All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s02e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,100 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,370 REPORTER: The incident unfolded shortly after 8 P.M., 3 00:00:06,374 --> 00:00:09,044 when police say three men attempted to break into the vault 4 00:00:09,043 --> 00:00:12,413 of the Westing Savings and Loan Building on Cashmin Drive. 5 00:00:12,413 --> 00:00:13,813 The men took a number of hostages, 6 00:00:13,814 --> 00:00:16,224 including bank President, Eric Vennerbeck, 7 00:00:16,217 --> 00:00:18,077 who was seriously wounded. 8 00:00:18,085 --> 00:00:20,015 Thankfully, there were no fatalities 9 00:00:20,021 --> 00:00:23,291 due to the heroic actions of former heavy-weight champ, Mike Tyson. 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,190 Uh, Mr. Tyson, what happened? 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,662 How is it you happen to be inside the bank tonight? 12 00:00:27,661 --> 00:00:29,231 Well, that's a long story. 13 00:00:29,230 --> 00:00:31,600 (CHUCKLES) Probably about 11 minutes. 14 00:00:31,599 --> 00:00:32,699 Man, let's see. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,770 I was at my house getting the mail... 16 00:00:36,836 --> 00:00:38,936 Oh, hell, yeah! Hell, yeah! 17 00:00:38,939 --> 00:00:40,769 They're finally here. Yeah, yeah. 18 00:00:40,775 --> 00:00:42,435 Everybody come outside. 19 00:00:45,678 --> 00:00:47,508 Check it out. My new vanity plates. 20 00:00:47,515 --> 00:00:49,815 You know, because I'm a vegetarian again. 21 00:00:49,817 --> 00:00:51,247 -Dad. -But... 22 00:00:51,252 --> 00:00:53,022 I'm sorry, I'm so confused. 23 00:00:53,020 --> 00:00:56,420 Beef is gross, unethical, and yucky. 24 00:00:56,424 --> 00:00:59,864 So, that's what you see when you read that? 25 00:00:59,860 --> 00:01:00,990 -Okay. -What? 26 00:01:00,995 --> 00:01:02,925 PIGEON: (LAUGHS) No, it's great. 27 00:01:02,930 --> 00:01:06,330 "Beef is gross, unethical, and yucky." (CHUCKLING) 28 00:01:06,333 --> 00:01:08,333 I mean, that's all I see. 29 00:01:08,335 --> 00:01:10,865 I bet so many vegetarians are gonna like this, they're gonna honk at me. 30 00:01:10,871 --> 00:01:13,141 Well, maybe not vegetarians. 31 00:01:13,140 --> 00:01:15,210 (CAR HONKING) 32 00:01:17,677 --> 00:01:19,277 He must be a vegetarian. 33 00:01:19,280 --> 00:01:21,850 We like to put the same thing in our mouth! 34 00:01:21,849 --> 00:01:23,579 (CAR HONKING) 35 00:01:28,354 --> 00:01:30,164 "Dear Mike Ty..." Oh. 36 00:01:30,157 --> 00:01:31,387 Do... Do you want to read it? 37 00:01:31,392 --> 00:01:33,162 Why would I want to read it? 38 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Well, because you never get to read them. 39 00:01:35,162 --> 00:01:36,802 Get to read them? 40 00:01:36,797 --> 00:01:39,667 Like it's a big (BLEEP). I don't give a shit about any of this. 41 00:01:39,667 --> 00:01:41,297 So you just want me to read it? 42 00:01:41,302 --> 00:01:43,072 I don't care if you shove it up your (BLEEP). 43 00:01:43,070 --> 00:01:46,310 Ah! Well that's a lovely thing to say to a young woman. 