Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,398
[theme music playing]
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,071
This is good chicken.
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,409
Did you use rosemary?
4
00:00:10,444 --> 00:00:12,084
No. Basil.
5
00:00:15,082 --> 00:00:16,582
I think it might rain tomorrow.
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,591
I mean, I think I saw that.
7
00:00:22,956 --> 00:00:24,386
You said basil?
8
00:00:25,392 --> 00:00:27,492
I think I taste
that basil now.
9
00:00:28,662 --> 00:00:29,862
Mmm, mmm.
10
00:00:29,896 --> 00:00:33,126
Oh, you're tasting rosemary
in the potatoes.
11
00:00:33,166 --> 00:00:35,396
There's a little rosemary
in the potatoes.
12
00:00:36,403 --> 00:00:38,543
Oh, yeah. Oh, oh, okay.
13
00:00:39,739 --> 00:00:41,269
I've got big news, team.
14
00:00:41,308 --> 00:00:42,568
I got you a podcast.
15
00:00:42,609 --> 00:00:44,839
The Mike Tyson
Mystery Team Podcast.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,178
Why?
17
00:00:46,213 --> 00:00:47,183
'Cause you guys
are so good together.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,454
Your rapport. Your banter.
19
00:00:48,482 --> 00:00:49,922
You guys got that
great chemistry.
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,220
I want to leverage that
to raise your profile.
21
00:00:52,252 --> 00:00:53,892
Get that sponsorship money.
22
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
What would we talk about?
23
00:00:55,555 --> 00:00:57,255
What were you talking about
before I came in?
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,490
Yung was talking about how
25
00:00:58,525 --> 00:01:00,485
the decline of
manufacturing jobs
26
00:01:00,527 --> 00:01:02,957
is really the result of
an increase in
27
00:01:02,996 --> 00:01:05,126
productivity in manufacturing.
28
00:01:05,165 --> 00:01:06,995
What? No, I wasn't.
29
00:01:07,033 --> 00:01:08,303
I said it might rain.
30
00:01:08,335 --> 00:01:09,835
Well, somebody said it.
31
00:01:09,870 --> 00:01:12,400
Oh, wait. It was this
podcast I was listening to.
32
00:01:12,439 --> 00:01:13,709
I got us a 10:00 p.m. slot
33
00:01:13,740 --> 00:01:15,710
at a recording studio
over on Tropicana,
34
00:01:15,742 --> 00:01:16,912
over by the hospital.
35
00:01:16,943 --> 00:01:18,543
We'll record a podcast
and submit to, you know,
36
00:01:18,578 --> 00:01:20,048
all the major
streaming platforms
37
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
and start
watching that money roll in.
38
00:01:21,915 --> 00:01:24,115
10:00 p.m., as in tonight?
39
00:01:24,151 --> 00:01:26,181
Oh, yeah, the only other
spot was 11:50 a.m.
40
00:01:26,219 --> 00:01:28,319
tomorrow morning,
and Mike's not a morning guy.
41
00:01:28,355 --> 00:01:29,855
Thanks, Deezy.
42
00:01:29,890 --> 00:01:32,060
You do not want to podcast
with me at that early hour.
43
00:01:32,092 --> 00:01:34,432
To the mystery mobile!
44
00:01:34,461 --> 00:01:35,961
Okay, guys, we are rolling,
45
00:01:35,996 --> 00:01:37,596
so you can go aheadwhenever you are ready.
46
00:01:43,103 --> 00:01:44,303
Do you guys need a topic?
47
00:01:44,337 --> 00:01:45,737
A springboard?
48
00:01:45,772 --> 00:01:47,242
Yeah, that's a good one.
49
00:01:47,274 --> 00:01:48,514
[Deezy] What's a good one?
50
00:01:48,542 --> 00:01:49,882
Springboards.
It's like diving boards.
51
00:01:49,910 --> 00:01:51,810
I could talk about them
all night long.
52
00:01:51,845 --> 00:01:54,445
I think they suck.
End of discussion.
53
00:02:00,153 --> 00:02:01,393
[snoring]
54
00:02:03,356 --> 00:02:05,756
This spring board is going
to make summer so much fun.
55
00:02:05,792 --> 00:02:08,362
Team, remember that podcast
I had you record?
56
00:02:08,395 --> 00:02:10,325
Well, I have good news
and bad news.
57
00:02:10,363 --> 00:02:11,803
Which do you want
to hear first?
