Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,385 --> 00:02:20,825
That awful, fidgety man.
2
00:02:20,925 --> 00:02:22,912
He's muttered the words
all through the play.
3
00:02:23,012 --> 00:02:24,615
My dear, don't you know who he is?
4
00:02:24,715 --> 00:02:27,112
Frederick T.H. Skeates,
the critic on the Daily Post.
5
00:02:31,362 --> 00:02:34,313
Good evening, Mr Skeates, sir.
Lovely evening, isn't it, sir.
6
00:02:34,801 --> 00:02:35,473
Is it?
7
00:02:40,951 --> 00:02:44,917
Good evening, Mr Skeates.
I can give you 65 lines. Will that do?
8
00:02:51,401 --> 00:02:53,646
Good evening, Mr Skeates.
- Take this down, Ann.
9
00:02:56,958 --> 00:03:00,439
Opening night, Othello.
Tragedy by William Shakespeare.
10
00:03:01,155 --> 00:03:02,248
Evening, Mr Skeates.
11
00:03:02,348 --> 00:03:05,581
I don't want to say good evening.
Why aren't you taking this down?
12
00:03:05,850 --> 00:03:07,023
Opening night, Othello.
13
00:03:07,321 --> 00:03:11,181
What a day! We're coming out with
32 pages tomorrow. Sensational news.
14
00:03:11,352 --> 00:03:14,000
A resolution passed at the plenary
session of the League Of Nations today.
15
00:03:14,100 --> 00:03:16,155
For a new plenary session of
the League in which ..
16
00:03:16,255 --> 00:03:18,680
The League Of Nations would
be laid down for next year.
17
00:03:18,780 --> 00:03:21,070
Ann, don't tell me news. Take this down.
18
00:03:21,170 --> 00:03:23,273
I thought you'd be interested.
You never read papers.
19
00:03:23,373 --> 00:03:24,658
Ann, will you write ..
20
00:03:26,525 --> 00:03:29,776
Well then: Opening night.
Othello. And so on and so on.
21
00:03:30,200 --> 00:03:32,722
Musical sequences by
Samuel Coleridge Taylor.
22
00:03:33,412 --> 00:03:35,358
Once more, after a long interval.
23
00:03:35,948 --> 00:03:38,624
The London stage presents
us with this, the most ..
24
00:03:38,931 --> 00:03:41,104
Tragic .. of all Shakespeare's plays.
25
00:03:41,378 --> 00:03:42,265
Othello.
26
00:03:42,730 --> 00:03:45,272
Where the human soul
gropes .. yes, gropes.
27
00:03:45,540 --> 00:03:49,171
And is lost in the
pitch-black caverns of ..
28
00:03:52,471 --> 00:03:54,795
When the London theatre
takes it upon itself ..
29
00:03:55,164 --> 00:03:57,641
To let this play of
Shakespeare's stand forth ..
30
00:03:58,006 --> 00:04:01,351
In a new light .. it must at least
provide itself with actors ..
31
00:04:01,719 --> 00:04:02,908
Who possess the soul ..
32
00:04:03,181 --> 00:04:05,987
In which to bring the
poet's characters to life.
33
00:04:10,722 --> 00:04:11,381
But!
34
00:04:12,076 --> 00:04:14,722
I only want to know if you really need
65 lines for your review tonight.
35
00:04:14,822 --> 00:04:16,739
I don't know. Why are
you butting in like this?
36
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
The whole sheet is crammed full
but for 65 lines reserved for you.
37
00:04:19,400 --> 00:04:20,829
I need 20 for my obituary.
38
00:04:20,929 --> 00:04:23,170
A member of parliament slipped
roller-skating this morning.
39
00:04:23,414 --> 00:04:25,143
A dead cert he'll
pass away in the night.
40
00:04:25,243 --> 00:04:28,513
Why should he? A man can slip up
roller skating without fatal results.
41
00:04:28,678 --> 00:04:30,453
Mr Skeates, the man is 93 years old.
42
00:04:30,729 --> 00:04:33,029
The nurse promises to ring up
when the sad event takes place.
43
00:04:33,129 --> 00:04:35,565
Take your 20 lines, only
get out, Out! - Yes, sir.
44
00:04:35,665 --> 00:04:38,538
Oh Ann, saw a lovely girl today.
I'd marry her like a shot.
45
00:04:38,932 --> 00:04:40,119
Like to see her picture?
46
00:04:40,607 --> 00:04:41,583
Isn't she sweet?
47
00:04:42,698 --> 00:04:43,341
Fool!
48
00:04:43,599 --> 00:04:45,736
Oh run along, Tom.
- Thank you, Mr Skeates.
49
00:04:47,385 --> 00:04:49,771
The man is a perfect pest.
Never in his own office.
50
00:04:50,211 --> 00:04:51,749
Where on earth does he do his work?
51
00:04:51,914 --> 00:04:53,852
Go on, Ann. Go on. Take this down.
52
00:04:54,053 --> 00:04:55,326
Tommy's as mad as a hatter.
53
00:04:55,492 --> 00:04:58,663
But he has something, Mr Skeates. Really
he has. You ought to read his articles.
54
00:04:58,763 --> 00:05:01,277
I don't even read my own articles.
55
00:05:01,472 --> 00:05:03,061
Let alone Mr Stapleton's.
56
00:05:03,161 --> 00:05:05,690
I think you're absolutely right not
to read newspapers, Mr Skeates.
57
00:05:05,790 --> 00:05:07,693
It only puts one in a bad temper.
- Oh.
58
00:05:07,793 --> 00:05:11,097
Keep the 20 lines, Mr Skeates.
The 93-year MP has picked up a lot.
59
00:05:11,197 --> 00:05:13,148
He's toying with the idea
of marrying his nurse.
60
00:05:13,248 --> 00:05:15,718
Oh Stapleton .. please go!
61
00:05:16,551 --> 00:05:17,480
Apropos, nurse.
62
00:05:18,158 --> 00:05:19,459
When do we get married, Ann?
63
00:05:19,622 --> 00:05:20,864
Oh get out, Tommy.
64
00:05:21,064 --> 00:05:22,511
Please go!
- Yes, sir.
65
00:05:23,426 --> 00:05:25,393
Please take this down.
66
00:05:26,029 --> 00:05:27,507
Now where were we .. oh yes.
67
00:05:27,762 --> 00:05:31,337
The .. title role of Othello
was taken by an actor ..
68
00:05:31,732 --> 00:05:33,769
Entirely new to the London stage.
69
00:05:34,742 --> 00:05:36,363
Mr Edmond Davey.
70
00:05:37,115 --> 00:05:39,262
We are accustomed to actors who ..
71
00:05:39,755 --> 00:05:42,142
Bravely make the most of a small part.
72
00:05:42,791 --> 00:05:44,035
Mr Edmond ..
73
00:05:44,869 --> 00:05:48,669
Davey .. puzzles us by
making the least of a big one.
74
00:05:49,970 --> 00:05:52,847
Modesty is one of the Moor's virtues.
75
00:05:53,500 --> 00:05:55,419
But diffidence is no ..
76
00:05:55,796 --> 00:05:58,259
Virtue in the actor who plays the Moor.
77
00:05:58,668 --> 00:06:01,521
Certainly, Mr Davey was
very nicely blacked.
78
00:06:02,094 --> 00:06:03,143
He will forgive me.
79
00:06:03,671 --> 00:06:05,351
Or perhaps he will not.
80
00:06:06,853 --> 00:06:07,844
If I mention.
81
00:06:08,257 --> 00:06:09,587
That for an actor to imagine.
82
00:06:09,916 --> 00:06:12,035
That Othello's passion
is only skin deep ..
83
00:06:12,267 --> 00:06:16,054
Is as though Cyrano de Bergerac couldn't
see further than the end of his nose.
84
00:06:17,435 --> 00:06:21,917
Mr Edmond Davey's Othello was,
apart from his black make-up.
85
00:06:22,753 --> 00:06:24,243
Wan and colourless.
86
00:06:24,983 --> 00:06:27,322
His love .. was without passion.
87
00:06:27,846 --> 00:06:29,738
His jealousy .. without rage.
88
00:06:30,610 --> 00:06:32,622
In the great murder scene in the ..
89
00:06:33,144 --> 00:06:33,902
Last act.
90
00:06:34,403 --> 00:06:36,508
Mr Davey was so phlegmatic ..
91
00:06:36,689 --> 00:06:38,559
That one did not for one moment ..
92
00:06:39,130 --> 00:06:41,310
Fear for Desdemona's life.
93
00:06:41,895 --> 00:06:42,803
What's that?
94
00:06:46,475 --> 00:06:47,748
This is Mr Skeates' office.
95
00:06:48,097 --> 00:06:49,112
Who is it, please?
96
00:06:50,877 --> 00:06:53,171
There's a lady on the phone
for you. She won't give her name.
97
00:06:53,271 --> 00:06:55,637
I never converse with nameless ladies.
98
00:06:55,737 --> 00:06:57,839
I'm very sorry. Mr Skeates
can't speak to you just now.
99
00:07:00,746 --> 00:07:03,877
The part of Desdemona was
taken by an actress likewise ..
100
00:07:04,185 --> 00:07:07,143
New to the West End stage.
Miss Barbara Halford.
101
00:07:07,401 --> 00:07:09,895
An artist with great depths of soul.
102
00:07:10,412 --> 00:07:12,540
Deserving of a better partner.
103
00:07:12,788 --> 00:07:13,665
[ Telephone ]
104
00:07:13,765 --> 00:07:15,102
What is it now?
105
00:07:18,751 --> 00:07:20,781
This is Mr Skeates' office. Who is ..?
106
00:07:22,837 --> 00:07:25,577
It's the same lady who called before.
She says it's very important.
107
00:07:25,830 --> 00:07:27,484
It is very important?
108
00:07:29,024 --> 00:07:31,562
It is very important to
establish here and now.
109
00:07:32,029 --> 00:07:34,125
That the performance of tonight ..
110
00:07:34,544 --> 00:07:37,005
Does not signify a gain ..
111
00:07:37,304 --> 00:07:38,949
For the English theatre.
112
00:07:39,614 --> 00:07:40,865
Mr Edmond Davey.
113
00:07:41,226 --> 00:07:42,527
Is by no means ..
114
00:07:42,715 --> 00:07:46,289
The ideal Shakespearean hero for
whom we have been waiting so long.
115
00:07:47,010 --> 00:07:52,016
Support parts were played by actors long
known to the public and valued by them.
116
00:07:52,230 --> 00:07:55,346
Write that out, take it down to the
composing room and .. goodnight.
117
00:08:09,282 --> 00:08:10,640
Good evening, Mr Skeates, sir.
118
00:08:10,740 --> 00:08:13,009
A lovely evening, isn't it.
- Couldn't be better.
119
00:08:25,797 --> 00:08:28,310
Mr Skeates, please.
- I'm sorry, Madam. Mr Skeates ..
120
00:08:28,410 --> 00:08:30,565
Don't say I can't see him.
I've got to. Where is he?
121
00:08:30,665 --> 00:08:33,306
I'm sorry Madam, but Mr Skeates
is no longer on the premises.
122
00:08:33,406 --> 00:08:35,251
It isn't possible. He can't
have gone out yet.
123
00:08:37,076 --> 00:08:39,407
He must be in the building.
I am sure he is writing his review.
124
00:08:39,690 --> 00:08:41,292
I telephoned only a few minutes ago.
125
00:08:41,604 --> 00:08:42,997
So it was you on the telephone?
126
00:08:44,482 --> 00:08:47,515
I ought to be very grateful to you.
You saved my pompom twice.
127
00:08:47,699 --> 00:08:49,289
That is Mr Skeates' secretary.
128
00:08:49,937 --> 00:08:52,101
Wait a minute, Katharine.
- Very well, Madam.
129
00:08:55,297 --> 00:08:56,849
Listen, you've got to help me.
130
00:08:57,931 --> 00:08:59,951
Is that the notice of tonight's
opening of Othello?
131
00:09:00,051 --> 00:09:01,863
Yes. I'm just sending it
to the Comp' room.
132
00:09:01,963 --> 00:09:03,722
Will you please tell me,
is it good or bad?
133
00:09:04,042 --> 00:09:05,895
You'll be able to read
it yourself tomorrow.
134
00:09:05,995 --> 00:09:09,415
At 7am the newspapers will be on sale at
all street corners in London. Goodnight.
135
00:09:09,515 --> 00:09:10,816
I can't wait until tomorrow.
136
00:09:10,916 --> 00:09:13,748
I've got to know before that notice goes
into print whether it's good or bad.
137
00:09:13,848 --> 00:09:16,716
But you must realize,
I can't tell you that.
138
00:09:16,925 --> 00:09:18,984
I'm Barbara Halford.
I played Desdemona tonight.
139
00:09:19,357 --> 00:09:21,292
Now perhaps you'll tell me
what the notice says.
140
00:09:21,392 --> 00:09:22,676
Barbara Halford?
- Yes.
141
00:09:24,588 --> 00:09:26,739
Well, since you rescued
my pompom I'll tell you.
142
00:09:27,122 --> 00:09:29,297
Mr Skeates wrote very well about you.
