Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,001
[theme music playing]
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,467
[moaning, sighing]
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,437
I love you,
Josephine Monahan.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,236
I love you too,
Clayton MacGovern.
5
00:00:11,278 --> 00:00:14,248
-[sighs] I want
to be with you.
-You're with me right now.
6
00:00:14,281 --> 00:00:16,311
No, not just sneaking around
in a barn at night.
7
00:00:16,349 --> 00:00:17,779
You know that can't be.
8
00:00:17,818 --> 00:00:19,518
Neither of our families
would allow it.
9
00:00:19,553 --> 00:00:21,853
Then run away with me!
To hell with our families!
10
00:00:21,888 --> 00:00:22,948
Shh, shh!
11
00:00:22,989 --> 00:00:24,889
[quads approaching]
12
00:00:24,925 --> 00:00:27,925
Oh no, it's my brother,
Tucker, and his
stupid friend, J.D.
13
00:00:27,961 --> 00:00:30,401
They're probably drunk.
You gotta get out of here,
Clayton.
14
00:00:30,430 --> 00:00:33,770
Tucker'll shoot you dead
if he catches you
on our property.
15
00:00:33,800 --> 00:00:36,270
Also because you just
had your [bleep] inside me.
16
00:00:36,303 --> 00:00:39,003
-It still is.
-What are you
talking about?
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,139
I'm still inside of you,
pretty Josephine.
18
00:00:42,576 --> 00:00:43,736
Oh.
19
00:00:43,777 --> 00:00:45,607
[stammers] Well, then,
you best get going.
20
00:00:45,645 --> 00:00:47,475
I'll go out and distract him
while you sneak out the back.
21
00:00:47,514 --> 00:00:49,114
I'll see you
tomorrow night.
22
00:00:49,149 --> 00:00:51,249
You bet your little penis
you will.
23
00:00:56,423 --> 00:00:58,393
Hey, J.D., you got any more
beer in that cooler?
24
00:00:58,425 --> 00:01:00,455
No, Tuck, we're out.
Don't you got any weed?
25
00:01:00,494 --> 00:01:02,364
Yeah, I got weed,
you dumbass.
26
00:01:02,395 --> 00:01:04,455
I got a stash in the barn.
What the--
27
00:01:04,498 --> 00:01:06,358
Don't you point that
at me!
28
00:01:06,399 --> 00:01:08,199
Jo-Jo, what the [bleep]
are you doing in the barn?
29
00:01:08,235 --> 00:01:10,865
I was just riding
one of the stallions.
30
00:01:10,904 --> 00:01:13,674
Was the stallion's
name Clayton MacGovern?
[chuckles]
31
00:01:13,707 --> 00:01:16,307
-Oh, shut up, J.D.!
-[twig cracks]
32
00:01:18,378 --> 00:01:20,808
-[gasps]
-Run, Clayton!
33
00:01:20,847 --> 00:01:22,377
Let's get him!
34
00:01:28,955 --> 00:01:31,115
[panting]
35
00:01:34,127 --> 00:01:35,857
[grunting]
36
00:01:37,030 --> 00:01:38,560
"Dear Mike Tyson
Mystery Team,
37
00:01:38,598 --> 00:01:41,068
I'm in love with a girl,
and she's in love with me.
38
00:01:41,101 --> 00:01:43,501
But, unfortunately,
our families have
been in a feud
39
00:01:43,537 --> 00:01:44,967
going back generations,
40
00:01:45,005 --> 00:01:46,605
so our love cannot be.
41
00:01:46,640 --> 00:01:50,040
Please help.
Yours very truly,
Clayton MacGovern.
42
00:01:50,076 --> 00:01:54,046
P.S.: Do you know anything
about how to increase
penis size?
43
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Asking for a friend."
44
00:01:56,116 --> 00:01:59,246
Oh, Yung, uh, you actually
do know something about
increasing penis size.
45
00:01:59,286 --> 00:02:00,716
-What?
-Yeah, yeah.
46
00:02:00,754 --> 00:02:02,494
Because I watched you
shower this morning,
47
00:02:02,522 --> 00:02:05,892
and you increased
my penis size.
48
00:02:05,926 --> 00:02:08,186
[laughs]
Up-high, Marquess!
