Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,070
The TV, TV's on baby!
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,173
Deezy, my neezy,
come on, man!
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,535
-Oh, where?
-Right here.
4
00:00:09,543 --> 00:00:11,143
It's time.
It's game time.
5
00:00:11,145 --> 00:00:13,405
(THEME SONG PLAYING)
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,750
-(HUMMING)
-(INCOHERENT RAMBLING)
7
00:00:19,754 --> 00:00:24,124
I'm in a dinosaur.
I knocked a mother (BEEP)
Tyrannosaurus Rex out.
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,490
Whoo!
9
00:00:29,662 --> 00:00:31,162
I'm pretty baby!
10
00:00:34,300 --> 00:00:38,000
All right, what are we
waiting for? Let's do this,
to the Mystery Mobile.
11
00:00:38,005 --> 00:00:41,265
-Whoa, wait! We need Yung.
-We don't need Yung.
12
00:00:41,275 --> 00:00:43,775
-Who doesn't need me?
-Ah, Jesus Christ!
13
00:00:43,778 --> 00:00:45,108
We got a new mystery.
14
00:00:45,112 --> 00:00:47,312
-Oh, what's it say?
-It doesn't matter, let's go!
15
00:00:47,314 --> 00:00:49,114
To the Mystery Mobile!
16
00:00:49,116 --> 00:00:52,346
-Let me see what it says.
-It doesn't (BEEP) matter!
17
00:00:52,353 --> 00:00:55,223
What? They're all the same,
let's go!
18
00:00:55,222 --> 00:00:57,062
Let me see it!
19
00:00:57,058 --> 00:00:58,888
"Dear Mike Tyson Mystery team,
20
00:00:58,893 --> 00:01:01,493
"I want to get into porn,
but I don't know how."
signed, Leslie.
21
00:01:01,495 --> 00:01:03,125
-Urgh, really?
-Yes.
22
00:01:03,130 --> 00:01:05,900
Really, this is a girl,
who is asking for our help!
23
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
And as a Mystery Team member,
it is my job,
24
00:01:08,803 --> 00:01:12,603
nay, my duty,
to provide that help!
25
00:01:12,606 --> 00:01:15,806
And if any of you wanna come,
then don't come!
26
00:01:15,810 --> 00:01:19,610
But I for one,
am coming!
(LAUGHING)
27
00:01:21,381 --> 00:01:24,881
Oh, yes,
I will be coming.
28
00:01:24,885 --> 00:01:27,215
To the mystery mobile!
(DOOR SLAMS)
29
00:01:35,795 --> 00:01:37,795
Ah, look how beautiful!
30
00:01:37,798 --> 00:01:40,328
I've never been in this part
of the country before.
31
00:01:40,334 --> 00:01:42,174
These are the red states,
Marquess.
32
00:01:42,169 --> 00:01:45,299
People like me and you,
we gotta watch it,
around here.
33
00:01:45,306 --> 00:01:46,766
You too, Yung.
34
00:01:48,208 --> 00:01:49,838
It's up here on the right.
35
00:02:02,922 --> 00:02:06,232
-So uh, how do I look?
-Ugly, like always.
36
00:02:06,227 --> 00:02:08,387
(LAUGHING)
37
00:02:08,395 --> 00:02:11,395
Oh, burn on you, Pigeon,
you got binged man!
38
00:02:11,398 --> 00:02:13,068
You got binged by Yung.
39
00:02:13,067 --> 00:02:14,567
You got Yung-ed!
40
00:02:14,568 --> 00:02:15,568
(KNOCKING)
41
00:02:17,303 --> 00:02:19,273
Uh, hey, old timer!
42
00:02:19,273 --> 00:02:21,173
We're here to see Leslie.
43
00:02:21,175 --> 00:02:23,375
I'm Leslie,
Leslie Callahan.
44
00:02:23,377 --> 00:02:27,307
Oh, my goodness, Mike Tyson,
you got my note!
45
00:02:27,314 --> 00:02:29,314
Come, come!
46
00:02:29,316 --> 00:02:33,416
Ha, there will be no coming.
47
00:02:33,420 --> 00:02:39,260
Oh, on the other hand,
never say never.
48
00:02:39,260 --> 00:02:42,060
I don't want my wife
to hear us.
49
00:02:42,062 --> 00:02:44,162
What, you have a wife?
50
00:02:44,165 --> 00:02:45,855
Yes sir, fellow.
51
00:02:45,866 --> 00:02:48,726
And I don't want her
to hear us talking
about any of this.
52
00:02:48,736 --> 00:02:49,736
I bet you don't.
53
00:02:49,737 --> 00:02:51,467
All right,
let's just get to it.
54
00:02:51,472 --> 00:02:52,872
What kind of porn
are we talking about?
55
00:02:52,873 --> 00:02:54,143
Gay, straight, don't tell me
you're an old bi.