143
00:09:29,543 --> 00:09:30,930
It is not me I'm interested in.
144
00:09:31,300 --> 00:09:33,474
I've come about Edmond Davey,
the man who played Othello.
145
00:09:34,002 --> 00:09:35,504
What does Mr Skeates say about him?
146
00:09:36,930 --> 00:09:40,460
If he's the way Mr Skeates described him
he'd better look round for another job.
147
00:09:56,391 --> 00:09:57,835
I'm afraid I feel a little faint.
148
00:09:58,955 --> 00:10:01,052
Could you get me a glass of water?
- Why, of course.
149
00:10:15,483 --> 00:10:16,434
Listen to me.
150
00:10:16,798 --> 00:10:19,223
As it stands at present, Mr Skeates'
notice will not be printed.
151
00:10:19,532 --> 00:10:20,522
Are you mad?
152
00:10:20,996 --> 00:10:22,154
Open that door at once.
153
00:10:22,374 --> 00:10:25,163
No, I'm not mad and I'll not open that
door until that notice has been altered.
154
00:10:25,626 --> 00:10:28,477
A bad notice from Skeates is death to an
actor. It means the ruin of his career.
155
00:10:29,366 --> 00:10:31,455
Edmond Davey's career
is not going to be ruined.
156
00:10:32,799 --> 00:10:34,787
He was bad tonight, I know
he was. He was hopeless.
157
00:10:34,887 --> 00:10:36,131
But it was only tonight.
158
00:10:36,231 --> 00:10:39,420
He was nervous, unsure of himself. He'd
never played in a London theatre before.
159
00:10:39,858 --> 00:10:41,932
But he'll be better tomorrow.
A thousand times better.
160
00:10:42,145 --> 00:10:45,605
He is definitely a very great actor
and that notice has got to be altered.
161
00:10:46,017 --> 00:10:47,197
Well, this is amazing.
162
00:10:47,620 --> 00:10:50,221
Never before in the history of theatre
have I heard of a leading lady ..
163
00:10:50,321 --> 00:10:52,774
Going out of her way to get a
good press for the leading man.
164
00:10:53,825 --> 00:10:55,237
I'm not only his leading lady.
165
00:10:55,683 --> 00:10:56,555
I'm his wife.
166
00:10:56,877 --> 00:10:58,235
Halford is only my stage name.
167
00:10:58,480 --> 00:11:00,868
My husband has no idea I'm here.
He would never have let me come.
168
00:11:01,413 --> 00:11:02,485
But you can help me.
169
00:11:02,667 --> 00:11:05,020
Mr Skeates must be made to go
to the play again tomorrow night.
170
00:11:05,374 --> 00:11:07,344
Then he'll see my husband
give a real performance.
171
00:11:07,615 --> 00:11:09,481
We can't do anything.
You must realise that.
172
00:11:09,942 --> 00:11:11,618
Ann, Ann, Ann.
173
00:11:12,310 --> 00:11:13,439
Come on, Ann. Buck up.
174
00:11:13,539 --> 00:11:16,127
It's merry Hades in the Comp' room
as you haven't sent the review down.
175
00:11:16,323 --> 00:11:18,942
Go to press in ten minutes.
- Righto, Tommy. I shan't be long.
176
00:11:19,112 --> 00:11:20,156
Alright, I'll wait.
177
00:11:20,524 --> 00:11:22,455
I want to go to the funfair
in Piccadilly Circus.
178
00:11:22,832 --> 00:11:25,832
Have some luck and win on
the pin-tables, so hurry up.
179
00:11:27,388 --> 00:11:30,650
Listen, you can help me. You're the only
person who can help me find Mr Skeates.
180
00:11:30,750 --> 00:11:32,694
How can I find him
at this time of night?
181
00:11:32,794 --> 00:11:35,202
But you've got to. I appeal to
you as one woman to another.
182
00:11:36,166 --> 00:11:38,991
Listen, you're young. Likely don't know
what it is to be in love with anyone.
183
00:11:39,437 --> 00:11:41,061
But when you do, you'll understand.
184
00:11:41,502 --> 00:11:43,612
Oh, please, please find
Mr Skeates for me.
185
00:11:52,291 --> 00:11:53,707
Alright. I'll see what I can do.
186
00:11:54,421 --> 00:11:55,493
I don't know what ..
187
00:11:57,301 --> 00:11:58,459
I'll see what I can do.
188
00:12:00,409 --> 00:12:01,424
I'll wait outside.
189
00:12:21,717 --> 00:12:23,995
This is Mr Skeates' secretary.
Is Mr Skeates home yet?
190
00:12:24,890 --> 00:12:25,476
Oh.
191
00:12:53,569 --> 00:12:56,139
[ Mr Skeates: ]
"I don't even read my own articles."
192
00:13:31,118 --> 00:13:32,114
Daily Post!
193
00:13:33,751 --> 00:13:34,762
Daily Post!
194
00:13:35,302 --> 00:13:36,113
Paper!
195
00:13:52,514 --> 00:13:53,742
"Daily Post!"
196
00:13:59,628 --> 00:14:00,463
Waiter.
197
00:14:00,563 --> 00:14:02,001
A pint of bitter.
- Yes, sir.
198
00:14:02,201 --> 00:14:03,073
In a tankard.
199
00:14:03,402 --> 00:14:04,331
Very good, sir.
200
00:14:08,786 --> 00:14:10,887
A pint of bitter in the
can, for Mr Skeates.
201
00:14:10,987 --> 00:14:12,652
Would you point out Mr Skeates to me?
202
00:14:12,752 --> 00:14:15,547
Yes, sir. It's the gentleman sitting
down under the portrait of Dr Johnson.
203
00:14:15,741 --> 00:14:16,771
Thank you.
204
00:14:18,407 --> 00:14:20,402
Pardon me. Mr Skeates?
- What?
205
00:14:21,692 --> 00:14:23,930
My name is Edmond Davey.
Forgive this intrusion.
206
00:14:24,030 --> 00:14:26,949
I especially wanted to speak to you and
I was told you lunch here every day.
207
00:14:27,707 --> 00:14:30,282
I suppose you do recognise me?
I played Othello last night.
208
00:14:30,811 --> 00:14:32,112
May I sit down for a moment?
209
00:14:32,801 --> 00:14:36,480
I must thank you, Mr Skeates. You're the
only critic who had good words for me.
210
00:14:36,718 --> 00:14:37,471
Of what?
211
00:14:37,725 --> 00:14:40,550
I know that on last night's performance,
I didn't deserve your praise.
212
00:14:40,650 --> 00:14:43,711
I was nervous, unsure of myself with
my first appearance in London.
213
00:14:44,374 --> 00:14:47,820
But your review, coming at a moment when
I'd lost every bit of faith in myself ..
214
00:14:47,920 --> 00:14:50,647
Was a wonderful encouragement.
It was an inspiration.
215
00:14:50,916 --> 00:14:53,714
Mr Skeates, allow me to
shake you by the hand.
216
00:14:55,260 --> 00:14:56,736
Goodbye, and thank you.
217
00:15:09,607 --> 00:15:11,605
Don't tell me it's a lovely evening.
218
00:15:28,562 --> 00:15:30,800
Miss Williams. I want to speak to you.
219
00:15:37,153 --> 00:15:39,975
Mr Skeates, you're here already?
- Yes, Miss Williams. I am here already.
220
00:15:40,075 --> 00:15:42,033
Do you want to dictate, Mr Skeates?
- No.
221
00:15:42,230 --> 00:15:43,880
I don't want to dictate, Miss Williams.
222
00:15:43,980 --> 00:15:45,344
Well, sensational news today.
223
00:15:45,444 --> 00:15:47,763
The eclipse of the sun
was prevented by fog and ..
224
00:15:48,018 --> 00:15:50,310
And the plenary session of
the League of Nations has ..
225
00:15:50,545 --> 00:15:52,533
I know, Miss Williams.
I know. I've read the paper.
226
00:15:53,218 --> 00:15:55,182
Since when do you read
the newspapers, Mr Skeates?
227
00:15:55,282 --> 00:15:57,305
Since today.
- That's what I always say.
228
00:15:57,405 --> 00:16:00,241
People shouldn't read newspapers.
It just puts them in a bad temper.
229
00:16:00,341 --> 00:16:03,923
Ann Williams, what explanation
have you to offer me for this?
230
00:16:04,669 --> 00:16:06,168
For what, Mr Skeates?
- For this.
231
00:16:07,728 --> 00:16:11,618
"Concert in the park. Guards' bands
play nightly from 7:30 to 10pm."
232
00:16:11,837 --> 00:16:13,270
Not that! The article under it.
233
00:16:13,436 --> 00:16:16,146
"Opening of the exhibition
of ornamental plants."
234
00:16:17,261 --> 00:16:17,847
No!
235
00:16:18,170 --> 00:16:20,366
This .. this .. this!
236
00:16:20,704 --> 00:16:22,277
"Mr Edmond Davey .."
237
00:16:22,377 --> 00:16:25,866
"Is the ideal Shakespearian hero for
whom we've been waiting for so long."
238
00:16:26,294 --> 00:16:27,488
Pah! Miss Williams.
239
00:16:27,951 --> 00:16:30,169
Is this Edmond Davey
a relation of yours?
240
00:16:30,832 --> 00:16:33,192
No .. no, Mr Skeates. He's ..
241
00:16:33,425 --> 00:16:35,827
He's no relation of mine.
No relation at all.
242
00:16:36,057 --> 00:16:37,558
Then you are in love with him?
243
00:16:38,701 --> 00:16:41,428
Mr Skeates .. how could
you think such a thing?
244
00:16:41,649 --> 00:16:45,022
You did something for this man
that a woman will only do ..
245
00:16:45,546 --> 00:16:46,675
For the man she loves.
246
00:16:49,308 --> 00:16:50,871
Put me through to the Staff Manager.
247
00:16:51,606 --> 00:16:52,879
That's alright, Mr Skeates.
248
00:16:53,581 --> 00:16:54,739
I understand perfectly.
249
00:16:55,489 --> 00:16:56,299
I'm going.
250
00:17:01,687 --> 00:17:03,514
Goodbye, Mr Skeates. I've ..
251
00:17:03,902 --> 00:17:05,589
I've been very happy with you.
252
00:17:06,989 --> 00:17:09,304
I'll leave you this for a keepsake.
253
00:17:10,821 --> 00:17:11,680
Goodbye.
254
00:17:12,795 --> 00:17:13,524
Goodbye.
255
00:17:21,319 --> 00:17:23,021
What happened?
- What did Mr Skeates say?
256
00:17:23,204 --> 00:17:24,473
Just what I expected.
257
00:17:24,934 --> 00:17:26,531
Mister Noble, I must have an advance.
258
00:17:26,781 --> 00:17:27,796
I haven't a penny.
259
00:17:27,987 --> 00:17:30,779
I lost all I had on those slot machines
in Piccadilly Circus last night.
260
00:17:31,102 --> 00:17:33,023
More, out of sheer
gratitude, I'll warn you ..
261
00:17:33,123 --> 00:17:34,882
Don't use the one on
the left as you go in.
262
00:17:35,170 --> 00:17:37,129
You know, the electric
football match. It's phony.
263
00:17:37,229 --> 00:17:39,307
I shall have the match
investigated by Scotland Yard.
264
00:17:39,407 --> 00:17:41,867
But first of all, I must have
an advance on my salary.
265
00:17:42,538 --> 00:17:44,273
Look here, I must have some money!
266
00:17:45,935 --> 00:17:48,054
Got anything for me?
- For you, Miss Williams?
267
00:17:48,354 --> 00:17:49,113
I'll see.
268
00:17:49,213 --> 00:17:50,826
Hello, Ann. What are you doing here?
269
00:17:50,926 --> 00:17:53,432
What do you think I'm doing in
the cashier's office, tap-dancing?
270
00:17:53,532 --> 00:17:55,841
Well if it's dough you're after,
I can tell you now, it's MTG.
271
00:17:56,117 --> 00:17:59,305
I've been reasoning with him for hours
to give me an advance on my salary.
272
00:17:59,405 --> 00:18:02,037
I'll get my money alright.
- It's just come up the manager.
273
00:18:02,226 --> 00:18:04,734
Half a week, nine hours overtime,
minus health insurance.
274
00:18:04,914 --> 00:18:06,971
Makes two pounds, eleven
shillings and fourpence.
275
00:18:07,279 --> 00:18:08,105
Thank you.
276
00:18:08,607 --> 00:18:10,589
There you are Tommy,
without any risk or trouble.
277
00:18:10,689 --> 00:18:12,276
But what does all this mean?
- Shush.
278
00:18:12,397 --> 00:18:14,854
I'll lend you some. How much do
you want? Ten bob, fifteen bob?
279
00:18:14,954 --> 00:18:16,370
I don't borrow money from women.
280
00:18:16,814 --> 00:18:19,632
If you let me have a quid, I'll pay
you back Saturday night. - Alright.
281
00:18:20,970 --> 00:18:23,129
Now why on earth did they give
you money and me none?
282
00:18:23,591 --> 00:18:24,769
Hey, toad in the hole.
