All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s02e19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,070 The TV, TV's on baby! 2 00:00:06,073 --> 00:00:08,173 Deezy, my neezy, come on, man! 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,535 -Oh, where? -Right here. 4 00:00:09,543 --> 00:00:11,143 It's time. It's game time. 5 00:00:11,145 --> 00:00:13,405 (THEME SONG PLAYING) 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,750 -(HUMMING) -(INCOHERENT RAMBLING) 7 00:00:19,754 --> 00:00:24,124 I'm in a dinosaur. I knocked a mother (BEEP) Tyrannosaurus Rex out. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,490 Whoo! 9 00:00:29,662 --> 00:00:31,162 I'm pretty baby! 10 00:00:34,300 --> 00:00:38,000 All right, what are we waiting for? Let's do this, to the Mystery Mobile. 11 00:00:38,005 --> 00:00:41,265 -Whoa, wait! We need Yung. -We don't need Yung. 12 00:00:41,275 --> 00:00:43,775 -Who doesn't need me? -Ah, Jesus Christ! 13 00:00:43,778 --> 00:00:45,108 We got a new mystery. 14 00:00:45,112 --> 00:00:47,312 -Oh, what's it say? -It doesn't matter, let's go! 15 00:00:47,314 --> 00:00:49,114 To the Mystery Mobile! 16 00:00:49,116 --> 00:00:52,346 -Let me see what it says. -It doesn't (BEEP) matter! 17 00:00:52,353 --> 00:00:55,223 What? They're all the same, let's go! 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,062 Let me see it! 19 00:00:57,058 --> 00:00:58,888 "Dear Mike Tyson Mystery team, 20 00:00:58,893 --> 00:01:01,493 "I want to get into porn, but I don't know how." signed, Leslie. 21 00:01:01,495 --> 00:01:03,125 -Urgh, really? -Yes. 22 00:01:03,130 --> 00:01:05,900 Really, this is a girl, who is asking for our help! 23 00:01:05,900 --> 00:01:08,800 And as a Mystery Team member, it is my job, 24 00:01:08,803 --> 00:01:12,603 nay, my duty, to provide that help! 25 00:01:12,606 --> 00:01:15,806 And if any of you wanna come, then don't come! 26 00:01:15,810 --> 00:01:19,610 But I for one, am coming! (LAUGHING) 27 00:01:21,381 --> 00:01:24,881 Oh, yes, I will be coming. 28 00:01:24,885 --> 00:01:27,215 To the mystery mobile! (DOOR SLAMS) 29 00:01:35,795 --> 00:01:37,795 Ah, look how beautiful! 30 00:01:37,798 --> 00:01:40,328 I've never been in this part of the country before. 31 00:01:40,334 --> 00:01:42,174 These are the red states, Marquess. 32 00:01:42,169 --> 00:01:45,299 People like me and you, we gotta watch it, around here. 33 00:01:45,306 --> 00:01:46,766 You too, Yung. 34 00:01:48,208 --> 00:01:49,838 It's up here on the right. 35 00:02:02,922 --> 00:02:06,232 -So uh, how do I look? -Ugly, like always. 36 00:02:06,227 --> 00:02:08,387 (LAUGHING) 37 00:02:08,395 --> 00:02:11,395 Oh, burn on you, Pigeon, you got binged man! 38 00:02:11,398 --> 00:02:13,068 You got binged by Yung. 39 00:02:13,067 --> 00:02:14,567 You got Yung-ed! 40 00:02:14,568 --> 00:02:15,568 (KNOCKING) 41 00:02:17,303 --> 00:02:19,273 Uh, hey, old timer! 42 00:02:19,273 --> 00:02:21,173 We're here to see Leslie. 43 00:02:21,175 --> 00:02:23,375 I'm Leslie, Leslie Callahan. 44 00:02:23,377 --> 00:02:27,307 Oh, my goodness, Mike Tyson, you got my note! 45 00:02:27,314 --> 00:02:29,314 Come, come! 46 00:02:29,316 --> 00:02:33,416 Ha, there will be no coming. 47 00:02:33,420 --> 00:02:39,260 Oh, on the other hand, never say never. 48 00:02:39,260 --> 00:02:42,060 I don't want my wife to hear us. 49 00:02:42,062 --> 00:02:44,162 What, you have a wife? 50 00:02:44,165 --> 00:02:45,855 Yes sir, fellow. 51 00:02:45,866 --> 00:02:48,726 And I don't want her to hear us talking about any of this. 52 00:02:48,736 --> 00:02:49,736 I bet you don't. 53 00:02:49,737 --> 00:02:51,467 All right, let's just get to it. 54 00:02:51,472 --> 00:02:52,872 What kind of porn are we talking about? 