All language subtitles for Moullet - Les Naufrages de la D17.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,927 --> 00:00:07,796 LOS N�UFRAGOS DE LA RUTA D17 2 00:00:14,647 --> 00:00:16,399 Cerca de la Costa azul, 3 00:00:16,567 --> 00:00:19,684 se encuentra la aislada regi�n de Majastres. 4 00:00:20,367 --> 00:00:23,040 Aqu�, los autom�viles son menos frecuentes que los aviones. 5 00:00:23,847 --> 00:00:27,556 Su ambiente extra�o puede cambiar la conducta de sus raros visitantes. 6 00:00:28,647 --> 00:00:31,684 Es un valle oculto rodeado por gargantas. 7 00:00:34,727 --> 00:00:37,161 1000 habitantes bajo Napole�n. 100 hoy. 8 00:00:40,727 --> 00:00:44,322 Majastres quiere decir '' tierra mala. '' 9 00:00:45,167 --> 00:00:47,397 Su composici�n geol�gica es �nica. 10 00:00:51,327 --> 00:00:53,795 Su estaci�n de tren tiene errores de ortograf�a. 11 00:00:58,407 --> 00:00:59,999 M�s una marcha de tres horas. 12 00:01:00,407 --> 00:01:03,638 Es m�s corto por la otra cuesta y la Ruta D17, 13 00:01:03,807 --> 00:01:06,526 cuya construcci�n no se complet�. 14 00:01:06,967 --> 00:01:10,323 Majastres construy� un lago para estar m�s a la moda. 15 00:01:11,527 --> 00:01:13,677 Las ovejas gobiernan la regi�n. 16 00:02:04,727 --> 00:02:08,003 De repente derecha, izquierda, 100 f�cilmente. 17 00:02:10,687 --> 00:02:14,600 Izquierda, izquierda media abierta, abajo quiz�. 18 00:02:17,167 --> 00:02:18,520 �Qu� dijiste? 19 00:02:19,167 --> 00:02:21,681 �Eres sordo? �Tengo que repetir todo! 20 00:02:22,127 --> 00:02:24,197 Estoy seguro que los Scuds caer�n en Arabia pr�ximamente. 21 00:02:24,407 --> 00:02:26,682 De ninguna manera. Probablemente sobre los jud�os. 22 00:02:26,887 --> 00:02:29,003 Izquierda, 45. 23 00:02:29,207 --> 00:02:30,845 Apostar� 2000 por Arabia. 24 00:02:31,047 --> 00:02:33,402 �Lo tienes! 25 00:02:35,607 --> 00:02:38,963 Yo recuerdo algo a 100 metros de aqu�... 26 00:03:01,167 --> 00:03:02,600 �Duele, Le�n? 27 00:03:35,647 --> 00:03:37,717 Me gustar�a algo liviano. 28 00:03:38,887 --> 00:03:40,639 Pide el men�. 29 00:03:46,087 --> 00:03:47,315 Las cosas son diferentes aqu�. 30 00:03:47,487 --> 00:03:50,206 Los especiales se mantienen en secreto. 31 00:04:19,927 --> 00:04:22,316 Le�n, una semana es bastante. 32 00:04:23,607 --> 00:04:27,680 Yo quise esperar. Pero seguiste a esta muchacha. 33 00:04:28,687 --> 00:04:31,042 �Sabes que son un problema! 34 00:04:31,967 --> 00:04:35,164 No puedo enfocarme en manejar cuando una est� a mi lado. 35 00:04:37,487 --> 00:04:40,126 Quiz� si ella fuera fea. 36 00:04:40,367 --> 00:04:42,119 Pero ella est� bien. 37 00:04:50,967 --> 00:04:52,639 �Por qu� no fuiste cuidadoso? 38 00:04:54,127 --> 00:04:56,436 Lo mejor es que ella tiene dinero. 39 00:04:56,807 --> 00:05:00,117 Ella est� trabajando en alg�n grado. Ella tiene una concesi�n grande. 40 00:05:02,287 --> 00:05:04,164 Hablemos ma�ana en Toulon. 41 00:05:29,287 --> 00:05:30,720 �Eh, hombre! 42 00:05:31,287 --> 00:05:32,959 Ganar�s el rally. 43 00:05:33,487 --> 00:05:35,762 - Eres el mejor. -�De ninguna manera! 44 00:05:35,967 --> 00:05:38,435 Ser�as el mejor, si no fuera por esa rodilla. 45 00:05:38,607 --> 00:05:39,756 Ese Sahara... 46 00:05:39,967 --> 00:05:42,686 S�lo me molesta cuando camino. 47 00:05:42,887 --> 00:05:44,320 As� que yo lo evito. 48 00:05:45,207 --> 00:05:46,526 Pero me siento bien. 49 00:06:00,607 --> 00:06:02,040 Tu comida est� fr�a. 50 00:06:02,247 --> 00:06:04,681 Yo tengo tanta hambre, podr�a comer algo. 51 00:06:09,567 --> 00:06:11,444 As�, gatito... 52 00:06:11,647 --> 00:06:17,005 Me preparar�s una hoja de ruta perfecta. 53 00:06:20,567 --> 00:06:21,966 �Lo juras? 54 00:06:37,407 --> 00:06:40,080 Ellos no toman dinero en efectivo. 55 00:06:40,287 --> 00:06:42,084 Nos estableceremos despu�s. 56 00:06:50,287 --> 00:06:52,403 Estamos saliendo ma�ana temprano. 57 00:07:04,607 --> 00:07:06,677 Espero verlo pronto. 58 00:07:45,047 --> 00:07:46,321 Tranquilo. 59 00:07:46,967 --> 00:07:49,686 Yo reserv� este cuarto para m� y Le�n. 60 00:07:50,207 --> 00:07:52,437 Demasiado tarde para reservar su propio cuarto. 61 00:07:52,647 --> 00:07:55,115 - No abuses de m�. -�C�mo? 62 00:07:58,727 --> 00:08:01,685 Esa pareja lo hace todas las noches... 63 00:08:02,407 --> 00:08:04,921 Por lo menos Le�n y yo estamos m�s all� de eso. 64 00:08:10,847 --> 00:08:12,724 �Ese idiota Pierre! 65 00:08:13,487 --> 00:08:14,681 �Mierda! 66 00:08:24,487 --> 00:08:27,877 �l quiere m�s. Le dar� 30 voltios. 67 00:08:29,887 --> 00:08:32,606 Yo siempre dije que Pierre era un idiota. 68 00:08:32,927 --> 00:08:34,724 Ustedes dos parecen llevarse bien. 69 00:08:34,887 --> 00:08:37,321 �Bromeas? S�lo en p�blico. 70 00:08:37,767 --> 00:08:41,123 Pon �stos en el tanque. 71 00:08:42,007 --> 00:08:44,123 �Eso? No... Nada de eso. 72 00:08:44,647 --> 00:08:46,797 �Est�s de su lado o del m�o? 73 00:09:05,367 --> 00:09:06,959 Se est� haciendo tarde. 74 00:09:10,687 --> 00:09:11,881 Graba eso... 75 00:09:14,127 --> 00:09:14,718 Siga, ahora. 76 00:09:15,887 --> 00:09:17,479 �En papel no es suficiente? 77 00:09:17,767 --> 00:09:19,405 �Eres nuevo en esto? 78 00:09:19,727 --> 00:09:22,287 El original est� codificado de esta manera. 79 00:09:22,727 --> 00:09:25,002 As� que puedo llamarlo desde cualquier parte. 80 00:09:25,327 --> 00:09:29,161 Guarda el curso entre tus cosas. 81 00:09:29,767 --> 00:09:32,406 Es alta prioridad. 