58
00:02:11,831 --> 00:02:13,801
I myself, I like
the bad news first,
59
00:02:13,833 --> 00:02:15,803
kind of softens the blow
a little bit so that--
60
00:02:15,835 --> 00:02:17,195
Shut up, Deezy.
61
00:02:17,237 --> 00:02:18,797
Jesus, you talk so much
for someone
62
00:02:18,838 --> 00:02:20,408
who has nothing to say.
63
00:02:20,440 --> 00:02:21,310
Just give the news
and get the [bleep]
out of here.
64
00:02:21,341 --> 00:02:22,911
What's the bad news?
65
00:02:22,943 --> 00:02:24,613
-Okay, well--
-I don't wanna hear
no bad news.
66
00:02:25,812 --> 00:02:28,352
Okay, uh, the bad news
is we can't put
67
00:02:28,381 --> 00:02:29,651
the podcast on the Internet.
68
00:02:29,683 --> 00:02:31,953
I listened to it
and there's a problem.
69
00:02:31,985 --> 00:02:33,585
Okay, what's the good news?
70
00:02:33,620 --> 00:02:35,650
The good news is you got
a new mystery out of it.
71
00:02:35,689 --> 00:02:37,189
Come inside,
I'll show you.
72
00:02:41,761 --> 00:02:43,661
[Mike] Springboards.Like diving boards.
73
00:02:43,697 --> 00:02:45,697
I could talk about themall night long.
74
00:02:45,732 --> 00:02:48,232
I think they suck.End of discussion.
75
00:02:49,603 --> 00:02:50,903
[snoring]
76
00:02:50,937 --> 00:02:52,597
How is this a mystery--
77
00:02:52,639 --> 00:02:54,239
Shh. Listen.
78
00:02:54,274 --> 00:02:57,144
[creepy voice
speaking gibberish]
79
00:02:57,177 --> 00:02:58,577
What is that?
80
00:02:58,612 --> 00:03:00,552
I don't know.
But it's all over the podcast.
81
00:03:00,580 --> 00:03:02,950
So this morning I went over
to the recording studio to say,
82
00:03:02,983 --> 00:03:04,883
"What the hell"?
And when I went inside,
83
00:03:04,918 --> 00:03:06,218
that sound engineer?
84
00:03:06,253 --> 00:03:07,823
That fellow
that sat next to me?
85
00:03:07,854 --> 00:03:09,694
He was all murdered
and cut open
86
00:03:09,723 --> 00:03:12,293
and strung up, you know,
Silence of the Lambs style.
87
00:03:12,325 --> 00:03:14,785
Oh, my God!
Did you call the police?
88
00:03:14,828 --> 00:03:15,988
Hell, no.
89
00:03:16,029 --> 00:03:17,729
And get arrested for
a murder I didn't commit?
90
00:03:17,764 --> 00:03:19,434
I know what happens to
a black man in this country.
91
00:03:19,466 --> 00:03:22,126
No. I carefully got down
his murdered body,
92
00:03:22,168 --> 00:03:23,468
dragged him outside
into the alley
93
00:03:23,503 --> 00:03:24,573
behind the building
94
00:03:24,604 --> 00:03:26,044
and cut him into little pieces,
95
00:03:26,072 --> 00:03:27,842
and put the pieces
into one-gallon freezer bags
96
00:03:27,874 --> 00:03:29,414
and then I put 'em
into our freezer.
97
00:03:29,442 --> 00:03:30,682
Are you insane?
98
00:03:30,710 --> 00:03:32,910
What if there were like,
security cameras?
99
00:03:38,018 --> 00:03:39,318
[Yung Hee yelps]
100
00:03:39,352 --> 00:03:40,992
Get on the ground!
Everybody on the ground!
101
00:03:41,021 --> 00:03:43,321
I didn't do it!
I swear I didn't do it.
102
00:03:43,356 --> 00:03:45,256
All I did was cut him
into little pieces.
103
00:03:45,292 --> 00:03:47,462
Take my wallet.
Whatever's in there
104
00:03:47,494 --> 00:03:48,794
you can put towards my bail.
105
00:03:54,567 --> 00:03:56,697
He's got three ones in here.
106
00:03:58,338 --> 00:03:59,338
What are you doing?
107
00:03:59,372 --> 00:04:01,212
He's probably going to
108
00:04:01,241 --> 00:04:04,211
"men lay with men" dot com.
[laughing]
109
00:04:04,244 --> 00:04:05,784
You know what you are, Pigeon?
110
00:04:05,812 --> 00:04:06,952
A homophobe.