55 00:02:52,873 --> 00:02:54,143 Gay, straight, don't tell me you're an old bi. 56 00:02:54,141 --> 00:02:56,541 Porn, as in pornography? 57 00:02:56,544 --> 00:02:59,114 Yeah, you said you wanted to get into porn. 58 00:02:59,113 --> 00:03:02,253 Parm, I want to get into Parm. 59 00:03:02,249 --> 00:03:03,549 What the (BEEP) is Parm? 60 00:03:03,551 --> 00:03:05,581 It's the Italian restaurant in town 61 00:03:05,586 --> 00:03:08,046 and I believe it's short for parmesan or something. 62 00:03:08,055 --> 00:03:09,515 This says, "porn"! 63 00:03:09,523 --> 00:03:10,793 And it was written by a girl! 64 00:03:10,791 --> 00:03:13,161 I had to write it with my left hand! 65 00:03:13,160 --> 00:03:16,760 My writing hand got bit by Lady, our draft horse. 66 00:03:16,764 --> 00:03:19,574 She's gotten real aggressive, in her old age. 67 00:03:19,567 --> 00:03:22,867 Now, can you help me get a reservation to Parm or not? 68 00:03:22,870 --> 00:03:25,270 Why can't you do it, you old hillbilly? 69 00:03:25,272 --> 00:03:27,542 I wouldn't know how to go about it. 70 00:03:27,541 --> 00:03:29,271 My wife does that sort of thing 71 00:03:29,276 --> 00:03:31,336 and I want this to be a surprise! 72 00:03:31,345 --> 00:03:33,775 -It's our anniversary. -Aw. 73 00:03:33,781 --> 00:03:36,921 -Do you have a phone? -I think so. 74 00:03:36,917 --> 00:03:41,047 -My wife usually handles that sort of thing. -Oh, my God. 75 00:03:41,055 --> 00:03:43,585 I got a phone, Leslie. Let me look it up. 76 00:03:45,458 --> 00:03:48,258 -Parm, on highway 60? -That's the one! 77 00:03:48,262 --> 00:03:50,462 -What time do you want the reservation? -Hmm... 78 00:03:50,464 --> 00:03:54,474 Well, this is a pretty special occasion. I want it to be romantic. 79 00:03:54,468 --> 00:03:57,468 4:00, 4:30? Better make it 4:00. 80 00:03:57,471 --> 00:04:00,241 Make... 4 o'clock? Highway 60? 81 00:04:00,241 --> 00:04:03,211 Shitty Italian restaurant, hmm, she's a lucky lady! 82 00:04:03,210 --> 00:04:06,210 Oh, hi, I'm calling in to make a reservation today 83 00:04:06,213 --> 00:04:07,713 for 2 people at 4 o'clock. 84 00:04:08,781 --> 00:04:09,881 Okay, thank you. 85 00:04:09,883 --> 00:04:11,583 Yeah, they don't take reservations. 86 00:04:11,585 --> 00:04:13,645 But they say there's always a table. 87 00:04:13,654 --> 00:04:16,594 (SIGHS) I don't know how you did it. 88 00:04:16,590 --> 00:04:19,190 But I can't thank you all enough. 89 00:04:19,193 --> 00:04:21,493 Well, mystery solved. Let's get the (BEEP) out of here. 90 00:04:25,198 --> 00:04:27,928 Well, not every mystery is going to be a nail-biter. 91 00:04:27,935 --> 00:04:30,135 How much longer until we're home? 92 00:04:30,137 --> 00:04:32,397 Twenty-one hours. 93 00:04:32,406 --> 00:04:35,506 -(CRUNCHING) -What was that? 94 00:04:35,509 --> 00:04:38,609 I'm sure it was nothing. 95 00:04:38,612 --> 00:04:40,612 Is that smoke, coming from the back of our car? 96 00:04:40,614 --> 00:04:43,224 Well, I wouldn't know. I don't ever look back. 97 00:04:43,217 --> 00:04:46,817 I always keep looking forward just like the old saying, 98 00:04:46,820 --> 00:04:50,560 "Don't ever look back, always keep looking forward." 99 00:04:50,557 --> 00:04:53,987 -(ENGINE HISSING) -Oh (BEEP), something's wrong with the van! 100 00:04:53,994 --> 00:04:56,934 -YUNG: Dad, pull over! -MARQUESS: Michael, we can't see a thing, Michael. 101 00:04:56,930 --> 00:04:58,700 MIKE: It's okay, I think it's clearing. 102 00:04:58,699 --> 00:05:01,099 MARQUESS: It's not clearing, Michael. 