283
00:18:25,131 --> 00:18:27,376
How is it other people can get
money in advance and I can't?
284
00:18:27,710 --> 00:18:28,969
What is this favouritism?
285
00:18:29,159 --> 00:18:31,319
Oh shut up, Tommy. This isn't
an advance, this is salary.
286
00:18:31,777 --> 00:18:32,480
Salary?
287
00:18:33,054 --> 00:18:34,503
What, in the middle of the week?
288
00:18:34,603 --> 00:18:36,598
Yes, and I shan't get any
at the end of the week.
289
00:18:36,771 --> 00:18:39,593
Be an angel darling and hand this in
to the editor for me. Personal column.
290
00:18:39,693 --> 00:18:40,462
What?
291
00:18:40,562 --> 00:18:44,246
"Capable young secretary, expert typist,
newspaper experience. All office work."
292
00:18:44,605 --> 00:18:47,710
I think I'll put "attractive" instead of
"capable". It will have more effect.
293
00:18:47,924 --> 00:18:49,074
What's all this about?
294
00:18:49,174 --> 00:18:51,877
First, you get money in the middle of
the week, and then you're writing Ads?
295
00:18:52,137 --> 00:18:53,949
It's very simple, Tommy.
I've got the sack.
296
00:18:54,893 --> 00:18:57,864
You've got the sack?
- Are you deaf? I've got the sack.
297
00:18:57,964 --> 00:18:58,846
Say it again.
298
00:18:58,946 --> 00:19:00,943
Once and for all, I've got the sack.
299
00:19:01,043 --> 00:19:02,577
Why have you got the sack?
300
00:19:02,677 --> 00:19:04,878
Because Mr Skeates read the
paper this morning. Goodbye.
301
00:19:04,978 --> 00:19:07,655
That's not legal grounds for dismissal.
- It happens, in this case it is.
302
00:19:07,755 --> 00:19:10,398
You'll tell me here and now what's
been going on. Come on, out with it.
303
00:19:10,498 --> 00:19:12,787
Don't shout at me. I'm not your
wife or fianc�e or anything.
304
00:19:12,887 --> 00:19:15,307
That's the point. Why aren't you
my wife or fianc�e or anything?
305
00:19:15,407 --> 00:19:18,268
Because I'll never be a wife or fianc�e
or anything of anyone who shouts at me.
306
00:19:18,368 --> 00:19:20,691
Alright, I'll ask you in a whisper,
why did you get the sack?
307
00:19:20,878 --> 00:19:22,899
That's very much better
and now I'll tell you.
308
00:19:23,242 --> 00:19:25,064
I've been shut out on
account of Othello.
309
00:19:25,590 --> 00:19:26,405
Goodbye.
310
00:20:04,298 --> 00:20:06,438
Don't take that seat! I saw it first.
311
00:20:09,407 --> 00:20:12,721
You're a lot of rowdy, uncultured
barbarians. That's what you are.
312
00:20:13,423 --> 00:20:15,548
It's perfectly disgraceful
treating people like this.
313
00:20:17,916 --> 00:20:19,532
Where are my mints? Where are my mints?
314
00:20:19,888 --> 00:20:22,044
Where are my mints? Give me my mints.
315
00:20:22,231 --> 00:20:24,480
What's the idea?
- I want my mints.
316
00:20:25,997 --> 00:20:28,708
It's absolutely a disgrace.
Where is my shoe?
317
00:20:29,008 --> 00:20:30,034
Where is my shoe?
318
00:20:30,856 --> 00:20:32,755
Have you got my shoe? Where is my shoe?
319
00:20:33,067 --> 00:20:34,527
I haven't seen your shoe.
320
00:20:35,331 --> 00:20:36,975
I'm going to complain to the management.
321
00:20:37,197 --> 00:20:40,230
Buy a seat to see a performance, and you
get kicked around like a rubber ball.
322
00:20:40,636 --> 00:20:42,288
Chocolates .. chocolates.
323
00:20:44,446 --> 00:20:46,409
Chocolates? I'd give them poison.
324
00:20:47,365 --> 00:20:50,113
How anybody put up with this
theatre .. in my opinion ..
325
00:20:50,213 --> 00:20:51,796
Here, look what they've done to me.
326
00:20:51,896 --> 00:20:54,559
They've ruined my shoes. Three
guineas I paid for this at Barkers.
327
00:20:54,771 --> 00:20:55,495
Listen!
328
00:20:55,595 --> 00:20:57,228
Better take a box next time, dearie.
329
00:20:57,328 --> 00:21:00,216
Well I could easily have done it.
I'd have only had to say the word.
330
00:21:00,437 --> 00:21:02,540
But you couldn't think of
the word, could you mate.
331
00:21:02,640 --> 00:21:03,979
It's nothing to joke about.
332
00:21:04,079 --> 00:21:07,011
I'll let you know that it's thanks to me
that Othello is plays here this evening.
333
00:21:07,274 --> 00:21:09,107
It says to me Othello ever go wrote.
334
00:21:09,287 --> 00:21:10,399
I'm the author, see.
335
00:21:11,022 --> 00:21:12,251
It's a silly show anyway.
336
00:21:12,602 --> 00:21:15,697
That's where I'm with you, duck.
I ain't interested in it either.
337
00:21:19,091 --> 00:21:20,306
What's going on in there?
338
00:21:20,965 --> 00:21:23,841
Why do the people shout like that?
- They ain't people. They're actors.
339
00:21:24,052 --> 00:21:25,434
The first act has started.
340
00:21:25,607 --> 00:21:28,165
"I fetch my life and being
from men of royal siege."
341
00:21:28,684 --> 00:21:32,107
"And my demerits may speak unbonneted
to as proud a fortune as this."
342
00:21:32,460 --> 00:21:33,565
Who is that speaking?
343
00:21:33,917 --> 00:21:35,390
Treat yourself to a program, duck.
344
00:21:35,685 --> 00:21:36,929
It's all inside, you know.
345
00:21:37,156 --> 00:21:40,679
Sixpence for the program and sixpence
for the hire of the opera glasses.
346
00:21:51,484 --> 00:21:52,481
"Aye, to me."
347
00:21:53,093 --> 00:21:54,103
"She is abused."
348
00:21:54,203 --> 00:21:57,956
"Stolen from me, and corrupted by spells
and medicines bought of mountebanks."
349
00:21:58,404 --> 00:22:00,556
"For nature so preposterously to err."
350
00:22:00,779 --> 00:22:03,031
"Being not deficient,
blind or lame of sense."
351
00:22:03,261 --> 00:22:04,848
"Sans witchcraft could not."
352
00:22:05,083 --> 00:22:07,254
"Whoe'er he be that in
this foul proceeding .."
353
00:22:07,592 --> 00:22:09,574
"Hath thus beguiled
your daughter of herself."
354
00:22:09,936 --> 00:22:11,122
"And you of her?"
355
00:22:11,332 --> 00:22:14,113
"The bloody book of law
you shall yourself read .."
356
00:22:14,213 --> 00:22:17,087
"In the bitter letter
after its own sense."
357
00:22:17,408 --> 00:22:20,096
"Though our proper son
stood in your action."
358
00:22:20,515 --> 00:22:22,516
"Humbly, I thank Your Grace."
359
00:22:22,827 --> 00:22:25,054
"Here is the man. This Moor."
360
00:22:25,483 --> 00:22:29,806
"Now it seems, your special mandate for
the state affairs hath hither brought."
361
00:22:29,984 --> 00:22:32,126
"We are very sorry for it."
362
00:22:32,917 --> 00:22:36,237
"What in your own part
can you say to this?"
363
00:22:36,802 --> 00:22:39,611
"Most potent, grave
and reverent Signiors."
364
00:22:39,982 --> 00:22:42,679
"My very noble and
approved good masters."
365
00:22:43,377 --> 00:22:46,692
"That I have taken away this old
man's daughter. It is most true."
366
00:22:46,983 --> 00:22:48,256
"True, I have married her."
367
00:22:48,611 --> 00:22:52,982
"The very head and front of my
offending hath this extent no more."
368
00:22:53,851 --> 00:22:57,363
"Rude am I in my speech and little
blessed with the soft phrase of peace."
369
00:22:57,764 --> 00:23:00,181
"For since these arms of
mine had seven years' pith."
370
00:23:00,362 --> 00:23:02,186
"Till now some nine moons wasted."
371
00:23:02,352 --> 00:23:04,878
"They have used their dearest
action in the tented field."
372
00:23:05,198 --> 00:23:07,589
"And little of this great
world can I speak .."
373
00:23:07,689 --> 00:23:10,210
"More than pertains to
feats of broil and battle."
374
00:23:10,555 --> 00:23:14,281
"And therefore, little shall I grace
my cause in speaking for myself."
375
00:23:14,990 --> 00:23:17,273
"Yet, by your gracious patience .."
376
00:23:17,581 --> 00:23:20,152
"I will a round unvarnished
tale deliver."
377
00:23:20,468 --> 00:23:23,629
"Of my whole course
of love. What drugs."
378
00:23:24,313 --> 00:23:25,214
"What charms."
379
00:23:25,349 --> 00:23:28,991
"What conjuration and
what mighty magic."
380
00:23:29,927 --> 00:23:32,793
"For such proceeding
am I charged withal?"
381
00:23:33,618 --> 00:23:35,194
"I won his daughter."
382
00:23:39,688 --> 00:23:43,647
"Oh now, forever.
Farewell the tranquil mind."
383
00:23:44,072 --> 00:23:45,405
"Farewell content."
384
00:23:45,964 --> 00:23:50,453
"Farewell the plumed troop and the
big wars that make ambition virtue."
385
00:23:50,633 --> 00:23:52,256
"Oh, farewell."
386
00:23:53,427 --> 00:23:56,438
"Farewell the neighing steed
and the shrill trumpet."
387
00:23:56,686 --> 00:23:59,178
"The spirit-stirring drum,
the ear-piercing pipe."
388
00:23:59,349 --> 00:24:04,762
"The Royal banner and quality, pride,
pomp and circumstance of glorious war!"
389
00:24:06,640 --> 00:24:07,719
"Farewell.."
390
00:24:08,585 --> 00:24:11,421
"Othello's occupation's gone."
391
00:24:16,310 --> 00:24:19,477
"And in such cases, men's
natures wrangle with inferior things."
392
00:24:19,854 --> 00:24:23,232
"Though great ones are their
object. Nay, it is even so."
393
00:24:24,620 --> 00:24:25,879
"For let our finger ache."
394
00:24:25,979 --> 00:24:29,546
"And it indues our other more healthful
members even to such sense of pain."
395
00:24:30,965 --> 00:24:32,501
"Nay, we must think."
396
00:24:33,342 --> 00:24:34,871
"Men are not Gods."
397
00:24:36,169 --> 00:24:38,939
"Nor of them look to such
observances as fit the bridal."
398
00:24:42,835 --> 00:24:46,239
"I kiss'd thee .. ere I kill'd thee."
399
00:24:46,838 --> 00:24:50,793
"No way but this .. killing myself."
400
00:24:52,182 --> 00:24:52,997
"To die .."
401
00:24:54,395 --> 00:24:56,080
"Upon a kiss."
402
00:25:35,620 --> 00:25:37,893
Hello Edmond, hello Barbara.
403
00:25:38,516 --> 00:25:41,018
My dears, it was grand, it was colossal.
404
00:25:41,688 --> 00:25:43,838
We've made it. You should
hear what they're all saying.
405
00:25:44,430 --> 00:25:47,186
The pick of the London public was
there and the entire aristocracy.
406
00:25:47,462 --> 00:25:48,706
Let me tell you one thing.
407
00:25:49,170 --> 00:25:51,343
If Skeates hadn't given that
notice, we'd have packed up.
408
00:25:51,443 --> 00:25:53,087
We'd have played to rows of empty seats.
409
00:25:53,468 --> 00:25:54,311
Yes, I know.
410
00:25:54,506 --> 00:25:57,225
Well come along my boy,
you've got to meet some people.
411
00:26:07,918 --> 00:26:09,214
Miss Williams? How lovely.
412
00:26:09,314 --> 00:26:11,183
Miss Halford, I didn't
mean to drag you away.
413
00:26:11,283 --> 00:26:13,485
But I am delighted to see you.
- I saw the play.
414
00:26:13,714 --> 00:26:15,680
I simply had to tell you.
You were right.
415
00:26:16,300 --> 00:26:17,726
He is a great actor.
416
00:26:18,425 --> 00:26:19,953
Well, I think so anyway.
417
00:26:20,053 --> 00:26:21,802
Thank heavens it's
all turned out alright.
418
00:26:21,902 --> 00:26:23,817
Look at all the people
congratulating him.
419
00:26:24,186 --> 00:26:26,373
How do you do, and
may I introduce you ..
420
00:26:26,822 --> 00:26:28,598
Yes. You must come and
have supper with us.
421
00:26:28,698 --> 00:26:30,028
Oh but I can't, Miss Halford.
422
00:26:30,128 --> 00:26:32,231
I haven't been home yet.
I'm still in office clothes.
423
00:26:32,331 --> 00:26:33,834
That doesn't matter, really.