44 00:01:46,307 --> 00:01:48,867 -(PIGEON LAUGHS) -(YUNG SCOFFS) 45 00:01:48,876 --> 00:01:50,406 "Dear Mike Tyson Mystery Team. 46 00:01:50,411 --> 00:01:52,441 "We would like to meet with you regarding a mystery. 47 00:01:52,446 --> 00:01:55,706 "Barbara Fletcher, Executive Assistant, Westing Savings and Loan." 48 00:01:57,584 --> 00:01:59,924 PIGEON: I want to return something. 49 00:01:59,920 --> 00:02:02,150 Return a product! 50 00:02:02,156 --> 00:02:04,356 -Yung, press the button. -What? Why? 51 00:02:04,358 --> 00:02:07,058 -So we can get the ticket. -PIGEON: Returns! 52 00:02:07,061 --> 00:02:08,391 Well, why don't you press it? 53 00:02:08,395 --> 00:02:10,995 Mother (BLEEP). Returns! 54 00:02:10,998 --> 00:02:12,258 I don't wanna get germs. 55 00:02:12,266 --> 00:02:14,266 You know how many people press that thing. 56 00:02:14,268 --> 00:02:17,038 I bet it's covered in E. coli, or something. 57 00:02:17,037 --> 00:02:18,467 But you want me to touch it? 58 00:02:18,472 --> 00:02:20,912 You're not gonna get E. coli. It's very rare. 59 00:02:20,908 --> 00:02:23,938 I just can't risk it, because I'm a celebrity, you know. 60 00:02:23,944 --> 00:02:25,484 (SIGHS) 61 00:02:25,479 --> 00:02:28,709 Oh, my God! Customer service. 62 00:02:29,682 --> 00:02:32,252 Customer service! 63 00:02:32,253 --> 00:02:34,393 MARQUESS: What are you returning? PIGEON: Mattress pad. 64 00:02:34,388 --> 00:02:36,688 MARQUESS: Oh. PIGEON: Yes, hi. 65 00:02:36,690 --> 00:02:38,990 I'm trying to return a... (STAMMERS) 66 00:02:38,993 --> 00:02:40,493 Hello? Hello? 67 00:02:40,494 --> 00:02:42,464 Oh, my God, are you (BLEEP) kidding me? 68 00:02:42,463 --> 00:02:45,103 Why am I not getting any service? 69 00:02:45,099 --> 00:02:46,369 PIGEON: Where the (BLEEP) are we? 70 00:02:46,367 --> 00:02:48,097 Which tower are we going to? 71 00:02:48,102 --> 00:02:50,502 I'm sure it says on the note. 72 00:02:50,504 --> 00:02:53,244 -Damn, I left it at home. -Oh, well. 73 00:02:53,240 --> 00:02:55,840 Okay, team meeting. Let's take a vote. 74 00:02:55,843 --> 00:02:58,913 All those in favor of the North Tower say, "Aye". 75 00:02:58,913 --> 00:03:01,783 All those in favor of the South Tower say, "Nay". 76 00:03:01,782 --> 00:03:05,052 On the count of three, everyone say their vote. 77 00:03:05,052 --> 00:03:07,322 One, two, three, North. 78 00:03:09,122 --> 00:03:11,262 Okay, North has it. 79 00:03:12,659 --> 00:03:15,829 Well, again, I'm so sorry, but you were 40 minutes late 80 00:03:15,829 --> 00:03:18,359 and Mr. Vennerbeck had to go to his next meeting. 81 00:03:18,365 --> 00:03:20,265 Yeah, we went to the wrong tower. 82 00:03:20,267 --> 00:03:23,397 Twice. We went to the wrong tower, twice. 83 00:03:23,404 --> 00:03:25,474 Which doesn't seem possible but we did it. 84 00:03:25,472 --> 00:03:27,212 Then you should have voted. 85 00:03:27,208 --> 00:03:30,438 Marquess, you forfeited your right to complain if you don't vote. 86 00:03:30,444 --> 00:03:32,914 Uh, can we reschedule for some time tomorrow? 87 00:03:32,913 --> 00:03:35,553 -Oh, I have something tomorrow. -What? 