56
00:02:54,141 --> 00:02:56,541
Porn, as in pornography?
57
00:02:56,544 --> 00:02:59,114
Yeah, you said
you wanted to get into porn.
58
00:02:59,113 --> 00:03:02,253
Parm, I want to
get into Parm.
59
00:03:02,249 --> 00:03:03,549
What the (BEEP) is Parm?
60
00:03:03,551 --> 00:03:05,581
It's the Italian restaurant
in town
61
00:03:05,586 --> 00:03:08,046
and I believe it's short
for parmesan or something.
62
00:03:08,055 --> 00:03:09,515
This says, "porn"!
63
00:03:09,523 --> 00:03:10,793
And it was written by a girl!
64
00:03:10,791 --> 00:03:13,161
I had to write it
with my left hand!
65
00:03:13,160 --> 00:03:16,760
My writing hand got bit
by Lady, our draft horse.
66
00:03:16,764 --> 00:03:19,574
She's gotten real aggressive,
in her old age.
67
00:03:19,567 --> 00:03:22,867
Now, can you help me
get a reservation
to Parm or not?
68
00:03:22,870 --> 00:03:25,270
Why can't you do it,
you old hillbilly?
69
00:03:25,272 --> 00:03:27,542
I wouldn't know
how to go about it.
70
00:03:27,541 --> 00:03:29,271
My wife does
that sort of thing
71
00:03:29,276 --> 00:03:31,336
and I want this
to be a surprise!
72
00:03:31,345 --> 00:03:33,775
-It's our anniversary.
-Aw.
73
00:03:33,781 --> 00:03:36,921
-Do you have a phone?
-I think so.
74
00:03:36,917 --> 00:03:41,047
-My wife usually handles
that sort of thing.
-Oh, my God.
75
00:03:41,055 --> 00:03:43,585
I got a phone, Leslie.
Let me look it up.
76
00:03:45,458 --> 00:03:48,258
-Parm, on highway 60?
-That's the one!
77
00:03:48,262 --> 00:03:50,462
-What time do you want
the reservation?
-Hmm...
78
00:03:50,464 --> 00:03:54,474
Well, this is
a pretty special occasion.
I want it to be romantic.
79
00:03:54,468 --> 00:03:57,468
4:00, 4:30?
Better make it 4:00.
80
00:03:57,471 --> 00:04:00,241
Make... 4 o'clock?
Highway 60?
81
00:04:00,241 --> 00:04:03,211
Shitty Italian restaurant,
hmm, she's a lucky lady!
82
00:04:03,210 --> 00:04:06,210
Oh, hi, I'm calling in
to make a reservation today
83
00:04:06,213 --> 00:04:07,713
for 2 people at 4 o'clock.
84
00:04:08,781 --> 00:04:09,881
Okay, thank you.
85
00:04:09,883 --> 00:04:11,583
Yeah,
they don't take reservations.
86
00:04:11,585 --> 00:04:13,645
But they say
there's always a table.
87
00:04:13,654 --> 00:04:16,594
(SIGHS)
I don't know how you did it.
88
00:04:16,590 --> 00:04:19,190
But I can't
thank you all enough.
89
00:04:19,193 --> 00:04:21,493
Well, mystery solved.
Let's get the (BEEP)
out of here.
90
00:04:25,198 --> 00:04:27,928
Well, not every mystery
is going to be a nail-biter.
91
00:04:27,935 --> 00:04:30,135
How much longer
until we're home?
92
00:04:30,137 --> 00:04:32,397
Twenty-one hours.
93
00:04:32,406 --> 00:04:35,506
-(CRUNCHING)
-What was that?
94
00:04:35,509 --> 00:04:38,609
I'm sure it was nothing.
95
00:04:38,612 --> 00:04:40,612
Is that smoke,
coming from the back
of our car?
96
00:04:40,614 --> 00:04:43,224
Well, I wouldn't know.
I don't ever look back.
97
00:04:43,217 --> 00:04:46,817
I always keep looking forward
just like the old saying,
98
00:04:46,820 --> 00:04:50,560
"Don't ever look back,
always keep looking forward."
99
00:04:50,557 --> 00:04:53,987
-(ENGINE HISSING)
-Oh (BEEP), something's
wrong with the van!
100
00:04:53,994 --> 00:04:56,934
-YUNG: Dad, pull over!
-MARQUESS: Michael, we can't
see a thing, Michael.
101
00:04:56,930 --> 00:04:58,700
MIKE: It's okay,
I think it's clearing.
102
00:04:58,699 --> 00:05:01,099
MARQUESS: It's not
clearing, Michael.
103
00:05:01,101 --> 00:05:04,071
Well, you have an
oil leak for sure,
and if that's all it is,
104
00:05:04,071 --> 00:05:07,371
we can have you back
on the road to Hollywood
in a couple of hours.
105
00:05:07,374 --> 00:05:09,114
I'll give you a call,
when it's ready.