82 00:09:42,847 --> 00:09:46,476 Jeff, ma�ana no estar� en la reuni�n de directorio. 83 00:09:47,647 --> 00:09:49,763 As� que impulsa el expediente de Chaix. 84 00:09:50,087 --> 00:09:52,920 Y bloquea al estudio Barre. 85 00:09:53,727 --> 00:09:55,365 Pide disculpas por m�. 86 00:09:55,847 --> 00:09:57,838 Te llamar� para los detalles. 87 00:09:58,007 --> 00:09:59,440 Despu�s, hombre. 88 00:10:02,567 --> 00:10:05,081 �No has terminado? Yo necesito dormir. 89 00:10:22,407 --> 00:10:24,716 Dejame ver la hoja de ruta de ayer. 90 00:10:25,287 --> 00:10:27,357 Sigue, deprisa. �Pru�bame! 91 00:10:29,607 --> 00:10:30,722 D�se prisa. 92 00:10:34,127 --> 00:10:36,083 �Qu� hay despu�s de Hot Springs? 93 00:10:37,367 --> 00:10:41,565 Curva a la derecha a 70. 100 metros, luego curva a la izquierda a 40. 94 00:10:41,887 --> 00:10:43,479 No, despu�s de 400 metros. 95 00:10:43,647 --> 00:10:46,036 Despu�s de 100 metros... Corr�gelo. 96 00:10:47,287 --> 00:10:48,766 Si t� lo dices. 97 00:10:51,567 --> 00:10:53,478 Y ella es zurda... 98 00:10:53,767 --> 00:10:54,882 �Realmente conveniente! 99 00:10:59,927 --> 00:11:01,440 �Tu cabeza no est� protegida! 100 00:11:02,167 --> 00:11:04,397 La comunicaci�n no ser� f�cil. 101 00:11:04,807 --> 00:11:06,286 Gritar�. 102 00:11:07,047 --> 00:11:09,242 Eso no es bueno para la seguridad. 103 00:11:09,567 --> 00:11:11,876 �Qu� hizo de bueno el casco de Le�n? 104 00:11:12,927 --> 00:11:15,395 Ya veo... Lo tengo. 105 00:11:27,847 --> 00:11:29,200 �Estamos fuera! 106 00:11:49,047 --> 00:11:50,400 Esa es mi ex. 107 00:11:51,327 --> 00:11:54,524 Ella quiere su pensi�n. Una semana de retraso y estoy quebrado. 108 00:11:55,327 --> 00:11:58,046 Se llevar� a Aida, mi Aida. 109 00:12:00,287 --> 00:12:02,323 Su abogado probablemente est� atr�s de eso. 110 00:12:04,007 --> 00:12:05,884 No puede llevarla tan f�cilmente. 111 00:12:06,807 --> 00:12:10,117 Posiblemente no sepa que est�s aqu� esta ma�ana. 112 00:12:32,047 --> 00:12:33,639 Verifica la derecha. 113 00:12:55,927 --> 00:12:58,600 Deb� haber tra�do mi viejo autom�vil de Versalles. 114 00:12:59,327 --> 00:13:00,316 Es una mula. 115 00:13:00,487 --> 00:13:03,365 Ning�n Scud fue disparado anoche en el Golfo... 116 00:13:03,687 --> 00:13:06,360 �Mierda! �Cre� que ganar�a esa apuesta! 117 00:13:15,167 --> 00:13:17,123 �Nos est�s llevando para abajo! 118 00:13:17,687 --> 00:13:20,599 Los cruzo en menos de 10 minutos. 119 00:13:20,767 --> 00:13:21,517 �Vamos! 120 00:13:57,607 --> 00:13:59,598 �Maldici�n, va muy r�pido! 121 00:14:00,007 --> 00:14:01,679 Me pregunto donde fue. 122 00:14:37,767 --> 00:14:40,156 �En un auto? �No, gracias! 123 00:14:46,447 --> 00:14:49,280 �Pero lo marcaste abajo! 124 00:14:49,607 --> 00:14:51,962 Solo por el placer de negarse. 125 00:14:52,287 --> 00:14:56,075 Para mostrarle que no los necesitamos. Es mejor de a pie. 126 00:15:05,727 --> 00:15:08,844 Te dejar� si haces autostop. Te matar�. 127 00:15:09,007 --> 00:15:12,477 Nadie nos ver�. �Mis pies me duelen! 128 00:15:34,687 --> 00:15:36,200 �Ese idiota de Pierre! 129 00:15:36,527 --> 00:15:39,564 �l acelera en las curvas, y se detiene en lo recto. 130 00:15:39,727 --> 00:15:42,844 �Esa serpiente! Sab�a que salimos temprano. 131 00:15:43,167 --> 00:15:45,283 �l quiere usar nuestras huellas. 132 00:15:45,607 --> 00:15:48,246 80, derecho, giro f�cil. 133 00:15:48,847 --> 00:15:50,360 �l no es una serpiente. 134 00:15:51,047 --> 00:15:52,366 ��so es gracioso! 135 00:15:53,447 --> 00:15:55,438 Estoy en el Centro europeo. 136 00:15:55,607 --> 00:15:57,643 80, izquierda abierta. 137 00:15:59,647 --> 00:16:01,603 �l est� en el Centro Econ�mico. 138 00:16:01,927 --> 00:16:03,883 Est� cortando mis subsidios. 139 00:16:04,327 --> 00:16:08,479 En una cara tonta como la suya no puede confiarse! 140 00:16:09,847 --> 00:16:11,724 �Ese idiota de Paul! 141 00:16:12,047 --> 00:16:14,038 �Por qu� est� intentando ponerse al d�a? 142 00:16:22,927 --> 00:16:25,157 Estamos aqu� para inspeccionar, no para correr. 143 00:16:25,607 --> 00:16:29,122 Parece que conoces a Pierre... 144 00:16:29,607 --> 00:16:30,596 Los v�. 145 00:16:31,287 --> 00:16:33,482 Fui su co-piloto una vez. 146 00:16:36,607 --> 00:16:40,077 Solo mi suerte. �Mira esa cabra vieja! 147 00:16:56,007 --> 00:16:57,201 Hola. 148 00:16:57,527 --> 00:16:59,563 �Hace buen tiempo? 149 00:17:00,087 --> 00:17:02,317 Mucho viento esta ma�ana. 150 00:17:09,007 --> 00:17:11,043 Tiempo para verificar mis colmenas. 151 00:17:11,407 --> 00:17:13,716 Las 10:00 es temprano para el cartero. 152 00:17:14,047 --> 00:17:15,446 �Qui�n podr�a ser? 153 00:17:15,767 --> 00:17:17,359 Quiz� el padre Rouy. 154 00:17:18,247 --> 00:17:20,556 �l est� en Marsella hasta el martes. 155 00:17:24,967 --> 00:17:27,800 �De d�nde es esa licencia? 156 00:17:28,127 --> 00:17:31,756 �Probablemente de los Norte�os! Verificar� el directorio. 157 00:17:35,327 --> 00:17:37,716 Nunca he visto dos autos por la ma�ana antes! 158 00:17:54,887 --> 00:17:57,481 Abierto derecho, 54-56. 159 00:18:00,447 --> 00:18:04,326 Izquierda, 60, todo claro, todo claro. 160 00:18:19,607 --> 00:18:20,722 �Siga, empuja! 161 00:18:27,527 --> 00:18:30,121 �Le�n podr�a hacerlo con un empuj�n! 162 00:18:33,047 --> 00:18:34,878 Mi vieja mula es mejor. 