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,749 -What do you have? -A (BLEEP) life! 89 00:03:37,751 --> 00:03:39,151 How about that, huh? 90 00:03:39,153 --> 00:03:40,393 That I'm trying to live. 91 00:03:40,387 --> 00:03:42,587 Okay, does tomorrow at 3:00 work? 92 00:03:42,590 --> 00:03:44,960 -A.M. or P.M.? -Um, P.M. 93 00:03:44,959 --> 00:03:47,389 Oh, good, but we would have made either one work. 94 00:03:47,394 --> 00:03:49,294 Do you need validation for the valet? 95 00:03:49,296 --> 00:03:51,556 -Valet? -We, we didn't use the valet. 96 00:03:51,565 --> 00:03:54,495 Well, definitely use them, when you come back tomorrow. 97 00:03:54,501 --> 00:03:57,571 We are so excited to talk about the mystery. 98 00:04:01,608 --> 00:04:03,978 -Yung, press the button. -(SIGHS) 99 00:04:06,012 --> 00:04:10,252 So, Mr. Tyson, can you tell us some of the mysteries you've done in the past? 100 00:04:10,251 --> 00:04:11,721 Oh, with that bunch? 101 00:04:11,719 --> 00:04:14,949 Let's see. We have one where a house was haunted. 102 00:04:14,955 --> 00:04:17,615 -Huh. -We had one where Yung got kidnapped. 103 00:04:17,625 --> 00:04:20,585 Oh, so you all participate in the mysteries. 104 00:04:20,594 --> 00:04:22,534 Absolutely. We're a team. 105 00:04:22,529 --> 00:04:25,459 Maybe we should go ahead and start talking numbers. 106 00:04:25,466 --> 00:04:26,696 How much do you charge? 107 00:04:26,700 --> 00:04:28,930 Oh, we don't charge for mysteries. 108 00:04:28,936 --> 00:04:32,196 Jesus Christ. Why do you always have to tell people that? 109 00:04:32,206 --> 00:04:34,236 Well, I would say you're hired 110 00:04:34,241 --> 00:04:37,411 but we should do our due diligence, and meet with a few more people first. 111 00:04:37,411 --> 00:04:41,311 Uh, so why don't we have Barbara call you when we've made our decision. 112 00:04:41,315 --> 00:04:45,045 Well, I guess whatever the mystery is, it's not a time sensitive one. 113 00:04:45,052 --> 00:04:48,052 I like taking these meetings, so, I hope we have more. 114 00:04:49,289 --> 00:04:50,989 Uh, sorry, what kind of vehicle is it? 115 00:04:51,991 --> 00:04:54,161 It's a 1991 Mystery Mobile. 116 00:04:54,161 --> 00:04:56,761 Mmm. You see your keys here? 117 00:04:57,864 --> 00:04:59,404 No, I don't see them. 118 00:04:59,400 --> 00:05:01,870 It's okay. We'll find your car. What's the license plate? 119 00:05:01,869 --> 00:05:03,339 B, I, G, U, Y. 120 00:05:03,337 --> 00:05:05,867 I bet you valet in the other tower. 121 00:05:05,873 --> 00:05:08,613 Hey, you got a vehicle with license plate 122 00:05:09,409 --> 00:05:10,779 "Bi Guy?" 123 00:05:10,778 --> 00:05:13,008 VALET 2: Uh, I'm sorry. Can you repeat that? 124 00:05:13,013 --> 00:05:14,653 Bi guy. 125 00:05:14,648 --> 00:05:16,778 Like... Bisexual guy. 126 00:05:16,784 --> 00:05:18,524 Oh, yeah, yeah, yeah. I see it. 127 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Oh, okay. 128 00:05:20,454 --> 00:05:22,554 I bet that's what that thing is over the window. 129 00:05:22,556 --> 00:05:24,616 Like, gay people have the rainbow, 130 00:05:24,625 --> 00:05:26,625 the bisexuals have that. 131 00:05:26,627 --> 00:05:28,387 (CHUCKLES) Pretty cool. 132 00:05:28,395 --> 00:05:29,855 VALET 2: I'll bring it right over. 133 00:05:29,863 --> 00:05:31,403 You're about five minutes, boss. 134 00:05:32,365 --> 00:05:34,295 Hey, can I pet your bird? 135 00:05:34,301 --> 00:05:35,771 -Sure. -PIGEON: What? 136 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 MIKE: Hello? 