49
00:02:08,228 --> 00:02:11,528
Pigeon, her father
is standing right here.
50
00:02:11,565 --> 00:02:14,695
Which is why I didn't say
what I wanted to say,
51
00:02:14,734 --> 00:02:17,544
which is that
I watched her shower
52
00:02:17,571 --> 00:02:20,371
and slather soap
all over her naked body,
53
00:02:20,407 --> 00:02:22,207
and I didn't get hard.
54
00:02:22,242 --> 00:02:23,842
Not even remotely.
55
00:02:23,877 --> 00:02:25,877
But I did not
say that precisely,
56
00:02:25,912 --> 00:02:28,682
because I didn't want
to offend her father.
57
00:02:28,715 --> 00:02:30,875
And I appreciate that,
Pigeon.
58
00:02:30,917 --> 00:02:33,047
To the Mystery Mobile!
59
00:02:33,086 --> 00:02:34,786
Hey. Hey, hold up.
60
00:02:34,821 --> 00:02:36,291
Mike! Hold up, team!
61
00:02:36,323 --> 00:02:38,023
Where you guys going?
62
00:02:38,058 --> 00:02:41,688
Wyoming.
There's a family feud
involving a tiny penis.
63
00:02:41,728 --> 00:02:42,958
Okay, okay.
64
00:02:42,996 --> 00:02:44,796
Uh, but before you
take on their mystery,
65
00:02:44,831 --> 00:02:46,801
which I know you'll solve
because you guys are the best,
66
00:02:46,833 --> 00:02:48,373
and I know I don't
tell you that enough--
67
00:02:48,401 --> 00:02:50,171
Oh, my God.
Just get to the point.
68
00:02:50,203 --> 00:02:52,243
I hear you, Yung.
Economy of words.
69
00:02:52,272 --> 00:02:53,572
Precision in communication.
70
00:02:53,607 --> 00:02:54,837
Jesus!
71
00:02:54,874 --> 00:02:57,044
Hey, [bleep] you, Pigeon!
Okay, Mike.
72
00:02:57,077 --> 00:02:59,637
As you know, I've been
going through some
tough times of late.
73
00:02:59,679 --> 00:03:02,009
I've incurred massive debts
and tax liabilities
74
00:03:02,048 --> 00:03:03,448
that I can never
hope to repay.
75
00:03:03,483 --> 00:03:06,283
But, if I understand
Nevada tax law correctly,
76
00:03:06,319 --> 00:03:08,449
I would be shielded
from this grievance
77
00:03:08,488 --> 00:03:11,158
if I were
"mentally disabled"
78
00:03:11,191 --> 00:03:15,091
and "not someone
who could take care
of themselves."
79
00:03:15,128 --> 00:03:16,698
I'm with you so far.
Go on.
80
00:03:16,730 --> 00:03:19,200
Okay, okay.
So, in this scenario,
81
00:03:19,232 --> 00:03:22,472
you would be my caregiver,
and the Mike Tyson
Mystery team
82
00:03:22,502 --> 00:03:26,072
would now be
a "daycare center."
83
00:03:26,106 --> 00:03:27,836
Hmm, I like that.
84
00:03:27,874 --> 00:03:30,614
Okay, good, good.
So an inspector will
come out to the house
85
00:03:30,644 --> 00:03:32,814
and make sure we have
[bleep] like outer protectors,
86
00:03:32,846 --> 00:03:34,706
bumpers around
any sharp corners,
87
00:03:34,748 --> 00:03:36,448
a gate in front of
the stairs, etcetera.
88
00:03:36,483 --> 00:03:38,083
And I will handle
all of that.
89
00:03:38,118 --> 00:03:39,518
I can't thank you
enough, Deezy.
90
00:03:39,552 --> 00:03:41,292
Unfortunately,
the state does require
91
00:03:41,321 --> 00:03:44,191
that all daycare providers
take a CPR
certification class.
92
00:03:44,224 --> 00:03:47,664
You know, in case,
God forbid, I choke on
a hot dog or a marble.
93
00:03:47,694 --> 00:03:50,464
Oh, God, don't even
say such a thing, Deezy.
94
00:03:50,497 --> 00:03:53,667
I'm going to run,
not walk, to that CPR class.
95
00:03:56,536 --> 00:03:58,366
Michael, this is silly.