163 00:18:35,207 --> 00:18:37,198 Ella ha hecho 100,000 km. 164 00:18:37,527 --> 00:18:39,404 Duro para acelerar, pero... 165 00:19:10,527 --> 00:19:13,041 �Qu� est� haciendo aqu�? �ste es un camino privado. 166 00:19:13,207 --> 00:19:15,516 S�lo para trabajadores del Observatorio. 167 00:19:15,687 --> 00:19:19,726 Solo queremos hacer una visita. Lo vemos desde nuestra escuela... 168 00:19:19,887 --> 00:19:21,764 �No es para los ni�os! Vayan a jugar a otra parte. 169 00:19:21,927 --> 00:19:24,680 Nuestro maestro dijo que le preguntemos a la se�ora. 170 00:19:26,327 --> 00:19:28,557 �Yo doy los �rdenes aqu�! 171 00:19:29,007 --> 00:19:30,281 �Scram! 172 00:19:30,967 --> 00:19:33,435 Los visitantes necesitan autorizaci�n de Marsella. 173 00:19:33,607 --> 00:19:34,562 �D�se prisa! 174 00:20:25,367 --> 00:20:28,803 �Grandes, grandes noticias! Conseguimos un subsidio de 100,000. 175 00:20:29,127 --> 00:20:32,961 Conseguiremos el refractor y el espectroscopio de Zurbriggen. 176 00:20:45,607 --> 00:20:49,282 �No hay leche? Sabes que tomo leche todas las ma�anas. 177 00:20:49,927 --> 00:20:52,680 Pero compr� 4 botellas. 178 00:20:56,207 --> 00:20:58,846 Ese idiota con el autom�vil pintado me molesta. 179 00:20:59,167 --> 00:21:01,123 Algo se cay�. 180 00:21:01,447 --> 00:21:03,438 �No puedes comprar comestibles siquiera! 181 00:21:03,607 --> 00:21:06,565 Ahora tendr� que conseguir leche del pastor. 182 00:21:06,727 --> 00:21:09,321 - Leche de cabra... - Yo la beber�. 183 00:21:09,687 --> 00:21:13,441 La leche de cabra no es bebible. �Y no est� pasteurizada! 184 00:21:28,247 --> 00:21:29,999 Est� bien. Yo lo har�. 185 00:21:48,447 --> 00:21:50,915 Tendremos que llamar a una gr�a. 186 00:21:52,007 --> 00:21:54,441 No puedo dejar a Aida sola. 187 00:21:54,767 --> 00:21:57,156 Consegu� 30,000 de unos japoneses. 188 00:21:57,487 --> 00:21:59,239 Alguien la robar�. 189 00:21:59,927 --> 00:22:02,487 Un ch�fer nunca debe dejar su autom�vil. 190 00:22:09,487 --> 00:22:10,806 Hola. 191 00:22:11,527 --> 00:22:14,360 Podr�a venderme algo de leche, por favor? 192 00:22:15,487 --> 00:22:16,556 Claro. 193 00:22:17,007 --> 00:22:19,043 Traer� alguna que est� para orde�ar. 194 00:22:22,687 --> 00:22:23,722 �Qu� es eso? 195 00:22:25,167 --> 00:22:25,883 Mierda. 196 00:22:26,047 --> 00:22:27,241 Es el jefe. 197 00:22:44,727 --> 00:22:46,524 Llamar� a Amsterdam. 198 00:22:50,087 --> 00:22:53,238 �ste es KB218 llamando a VT22. 199 00:22:56,167 --> 00:22:58,237 ��ste es un CB radio safari! 200 00:23:08,407 --> 00:23:10,363 �Ellos nunca entender�n! 201 00:23:15,927 --> 00:23:18,441 �Pregunte a la jefatura qu� hacer! 202 00:23:19,447 --> 00:23:20,675 Oigo algo... 203 00:23:21,807 --> 00:23:23,286 �Qu� idioma es ese? 204 00:23:27,767 --> 00:23:29,485 �Es �rabe, retrasado mental! 205 00:23:29,847 --> 00:23:31,883 Otra huelga por Saddam Hussein. 206 00:23:32,367 --> 00:23:35,564 Est� intentando destruir la base de proyectiles. 207 00:23:35,727 --> 00:23:37,160 �Alerta la base! 208 00:24:01,247 --> 00:24:04,125 �Qu� est� pasando? El pastor est� viniendo. 209 00:24:06,607 --> 00:24:08,882 Yo ped� algo de leche. 210 00:24:11,327 --> 00:24:14,444 Los extra�os est�n prohibidos. Podr�a ser un esp�a. 211 00:24:14,847 --> 00:24:16,599 �Es mi responsabilidad! 212 00:24:17,407 --> 00:24:20,877 Ya tenemos problemas con los est�pidos extra�os. 213 00:24:31,647 --> 00:24:32,966 3, por favor. 214 00:24:33,287 --> 00:24:34,766 Ya le traigo cambio. 215 00:24:37,407 --> 00:24:40,126 Su casa es tan limpia. Nunca he estado aqu�. 216 00:24:44,727 --> 00:24:46,160 �Eche una mirada! 217 00:24:46,807 --> 00:24:51,278 Es tonto que despu�s de un a�o, nunca hemos invitado a nuestro vecino. 218 00:25:15,407 --> 00:25:18,717 Ya no es as�. La visi�n directa hiere los ojos. 219 00:25:18,887 --> 00:25:21,082 Estamos consiguiendo una nueva m�quina m�s poderosa. 220 00:25:21,247 --> 00:25:25,001 El telescopio ve solamente y lo transfiere a la computadora. 221 00:25:31,367 --> 00:25:34,518 Es su trabajo. Ve y llama una gr�a. 222 00:25:34,687 --> 00:25:36,643 Hay una a 30 km de aqu�. 223 00:25:36,807 --> 00:25:39,526 Y nada desordenar� a mi Aida! 224 00:25:39,687 --> 00:25:42,520 �l les contar� a todos de la ca�da del Capitolio. 225 00:25:44,887 --> 00:25:47,526 Llama a Amsterdam o la oficina de Niza. 226 00:25:48,007 --> 00:25:49,235 �Siga, deprisa! 227 00:25:50,927 --> 00:25:52,758 �Mira por donde vas! 228 00:26:05,687 --> 00:26:07,040 �sta es la oficina. 229 00:26:07,567 --> 00:26:10,206 �stos son sus estudios. 230 00:26:12,847 --> 00:26:14,678 Te dir� sobre las fotograf�as. 231 00:26:14,847 --> 00:26:17,680 Estoy ocupado terminando algo. 232 00:26:18,127 --> 00:26:20,038 No quiero molestarlo. 233 00:26:23,927 --> 00:26:25,804 He visto algunas cosas buenas. 234 00:26:26,847 --> 00:26:30,760 Ven a visitarme. No es tan bueno, pero... 235 00:26:31,247 --> 00:26:33,807 �Qu� tal esta tarde? 236 00:26:35,447 --> 00:26:36,800 �A las 2? 237 00:26:36,967 --> 00:26:38,366 Perfecto. 238 00:26:45,127 --> 00:26:48,119 �La leche era una excusa! �Qu� ves en �l? 239 00:26:48,287 --> 00:26:49,640 ��l apesta! 240 00:26:49,967 --> 00:26:52,686 �T� apestas m�s! 241 00:26:53,007 --> 00:26:54,645 �Vete a cepillar tus dientes! 242 00:27:11,047 --> 00:27:12,196 �Hay alguien en casa? 243 00:27:33,127 --> 00:27:35,402 �Hay un tel�fono por aqu�? 244 00:27:35,727 --> 00:27:38,764 Es dif�cil de encontrar. S�game. 245 00:27:43,127 --> 00:27:45,277 Segunda puerta a la derecha. 