137 00:05:40,139 --> 00:05:42,669 Who? Barbara? 138 00:05:42,676 --> 00:05:44,906 It must be for you. I don't know a Barbara. 139 00:05:44,912 --> 00:05:47,412 I've never met a Barbara in my life. 140 00:05:47,414 --> 00:05:49,284 Come on, give me that. Hello. 141 00:05:49,283 --> 00:05:50,983 Oh, yes, hi. 142 00:05:50,984 --> 00:05:52,654 (GASPS) Oh, wonderful. 143 00:05:52,653 --> 00:05:55,623 Uh-huh. Uh-huh. Okay, great. 144 00:05:55,622 --> 00:05:57,222 We'll see you Saturday night. 145 00:05:57,224 --> 00:06:01,094 (GASPS) That was the woman from Westing Savings and Loan. 146 00:06:01,095 --> 00:06:03,095 (GASPS) We got the job. 147 00:06:03,097 --> 00:06:06,097 A-ha, no way. We did, huh? That's amazing. 148 00:06:06,100 --> 00:06:10,040 You're not pulling our leg are you? You're serious. We really got the job? 149 00:06:11,704 --> 00:06:13,844 -Are you done? -So what's the mystery? 150 00:06:13,841 --> 00:06:16,211 Okay, well. It's not what we usually do, 151 00:06:16,210 --> 00:06:19,180 but I actually think it'll be a fun change of pace, 152 00:06:19,179 --> 00:06:21,049 so, keep an open mind. 153 00:06:21,048 --> 00:06:22,678 I know what's going on. 154 00:06:22,683 --> 00:06:24,483 They don't think we solve mysteries, 155 00:06:24,485 --> 00:06:26,745 they think that we plan mystery dinner parties. 156 00:06:26,754 --> 00:06:28,994 And they want us to do one for all their employees. 157 00:06:28,989 --> 00:06:30,859 You know, as a, "Thank you for a great year." 158 00:06:30,858 --> 00:06:33,388 What, Michael? How did you know all that? 159 00:06:33,394 --> 00:06:36,604 I got an email from someone named Barbara, like, a week and a half ago. 160 00:06:36,597 --> 00:06:38,027 -Oh, my God. -Wait, so, 161 00:06:38,031 --> 00:06:40,271 these people think we're party planners? 162 00:06:40,267 --> 00:06:42,397 Oh, come on. It'll be fun. 163 00:06:42,403 --> 00:06:44,003 I'll take the lead, please. 164 00:06:44,004 --> 00:06:46,644 I used to throw parties like this all the time. 165 00:06:46,640 --> 00:06:49,010 I threw one for Sir Rodney Pumpbutters 166 00:06:49,009 --> 00:06:52,079 in 1874 for his coming-out party. 167 00:06:52,079 --> 00:06:55,409 Uh, yeah. I wouldn't think you need a coming-out party when your name is 168 00:06:55,416 --> 00:06:57,146 Rodney Pumpbutters. 169 00:06:57,151 --> 00:06:58,851 Not that kind of coming-out. 170 00:06:58,852 --> 00:07:01,622 He was entering society as a gentleman. 171 00:07:01,622 --> 00:07:03,462 It was a different time. 172 00:07:03,457 --> 00:07:06,087 Now, the key to a good mystery party 173 00:07:06,093 --> 00:07:07,433 is the theme. 174 00:07:07,428 --> 00:07:09,458 (GASPS) Oh, I know. 175 00:07:09,463 --> 00:07:11,563 What about Oriental? 