All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,735 [theme music playing] 2 00:00:36,369 --> 00:00:38,869 Hmm. You know what, [bleep] it. 3 00:00:38,905 --> 00:00:40,035 Life's too short. 4 00:00:40,073 --> 00:00:41,713 Mmm-hmm. 5 00:00:41,741 --> 00:00:44,411 And you know what, if I don't like it, it'll grow back. 6 00:00:44,444 --> 00:00:45,414 [hums] 7 00:00:51,785 --> 00:00:53,215 Oh, [bleep] me, I hate it. 8 00:00:53,253 --> 00:00:54,523 I hate it. 9 00:00:54,554 --> 00:00:56,764 It's my lips. Oh! I have thin lips. 10 00:00:56,790 --> 00:01:00,030 If you have thin lips, you need a mustache. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,160 Hmm. 12 00:01:01,194 --> 00:01:02,694 Uh, oh. 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,499 Well, these sideburns aren't helping. 14 00:01:04,531 --> 00:01:06,731 They draw the eye right to my ugly thin lips. 15 00:01:06,766 --> 00:01:08,766 Okay. Mmm. [hums] 16 00:01:16,143 --> 00:01:17,383 Oh, hello, moon pie. 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,880 Jesus Christ, that is a fat face. 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,083 [bleeping]. 19 00:01:22,115 --> 00:01:23,515 I wanted to look like Matt Bomer, 20 00:01:23,550 --> 00:01:25,180 and now I look like Matt Bomer's fat friend. 21 00:01:25,218 --> 00:01:28,318 Okay, Marquess, stop, Marquess, stop. 22 00:01:28,355 --> 00:01:30,455 Don't panic. It's just balance. 23 00:01:30,490 --> 00:01:31,660 It's playing around with balance. 24 00:01:31,691 --> 00:01:33,491 Right now my face is out of balance 25 00:01:33,527 --> 00:01:35,227 because the only hair is right here... 26 00:01:35,262 --> 00:01:37,402 Okay? So we'll simply 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,460 do some tweezing... 28 00:01:39,499 --> 00:01:42,729 to make the face more pleasing. 29 00:01:45,438 --> 00:01:48,338 Oh! Oh, well, hello, Matt Bomer. 30 00:01:48,375 --> 00:01:49,705 [Deezy gasps] 31 00:01:49,743 --> 00:01:50,843 Oh, I'm sorry, ma'am. 32 00:01:50,877 --> 00:01:52,877 -[screams] -[Deezy] I didn't see anything. 33 00:01:52,913 --> 00:01:55,213 Michael! Why is Deezy-- 34 00:01:55,248 --> 00:01:56,648 Whoa, Marquess! 35 00:01:56,683 --> 00:01:59,523 You look just like Matt Bomer's fat friend. 36 00:01:59,553 --> 00:02:01,423 I met him at a charity event. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,194 I don't remember his name because 38 00:02:03,223 --> 00:02:05,293 all I was thinking is how much better 39 00:02:05,325 --> 00:02:07,185 he would look with a mustache, 40 00:02:07,227 --> 00:02:09,357 sideburns and thicker eyebrows. 41 00:02:10,497 --> 00:02:12,557 [screams] Jesus Christ, 42 00:02:12,599 --> 00:02:15,069 I thought you were Joan Crawford for a second. 43 00:02:15,101 --> 00:02:16,431 Or fat sister. 44 00:02:16,469 --> 00:02:19,669 Okay, can we please take the focus off of me 45 00:02:19,706 --> 00:02:22,206 for one second and someone explain why 46 00:02:22,242 --> 00:02:23,912 Deezy is on a ladder 47 00:02:23,944 --> 00:02:25,444 outside my bathroom window? 48 00:02:25,478 --> 00:02:27,148 He's putting up Christmas lights. 49 00:02:27,180 --> 00:02:28,880 He can't be living here for free. 50 00:02:28,915 --> 00:02:30,375 Mother[bleep]'s gotta work. 51 00:02:30,417 --> 00:02:32,447 Hey, everyone, we've got a new mystery. 