103 00:05:01,101 --> 00:05:04,071 Well, you have an oil leak for sure, and if that's all it is, 104 00:05:04,071 --> 00:05:07,371 we can have you back on the road to Hollywood in a couple of hours. 105 00:05:07,374 --> 00:05:09,114 I'll give you a call, when it's ready. 106 00:05:09,109 --> 00:05:11,639 What the hell are we supposed to do for a couple of hours? 107 00:05:23,623 --> 00:05:26,963 Welcome to Parm! Are you all here for dinner or supper? 108 00:05:26,960 --> 00:05:29,230 What the (BEEP) are you talking about? 109 00:05:29,229 --> 00:05:33,399 Well, we just put away all the dinner menus, so we only have supper menus. 110 00:05:33,400 --> 00:05:36,770 But if you want a dinner menu, I can try and get you one. 111 00:05:36,770 --> 00:05:39,240 And what the hell is the difference? 112 00:05:39,239 --> 00:05:41,839 They're pretty much the same, but the dinner menu's got some breakfast items on it. 113 00:05:42,975 --> 00:05:44,935 Oh, God! There's Leslie. 114 00:05:44,945 --> 00:05:47,745 I'm sorry, could you seat us on this side of the restaurant? 115 00:05:47,748 --> 00:05:50,018 Well, sure! You can sit wherever you like. 116 00:05:50,017 --> 00:05:51,617 The rush is just about over. 117 00:05:51,618 --> 00:05:53,588 Well, hello there, friends! 118 00:05:53,587 --> 00:05:56,787 Why, I thought by now you'd be back sitting on the beach in Hollywood! 119 00:05:56,790 --> 00:05:58,720 We're having a little car trouble. 120 00:05:58,726 --> 00:06:01,626 So, we're just gonna, um, grab a quick bite before we go. 121 00:06:01,628 --> 00:06:04,658 Then come and sit with us. Virgilia! 122 00:06:04,665 --> 00:06:06,965 Oh, no, we don't wanna intrude. 123 00:06:06,967 --> 00:06:08,267 Nonsense, we insist. 124 00:06:08,268 --> 00:06:12,638 Virgilia! These are the ones I was telling you about. 125 00:06:12,639 --> 00:06:16,709 Michael, you wanna check on the van? Please, now! 126 00:06:16,710 --> 00:06:19,280 Oh, Leslie's told me so much about you all. 127 00:06:19,279 --> 00:06:21,679 (GREETING EACH OTHER) 128 00:06:21,682 --> 00:06:24,452 Oh, do you need a chair for your little bird? 129 00:06:24,451 --> 00:06:26,021 Or does he sit with one of you? 130 00:06:26,019 --> 00:06:29,049 -I'll take a chair. -They got some crackers at the salad bar. 131 00:06:29,056 --> 00:06:30,956 -Polly want a cracker? -(CHUCKLES) 132 00:06:30,958 --> 00:06:35,058 (BEEP) you. Um, I'll take a rum and coke. 133 00:06:35,062 --> 00:06:36,632 Oh, this is a dry county. 134 00:06:36,630 --> 00:06:39,870 -Oh, my God! -The van won't be ready till tomorrow. 135 00:06:39,867 --> 00:06:41,327 We're gonna have to spend the night. 136 00:06:41,335 --> 00:06:43,835 -You got any hotels around here? -Hotel? 137 00:06:43,837 --> 00:06:45,967 This isn't Hollywood, young man. 138 00:06:45,973 --> 00:06:49,473 There's not a hotel on every corner. No, you stay with us! 139 00:06:49,476 --> 00:06:50,806 We insist! 140 00:06:52,945 --> 00:06:57,115 ♪ Lord, shepherd our guests into slumber 141 00:06:57,117 --> 00:07:01,147 ♪ Lord, shepherd our guests into sleep 142 00:07:01,155 --> 00:07:05,155 ♪ Lord, watch over these children 143 00:07:05,159 --> 00:07:09,899 ♪ Lord, oh Lord, oh Lord! ♪ 144 00:07:09,897 --> 00:07:11,527 -Ah, thank you, that was... -(SINGING CONTINUES) 145 00:07:11,532 --> 00:07:14,902 ♪ Lord, hold them up to your glory 146 00:07:14,902 --> 00:07:18,772 ♪ Lord, pull them down to your breast 147 00:07:18,772 --> 00:07:22,512 ♪ Lord, keep them safe and protect them 148 00:07:22,509 --> 00:07:26,809 ♪ Lord, oh Lord, oh Lord! ♪ 149 00:07:26,814 --> 00:07:30,724 -Good night. -Sleep tight, don't let the bed bugs bite. 150 00:07:30,717 --> 00:07:33,587 And we do get a lot of bed bugs this time of year. 151 00:07:36,989 --> 00:07:38,759 (COUGHING) 152 00:07:42,261 --> 00:07:44,501 (MATTRESS CREAKING) 153 00:07:45,465 --> 00:07:48,925 (COUGHING CONTINUES) 154 00:07:51,971 --> 00:07:54,271 -(COUGHING) -YUNG: Are you okay? 155 00:07:54,274 --> 00:07:56,984 MARQUESS: Ahem, I'm fine. 156 00:07:59,245 --> 00:08:01,775 (FARTING) 157 00:08:01,782 --> 00:08:03,682 -MARQUESS: Sorry. -PIGEON: Jesus Christ! 