Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,700 --> 00:01:41,701
Nastavi!
- Dobrodo�li g. Abdi i g�o Abdi.
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,551
Kako si ti?
3
00:02:04,950 --> 00:02:08,451
I tako se Ri�ard Abdi koji
je bio primoran da radi sa robovima
4
00:02:08,500 --> 00:02:12,401
vratio u Dragonard Hil
sa svojom voljenom suprugom D�ejn.
5
00:02:12,500 --> 00:02:17,101
Sva se�anja na u�asnu
pro�lost su zaboravljena.
6
00:02:24,200 --> 00:02:28,051
Instrumenti za mu�enje koji su
kori��eni na bespomo�nim robovima
7
00:02:28,100 --> 00:02:32,701
na sv. D�ozefsu sada ostaju
kao simbol nade za budu�nost
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,901
na mestu iznad ognji�ta
Dragonard Hila.
9
00:02:48,000 --> 00:02:49,751
Dobro ve�e ser.
10
00:03:26,200 --> 00:03:29,701
Dovedi je ovamo.
- Ti!
11
00:03:42,100 --> 00:03:44,101
Mo�da su dobre...
12
00:03:45,600 --> 00:03:48,301
Ali nisu dobre meni...
13
00:03:51,600 --> 00:03:53,101
Je l' �uje�?
14
00:03:55,000 --> 00:03:59,201
�ta je bilo �enkse?
Ne�e te karta?
15
00:04:00,500 --> 00:04:05,401
Ili je to ili...
- Ili �ta, kapetane �enks?
16
00:04:07,600 --> 00:04:09,101
Podeli karte.
17
00:04:12,700 --> 00:04:16,851
Ali �enkse, ku�a ti je ve�
dozvolila da pozajmi� do limita.
18
00:04:16,900 --> 00:04:19,601
Nema� vi�e kredita.
19
00:04:27,000 --> 00:04:30,701
Zna�i, ne verujete vi�e
kapetanu �anksu, je li?
20
00:04:30,900 --> 00:04:33,801
Da li je neko voljan
da mi pozajmi neku paru?
21
00:04:34,300 --> 00:04:36,651
Bolje se opusti i
u�ivaj u predstavi.
22
00:04:36,700 --> 00:04:40,601
�ta ne pripazi� na Saru?
Ona ti je oduvek miljenica.
23
00:04:43,200 --> 00:04:49,201
Ma nek se nosi plesa�ica,
nemam pare da igram karte.
24
00:04:51,600 --> 00:04:56,701
Vidi, jo� uvek imam
vlasni�tvo nad planta�om.
25
00:04:56,800 --> 00:05:02,501
I dok god �e�erna trska raste
ja mogu da igram karte.
26
00:05:04,300 --> 00:05:05,801
Podeli karte.
27
00:05:11,500 --> 00:05:14,651
Zna� �ta radi� �enkse?
Nisi pijan?
28
00:05:14,700 --> 00:05:16,701
Ja sam uvek pijan.
29
00:05:16,900 --> 00:05:19,901
To ne zna�i da
ne znam �ta radim.
30
00:05:20,800 --> 00:05:22,801
Podeli karte, rekoh.
31
00:05:27,100 --> 00:05:28,601
Deli.
32
00:05:33,200 --> 00:05:37,001
Stvarno �enkse,
to nije neophodno.
33
00:05:37,200 --> 00:05:38,951
�uo si me.
34
00:06:04,300 --> 00:06:06,051
Jednu kartu.
35
00:06:13,600 --> 00:06:15,101
Dve.
36
00:06:37,200 --> 00:06:38,951
Da te vidim.
37
00:06:40,800 --> 00:06:43,001
Tri kraljice.
38
00:06:46,600 --> 00:06:49,601
Ne�to nije u redu ovde.
39
00:06:50,300 --> 00:06:56,801
Kakvo je ovo varanje?
Vas dvojica ste tim.
40
00:06:58,200 --> 00:07:01,701
�enkse, nemoj �enkse!
- �ta ti ima� s ovim?
41
00:07:01,800 --> 00:07:03,751
�ta ti ima� s ovim
kopile?
42
00:07:04,000 --> 00:07:06,101
Koliko te pla�a?
43
00:07:06,150 --> 00:07:12,001
La�ovi! Guverneru, ho�u
da mi vrate moje pare!
44
00:07:12,151 --> 00:07:13,301
Sve mi vratite...
45
00:07:13,400 --> 00:07:16,101
Evo, vodi ga ku�i.
- Da madam.
46
00:07:16,200 --> 00:07:19,801
Je l' tako?
Vara� opet kopile!
47
00:07:21,700 --> 00:07:25,001
O, sad mu treba vojska da
bi odneo bogatstvo ku�i, je li?
48
00:07:25,100 --> 00:07:30,801
Pla�i se da ide po mraku sam.
Ne mogu re�i da ga krivim.
49
00:07:30,900 --> 00:07:34,101
Mo�da naleti na lopova
kakav je i sam!
50
00:07:34,200 --> 00:07:40,701
To je on, prokleti lopov!
- �enkse, bolje misli �im �e� platiti ra�un.
51
00:07:40,800 --> 00:07:42,501
Odse�en si!
52
00:07:42,600 --> 00:07:45,301
Da li vam treba konj, ser?
53
00:07:46,600 --> 00:07:48,001
Ne!
54
00:09:00,000 --> 00:09:02,801
Volim te.
- Volim te.
55
00:09:08,900 --> 00:09:12,401
Imali smo sre�e.
- Da.
56
00:09:16,800 --> 00:09:19,801
Ne bih rekla da je
Naomi voljna da se usprotivi.
57
00:09:21,900 --> 00:09:24,401
Pri�ala mi je mnogo.
58
00:09:25,500 --> 00:09:28,601
Po�elela ti je najbolje
u budu�nosti.
59
00:09:28,700 --> 00:09:30,801
A �ta ako nemam
budu�nost?
60
00:09:31,800 --> 00:09:34,501
�enks nikad ne bi
zaboravio.
61
00:09:35,300 --> 00:09:37,201
Radije bi te ubio.
62
00:09:37,300 --> 00:09:42,001
On bi me i ubio
da je mogu�e.
63
00:09:45,300 --> 00:09:47,051
Ja se ne pla�im.
64
00:09:49,500 --> 00:09:51,501
Ali ja se pla�im.
65
00:09:59,200 --> 00:10:00,701
Dobro ve�e ser.
- Dobro ve�e.
66
00:10:06,800 --> 00:10:10,701
Hvala Kalabare
�to si me ispratio.
67
00:10:10,800 --> 00:10:13,601
Evo ti.
- Hvala ser.
68
00:10:13,700 --> 00:10:16,901
Tata, ve� si se vratio?
69
00:10:17,600 --> 00:10:20,801
A ko je ovaj zgodni momak
koga si doveo ku�i?
70
00:10:20,900 --> 00:10:24,701
Arabela, molim te.
- Laku no� guverneru. Madam.
71
00:10:24,800 --> 00:10:28,451
Mo�da bi ovom mladi�u
prijalo hladno pi�e u vreloj no�i.
72
00:10:28,500 --> 00:10:29,951
Arabela, to nije u redu.
73
00:10:30,000 --> 00:10:33,951
Nije u redu utoliti
�e� mladom �oveku?
74
00:10:34,000 --> 00:10:36,501
Posebno jer je tako pa�ljiv?
75
00:10:36,800 --> 00:10:41,501
Ajde u�i tata, skloni se
sa vrata, pravi� promaju.
76
00:10:45,200 --> 00:10:48,601
U, tako si lep.
- Molim vas madam.
77
00:10:48,700 --> 00:10:52,501
Tako je. Obe�ala sam ti
pi�e, zar ne?
78
00:11:01,800 --> 00:11:03,801
Sad popij ovo.
79
00:11:10,400 --> 00:11:12,401
Za ime Boga.
80
00:11:20,500 --> 00:11:23,901
Da li svi ljudi tvoje
boje tako stidljivi?
81
00:11:24,000 --> 00:11:26,701
Mo�da bi trebalo da vrisne�
za pomo�
82
00:11:26,800 --> 00:11:30,801
i da im ka�e� da
ho�u da te iskoristim.
83
00:12:06,500 --> 00:12:09,501
O, tako si lep.
84
00:13:26,000 --> 00:13:27,501
Da...
85
00:13:35,100 --> 00:13:36,601
Prelep!
86
00:13:40,900 --> 00:13:43,601
O, tako si jak.