106
00:05:09,109 --> 00:05:11,639
What the hell
are we supposed to do
for a couple of hours?
107
00:05:23,623 --> 00:05:26,963
Welcome to Parm!
Are you all here
for dinner or supper?
108
00:05:26,960 --> 00:05:29,230
What the (BEEP)
are you talking about?
109
00:05:29,229 --> 00:05:33,399
Well, we just put away
all the dinner menus,
so we only have supper menus.
110
00:05:33,400 --> 00:05:36,770
But if you want a dinner menu,
I can try and get you one.
111
00:05:36,770 --> 00:05:39,240
And what the hell
is the difference?
112
00:05:39,239 --> 00:05:41,839
They're pretty much the same,
but the dinner menu's got
some breakfast items on it.
113
00:05:42,975 --> 00:05:44,935
Oh, God!
There's Leslie.
114
00:05:44,945 --> 00:05:47,745
I'm sorry, could you
seat us on this side
of the restaurant?
115
00:05:47,748 --> 00:05:50,018
Well, sure!
You can sit wherever you like.
116
00:05:50,017 --> 00:05:51,617
The rush is just about over.
117
00:05:51,618 --> 00:05:53,588
Well, hello there, friends!
118
00:05:53,587 --> 00:05:56,787
Why, I thought by now
you'd be back sitting
on the beach in Hollywood!
119
00:05:56,790 --> 00:05:58,720
We're having
a little car trouble.
120
00:05:58,726 --> 00:06:01,626
So, we're just gonna, um,
grab a quick bite
before we go.
121
00:06:01,628 --> 00:06:04,658
Then come
and sit with us.
Virgilia!
122
00:06:04,665 --> 00:06:06,965
Oh, no,
we don't wanna intrude.
123
00:06:06,967 --> 00:06:08,267
Nonsense, we insist.
124
00:06:08,268 --> 00:06:12,638
Virgilia!
These are the ones
I was telling you about.
125
00:06:12,639 --> 00:06:16,709
Michael, you wanna
check on the van? Please, now!
126
00:06:16,710 --> 00:06:19,280
Oh, Leslie's told me
so much about you all.
127
00:06:19,279 --> 00:06:21,679
(GREETING EACH OTHER)
128
00:06:21,682 --> 00:06:24,452
Oh, do you need a chair
for your little bird?
129
00:06:24,451 --> 00:06:26,021
Or does he sit
with one of you?
130
00:06:26,019 --> 00:06:29,049
-I'll take a chair.
-They got some crackers
at the salad bar.
131
00:06:29,056 --> 00:06:30,956
-Polly want a cracker?
-(CHUCKLES)
132
00:06:30,958 --> 00:06:35,058
(BEEP) you.
Um, I'll take a rum and coke.
133
00:06:35,062 --> 00:06:36,632
Oh, this is a dry county.
134
00:06:36,630 --> 00:06:39,870
-Oh, my God!
-The van won't be ready
till tomorrow.
135
00:06:39,867 --> 00:06:41,327
We're gonna have to
spend the night.
136
00:06:41,335 --> 00:06:43,835
-You got any hotels
around here?
-Hotel?
137
00:06:43,837 --> 00:06:45,967
This isn't Hollywood,
young man.
138
00:06:45,973 --> 00:06:49,473
There's not a hotel
on every corner.
No, you stay with us!
139
00:06:49,476 --> 00:06:50,806
We insist!
140
00:06:52,945 --> 00:06:57,115
♪ Lord, shepherd our guestsinto slumber
141
00:06:57,117 --> 00:07:01,147
♪ Lord, shepherd our guestsinto sleep
142
00:07:01,155 --> 00:07:05,155
♪ Lord,watch over these children
143
00:07:05,159 --> 00:07:09,899
♪ Lord, oh Lord, oh Lord! ♪
144
00:07:09,897 --> 00:07:11,527
-Ah, thank you,
that was...
-(SINGING CONTINUES)
145
00:07:11,532 --> 00:07:14,902
♪ Lord, hold them upto your glory
146
00:07:14,902 --> 00:07:18,772
♪ Lord, pull them downto your breast
147
00:07:18,772 --> 00:07:22,512
♪ Lord, keep them safeand protect them
148
00:07:22,509 --> 00:07:26,809
♪ Lord, oh Lord, oh Lord! ♪
149
00:07:26,814 --> 00:07:30,724
-Good night.
-Sleep tight,
don't let the bed bugs bite.
150
00:07:30,717 --> 00:07:33,587
And we do get a lot
of bed bugs this time of year.
151
00:07:36,989 --> 00:07:38,759
(COUGHING)
152
00:07:42,261 --> 00:07:44,501
(MATTRESS CREAKING)
153
00:07:45,465 --> 00:07:48,925
(COUGHING CONTINUES)
154
00:07:51,971 --> 00:07:54,271
-(COUGHING)
-YUNG: Are you okay?