158 00:08:03,684 --> 00:08:05,554 I gotta go find some alcohol. 159 00:08:21,400 --> 00:08:25,200 All right, where do they keep it? Let's think here. 160 00:08:25,205 --> 00:08:29,105 Religious, ashamed, secretive. 161 00:08:29,109 --> 00:08:32,009 Under the sink, with the cleaning supplies! 162 00:08:36,048 --> 00:08:37,878 Bingo! (CHUCKLES) 163 00:08:37,885 --> 00:08:39,745 Ah, I see you found my stash. 164 00:08:39,753 --> 00:08:43,223 -(GASPS) Who are you? -I'm Annabelle Callahan. 165 00:08:43,223 --> 00:08:44,763 The farmer's daughter. 166 00:08:44,758 --> 00:08:46,928 I didn't know people actually call themselves that. 167 00:08:46,927 --> 00:08:50,427 I'm Richard, one of the members of a mystery team. 168 00:08:50,430 --> 00:08:54,900 You gonna pour me a drink or just keep staring at me with that bottle in your hand? 169 00:08:54,902 --> 00:08:57,142 Ah, you gonna tell me where the glasses are, 170 00:08:57,137 --> 00:09:01,537 or just keep being an unhelpful bitch standing in the doorway? 171 00:09:07,413 --> 00:09:11,823 -Thank you, Ma'am. -And we've got waffles coming so save room! 172 00:09:13,286 --> 00:09:15,616 (PIGEON HUMMING) 173 00:09:18,991 --> 00:09:22,091 Well, good morning, my friends! 174 00:09:22,095 --> 00:09:25,155 Damn, are these hot cakes? I'm starving, you know why? 175 00:09:26,198 --> 00:09:27,798 Huh? 176 00:09:30,036 --> 00:09:32,266 -Anybody, want to know why? -No. 177 00:09:32,272 --> 00:09:38,012 Huh? I'm starving because I ejaculated a ton last night, that's why! 178 00:09:38,011 --> 00:09:39,641 And I wasn't masturbating. 179 00:09:39,646 --> 00:09:42,646 If you know what I mean. (LAUGHS GLOATINGLY) 180 00:09:42,649 --> 00:09:45,049 Ha, and I think that you do. 181 00:09:46,752 --> 00:09:49,052 I don't wanna kiss and tell. 182 00:09:49,056 --> 00:09:51,816 Well, I (BEEP) the farmer's daughter last night. 183 00:09:51,825 --> 00:09:53,785 -What? -Yeah. 184 00:09:53,794 --> 00:09:56,094 Yeah, here she is, Annabelle. 185 00:09:56,096 --> 00:09:59,496 My sweet, Annabelle. Mmm... 186 00:10:00,433 --> 00:10:02,703 Here are those waffles, I promised you. 187 00:10:02,703 --> 00:10:05,243 -Oh, good morning, bird. -Good morning, Ma'am. 188 00:10:05,238 --> 00:10:07,038 Say, where's that lovely daughter of yours? 189 00:10:07,040 --> 00:10:09,010 Will she be joining us for breakfast? 190 00:10:09,009 --> 00:10:11,209 -(GASPS) -(PLATE SHATTERS) 191 00:10:11,211 --> 00:10:15,051 Our daughter has been dead for 6 years. 192 00:10:32,131 --> 00:10:35,071 LESLIE: I said it before and I'll say it again. 193 00:10:35,068 --> 00:10:39,068 Our daughter has been dead for six years. 194 00:10:39,072 --> 00:10:40,642 (SOBBING) 195 00:10:43,275 --> 00:10:45,635 Virgilia! 196 00:10:45,646 --> 00:10:50,246 It's been six years, but to her, it's like it was yesterday. 197 00:10:50,250 --> 00:10:51,450 Virgilia! 198 00:10:51,451 --> 00:10:52,751 Oh, my God. 199 00:10:52,753 --> 00:10:55,193 This is not good. This is really not good. 200 00:10:55,188 --> 00:10:59,258 I don't know what waffles you're eating because mine's very good. 201 00:10:59,259 --> 00:11:01,789 You should not have had sex with a ghost! 202 00:11:01,795 --> 00:11:03,795 The (BLEEP) was I supposed to know she was a ghost? 