87
00:13:48,100 --> 00:13:49,601
Da...
88
00:13:58,200 --> 00:14:00,401
Ne treba ti ovo.
89
00:14:21,200 --> 00:14:23,701
Da!
Ja�e!
90
00:14:23,800 --> 00:14:26,801
Uzmi me!
Da...
91
00:14:28,900 --> 00:14:31,401
Da...
92
00:14:34,100 --> 00:14:37,801
Uzmi me!
Da...
93
00:14:43,000 --> 00:14:45,101
Arabela!
94
00:14:48,400 --> 00:14:53,401
Ne! Ne, ne, ne!
Ne!
95
00:14:55,700 --> 00:14:58,201
Nek mi neko pomogne!
96
00:14:58,700 --> 00:15:02,401
Upomo�!
Moj otac je ubijen!
97
00:15:02,500 --> 00:15:06,001
Bio je to Kalabar, znam to.
Pomozite mi.
98
00:15:06,300 --> 00:15:07,801
Neko!
99
00:15:08,301 --> 00:15:09,802
Ubistvo, ubistvo!
Na�ite ga!
100
00:15:33,700 --> 00:15:40,301
Guvernerov ubica mora biti
prona�en. I bi�e prona�en!
101
00:15:40,500 --> 00:15:43,501
I bi�e ka�njen!
102
00:15:43,700 --> 00:15:47,301
Ali prvo novi guverner
mora biti izabran.
103
00:15:48,800 --> 00:15:52,001
Ali mogu pro�i meseci pre no
�to ode brod u London sa vestima
104
00:15:52,100 --> 00:15:55,701
i jo� nekoliko pre nego �to
po�alju njegovu zamenu.
105
00:15:55,800 --> 00:15:57,801
A u me�uvremenu?
106
00:15:58,800 --> 00:16:01,802
Ho�emo li anarhiju?
- Ne! - Ne!
107
00:16:07,600 --> 00:16:10,388
Da dozvolimo ubicama
da defiluju ulicama?
108
00:16:11,400 --> 00:16:13,901
Ho�emo li?
- Ne! - Ne!
109
00:16:16,000 --> 00:16:21,001
Za guvernera moramo glasati
kako bi zaustavili ovo nasilje.
110
00:16:21,100 --> 00:16:25,601
I da bi ljudi ovog ostrva
mogli da spavaju na miru.
111
00:16:33,100 --> 00:16:37,901
Gospodo... gospodo...
saslu�ajte me.
112
00:16:38,400 --> 00:16:42,601
Mo�da ovaj �ovek
zna gde se ubica krije.
113
00:16:43,200 --> 00:16:47,401
Jer Ri�ard Abdi je
previ�e mekan sa robovima.
114
00:16:47,500 --> 00:16:50,501
On je taj koji veruje
u prava.
115
00:16:50,900 --> 00:16:53,801
Kakva prava imaju ubice?
116
00:17:09,900 --> 00:17:12,701
Moramo da imenujemo
novog guvernera.
117
00:17:13,100 --> 00:17:16,701
Nekog ko �e uzeti
zakon u sopstvene ruke.
118
00:17:16,800 --> 00:17:20,001
I da odbaci tu liberalnu
politiku
119
00:17:20,100 --> 00:17:23,601
kako bi proterao ubistva
i teror sa ovih ostrva.
120
00:17:23,800 --> 00:17:25,701
Je l' tako?
- Da!
121
00:17:25,800 --> 00:17:27,901
Taj ubica mora biti
prona�en
122
00:17:28,100 --> 00:17:34,101
i rob mora biti mu�en
i ka�njen bez milosti.
123
00:17:37,400 --> 00:17:40,851
�enkse, ne glumataj.
- Ne bi rekao to
124
00:17:40,900 --> 00:17:43,901
da ste ti i tvoja lepa
�ena �rtve.
125
00:17:44,100 --> 00:17:48,801
Sla�em se da �ovek koji je
ubio guvernera mora biti na�en.
126
00:17:48,900 --> 00:17:52,101
Ali robovi nisu uradili
ni�ta, oni �ive u miru.
127
00:17:54,000 --> 00:17:58,001
Samo njihovo postojanje izaziva nasilje.
- To nije ta�no!
128
00:17:58,600 --> 00:18:02,001
I dalja represija mo�e
izazvati novu pobunu.
129
00:18:02,100 --> 00:18:05,101
Bolje pobuna nego
masakr, ser.
130
00:18:06,600 --> 00:18:11,101
�ujte! Glasajmo. Moramo
da izaberemo novog guvernera.
131
00:18:13,700 --> 00:18:17,701
Verujem da je potrebno
va�e odobrenje g. Abdi?
132
00:18:18,800 --> 00:18:20,551
Da li?
133
00:18:20,700 --> 00:18:24,901
Onda mi je veoma drago
zbog toga ser. Izvinite.
134
00:18:26,900 --> 00:18:32,101
Ja predla�em �enksa!
- Ja podr�avam �enksa!
135
00:18:41,400 --> 00:18:43,601
Gospodo, gospodo!
136
00:18:43,800 --> 00:18:45,951
Svi oni koji su za to
da kapetan
137
00:18:46,000 --> 00:18:51,001
preuzme du�nost novog guvernera
ovog ostrva neka ka�u: ja.
138
00:18:51,101 --> 00:18:53,002
Ja!
- Ja!
139
00:18:53,200 --> 00:18:57,701
Pismo �e biti poslato u London.
U me�uvremenu, kapetane �enks
140
00:18:57,800 --> 00:19:00,601
vi ste novi guverner
ovog ostrva.
141
00:19:03,700 --> 00:19:07,501
Ser, dolazim od Naomi.
Kalabar je na bezbednom sad.
142
00:19:07,600 --> 00:19:10,501
Ona ka�e da �e imati su�enje,
fer su�enje.
143
00:19:12,300 --> 00:19:14,801
Kakva je to intriga?
144
00:19:16,700 --> 00:19:20,001
Mo�da bi bio sre�niji
kad bi ti vratili roba.
145
00:19:20,100 --> 00:19:23,201
Izgleda da komunicira�
s njim veoma dobro.
146
00:19:27,500 --> 00:19:30,501
Zauzmite mesto blizu
Dragonard Hila.
147
00:19:30,700 --> 00:19:35,101
Mislim da �e na�
drugar tamo oti�i. Idi.
148
00:19:36,800 --> 00:19:39,801
Hajde �enkse,
da proslavimo.
149
00:19:55,800 --> 00:19:58,401
Arabela, moje sau�e��e.
150
00:19:58,500 --> 00:20:00,251
Tvoj otac je bio dobar �ovek.
151
00:20:00,600 --> 00:20:02,801
O, dirnuta sam.
152
00:20:04,300 --> 00:20:07,501
Ako ne�to Ri�ard i ja
mo�emo da u�inimo za tebe...
153
00:20:08,900 --> 00:20:12,101
O, Ri�ard uvek mo�e
u�initi ne�to za mene.
154
00:20:47,900 --> 00:20:49,401
Poka�i nam jo�!
155
00:20:49,650 --> 00:20:51,651
Poka�i nam sve!
156
00:21:33,300 --> 00:21:34,801
Treba nam vi�e!
157
00:21:35,000 --> 00:21:38,001
Ova mala ima dobar ukus.
158
00:21:50,000 --> 00:21:53,001
�ta �eka�?
Hajde poka�i nam sise!
159
00:21:53,800 --> 00:21:57,501
Jesi li �uo �ta sam reko?
Da poka�e sise!
160
00:22:03,500 --> 00:22:05,001
Po�i sa mnom.
161
00:22:10,200 --> 00:22:11,851
Kako je guverner ve�eras?
162
00:22:11,900 --> 00:22:13,901
O, mom�e, fino.
163
00:22:16,200 --> 00:22:20,101
Ne �elim i ne treba mi tvoja
pomo�. I treba da se stidi�.
164
00:22:20,200 --> 00:22:23,701
Paradira� okolo takva,
sad kad ti je otac ubijen.
165
00:22:23,800 --> 00:22:26,601
Pa, svi moramo
da umremo nekad.
166
00:22:26,700 --> 00:22:29,501
A sad moram da
se brinem za sebe.
167
00:22:29,700 --> 00:22:36,201
Moram da negujem moje �elje
koje su trenutno ekstremne.
168
00:22:36,300 --> 00:22:38,201
Ili mi je bar tako re�eno.
169
00:22:38,300 --> 00:22:41,301
Neguj �ta god ho�e�
ali ne u mojoj ku�i.