176 00:07:11,565 --> 00:07:14,025 The gowns and the silks and the Oriental makeup 177 00:07:14,034 --> 00:07:16,274 with the white face and the red lip, oh! 178 00:07:16,270 --> 00:07:18,900 There's so much we can do with the Oriental costumes, 179 00:07:18,906 --> 00:07:21,206 the bowing, the binding of the little feet, 180 00:07:21,208 --> 00:07:24,208 and there are all those different types of Orientals. 181 00:07:24,211 --> 00:07:26,011 You've got um, concubine. 182 00:07:26,013 --> 00:07:28,553 Your dragon lady, your sumo wrestler man... 183 00:07:28,549 --> 00:07:31,449 Oh! Oh! And the Oriental music. 184 00:07:31,452 --> 00:07:35,692 The gongs and the chimes that the Orientals play so beautifully. 185 00:07:35,689 --> 00:07:39,989 Um, are you aware that you just said Oriental, like, 50 times? 186 00:07:39,993 --> 00:07:41,793 (GASPS) And that's bad? 187 00:07:41,795 --> 00:07:43,895 No, not if you want people to think you're racist. 188 00:07:43,897 --> 00:07:46,357 (GASPS) Oh, my God. I'm so sorry. 189 00:07:46,366 --> 00:07:49,796 Oh! Sometimes I'm just an old fool from the 1800s 190 00:07:49,803 --> 00:07:52,173 who never stops putting his foot in his mouth. 191 00:07:52,172 --> 00:07:54,442 -(LAUGHS) -What? What? 192 00:07:54,441 --> 00:07:57,281 It's some vulgar joke about what I put in my mouth. 193 00:07:57,277 --> 00:07:58,877 Go on, say it. 194 00:07:58,879 --> 00:08:01,649 Oh, no, no, no. Sometimes it's even more special to just... 195 00:08:01,648 --> 00:08:03,008 Keep it in here. 196 00:08:03,016 --> 00:08:06,516 (GASPS) What about a Wild West theme? Huh? 197 00:08:06,520 --> 00:08:08,690 -Cowboys and Indians. -Native Americans. 198 00:08:08,689 --> 00:08:10,159 Okay, you know what. I'm from a different time. 199 00:08:10,157 --> 00:08:12,687 Let it go, okay. I'll figure out a theme myself. 200 00:08:12,693 --> 00:08:14,463 In fact, the less you all know, the better. 201 00:08:14,461 --> 00:08:15,891 It'll be more fun for you. 202 00:08:15,896 --> 00:08:18,656 Now, who's coming with me to the fabric store? 203 00:08:18,665 --> 00:08:20,025 I am! I am! 204 00:08:20,033 --> 00:08:21,973 Oh, well, I asked. 205 00:08:24,704 --> 00:08:26,714 Of course, everyone dressed like cowboys. 206 00:08:26,707 --> 00:08:28,837 I'm the only Indian here... Native American. 207 00:08:28,842 --> 00:08:30,712 -Whose the murderer? -Michael. 208 00:08:30,711 --> 00:08:33,081 I'm not telling you, so quit asking. 209 00:08:33,080 --> 00:08:35,310 -There are clues scattered throughout the party. -(GUN SHOT) 210 00:08:35,315 --> 00:08:37,145 -(SCREAMING) -(GUN SHOTS) 211 00:08:38,451 --> 00:08:40,591 Everybody on the ground. Now! 212 00:08:40,587 --> 00:08:42,617 Except for you. 213 00:08:42,623 --> 00:08:44,993 -Come with me. -VENNERBECK: Okay, okay. Okay, okay. 214 00:08:44,992 --> 00:08:48,432 Whoa, Marquess! That was so surprising, man. 215 00:08:48,428 --> 00:08:50,458 Oh, man, so surprising. 216 00:08:50,464 --> 00:08:52,664 -Whose the murderer? -Michael. 217 00:08:52,666 --> 00:08:54,226 This isn't part of the mystery. 218 00:08:54,234 --> 00:08:55,474 MAN: Shut the (BLEEP) up. 219 00:08:55,469 --> 00:08:57,869 I will blow your (BLEEP) head off. 220 00:08:57,871 --> 00:08:59,671 (LAUGHING) Oh (BLEEP). 221 00:08:59,673 --> 00:09:04,013 (LAUGHING) 222 00:09:04,011 --> 00:09:06,751 This guy is cool. I like this guy. 223 00:09:06,747 --> 00:09:08,547 Give me the code to the vault. 