203 00:11:03,797 --> 00:11:05,857 -Why? What's gonna happen? -I don't know! 204 00:11:05,866 --> 00:11:08,666 (STAMMERING) I just remember, when you die, the first thing they tell you, 205 00:11:08,669 --> 00:11:10,699 the very first thing they say is, 206 00:11:10,704 --> 00:11:14,014 the dead cannot (BLEEP) the living and the living cannot (BLEEP) the dead. 207 00:11:14,007 --> 00:11:16,937 And I remember I was like, "Where am I? Is this heaven? 208 00:11:16,943 --> 00:11:19,213 "Are you God?" And they're like, "Shut up!" 209 00:11:19,212 --> 00:11:22,612 They grab you by the shoulders and they shake you and they say, "Shut up, you (BLEEP)!" 210 00:11:22,616 --> 00:11:26,446 They shake you and they say, "Don't worry about any of that right now, you (BLEEP)!" 211 00:11:26,453 --> 00:11:30,193 The only thing that matters is that you are not allowed to (BLEEP) the living 212 00:11:30,190 --> 00:11:31,920 and the living better not (BLEEP) you! 213 00:11:31,925 --> 00:11:34,225 -They use the word (BLEEP)? -I know! 214 00:11:34,227 --> 00:11:36,357 I know! It is shocking. 215 00:11:36,363 --> 00:11:38,463 The whole thing is unbelievably shocking. 216 00:11:38,465 --> 00:11:41,225 -Well, did they say what would happen? -No! 217 00:11:41,234 --> 00:11:44,044 They just said something (BLEEP) up would happen. 218 00:11:44,037 --> 00:11:46,037 The whole universe would be (BLEEP). 219 00:11:46,039 --> 00:11:48,309 So crass! Who are these people? 220 00:11:48,308 --> 00:11:50,278 Angels, God. All of them. 221 00:11:50,277 --> 00:11:52,037 (SIREN BLARING) 222 00:11:52,045 --> 00:11:53,375 PIGEON: What is that? 223 00:11:53,380 --> 00:11:55,680 It's a warning siren. For a tornado. 224 00:11:55,682 --> 00:11:57,322 Oh! 225 00:11:57,317 --> 00:12:00,317 Oh, no! This is it! This is the end! 226 00:12:00,320 --> 00:12:02,050 -Get away from the window! -Don't touch me! 227 00:12:02,055 --> 00:12:03,415 We have to get to the basement. 228 00:12:03,423 --> 00:12:04,723 It doesn't matter! 229 00:12:04,725 --> 00:12:06,285 Nothing can save us, you stupid bitch! 230 00:12:06,293 --> 00:12:09,433 You don't need to be saved, you idiot! You're already dead! 231 00:12:09,429 --> 00:12:11,729 You can die over and over. 232 00:12:11,732 --> 00:12:13,332 That was another thing they said. 233 00:12:13,333 --> 00:12:15,933 And each time, it's worse than before! 234 00:12:15,936 --> 00:12:17,866 The next time I come back, 235 00:12:17,871 --> 00:12:20,611 I won't be able to touch things or be touched! 236 00:12:20,607 --> 00:12:22,867 And then the death after that one, oh! 237 00:12:22,876 --> 00:12:25,236 I won't even look like me anymore. No! 238 00:12:25,245 --> 00:12:28,745 I'll be one of those "bed sheet with eyeholes cut out" ghosts. 239 00:12:28,749 --> 00:12:30,119 And I... Oh! 240 00:12:30,117 --> 00:12:32,047 Ah, (BLEEP), did you just wet yourself? 241 00:12:32,052 --> 00:12:34,292 What difference does it make, Pigeon? 242 00:12:34,287 --> 00:12:35,547 None of it matters! 243 00:12:35,555 --> 00:12:39,115 We're all gonna die and it's all your fault! 244 00:12:39,126 --> 00:12:40,226 I hate you! 245 00:12:40,227 --> 00:12:43,087 I hate all of you and I always have! 246 00:12:43,729 --> 00:12:45,559 (SOBBING) 247 00:12:50,870 --> 00:12:53,340 Get it over with, you (BLEEP) coward! 248 00:12:53,340 --> 00:12:55,510 (SIREN BLARING) 249 00:12:55,509 --> 00:12:57,139 Oh, shit, is that my phone? 250 00:12:57,144 --> 00:12:58,744 -(BEEP) -(SIREN STOPS) 251 00:12:58,745 --> 00:13:00,175 This is Mike Tyson. 252 00:13:00,746 --> 00:13:02,406 Damn, really? 253 00:13:02,415 --> 00:13:05,015 Okay, well, I guess it takes the time that it takes. 254 00:13:05,018 --> 00:13:06,618 Thanks for calling. 