246 00:27:46,407 --> 00:27:49,126 Tiempo de revisar mis colmenas... 247 00:27:57,607 --> 00:27:58,756 �Qu� es? 248 00:27:59,127 --> 00:28:00,480 �Por favor podr�a usar el tel�fono? 249 00:28:00,647 --> 00:28:02,956 Son las 11.55 y cerramos a mediod�a! 250 00:28:03,407 --> 00:28:05,443 Por favor sea amable. Mi autom�vil se qued�. 251 00:28:06,927 --> 00:28:08,804 �S�lo 5 minutos! 252 00:28:09,127 --> 00:28:12,358 El asado est� en el horno. �Mi almuerzo llegar� tarde! 253 00:28:13,087 --> 00:28:15,521 Vaya a la casilla. Yo lo conectar�. 254 00:28:35,527 --> 00:28:36,960 �Puedo llamar desde aqu�? 255 00:28:37,687 --> 00:28:38,483 �Llamar? 256 00:29:09,847 --> 00:29:11,883 �Solo llamadas locales! 257 00:29:25,927 --> 00:29:28,441 Un franco. �Es mediod�a, hora de cerrar! 258 00:29:28,767 --> 00:29:30,564 No llego a mi fiesta. 259 00:29:30,727 --> 00:29:33,036 �Es mediod�a, hora de cierre! 260 00:29:37,687 --> 00:29:39,359 �Cu�ndo puedo regresar? 261 00:29:39,687 --> 00:29:42,599 El lunes por la ma�ana. Pero no demasiado temprano. 262 00:29:42,967 --> 00:29:45,162 �Puedo llamar de cualquier otra parte? 263 00:29:45,327 --> 00:29:49,115 Pruebe el Observatorio, pasando el valle. 264 00:30:06,567 --> 00:30:09,161 Veo a un gran soldado negro con un rifle. 265 00:30:09,327 --> 00:30:12,160 Surgen complicaciones... �Se espesan las tramas! 266 00:30:12,607 --> 00:30:14,802 Vamos. �Basta de jugar! 267 00:30:39,287 --> 00:30:43,246 Mis vacas pueden tirarlo. Yo me ocupo de la Ruta D17. 268 00:30:43,567 --> 00:30:46,320 No gracias. Una gr�a est� viniendo de Niza. 269 00:30:46,487 --> 00:30:49,126 Por favor intente no tocar mi autom�vil. 270 00:30:50,887 --> 00:30:54,482 Nadie m�s remolca aqu�. �Seguro que nadie de Niza! 271 00:30:54,647 --> 00:30:57,366 Su soga romper� los faros del autom�vil. 272 00:30:57,687 --> 00:31:00,247 Una cabra ya los da�� esta ma�ana. 273 00:31:00,887 --> 00:31:03,196 �Est� bromeando! 274 00:31:03,687 --> 00:31:06,121 �No fue ninguna de mis cabras! 275 00:31:06,447 --> 00:31:08,802 Escuche, no estoy interesado. 276 00:31:09,807 --> 00:31:11,286 Ya veo... 277 00:31:13,087 --> 00:31:14,679 �Bien, vaya al infierno! 278 00:31:16,087 --> 00:31:18,555 Nadie se ha negado antes. 279 00:31:21,367 --> 00:31:22,561 �Mis pobres vacas! 280 00:31:33,007 --> 00:31:33,996 �Corte! 281 00:32:02,647 --> 00:32:04,558 No puedo seguir. Tengo v�rtigo. 282 00:32:11,127 --> 00:32:12,355 �Ubiquense! 283 00:32:25,287 --> 00:32:26,959 �D�nde est� el almuerzo? 284 00:32:29,567 --> 00:32:30,522 Bert es el guardia. 285 00:32:32,167 --> 00:32:34,761 - Nada a la vista por millas. -�Que enredo! 286 00:32:35,087 --> 00:32:38,477 No podemos pagarle al equipo. Al menos tenemos que darles de comer. 287 00:32:39,087 --> 00:32:41,362 Paulo conoce a todos por aqu�. 288 00:32:42,967 --> 00:32:44,286 Pero no podemos encontrarlo. 289 00:33:10,767 --> 00:33:14,760 Lo siento. Me llevaron lejos. 290 00:33:15,447 --> 00:33:16,926 �Puede remolcarla? 291 00:33:17,247 --> 00:33:19,841 Usted dijo que no, as� que es no. 292 00:33:20,607 --> 00:33:23,041 Deb� de haber tomado mi vieja mula... 293 00:33:23,367 --> 00:33:26,643 Usted ni siquiera sabe alimentar una mula! 294 00:33:29,247 --> 00:33:30,760 �Usted Norte�o! 295 00:33:31,087 --> 00:33:33,806 - No, yo soy de Lyon. - Como dec�a... 296 00:33:34,727 --> 00:33:37,560 Puedo darle un aut�grafo. 297 00:33:37,887 --> 00:33:39,206 Le costar� 100. 298 00:33:39,527 --> 00:33:41,324 �No vale la pena! 299 00:33:41,687 --> 00:33:44,485 Tengo una reuni�n de directorio ma�ana. 300 00:33:44,967 --> 00:33:46,923 Estoy al frente del Centro de Investigaci�n europeo. 301 00:33:48,207 --> 00:33:49,526 �Consegu� uno! 302 00:33:49,967 --> 00:33:52,003 Le gustar�a que trabaje por una Europa? 303 00:33:52,327 --> 00:33:54,966 Usted y sus cuotas han visto mis vacas? 304 00:33:56,487 --> 00:33:59,365 �De qu� estamos hablando? Yo no tengo nada que hacer con las vacas. 305 00:33:59,967 --> 00:34:02,037 Nosotros investigamos para el futuro. 306 00:34:02,727 --> 00:34:06,606 No se usar� hasta el 2100. Lo juro. 307 00:34:09,007 --> 00:34:12,397 Para lo que le est� costando a Europa, tomar� tiempo. 308 00:34:13,487 --> 00:34:15,364 Se lo pido, se�or. 309 00:34:16,287 --> 00:34:18,323 - 150. -�Antes eran 100! 310 00:34:18,647 --> 00:34:21,684 Eso fue antes. �ste es el precio de la Uni�n Europea. 311 00:34:22,167 --> 00:34:24,920 - Le har� un cheque. -�Est� bromeando? 312 00:34:25,087 --> 00:34:26,440 �S�lo efectivo! 313 00:34:26,767 --> 00:34:28,803 �Yo nunca llevo dinero en efectivo! 314 00:34:42,047 --> 00:34:45,244 Izquierda, abierta, 90-92. 315 00:34:47,327 --> 00:34:48,601 Todo claro. 316 00:35:01,447 --> 00:35:03,403 �Qu� est� haciendo Pierre all�? 317 00:35:07,407 --> 00:35:10,160 Qu� est� haciendo en nuestro territorio? 318 00:35:10,647 --> 00:35:12,683 Yo he pose�do esta tierra durante 30 a�os. 319 00:35:12,847 --> 00:35:16,203 Est� perdido. Verifique su mapa, coronel. 320 00:35:16,527 --> 00:35:19,803 Ya no usamos mapas. 321 00:35:20,247 --> 00:35:23,125 Nos controlan a distancia. No hay margen para el error. 322 00:35:26,127 --> 00:35:27,446 Ahora veo... 323 00:35:27,607 --> 00:35:30,838 una casa al lado de una capilla despu�s de 65 metros. 324 00:35:31,407 --> 00:35:34,763 Al lado de un bosquecillo de pinos con forma de diamante. 