155
00:07:54,274 --> 00:07:56,984
MARQUESS: Ahem, I'm fine.
156
00:07:59,245 --> 00:08:01,775
(FARTING)
157
00:08:01,782 --> 00:08:03,682
-MARQUESS: Sorry.
-PIGEON: Jesus Christ!
158
00:08:03,684 --> 00:08:05,554
I gotta go
find some alcohol.
159
00:08:21,400 --> 00:08:25,200
All right,
where do they keep it?
Let's think here.
160
00:08:25,205 --> 00:08:29,105
Religious, ashamed, secretive.
161
00:08:29,109 --> 00:08:32,009
Under the sink,
with the cleaning supplies!
162
00:08:36,048 --> 00:08:37,878
Bingo!
(CHUCKLES)
163
00:08:37,885 --> 00:08:39,745
Ah, I see you found my stash.
164
00:08:39,753 --> 00:08:43,223
-(GASPS) Who are you?
-I'm Annabelle Callahan.
165
00:08:43,223 --> 00:08:44,763
The farmer's daughter.
166
00:08:44,758 --> 00:08:46,928
I didn't know people
actually call themselves that.
167
00:08:46,927 --> 00:08:50,427
I'm Richard,
one of the members
of a mystery team.
168
00:08:50,430 --> 00:08:54,900
You gonna pour me a drink
or just keep staring at me
with that bottle in your hand?
169
00:08:54,902 --> 00:08:57,142
Ah, you gonna tell me
where the glasses are,
170
00:08:57,137 --> 00:09:01,537
or just keep being
an unhelpful bitch
standing in the doorway?
171
00:09:07,413 --> 00:09:11,823
-Thank you, Ma'am.
-And we've got waffles coming
so save room!
172
00:09:13,286 --> 00:09:15,616
(PIGEON HUMMING)
173
00:09:18,991 --> 00:09:22,091
Well, good morning,
my friends!
174
00:09:22,095 --> 00:09:25,155
Damn, are these hot cakes?
I'm starving,
you know why?
175
00:09:26,198 --> 00:09:27,798
Huh?
176
00:09:30,036 --> 00:09:32,266
-Anybody, want to know why?
-No.
177
00:09:32,272 --> 00:09:38,012
Huh? I'm starving
because I ejaculated a ton
last night, that's why!
178
00:09:38,011 --> 00:09:39,641
And I wasn't masturbating.
179
00:09:39,646 --> 00:09:42,646
If you know what I mean.
(LAUGHS GLOATINGLY)
180
00:09:42,649 --> 00:09:45,049
Ha, and I think that you do.
181
00:09:46,752 --> 00:09:49,052
I don't wanna kiss and tell.
182
00:09:49,056 --> 00:09:51,816
Well, I (BEEP)
the farmer's daughter
last night.
183
00:09:51,825 --> 00:09:53,785
-What?
-Yeah.
184
00:09:53,794 --> 00:09:56,094
Yeah, here she is,
Annabelle.
185
00:09:56,096 --> 00:09:59,496
My sweet, Annabelle.
Mmm...
186
00:10:00,433 --> 00:10:02,703
Here are those waffles,
I promised you.
187
00:10:02,703 --> 00:10:05,243
-Oh, good morning, bird.
-Good morning, Ma'am.
188
00:10:05,238 --> 00:10:07,038
Say, where's that lovely
daughter of yours?
189
00:10:07,040 --> 00:10:09,010
Will she be joining us
for breakfast?
190
00:10:09,009 --> 00:10:11,209
-(GASPS)
-(PLATE SHATTERS)
191
00:10:11,211 --> 00:10:15,051
Our daughter has been dead
for 6 years.
192
00:10:32,131 --> 00:10:35,071
LESLIE: I said it before
and I'll say it again.
193
00:10:35,068 --> 00:10:39,068
Our daughter has been
dead for six years.
194
00:10:39,072 --> 00:10:40,642
(SOBBING)
195
00:10:43,275 --> 00:10:45,635
Virgilia!
196
00:10:45,646 --> 00:10:50,246
It's been six years,
but to her,
it's like it was yesterday.
197
00:10:50,250 --> 00:10:51,450
Virgilia!
198
00:10:51,451 --> 00:10:52,751
Oh, my God.
199
00:10:52,753 --> 00:10:55,193
This is not good.
This is really not good.
200
00:10:55,188 --> 00:10:59,258
I don't know what waffles
you're eating because
mine's very good.
201
00:10:59,259 --> 00:11:01,789
You should not have
had sex with a ghost!
202
00:11:01,795 --> 00:11:03,795
The (BLEEP) was I supposed
to know she was a ghost?
203
00:11:03,797 --> 00:11:05,857
-Why? What's gonna happen?
-I don't know!