170
00:22:42,300 --> 00:22:44,801
Pa, ja to ne vidim tako, Naomi.
171
00:22:44,900 --> 00:22:49,801
Zapravo, ja ovo vidim
sasvim druga�ije.
172
00:22:50,500 --> 00:22:52,251
Je li?
173
00:22:53,100 --> 00:22:57,501
Da. Dobila sam neke
pare sad koje sam tra�ila.
174
00:22:57,700 --> 00:23:01,001
I odlu�ila sam da ih
ulo�im ovde kod tebe.
175
00:23:01,400 --> 00:23:02,901
Ovde?
176
00:23:04,100 --> 00:23:08,201
Da, ba� ovde. �ak �ta vi�e
razmi�ljam da ti budem partner.
177
00:23:08,300 --> 00:23:11,801
Naravno, ako se sla�e�.
- Nikad!
178
00:23:14,400 --> 00:23:18,351
Ne verujem da si svesna kakav
uticaj imam na novog guvernera.
179
00:23:19,100 --> 00:23:21,801
�ak �ta vi�e ube�ena sam
da mogu da ga ubedim
180
00:23:21,900 --> 00:23:26,001
da zatvori tvoju ku�u
i dozvoli mi da otvorim moju.
181
00:23:26,300 --> 00:23:28,801
A onda �u se re�iti tebe.
182
00:23:30,600 --> 00:23:33,101
Smatraj ovo mojom
prvom ratom.
183
00:23:34,300 --> 00:23:40,001
A sad me pusti da u�ivam. A?
- Ku�ko!
184
00:23:43,000 --> 00:23:46,401
�ujte i po�ujte!
185
00:23:46,500 --> 00:23:49,301
Nudimo 20 gvineja
186
00:23:49,400 --> 00:23:57,101
za informaciju o jednom
mu�kom robu koji se zove Kalabar,
187
00:23:57,200 --> 00:24:01,601
koji je tra�en zbog
ubistva guvernera.
188
00:24:01,900 --> 00:24:10,101
Svako ko �titi begunca
bi�e progla�en krivim
189
00:24:10,200 --> 00:24:14,951
i ka�njen
po naredbi guvernera �enksa.
190
00:24:15,500 --> 00:24:18,501
�ujte i po�ujte!
191
00:24:42,200 --> 00:24:43,701
Moj Bo�e.
192
00:24:43,800 --> 00:24:47,701
Ne mo�e� ostati ovde.
Postoji nagrada za tvoje hvatanje
193
00:24:47,800 --> 00:24:50,301
i kazna za one koji ti poma�u.
194
00:24:50,400 --> 00:24:51,851
Ne�u ostati dugo.
195
00:24:51,900 --> 00:24:55,751
Poka�i se g. Abdiju,
on misli da si nevin.
196
00:24:55,800 --> 00:24:59,601
I jesam nevin!
- Nema� nade kao begunac.
197
00:24:59,700 --> 00:25:04,501
Celo ostrvo je protiv tebe a oni
�e se prodati da te uhvate.
198
00:25:12,500 --> 00:25:15,901
Moj �ove�e, gledaj ovamo,
idi zovi tog �oveka. Budi brz.
199
00:25:16,101 --> 00:25:17,802
Po�uri!
200
00:25:22,600 --> 00:25:25,001
Zdravo.
- Zdravo du�o.
201
00:25:29,400 --> 00:25:32,901
Abrahame, �ta je bilo?
202
00:25:33,300 --> 00:25:37,901
Ubica... Kalabar. Video sam
ga na Dragonard Hilu.
203
00:25:40,800 --> 00:25:44,001
O�i su ti o�tre ko u
kod tvog oca Manrutina.
204
00:25:44,100 --> 00:25:46,301
On je bio dobar sluga.
205
00:25:47,700 --> 00:25:49,451
Hvala ser.
206
00:25:51,200 --> 00:25:53,901
�ta je �enkse?
Ima li nekih novosti?
207
00:25:55,900 --> 00:26:02,401
O gospodo, na�li smo ubicu. Ko
�to i rekoh, u ku�i Ri�arda Abdija.
208
00:26:05,000 --> 00:26:07,501
Ka�i naredniku da
skupi ljude.
209
00:26:07,800 --> 00:26:12,001
Nek ide da uhapsi ubicu
i sve �to su mu pomagali.
210
00:26:12,300 --> 00:26:17,101
Razume� to? Pa, onda idi!
Odmah!
211
00:26:22,400 --> 00:26:24,601
Ali nema drugog izbora ser.
212
00:26:24,700 --> 00:26:27,601
Vi ste jedini koji mi mo�e
dati fer �ansu, ser.
213
00:26:27,700 --> 00:26:31,101
Ostali �e ga odrati
i spaliti �ivog.
214
00:26:31,200 --> 00:26:32,851
Nema nade u skrivanju.
215
00:26:32,900 --> 00:26:35,201
Ne, ne mogu se nadati
ni fer su�enju tako�e.
216
00:26:35,300 --> 00:26:39,651
Kalabare, da li si ubio guvernera?
- Ne ser, nisam. Kunem se u �ivot.
217
00:26:39,700 --> 00:26:41,451
Niko nek ne mrda!
218
00:26:44,200 --> 00:26:45,951
Tu je.
219
00:26:50,200 --> 00:26:53,501
Dobro ve�e, dame.
220
00:26:57,100 --> 00:26:59,801
�enks �e biti zadovoljan.
221
00:27:05,000 --> 00:27:06,296
Uhapsite ga!
222
00:27:06,300 --> 00:27:10,501
Stani! Mora� da
saslu�a� ovog �oveka.
223
00:27:10,600 --> 00:27:14,501
Da li i dalje insistira�
da �titi� krive Abdi?
224
00:27:15,200 --> 00:27:17,201
Nikada ne�e� nau�iti.
225
00:27:17,900 --> 00:27:20,401
Nema� dokaze.
- No�!
226
00:27:20,500 --> 00:27:23,501
A i vi�en je kako be�i
od guvernerove �erke.
227
00:27:23,800 --> 00:27:29,001
Ti joj veruje�?
Da ne krije ona ne�to?
228
00:27:29,500 --> 00:27:33,501
Bitnija ti je re� roba
od njene?
229
00:27:36,300 --> 00:27:39,501
Uhapsite i Abdija!
- Pod kojom optu�bom?
230
00:27:41,700 --> 00:27:47,051
Skrivanje begunca.
Zakon je �ist.
231
00:27:47,100 --> 00:27:49,401
Ne! Molim vas,
ne vodite mog mu�a!
232
00:27:49,500 --> 00:27:53,451
Mo�emo i ho�emo.
I ako nastavi� da protestvuje�
233
00:27:53,500 --> 00:27:56,601
rado �u odvesti i tebe!
234
00:27:57,100 --> 00:28:00,101
Naredni�e, da sam slobodan
ubio bih te!
235
00:28:02,200 --> 00:28:03,701
Prokletstvo!
236
00:28:05,400 --> 00:28:06,901
D�ejn!
237
00:28:08,700 --> 00:28:12,201
Ne, molim vas!
Ne vodite mog mu�a!
238
00:28:14,600 --> 00:28:16,601
D�ejn!
239
00:28:17,200 --> 00:28:19,701
Prokletstvo, pusti me!
- Kreni!
240
00:28:28,300 --> 00:28:30,301
Dobro ve�e dame.
241
00:28:54,100 --> 00:28:57,001
Uze�e nam Dragonard.
242
00:29:21,800 --> 00:29:24,501
Stoj!
Dovedi zarobljenike!
243
00:29:27,400 --> 00:29:29,901
Ubacite zatvorenike unutra!
244
00:29:45,000 --> 00:29:47,901
Po�uri!
Doneli smo ti poklon.
245
00:29:48,000 --> 00:29:51,501
Dolazim!
- Momci �e se zabaviti.
246
00:29:56,300 --> 00:30:01,801
Dobrodo�li u Sv. D�ozefs.
Verujem da �ete u�ivati kod nas.
247
00:30:03,400 --> 00:30:05,901
Ulazi tamo! Ulazi!
248
00:30:06,300 --> 00:30:08,801
Kopilani, prokleto
�ete istrunuti!
249
00:30:40,100 --> 00:30:45,001
�elim da vidim guvernera.
�elim da vidim guvernera!
250
00:30:45,950 --> 00:30:48,701
Da, madam?
- �elim da vidim guvernera.
251
00:30:50,100 --> 00:30:52,801
Ne �ujem.