424
00:26:35,231 --> 00:26:36,067
Here he is.
425
00:26:40,749 --> 00:26:41,516
Darling.
426
00:26:41,616 --> 00:26:44,461
Barbara, why disappear like that? They
want to congratulate you as much as me.
427
00:26:44,561 --> 00:26:46,871
It was your success as well as mine.
- Oh, don't be so silly.
428
00:26:46,971 --> 00:26:50,093
They don't want to see me. It's your big
night. That's all that matters to them.
429
00:26:50,193 --> 00:26:52,408
For heaven's sake stop being
so noble. I can't stand it.
430
00:26:52,799 --> 00:26:55,273
I insist on your coming down to the
restaurant and showing yourself.
431
00:26:55,383 --> 00:26:57,094
But darling, we can't go down now.
432
00:26:58,005 --> 00:26:58,963
We have a guest.
433
00:27:02,326 --> 00:27:04,452
This is Ann Williams of
the Daily Post. My friend.
434
00:27:05,527 --> 00:27:06,428
How do you do.
435
00:27:07,198 --> 00:27:08,099
How do you do.
436
00:27:12,432 --> 00:27:14,987
Katharine, will you tell the
waiter to serve supper now.
437
00:27:15,209 --> 00:27:16,516
The usual for Mr Davey.
438
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
I see you're having supper with us.
439
00:27:23,046 --> 00:27:23,918
Dry or sweet?
440
00:27:25,342 --> 00:27:26,120
Pardon?
441
00:27:26,220 --> 00:27:28,669
My husband wants to know whether
you want dry or sweet champagne.
442
00:27:28,769 --> 00:27:29,784
Oh, the champagne?
443
00:27:30,791 --> 00:27:33,067
Well really, I think I prefer sweet.
444
00:27:34,063 --> 00:27:35,940
You come and sit here.
- Thank you.
445
00:27:48,630 --> 00:27:49,604
I'm so sorry.
446
00:27:49,911 --> 00:27:52,968
I'm sure you're only having
supper upstairs because of me.
447
00:27:53,408 --> 00:27:55,006
We always have supper upstairs.
448
00:28:07,722 --> 00:28:10,261
Well, tonight's success!
- Thank you.
449
00:28:17,080 --> 00:28:18,329
Oh, I was thirsty.
450
00:28:19,014 --> 00:28:21,226
You've no idea how
hot it is up in the gallery.
451
00:28:22,338 --> 00:28:23,525
Were you at the theatre?
452
00:28:23,850 --> 00:28:24,911
Of course I was.
453
00:28:25,591 --> 00:28:27,088
And if you'll let me say so.
454
00:28:29,987 --> 00:28:32,425
You were a magnificent Othello.
455
00:28:32,653 --> 00:28:34,435
Your love was full of passion.
456
00:28:34,674 --> 00:28:36,294
Your jealousy full of rage.
457
00:28:36,616 --> 00:28:39,287
You played the great murder scene
in the last act so powerfully that ..
458
00:28:39,546 --> 00:28:42,287
Miss Williams is quoting Mr Skeates.
She's his secretary, darling.
459
00:28:42,666 --> 00:28:43,386
Was.
460
00:28:43,927 --> 00:28:45,858
What do you mean?
Aren't you still his secretary?
461
00:28:46,178 --> 00:28:47,376
Not just at present.
462
00:28:48,387 --> 00:28:50,815
Certain differences of opinion
have arisen between us.
463
00:28:51,329 --> 00:28:52,899
Questions of stage technique.
464
00:28:53,140 --> 00:28:54,960
So I prefer to retire for a while.
465
00:29:15,241 --> 00:29:17,442
You see, my husband doesn't
take supper as we do.
466
00:29:18,011 --> 00:29:19,264
He has to be very careful.
467
00:29:19,799 --> 00:29:21,040
He's on a special diet.
468
00:29:21,182 --> 00:29:22,902
Oh that's so humbug, diet and suchlike.
469
00:29:23,105 --> 00:29:26,127
Take it from me. The best cure for the
stomach is to eat what you jolly please.
470
00:29:26,581 --> 00:29:27,801
The more the better.
471
00:29:29,261 --> 00:29:32,323
My colleague Tommy Stapleton says most
people who diet are being too careful.
472
00:29:32,679 --> 00:29:35,067
And Tommy ought to know.
He writes the obituaries.
473
00:29:40,229 --> 00:29:43,822
Oh .. if he could only see me here now
at the Savoy, he would throw a fit.
474
00:29:44,331 --> 00:29:47,143
Tommy is frightfully jealous.
Just like you, Mr Davey.
475
00:29:47,445 --> 00:29:49,709
I mean .. jealous like you as Othello.
476
00:29:49,809 --> 00:29:51,151
Not like you .. as you.
477
00:29:51,323 --> 00:29:53,716
Is Mr Tommy Stapleton your fianc�e?
478
00:29:53,896 --> 00:29:56,660
Oh no fear! He's always badgering
me to marry him but I won't.
479
00:29:57,855 --> 00:29:58,584
Why not?
480
00:29:58,967 --> 00:29:59,953
Oh, I don't know.
481
00:30:00,596 --> 00:30:01,725
Tommy is sweet, but ..
482
00:30:02,582 --> 00:30:04,778
Well, I don't think it would work out.
483
00:30:06,865 --> 00:30:09,133
You see, we're in the
same profession .. and ..
484
00:30:09,449 --> 00:30:12,800
It's no good for 2 people to get married
if they're in the same profession.
485
00:30:14,326 --> 00:30:16,168
A man's job ought to be ..
486
00:30:16,777 --> 00:30:20,001
Well, a man's job ought to be
rather a mystery to a woman.
487
00:30:20,542 --> 00:30:21,563
Something that ..
488
00:30:22,051 --> 00:30:24,154
Inspires her with respect.
489
00:30:25,160 --> 00:30:29,284
How else is a man going to inspire woman
with respect if not with his profession?
490
00:30:30,287 --> 00:30:31,531
And there's another thing.
491
00:30:31,987 --> 00:30:35,371
If they're .. if they do the same job,
they are always together, they're ..
492
00:30:35,712 --> 00:30:38,852
They are always in each other's
pockets and that simply can't last.
493
00:30:39,189 --> 00:30:41,577
They are bound to get on each
other's nerves in no time.
494
00:30:49,724 --> 00:30:51,952
Present company always
excepted, of course.
495
00:31:05,461 --> 00:31:06,379
Oh dear.
496
00:31:07,468 --> 00:31:08,608
I feel so funny.
497
00:31:09,823 --> 00:31:11,112
It must be the champagne.
498
00:31:11,821 --> 00:31:13,759
Oh, it would be lovely to walk home.
499
00:31:14,532 --> 00:31:16,271
Along by Hyde Park.
500
00:31:17,367 --> 00:31:19,701
And the grass smells so delicious.
501
00:31:19,943 --> 00:31:21,750
If you must walk home,
I'll come with you.
502
00:31:21,850 --> 00:31:24,256
I don't think it's a good idea.
Remember how careful you must be.
503
00:31:24,356 --> 00:31:25,306
The night air.
504
00:31:25,406 --> 00:31:27,192
Your solicitude is very
flattering, Barbara.
505
00:31:27,292 --> 00:31:29,379
We can't expect Ann to walk
home alone at this hour.
506
00:31:29,479 --> 00:31:31,211
I wasn't suggesting she walk home alone.
507
00:31:31,311 --> 00:31:33,359
If you object to my walking,
I'll take her in a taxi.
508
00:31:33,459 --> 00:31:35,119
Now you are being absolutely ridiculous.
509
00:31:35,380 --> 00:31:38,237
A draughty taxi late at night. She's
perfectly alright. She's not a baby.
510
00:31:38,418 --> 00:31:40,943
You're making me uncomfortable.
Anyone would think I were an invalid.
511
00:31:41,043 --> 00:31:43,603
Darling, you would be if I didn't
take care of you. Put your fork down.
512
00:31:43,981 --> 00:31:45,912
Very well. But somebody
has got to take her home.
513
00:31:46,111 --> 00:31:48,431
I shall take the young lady home.
514
00:32:02,996 --> 00:32:05,186
Thank you. Thank you so much.
515
00:32:06,052 --> 00:32:09,630
And don't forget. Best love from
me and thanks for a lovely supper.
516
00:32:09,730 --> 00:32:11,364
And au revoir, au revoir.
517
00:32:12,017 --> 00:32:14,494
Oh that champagne, that champagne.
518
00:32:15,236 --> 00:32:16,515
Whee .. ooh.
519
00:32:16,997 --> 00:32:20,359
There must have been something in
that champagne. Where is my key?
520
00:32:20,724 --> 00:32:21,682
Here is the key.
521
00:32:23,262 --> 00:32:24,121
Tommy!
522
00:32:24,529 --> 00:32:25,344
Hello, Ann.
523
00:32:25,517 --> 00:32:27,162
Tommy, what are you doing here?
524
00:32:27,558 --> 00:32:29,489
I'm waiting for the girl I
was once in love with.
525
00:32:29,698 --> 00:32:32,463
Oh Tommy, what does she look like?
526
00:32:33,335 --> 00:32:35,495
Do you happen to have a
photograph of her in your pocket?
527
00:32:35,614 --> 00:32:37,385
No, I haven't a photograph of her.
528
00:32:37,548 --> 00:32:39,280
But I've got a photograph
of someone else.
529
00:32:39,477 --> 00:32:42,132
Someone thoughtless,
unkind and debauched.
530
00:32:42,297 --> 00:32:43,541
Debauched?
531
00:32:44,956 --> 00:32:46,748
That was the champagne.
532
00:32:47,732 --> 00:32:49,976
Oh, there must have been
something in that champagne.
533
00:32:51,066 --> 00:32:52,734
Tommy, what's this?
534
00:32:53,664 --> 00:32:55,767
The tangible proof that
you don't love me, Ann.
535
00:32:56,131 --> 00:32:58,207
But it's cigarettes.
- You're right. Cigarettes.
536
00:32:58,307 --> 00:32:59,694
I didn't buy them, I won them.
537
00:32:59,908 --> 00:33:02,715
I won them at the funfair at Piccadilly.
The machine on the left as you go in.
538
00:33:02,815 --> 00:33:05,608
You know, the electric football match?
That told me everything.
539
00:33:06,272 --> 00:33:09,251
If you're lucky at that phony football
match, you must be unlucky in love.
540
00:33:09,608 --> 00:33:12,438
My dear Tommy, I fail to see the
slightest connection between love ..
541
00:33:12,610 --> 00:33:13,827
And Piccadilly Circus.
542
00:33:14,465 --> 00:33:15,823
Ann, grant me one last favour.
543
00:33:16,515 --> 00:33:18,454
Give this to the new obituary
man in the morning.
544
00:33:18,554 --> 00:33:20,170
What do you mean, the new obituary man?
545
00:33:20,285 --> 00:33:21,393
My last article.
546
00:33:22,898 --> 00:33:25,369
"Obituary. It is with deepest regret .."
547
00:33:25,930 --> 00:33:28,833
"That We announce the sudden
demise of our esteemed colleague .."
548
00:33:28,933 --> 00:33:30,995
"On the editorial staff of our paper."
549
00:33:31,284 --> 00:33:34,656
"Who was carried off in the
prime of life by a broken heart."
550
00:33:35,067 --> 00:33:37,742
"Mr Thomas Newbiggin Stapleton."
551
00:33:38,266 --> 00:33:39,882
Tommy, is your middle name "Newbiggin"?
552
00:33:40,643 --> 00:33:41,486
"Newbiggin"?
553
00:33:41,722 --> 00:33:42,465
Really?
554
00:33:43,689 --> 00:33:45,112
Tommy, that's marvellous.
555
00:33:46,403 --> 00:33:47,388
Newbiggin.
556
00:33:48,573 --> 00:33:51,940
In the future, I shall
always call you Newbiggin.
557
00:33:52,475 --> 00:33:55,929
Goodnight, my dear Newbiggin.
- You stop and hear what I have to say.
558
00:33:56,102 --> 00:33:58,328
I saw Skeates. He told me
you're infatuated by that actor.
559
00:33:58,522 --> 00:34:01,200
I think it's pretty disgusting
and silly for a girl like you ..
560
00:34:01,300 --> 00:34:03,717
To get all romantic about a man
who blackens his face every night.
561
00:34:03,921 --> 00:34:05,095
Like Al Jolson.
562
00:34:07,354 --> 00:34:08,398
"You are abused."
563
00:34:08,646 --> 00:34:12,039
"Stolen from me and corrupted by spells
and medicines bought off mountebanks."
564
00:34:12,404 --> 00:34:13,446
That's nonsense.
565
00:34:13,665 --> 00:34:16,142
It's not nonsense. It's Shakespeare.
Act 1. Scene 3.
566
00:34:17,486 --> 00:34:19,258
Tommy .. Tommy.
567
00:34:19,607 --> 00:34:21,858
Tommy.
- Oh, Mrs Williams.
568
00:34:22,261 --> 00:34:24,887
Worthy relic to the worthy
Captain W. Williams, deceased.