52 00:02:32,485 --> 00:02:34,215 "Dear Mike Tyson Mystery Team, 53 00:02:34,254 --> 00:02:36,424 my father has lost the will to live 54 00:02:36,456 --> 00:02:38,716 and decided he wants to end his life. 55 00:02:38,758 --> 00:02:40,458 Will you help me get him to Oregon, 56 00:02:40,493 --> 00:02:43,133 where physician-assisted suicide is legal? 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,233 Yours, Barbara Dudley." 58 00:02:45,265 --> 00:02:47,965 Oh, my God, this is so tragi-- 59 00:02:48,001 --> 00:02:49,501 Oh... Oh... 60 00:02:49,536 --> 00:02:52,666 -Uh... just say it. -Oh. 61 00:02:52,706 --> 00:02:54,236 -Uh... What? -Just say it. 62 00:02:54,274 --> 00:02:55,374 I look terrible. 63 00:02:55,408 --> 00:02:56,938 -I look terrible. -No, no, no, 64 00:02:56,977 --> 00:03:00,247 you, you, you look... you know, different. 65 00:03:00,280 --> 00:03:02,710 "Different" fat? "Different" ugly? 66 00:03:02,749 --> 00:03:06,649 No, no, I think you look very... 67 00:03:08,221 --> 00:03:09,491 To the mystery mobile. 68 00:03:09,522 --> 00:03:11,262 Okay, well, that's not obvious. 69 00:03:11,291 --> 00:03:12,891 [Pigeon chuckles] 70 00:03:15,929 --> 00:03:18,599 Hey, check it out. I got this new backup camera. 71 00:03:18,632 --> 00:03:21,802 I got it on Cyber Monday for 70% off. 72 00:03:21,835 --> 00:03:22,995 I don't use it though. 73 00:03:23,036 --> 00:03:24,396 Then why did you get it? 74 00:03:24,437 --> 00:03:27,337 70% off! I also bought a pair of women's shoes. 75 00:03:27,374 --> 00:03:29,814 If anyone is a women's size 11 76 00:03:29,843 --> 00:03:31,913 and likes an open-toed stiletto, 77 00:03:31,945 --> 00:03:32,975 they're in the back. 78 00:03:34,547 --> 00:03:36,677 [yelping] Oh, damn! 79 00:03:36,716 --> 00:03:37,676 Mike! 80 00:03:37,717 --> 00:03:40,117 Team! Don't leave me hanging! 81 00:03:40,153 --> 00:03:41,353 Literally! 82 00:03:45,625 --> 00:03:48,155 Oh, [bleep] me. Kill me now. 83 00:03:48,194 --> 00:03:49,664 I just stepped in dog shit. 84 00:03:49,696 --> 00:03:52,156 [bleep] my life, no one has it worse than me. 85 00:03:52,198 --> 00:03:54,768 [groaning] 86 00:03:56,803 --> 00:04:00,113 No, you're right, Marquess, no one has it worse than you. 87 00:04:00,140 --> 00:04:01,440 I am truly sorry. 88 00:04:01,474 --> 00:04:02,744 And now you have to listen to 89 00:04:02,776 --> 00:04:05,236 this old dying woman crying in pain. 90 00:04:05,278 --> 00:04:08,608 -[ambulance siren wailing] -Now where am I gonna get another pair of shoes? 91 00:04:10,617 --> 00:04:12,617 The prescription is under George Dudley, 92 00:04:12,652 --> 00:04:13,992 it's to help him sleep. 93 00:04:18,625 --> 00:04:20,455 Thank you so much for coming. 94 00:04:20,493 --> 00:04:23,533 My father's been living here for a little over a year. 95 00:04:23,563 --> 00:04:25,703 We moved him in when my mother died, 96 00:04:25,732 --> 00:04:27,502 and his health declined rapidly. 97 00:04:27,534 --> 00:04:30,904 And now he's starting to show signs of dementia, 98 00:04:30,937 --> 00:04:34,207 but I truly think it's his heart that's broken. 99 00:04:34,240 --> 00:04:35,640 She was his everything. 100 00:04:35,675 --> 00:04:38,375 That's so sad. So you want me to murder him? 101 00:04:38,411 --> 00:04:41,081 Like punch him as hard as I can in the face? 102 00:04:41,114 --> 00:04:42,984 Or do you want something more gory 103 00:04:43,016 --> 00:04:44,576 like a knife attack? 104 00:04:44,617 --> 00:04:47,587 Or this is a cartoon, so I could drop a anvil on him. 105 00:04:47,620 --> 00:04:49,350 They say in animation 106 00:04:49,389 --> 00:04:51,789 you're only limited to your imagination. 