- �elim da vidim guvernera!
252
00:30:54,000 --> 00:30:59,001
Svakako, vide�e� guvernera.
Okej, okej. Ja preuzimam!
253
00:30:59,100 --> 00:31:02,001
Ako o�e� da vidi�
guvernera, vide�e� ga.
254
00:31:06,600 --> 00:31:11,601
�eli da vas vidi ser.
Ne�e da �eka zakazivanje.
255
00:31:14,000 --> 00:31:15,501
Pa...
256
00:31:16,300 --> 00:31:20,301
U redu je, mo�e� i�i.
- Hvala ser.
257
00:31:22,200 --> 00:31:25,001
Ho�ete li sesti g�o Abdi?
258
00:31:29,000 --> 00:31:31,301
Zna� �ta mislim
o tebi kapetane.
259
00:31:31,700 --> 00:31:35,001
Sad sam guverner �enks,
madam.
260
00:31:37,800 --> 00:31:40,501
Zvu�i� okrutno ko
i uvek.
261
00:31:44,200 --> 00:31:49,001
Je l' to na�in da do�e�
ovde da moli� za mu�ev �ivot?
262
00:31:49,500 --> 00:31:51,501
Zna� ti �ta ho�u.
263
00:31:53,100 --> 00:31:55,501
Mo�e li biti nekog
drugog razloga?
264
00:31:58,600 --> 00:32:03,651
Osim ako nema� neku zanimljiviju
ideju kako da me ubedi�.
265
00:32:05,500 --> 00:32:10,301
Molim te. Ti si
jedini koji mo�e pomo�i.
266
00:32:10,600 --> 00:32:14,951
Zna� da je nedu�an.
Kalabar je molio Ri�arda,
267
00:32:15,000 --> 00:32:17,801
on mu je rekao da
potra�i pravdu na sudu.
268
00:32:19,200 --> 00:32:21,851
To je madam la�.
- Ali to je istina.
269
00:32:21,900 --> 00:32:24,901
Zaboravi �ta se desilo izme�u
Ri�arda i tebe u pro�losti.
270
00:32:25,000 --> 00:32:27,051
Sudi mu ko �to bi
svakom �oveku.
271
00:32:27,100 --> 00:32:29,601
Ne�u mo�i da ga
favorizujem, bojim se.
272
00:32:30,200 --> 00:32:34,251
Sad me izvini, ima jo�
puno posla na ovom ostrvu
273
00:32:34,300 --> 00:32:37,801
i jo� puno njih �eka kaznu
poput tvog mu�a.
274
00:32:39,000 --> 00:32:43,951
A Dragonard madam
�e biti vra�en
275
00:32:44,000 --> 00:32:47,501
samo da neki ljudi
ne ka�u da je prerano, madam.
276
00:32:52,300 --> 00:32:54,051
Gde �e�?
277
00:33:01,500 --> 00:33:04,701
U Dragonard hil?
- Ne, kod Naomi.
278
00:33:38,100 --> 00:33:44,501
O D�ejn, �ta te
dovodi u ovu rupu poroka?
279
00:33:44,600 --> 00:33:46,601
Do�la sam da tra�im pomo�.
280
00:33:48,700 --> 00:33:50,451
Moju pomo�?
281
00:33:53,700 --> 00:33:57,901
A zbog �ega misli�
da bih ti ja pomogla?
282
00:33:58,000 --> 00:34:01,501
Ima� uticaj na novog
guvernera, poslu�a�e te.
283
00:34:01,600 --> 00:34:03,601
A kakav je zahtev?
284
00:34:04,600 --> 00:34:10,501
Zna� �ta ho�u.
Ho�u da mi oslobode mu�a.
285
00:34:10,600 --> 00:34:15,101
Sigurno zna� da za to mora�
i�i direktno kod guvernera.
286
00:34:15,600 --> 00:34:20,351
Ja sam samo...
- Znam �ta si. Ali ako ima� imalo pristojnosti
287
00:34:20,400 --> 00:34:22,251
postara�e� se da nevin
�ovek bude oslobo�en.
288
00:34:22,300 --> 00:34:25,351
To je nemogu�e
i dosadno mi je.
289
00:34:25,400 --> 00:34:29,401
Nero, molim te isprati je napolje.
- Madam, molim vas.
290
00:34:40,900 --> 00:34:42,601
�ekaj, �ekaj!
291
00:34:47,000 --> 00:34:50,401
Pomagala sam tvom mu�u ranije.
On je prijatelj mog naroda.
292
00:34:50,500 --> 00:34:53,701
Spremna sam da mu pomognem opet.
- Ali kako?
293
00:34:54,900 --> 00:34:58,501
Sutra spremi kotaricu.
Odnesi je mu�u u zatvor.
294
00:34:58,600 --> 00:35:01,851
On �e znati �ta da radi.
- Ali kako �e...
295
00:35:01,900 --> 00:35:03,901
Nema veze, idi!
296
00:35:36,700 --> 00:35:40,701
Mo�e� ga videti.
Samo na kratko.
297
00:35:41,500 --> 00:35:43,001
Da, ser.
298
00:35:43,700 --> 00:35:45,451
Ovuda madam.
299
00:35:54,500 --> 00:35:58,051
Kako je moj mu�? Jel
postupate s njim kako treba?
300
00:35:58,100 --> 00:35:59,601
To je D�ejn!
301
00:36:02,500 --> 00:36:04,251
Mrdni dupetom!
302
00:36:10,900 --> 00:36:12,401
�ekaj!
303
00:36:12,700 --> 00:36:14,201
Korpu!
304
00:36:16,200 --> 00:36:22,001
Nazad! Nazad, hulje!
Hajde! Hajde, hajde, brzo.
305
00:36:25,800 --> 00:36:27,301
Hajde.
306
00:36:30,600 --> 00:36:32,351
Ima� jedan minut.
307
00:36:32,400 --> 00:36:34,401
Ri�arde!
Ri�arde...
308
00:36:35,600 --> 00:36:39,451
Ne�e te pustiti. Pri�ala sam
sa �enksom i Arabelom
309
00:36:39,500 --> 00:36:42,251
i nemaju nameru da te
oslobode.
310
00:36:42,500 --> 00:36:45,301
Naomi ti je spremila ne�to
za beg i to je u korpi.
311
00:36:45,400 --> 00:36:47,451
�ta je to?
- Dinamit i �ibice.
312
00:36:47,500 --> 00:36:49,701
Dovoljno da sru�i�
ove zidove.
313
00:36:49,800 --> 00:36:51,151
U redu, kre�emo ve�eras.
314
00:36:51,200 --> 00:36:54,301
G�o Abdi, vreme!
- Idem.
315
00:36:54,400 --> 00:36:57,401
Ri�arde, pazi molim te.
- Okej. - Volim te.
316
00:37:03,100 --> 00:37:07,301
Takva je du�nost.
- To je ulaznica.
317
00:37:09,800 --> 00:37:11,551
Stavi ovo tamo.
318
00:37:13,200 --> 00:37:15,201
�uo si za Arabelu?
319
00:37:20,800 --> 00:37:23,301
Voleo bih da provedem
malo vremena s njom.
320
00:37:25,700 --> 00:37:29,301
Ka�u da je nezasita.
321
00:37:30,900 --> 00:37:33,451
Stvarno?
- Tako sam �uo.
322
00:37:33,500 --> 00:37:35,051
Po�uri.
323
00:37:42,300 --> 00:37:47,101
Zna� li da je taj crni
momak tamo imao svoj �ou?
324
00:37:48,800 --> 00:37:50,301
Kalabar?
325
00:37:50,800 --> 00:37:53,201
Po�uri.
- Ne pritiskaj me.
326
00:38:09,600 --> 00:38:12,401
Kako je to kad
slu�i� �enama, a?
327
00:38:14,200 --> 00:38:17,701
Bilo mi je u�ivanje ser.
Pravo u�ivanje.
328
00:38:18,700 --> 00:38:22,201
Koje vi�e voli�,
crne ili bele?
329
00:38:25,850 --> 00:38:27,851
Te�ko je re�i.
330
00:38:28,400 --> 00:38:32,001
A ta g�ica Arabela
je lepa �ena.
331
00:38:32,100 --> 00:38:34,901
Ka�i mi mom�e,
kako to ona voli, a?
332
00:38:35,000 --> 00:38:36,501
Pa...
333
00:38:37,250 --> 00:38:40,501
�ta radi�? - Izvinite
ali mi odosmo. - Nazad!