569
00:34:25,264 --> 00:34:28,487
Late of the Canadian Mounted Police
invested with the British Empire medal.
570
00:34:29,225 --> 00:34:32,585
"Your daughter .. I say again,
hath made a gross revolt."
571
00:34:32,855 --> 00:34:36,383
"Tying her duty, beauty, wit and fortune
in an extravagant wheeling stranger."
572
00:34:36,483 --> 00:34:37,698
"Of here and everywhere."
573
00:34:37,846 --> 00:34:39,077
Tommy, have you gone mad?
574
00:34:39,399 --> 00:34:41,405
You are waking all my lodgers.
- Oh.
575
00:34:41,697 --> 00:34:45,404
"From hence, trust not your daughters'
minds by what you see them act."
576
00:34:45,749 --> 00:34:46,560
Shut up!
577
00:35:17,021 --> 00:35:19,186
It must be something in the champagne.
578
00:35:52,868 --> 00:35:53,926
[ Telephone ]
579
00:35:57,786 --> 00:35:58,458
Hello.
580
00:35:59,731 --> 00:36:00,908
Hello. Hello?
581
00:36:02,532 --> 00:36:03,375
Who's there?
582
00:36:04,194 --> 00:36:04,980
Who is it?
583
00:36:06,259 --> 00:36:07,001
Hello?
584
00:36:59,229 --> 00:37:00,217
Mister Skeates.
585
00:37:04,185 --> 00:37:06,277
So when one wants to
find one's secretary.
586
00:37:06,478 --> 00:37:08,708
One, either has to go to the theatre.
587
00:37:09,103 --> 00:37:11,246
To Othello .. or to the Royal Academy.
588
00:37:11,471 --> 00:37:12,998
Mr Skeates, it is simply by chance.
589
00:37:13,531 --> 00:37:15,877
You mustn't think that I'm always here.
- No.
590
00:37:17,518 --> 00:37:20,418
Your Edmond Davey has
taken the town by storm.
591
00:37:21,217 --> 00:37:23,602
His picture hangs in the Royal Academy.
592
00:37:24,090 --> 00:37:26,268
In the offices of the film companies.
593
00:37:26,715 --> 00:37:29,464
And in the hearts of the women.
- But Mr Skeates. - Ah ..
594
00:37:29,944 --> 00:37:33,791
I am bound to admit .. that
Edmond Davey is a great actor.
595
00:37:34,600 --> 00:37:37,492
The old critic was wrong.
The young heart was right.
596
00:37:37,669 --> 00:37:39,370
But Mr Skeates, you're mistaken.
597
00:37:39,719 --> 00:37:42,228
At the time I .. altered your review.
598
00:37:42,705 --> 00:37:43,883
I didn't even know him.
599
00:37:43,983 --> 00:37:46,128
But you loved him
unconsciously at the time.
600
00:37:46,586 --> 00:37:50,013
Every woman unconsciously
loves every man on earth.
601
00:37:50,650 --> 00:37:52,382
Though she may not know him personally.
602
00:37:53,200 --> 00:37:54,742
Consequently, when she meets him.
603
00:37:55,272 --> 00:37:57,832
That love .. functions .. automatically.
604
00:37:58,147 --> 00:37:58,962
Mr Skeates.
605
00:37:59,597 --> 00:38:00,641
Tell me what to do.
606
00:38:01,242 --> 00:38:02,962
You know more about life than I do.
607
00:38:03,599 --> 00:38:05,502
I've never been in a
situation like this before.
608
00:38:05,602 --> 00:38:07,622
You must put the whole
thing out of your mind.
609
00:38:08,209 --> 00:38:09,579
Why, the fellow is married.
610
00:38:10,397 --> 00:38:12,828
Now go to the country
for .. for a fortnight.
611
00:38:13,443 --> 00:38:14,506
To the Cotswolds.
612
00:38:14,882 --> 00:38:16,269
Take your fishing rod with you.
613
00:38:17,000 --> 00:38:18,918
Have a good rest. Fishing.
614
00:38:19,685 --> 00:38:21,091
Then come back to us.
615
00:38:21,535 --> 00:38:22,638
And the newspaper.
616
00:38:37,562 --> 00:38:39,190
You are absolutely right, Mr Skeates.
617
00:38:39,580 --> 00:38:40,366
Of course.
618
00:38:41,097 --> 00:38:42,312
You are absolutely right.
619
00:39:02,875 --> 00:39:03,802
Ann, dear.
620
00:39:04,693 --> 00:39:06,791
This telegram came for
you a little while ago.
621
00:39:08,330 --> 00:39:09,145
A telegram?
622
00:39:11,021 --> 00:39:12,751
Maybe it is an answer
to my advertisement.
623
00:39:48,036 --> 00:39:49,537
Miss Williams. You're here already.
624
00:39:49,970 --> 00:39:51,453
Listen, will you go in and wait.
625
00:39:51,553 --> 00:39:54,084
I shan't be a minute. There's something
very important. I am so sorry.
626
00:39:55,458 --> 00:39:56,530
But Miss Halford ..?
627
00:39:58,211 --> 00:39:59,178
This way, Miss.
628
00:40:41,770 --> 00:40:42,499
Barbara.
629
00:40:45,016 --> 00:40:45,798
Barbara.
630
00:40:51,014 --> 00:40:51,809
Barbara!
631
00:41:00,501 --> 00:41:02,203
Hello. Give me the
hall porter, will you.
632
00:41:04,075 --> 00:41:05,991
It is Mr Davey speaking.
Is my wife downstairs?
633
00:41:07,497 --> 00:41:09,160
She's just gone out? I see, thank you.
634
00:41:17,127 --> 00:41:18,485
Give me the hall porter again.
635
00:41:19,766 --> 00:41:21,782
Listen, there is a young
lady coming to see my wife.
636
00:41:22,026 --> 00:41:24,443
Now tell her Miss Halford is not in.
Send her away, send her away.
637
00:41:24,613 --> 00:41:26,143
Say she is very sorry, but she is ..
638
00:41:27,149 --> 00:41:27,792
What?
639
00:41:28,658 --> 00:41:29,730
She's been shown up?
640
00:41:30,270 --> 00:41:31,359
Well, where is she?
641
00:41:31,809 --> 00:41:32,802
Here I am.
642
00:41:35,841 --> 00:41:39,505
I'm terribly sorry. I had no idea you ..
- But I had no idea that you ..
643
00:41:45,553 --> 00:41:46,387
And did ..
644
00:41:47,131 --> 00:41:49,691
Did you hear what I said over
the phone just now? - Yes.
645
00:41:51,141 --> 00:41:51,899
Yes.
646
00:41:52,372 --> 00:41:53,301
Good afternoon.
647
00:41:54,009 --> 00:41:54,986
Good afternoon.
648
00:41:58,360 --> 00:41:58,946
Oh.
649
00:42:00,684 --> 00:42:01,670
Are these for me?
650
00:42:02,294 --> 00:42:03,808
No, they are for your wife.
651
00:42:05,909 --> 00:42:08,860
I came a few minutes ago. Mrs Halford
had to go out. She asked me to wait.
652
00:42:08,960 --> 00:42:10,307
She said she'd be back soon.
653
00:42:10,407 --> 00:42:11,966
She was looking for something, but ..
654
00:42:12,104 --> 00:42:13,977
I couldn't understand what
she was looking for.
655
00:42:14,573 --> 00:42:16,608
Yes. I think I understand.
656
00:42:19,773 --> 00:42:21,236
I'm accustomed to it from her.
657
00:42:22,395 --> 00:42:25,190
You see, in private life
the parts are reversed.
658
00:42:25,984 --> 00:42:27,664
Desdemona is the jealous one.
659
00:42:28,335 --> 00:42:29,909
Othello is the victim.
660
00:42:32,198 --> 00:42:34,787
Poor Barbara .. she always
thinks I'm with another woman.
661
00:42:49,364 --> 00:42:52,688
She'll be glad when she gets back and
sees there's no reason to be jealous.
662
00:42:52,869 --> 00:42:54,351
No reason? I'm not so sure.
663
00:42:54,566 --> 00:42:55,953
I really am with another woman.
664
00:42:56,646 --> 00:42:58,119
Why, you are ..
- Here. With you.
665
00:42:58,511 --> 00:42:59,784
Yes, I know you are. But ..
666
00:43:00,121 --> 00:43:02,695
It isn't that kind of thing.
I'm not dangerous.
667
00:43:02,993 --> 00:43:05,016
Well, how can you possibly
say that about yourself?
668
00:43:05,531 --> 00:43:07,891
Whether a woman is dangerous or
not depends entirely on the man.
669
00:43:09,176 --> 00:43:10,334
You're dangerous to me.
670
00:43:10,958 --> 00:43:14,030
So dangerous, that I went out just
now when I heard you were coming.
671
00:43:14,380 --> 00:43:17,575
My danger must have passed off quickly,
since you came back almost at once.
672
00:43:17,813 --> 00:43:21,104
I can't explain it. I hardly got to the
street when I felt I had to come back.
673
00:43:21,204 --> 00:43:23,708
I expect it was too hot for you in
the street and you were thirsty.
674
00:43:23,808 --> 00:43:26,505
Will you have some tea?
- Yes, I was thirsty. But not for tea.
675
00:43:27,335 --> 00:43:29,990
Since the night you had supper with us,
I've often thought about you.
676
00:43:30,090 --> 00:43:31,563
About your simplicity, your laugh.
677
00:43:31,676 --> 00:43:33,579
You must have some tea
or some orangeade.
678
00:43:33,793 --> 00:43:36,576
Stay here .. you're something
completely new to me.
679
00:43:37,468 --> 00:43:38,741
Something I've never known.
680
00:43:39,616 --> 00:43:40,717
For me, you're the ..
681
00:43:41,000 --> 00:43:42,702
The representative of the great public.
682
00:43:42,897 --> 00:43:45,563
The symbol of the unreserved seat.
The gallery.
683
00:43:45,858 --> 00:43:47,550
With its capacity for enthusiasm.
684
00:43:49,410 --> 00:43:51,705
I've never had personal
contact with the public.
685
00:43:52,324 --> 00:43:54,464
I'm cut off from the
outside world by my wife.
686
00:43:54,652 --> 00:43:55,839
But your wife loves you.
687
00:43:56,018 --> 00:43:58,605
I've seen the way she looks at you.
- Yes. She loves me, she ..
688
00:43:59,045 --> 00:44:00,604
Takes care of me. She looks after me.
689
00:44:02,499 --> 00:44:05,275
But a man sometimes needs a
woman who loves him differently.
690
00:44:06,057 --> 00:44:06,900
Differently?
691
00:44:07,619 --> 00:44:09,177
As you love me, for instance.
692
00:44:11,444 --> 00:44:13,415
As I love you ..?
693
00:44:14,106 --> 00:44:15,092
What do you mean?
694
00:44:17,515 --> 00:44:19,257
I'll answer that question another time.
695
00:44:19,607 --> 00:44:21,724
Don't look round. My wife
is just coming into the room.
696
00:44:23,685 --> 00:44:24,328
What?
697
00:44:25,637 --> 00:44:26,795
Pull yourself together.
698
00:44:27,419 --> 00:44:28,119
Smile.
699
00:44:41,520 --> 00:44:42,812
Edmond, you're here.
700
00:44:43,448 --> 00:44:45,741
Miss Williams, I am so sorry.
You see, I was obliged to ..
701
00:44:46,089 --> 00:44:47,075
Well, I had to ..
702
00:44:47,313 --> 00:44:49,558
I've been trying to entertain our
guest while you were away.
703
00:44:49,671 --> 00:44:50,788
How about some tea?
704
00:44:51,049 --> 00:44:53,172
I came back on purpose
because I was thirsty.
705
00:44:53,490 --> 00:44:54,881
Yes .. tea.
706
00:44:55,206 --> 00:44:56,705
I am so sorry, Miss Halford.
707
00:44:58,409 --> 00:44:59,910
I'm afraid I can't stay any longer.
708
00:45:00,178 --> 00:45:02,574
I've got to get back to the office.
Mr Skeates is expecting me.
709
00:45:02,742 --> 00:45:05,023
You're back with Mr Skeates? I am glad.
- Yes, I am back.
710
00:45:05,201 --> 00:45:08,370
I'm sorry you must go, but you must come
another afternoon. Tomorrow or Sunday?
711
00:45:08,470 --> 00:45:10,887
I'm afraid I can't. We're frightfully
busy at the office just now.
712
00:45:11,339 --> 00:45:12,088
Goodbye.
713
00:45:20,268 --> 00:45:22,441
Darling, how can you put
up with a wife like me?
714
00:45:23,136 --> 00:45:25,353
You know, I believe she's hurt,
because I kept her waiting.
715
00:45:26,340 --> 00:45:28,414
Run after her and say
something nice for me, will you.
716
00:45:28,556 --> 00:45:30,115
Of course I will. If I can catch her.
717
00:46:37,864 --> 00:46:38,847
You?
718
00:46:39,751 --> 00:46:41,281
What do you want?
- I followed you.
719
00:46:41,887 --> 00:46:42,866
Barbara sent me.
720
00:46:43,492 --> 00:46:45,126
I'm to say something nice to you.