204
00:11:05,866 --> 00:11:08,666
(STAMMERING) I just
remember, when you die,
the first thing they tell you,
205
00:11:08,669 --> 00:11:10,699
the very first thing
they say is,
206
00:11:10,704 --> 00:11:14,014
the dead cannot (BLEEP)
the living and the living
cannot (BLEEP) the dead.
207
00:11:14,007 --> 00:11:16,937
And I remember I was like,
"Where am I? Is this heaven?
208
00:11:16,943 --> 00:11:19,213
"Are you God?"
And they're like, "Shut up!"
209
00:11:19,212 --> 00:11:22,612
They grab you by the shoulders
and they shake you and they
say, "Shut up, you (BLEEP)!"
210
00:11:22,616 --> 00:11:26,446
They shake you and they say,
"Don't worry about any of that
right now, you (BLEEP)!"
211
00:11:26,453 --> 00:11:30,193
The only thing that matters
is that you are not allowed
to (BLEEP) the living
212
00:11:30,190 --> 00:11:31,920
and the living
better not (BLEEP) you!
213
00:11:31,925 --> 00:11:34,225
-They use the word (BLEEP)?
-I know!
214
00:11:34,227 --> 00:11:36,357
I know! It is shocking.
215
00:11:36,363 --> 00:11:38,463
The whole thing
is unbelievably shocking.
216
00:11:38,465 --> 00:11:41,225
-Well, did they say
what would happen?
-No!
217
00:11:41,234 --> 00:11:44,044
They just said something
(BLEEP) up would happen.
218
00:11:44,037 --> 00:11:46,037
The whole universe
would be (BLEEP).
219
00:11:46,039 --> 00:11:48,309
So crass!
Who are these people?
220
00:11:48,308 --> 00:11:50,278
Angels, God. All of them.
221
00:11:50,277 --> 00:11:52,037
(SIREN BLARING)
222
00:11:52,045 --> 00:11:53,375
PIGEON: What is that?
223
00:11:53,380 --> 00:11:55,680
It's a warning siren.
For a tornado.
224
00:11:55,682 --> 00:11:57,322
Oh!
225
00:11:57,317 --> 00:12:00,317
Oh, no! This is it!
This is the end!
226
00:12:00,320 --> 00:12:02,050
-Get away from the window!
-Don't touch me!
227
00:12:02,055 --> 00:12:03,415
We have to get
to the basement.
228
00:12:03,423 --> 00:12:04,723
It doesn't matter!
229
00:12:04,725 --> 00:12:06,285
Nothing can save us,
you stupid bitch!
230
00:12:06,293 --> 00:12:09,433
You don't need
to be saved, you idiot!
You're already dead!
231
00:12:09,429 --> 00:12:11,729
You can die over and over.
232
00:12:11,732 --> 00:12:13,332
That was another
thing they said.
233
00:12:13,333 --> 00:12:15,933
And each time,
it's worse than before!
234
00:12:15,936 --> 00:12:17,866
The next time I come back,
235
00:12:17,871 --> 00:12:20,611
I won't be able
to touch things
or be touched!
236
00:12:20,607 --> 00:12:22,867
And then the death
after that one, oh!
237
00:12:22,876 --> 00:12:25,236
I won't even look
like me anymore. No!
238
00:12:25,245 --> 00:12:28,745
I'll be one of those
"bed sheet with
eyeholes cut out" ghosts.
239
00:12:28,749 --> 00:12:30,119
And I... Oh!
240
00:12:30,117 --> 00:12:32,047
Ah, (BLEEP), did you
just wet yourself?
241
00:12:32,052 --> 00:12:34,292
What difference
does it make, Pigeon?
242
00:12:34,287 --> 00:12:35,547
None of it matters!
243
00:12:35,555 --> 00:12:39,115
We're all gonna die
and it's all your fault!
244
00:12:39,126 --> 00:12:40,226
I hate you!
245
00:12:40,227 --> 00:12:43,087
I hate all of you
and I always have!
246
00:12:43,729 --> 00:12:45,559
(SOBBING)
247
00:12:50,870 --> 00:12:53,340
Get it over with,
you (BLEEP) coward!
248
00:12:53,340 --> 00:12:55,510
(SIREN BLARING)
249
00:12:55,509 --> 00:12:57,139
Oh, shit, is that my phone?
250
00:12:57,144 --> 00:12:58,744
-(BEEP)
-(SIREN STOPS)
251
00:12:58,745 --> 00:13:00,175
This is Mike Tyson.
252
00:13:00,746 --> 00:13:02,406
Damn, really?
253
00:13:02,415 --> 00:13:05,015
Okay, well, I guess it takes
the time that it takes.
254
00:13:05,018 --> 00:13:06,618
Thanks for calling.
255
00:13:06,620 --> 00:13:09,650
(BLEEP) Mystery Mobile is not
gonna be ready till tomorrow.