111
00:04:06,980 --> 00:04:08,410
You're right. I am.
112
00:04:08,448 --> 00:04:11,018
I have a phobia of homosexuals.
They frighten me.
113
00:04:11,051 --> 00:04:13,251
What? I'm not allowed to feel
what I feel?
114
00:04:13,286 --> 00:04:14,886
Shh!
115
00:04:14,921 --> 00:04:15,951
[recording playing]
116
00:04:15,989 --> 00:04:19,419
[distorted voice playing]
117
00:04:19,459 --> 00:04:20,989
I know what this is.
118
00:04:21,027 --> 00:04:22,387
It's a satanic message.
119
00:04:22,429 --> 00:04:24,099
We have to listen
to it in reverse.
120
00:04:24,130 --> 00:04:25,400
-[mouse clicks]
-[voice playing]
121
00:04:25,432 --> 00:04:28,672
I am Lucifuge Rofocale.
122
00:04:28,702 --> 00:04:32,042
-[gasps]
-Who is Lucifuge Rofocale?
123
00:04:32,072 --> 00:04:33,742
Oh, it's no one...
124
00:04:33,773 --> 00:04:37,713
just the baddest mother [bleep]
demon in all of Hades!
125
00:04:37,744 --> 00:04:38,914
-[pounding at door]
-[gasps]
126
00:04:38,945 --> 00:04:41,475
Oh, my God!
Could that be him?
127
00:04:41,514 --> 00:04:42,884
[man] Water delivery.
128
00:04:42,916 --> 00:04:44,016
[sighs]
129
00:04:44,050 --> 00:04:46,020
Oh, you can just put it
out back, thanks.
130
00:04:46,052 --> 00:04:49,722
Okay, so what does
this "Lucifuge" guy want?
131
00:04:49,756 --> 00:04:51,486
It's not what he wants,
132
00:04:51,524 --> 00:04:54,234
it's what the person
who summoned him wants.
133
00:04:54,260 --> 00:04:56,530
You see,
you only call Lucifuge
134
00:04:56,563 --> 00:04:58,863
to make a deal with the devil.
135
00:04:58,898 --> 00:04:59,998
[man screaming]
136
00:05:00,033 --> 00:05:02,273
Oh, God! Oh, no.
137
00:05:02,302 --> 00:05:03,872
Oh, God!
138
00:05:06,005 --> 00:05:07,665
[sobbing]
139
00:05:08,074 --> 00:05:09,514
Wow.
140
00:05:09,542 --> 00:05:12,082
He really didn't want
to hear that bad news.
141
00:05:12,112 --> 00:05:15,812
[Yung Hee sobbing]
142
00:05:19,018 --> 00:05:20,318
There, there, Yung.
143
00:05:20,353 --> 00:05:22,223
We're gonna get
your father back to life.
144
00:05:22,255 --> 00:05:23,415
How?
145
00:05:23,456 --> 00:05:25,056
We're gonna find
Lucifuge Rofocale
146
00:05:25,091 --> 00:05:27,331
and make our own deal
with the devil.
147
00:05:27,360 --> 00:05:29,860
[Pigeon] Did we really need
to bring the [bleep] corpse?
148
00:05:33,466 --> 00:05:35,096
[tires screech]
149
00:05:37,036 --> 00:05:38,236
[shrieks]
150
00:05:38,271 --> 00:05:40,341
Uh, what are we doing here?
151
00:05:40,373 --> 00:05:42,073
Okay, wait. I'll be right back.
152
00:05:44,577 --> 00:05:46,277
He can do that?
153
00:05:46,312 --> 00:05:48,482
Why has he never
done that before?
154
00:05:48,515 --> 00:05:51,945
You see? This is why
I'm homophobic.
155
00:05:55,221 --> 00:05:56,551
What is that?
156
00:05:56,589 --> 00:05:58,659
It's The Grand Grimoire...
157
00:05:58,691 --> 00:06:00,991
an ancient text
which when read aloud
158
00:06:01,027 --> 00:06:02,427
summons Lucifuge.
159
00:06:02,462 --> 00:06:04,132
So, so someone in
the recording studio
160
00:06:04,164 --> 00:06:05,764
wanted to make a deal
with the devil?
161
00:06:05,799 --> 00:06:07,699
No, I think it was an accident.
162
00:06:07,734 --> 00:06:09,334
I peeked at the sign-in sheet,
163
00:06:09,369 --> 00:06:11,799
and right before
we recorded our podcast,
164
00:06:11,838 --> 00:06:14,408
Tom Hollander recorded
The Grand Grimoire
165
00:06:14,441 --> 00:06:15,941
as a book on tape.