224 00:09:08,549 --> 00:09:09,749 I don't have it. 225 00:09:09,750 --> 00:09:11,480 -(GUN SHOT) -(GUESTS SCREAM) 226 00:09:11,485 --> 00:09:13,415 -(LAUGHS) -ROBBER: The code? 227 00:09:13,420 --> 00:09:15,020 VENNERBECK: I told you. I don't have it. 228 00:09:15,022 --> 00:09:16,562 -(GUN SHOT) -(SCREAMS) 229 00:09:16,557 --> 00:09:17,787 I can't believe... This is great. 230 00:09:17,791 --> 00:09:19,161 (WHISPERING) Michael, do something. 231 00:09:19,159 --> 00:09:21,289 But you haven't told me what my part is. 232 00:09:21,295 --> 00:09:22,585 -(GUN SHOT) -(SCREAMS) 233 00:09:22,596 --> 00:09:25,096 Oh, my God, this is so real. I love it. 234 00:09:26,365 --> 00:09:28,625 So that part went on for way too long, man. 235 00:09:28,635 --> 00:09:30,735 Gunshot, scream. Gunshot, scream. 236 00:09:30,737 --> 00:09:32,337 It was, like, "Man, come on." 237 00:09:32,339 --> 00:09:34,839 Then the actor that was playing the bank robber, right. 238 00:09:34,841 --> 00:09:36,471 He was right next to me, and he, like, 239 00:09:36,476 --> 00:09:38,006 stepped on my (BLEEP) hand, 240 00:09:38,011 --> 00:09:39,881 and, man, I just went crazy, man. 241 00:09:39,880 --> 00:09:42,080 And I beat the shit out of all of them, man. 242 00:09:42,082 --> 00:09:44,422 Maybe I was irritable, because I stopped eating meat. 243 00:09:44,418 --> 00:09:46,018 I don't know. 244 00:09:46,019 --> 00:09:48,519 So I just want to apologize to Westing Savings and Loan 245 00:09:48,522 --> 00:09:50,162 for ruining their mystery party. 246 00:09:50,157 --> 00:09:52,787 But most of all, I want to apologize to Marquess. 247 00:09:52,793 --> 00:09:54,763 Marquess, get in here. 248 00:09:54,761 --> 00:09:56,801 Marquess planned this whole thing. 249 00:09:56,797 --> 00:09:58,057 It was all his idea. 250 00:09:58,065 --> 00:09:59,755 Sorry, did you say he was involved? 251 00:09:59,766 --> 00:10:02,696 Involved? He orchestrated the entire thing. 252 00:10:02,703 --> 00:10:04,943 This is your mastermind right here. 253 00:10:04,938 --> 00:10:06,668 Sir, we're going to have to ask you a few questions. 254 00:10:06,673 --> 00:10:07,843 But... What? 255 00:10:07,841 --> 00:10:09,571 -No! Oh! -Come on. 256 00:10:09,576 --> 00:10:10,806 MARQUESS: No! COP: Hey. 257 00:10:10,811 --> 00:10:12,741 You don't understand. Ow! 258 00:10:12,746 --> 00:10:15,306 Oh, my God, it's all so real... 259 00:10:15,315 --> 00:10:19,015 Except the cops would never treat a white guy like this. 260 00:10:19,019 --> 00:10:21,849 Oh, I get it. Because he's Native American, right? 261 00:10:34,600 --> 00:10:39,970 Suck my nectarine toes... Nail? 262 00:10:39,973 --> 00:10:42,073 -Screaming... -(BUZZER) 263 00:10:43,442 --> 00:10:46,112 In suction cups and... 264 00:10:46,113 --> 00:10:48,583 -celebal, what... -(BUZZER) 265 00:10:48,582 --> 00:10:50,022 -Too hot for you. -(BELL RINGING) 266 00:10:50,017 --> 00:10:53,247 Ah! I can't believe I got that. 267 00:10:53,919 --> 00:10:56,119 You are a queer... 268 00:10:57,490 --> 00:10:59,220 -Tick. -(BUZZER) 20351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.