325 00:35:55,807 --> 00:35:58,241 El autom�vil de Paul Braud se qued� en Rusc. 326 00:35:58,927 --> 00:36:01,521 Podr�a usar su tel�fono para pedir ayuda? 327 00:36:01,687 --> 00:36:03,598 �Paul Braud? 328 00:36:04,727 --> 00:36:07,605 El Observatorio no est� bien equipado. 329 00:36:08,447 --> 00:36:11,757 Vaya a esa casa peque�a con port�n de hierro. 330 00:36:12,087 --> 00:36:14,282 Ese hombre debe tener un tel�fono. 331 00:36:42,727 --> 00:36:45,685 Al lado del arroyo. Pegado en el barro. 332 00:36:51,807 --> 00:36:53,559 Est� fr�o aqu�. 333 00:36:57,887 --> 00:37:01,243 Necesito una gr�a buena. Es un Capi especial. 334 00:37:02,607 --> 00:37:04,120 No puedo ver... 335 00:37:05,127 --> 00:37:07,516 - �l va a matarme. -�No! 336 00:37:10,727 --> 00:37:12,399 Ning�n sonido aqu�... 337 00:37:13,767 --> 00:37:14,756 Qu� raro... 338 00:37:50,327 --> 00:37:52,443 No se preocupe por la gr�a. 339 00:37:53,807 --> 00:37:54,876 Ver�... 340 00:38:15,047 --> 00:38:16,321 �D�nde est� el auto? 341 00:38:16,687 --> 00:38:17,676 Rusc. 342 00:38:23,247 --> 00:38:25,966 Ning�n problema. �l estar� all�. 343 00:38:28,327 --> 00:38:29,316 En una hora. 344 00:38:42,567 --> 00:38:43,636 Nos vemos luego. 345 00:38:49,567 --> 00:38:51,637 �Comenz� la Tercera Guerra Mundial? 346 00:39:28,327 --> 00:39:30,887 �Qu� har�? Estoy a cubierto 347 00:39:32,487 --> 00:39:34,079 �l sabr�. 348 00:39:36,687 --> 00:39:38,757 En mi primer d�a con Paul... 349 00:39:39,167 --> 00:39:40,520 �Estoy loco! 350 00:39:41,887 --> 00:39:43,240 �Qu� se meti� en m�? 351 00:39:46,487 --> 00:39:48,955 Todo lo que hice para volverme su co-piloto. 352 00:39:52,367 --> 00:39:53,959 D�game qu� hacer. 353 00:39:54,847 --> 00:39:56,838 D�game qu� hacer. 354 00:40:05,207 --> 00:40:06,117 Gracias. 355 00:40:27,207 --> 00:40:28,959 Ese es su co-piloto. 356 00:40:29,967 --> 00:40:32,401 La envi� a lo del pastor para llamar. 357 00:40:32,567 --> 00:40:34,683 �Pero usted sabe que �l no tiene tel�fono! 358 00:40:35,407 --> 00:40:36,681 �Gracioso, no? 359 00:40:38,127 --> 00:40:40,880 �Bastardo! �Usted hizo eso? 360 00:40:42,207 --> 00:40:43,401 Pobre mujer. 361 00:40:44,727 --> 00:40:46,797 Dijo que ella era una vaca gorda. 362 00:40:47,687 --> 00:40:50,326 �se no es el punto. Ellos necesitan ayuda. 363 00:40:50,487 --> 00:40:53,126 - Yo llamar� al fabricante de Braud. -�No se atreva! 364 00:40:53,287 --> 00:40:54,640 �C�mo me ver�? 365 00:41:05,327 --> 00:41:06,601 �Bien! 366 00:41:11,167 --> 00:41:13,397 �Llamar� por sat�lite! 367 00:41:16,647 --> 00:41:18,956 �Abra! �No es nuestro asunto! 368 00:41:22,487 --> 00:41:24,239 Esto ten�a que pasar hoy. 369 00:41:29,407 --> 00:41:30,078 �Ya! 370 00:41:37,087 --> 00:41:38,725 �Esos bastardos Iraqu�es! 371 00:41:39,287 --> 00:41:41,243 Ahora ellos atacan a las mujeres. 372 00:41:41,607 --> 00:41:44,167 Incluso reaccionamos sin noticias de la base. 373 00:41:44,327 --> 00:41:45,680 Pero llama de nuevo. 374 00:42:04,567 --> 00:42:06,205 -�Mi hermana! - S�, s�. 375 00:42:08,047 --> 00:42:09,639 �Has pasado por mis cosas! 376 00:42:09,967 --> 00:42:12,322 �Yo soy el sujeto de tus cosas! 377 00:42:13,607 --> 00:42:15,757 �All� va! 378 00:42:17,127 --> 00:42:18,242 �Qu� listo! 379 00:42:18,767 --> 00:42:21,156 �No! Ellos son mi pan y mi mantequilla. 380 00:42:21,487 --> 00:42:23,125 Valen la pena. 381 00:42:23,847 --> 00:42:26,725 Localic� a Capi. La gr�a est� en camino. 382 00:42:27,287 --> 00:42:30,245 Se ha atrancado por 10 minutos. �Mira! 383 00:42:49,887 --> 00:42:53,402 Ese bastardo de Pierre vino aqu� simplemente para enga�arme. 384 00:42:56,207 --> 00:42:59,802 Mira, sus huellas se detienen aqu�. �l no sigui�. 385 00:43:00,607 --> 00:43:03,075 �l retorn� y tom� el camino correcto. 386 00:43:09,647 --> 00:43:11,160 �Ese bastardo! 387 00:43:14,247 --> 00:43:15,805 Est�s alucinando. 388 00:43:18,207 --> 00:43:19,765 �Est�s de su lado! 389 00:43:20,807 --> 00:43:24,038 Te pag� para sabotearme. �Cu�nto? 390 00:43:24,807 --> 00:43:26,525 �Corriste tras de �l! 391 00:43:27,807 --> 00:43:30,480 Ten�a problemas tomando apuntes. 392 00:43:31,247 --> 00:43:34,125 Encontraste esa est�pida gr�a a prop�sito! 393 00:43:34,447 --> 00:43:35,926 �Eso es demasiado! 394 00:43:37,367 --> 00:43:40,040 Ven, estaba bromeando. 395 00:43:40,367 --> 00:43:41,800 Eso es demasiado f�cil. 396 00:43:47,087 --> 00:43:48,645 Una �ltima oportunidad... 397 00:43:50,167 --> 00:43:53,000 Ve a encontrar una gr�a en el pueblo. �Una buena! 398 00:43:54,007 --> 00:43:57,556 Mejor que la de la Riviera. Ve. 399 00:44:02,807 --> 00:44:03,557 �Deprisa! 400 00:44:04,287 --> 00:44:08,599 Quiero cenar en Toulon y mirar los Scuds cayendo sobre Ryad. 401 00:44:09,687 --> 00:44:13,680 �sa es mi �nica oportunidad para ganar la apuesta y pagar mi renta. 402 00:44:15,047 --> 00:44:16,719 Mi casa es peque�a, pero costosa. 403 00:44:31,447 --> 00:44:34,757 He estado busc�ndote. Te necesitamos aqu�. 404 00:44:35,087 --> 00:44:37,123 Estoy enviando a Sylvie para que consiga comida. 405 00:44:39,887 --> 00:44:41,161 �Ubiquense! 406 00:44:53,927 --> 00:44:55,280 �Sin diferencia! 407 00:45:22,727 --> 00:45:24,797 �Mierda, hay rusos ahora! 408 00:45:35,887 --> 00:45:36,956 No hice olas. 409 00:45:37,287 --> 00:45:41,075 Hay poca gente por aqu�. Nos detenemos cuando vemos a alguien. 410 00:45:53,167 --> 00:45:54,725 Alguien me ver�. 