721
00:46:45,449 --> 00:46:47,065
I don't want to hear any more from you.
722
00:46:47,645 --> 00:46:49,032
You go away and leave me alone.
723
00:46:49,628 --> 00:46:51,220
Anyone might see us here in the park.
724
00:46:51,320 --> 00:46:53,050
Hyde Park belongs to
the lovers of London.
725
00:46:53,776 --> 00:46:55,334
So Hyde Park belongs to us.
726
00:46:55,845 --> 00:46:57,847
You are absolutely crazy.
727
00:46:58,207 --> 00:46:59,222
We are not lovers.
728
00:47:00,029 --> 00:47:01,459
You sort of, sort of ..
729
00:47:01,859 --> 00:47:04,158
Fascinate me, but that's
because you're a great artist.
730
00:47:04,611 --> 00:47:05,769
I'm not only an artist.
731
00:47:06,229 --> 00:47:08,112
I'm a man and I want
to be loved as a man.
732
00:47:08,625 --> 00:47:12,159
What good is it to me to sit here as you
say I fascinate you as a great artist?
733
00:47:12,259 --> 00:47:15,019
How can you talk like that? We've only
been together once before in our lives.
734
00:47:15,275 --> 00:47:16,901
Oh, I've been with you much more often.
735
00:47:17,141 --> 00:47:19,778
That night, remember?
I walked home with you in the spirit.
736
00:47:19,878 --> 00:47:21,782
We went on foot by Hyde Park palings.
737
00:47:21,882 --> 00:47:23,487
The grass smelt so delicious.
738
00:47:23,587 --> 00:47:26,249
You're mistaken. I drove home with your
maid. The taxi reeked of petrol.
739
00:47:26,349 --> 00:47:28,157
Aren't we together every
evening for hours?
740
00:47:28,257 --> 00:47:30,321
Othello on the stage,
and you in the gallery.
741
00:47:30,514 --> 00:47:32,841
How can you say that? You
can't possibly have seen me.
742
00:47:33,010 --> 00:47:34,463
I don't see you, but I feel you.
743
00:47:35,000 --> 00:47:37,101
Your eyes seem to burn down into mine.
744
00:47:37,344 --> 00:47:39,702
My eyes. It's the lenses
of my opera glasses.
745
00:47:39,802 --> 00:47:42,352
I wanted to send you a box, but I
was afraid of frightening you away.
746
00:47:42,452 --> 00:47:45,633
I wish you had. At least it would have
made the gallery attendants sit up.
747
00:47:45,843 --> 00:47:49,526
And after every act, I always heard your
hands out of the thousands .. clapping.
748
00:47:49,721 --> 00:47:51,516
You'll feel my hands
clapping in a minute.
749
00:47:51,771 --> 00:47:53,008
Don't move, don't move!
750
00:47:53,108 --> 00:47:55,399
Pardon me just one moment.
Please stay just as you are.
751
00:47:56,089 --> 00:47:57,619
Or you will spoil my little picture.
752
00:47:58,695 --> 00:47:59,631
Poor old thing.
753
00:47:59,731 --> 00:48:01,994
If you won't stay for my sake,
at least give her a chance.
754
00:48:02,094 --> 00:48:03,984
Just for the foreground.
I've nearly finished.
755
00:48:04,303 --> 00:48:05,261
Nearly finished.
756
00:48:07,829 --> 00:48:08,958
Listen here, Mr Davey.
757
00:48:09,380 --> 00:48:10,598
I confess quite openly.
758
00:48:11,175 --> 00:48:13,599
Yes .. I do love you .. but ..
759
00:48:14,258 --> 00:48:17,110
I've never taken anything belonging
to anyone else and I never will.
760
00:48:17,361 --> 00:48:20,521
And you belong to someone else and
to a woman I think very highly of ..
761
00:48:20,694 --> 00:48:22,012
Just because she loves you.
762
00:48:22,308 --> 00:48:24,286
You won't be taking anything
away from her, Ann.
763
00:48:24,636 --> 00:48:28,013
I've got to make you understand.
I'm not an unscrupulous scoundrel ..
764
00:48:28,113 --> 00:48:30,702
Who simply leaves his wife when he
finds someone he likes better, but ..
765
00:48:30,919 --> 00:48:33,772
I'm only human and I can't
fight against my own heart.
766
00:48:34,056 --> 00:48:36,530
I don't want to leave my wife, but
I don't want to leave you either.
767
00:48:36,995 --> 00:48:39,536
Oh, this isn't just an ordinary
selfish seduction, Ann.
768
00:48:39,771 --> 00:48:41,203
I need you to keep me sane.
769
00:48:42,264 --> 00:48:44,791
You don't know what it's like to
be persecuted by jealousy.
770
00:48:46,150 --> 00:48:47,710
We've got to be together sometimes.
771
00:48:47,982 --> 00:48:50,052
Anywhere where I can find
you when I need you.
772
00:48:50,317 --> 00:48:53,298
A little flat out in Hampstead.
A room, a house. Anywhere you like.
773
00:48:53,665 --> 00:48:56,138
Somewhere where I can get you
when I can't bear it any longer.
774
00:48:56,601 --> 00:48:58,782
And find you alone .. waiting for me.
775
00:49:10,173 --> 00:49:11,823
That's every man's ideal picture.
776
00:49:12,365 --> 00:49:15,605
"Alone and waiting for me."
Every man's geometry.
777
00:49:15,842 --> 00:49:18,923
The triangle. Himself at the apex and
two women, right and left, at his feet.
778
00:49:19,149 --> 00:49:21,706
And you tell me this isn't an
ordinary selfish seduction?
779
00:49:21,883 --> 00:49:24,182
When you're bored with the
Savoy you'll come to Hampstead.
780
00:49:24,282 --> 00:49:26,601
When you're bored with Hampstead
you'll go back to the Savoy.
781
00:49:26,701 --> 00:49:28,697
No, no, no, my dear Mr Edmond Davey.
782
00:49:28,863 --> 00:49:31,070
I'm not participating
in that combination.
783
00:49:32,531 --> 00:49:33,635
Goodbye, Mr Davey!
784
00:49:33,735 --> 00:49:35,177
Shall I see you again?
- Never!
785
00:49:35,277 --> 00:49:37,328
Be at the theatre tonight at 8:30.
- Never again.
786
00:49:37,428 --> 00:49:39,270
Tomorrow, here. Same time.
I'll be waiting.
787
00:49:39,370 --> 00:49:40,744
Then you will wait forever!
788
00:50:21,297 --> 00:50:22,249
Ann, dear.
789
00:50:22,806 --> 00:50:26,045
I should so like to see Mister
Edmond Davey as Othello.
790
00:50:26,386 --> 00:50:28,736
Won't you please take me with
you when you go this evening?
791
00:50:28,917 --> 00:50:30,694
I'm sorry, Miss Wall, I'm not going.
792
00:50:30,794 --> 00:50:33,108
You are not going this evening?
- No, not going this evening.
793
00:50:33,208 --> 00:50:36,350
Or tomorrow or the day after or
ever, ever in all my life!
794
00:50:52,817 --> 00:50:53,986
[ Radio: Othello ]
795
00:50:54,552 --> 00:50:57,421
"Most potent, grave and
reverend Signiors."
796
00:50:57,912 --> 00:51:00,725
"My very noble and
approved good masters."
797
00:51:01,568 --> 00:51:04,931
"That I have ta'en away this old
man's daughter, it is most true."
798
00:51:05,320 --> 00:51:06,598
"True, I have married her."
799
00:51:07,240 --> 00:51:12,107
"The very head and front of my
offending hath this extent, no more."
800
00:51:13,898 --> 00:51:17,413
"Rude am I in my speech, and little
blessed with the soft phrase of peace."
801
00:51:17,579 --> 00:51:20,213
"For since these arms of
mine had seven years' pith .."
802
00:51:20,395 --> 00:51:22,130
"Till now some nine moons wasted."
803
00:51:22,295 --> 00:51:24,762
"They have used their dearest
action in the tented field."
804
00:51:25,196 --> 00:51:29,445
"And little of this great world can I
speak more than pertains to feats .."
805
00:51:33,283 --> 00:51:35,808
"And therefore, little
shall I grace my cause."
806
00:51:37,790 --> 00:51:39,915
"Yet, by your gracious patience."
807
00:51:40,208 --> 00:51:43,164
"I will a round,
unvarnished tale deliver."
808
00:51:43,418 --> 00:51:46,000
"Of my whole course of love."
809
00:51:46,799 --> 00:51:49,307
"What blood, what charm."
810
00:51:49,672 --> 00:51:53,222
"What conjuration and
what mighty magic."
811
00:51:54,058 --> 00:51:57,373
"For such proceedings
I am charged withal."
812
00:51:58,109 --> 00:51:59,828
"I won his daughter."
813
00:52:10,890 --> 00:52:13,128
"Her father loved me, oft invited me."
814
00:52:13,583 --> 00:52:16,290
"Still question'd me the story
of my life, from year to year."
815
00:52:16,494 --> 00:52:19,131
"The battles, sieges, fortunes,
that I have passed."
816
00:52:20,039 --> 00:52:21,155
No, no!
817
00:52:21,674 --> 00:52:24,401
No, no, no, no .. no!
818
00:52:24,919 --> 00:52:26,518
No .. no!
819
00:53:15,034 --> 00:53:16,045
[ Car radio: ]
820
00:53:16,570 --> 00:53:18,815
"She loved me for
the dangers I had pass'd."
821
00:53:19,499 --> 00:53:22,724
"And I loved her,
that she did pity them."
822
00:53:23,645 --> 00:53:27,019
"This only is the
witchcraft I have used."
823
00:54:12,096 --> 00:54:13,111
I knew you'd come.
824
00:54:13,295 --> 00:54:16,246
It is too bad that the sun is
not shining, today of all days.
825
00:54:17,748 --> 00:54:20,301
You realize now that we
belong together, Ann?
826
00:54:20,574 --> 00:54:21,376
Yes.
827
00:54:21,476 --> 00:54:24,504
And you know now that it is better
for three people to be happy together ..
828
00:54:25,138 --> 00:54:26,967
Than for all three to be unhappy apart.
829
00:54:29,216 --> 00:54:29,936
Yes.
830
00:54:31,844 --> 00:54:33,697
May I take that place in Hampstead?
831
00:54:35,621 --> 00:54:36,409
Yes.
832
00:54:42,686 --> 00:54:43,580
Who's there?
833
00:54:43,680 --> 00:54:45,459
Katie, there's a lady
to see Miss Halford.
834
00:54:45,559 --> 00:54:47,009
Miss Halford hasn't come yet.
835
00:54:47,326 --> 00:54:49,834
I wanted to speak to Miss Halford.
- What is your business?
836
00:54:51,119 --> 00:54:53,691
Well, I wanted to offer
her something for sale.
837
00:54:53,791 --> 00:54:55,531
I heard she was a
connoisseur of pictures.
838
00:54:55,631 --> 00:54:57,289
We are not connoisseurs of pictures.
839
00:54:57,475 --> 00:54:59,531
It is a real bargain.
Practically a gift.
840
00:55:00,523 --> 00:55:02,770
Oh .. I am convinced that
madam will be interested.
841
00:55:02,870 --> 00:55:04,142
We are not interested.
842
00:55:04,442 --> 00:55:06,126
But I am sure madam will be charmed.
843
00:55:06,533 --> 00:55:09,249
It is an idyll .. made in Hyde Park.
844
00:55:09,520 --> 00:55:11,254
We don't care for .. idylls.
845
00:55:14,419 --> 00:55:15,091
There.
846
00:55:15,793 --> 00:55:17,340
So pretty. So sweet.
847
00:55:17,639 --> 00:55:20,816
The green grass, the lake, the
loving couple in the foreground.
848
00:55:21,072 --> 00:55:22,906
All so true to nature.
849
00:55:23,925 --> 00:55:25,354
Young man, young lady.
850
00:55:25,762 --> 00:55:26,998
Great love.
851
00:55:28,608 --> 00:55:30,751
What does the picture cost?
- Thirty pounds.
852
00:55:30,964 --> 00:55:32,756
And cheap at the price. Dirty cheap.
853
00:55:32,991 --> 00:55:35,484
I could get twice that if I
went to a newspaper.
854
00:55:36,735 --> 00:55:39,670
You see, the gentleman in
the picture is celebrated.
855
00:55:40,025 --> 00:55:41,434
I recognised him at once.
856
00:55:42,075 --> 00:55:44,588
Although he wasn't made
up black on this occasion.
857
00:55:46,320 --> 00:55:48,710
I am sure Mrs Edmond Davey ..
858
00:55:49,152 --> 00:55:52,881
Would be willing to pay thirty
pounds for such a pretty picture.
859
00:55:55,041 --> 00:55:57,029
If you can persuade her,
I'll give you ten percent.
860
00:55:57,147 --> 00:55:59,047
Ten percent?
- Yes, that's three pounds.
861
00:56:00,104 --> 00:56:02,266
Three pounds. Well ..
862
00:56:05,051 --> 00:56:06,955
Would you give me five pounds?
863
00:56:07,525 --> 00:56:08,375
Five pounds?