107 00:04:51,825 --> 00:04:52,985 What? No. 108 00:04:53,026 --> 00:04:55,726 He wants to die as peacefully as possible. 109 00:04:55,762 --> 00:04:57,532 That's why we need to get him to Oregon, 110 00:04:57,564 --> 00:04:59,704 so a doctor can perform euthanasia. 111 00:04:59,733 --> 00:05:02,573 "Youth in Asia"? So you want Yung to do it? 112 00:05:02,602 --> 00:05:04,072 Karate chop him to death? 113 00:05:04,104 --> 00:05:05,474 Dad! 114 00:05:05,505 --> 00:05:07,365 Um, why don't you take us to meet your father? 115 00:05:09,743 --> 00:05:12,383 Dad, these are the people that are gonna 116 00:05:12,412 --> 00:05:13,752 take you to Oregon. 117 00:05:13,780 --> 00:05:16,210 I just couldn't bear to take him myself, 118 00:05:16,249 --> 00:05:17,549 you understand. 119 00:05:17,584 --> 00:05:19,124 Of course I understand. 120 00:05:19,152 --> 00:05:22,092 You said, "I just couldn't bear to take him myself." 121 00:05:22,122 --> 00:05:23,192 And you said it in English, 122 00:05:23,223 --> 00:05:24,693 slowly and clearly. 123 00:05:28,762 --> 00:05:31,802 Excuse me. I'm looking for a Mr. Dudley? 124 00:05:31,831 --> 00:05:33,571 Can you tell me where his room is? 125 00:05:33,600 --> 00:05:36,740 Oh. George Dudley. Room 151. 126 00:05:36,770 --> 00:05:38,370 And you might want to take off your hat, 127 00:05:38,405 --> 00:05:39,865 we have a lot of veterans here. 128 00:05:39,906 --> 00:05:41,466 Oh, of course. 129 00:05:43,476 --> 00:05:46,076 Ugh, oh my, hat head. 130 00:05:46,112 --> 00:05:47,452 Would you like a candy cane? 131 00:05:47,480 --> 00:05:48,880 It is Christmas time, after all. 132 00:05:48,915 --> 00:05:52,645 Oh, [chuckles] I shouldn't, but I will. 133 00:05:52,685 --> 00:05:55,485 Huh. Hmm, ooh! Hmm. 134 00:05:59,793 --> 00:06:02,333 Dad, which jacket do you want? 135 00:06:02,362 --> 00:06:04,662 I want to be with Lillian. 136 00:06:04,697 --> 00:06:07,197 Lillian was my mother, you understand. 137 00:06:07,233 --> 00:06:08,473 Yes, I understand, 138 00:06:08,501 --> 00:06:09,871 and this is getting condescending. 139 00:06:09,903 --> 00:06:11,543 -[door opens] -[Marquess sucking] 140 00:06:12,238 --> 00:06:13,938 Hi. Sorry I'm late. 141 00:06:13,973 --> 00:06:17,243 You must be Barbara... And you must be George. 142 00:06:17,277 --> 00:06:19,037 -My name is-- -Lillian? 143 00:06:24,250 --> 00:06:25,480 Um, I'm sorry? 144 00:06:25,518 --> 00:06:29,048 Lilian! You're back! I missed you! 145 00:06:29,088 --> 00:06:31,058 Daddy, give us a second. 146 00:06:32,091 --> 00:06:33,891 Wait! Lilian! 147 00:06:34,861 --> 00:06:36,901 [groans] 148 00:06:36,930 --> 00:06:40,630 My God, you really do look just like my mother. 149 00:06:40,667 --> 00:06:43,097 Your mother looked just like Matt Bomer's fat friend? 150 00:06:43,136 --> 00:06:46,436 I think you could bring back Dad's will to live. 151 00:06:46,473 --> 00:06:47,673 What are you asking? 152 00:06:47,707 --> 00:06:49,707 She wants you to pretend to be her mother 153 00:06:49,742 --> 00:06:52,282 so that her father, whose name is Lillian, 154 00:06:52,312 --> 00:06:53,812 won't want to move to Oregon. 155 00:06:53,847 --> 00:06:56,207 At least that's what I understood so far. 156 00:06:56,249 --> 00:06:58,019 -Right? -Close. 157 00:06:58,051 --> 00:07:00,351 Please. Would you just... 158 00:07:00,386 --> 00:07:01,986 spend a little time with him? 159 00:07:02,021 --> 00:07:04,021 Uh... To what end? 160 00:07:04,057 --> 00:07:07,157 [Pigeon] Probably your rear end. 161 00:07:07,193 --> 00:07:08,433 Or your mouth. 