255 00:13:06,620 --> 00:13:09,650 (BLEEP) Mystery Mobile is not gonna be ready till tomorrow. 256 00:13:09,656 --> 00:13:12,786 MARQUESS: I'll just sit here, ready to take what you've got! 257 00:13:12,793 --> 00:13:14,393 YUNG HEE: Should we go get him? 258 00:13:14,760 --> 00:13:16,260 PIGEON: Nah. 259 00:13:17,263 --> 00:13:18,803 ANNABELLE: Hey, Richard. 260 00:13:18,799 --> 00:13:21,169 Don't "Hey, Richard" me. 261 00:13:21,168 --> 00:13:23,568 Why didn't you tell me you were a ghost? 262 00:13:23,570 --> 00:13:25,370 You know I've always prided myself on the fact 263 00:13:25,372 --> 00:13:28,012 that I've never (BLEEP) a dead person? 264 00:13:28,008 --> 00:13:31,578 And believe me, there have been plenty of opportunities. 265 00:13:31,578 --> 00:13:33,138 What are you talking about? 266 00:13:33,146 --> 00:13:35,776 Your parents told us you've been dead for six years. 267 00:13:35,782 --> 00:13:38,452 Ugh, dead to them. 268 00:13:38,451 --> 00:13:40,551 Ever since they found out I was a stripper, 269 00:13:40,554 --> 00:13:43,354 they refused to acknowledge my existence. 270 00:13:43,356 --> 00:13:45,056 Oh, my God, are you Mike Tyson? 271 00:13:45,058 --> 00:13:46,988 LESLIE: What are you doing in here? 272 00:13:46,993 --> 00:13:48,633 I live here, Daddy! 273 00:13:48,628 --> 00:13:50,498 Not in the main house. 274 00:13:50,497 --> 00:13:52,427 You stay in the barn. 275 00:13:52,432 --> 00:13:53,902 With the other animals. 276 00:13:53,900 --> 00:13:55,670 I'm just doing my laundry! 277 00:13:55,669 --> 00:13:59,439 What for? You're just gonna strip out of them clothes anyway! 278 00:13:59,439 --> 00:14:01,309 I hate you, old man! 279 00:14:01,308 --> 00:14:02,608 I hope you die! 280 00:14:02,609 --> 00:14:04,779 -You coming? -PIGEON: Huh? 281 00:14:04,778 --> 00:14:06,848 Yeah. Yeah, sure. 282 00:14:09,481 --> 00:14:12,251 She's not a ghost, Marquess. She's a stripper. 283 00:14:16,322 --> 00:14:18,262 MARQUESS: Mmm-hmm. 284 00:14:18,258 --> 00:14:20,628 I really got some egg on my face. 285 00:14:20,627 --> 00:14:22,257 (EXCLAIMS) I'm nude! 286 00:14:28,868 --> 00:14:31,638 What the (BLEEP) is Dierks Bentley? 287 00:14:31,638 --> 00:14:32,938 Here, grab the wheel. 288 00:14:32,939 --> 00:14:35,169 -What? -I have to put on my makeup. 289 00:14:35,175 --> 00:14:36,565 I gotta be on stage in 20 minutes. 290 00:14:36,576 --> 00:14:40,206 Well, I can't really see anything, but whatever. 291 00:14:41,513 --> 00:14:43,723 Must be nice, living in Hollywood, 292 00:14:43,717 --> 00:14:46,717 doing whatever you want whenever you wanna do it. 293 00:14:46,720 --> 00:14:48,820 My cousin went to Hollywood once. 294 00:14:48,822 --> 00:14:53,092 She said it's nothing but mai tais and coconut trees as far as the eye can see. 295 00:14:53,093 --> 00:14:54,893 -Is that true? -Yes. 296 00:14:55,728 --> 00:14:57,598 I gotta get out of this town. 297 00:14:57,597 --> 00:15:00,327 I got big dreams. You wanna know what they are? 298 00:15:00,333 --> 00:15:02,703 Listen, should I keep driving straight or... 299 00:15:02,702 --> 00:15:04,072 Oh, go left up here. 300 00:15:05,938 --> 00:15:08,038 I wanna open a pie shop. 301 00:15:08,041 --> 00:15:10,581 Everyone always says I'm good at two things, 302 00:15:10,577 --> 00:15:12,437 givin' head and makin' pies. 303 00:15:12,445 --> 00:15:14,975 But since there's no such thing as a givin' head shop, 304 00:15:14,981 --> 00:15:16,921 I guess I'll just open a pie shop. 305 00:15:16,917 --> 00:15:18,517 Oh, (BLEEP), you just passed it. 306 00:15:20,953 --> 00:15:22,793 (TIRES SCREECHING) 307 00:15:23,923 --> 00:15:25,663 (GOAT BLEATING) 308 00:15:25,659 --> 00:15:29,029 LESLIE: Well, I surely appreciate you gentlemen helping with the chores. 