864
00:56:09,816 --> 00:56:11,022
Alright, five pounds.
865
00:56:11,260 --> 00:56:14,496
That leaves twenty-five pounds for you.
866
00:56:15,879 --> 00:56:17,139
Mercy! What have you done?
867
00:56:17,239 --> 00:56:20,608
With that hole in it, the picture
is worth ten pounds less.
868
00:56:21,049 --> 00:56:23,043
It only costs fifteen pounds now.
869
00:56:23,268 --> 00:56:25,731
And there is another hole!
- Why, you're mad! Give it to me.
870
00:56:26,697 --> 00:56:27,567
My picture!
871
00:56:27,667 --> 00:56:30,248
And now it's worth
another ten pounds less.
872
00:56:30,439 --> 00:56:32,260
And I keep the picture.
873
00:56:32,456 --> 00:56:34,345
I'm going to fetch the
police. You're mad.
874
00:56:35,322 --> 00:56:36,239
I'll stop you!
875
00:56:41,863 --> 00:56:43,620
And just let me tell you this.
876
00:56:43,887 --> 00:56:46,764
I tell you I'll give you some excitement
about this picture if you don't get out.
877
00:56:47,436 --> 00:56:49,534
You good for nothing,
blackmailing old hag!
878
00:56:52,913 --> 00:56:54,017
You vixen you!
879
00:57:26,569 --> 00:57:27,489
Miss Williams.
880
00:57:28,506 --> 00:57:30,369
I've came to you as I
came to you once before.
881
00:57:31,465 --> 00:57:32,512
About my husband.
882
00:57:34,055 --> 00:57:35,824
I'm afraid I've no time, Miss Halford.
883
00:57:36,436 --> 00:57:38,676
Mr Skeates may be
in at any moment and I ..
884
00:57:39,284 --> 00:57:41,934
I don't want to lose my
job for the second time.
885
00:57:42,298 --> 00:57:45,862
I'm sure that Mr Skeates won't mind when
he hears that it was I who detained you.
886
00:57:47,265 --> 00:57:47,908
Well.
887
00:57:51,391 --> 00:57:53,106
What can I do for you, Miss Halford?
888
00:57:55,830 --> 00:57:57,653
My husband is in love
with another woman.
889
00:57:58,929 --> 00:58:01,582
And I've come to ask you
to speak to the girl he loves.
890
00:58:02,668 --> 00:58:04,664
And tell her that she
mustn't take him from me.
891
00:58:05,397 --> 00:58:07,787
But why must I be the
one to tell her that?
892
00:58:08,102 --> 00:58:09,575
Because you helped me once before.
893
00:58:11,038 --> 00:58:14,602
And because I feel that you are the
only decent person in this business.
894
00:58:16,332 --> 00:58:17,805
Tell her she's got to give him up.
895
00:58:18,289 --> 00:58:20,029
To her, perhaps it is only an adventure.
896
00:58:22,108 --> 00:58:24,342
But to me, it means my .. whole life.
897
00:58:26,512 --> 00:58:27,098
Oh.
898
00:58:28,131 --> 00:58:29,352
And suppose this girl ..
899
00:58:29,832 --> 00:58:30,827
Really loves him?
900
00:58:32,480 --> 00:58:33,541
Suppose it isn't ..
901
00:58:34,064 --> 00:58:35,579
Just an adventure for her?
902
00:58:35,954 --> 00:58:37,598
Then she must give him up just the same.
903
00:58:40,102 --> 00:58:41,388
Not because I'm his wife.
904
00:58:42,347 --> 00:58:45,136
That would be an empty reason for trying
to hold him, however much I loved him.
905
00:58:47,545 --> 00:58:48,217
But ..
906
00:58:49,244 --> 00:58:50,069
But?
907
00:58:51,727 --> 00:58:53,028
We're going to have a child.
908
00:59:01,575 --> 00:59:02,742
Does your husband know?
909
00:59:03,840 --> 00:59:05,113
No, I haven't told him yet.
910
00:59:06,100 --> 00:59:08,317
I couldn't tell him while he was
thinking of another woman.
911
00:59:14,530 --> 00:59:16,559
Thank you for coming straight to me.
912
00:59:20,225 --> 00:59:21,197
Miss Halford.
913
00:59:21,696 --> 00:59:23,202
You shall have your husband back.
914
01:00:05,168 --> 01:00:06,238
Why didn't Ann ..
915
01:00:06,869 --> 01:00:09,370
Why didn't Miss Williams
come to see me herself?
916
01:00:09,470 --> 01:00:11,705
I suppose she thought what's
written in black and white ..
917
01:00:11,805 --> 01:00:13,875
Can't be so easily retracted
as the spoken word.
918
01:00:14,194 --> 01:00:15,973
Did she want an answer?
- Nope.
919
01:00:20,212 --> 01:00:22,180
You are wondering what
I'm waiting for, I suppose?
920
01:00:22,280 --> 01:00:24,503
I wouldn't have put it quite so bluntly.
- I would.
921
01:00:24,931 --> 01:00:26,261
And I'll answer bluntly, too.
922
01:00:26,913 --> 01:00:29,665
I'm waiting to see your famous
face after you've read the letter.
923
01:00:30,807 --> 01:00:31,753
I understand.
924
01:00:32,181 --> 01:00:35,588
You are Tommy Stapleton.
Ann's colleague on the newspaper.
925
01:00:36,123 --> 01:00:38,478
I work in the office next to her.
926
01:00:48,290 --> 01:00:51,008
"I'm absolutely firm in my resolution.
It has to be over between us.."
927
01:00:51,827 --> 01:00:54,200
"You belong to Barbara
as long as she lives."
928
01:00:55,581 --> 01:00:57,175
You wanted to see my face.
929
01:00:58,805 --> 01:00:59,558
Well.
930
01:01:02,577 --> 01:01:03,652
Here is my face.
931
01:01:14,451 --> 01:01:15,552
Thanks. That will do.
932
01:01:15,793 --> 01:01:17,237
Anyhow, I'm glad to have met you.
933
01:01:18,216 --> 01:01:19,766
Perhaps you'll hear from me shortly.
934
01:01:20,345 --> 01:01:22,429
Something of interest to your paper.
935
01:01:22,793 --> 01:01:23,579
Delighted.
936
01:01:25,239 --> 01:01:26,823
I write the obituaries.
937
01:02:10,374 --> 01:02:11,959
"As long as .."
938
01:02:15,308 --> 01:02:16,142
Mr Davey!
939
01:02:16,318 --> 01:02:17,134
What is it?
940
01:02:17,384 --> 01:02:18,370
Mr Davey, please.
941
01:02:18,470 --> 01:02:21,007
Miss Halford has rung up from the
theatre to see if you're still here.
942
01:02:21,107 --> 01:02:23,352
It is 8 o'clock you see and the
performance will soon begin.
943
01:02:23,525 --> 01:02:25,328
Tell her I'm on my way. I'm coming now.
944
01:02:25,515 --> 01:02:26,444
Very good, sir.
945
01:02:26,750 --> 01:02:28,545
"As long as .."
946
01:03:03,682 --> 01:03:05,039
"As long as she lives."
947
01:03:09,876 --> 01:03:11,648
Kitty, I can't understand
why he's so late.
948
01:03:12,271 --> 01:03:13,781
He's usually in before this.
949
01:03:18,850 --> 01:03:20,008
Good evening, Mr Davey.
950
01:03:27,098 --> 01:03:28,256
Good evening, Mr Davey.
951
01:03:28,458 --> 01:03:29,673
Kitty, he didn't come in.
952
01:03:37,827 --> 01:03:39,456
He's gone straight into his room.
953
01:03:41,755 --> 01:03:42,835
How extraordinary.
954
01:03:48,145 --> 01:03:48,971
Matches.
955
01:03:57,576 --> 01:03:59,155
Bring me the whiskey you were hiding.
956
01:03:59,498 --> 01:04:01,130
I beg your pardon, sir?
- The whiskey.
957
01:04:01,388 --> 01:04:02,809
The whiskey?
- Whiskey!
958
01:04:03,487 --> 01:04:04,733
Very good, sir.
959
01:04:24,655 --> 01:04:26,242
Hello Mr Skeates, I'm looking for Ann.
960
01:04:26,470 --> 01:04:28,086
Oh, she's finished with the dark horse.
961
01:04:28,638 --> 01:04:31,438
The worthy daughter of Captain Williams
has returned from darkest Africa.
962
01:04:31,909 --> 01:04:33,072
Honestly, Mr Skeates.
963
01:04:33,288 --> 01:04:34,648
I can't understand Ann.
964
01:04:34,892 --> 01:04:37,284
I had a look at this Othello,
in white I admit, but ..
965
01:04:37,464 --> 01:04:39,023
I can't imagine how she fell for him.
966
01:04:39,256 --> 01:04:41,563
What did he say to the letter?
- Say? He didn't say anything.
967
01:04:41,904 --> 01:04:43,248
He just smiled. Like this.
968
01:04:43,624 --> 01:04:45,654
Ah .. like that?
- Yes.
969
01:04:46,451 --> 01:04:49,012
Now listen, Mr Skeates, you're
an expert in the theatre.
970
01:04:49,278 --> 01:04:52,252
Wouldn't you think that a fine, known
actor would be able to do more than ..
971
01:04:52,490 --> 01:04:54,419
Just produce a thin smile?
972
01:04:54,874 --> 01:04:56,939
Ann .. Ann .. Ann!
973
01:04:57,723 --> 01:05:00,614
Mr Skeates, where is Ann?
- Ann is not here. She's at the theatre.
974
01:05:01,865 --> 01:05:03,431
I thought she wasn't going anymore.
975
01:05:03,531 --> 01:05:04,847
She wanted to see him.
976
01:05:05,356 --> 01:05:06,426
For the last time.
977
01:05:07,755 --> 01:05:08,725
[ Singing: ]
978
01:05:09,235 --> 01:05:14,916
"A poor soul sat sighing
by a sycamore tree."
979
01:05:15,912 --> 01:05:19,561
"Sing all a green willow."
980
01:05:19,897 --> 01:05:23,694
"Willow .. willow."
981
01:05:24,460 --> 01:05:27,617
"Her hand on her bosom."
982
01:05:27,863 --> 01:05:32,128
"Her head on her knee."
983
01:05:33,618 --> 01:05:38,277
"Sing willow, willow .."
984
01:05:38,830 --> 01:05:44,530
"Willow .. .. .. .. .. .."
985
01:05:57,756 --> 01:06:04,642
"The fresh streams ran by her,
and murmured her moans."
986
01:06:04,940 --> 01:06:08,997
"Sing willow, willow, willow."
987
01:06:10,428 --> 01:06:13,892
"Her salt tears fell from her .."
988
01:06:14,230 --> 01:06:18,991
"And softened the stones .."
989
01:06:20,012 --> 01:06:24,586
"Sing willow .. willow."
990
01:06:25,450 --> 01:06:29,950
"Willow .. .. .. .."
991
01:06:36,796 --> 01:06:43,812
"Sing all a green willow
must be my garland."
992
01:06:44,785 --> 01:06:45,974
"Let .."
993
01:06:47,018 --> 01:06:50,609
"Let nobody blame him."
994
01:06:50,977 --> 01:06:55,877
"His scorn I approve."
995
01:06:59,233 --> 01:07:03,596
"I called my love false love."
996
01:07:04,204 --> 01:07:09,168
"But what said he then?"
997
01:07:09,938 --> 01:07:15,224
"Sing willow .. willow."
998
01:07:16,448 --> 01:07:21,548
"Willow .. .. .. .. .."
999
01:07:22,537 --> 01:07:27,637
"Willow .. .. .. .. .."
1000
01:07:42,295 --> 01:07:43,564
Feeling poorly, my girl?
1001
01:07:43,937 --> 01:07:45,066
Like a glass of water?
1002
01:07:46,445 --> 01:07:47,317
No thank you.
1003
01:08:02,062 --> 01:08:04,224
Mr Davey, your entrance
for the murder scene.
1004
01:08:15,051 --> 01:08:16,740
They are here, please, Mr Davey.
1005
01:08:36,682 --> 01:08:38,175
"It is the cause .."
1006
01:08:38,599 --> 01:08:40,413
"It is the cause, my soul."
1007
01:08:41,539 --> 01:08:44,378
"Let me not name it to you,
you chaste stars."
1008
01:08:45,185 --> 01:08:46,376
"It is the cause."
1009
01:08:58,464 --> 01:09:00,158
"Yet I'll not shed her blood."
1010
01:09:00,463 --> 01:09:02,892
"Nor scar that whiter skin
of hers than snow .."
1011
01:09:02,992 --> 01:09:05,205
"And smooth as monumental alabaster."
1012
01:09:05,808 --> 01:09:09,240
"Yet she must die, else
she'll betray more men."
1013
01:09:18,996 --> 01:09:20,068
"Put out the light."
1014
01:09:22,068 --> 01:09:23,135
"And then."
1015
01:09:29,064 --> 01:09:30,254
"Put out the light."
1016
01:09:43,186 --> 01:09:45,617
"If I quench thee,
thou flaming minister."