162 00:07:13,066 --> 00:07:14,196 Hmm. 163 00:07:15,635 --> 00:07:17,765 I can't believe you're back. 164 00:07:17,804 --> 00:07:20,574 Look at that beautiful Roman nose. 165 00:07:20,607 --> 00:07:22,767 You were always insecure about it 166 00:07:22,809 --> 00:07:25,379 but I think it's your most beautiful feature. 167 00:07:25,411 --> 00:07:26,811 Mmm, mm-kay. 168 00:07:26,846 --> 00:07:29,006 Are those the shoes I bought you? 169 00:07:29,048 --> 00:07:30,618 Um-- 170 00:07:30,650 --> 00:07:33,620 I've always loved you in an open-toed heel. 171 00:07:33,653 --> 00:07:35,123 May I touch your feet? 172 00:07:35,154 --> 00:07:36,594 You know I'd rather-- 173 00:07:36,623 --> 00:07:38,223 Oh, my God. Oh, dear... 174 00:07:38,258 --> 00:07:40,428 [grunting] 175 00:07:40,460 --> 00:07:43,730 [exclaiming] 176 00:07:43,763 --> 00:07:46,633 Yep, he's a real Rex Ryan, huh? 177 00:07:46,666 --> 00:07:48,366 So, should we hit the road? 178 00:07:48,401 --> 00:07:50,201 Get our fannies to Oregon? 179 00:07:50,236 --> 00:07:53,096 He doesn't look like he wants to go to Oregon anymore. 180 00:07:53,139 --> 00:07:54,409 Well, that sucks. 181 00:07:54,440 --> 00:07:55,840 Pardon me? 182 00:07:55,875 --> 00:07:58,135 Are you a basketball player? 183 00:07:58,177 --> 00:07:59,737 Why? Because I'm black? 184 00:08:00,547 --> 00:08:01,607 Yes. 185 00:08:01,648 --> 00:08:03,178 I'm Mike Tyson. 186 00:08:03,216 --> 00:08:04,976 Oh, the mystery solver. 187 00:08:05,018 --> 00:08:07,418 Well most people know me from boxing. 188 00:08:07,453 --> 00:08:10,193 I have a mystery. May I join you? 189 00:08:10,223 --> 00:08:11,593 Here take my seat. 190 00:08:11,624 --> 00:08:13,224 I just read in this senior citizen magazine 191 00:08:13,259 --> 00:08:16,629 that you should stand or stroll for one or two minutes 192 00:08:16,663 --> 00:08:18,533 at least once an hour. 193 00:08:18,565 --> 00:08:21,725 [grunts] Thank you, my knees ache. 194 00:08:21,768 --> 00:08:23,868 I just had them both replaced. 195 00:08:23,903 --> 00:08:26,343 You know what? Standing is boring. 196 00:08:26,372 --> 00:08:27,512 Let's stroll. 197 00:08:27,540 --> 00:08:28,910 [groans] 198 00:08:28,942 --> 00:08:31,382 [grunting] 199 00:08:31,411 --> 00:08:33,141 I was in love with a woman 200 00:08:33,179 --> 00:08:35,479 but she was married to another man. 201 00:08:35,515 --> 00:08:39,815 Once a year we would clandestinely meet for a night of passion. 202 00:08:39,852 --> 00:08:42,592 We met like this for 43 years. 203 00:08:42,622 --> 00:08:44,692 But last year she didn't come... 204 00:08:44,724 --> 00:08:47,864 Well, now, the clitoris can be a finicky fellow. 205 00:08:47,894 --> 00:08:49,564 -Did you happen to try-- -Pigeon! 206 00:08:49,596 --> 00:08:51,156 What was her name? 207 00:08:51,197 --> 00:08:52,997 Lilian! 208 00:08:53,032 --> 00:08:55,132 How do you know my wife, Paul? 209 00:08:55,168 --> 00:08:56,528 Your wife? 210 00:08:56,569 --> 00:08:57,939 Lilian? 211 00:08:57,971 --> 00:09:01,241 This is the man you wouldn't leave for me? 212 00:09:01,274 --> 00:09:03,144 Lilian? What's going on? 213 00:09:03,176 --> 00:09:05,236 [stammers] I... I really couldn't tell you. 214 00:09:05,278 --> 00:09:06,778 Tell me the truth, Lillian! 215 00:09:06,813 --> 00:09:09,583 Every year when you said you were visiting your sister, 216 00:09:09,616 --> 00:09:11,476 were you [bleep] Paul Gillman? 