309 00:15:29,029 --> 00:15:30,959 Oh, it's the least we can do, sir. 310 00:15:30,964 --> 00:15:32,964 Thank you for letting us stay another night. 311 00:15:32,966 --> 00:15:34,366 Do I need a bucket? 312 00:15:34,367 --> 00:15:36,667 Oh, no, I got another job for you, son. 313 00:15:36,670 --> 00:15:39,240 -You like horses? -Yeah! 314 00:15:39,239 --> 00:15:41,569 This is our draft horse, Lady. 315 00:15:41,574 --> 00:15:43,814 -Ah, she's beautiful. -You're gonna put her down. 316 00:15:43,810 --> 00:15:45,380 -What? -Well, I can't do it. 317 00:15:45,378 --> 00:15:47,478 My writing hand is my shooting hand. 318 00:15:47,480 --> 00:15:50,620 Here, this is a Scolnick arm single-shot pistol. 319 00:15:51,450 --> 00:15:52,550 It was my granddaddy's 320 00:15:52,552 --> 00:15:53,852 and if it was good enough for him, 321 00:15:53,853 --> 00:15:55,393 it'll be good enough for you. 322 00:15:55,921 --> 00:15:58,491 She's a good girl. 323 00:15:58,491 --> 00:16:00,631 You wanna shoot her right between the eyes. 324 00:16:00,627 --> 00:16:02,827 Just don't let that bullet get high on you. 325 00:16:02,829 --> 00:16:04,259 If it gets above the brow line, 326 00:16:04,264 --> 00:16:06,004 it'll bounce off her skull bone 327 00:16:05,999 --> 00:16:07,699 and that'll set her off. 328 00:16:07,701 --> 00:16:10,401 She'll stomp you till there's nothing left of you. 329 00:16:10,403 --> 00:16:11,703 (LADY SNORTING) 330 00:16:14,406 --> 00:16:16,836 PIGEON: Wait, you... You strip at Parme? 331 00:16:16,843 --> 00:16:18,613 No, the club's round back. 332 00:16:21,947 --> 00:16:24,877 Xxxtra Parme. 333 00:16:24,884 --> 00:16:26,354 Uh, I hope you brought your wallet 334 00:16:26,353 --> 00:16:28,253 because from 11:00 a.m. to 3:00 p.m., 335 00:16:28,254 --> 00:16:29,654 these titties ain't free. 336 00:16:30,756 --> 00:16:32,916 Jesus Christ, it's 12:45. 337 00:16:32,926 --> 00:16:36,756 She's an hour and 45 minutes late to a four-hour shift. 338 00:16:38,897 --> 00:16:40,567 (MILKING) 339 00:16:40,567 --> 00:16:41,997 (BLEATING) 340 00:16:49,808 --> 00:16:52,178 Damn, Marquess, how'd you do that? 341 00:16:52,178 --> 00:16:53,808 Have you done this before? 342 00:16:53,813 --> 00:16:55,913 No, I've never done this before. 343 00:16:55,915 --> 00:16:57,945 Shit, you got so much more than I got! 344 00:16:57,951 --> 00:17:00,281 I didn't get so much more than you. 345 00:17:00,286 --> 00:17:03,286 Leslie, come see how much Marquess got out of this goat. 346 00:17:03,289 --> 00:17:05,419 We don't need to show Leslie. 347 00:17:05,425 --> 00:17:07,125 Good Lord, fellow! 348 00:17:07,127 --> 00:17:08,427 Have you done this before? 349 00:17:08,428 --> 00:17:10,498 No, I have not done this before! 350 00:17:10,497 --> 00:17:15,827 I haven't seen anyone get that goat to produce like that since... 351 00:17:15,835 --> 00:17:17,065 (VOICE BREAKING) Since Annabelle. 352 00:17:17,070 --> 00:17:18,800 God rest her soul. 353 00:17:18,805 --> 00:17:20,735 Oh, come on! 354 00:17:20,740 --> 00:17:22,970 Don't you think it's a bit extreme to say your daughter's dead to you 355 00:17:22,976 --> 00:17:24,636 just because she's a stripper? 356 00:17:24,644 --> 00:17:26,844 It's not just the strippin'. 