334
00:38:41,200 --> 00:38:44,501
Stra�a!
335
00:38:48,800 --> 00:38:50,801
Hajde!
336
00:38:52,500 --> 00:38:54,251
D�i se, di�i se!
337
00:38:56,000 --> 00:38:58,801
Hajde!
- Pobego�e kopilani!
338
00:39:13,700 --> 00:39:15,201
Naredni�e!
339
00:39:16,400 --> 00:39:18,151
Naredni�e!
- Da ser.
340
00:39:19,900 --> 00:39:21,751
Eno ih, tamo su!
341
00:39:25,300 --> 00:39:28,301
Zatvorenici su pobegli!
Hajde!
342
00:39:29,500 --> 00:39:33,501
Ti kopilani ga tra�e,
sad �e ga i dobiti.
343
00:39:34,300 --> 00:39:37,501
Za mnom ljudi!
Hajde, mrdni, mrdni!
344
00:39:37,900 --> 00:39:41,201
Hvataj te proklete hulje!
Pucaj da ubije�!
345
00:39:41,301 --> 00:39:43,402
Hvataj te proklete hulje!
346
00:39:51,650 --> 00:39:53,851
Nero, mora� da ide�
u Dragonard hil.
347
00:39:53,900 --> 00:39:55,801
Upozori D�ejn.
Mora da se sakrije.
348
00:39:55,850 --> 00:39:59,351
�enks je krvo�edno kopile i tra�i�e osvetu.
- Da madam.
349
00:40:17,800 --> 00:40:19,551
Uhapsi sve robove
iz Dragonard hila
350
00:40:19,600 --> 00:40:22,701
i baci ih u zatvor ili u
ono �to je ostalo od njega.
351
00:40:22,800 --> 00:40:27,001
�elim i g�u Abdi tako�e.
Dragonard �e biti kori�ten sutra.
352
00:40:27,100 --> 00:40:29,501
U redu naredni�e, kreni.
- Hvala ser.
353
00:40:37,200 --> 00:40:41,201
Be�i odavde!
Kurcu!
354
00:41:40,700 --> 00:41:42,701
Dovedimo ga do obale.
355
00:41:50,800 --> 00:41:53,501
Razbij prokleti lanac.
- �ta to do�avola radi�?
356
00:41:53,600 --> 00:41:56,101
Poku�avam da nam
re�im problem.
357
00:41:56,300 --> 00:41:57,801
Di�i se.
358
00:41:59,400 --> 00:42:00,901
Vrlo dobro.
359
00:42:04,500 --> 00:42:06,901
G�ice Abdi! Mogu li da
pri�am sa g�icom Abdi?
360
00:42:07,000 --> 00:42:11,001
G�ice Abdi!
361
00:42:11,300 --> 00:42:15,301
G�ice Abdi, va� mu� je pobegao
a vojnici su krenuli ovamo.
362
00:42:15,800 --> 00:42:17,901
Morate da be�ite.
- Ali za�to?
363
00:42:17,950 --> 00:42:20,001
Vojnici dolaze da
vas uhapse.
364
00:42:21,650 --> 00:42:23,151
Madam, mogu li s vama?
365
00:42:23,200 --> 00:42:25,601
Ostani, ovo je moja odgovornost,
ja moram da odgovaram.
366
00:42:25,701 --> 00:42:28,002
Molim vas madam.
- Kako god ho�e�.
367
00:42:28,400 --> 00:42:31,401
�ta �emo mi bez g�e Abdi?
368
00:42:32,100 --> 00:42:35,401
�ta da radim?
369
00:42:36,000 --> 00:42:40,201
Hajde.
- Ko je to tamo?
370
00:43:12,200 --> 00:43:16,501
�ene su pobegle ser.
- Nisu mogle daleko, sti�i �emo ih brzo.
371
00:43:27,200 --> 00:43:30,201
Dragonard �e progovoriti
danas.
372
00:43:51,000 --> 00:43:52,751
Bi�uj ga!
373
00:44:08,200 --> 00:44:10,701
Udri ga ja�e!
374
00:44:53,500 --> 00:44:56,601
Kakva kukavica,
dere se ko zver.
375
00:44:56,700 --> 00:45:00,601
Nisu samo oni krivi madam.
Jadni, bedni gre�nici.
376
00:45:00,700 --> 00:45:03,501
Ljudi kao �to je Abdi
im daju ideje.
377
00:45:04,200 --> 00:45:08,001
Imate neke vesti o Abdiju i ubici?
- Nemamo jo�.
378
00:45:08,100 --> 00:45:11,601
A g�a Abdi?
- Bi�e na�ena.
379
00:45:49,700 --> 00:45:51,601
Ne, ne!
380
00:45:51,700 --> 00:45:55,901
Mora� biti brz. Arabela
i ostali �e se vratiti ubrzo.
381
00:45:56,000 --> 00:45:58,601
Na�i bi se postarali
za Abdija i Kalabara.
382
00:45:58,700 --> 00:46:00,901
Ali oni se pla�e Dragonarda.
383
00:46:01,000 --> 00:46:05,701
Istina. Ako begunci budu
uhva�eni bi�e pogubljeni.
384
00:46:05,800 --> 00:46:09,001
Abdi nam je jedina nada.
Moramo ga za�tititi.
385
00:46:09,700 --> 00:46:14,501
A u me�uvremenu
na� narod je ka�njen.
386
00:46:15,000 --> 00:46:16,201
Zato...
387
00:46:16,250 --> 00:46:20,001
Moramo se spremiti da se
borimo opet. Da pru�imo otpor.
388
00:46:30,100 --> 00:46:32,601
Je l' to poslednji?
- Jeste ser.
389
00:46:34,000 --> 00:46:38,201
�ao mi je dame i gospodo,
to je sve za danas.
390
00:46:39,600 --> 00:46:44,501
Ali ne brinite,
sutra uvek dolazi.
391
00:47:21,600 --> 00:47:23,301
�ta ovo zna�i?
392
00:47:23,400 --> 00:47:25,901
Zar ne zna� koja je
kazna za zaveru?
393
00:47:26,200 --> 00:47:29,951
To nije zavera Arabela,
izgubili smo glavnog izvo�a�a.
394
00:47:30,000 --> 00:47:33,901
Zato moramo napraviti
neke izmene za na�u zabavu.
395
00:47:34,000 --> 00:47:37,801
Pa, slede�i put �u ja
obaviti audiciju.
396
00:47:42,200 --> 00:47:43,701
Ku�ko!
397
00:47:46,200 --> 00:47:47,701
Do�i ovamo.
398
00:48:14,700 --> 00:48:16,401
G�ice D�ejn!
399
00:48:24,100 --> 00:48:28,001
Hej Hari!
- Da? - Vidi �ta imamo za tebe.
400
00:48:30,500 --> 00:48:32,251
Uvedi je.
401
00:48:35,100 --> 00:48:37,101
Evo izvolite, g�o Abdi.
402
00:48:37,400 --> 00:48:38,901
Hajde.
403
00:48:40,800 --> 00:48:42,801
Do�i moja draga.
404
00:48:43,500 --> 00:48:48,901
Ne boj se. Do�i ovamo.
Tako je.
405
00:48:49,100 --> 00:48:52,601
Hajde moja du�ice.
Hajde.
406
00:48:58,000 --> 00:49:01,301
Ova je lepa.
- Upla�ena je, zar ne?
407
00:49:01,400 --> 00:49:03,901
Vi�ala je ona bele
ljude i ranije.
408
00:49:10,950 --> 00:49:14,951
Do�i du�ice.
Do�i slatki�u.
409
00:49:15,400 --> 00:49:17,696
Ne.
- Do�i mali pupoljku. - Ne!
410
00:49:17,900 --> 00:49:20,351
Do�i du�ice.
- �ta ho�e� od mene?
411
00:49:20,400 --> 00:49:24,596
Da, imam fini poklon za tebe.
Da, do�i du�ice.
412
00:49:24,600 --> 00:49:28,051
Ne!
- Hajde. - Ne, be�i!
413
00:49:28,100 --> 00:49:31,601
Hajde. - Molim te nemoj!
Ne prilazi mi. - Hajde.
414
00:49:32,500 --> 00:49:38,001
Vidi g�o Abdi. Ovako mi
postupamo sa beguncima ovde.
415
00:49:38,100 --> 00:49:40,101
Ne, ne!
416
00:49:41,000 --> 00:49:44,501
Prekinite!
417
00:49:45,100 --> 00:49:47,596
Prekinite!
- Vidi ovo.