256
00:13:09,656 --> 00:13:12,786
MARQUESS: I'll just
sit here, ready to
take what you've got!
257
00:13:12,793 --> 00:13:14,393
YUNG HEE: Should
we go get him?
258
00:13:14,760 --> 00:13:16,260
PIGEON: Nah.
259
00:13:17,263 --> 00:13:18,803
ANNABELLE: Hey, Richard.
260
00:13:18,799 --> 00:13:21,169
Don't "Hey, Richard" me.
261
00:13:21,168 --> 00:13:23,568
Why didn't you tell me
you were a ghost?
262
00:13:23,570 --> 00:13:25,370
You know I've always prided
myself on the fact
263
00:13:25,372 --> 00:13:28,012
that I've never
(BLEEP) a dead person?
264
00:13:28,008 --> 00:13:31,578
And believe me,
there have been
plenty of opportunities.
265
00:13:31,578 --> 00:13:33,138
What are you talking about?
266
00:13:33,146 --> 00:13:35,776
Your parents told us
you've been dead
for six years.
267
00:13:35,782 --> 00:13:38,452
Ugh, dead to them.
268
00:13:38,451 --> 00:13:40,551
Ever since they found out
I was a stripper,
269
00:13:40,554 --> 00:13:43,354
they refused to acknowledge
my existence.
270
00:13:43,356 --> 00:13:45,056
Oh, my God,
are you Mike Tyson?
271
00:13:45,058 --> 00:13:46,988
LESLIE: What are you
doing in here?
272
00:13:46,993 --> 00:13:48,633
I live here, Daddy!
273
00:13:48,628 --> 00:13:50,498
Not in the main house.
274
00:13:50,497 --> 00:13:52,427
You stay in the barn.
275
00:13:52,432 --> 00:13:53,902
With the other animals.
276
00:13:53,900 --> 00:13:55,670
I'm just doing my laundry!
277
00:13:55,669 --> 00:13:59,439
What for? You're just
gonna strip out of
them clothes anyway!
278
00:13:59,439 --> 00:14:01,309
I hate you, old man!
279
00:14:01,308 --> 00:14:02,608
I hope you die!
280
00:14:02,609 --> 00:14:04,779
-You coming?
-PIGEON: Huh?
281
00:14:04,778 --> 00:14:06,848
Yeah. Yeah, sure.
282
00:14:09,481 --> 00:14:12,251
She's not a ghost, Marquess.
She's a stripper.
283
00:14:16,322 --> 00:14:18,262
MARQUESS: Mmm-hmm.
284
00:14:18,258 --> 00:14:20,628
I really got some
egg on my face.
285
00:14:20,627 --> 00:14:22,257
(EXCLAIMS) I'm nude!
286
00:14:28,868 --> 00:14:31,638
What the (BLEEP)
is Dierks Bentley?
287
00:14:31,638 --> 00:14:32,938
Here, grab the wheel.
288
00:14:32,939 --> 00:14:35,169
-What?
-I have to put on my makeup.
289
00:14:35,175 --> 00:14:36,565
I gotta be on stage
in 20 minutes.
290
00:14:36,576 --> 00:14:40,206
Well, I can't really
see anything, but whatever.
291
00:14:41,513 --> 00:14:43,723
Must be nice,
living in Hollywood,
292
00:14:43,717 --> 00:14:46,717
doing whatever you want
whenever you wanna do it.
293
00:14:46,720 --> 00:14:48,820
My cousin went
to Hollywood once.
294
00:14:48,822 --> 00:14:53,092
She said it's nothing but
mai tais and coconut trees
as far as the eye can see.
295
00:14:53,093 --> 00:14:54,893
-Is that true?
-Yes.
296
00:14:55,728 --> 00:14:57,598
I gotta get out of this town.
297
00:14:57,597 --> 00:15:00,327
I got big dreams.
You wanna know what they are?
298
00:15:00,333 --> 00:15:02,703
Listen, should I keep
driving straight or...
299
00:15:02,702 --> 00:15:04,072
Oh, go left up here.
300
00:15:05,938 --> 00:15:08,038
I wanna open a pie shop.
301
00:15:08,041 --> 00:15:10,581
Everyone always says
I'm good at two things,
302
00:15:10,577 --> 00:15:12,437
givin' head and makin' pies.
303
00:15:12,445 --> 00:15:14,975
But since there's no such
thing as a givin' head shop,
304
00:15:14,981 --> 00:15:16,921
I guess I'll just
open a pie shop.
305
00:15:16,917 --> 00:15:18,517
Oh, (BLEEP),
you just passed it.
306
00:15:20,953 --> 00:15:22,793
(TIRES SCREECHING)
307
00:15:23,923 --> 00:15:25,663
(GOAT BLEATING)
308
00:15:25,659 --> 00:15:29,029
LESLIE: Well, I surely
appreciate you gentlemen
helping with the chores.