357 00:17:26,846 --> 00:17:30,876 It's the taking of the men she strips for back to our farm 358 00:17:30,884 --> 00:17:32,884 and druggin' them and sexin' them 359 00:17:32,886 --> 00:17:34,416 and cuttin' off their penises 360 00:17:34,421 --> 00:17:37,161 and bakin' those penises into a pie! 361 00:17:37,157 --> 00:17:38,787 What the (BLEEP) did you just say? 362 00:17:38,792 --> 00:17:41,962 We pleaded with Annabelle to stop. We said, 363 00:17:41,961 --> 00:17:45,831 "If you continue this behavior, you'll be dead to us." 364 00:17:45,832 --> 00:17:50,032 Well, of course she went ahead and brought another fella back to the farm 365 00:17:50,036 --> 00:17:51,996 and she sexed him and cut off his penis 366 00:17:52,005 --> 00:17:53,865 and cooked it up and put it in a pie. 367 00:17:53,873 --> 00:17:57,043 And so we said, "Now you've really done it, 368 00:17:57,043 --> 00:17:59,283 "and now you are dead to us!" 369 00:17:59,279 --> 00:18:00,449 (GUN FIRING) 370 00:18:01,914 --> 00:18:03,684 (STAMMERING) It just went off! 371 00:18:03,683 --> 00:18:06,323 I was just holding it and it went off! 372 00:18:06,319 --> 00:18:08,349 Yeah, it does that from time to time. 373 00:18:08,354 --> 00:18:10,464 It's a 160-year-old pistol. 374 00:18:10,457 --> 00:18:12,557 Probably should just be in a museum. 375 00:18:12,559 --> 00:18:13,889 Come on, Yung. 376 00:18:13,893 --> 00:18:16,163 We gotta save Pigeon before he becomes a penis pie. 377 00:18:22,668 --> 00:18:24,298 Why is there no one else here? 378 00:18:25,370 --> 00:18:27,070 We close at 3:00. 379 00:18:27,073 --> 00:18:28,873 Is that why there's no music? 380 00:18:28,875 --> 00:18:31,005 Uh-uh. Speaker's broke. 381 00:18:33,979 --> 00:18:36,709 You know what you make me wanna do? 382 00:18:36,716 --> 00:18:38,246 Give me head? 383 00:18:38,251 --> 00:18:40,151 -Make pie. -Make... What? 384 00:18:40,153 --> 00:18:41,993 (SIGHS) Damn. 385 00:18:41,988 --> 00:18:47,758 (BOTH SINGING) ♪ And as you're greeted in the garden of Jesus 386 00:18:47,760 --> 00:18:53,160 ♪ May He shepherd His grace on ye 387 00:18:53,166 --> 00:18:56,666 ♪ Amen ♪ 388 00:18:57,769 --> 00:18:59,569 (NEIGHING ANGRILY) 389 00:18:59,572 --> 00:19:00,772 -(GASPS) -Lady! 390 00:19:00,773 --> 00:19:02,313 (SCREAMS) No! 391 00:19:04,009 --> 00:19:05,539 What the (BLEEP), man? Where is it? 392 00:19:05,545 --> 00:19:08,405 I told you, with birds, it doesn't stay out all the time. 393 00:19:08,414 --> 00:19:11,124 It withdraws up into the body cavity. 394 00:19:11,117 --> 00:19:13,047 -Well, get it out! -I can't. 395 00:19:13,052 --> 00:19:15,192 It only comes out when I'm turned on! 396 00:19:15,188 --> 00:19:18,758 And I'm definitely not turned on right now. 397 00:19:18,758 --> 00:19:21,128 Then I'll just have to cut it out myself. 398 00:19:21,127 --> 00:19:22,587 -MARQUESS: Pigeon! -Let him go! 399 00:19:22,595 --> 00:19:25,025 The only place his penis is going is with us. 400 00:19:25,031 --> 00:19:26,561 Oh, let's see. 401 00:19:26,566 --> 00:19:29,926 One, two, three more penises to add to my pie. 402 00:19:29,936 --> 00:19:31,196 Why does everyone think I'm a boy? 403 00:19:31,204 --> 00:19:33,144 It's your haircut and I've told you that. 404 00:19:35,040 --> 00:19:36,710 Oh, (BLEEP), we're in trouble. 405 00:19:38,977 --> 00:19:40,307 -No! -(NEIGHING ANGRILY) 406 00:19:42,681 --> 00:19:44,151 (NEIGHING) 407 00:19:46,451 --> 00:19:48,191 (MARQUESS PANTING) 408 00:19:48,188 --> 00:19:50,718 Oh! She spared us! 409 00:19:50,723 --> 00:19:52,593 She spared our lives! 410 00:19:52,592 --> 00:19:54,262 (NEIGHING ANGRILY) 411 00:19:54,260 --> 00:19:56,690 MARQUESS: Thank you, Lady. Be free! 412 00:19:56,696 --> 00:19:58,196 (HORN HONKING) 413 00:20:00,966 --> 00:20:07,066 (BOTH SINGING) ♪ And as you're greeted in the garden of Jesus 414 00:20:07,073 --> 00:20:12,243 ♪ May He shepherd His grace on ye ♪ 415 00:20:38,937 --> 00:20:42,167 (BOTH LAUGHING) 416 00:20:42,175 --> 00:20:44,205 (THEME MUSIC PLAYING) 31798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.