418
00:49:47,600 --> 00:49:52,001
Ne! Molim vas.
Upomo�!
419
00:49:52,100 --> 00:49:55,351
Pustite je!
Prekinite!
420
00:49:55,400 --> 00:50:00,101
Ne, ne!
Bo�e!
421
00:50:00,200 --> 00:50:06,501
Nemojte da me povredite! Ne!
- To nije dozvoljeno! Prekini!
422
00:50:07,500 --> 00:50:10,925
Jo� je nisam napunio.
423
00:50:11,075 --> 00:50:14,501
Ne! Molim vas!
Ne!
424
00:50:14,650 --> 00:50:18,651
Prekini ti glupo stvorenje!
Prekini!
425
00:50:22,800 --> 00:50:25,801
Ne! Ne!
426
00:50:26,000 --> 00:50:29,801
Prekini! Prekini!
427
00:50:33,500 --> 00:50:35,901
Nije te�ko na
poslu danas.
428
00:50:36,000 --> 00:50:38,001
Prekini!
429
00:51:13,000 --> 00:51:14,751
Gde su begunci?
430
00:51:25,500 --> 00:51:27,001
Idemo.
431
00:52:27,800 --> 00:52:29,301
A sad?
432
00:52:29,600 --> 00:52:32,601
G�o Abdi, imate posetu.
433
00:52:37,800 --> 00:52:41,301
O jadna D�ejn,
vidi kakva si.
434
00:52:42,200 --> 00:52:47,501
Arabela, �ta ho�e�?
- Dobro D�ejn, �ta je bilo bilo je.
435
00:52:47,700 --> 00:52:52,001
Budimo prijatelji.
Ima li vesti od tvog mu�a?
436
00:52:54,300 --> 00:52:55,801
Ne.
437
00:52:56,500 --> 00:53:00,051
�ini mi se prorodnim da kad
ste be�ale tom u�asnom d�unglom
438
00:53:00,100 --> 00:53:02,501
da su vam se ukrstile
putanje.
439
00:53:03,900 --> 00:53:08,201
Pa nisu.
- Nema vesti, ba� ni�ta?
440
00:53:10,700 --> 00:53:11,951
Ne.
441
00:53:12,000 --> 00:53:15,001
Ako me la�e� pati�e�.
442
00:53:15,600 --> 00:53:19,501
Ka�i mi gde je
i bi�e� dobro.
443
00:53:19,600 --> 00:53:24,001
Arabela, ti ga �eli� za sebe.
444
00:53:25,300 --> 00:53:27,301
Ne�e� ga nikad imati.
445
00:53:27,700 --> 00:53:32,701
To �emo videti. Ako ga
vojnici uhvate bi�e ubijen.
446
00:53:33,700 --> 00:53:38,201
A ako se preda meni
bi�ete po�te�eni.
447
00:53:39,100 --> 00:53:45,101
Zato D�ejn, sve �to
treba da uradi� je da ga pusti�.
448
00:53:46,000 --> 00:53:49,401
Gde je on?
- Be�i odavde!
449
00:53:49,500 --> 00:53:52,601
Za�ali�e� ovo!
- Be�i odavde!
450
00:53:53,600 --> 00:53:56,101
Stra�ar!
Pusti me odavde!
451
00:53:56,800 --> 00:54:00,001
Bilo je lo�e sino�,
ljudi su uznemireni.
452
00:54:00,300 --> 00:54:03,501
Hvala Bogu da smo uspeli.
Ostrvo sv. D�ozef.
453
00:54:03,600 --> 00:54:06,301
Lepa zemlja lepih �ena.
454
00:54:06,500 --> 00:54:11,851
I hiljadu zlatnika ispod zemlje
koji samo �ekaju da ih pokupi
455
00:54:11,900 --> 00:54:14,451
zakoniti vlasnik,
a ti zna� ko je on.
456
00:54:14,500 --> 00:54:15,851
Vi ser.
- Tako je.
457
00:54:15,900 --> 00:54:19,401
Idemo da vidimo koja
dobra sv. D�ozef ima da ponudi.
458
00:54:23,400 --> 00:54:26,601
Kako �ete na�i davno
izgubljeno blago ser?
459
00:54:26,700 --> 00:54:28,651
Bio je to te�ak gubitak.
Molim se Bogu
460
00:54:28,700 --> 00:54:31,501
da ne�e biti te�ko
vratiti ga. Hajde.
461
00:54:39,000 --> 00:54:42,001
Na�e namirnice �e ostati ovde.
462
00:54:44,700 --> 00:54:49,201
Rum za mene i mog druga.
- Sti�e odmah.
463
00:54:49,400 --> 00:54:52,901
Vi tamo, pratili
smo vas od va�eg broda.
464
00:54:53,300 --> 00:54:58,301
�ta vas dovodi na sv. D�ozef?
- O, samo smo svratili u luku.
465
00:54:58,700 --> 00:55:01,501
Sv. D�ozefu nije potrebna
va�a vrsta.
466
00:55:01,600 --> 00:55:03,601
Imamo dovoljno problema
i bez vas ovde.
467
00:55:03,800 --> 00:55:06,401
Problema? Vi ste u
problemu naredni�e?
468
00:55:06,501 --> 00:55:09,202
Kakav problem mo�e da se
pojavi na ovako lepom ostrvu?
469
00:55:09,300 --> 00:55:13,501
Samo otplovite kad bude plima,
niste dobrodo�li ovde.
470
00:55:13,600 --> 00:55:16,701
Veoma ste ljubazni ali nam je
potrebna hrana i namirnice.
471
00:55:16,800 --> 00:55:19,701
I dobro �emo platiti.
- Uzmite �ta vam treba.
472
00:55:19,800 --> 00:55:22,401
Postarajte se da va�i
ljudi ostanu na brodu.
473
00:55:23,700 --> 00:55:25,701
I gubite se.
474
00:55:27,300 --> 00:55:30,301
Fini maniri...
za svinju.
475
00:55:45,400 --> 00:55:46,901
Dobar dan.
476
00:55:47,100 --> 00:55:49,001
Donesi kutiju, donesi kutiju.
477
00:55:57,000 --> 00:56:00,751
Do�i, do�i.
478
00:56:30,200 --> 00:56:33,301
O, jeste li lepo putovali?
- Bilo je i bolje.
479
00:56:35,100 --> 00:56:37,101
Mnogo rizikuje� �to
smo ovde.
480
00:56:37,200 --> 00:56:39,401
Celo ostrvo rizikuje ser.
481
00:56:39,600 --> 00:56:43,701
Vojnici nas tla�e
i hapse na�e ljude.
482
00:56:43,800 --> 00:56:47,001
Ne�ete biti bezbedni uop�te.
- Zato moramo delovati brzo.
483
00:57:08,300 --> 00:57:10,601
Robovi se udru�uju.
484
00:57:10,800 --> 00:57:14,901
Krenu�e u akciju
sa sopstvenim oru�jem.
485
00:57:15,000 --> 00:57:17,501
Abdi, ho�e� li boriti s nama?
486
00:57:19,800 --> 00:57:23,301
Ne �elim da se vi�e
krv proliva.
487
00:57:23,600 --> 00:57:26,901
�ivot moje �ene visi o koncu.
- A na�i ljudi?
488
00:57:27,000 --> 00:57:31,001
Spreman sam da budem va�
predstavnik kod guvernera.
489
00:57:31,300 --> 00:57:33,201
Moramo dokazati Kalabarovu
nevinost ljudima.
490
00:57:33,300 --> 00:57:35,801
I moramo dokazati
da tra�imo samo pravdu.
491
00:57:35,900 --> 00:57:39,601
Ali postoji samo jedna osoba
koja zna da sam nevin.
492
00:57:39,700 --> 00:57:42,001
Ko je to?
- Arabela.
493
00:57:42,300 --> 00:57:44,401
Bio sam s njom kad je
ubistvo po�injeno.
494
00:57:44,500 --> 00:57:47,901
Pratio sam guvernera ku�i,
Arabela me je pozvala unutra,
495
00:57:48,000 --> 00:57:50,901
poku�ao sam da ka�em ne,
ali nije prihvatale ne kao odgovor.
496
00:57:51,000 --> 00:57:53,301
Odvela me je u njenu
sobu i vodili smo ljubav.
497
00:57:53,400 --> 00:57:57,901
To je la�! Ti si la�ov!
498
00:57:58,000 --> 00:58:00,751
Provalio si u ku�u mog
oca i izbo si ga.