217 00:09:11,517 --> 00:09:13,687 But, I, [stammers] oh, I, uh... 218 00:09:13,720 --> 00:09:14,850 Dad you don't understand-- 219 00:09:14,887 --> 00:09:16,887 You deceitful whore! 220 00:09:16,923 --> 00:09:18,693 -[choking] -Dad, stop! 221 00:09:18,725 --> 00:09:21,825 [grunting] 222 00:09:21,861 --> 00:09:23,701 Dad, do something! 223 00:09:23,730 --> 00:09:26,530 No, Yung, it's best not to get involved in a lover's quarrel. 224 00:09:26,566 --> 00:09:28,166 You just make it worse. 225 00:09:28,201 --> 00:09:30,071 [choking] 226 00:09:33,806 --> 00:09:36,206 [screaming] 227 00:09:37,744 --> 00:09:39,284 Oh God, Daddy! 228 00:09:39,312 --> 00:09:40,982 Well, team, 229 00:09:41,014 --> 00:09:42,484 -it looks like we solved two mysteries in one. -[sobbing] 230 00:09:42,515 --> 00:09:45,845 Your father died peacefully, just like he wanted. 231 00:09:45,885 --> 00:09:47,245 And we found your Lillian. 232 00:09:47,286 --> 00:09:50,016 And now you two can be together forever. 233 00:09:50,056 --> 00:09:52,816 Now let's get our fannies to Oregon! 234 00:09:52,859 --> 00:09:55,759 Merry Christmas, everybody! 235 00:09:56,596 --> 00:09:59,296 [wailing loudly] 236 00:09:59,332 --> 00:10:01,172 They gotta be home soon. 237 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 Just gotta hang on a little longer. 238 00:10:03,736 --> 00:10:05,466 Come on, you can do it, Deezy. 239 00:10:05,505 --> 00:10:06,865 You pray. 240 00:10:07,440 --> 00:10:09,270 [panting shakily] 241 00:10:09,308 --> 00:10:10,238 Mike... 242 00:10:11,244 --> 00:10:12,284 Mike! 243 00:10:13,713 --> 00:10:16,183 Come on, Deezy, hang in there. 244 00:10:16,215 --> 00:10:17,315 Do it for Furley. 245 00:10:18,017 --> 00:10:19,417 Hang on. 246 00:10:19,452 --> 00:10:21,122 You got this, man. 247 00:10:21,154 --> 00:10:24,224 Come on. We got a lot to live for. 248 00:10:24,257 --> 00:10:26,617 We not done yet. He not done with us. 249 00:10:26,659 --> 00:10:27,959 He not done. 250 00:10:28,428 --> 00:10:29,758 Hang on. 251 00:10:29,796 --> 00:10:31,526 Just a little longer. 252 00:10:31,564 --> 00:10:32,834 Come on, Mike. 253 00:10:32,865 --> 00:10:34,625 I know you hear my prayers. 254 00:10:34,667 --> 00:10:35,867 [gasps] Mike. 255 00:10:36,335 --> 00:10:37,465 Yung! 256 00:10:37,503 --> 00:10:39,143 [animal howling] 257 00:10:39,172 --> 00:10:41,112 Oh, Lord, Pigeon, I'm beggin'. I'm calling out to you. 258 00:10:41,974 --> 00:10:43,014 Hang on. 259 00:10:43,576 --> 00:10:44,906 Hang on. 260 00:10:44,944 --> 00:10:46,844 -[girl] Santa! -Hey, little girl. 261 00:10:46,879 --> 00:10:48,879 -Santa Claus! -Hey, it's Deezy. 262 00:10:48,915 --> 00:10:50,915 Look, look, Becky, how you doin'? 263 00:10:51,617 --> 00:10:52,917 Call somebody. 264 00:10:52,952 --> 00:10:55,792 [girl] Uh, are you coming to my house next? 265 00:10:55,822 --> 00:10:58,362 No, no... not if I die. 266 00:10:58,391 --> 00:10:59,961 Look, call somebody. 267 00:10:59,992 --> 00:11:02,392 [girl] Do you want milk and cookies, Santa? 268 00:11:02,428 --> 00:11:05,528 No, I need a fireman or a police officer. 269 00:11:05,565 --> 00:11:07,525 [girl] What'd you get me, Santa? 270 00:11:07,567 --> 00:11:09,327 Little Becky. 271 00:11:09,368 --> 00:11:10,598 Call somebody! 272 00:11:10,636 --> 00:11:12,566 [girl] Why are you wearing makeup? 273 00:11:12,605 --> 00:11:14,335 It's not make up. 274 00:11:14,373 --> 00:11:15,343 [sobbing] 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.