166
00:06:15,975 --> 00:06:17,475
Who's Tom Hollander?
167
00:06:17,510 --> 00:06:19,840
What? You've never heard
of Tom Hollander?
168
00:06:19,879 --> 00:06:22,009
The Tony nominated
Tom Hollander?
169
00:06:22,048 --> 00:06:24,418
I mean, he was spellbinding
in Travesties.
170
00:06:24,451 --> 00:06:26,451
Yung, you know who
Tom Hollander is, right?
171
00:06:26,486 --> 00:06:27,746
No.
172
00:06:27,787 --> 00:06:29,387
Mike, you know
Tom Holl-- Oh, right.
173
00:06:29,422 --> 00:06:30,922
That's why we're here.
174
00:06:30,957 --> 00:06:33,217
Okay, so how do
we find Lucifuge,
175
00:06:33,259 --> 00:06:34,659
so we can make a deal with him?
176
00:06:34,694 --> 00:06:36,694
Well, remember you don't make
the deal with him,
177
00:06:36,729 --> 00:06:38,729
he makes the deal
with the devil.
178
00:06:38,765 --> 00:06:40,225
I know it seems like,
179
00:06:40,266 --> 00:06:41,566
"Why do we need the middleman?"
But, you know...
180
00:06:41,601 --> 00:06:43,131
[gasps] Aha!
181
00:06:43,169 --> 00:06:44,599
What does it say?
182
00:06:44,637 --> 00:06:47,137
I have to recite this ancient
Sumerian spell.
183
00:06:47,173 --> 00:06:48,713
Okay, here we go.
184
00:06:48,741 --> 00:06:52,941
"Lucifuge, Lucifuge, Lucifuge,
Lucifuge. Come here."
185
00:07:18,705 --> 00:07:21,735
Hi guys, hello [chuckles].
186
00:07:21,774 --> 00:07:24,184
Lucifuge Rofocale,
here's my card.
187
00:07:24,210 --> 00:07:27,610
Now, are you guys
interested in making a deal?
188
00:07:27,647 --> 00:07:28,907
Because I'm gonna be
honest with you,
189
00:07:28,948 --> 00:07:31,278
today is a great day
to make a deal.
190
00:07:31,317 --> 00:07:33,017
So, what are we talking about?
191
00:07:33,052 --> 00:07:35,122
I want to make this
deal happen today.
192
00:07:35,154 --> 00:07:37,064
And I'm on your side.
193
00:07:37,090 --> 00:07:38,190
So, what are we thinking?
194
00:07:38,224 --> 00:07:40,024
We want to bring my dad
back to life.
195
00:07:40,059 --> 00:07:42,529
Oh great, you got
a trade-in. That's great.
196
00:07:42,562 --> 00:07:43,762
That's gonna help.
197
00:07:43,796 --> 00:07:45,196
Okay, so what's
your best offer
198
00:07:45,231 --> 00:07:46,501
that you feel good about,
199
00:07:46,533 --> 00:07:47,873
that you can live with,
in terms of
200
00:07:47,901 --> 00:07:50,171
giving a soul over
for eternal damnation?
201
00:07:51,571 --> 00:07:53,911
Take mine.
202
00:07:53,940 --> 00:07:55,940
-Marquess...
-Yung, please.
203
00:07:57,677 --> 00:07:59,277
Okay, great.
204
00:07:59,312 --> 00:08:02,812
I just need to make a photocopy
of your driver's license
205
00:08:02,849 --> 00:08:04,819
and I'll go talk to the boss,
206
00:08:04,851 --> 00:08:07,051
see what he says,
and I'll be right back.
207
00:08:09,088 --> 00:08:12,058
Marquess, I just want
to apologize to you.
208
00:08:12,091 --> 00:08:15,131
I think you giving up
your soul proves that
209
00:08:15,161 --> 00:08:18,561
there are redeeming
qualities to homosexuals.
210
00:08:18,598 --> 00:08:20,628
Okay, you know what--
211
00:08:20,667 --> 00:08:22,667
Hi, I'm so sorry
that took so long.
212
00:08:22,702 --> 00:08:25,402
Uh, so, unfortunately
we ran your credit
213
00:08:25,438 --> 00:08:26,838
and you're already dead,
214
00:08:26,873 --> 00:08:29,243
so there's not a lot of value
in your soul.