411 00:46:08,447 --> 00:46:10,597 Simplemente haz una parada r�pida. 412 00:46:16,127 --> 00:46:18,357 �Mira a las muchachas que escog�! 413 00:46:19,767 --> 00:46:21,837 �Venga y vea! 414 00:46:26,847 --> 00:46:28,200 �Venga y vea! 415 00:46:34,727 --> 00:46:39,243 �Qui�n lo habr�a pensado? El viejo Jules tuvo suerte dos veces. 416 00:47:10,767 --> 00:47:13,122 Todos me ver�n en un autom�vil. 417 00:47:13,807 --> 00:47:15,798 Mi novio podr�a venir. 418 00:47:26,407 --> 00:47:27,442 Vamos. 419 00:47:27,607 --> 00:47:30,804 No te preocupes. Queda un solo pueblo para parar. 420 00:47:52,807 --> 00:47:54,365 Lo llevar� a 200. 421 00:47:54,527 --> 00:47:56,483 OK para 200. H�galo r�pido. 422 00:47:56,807 --> 00:47:58,525 Tenemos que ayudar a nuestro as. 423 00:47:58,847 --> 00:48:01,441 �El de las muletas? �Olv�dalo! 424 00:48:01,767 --> 00:48:03,485 �l se me neg�. 425 00:48:03,807 --> 00:48:06,367 No te ayudar� s�lo para ayudarlo. 426 00:48:21,447 --> 00:48:23,642 �Bloquear� el camino despu�s! 427 00:48:23,967 --> 00:48:25,320 Conf�a en m�. 428 00:48:44,447 --> 00:48:46,802 Lo que cuenta es salir de esto. 429 00:48:55,327 --> 00:48:57,795 -�Te ca�ste de la luna? - No, de Majastres. 430 00:48:57,967 --> 00:49:00,686 Como dec�a... �Cu�ndo dejaste Majastres? 431 00:49:00,847 --> 00:49:02,326 - Hace una hora. - Peligroso... 432 00:49:02,487 --> 00:49:04,682 Toma 2 d�as para reajustarlo. 433 00:49:21,447 --> 00:49:24,883 Buen cliente, pero una peste. Yo le dije que Paul Braud... 434 00:49:27,207 --> 00:49:28,720 Est� all�... 435 00:49:29,767 --> 00:49:31,485 �Por qu� pasa all�? 436 00:49:31,807 --> 00:49:34,480 �Los peores caminos en Francia! 437 00:49:34,927 --> 00:49:38,761 �Con todos los otros buenos caminos? �No mi divisi�n sin embargo! 438 00:49:41,287 --> 00:49:44,836 �Esto es genial! Yo ser� capit�n y t�, teniente. 439 00:49:45,767 --> 00:49:48,600 Nosotros encontramos a los iraqu�es primero. 440 00:49:51,247 --> 00:49:53,477 Me dar�n la Cruz Militar. 441 00:49:53,927 --> 00:49:56,043 500 m�s por mes. 442 00:49:56,367 --> 00:49:58,039 M�s una paga extraordinaria de guerra. 443 00:49:59,487 --> 00:50:02,399 No le diga los otros. Seremos los �nicos. 444 00:50:02,567 --> 00:50:04,762 Los dejaremos afuera, hombre. 445 00:50:05,927 --> 00:50:09,886 Los capitanes se retiran un a�o antes. 446 00:50:10,487 --> 00:50:13,877 Comprar� un bungalow en la costa. 447 00:50:14,207 --> 00:50:15,845 La buena vida... 448 00:50:16,487 --> 00:50:18,796 Sillones, buceo... 449 00:50:19,967 --> 00:50:22,162 Habr� mucha prensa... 450 00:50:22,927 --> 00:50:26,203 A ese nivel, me divorciar� y me casar� con Madonna. 451 00:50:31,207 --> 00:50:34,722 Quiz� si estuviera en la Ruta de Napole�n como todos los otros. 452 00:50:34,887 --> 00:50:36,639 Tengo otros 8 clientes. Quiz� el lunes... 453 00:50:36,807 --> 00:50:39,401 - Es para Paul Braud. -�Ese Norte�o! 454 00:50:41,127 --> 00:50:42,606 Sea bueno. 455 00:50:43,527 --> 00:50:45,518 Discut�moslo con una bebida. 456 00:50:46,247 --> 00:50:49,717 Eres el d�cimo en probar eso hoy. Algunos eran mejores. 457 00:50:49,887 --> 00:50:53,084 Las mec�nicos no pueden ser recogidos como si fu�ramos ganaderos. 458 00:50:53,407 --> 00:50:56,922 El trabajo cansa bastante. �M�s saliendo del garaje! 459 00:50:57,087 --> 00:50:59,362 Pero te perdono... Quiz� ma�ana. 460 00:51:03,487 --> 00:51:05,079 Ahora las conclusiones de mi auditor�a. 461 00:51:05,247 --> 00:51:09,957 No se preocupe. Son modificables. 462 00:51:10,847 --> 00:51:14,123 Le har� saber. Gracias por su atenci�n. 463 00:51:43,887 --> 00:51:46,799 S�lo las vacas pueden hacer este trabajo. 464 00:51:49,367 --> 00:51:50,686 �Usted sabe por qu�? 465 00:51:51,287 --> 00:51:54,245 Cualquier vehiculo puede pegarse... 466 00:51:55,607 --> 00:51:57,279 Pero nunca una vaca. 467 00:51:58,527 --> 00:52:01,325 Una gr�a no tiene lugar en Majastres. 468 00:52:11,007 --> 00:52:12,440 �Es m�s lejano! 469 00:52:12,727 --> 00:52:14,604 Mis neum�ticos no dejan alquitr�n. 470 00:52:14,767 --> 00:52:17,281 Sobre todo despu�s de lo que le pas� a su autom�vil. 471 00:52:17,607 --> 00:52:18,960 50, por favor. 472 00:52:32,967 --> 00:52:35,003 �Adem�s el radio funciona mal all�! 473 00:52:55,007 --> 00:52:56,440 Es todo lo que consegu�. 474 00:52:57,647 --> 00:52:58,966 No es caro. 475 00:52:59,807 --> 00:53:02,844 Mejor que nada. 476 00:53:03,407 --> 00:53:04,237 Rodando... 477 00:53:04,407 --> 00:53:07,240 �Tenemos hambre! �Tenemos hambre! 478 00:53:31,407 --> 00:53:33,284 �Qu� son esos anteojos horribles? 479 00:53:33,607 --> 00:53:36,963 Me demandar�n si mi patrocinador ve una fotograf�a m�a sin ellos. 480 00:53:37,447 --> 00:53:40,564 Usted seguro tom� su tiempo. �D�nde est� la gr�a? 481 00:53:41,807 --> 00:53:43,399 En camino. 482 00:53:43,727 --> 00:53:45,319 �Y la comida? 483 00:53:45,647 --> 00:53:46,762 No pediste. 484 00:53:46,927 --> 00:53:49,680 Necesitas que te recuerden que los ch�feres comen? 485 00:53:49,847 --> 00:53:51,997 Un '' copiloto '' debe alimentar a su piloto. 486 00:53:52,327 --> 00:53:53,806 �Y el peri�dico? 487 00:53:54,367 --> 00:53:55,436 No lo pediste. 488 00:53:55,887 --> 00:53:57,240 �Mentiroso! 489 00:53:58,767 --> 00:54:00,678 Su tipo no es demasiado r�pido. 490 00:54:01,047 --> 00:54:04,357 A esta proporci�n, no ver� la Guerra del Golfo por TV esta noche. 491 00:54:05,767 --> 00:54:07,644 Debo de haber apostado 4,000. 