96
00:03:58,405 --> 00:03:59,465
Get in the van!
97
00:03:59,506 --> 00:04:00,866
I wish I could,
Marquess,
98
00:04:00,907 --> 00:04:03,537
but man, like I said,
I'm gonna run, not walk.
99
00:04:03,576 --> 00:04:06,476
I wish I had said
I was gonna drive,
not walk,
100
00:04:06,513 --> 00:04:09,713
but I didn't, and I'm a man
to my word.
101
00:04:09,749 --> 00:04:13,219
So, are we still
going to Wyoming, or...
102
00:04:13,253 --> 00:04:14,723
What is happening?
103
00:04:14,754 --> 00:04:17,924
[honking]
104
00:04:17,957 --> 00:04:20,127
[Marquess] I feel so bad
for this Clayton boy.
105
00:04:20,160 --> 00:04:23,630
When families don't
support their children
in matters of the heart...
106
00:04:23,663 --> 00:04:26,563
I-- I mean, you love
who you love, and...
107
00:04:26,599 --> 00:04:29,499
[sighs] I'm just, um...
108
00:04:29,536 --> 00:04:31,736
Feeling lots of feelings,
and, uh...
109
00:04:32,806 --> 00:04:34,736
Really? Really.
110
00:04:34,774 --> 00:04:35,914
No one cares.
111
00:04:35,942 --> 00:04:37,982
Oh, I'm sorry, I was
listening to music.
112
00:04:39,412 --> 00:04:41,512
Oh, I'm sorry,
I was listening to you.
113
00:04:41,548 --> 00:04:43,108
I don't care
what you're feeling.
114
00:04:43,149 --> 00:04:45,549
[stammers]
Look, I didn't support
my son, Bosie,
115
00:04:45,585 --> 00:04:47,015
when he fell in love
with Oscar Wilde
116
00:04:47,053 --> 00:04:49,453
and I'll be damned
if I allow these parents
117
00:04:49,489 --> 00:04:51,619
to make the same mistake
I did. I just...
118
00:04:52,659 --> 00:04:55,259
So much guilt,
so much shame.
119
00:04:55,295 --> 00:04:59,325
[stammers]
I'm sorry, Marquess.
I am really sorry.
120
00:04:59,366 --> 00:05:01,726
Maybe I wasn't clear
when I said
121
00:05:01,768 --> 00:05:03,898
I don't care
what you're feeling,
122
00:05:03,937 --> 00:05:06,537
I should have just said,
"Stop talking!"
123
00:05:06,573 --> 00:05:09,173
Guess who's certified
in CPR, bitches?
124
00:05:09,209 --> 00:05:11,709
I'm sorry, Yung,
I didn't mean to
call you a bitch.
125
00:05:11,745 --> 00:05:13,575
But sometimes,
you can be a bitch.
126
00:05:13,613 --> 00:05:16,723
Like the first thing
in the morning before
you get your coffee.
127
00:05:16,750 --> 00:05:19,220
Oh, Mi--
Don't you wanna drive?
128
00:05:19,252 --> 00:05:22,352
No, Marquess,
I'll just sit back here
ready to save lives.
129
00:05:22,389 --> 00:05:24,959
Buh-buh-buh-buh.
You don't need
your seat belts, man.
130
00:05:24,991 --> 00:05:26,021
You got me.
131
00:05:26,059 --> 00:05:27,789
I can bring you back
to life, man.
132
00:05:27,827 --> 00:05:31,097
I have the power of God.
I am God.
133
00:05:31,131 --> 00:05:32,961
Mm-kay.
134
00:05:37,270 --> 00:05:40,610
[Mike] Drive faster,
Marquess, and feel free
to close your eyes.
135
00:05:40,640 --> 00:05:42,970
Hey, Yung,
you want to choke
on a sucking candy?
136
00:05:43,009 --> 00:05:44,509
Uh, no thanks.
137
00:05:44,544 --> 00:05:46,444
Here, Pigeon, I learned
the Heimlich maneuver.
138
00:05:46,479 --> 00:05:48,279
[coughing, choking]
139
00:05:48,314 --> 00:05:50,324
Okay, first thing you do
in an emergency.
140
00:05:50,350 --> 00:05:53,180
You look around,
you make sure
everything is safe.