499
00:58:00,800 --> 00:58:03,301
Ja sam vrisnula i
ti si pobegao.
500
00:58:03,400 --> 00:58:08,001
I izvukla sam tvoj no� iz
tela mog oca ba� kad je �enks...
501
00:58:08,100 --> 00:58:12,501
O moj Bo�e!
�enks je bio tamo.
502
00:58:12,700 --> 00:58:18,201
Bio je tamo. Ali je
Kalabar poku�ao da me siluje.
503
00:58:19,200 --> 00:58:21,501
Nikad ne bih vodila
ljubav sa... Ne!
504
00:58:23,500 --> 00:58:25,801
�enks je ubio mog oca.
505
00:58:25,900 --> 00:58:27,401
Arabela!
506
00:58:30,500 --> 00:58:32,501
Ne! Ne!
507
00:59:32,900 --> 00:59:36,501
Mrtav je.
- Bojim se da nisam mogao ni�ta.
508
00:59:37,700 --> 00:59:39,301
Vidi...
509
00:59:39,400 --> 00:59:42,401
ubica je pobegao
510
00:59:43,300 --> 00:59:46,001
pre nego �to sam
ga zaustavio.
511
00:59:49,600 --> 00:59:56,001
Ne la�i me �enkse, nema svrhe.
�ta to ima� tamo?
512
01:00:05,600 --> 01:00:09,101
Ti zadr�i akcije,
ja �elim ke�.
513
01:00:10,300 --> 01:00:14,301
A tvoj otac? A?
514
01:00:41,100 --> 01:00:46,001
Mo�da mo�emo da iskoristimo
ovaj incident u na�u korist.
515
01:00:47,900 --> 01:00:53,501
Ovo pripada Kalabaru, mo�emo
ga iskoristiti kao oru�je ubistva.
516
01:00:56,000 --> 01:00:57,501
Da...
517
01:01:46,300 --> 01:01:48,501
Sad smo pravi partneri.
518
01:01:56,000 --> 01:01:59,301
G�ice Naomi, kapetan
Le Far� je u gradu.
519
01:02:00,300 --> 01:02:03,101
Ko ti je to rekao?
- Bio je u pabu.
520
01:02:03,300 --> 01:02:08,301
Le Far�?
- Pirat, trgovac oru�jem, lovac na blago, lovac na glave.
521
01:02:08,500 --> 01:02:10,601
Fin �ovek,
o�ekivala sam ga.
522
01:02:10,700 --> 01:02:13,001
Bio mi je mu�terija.
523
01:02:13,200 --> 01:02:16,701
Ka�i Neronu da na�e Le Far�a.
Nek ugovori sastanak.
524
01:02:16,800 --> 01:02:22,701
Abdi, mislim da bi vas dvojica
trebalo da se upoznate, koristi�e.
525
01:02:22,800 --> 01:02:26,101
Znam taj tunel dobro,
koristili smo ga za krijum�arenje.
526
01:02:26,200 --> 01:02:28,401
Raste�e se kao zmija
527
01:02:28,500 --> 01:02:30,151
ali kroz njega �emo
do�i do para
528
01:02:30,200 --> 01:02:33,101
kako bih ga sa�uvao
od tog kopilana.
529
01:02:33,200 --> 01:02:37,501
Uzeo mi je jedan deo ali sam
ne�to i sa�uvao za svaki slu�aj.
530
01:02:37,900 --> 01:02:41,201
Sad je do�lo vreme da se vrati.
- Ser, ser.
531
01:02:41,300 --> 01:02:43,301
Be�i, zauzet sam.
532
01:02:43,400 --> 01:02:47,751
Krenu�emo kad padne mrak.
Skliznu�emo u ulicu...
533
01:02:47,800 --> 01:02:50,401
Kapetane Le Far�.
- �ta je bilo mom�e?
534
01:02:50,501 --> 01:02:53,202
Ja sam Nero,
dolazim od Naomi.
535
01:02:55,000 --> 01:02:58,801
Stvarno?
I kako je madam Naomi?
536
01:02:58,900 --> 01:03:02,301
Dobro ser.
- Dobro, dobro. Fina �ena.
537
01:03:02,500 --> 01:03:05,201
Ka�i svojoj gazdarici
da imamo neka posla.
538
01:03:05,300 --> 01:03:08,801
Moji mornari su �eljni
njenih usluga.
539
01:03:08,900 --> 01:03:11,401
Ili te to i dovodi ovde?
Do�ao si poslom?
540
01:03:11,500 --> 01:03:16,501
Ne ser, zbog ne�eg boljeg.
- �ta je onda? - Pratite me ser.
541
01:03:16,600 --> 01:03:19,601
Da te pratim? Za�to bih?
- Molim vas.
542
01:03:19,700 --> 01:03:23,001
Molim vas? Da ga pratim samo
zato �to ka�e molim vas?
543
01:03:23,600 --> 01:03:28,001
Hajde da ga pratimo, ne�to
mi govori da treba. Vodi nas.
544
01:03:29,000 --> 01:03:31,001
I gde smo krenuli?
545
01:03:33,700 --> 01:03:38,001
Upozoravam te,
navikao sam na zasede.
546
01:03:53,500 --> 01:03:57,001
Kapetane Le Far�!
- �ta je ovo?
547
01:03:57,100 --> 01:04:01,601
Zovem se Ri�ard Abdi.
- Da li te znam?
548
01:04:01,700 --> 01:04:03,701
Imamo zajedni�kog
neprijatelja.
549
01:04:04,000 --> 01:04:07,001
Svet je moj neprijatelj.
�ta ho�e�?
550
01:04:07,500 --> 01:04:10,901
Re�eno mi je da mo�ete pomo�i.
Na�i prijatelji su u zatvoru,
551
01:04:11,000 --> 01:04:16,101
guverner nam uskra�uje prava.
- �ta mene briga za va�a prava?
552
01:04:16,200 --> 01:04:19,901
Nema prava na ovom svetu,
tako ka�e u bibliji.
553
01:04:20,000 --> 01:04:23,001
Gde si?
- Mo�ete nam pomo�i.
554
01:04:25,000 --> 01:04:27,201
Imate pu�ke i municiju
na brodu
555
01:04:27,300 --> 01:04:29,201
i ljude koji znaju
da ih koriste.
556
01:04:29,300 --> 01:04:35,401
Imam, ali za dobru cenu.
Oru�je kao na�e se te�ko nalazi.
557
01:04:35,500 --> 01:04:40,301
G. Abdi je begunac ser.
- Pa? Kriminalac, a?
558
01:04:40,400 --> 01:04:44,601
Ne ser, on je fin �ovek.
Nema para sada.
559
01:04:44,700 --> 01:04:49,201
Nema para?
Ne verujem u kredit.
560
01:04:50,200 --> 01:04:53,001
Pozajmljene pare se
nikad ne vrate.
561
01:04:53,100 --> 01:04:56,001
Tako ka�e u bibliji, mislim.
562
01:04:56,100 --> 01:04:58,401
Ina�e, protiv koga
se bori�?
563
01:04:58,500 --> 01:05:02,901
Protiv guvernera i njegovih ljudi
koji su zatvorili crne i bele bez razloga.
564
01:05:03,900 --> 01:05:05,901
I uzeo mi �enu.
565
01:05:06,800 --> 01:05:12,801
�ao mi je. Voleo bih da neko
vrati moju ku�i, ali nikog nije briga.
566
01:05:13,300 --> 01:05:17,301
Ko je taj guverner?
- Njegovo ime je �enks.
567
01:05:18,300 --> 01:05:23,501
�enks? Nije kapetan D�efri �enks?
- Znate ga?
568
01:05:24,000 --> 01:05:27,401
Prevarantsko kopile.
Da li ga znam?
569
01:05:27,500 --> 01:05:30,401
Moj partner u avanturi,
delili smo pola-pola.
570
01:05:30,500 --> 01:05:32,901
Ja sam zavr�io u tamnici
a on uzeo robu.
571
01:05:33,000 --> 01:05:35,401
Bio je dostojan re�i
krijum�ar.
572
01:05:35,500 --> 01:05:37,001
Veoma mi je �ao �to
�ujem to.
573
01:05:37,100 --> 01:05:40,601
Zbog njega sam se
i vratio na ovo ostrvo.
574
01:05:41,500 --> 01:05:46,101
Dao bih moju desnu ruku
da se osvetim �enksu.
575
01:05:48,500 --> 01:05:54,501
Slu�aj. Dobi�e� moje oru�je
ali i meni �e trebati tvoja pomo�.