1017
01:09:45,717 --> 01:09:48,141
"I can again thy former light
restore, should I repent me."
1018
01:09:49,630 --> 01:09:53,377
"But once put out thy light, thou
cunning'st pattern of excelling nature."
1019
01:09:53,477 --> 01:09:56,247
"I know not where is that Promethean
heat that can thy light relume."
1020
01:09:56,877 --> 01:09:59,452
"When I have plucked the rose,
I cannot give it vital growth again."
1021
01:09:59,640 --> 01:10:00,798
"It must needs wither."
1022
01:10:01,746 --> 01:10:03,544
"I'll smell it on the tree."
1023
01:10:07,077 --> 01:10:12,018
"Ah balmy breath, that dost almost
persuade justice to break her sword."
1024
01:10:13,619 --> 01:10:15,023
"One more, one more."
1025
01:10:19,310 --> 01:10:23,130
"Be thus when thou art dead, and I
will kill thee, and love thee after."
1026
01:10:24,631 --> 01:10:27,346
"One more, and this the last."
1027
01:10:35,497 --> 01:10:37,640
"So sweet was ne'er so fatal."
1028
01:10:38,338 --> 01:10:41,122
"I must weep, but they are cruel tears."
1029
01:10:41,667 --> 01:10:44,834
"This sorrow's heavenly,
it strikes where it doth love."
1030
01:10:46,779 --> 01:10:47,692
"She wakes."
1031
01:10:51,375 --> 01:10:52,318
"Who is there?"
1032
01:10:55,789 --> 01:10:57,856
"Othello."
- "Aye, Desdemona."
1033
01:10:58,457 --> 01:10:59,873
"Will you come to bed, my lord?"
1034
01:11:00,018 --> 01:11:02,410
"Have you prayed tonight, Desdemona?"
- "Aye, my lord."
1035
01:11:02,993 --> 01:11:06,257
"If you bethink yourself of any crime
unreconciled yet to heaven and grace."
1036
01:11:06,357 --> 01:11:07,652
"Solicit for it straight."
1037
01:11:07,752 --> 01:11:09,981
"Alas, what may you mean by that?"
- "Do it, and be brief."
1038
01:11:10,081 --> 01:11:11,119
"I will walk by."
1039
01:11:12,447 --> 01:11:14,502
"I would not kill thy
unprepared spirit."
1040
01:11:14,602 --> 01:11:16,661
"No, heaven forfend,
I would not kill thy soul."
1041
01:11:16,761 --> 01:11:18,368
"Talk you of killing?"
- "Aye, I do."
1042
01:11:18,623 --> 01:11:21,011
"Then heaven Have mercy on me."
- "Amen, with all my heart."
1043
01:11:22,398 --> 01:11:24,370
"I hope you will not kill me."
- "What?"
1044
01:11:24,731 --> 01:11:25,890
"And yet I fear you."
1045
01:11:26,311 --> 01:11:28,755
"For you are fatal then
when your eyes roll so."
1046
01:11:29,321 --> 01:11:32,245
"Yet why I fear you I know not,
since guiltiness I know not."
1047
01:11:33,056 --> 01:11:34,901
"But yet I feel, I fear."
1048
01:11:35,001 --> 01:11:36,116
"Think on thy sins."
1049
01:11:36,216 --> 01:11:39,032
"They are loves I bear to you."
- "Aye, and for that thou diest."
1050
01:11:40,600 --> 01:11:42,877
"Such death's unnatural
that kills for loving."
1051
01:11:43,243 --> 01:11:45,168
"Alas, why gnaw you so your nether lip?"
1052
01:11:45,719 --> 01:11:48,630
"Some bloody passion
shakes your very frame."
1053
01:11:49,302 --> 01:11:50,687
"These are portents."
1054
01:11:50,988 --> 01:11:53,943
"And yet I hope, I hope,
they do not point on me."
1055
01:11:57,531 --> 01:11:59,535
"Peace .. and be still!"
1056
01:12:09,304 --> 01:12:10,538
What the deuce is wrong?
1057
01:12:10,638 --> 01:12:12,798
He's playing twice his usual pace.
Has anything happened?
1058
01:12:12,940 --> 01:12:14,034
Not that I know of.
1059
01:12:21,040 --> 01:12:24,258
"Sweet soul, take heed. Take heed
of perjury, thou art on thy deathbed."
1060
01:12:24,532 --> 01:12:26,842
"Aye, but not yet to die."
- "Yes, presently."
1061
01:12:27,095 --> 01:12:30,226
"Therefore confess freely of thy sin,
For to deny each article with oath .."
1062
01:12:30,455 --> 01:12:33,532
"Cannot remove nor choke the strong
conception that I do groan withal."
1063
01:12:33,705 --> 01:12:34,854
"Thou art to die!"
1064
01:12:35,022 --> 01:12:38,149
"Oh Lord, have mercy on me."
- "I say, amen."
1065
01:12:38,657 --> 01:12:41,844
"Banish me, my lord, but kill me not."
- "Down, strumpet!"
1066
01:12:42,089 --> 01:12:44,752
"Kill me tomorrow. Let me live tonight."
- "Nay, if you strive .."
1067
01:12:44,977 --> 01:12:47,051
"But half an hour."
- "Being done, there is no pause."
1068
01:12:47,180 --> 01:12:50,391
"But while I say one prayer."
- "It is too late!"
1069
01:12:50,592 --> 01:12:53,626
Stop! Stop .. stop, stop!
1070
01:12:56,762 --> 01:12:59,188
Stop! Stop, stop, stop!
1071
01:12:59,563 --> 01:13:00,427
Don't go on!
1072
01:13:01,065 --> 01:13:01,816
Stop!
1073
01:13:02,462 --> 01:13:04,317
Don't go on! Stop! Let me go.
1074
01:13:07,798 --> 01:13:09,740
Curtain! Quick, curtain!
1075
01:13:19,390 --> 01:13:20,214
Edmond.
1076
01:13:48,915 --> 01:13:49,846
Barbara.
1077
01:13:54,464 --> 01:13:55,565
Someone get a doctor!
1078
01:14:02,271 --> 01:14:03,209
Here she is.
1079
01:14:12,931 --> 01:14:14,733
I've had my eye on the girl all evening.
1080
01:14:14,899 --> 01:14:15,852
Shush.
1081
01:14:24,249 --> 01:14:25,518
Katie, shut that door.
1082
01:14:27,636 --> 01:14:28,594
Here, take this.
1083
01:14:30,515 --> 01:14:31,601
Ann, it's alright.
1084
01:14:32,044 --> 01:14:33,858
Ann, they've all gone.
You're alright now.
1085
01:14:33,958 --> 01:14:35,116
Pull yourself together.
1086
01:14:35,671 --> 01:14:36,544
Shush.
1087
01:14:37,340 --> 01:14:39,445
It's alright, doctor .. it's ..
It's only nerves.
1088
01:14:39,853 --> 01:14:42,048
I'll take care of her.
Thank you so much, doctor.
1089
01:14:44,772 --> 01:14:45,522
Ann.
1090
01:14:46,114 --> 01:14:48,200
Please, everything is quite alright.
1091
01:14:48,492 --> 01:14:49,174
Ann.
1092
01:14:50,587 --> 01:14:51,802
Now listen. It's alright.
1093
01:14:52,478 --> 01:14:53,579
They've all gone now.
1094
01:14:54,281 --> 01:14:55,611
But you mustn't go on acting.
1095
01:14:55,888 --> 01:14:57,780
Not tonight or tomorrow. Not ever.
1096
01:14:58,569 --> 01:14:59,911
Alright. I promise.
1097
01:15:00,164 --> 01:15:03,591
And if I'd had my way she'd
have stopped a long while ago.
1098
01:15:04,049 --> 01:15:05,826
A woman in her condition.
1099
01:15:16,965 --> 01:15:17,734
Barbara.
1100
01:15:24,863 --> 01:15:25,922
It's nothing, dear.
1101
01:15:26,313 --> 01:15:28,174
Take no notice of Katharine.
- Nonsense.
1102
01:15:28,746 --> 01:15:30,329
He's got to know sooner or later.
1103
01:15:30,672 --> 01:15:32,680
Why didn't you tell me before?
1104
01:15:34,892 --> 01:15:35,643
Why?
1105
01:15:38,437 --> 01:15:39,213
Why?
1106
01:15:41,406 --> 01:15:43,175
You want me to answer that question?
1107
01:15:47,418 --> 01:15:48,506
Why?
1108
01:15:50,841 --> 01:15:51,722
Oh ..
1109
01:15:54,208 --> 01:15:55,189
Why.
1110
01:15:56,243 --> 01:15:57,684
Oh you fool.
1111
01:15:58,638 --> 01:15:59,484
Barbara.
1112
01:15:59,919 --> 01:16:01,850
That comes of not
looking at my knitting.
1113
01:16:02,190 --> 01:16:03,779
Or you might have seen for yourself.
1114
01:16:21,172 --> 01:16:23,093
Ah .. there you are, ducks.
1115
01:16:23,320 --> 01:16:24,519
Feeling better now, eh?
1116
01:16:25,355 --> 01:16:27,011
What a shamozzle. Ha.
1117
01:16:28,138 --> 01:16:30,854
Now here's your little bits and
pieces. I found them upstairs.
1118
01:16:32,078 --> 01:16:34,261
Thank you.
- Anything I can do for you?
1119
01:16:34,617 --> 01:16:35,551
No thank you.
1120
01:16:35,651 --> 01:16:36,537
No, Edmond.
1121
01:16:37,305 --> 01:16:38,498
Don't explain anything.
1122
01:16:41,733 --> 01:16:43,518
I've nothing to forgive you for.
1123
01:16:44,864 --> 01:16:46,709
When things go wrong
between husband and wife.
1124
01:16:47,818 --> 01:16:50,251
The wife is always just as
much to blame as the husband.
1125
01:16:50,717 --> 01:16:52,046
Oh no.
- Yes.
1126
01:16:53,983 --> 01:16:57,404
0h my dear, there is so much truth in
the words I say every night on stage.
1127
01:16:59,016 --> 01:17:00,928
"Men are not Gods."
1128
01:17:08,374 --> 01:17:09,139
And now.
1129
01:17:10,861 --> 01:17:12,018
Now go and find Ann.
1130
01:17:14,030 --> 01:17:15,423
And say something nice to her.
1131
01:17:15,724 --> 01:17:17,311
Now you go home and have a good sleep.
1132
01:17:17,433 --> 01:17:19,049
You'll be alright in the morning. Ahem.
1133
01:17:19,615 --> 01:17:20,974
That's not the way out, Miss.
1134
01:17:21,161 --> 01:17:21,925
This is.
1135
01:17:29,362 --> 01:17:30,148
Thank you.
1136
01:17:30,768 --> 01:17:32,921
You've saved me from
doing something terrible.
1137
01:17:34,428 --> 01:17:35,535
You must forget it.
1138
01:17:36,396 --> 01:17:38,661
It's all straight between
you and Barbara now.
1139
01:17:39,907 --> 01:17:41,324
She'll have her child to mother.
1140
01:17:44,031 --> 01:17:46,204
But .. what will become of you?
1141
01:17:48,157 --> 01:17:49,416
I shall go on being ..
1142
01:17:50,060 --> 01:17:51,593
What you once said I was.
1143
01:17:52,939 --> 01:17:54,845
The representative of the gallery.
1144
01:17:55,330 --> 01:17:57,334
The symbol of the unreserved seat.
1145
01:17:58,430 --> 01:18:00,008
The enthusiastic audience.
1146
01:18:00,574 --> 01:18:01,528
And applause.
1147
01:18:10,281 --> 01:18:11,886
Ladies and gentlemen.
1148
01:18:12,624 --> 01:18:14,322
I much regret to have to inform you.
1149
01:18:14,633 --> 01:18:16,562
That Miss Halford and
Mr Davey have been ..
1150
01:18:16,830 --> 01:18:19,859
So upset by the unexpected occurrence
which you have just witnessed.
1151
01:18:20,356 --> 01:18:22,909
That they are quite unable to go
on with this evening's performance.
1152
01:18:23,896 --> 01:18:25,157
I hope that you will ..
1153
01:18:25,649 --> 01:18:27,973
I hope perhaps that even
Shakespeare may forgive us.
1154
01:18:28,324 --> 01:18:30,297
If .. on this occasion only.
1155
01:18:30,742 --> 01:18:32,692
We allow Desdemona to live.
1156
01:18:33,510 --> 01:18:34,525
Thank you so much.
1157
01:18:40,475 --> 01:18:42,945
[ Singing: ]
"Long live our gracious King."
1158
01:18:43,193 --> 01:18:47,401
"Long live our noble King."
1159
01:18:47,695 --> 01:18:50,916
"God save our King."
1160
01:18:52,044 --> 01:18:56,091
"Send him victorious."
1161
01:18:56,847 --> 01:19:01,055
"Happy and glorious."
1162
01:19:01,323 --> 01:19:06,106
"Long to reign over us."
1163
01:19:06,616 --> 01:19:08,717
"God save our King."
1164
01:19:08,976 --> 01:19:09,744
-(s-d)-93061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.