141
00:05:53,219 --> 00:05:54,489
-Dad!
-[Pigeon coughing]
142
00:05:54,521 --> 00:05:56,121
Then see if the victim
is responsive.
143
00:05:56,156 --> 00:05:58,116
Sir, sir, are you okay?
144
00:05:58,158 --> 00:05:59,988
Now, here's something
I did not know.
145
00:06:00,026 --> 00:06:02,586
You cannot just render aid
without their permission
146
00:06:02,629 --> 00:06:04,399
because of legal whatnots.
147
00:06:04,431 --> 00:06:05,761
Isn't that interesting?
148
00:06:05,799 --> 00:06:07,469
I find that very interesting.
149
00:06:07,500 --> 00:06:09,100
But that's the world
we live in.
150
00:06:09,135 --> 00:06:11,895
So I'm gonna ask the victim
for permission.
151
00:06:11,938 --> 00:06:14,908
-Sir, do I have your
permission to render aid?
-[choking]
152
00:06:14,941 --> 00:06:16,271
What is happening?
153
00:06:16,309 --> 00:06:18,679
The victim has passed out,
154
00:06:18,711 --> 00:06:20,751
and he doesn't appear
to be breathing.
155
00:06:20,780 --> 00:06:22,850
This is called
the AED machine.
156
00:06:22,882 --> 00:06:24,352
It stands for...
I don't know.
157
00:06:24,384 --> 00:06:25,924
Here, let me look it up
on my phone.
158
00:06:25,952 --> 00:06:27,552
-Dad, hurry!
-Oh, my God!
159
00:06:27,587 --> 00:06:30,157
Ugh, I'm not getting
any reception.
160
00:06:31,357 --> 00:06:32,957
Oh, wait, we need
to check and see
161
00:06:32,992 --> 00:06:36,192
if the victim is wearing
a necklace or any
metal jewelry,
162
00:06:36,229 --> 00:06:37,359
so we don't electrocute him.
163
00:06:37,397 --> 00:06:38,927
Okay, no jewelry.
164
00:06:38,965 --> 00:06:41,395
That's suprisin'.
He's very flashy.
165
00:06:41,434 --> 00:06:43,034
Michael!
166
00:06:43,069 --> 00:06:44,869
Okay, everyone clear.
167
00:06:45,738 --> 00:06:47,808
-[zapping]
-[coughs]
168
00:06:49,075 --> 00:06:50,275
[groans]
169
00:06:50,310 --> 00:06:51,910
Are we there yet?
170
00:06:57,150 --> 00:06:58,820
So why did Clayton
contact you, exactly?
171
00:06:58,852 --> 00:07:00,822
Is it about his tiny dick?
Just so we're clear,
172
00:07:00,854 --> 00:07:02,594
he didn't get that from me.
He got it from his mother.
173
00:07:02,622 --> 00:07:04,922
My side of the family,
you mean.
174
00:07:04,958 --> 00:07:08,428
'Cause I don't have
a tiny dick. [panting]
175
00:07:08,461 --> 00:07:11,331
What? What? I don't!
[sobbing]
176
00:07:11,364 --> 00:07:13,164
Take your pill,
Mary Lynne.
177
00:07:13,199 --> 00:07:17,269
Okay. Um, there is
an additional reason
your son contacted us,
178
00:07:17,303 --> 00:07:20,073
but I'm sure he would
prefer that we speak
to him privately.
179
00:07:20,106 --> 00:07:21,466
Do you know where he is?
180
00:07:21,508 --> 00:07:23,908
He better be out
in the south pasture
deworming cattle.
181
00:07:23,943 --> 00:07:26,713
But if this is about
Josephine Monahan,
you're wasting your time.
182
00:07:26,746 --> 00:07:28,746
She and the rest of her family
can go straight to hell.
183
00:07:28,781 --> 00:07:30,481
May I ask a question?
184
00:07:30,517 --> 00:07:32,117
I think we're all wondering,
185
00:07:32,151 --> 00:07:33,921
can I have a ginger ale?
186
00:07:33,953 --> 00:07:35,523
No, that's not what
we're wondering,
187
00:07:35,555 --> 00:07:37,115
I believe what
we're all wondering
188
00:07:37,156 --> 00:07:39,616
is why your two families
are feuding.