309
00:15:29,029 --> 00:15:30,959
Oh, it's the least
we can do, sir.
310
00:15:30,964 --> 00:15:32,964
Thank you for letting us
stay another night.
311
00:15:32,966 --> 00:15:34,366
Do I need a bucket?
312
00:15:34,367 --> 00:15:36,667
Oh, no, I got another
job for you, son.
313
00:15:36,670 --> 00:15:39,240
-You like horses?
-Yeah!
314
00:15:39,239 --> 00:15:41,569
This is our draft horse, Lady.
315
00:15:41,574 --> 00:15:43,814
-Ah, she's beautiful.
-You're gonna put her down.
316
00:15:43,810 --> 00:15:45,380
-What?
-Well, I can't do it.
317
00:15:45,378 --> 00:15:47,478
My writing hand
is my shooting hand.
318
00:15:47,480 --> 00:15:50,620
Here, this is a Scolnick arm
single-shot pistol.
319
00:15:51,450 --> 00:15:52,550
It was my granddaddy's
320
00:15:52,552 --> 00:15:53,852
and if it was good
enough for him,
321
00:15:53,853 --> 00:15:55,393
it'll be good enough for you.
322
00:15:55,921 --> 00:15:58,491
She's a good girl.
323
00:15:58,491 --> 00:16:00,631
You wanna shoot her
right between the eyes.
324
00:16:00,627 --> 00:16:02,827
Just don't let that bullet
get high on you.
325
00:16:02,829 --> 00:16:04,259
If it gets above
the brow line,
326
00:16:04,264 --> 00:16:06,004
it'll bounce off
her skull bone
327
00:16:05,999 --> 00:16:07,699
and that'll set her off.
328
00:16:07,701 --> 00:16:10,401
She'll stomp you till
there's nothing left of you.
329
00:16:10,403 --> 00:16:11,703
(LADY SNORTING)
330
00:16:14,406 --> 00:16:16,836
PIGEON: Wait, you...
You strip at Parme?
331
00:16:16,843 --> 00:16:18,613
No, the club's round back.
332
00:16:21,947 --> 00:16:24,877
Xxxtra Parme.
333
00:16:24,884 --> 00:16:26,354
Uh, I hope you
brought your wallet
334
00:16:26,353 --> 00:16:28,253
because from
11:00 a.m. to 3:00 p.m.,
335
00:16:28,254 --> 00:16:29,654
these titties ain't free.
336
00:16:30,756 --> 00:16:32,916
Jesus Christ, it's 12:45.
337
00:16:32,926 --> 00:16:36,756
She's an hour and 45 minutes
late to a four-hour shift.
338
00:16:38,897 --> 00:16:40,567
(MILKING)
339
00:16:40,567 --> 00:16:41,997
(BLEATING)
340
00:16:49,808 --> 00:16:52,178
Damn, Marquess,
how'd you do that?
341
00:16:52,178 --> 00:16:53,808
Have you done this before?
342
00:16:53,813 --> 00:16:55,913
No, I've never
done this before.
343
00:16:55,915 --> 00:16:57,945
Shit, you got
so much more than I got!
344
00:16:57,951 --> 00:17:00,281
I didn't get
so much more than you.
345
00:17:00,286 --> 00:17:03,286
Leslie, come see how much
Marquess got out of this goat.
346
00:17:03,289 --> 00:17:05,419
We don't need to show Leslie.
347
00:17:05,425 --> 00:17:07,125
Good Lord, fellow!
348
00:17:07,127 --> 00:17:08,427
Have you done this before?
349
00:17:08,428 --> 00:17:10,498
No, I have not
done this before!
350
00:17:10,497 --> 00:17:15,827
I haven't seen anyone
get that goat to produce
like that since...
351
00:17:15,835 --> 00:17:17,065
(VOICE BREAKING)
Since Annabelle.
352
00:17:17,070 --> 00:17:18,800
God rest her soul.
353
00:17:18,805 --> 00:17:20,735
Oh, come on!
354
00:17:20,740 --> 00:17:22,970
Don't you think it's
a bit extreme to say
your daughter's dead to you
355
00:17:22,976 --> 00:17:24,636
just because she's a stripper?
356
00:17:24,644 --> 00:17:26,844
It's not just the strippin'.
357
00:17:26,846 --> 00:17:30,876
It's the taking of the
men she strips for
back to our farm
358
00:17:30,884 --> 00:17:32,884
and druggin' them
and sexin' them
359
00:17:32,886 --> 00:17:34,416
and cuttin' off their penises
360
00:17:34,421 --> 00:17:37,161
and bakin' those
penises into a pie!
361
00:17:37,157 --> 00:17:38,787
What the (BLEEP)
did you just say?
362
00:17:38,792 --> 00:17:41,962
We pleaded with Annabelle
to stop. We said,
363
00:17:41,961 --> 00:17:45,831
"If you continue this
behavior, you'll be
dead to us."