215
00:08:29,275 --> 00:08:31,105
[sighs] Look. I want to
make this deal happen.
216
00:08:31,144 --> 00:08:35,214
So, you gotta give me
something to work with. Please.
217
00:08:35,248 --> 00:08:36,448
Take my soul.
218
00:08:36,482 --> 00:08:38,082
Yung!
219
00:08:38,117 --> 00:08:39,147
Oh, great.
220
00:08:39,185 --> 00:08:40,985
A young man
in the bloom of his life,
221
00:08:41,020 --> 00:08:42,920
this could really move
the needle.
222
00:08:42,956 --> 00:08:44,586
I don't want
to speak for my boss,
223
00:08:44,624 --> 00:08:46,064
he's in a little bit
of a shitty mood,
224
00:08:46,092 --> 00:08:49,032
but I bet I come back
with good news.
225
00:08:49,062 --> 00:08:52,362
[Pigeon] No! Goddamn it.
Hold on.
226
00:08:52,398 --> 00:08:53,868
Take my soul.
227
00:08:53,900 --> 00:08:55,570
It's not worth much, I imagine.
228
00:08:55,602 --> 00:08:57,842
I've done things...
terrible things.
229
00:08:57,870 --> 00:08:59,340
Unspeakable things.
230
00:08:59,372 --> 00:09:00,612
And I have regrets.
231
00:09:00,640 --> 00:09:01,910
But if someone
should burn in hell,
232
00:09:01,941 --> 00:09:04,241
I know who that someone
should be.
233
00:09:04,277 --> 00:09:05,437
You're a bird, man.
234
00:09:05,478 --> 00:09:07,808
All animals go to heaven.
235
00:09:07,847 --> 00:09:10,317
I mean, even like sharks
that eat people...
236
00:09:10,350 --> 00:09:11,820
straight to heaven.
237
00:09:11,851 --> 00:09:14,191
[sighs] I used to be a man.
238
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Oh! Okay, buddy.
Let me see what he says.
239
00:09:18,458 --> 00:09:19,918
Pigeon...
240
00:09:19,959 --> 00:09:23,389
Hey, we got a deal!
Congratulations!
241
00:09:23,429 --> 00:09:25,229
[laughing]
242
00:09:27,734 --> 00:09:28,874
What's the good news?
243
00:09:28,901 --> 00:09:30,341
-Dad!
-Michael.
244
00:09:32,705 --> 00:09:34,705
[chuckles] See you
in hell, buddy.
245
00:09:46,786 --> 00:09:49,346
Okay let's get you entered
into the system.
246
00:09:52,592 --> 00:09:54,792
Deezy... No last name...
247
00:09:54,827 --> 00:09:57,827
Okay. We will see you
Mr. Deezy on...
248
00:09:58,665 --> 00:10:00,995
August 8, 2051.
249
00:10:01,701 --> 00:10:03,401
[laughs] Ooh.
250
00:10:03,436 --> 00:10:05,066
Death by shark. Tiger shark.
251
00:10:05,104 --> 00:10:06,444
Hawaii.
252
00:10:06,472 --> 00:10:09,172
Right in front of the hotel,
two feet of water. Oof.
253
00:10:11,144 --> 00:10:13,444
Hey, everyone.
I got my sentence reduced
254
00:10:13,479 --> 00:10:14,909
from "Desecration
of human remains"
255
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
to "Failure to properly
dispose of a human body."
256
00:10:16,983 --> 00:10:19,123
Now alls I gotta do
is serve 180 days
257
00:10:19,152 --> 00:10:20,922
under house arrest
and take a class on
258
00:10:20,953 --> 00:10:23,023
how to properly dispose
of a human body.
259
00:10:23,056 --> 00:10:26,786
Hey what's everybody doing
in August, 2051?
260
00:10:26,826 --> 00:10:29,956
I just got us a family trip
to Hawaii.
261
00:10:29,996 --> 00:10:31,456
If you book it
far enough ahead,
262
00:10:31,497 --> 00:10:32,827
you can get a really good deal.
263
00:10:32,865 --> 00:10:34,365
Hey, can I go?
264
00:10:34,400 --> 00:10:36,370
I don't know, Deezy, it's just
for family, not workers.
265
00:10:36,402 --> 00:10:38,542
Please! Please, Mike.
266
00:10:38,571 --> 00:10:39,841
Sure.
267
00:10:39,872 --> 00:10:41,372
Hey, what kind of
meat is this?
268
00:10:43,276 --> 00:10:45,276
[theme music playing]
18975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.