189
00:07:39,659 --> 00:07:41,929
Long ago, it was cattle.
190
00:07:41,961 --> 00:07:43,061
Then it was oil.
191
00:07:43,096 --> 00:07:45,596
Now, it's just
in our blood.
192
00:07:45,632 --> 00:07:47,032
Interesting,
193
00:07:47,066 --> 00:07:48,796
but I think I would have
enjoyed the answer more
194
00:07:48,835 --> 00:07:51,665
if I would have had
a cold glass of ginger ale.
195
00:07:51,704 --> 00:07:53,514
Okay,
Mr. and Mrs. MacGovern...
196
00:07:53,540 --> 00:07:55,840
Please, call us
Monty MacGovern
197
00:07:55,875 --> 00:07:57,235
and Mary Lynne MacGovern.
198
00:07:57,277 --> 00:07:58,877
Mm-kay. It seems longer.
199
00:07:58,912 --> 00:08:01,112
Monty MacGovern
and Mary Lynne MacGovern,
200
00:08:01,147 --> 00:08:02,547
your son is in love.
201
00:08:02,582 --> 00:08:04,022
Shouldn't that be
all that matters?
202
00:08:04,050 --> 00:08:05,980
Even if we were willing
to end this feud,
203
00:08:06,019 --> 00:08:08,619
I want Hugey Monahan
to make the first move.
204
00:08:08,655 --> 00:08:10,185
And good luck with that.
205
00:08:10,223 --> 00:08:12,123
50 milligrams?
206
00:08:12,158 --> 00:08:15,258
What is wrong with you?
207
00:08:15,295 --> 00:08:18,825
There's no way in hell
we're making the first move
to end this feud.
208
00:08:19,832 --> 00:08:21,402
Isn't that right,
Hugey?
209
00:08:21,434 --> 00:08:22,604
[wheezes]
210
00:08:22,635 --> 00:08:24,095
That's right, Sugar.
211
00:08:24,137 --> 00:08:26,237
-[all gasping]
-[Marquess] Dear Lord!
212
00:08:26,272 --> 00:08:29,042
Oh, my God,
just like that commercial.
213
00:08:29,075 --> 00:08:32,575
[wheezes] No Monahan
will ever marry a MacGovern.
214
00:08:32,612 --> 00:08:36,252
And anyway, Josephine
is going to marry
Tucker's best friend
215
00:08:36,282 --> 00:08:38,822
[wheezes] J.D. Montague.
216
00:08:38,851 --> 00:08:41,821
Just so you know,
I'd rather die
than marry J.D.
217
00:08:41,854 --> 00:08:43,694
Wait, wait, Josephine!
218
00:08:43,723 --> 00:08:44,963
Nobody needs to die.
219
00:08:44,991 --> 00:08:46,761
I promise this will
all work out.
220
00:08:46,793 --> 00:08:48,663
I'll talk to your parents,
I...
221
00:08:50,363 --> 00:08:51,933
Josephine!
222
00:08:51,965 --> 00:08:53,525
Josephine!
223
00:08:53,566 --> 00:08:55,396
Where are you,
my sweet Josephine?
224
00:08:55,435 --> 00:08:58,635
She ain't your sweet
Josephine for much longer.
225
00:08:58,671 --> 00:09:01,211
We're getting married.
Her parents said so.
226
00:09:01,240 --> 00:09:03,440
J.D., what are you doing?
227
00:09:03,476 --> 00:09:05,206
[both grunting]
228
00:09:06,646 --> 00:09:08,176
-[gunshot]
-Oh!
229
00:09:08,214 --> 00:09:09,614
[gasps]
230
00:09:10,483 --> 00:09:11,983
You shot me!
231
00:09:12,552 --> 00:09:13,692
I'm dying.
232
00:09:13,720 --> 00:09:16,790
Stay with him.
I'll go get help.
233
00:09:16,823 --> 00:09:19,493
I did want to marry
a Monahan.
234
00:09:19,525 --> 00:09:21,325
But not Josephine.
235
00:09:21,361 --> 00:09:23,131
It was Tucker I loved.
236
00:09:24,764 --> 00:09:26,704
J.D.'s dead. I killed him!
237
00:09:26,733 --> 00:09:28,173
It was an accident,
I swear!