364
00:17:45,832 --> 00:17:50,032
Well, of course she went ahead
and brought another fella
back to the farm
365
00:17:50,036 --> 00:17:51,996
and she sexed him
and cut off his penis
366
00:17:52,005 --> 00:17:53,865
and cooked it up
and put it in a pie.
367
00:17:53,873 --> 00:17:57,043
And so we said,
"Now you've really done it,
368
00:17:57,043 --> 00:17:59,283
"and now you are dead to us!"
369
00:17:59,279 --> 00:18:00,449
(GUN FIRING)
370
00:18:01,914 --> 00:18:03,684
(STAMMERING) It just went off!
371
00:18:03,683 --> 00:18:06,323
I was just holding it
and it went off!
372
00:18:06,319 --> 00:18:08,349
Yeah, it does that
from time to time.
373
00:18:08,354 --> 00:18:10,464
It's a 160-year-old pistol.
374
00:18:10,457 --> 00:18:12,557
Probably should just
be in a museum.
375
00:18:12,559 --> 00:18:13,889
Come on, Yung.
376
00:18:13,893 --> 00:18:16,163
We gotta save Pigeon
before he becomes a penis pie.
377
00:18:22,668 --> 00:18:24,298
Why is there no one else here?
378
00:18:25,370 --> 00:18:27,070
We close at 3:00.
379
00:18:27,073 --> 00:18:28,873
Is that why there's no music?
380
00:18:28,875 --> 00:18:31,005
Uh-uh. Speaker's broke.
381
00:18:33,979 --> 00:18:36,709
You know what you
make me wanna do?
382
00:18:36,716 --> 00:18:38,246
Give me head?
383
00:18:38,251 --> 00:18:40,151
-Make pie.
-Make... What?
384
00:18:40,153 --> 00:18:41,993
(SIGHS) Damn.
385
00:18:41,988 --> 00:18:47,758
(BOTH SINGING)
♪ And as you're greetedin the garden of Jesus
386
00:18:47,760 --> 00:18:53,160
♪ May He shepherdHis grace on ye
387
00:18:53,166 --> 00:18:56,666
♪ Amen ♪
388
00:18:57,769 --> 00:18:59,569
(NEIGHING ANGRILY)
389
00:18:59,572 --> 00:19:00,772
-(GASPS)
-Lady!
390
00:19:00,773 --> 00:19:02,313
(SCREAMS) No!
391
00:19:04,009 --> 00:19:05,539
What the (BLEEP), man?
Where is it?
392
00:19:05,545 --> 00:19:08,405
I told you, with birds,
it doesn't stay
out all the time.
393
00:19:08,414 --> 00:19:11,124
It withdraws up
into the body cavity.
394
00:19:11,117 --> 00:19:13,047
-Well, get it out!
-I can't.
395
00:19:13,052 --> 00:19:15,192
It only comes out
when I'm turned on!
396
00:19:15,188 --> 00:19:18,758
And I'm definitely
not turned on right now.
397
00:19:18,758 --> 00:19:21,128
Then I'll just have
to cut it out myself.
398
00:19:21,127 --> 00:19:22,587
-MARQUESS: Pigeon!
-Let him go!
399
00:19:22,595 --> 00:19:25,025
The only place
his penis is going is with us.
400
00:19:25,031 --> 00:19:26,561
Oh, let's see.
401
00:19:26,566 --> 00:19:29,926
One, two, three more penises
to add to my pie.
402
00:19:29,936 --> 00:19:31,196
Why does everyone
think I'm a boy?
403
00:19:31,204 --> 00:19:33,144
It's your haircut
and I've told you that.
404
00:19:35,040 --> 00:19:36,710
Oh, (BLEEP), we're in trouble.
405
00:19:38,977 --> 00:19:40,307
-No!
-(NEIGHING ANGRILY)
406
00:19:42,681 --> 00:19:44,151
(NEIGHING)
407
00:19:46,451 --> 00:19:48,191
(MARQUESS PANTING)
408
00:19:48,188 --> 00:19:50,718
Oh! She spared us!
409
00:19:50,723 --> 00:19:52,593
She spared our lives!
410
00:19:52,592 --> 00:19:54,262
(NEIGHING ANGRILY)
411
00:19:54,260 --> 00:19:56,690
MARQUESS: Thank you, Lady.
Be free!
412
00:19:56,696 --> 00:19:58,196
(HORN HONKING)
413
00:20:00,966 --> 00:20:07,066
(BOTH SINGING)
♪ And as you're greetedin the garden of Jesus
414
00:20:07,073 --> 00:20:12,243
♪ May He shepherdHis grace on ye ♪
415
00:20:38,937 --> 00:20:42,167
(BOTH LAUGHING)
416
00:20:42,175 --> 00:20:44,205
(THEME MUSIC PLAYING)
31798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.