492 00:54:08,127 --> 00:54:10,846 Yo ser�a capaz de pagar la pensi�n de Claire. 493 00:54:12,087 --> 00:54:13,679 Pero sus ganancias... 494 00:54:13,847 --> 00:54:16,520 �Apenas 10,000 por mes! 495 00:54:17,327 --> 00:54:19,921 C�mo hacer que termine la reuni�n con Aida y 3 divorcios? 496 00:54:20,087 --> 00:54:24,205 Mis ex-esposas viven en cada rally. �Yo estoy quebrado! 497 00:54:24,887 --> 00:54:28,163 Estoy condenado a las tarjetas de cr�dito y la comida r�pida. 498 00:54:28,487 --> 00:54:30,284 Envidio su concesi�n. 499 00:54:32,007 --> 00:54:33,520 Soy un fracaso. 500 00:54:35,167 --> 00:54:35,997 Simplemente un vago. 501 00:54:36,167 --> 00:54:37,486 �No, usted no lo es! 502 00:54:40,647 --> 00:54:43,525 Ya le veo venir... �Pensi�n 4! 503 00:54:43,927 --> 00:54:46,157 Casi funcion�. �Pero est� despedido! 504 00:54:46,327 --> 00:54:47,601 �No puede despedirme! 505 00:54:49,487 --> 00:54:50,636 �Yo renuncio! 506 00:54:56,247 --> 00:54:58,397 Ella se olvid� de su bolsa. 507 00:54:59,527 --> 00:55:01,438 �Quiz� ella lo hizo a prop�sito? 508 00:55:02,167 --> 00:55:03,759 �Y el cassette de Le�n? 509 00:55:16,327 --> 00:55:17,476 Yo no lo tengo. 510 00:55:21,087 --> 00:55:22,566 S� donde est�. 511 00:55:24,407 --> 00:55:25,920 Lo traer� en 2 horas. 512 00:55:26,087 --> 00:55:27,645 �Toma el pastel! 513 00:55:28,167 --> 00:55:29,282 �Ven aqu�! 514 00:55:30,007 --> 00:55:30,803 �R�pido! 515 00:55:32,167 --> 00:55:34,965 �Dame 5 empujones! 516 00:55:35,527 --> 00:55:39,122 No, haz 5 puntos de control. �Vaya! 517 00:55:43,687 --> 00:55:46,599 Nada mal. Suficiente por hoy. 518 00:55:47,487 --> 00:55:50,524 Tienes una hora para devolver el cassette. 519 00:56:19,327 --> 00:56:21,397 �Saddam Hussein es traicionero! 520 00:56:21,887 --> 00:56:24,924 L�nea de salida, verifica adelante otras trampas. 521 00:56:25,247 --> 00:56:27,715 �Es una orden! Esperaremos aqu�. 522 00:56:51,727 --> 00:56:54,241 Regresa ma�ana. Estoy golpeado. 523 00:56:54,647 --> 00:56:57,320 No te molestar�. Solo un segundo... 524 00:57:00,247 --> 00:57:01,680 �Para qu� est�s aqu�? 525 00:57:04,527 --> 00:57:06,324 �No mi cassette! 526 00:57:13,047 --> 00:57:15,720 Tranquilo. Es un animal, no un objeto. 527 00:57:16,247 --> 00:57:17,965 �Se comi� mi cassette! 528 00:57:22,167 --> 00:57:24,727 Espero que no se desmagnetice all�. 529 00:57:44,127 --> 00:57:45,401 �Puedes vaciarlo? 530 00:57:45,927 --> 00:57:48,760 Siempre tengo algo �til para eso. 531 00:57:51,887 --> 00:57:53,559 Esto har� el truco. 532 00:58:12,847 --> 00:58:15,964 Sabes, las cabras toman 9 horas para digerir. 533 00:58:48,327 --> 00:58:49,999 Estoy muy cansado. 534 00:58:51,007 --> 00:58:53,601 Gracias a Dios, este d�a ha terminado. 535 00:59:28,287 --> 00:59:31,085 �Genial, est�s all�! �Dispara a voluntad! 536 01:00:19,847 --> 01:00:22,725 Me dejaron. Ay�dame. 537 01:00:23,967 --> 01:00:26,527 �se no es mi trabajo. Tengo trabajo para hacer. 538 01:00:26,847 --> 01:00:28,997 Estoy atrancado desde la ma�ana. 539 01:00:29,687 --> 01:00:32,360 No se preocupe. Hay una gr�a cerca. 540 01:00:43,327 --> 01:00:44,885 Tendremos nuestra venganza. 541 01:00:45,367 --> 01:00:46,516 �Esos Arabes! 542 01:00:53,647 --> 01:00:56,036 Ese agujero fue excavado recientemente. 543 01:00:56,607 --> 01:00:58,438 Caen demasiadas personas aqu�. 544 01:00:58,767 --> 01:01:02,237 Y usted siempre anda por ah� para sacarlos con sus vacas. 545 01:01:02,567 --> 01:01:04,000 No es la primera vez. 546 01:01:06,847 --> 01:01:08,246 �Usted no tiene ninguna prueba! 547 01:01:08,847 --> 01:01:11,236 Yo tengo que resarcirme de mis vacas. 548 01:02:17,927 --> 01:02:21,397 �KB217? �Amsterdam? 549 01:02:23,887 --> 01:02:26,959 �Capi? Todav�a estoy atrancado aqu�. 550 01:02:28,087 --> 01:02:29,998 �Puede o�rme? 551 01:02:34,807 --> 01:02:36,399 Espere... 552 01:02:46,767 --> 01:02:47,756 �Manos arriba! 553 01:02:55,487 --> 01:02:56,476 �Por qu� est� aqu�? 554 01:02:56,647 --> 01:03:00,003 Encontr� un f�sil de Kimmeridgian en Portlandian. 555 01:03:42,887 --> 01:03:44,684 Puedo o�rlo ahora. 556 01:03:45,007 --> 01:03:47,601 Lo ver� ma�ana definitivamente. 557 01:03:47,927 --> 01:03:50,725 Pasando la estaci�n Majestres, OK? 558 01:03:56,207 --> 01:03:59,483 �Por qu� ya no puedo ver a Aida? 559 01:04:02,647 --> 01:04:03,682 �Regrese! 560 01:04:05,727 --> 01:04:09,322 Es importante. Llega la noche y nuestro trabajo empezar�. 561 01:04:13,367 --> 01:04:14,800 Es temprano. 562 01:04:21,767 --> 01:04:23,564 �D�nde son los cruces? 563 01:04:23,887 --> 01:04:26,082 Demasiado tarde para ir esta tarde. 564 01:04:26,407 --> 01:04:28,716 Puede dormir aqu�. 565 01:04:32,247 --> 01:04:34,715 A�n est� con ese pastor... 566 01:04:35,047 --> 01:04:37,163 No me preocupa ese idiota. 567 01:05:02,247 --> 01:05:05,284 Los cuartos son grandes. Pero me gusta cerca del fuego. 568 01:05:09,647 --> 01:05:11,638 Yo recog� algunos champi�ones... 569 01:05:12,407 --> 01:05:13,965 Bayas de sa�co... 570 01:05:15,007 --> 01:05:16,281 Casta�as... 571 01:05:25,687 --> 01:05:28,042 �Puede sacar agua de manantial? 572 01:05:37,087 --> 01:05:38,998 �A qui�n le pago por la noche? 573 01:05:39,647 --> 01:05:41,842 No tiene que pagar a nadie. 574 01:05:53,087 --> 01:05:55,521 Mierda, me olvid� de los Scuds. 575 01:05:57,727 --> 01:06:00,161 Pienso que realmente tiene suerte. 576 01:06:00,927 --> 01:06:03,839 Usted lo hace con su novia todas las noches. 