238
00:09:28,201 --> 00:09:30,671
I believe you, Clayton,
but no one else will.
239
00:09:30,703 --> 00:09:32,503
All I want is
to be with Josephine.
240
00:09:32,538 --> 00:09:34,668
When Tucker sees
what I've done,
he'll kill me!
241
00:09:34,707 --> 00:09:37,207
No. Not if you're
already dead.
242
00:09:37,243 --> 00:09:38,313
What?
243
00:09:38,344 --> 00:09:40,554
Here, here, here.
Lie down next to him.
244
00:09:40,580 --> 00:09:42,910
Okay, now we need
a second bullet
245
00:09:42,949 --> 00:09:44,349
to have been fired.
246
00:09:44,384 --> 00:09:48,694
-[neighing]
-Oh, shit.
247
00:09:50,023 --> 00:09:53,093
Ah, well, at least
it was a peaceful death.
248
00:09:53,126 --> 00:09:54,986
-What is that?
-Sriracha sauce.
249
00:09:55,028 --> 00:09:56,488
Well, I'm doing
this paleo thing.
250
00:09:56,529 --> 00:09:58,829
Well, it's not totally paleo,
because I drink,
251
00:09:58,865 --> 00:10:01,265
I mean, I'm not
not gonna drink,
that's crazy.
252
00:10:01,300 --> 00:10:04,270
So basically, I'm just
eating boneless,
skinless chicken breast
253
00:10:04,303 --> 00:10:06,073
and kale, and I got
so sick of it
254
00:10:06,105 --> 00:10:07,705
and then my friend, Daniel...
255
00:10:07,740 --> 00:10:09,240
Oh, here we go. Shit.
256
00:10:09,275 --> 00:10:11,075
Here. Now, play dead.
257
00:10:11,110 --> 00:10:12,810
Once everyone leaves,
you'll run off
258
00:10:12,845 --> 00:10:14,545
and I'll tell Josephine
to meet you.
259
00:10:14,580 --> 00:10:16,410
Then, you can finally
be together.
260
00:10:16,449 --> 00:10:18,579
[gasps] Like Romeo and Juliet.
This is major.
261
00:10:18,618 --> 00:10:20,888
This is so major.
262
00:10:20,920 --> 00:10:24,490
Oh, no! Oh!
They're both dead!
263
00:10:24,524 --> 00:10:25,794
No!
264
00:10:25,825 --> 00:10:28,225
These young men
both dead.
265
00:10:28,261 --> 00:10:30,191
Ah, so tragic!
266
00:10:30,229 --> 00:10:32,529
Clayton, no!
267
00:10:32,565 --> 00:10:34,195
There, there, my dear.
268
00:10:34,233 --> 00:10:36,333
[whispers] He's not
really dead. Come with me.
269
00:10:36,369 --> 00:10:39,339
Oh, shit. This dude's
still breathing.
270
00:10:40,273 --> 00:10:41,543
Okay, no jewelry.
271
00:10:41,574 --> 00:10:43,044
I can't thank you enough.
272
00:10:43,076 --> 00:10:44,436
All right. Let's go
back in there,
273
00:10:44,477 --> 00:10:47,107
and remember,
you're supposed to be sad.
274
00:10:47,146 --> 00:10:47,976
Right.
275
00:10:48,014 --> 00:10:50,484
Okay, everyone clear.
276
00:10:50,516 --> 00:10:52,916
-[zapping]
-[screams]
277
00:10:52,952 --> 00:10:54,352
How the [bleep]
did I electrocute him?
278
00:10:54,387 --> 00:10:56,317
He wasn't even wearing
any jewelry.
279
00:10:56,355 --> 00:10:57,455
[sobs]
280
00:10:57,490 --> 00:10:59,560
He has nipple rings.
281
00:10:59,592 --> 00:11:01,232
We both do.
282
00:11:01,260 --> 00:11:04,160
We got them as a hidden
symbol of our love!
283
00:11:04,197 --> 00:11:07,067
I'm coming to be
with you, Clayton.
284
00:11:07,100 --> 00:11:09,370
[screams]
285
00:11:09,402 --> 00:11:12,672
Well, at least they both
died a peaceful death.
286
00:11:12,705 --> 00:11:15,305
[theme music playing]
21146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.