577 01:06:05,327 --> 01:06:06,601 ��so es una risa! 578 01:06:07,127 --> 01:06:09,357 Yo tom� esta posta para ella. 579 01:06:09,647 --> 01:06:11,922 Ahora ella est� caliente con un pastor. 580 01:06:13,607 --> 01:06:17,566 Es un precio a pagar por todos mis a�os de estudios! 581 01:06:17,887 --> 01:06:19,923 �Un pastor! Eso es pat�tico. 582 01:06:22,887 --> 01:06:26,675 Es dif�cil ser dos solos. La muchacha es sospechosa. 583 01:06:27,807 --> 01:06:29,559 Es demasiado obvio. 584 01:07:47,327 --> 01:07:48,760 �Ayuda! 585 01:07:49,527 --> 01:07:51,119 ��se no es Paul Braud! 586 01:07:53,367 --> 01:07:54,516 �Espere! 587 01:07:56,287 --> 01:07:59,836 No se preocupe. Llamaremos a la polic�a. 588 01:08:09,007 --> 01:08:10,725 �Mierda! 589 01:08:18,287 --> 01:08:19,845 Pero ning�n cassette. 590 01:08:20,447 --> 01:08:21,880 �Una cabra que come un cassette? 591 01:08:22,047 --> 01:08:24,402 Le dije que era una idea loca. 592 01:08:25,407 --> 01:08:28,843 Quiz� fue Sylvie. Ella est� trabajando en esa filmaci�n. 593 01:08:44,367 --> 01:08:45,686 �Mire esto! 594 01:08:53,927 --> 01:08:56,725 �Lo tenemos! Es la estrategia de la invasi�n. 595 01:08:57,447 --> 01:09:01,565 Pero no tenemos el c�digo. Su cuartel est� all�. 596 01:09:06,567 --> 01:09:08,444 La Convenci�n de Ginebra nos protege. 597 01:09:08,607 --> 01:09:11,519 Nosotros somos soldados franceses. Debe darnos comida. 598 01:09:11,687 --> 01:09:12,517 �Otra toma mala! 599 01:09:12,687 --> 01:09:15,406 D�les las patatas sobrantes. 600 01:09:15,727 --> 01:09:17,240 Nadie las quiere. 601 01:09:26,607 --> 01:09:30,395 Tengo derecho a una comida decente correspondiente a mi rango. 602 01:09:30,567 --> 01:09:32,876 �Pierdase! Estamos trabajando. 603 01:09:35,007 --> 01:09:36,042 Yo lo probar�. 604 01:09:41,967 --> 01:09:43,002 �Silencio! 605 01:09:50,607 --> 01:09:52,120 �Es Saddam Hussein! 606 01:10:08,967 --> 01:10:10,559 Mi est�mago... 607 01:10:11,487 --> 01:10:13,682 Necesito un autom�vil para ir a una farmacia. 608 01:10:13,847 --> 01:10:16,042 Yo vendr� despu�s por usted. �OK? 609 01:10:21,247 --> 01:10:24,876 Jeff, me olvid�... En la reuni�n de directorio, empieza una fusi�n 610 01:10:25,047 --> 01:10:29,279 entre el laboratorio physio-org�nico y el laboratorio de componentes de silicium. 611 01:10:29,447 --> 01:10:30,721 H�galo despacio. 612 01:10:31,247 --> 01:10:34,125 Entonces �nv�eme los informes geocronol�gicos. 613 01:10:34,767 --> 01:10:37,156 Yo le dir� donde ma�ana. 614 01:11:12,407 --> 01:11:14,602 �Qu� es ese animal ahora? 615 01:12:14,727 --> 01:12:15,842 �Dejame ir! 616 01:12:25,607 --> 01:12:27,802 �Ve tras mi colega en cambio! 617 01:12:28,127 --> 01:12:29,958 Lo tenemos en el auto. 618 01:12:56,727 --> 01:12:57,955 �D�nde est� el autom�vil? 619 01:13:04,367 --> 01:13:06,437 -�Lo vendi�? -�A Aida? 620 01:13:06,607 --> 01:13:07,926 �Est�s loco? 621 01:13:09,287 --> 01:13:11,721 Hacer todo este camino para nada... 622 01:13:12,927 --> 01:13:16,078 El autom�vil no es importante, es lo que tiene dentro. 623 01:13:16,407 --> 01:13:19,126 -�Qu� significa eso? - No sea ingenuo. 624 01:13:19,287 --> 01:13:21,642 Un rally es simplemente un encubrimiento. 625 01:13:22,767 --> 01:13:26,601 �Por qu� todas estas carreras internacionales? Es debido al material. 626 01:13:27,367 --> 01:13:29,403 Yo ten�a 50 kilos. 627 01:13:29,847 --> 01:13:33,726 As� que por eso Aida se sent�a pesada y yo me qued�. 628 01:13:33,967 --> 01:13:36,322 Le d� una muchacha delgada para compensar. 629 01:13:36,487 --> 01:13:38,045 30 kg menos que Le�n. 630 01:13:38,207 --> 01:13:40,163 La muchacha lo hizo gratis. 631 01:13:40,407 --> 01:13:41,886 �No est� avergonzado? 632 01:13:42,127 --> 01:13:45,722 �Mira quien habla! Despu�s de todo lo que fumaste durante el Dakar. 633 01:13:47,087 --> 01:13:48,076 �All� est�! 634 01:14:08,287 --> 01:14:09,800 Le traje esto. 635 01:15:09,007 --> 01:15:12,602 �Tiene otra camisa de fuerza? Toma mucho para este lugar. 636 01:15:39,967 --> 01:15:42,800 Nos asignamos este sector entero. 637 01:15:43,607 --> 01:15:44,756 �Cu�l es su departamento? 638 01:15:50,847 --> 01:15:53,759 �Usted lo tiene todo mal! Nosotros somos directores de cine. 639 01:15:54,007 --> 01:15:57,716 No lo creo. No con todo ese equipo. 640 01:15:58,047 --> 01:15:59,241 �Usted est� loco! 641 01:15:59,807 --> 01:16:01,286 Por suerte, ellos son soldados. 642 01:16:01,447 --> 01:16:03,119 Nosotros ser�amos idiotas si ellos fueran directores de cine. 643 01:16:05,607 --> 01:16:08,963 Perdoneme, �usted ha visto un cassette? 644 01:16:12,287 --> 01:16:14,562 Ser prisioneros de guerra da puntos extras? 645 01:16:14,807 --> 01:16:17,321 Desde cuando hace el ej�rcito lecturas aqu�? 646 01:16:17,487 --> 01:16:20,524 - Son los iraqu�es. - No es gracioso. 647 01:18:02,887 --> 01:18:04,718 �Ninguna Pensi�n 4 para usted! 648 01:18:04,887 --> 01:18:07,401 Ning�n m�s co-piloto para tratarlo como un perro! 649 01:18:07,647 --> 01:18:08,921 Simplemente estoy feliz. 650 01:18:09,167 --> 01:18:11,078 �S�lo debido a ese cacharro! 651 01:18:11,407 --> 01:18:12,635 Sue�a con ella. 652 01:18:12,807 --> 01:18:15,162 �Vete en tu autom�vil! 653 01:18:15,327 --> 01:18:18,797 Yo no me preocupo por esa bomba. Yo te quiero. 654 01:18:19,047 --> 01:18:20,082 Demu�stralo. 655 01:20:55,247 --> 01:20:57,442 Subt�tulos: Rocamadur1968 47941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.