576
01:05:54,600 --> 01:05:58,501
Vidi, ja imam i svoj zadatak.
577
01:05:58,900 --> 01:06:03,301
I tvoja diverzija je ba� ono �to sam tra�io.
- �ta god treba.
578
01:06:03,400 --> 01:06:05,301
�ta �emo s ljudima ser?
�ekaju nas na brodu.
579
01:06:05,400 --> 01:06:09,701
O da, moji mornari
�ele da se zabave ve�eras.
580
01:06:09,800 --> 01:06:13,801
Uredi sa madam Naomi da po�alje
neke pogodne stvari na moj brod,
581
01:06:13,900 --> 01:06:18,601
rum, hranu i zna�... sve �to
�e zadovoljiti sva�ije apetite.
582
01:06:18,900 --> 01:06:23,701
Da mesje. Obe�avam vam
svojom �a��u ako vredi
583
01:06:23,800 --> 01:06:29,501
�enks �e biti luster.
584
01:06:29,600 --> 01:06:35,001
Luster?
- Da, visi�e i gore�e u isto vreme.
585
01:06:36,100 --> 01:06:37,601
Hajde.
586
01:06:37,800 --> 01:06:42,001
Dobrodo�la. Nadam se da
u�iva� u �ivotu kod Naomi.
587
01:06:42,500 --> 01:06:44,501
Gotovo je �enkse.
588
01:06:46,300 --> 01:06:49,201
Nisam siguran da
znam o �emu pri�a�.
589
01:06:49,300 --> 01:06:56,301
Pa oni znaju, Kalabar im je rekao sve.
- Stvarno?
590
01:06:58,900 --> 01:07:05,501
A �ta zna�i re� crnca
protiv re�i takve lepotice?
591
01:07:05,950 --> 01:07:07,951
Ja sam priznala tako�e.
592
01:07:10,500 --> 01:07:12,001
Ti ku�ko!
593
01:07:14,900 --> 01:07:20,001
Gotovo je �enkse, mora�
dati ostavku kao guverner.
594
01:07:21,200 --> 01:07:25,001
Nikad! �uje� li?
595
01:07:30,700 --> 01:07:35,001
Ako to ne uradi�
uze�e ti sve.
596
01:07:35,900 --> 01:07:37,401
Sve!
597
01:07:38,100 --> 01:07:40,101
Ne�e verovati tebi.
598
01:07:42,900 --> 01:07:47,901
Vidi ti si drolja.
Ne�u da je podnesem.
599
01:07:48,100 --> 01:07:52,001
Ne�u da dam ostavku kao
guverner, slu�aj zatvoren.
600
01:07:54,100 --> 01:07:59,401
A ti mi dovedi Kalabara.
Dovedi mi ga odmah.
601
01:07:59,500 --> 01:08:03,601
Ne�u.
- Prkosi� mi?
602
01:08:03,800 --> 01:08:07,001
Ne�u vi�e da slu�am
�oveka koji mi je ubio oca.
603
01:08:08,000 --> 01:08:10,501
Ne�u da se povu�em!
�uje� li?
604
01:08:12,600 --> 01:08:16,401
Ne�u da se povu�em,
ljudi �e se boriti za mene!
605
01:08:16,500 --> 01:08:21,001
�titi�e me do poslednjeg
vojnika. �uje� li to, ti kurvo?
606
01:08:26,100 --> 01:08:30,101
Guverneru, izvinite �to
vas prekidam ser.
607
01:08:31,400 --> 01:08:35,901
Da naredni�e.
�ta je bilo?
608
01:08:36,000 --> 01:08:41,501
Brod ser. Vode Naomine
�ene na brod ser.
609
01:08:43,000 --> 01:08:45,001
Zaista?
610
01:08:46,000 --> 01:08:52,701
Onda �emo im se naredni�e
ve�eras pridru�iti na zabavi, zar ne?
611
01:08:53,500 --> 01:08:55,001
Vrlo dobro ser.
612
01:08:57,100 --> 01:08:59,101
Ti si pametan �ovek
naredni�e.
613
01:10:31,200 --> 01:10:35,501
I gospod re�e: nek bude razvrata.
- Stvarno?
614
01:10:35,900 --> 01:10:40,001
Da, negde u bibliji,
mislim.
615
01:10:40,800 --> 01:10:45,501
Kako bilo, uradili smo dobru
trampu sa tim momkom Abdijem.
616
01:10:49,300 --> 01:10:51,501
Gospod me voli ve�eras.
617
01:11:08,200 --> 01:11:10,201
Spustite kutije tu dole.
618
01:11:31,000 --> 01:11:33,401
Dajte jo� ruma i vina.
619
01:11:33,500 --> 01:11:35,001
Skloni se!
620
01:11:35,100 --> 01:11:37,601
Hej, izlazi.
621
01:11:41,200 --> 01:11:47,201
Kapetane! Izvinite kapetane.
To je zakon, kapetane.
622
01:11:47,300 --> 01:11:52,801
Prokletstvo! Zar ne vidi� da sam
zauzet u va�nom poslu?
623
01:11:54,400 --> 01:11:58,601
Zakon? Nema mesta
na ovom brodu za zakon.
624
01:11:58,701 --> 01:12:01,402
Ja sam zakon ovde.
- Ali to je �enks kapetane.
625
01:12:03,900 --> 01:12:07,401
Ubi�u ga!
626
01:12:09,700 --> 01:12:11,901
Ubi�u te!
- Le Far�!
627
01:12:12,000 --> 01:12:16,101
Ti i tvoji ljudi �ete dobiti
Dragonard, kopile!
628
01:12:16,200 --> 01:12:22,201
�ta?
- Iznena�enje sa ovog ostrva za takve kao �to si ti!
629
01:12:22,300 --> 01:12:25,501
Be�i s mog broda kopile,
ubi�u te!
630
01:12:26,000 --> 01:12:32,501
Ajde da idemo odavde,
svi su pijani!
631
01:12:34,100 --> 01:12:35,601
Kopile!
632
01:12:52,600 --> 01:12:56,101
Po�uri! Proveri jesu
li pu�ke pune.
633
01:13:03,700 --> 01:13:08,301
U zaklon.
- Stavi to tamo. - Daj nam oru�je!
634
01:13:08,500 --> 01:13:10,501
Oni su opasni!
635
01:13:13,000 --> 01:13:15,501
Kalabar i ja �emo vas
nadgledati.
636
01:13:21,300 --> 01:13:24,801
Udvostru�i stra�u naredni�e,
daj im sve �to imamo.
637
01:13:24,900 --> 01:13:29,201
Razmisli�e dva puta pre nego
�to nas napadnu slede�i put. A?
638
01:13:29,300 --> 01:13:33,301
Razumem ser!
- Jesli li �uo! - Mirno! Kreni.
639
01:13:44,100 --> 01:13:45,601
Hvala ser.
640
01:14:00,800 --> 01:14:02,451
Hvala g. Abdi.
641
01:14:05,800 --> 01:14:08,501
Bubnjevi... to zna�i da
�e biti problema ve�eras.
642
01:14:10,700 --> 01:14:12,501
�ao mi je.
643
01:14:12,900 --> 01:14:15,401
Molim se za vas.
Za sve vas.
644
01:14:16,200 --> 01:14:21,401
U redu len�ine, zauzmite
pozicije! Hajde, mrdni!
645
01:14:21,500 --> 01:14:23,251
Ti tamo!
646
01:14:23,800 --> 01:14:27,501
Hajde sad!
Hajde, mrdni!
647
01:14:28,250 --> 01:14:30,251
Otvori o�i!
648
01:14:46,400 --> 01:14:49,001
Znam put dobro.
Ovde je, ovde je.
649
01:14:49,300 --> 01:14:52,301
Prvi zatvorenici su
pratili tunel pe�ine.
650
01:14:52,400 --> 01:14:57,501
I bio je zatvoren ali su
krijum�ari nastavili da ih koriste.
651
01:14:58,100 --> 01:15:01,351
�enks ne zna da su pare ovde?
- To kopile ne zna ni�ta.
652
01:15:01,400 --> 01:15:04,201
Kao ni niko drugi. Ne bih
ni krenuo na ovaj put
653
01:15:04,250 --> 01:15:06,901
da mi Bog nije rekao da
su pare jo� u ovim tunelima.
654
01:15:07,000 --> 01:15:10,001
A gospodo, ja verujem u Boga.
- I mi.
655
01:15:10,400 --> 01:15:12,701
Ho�e li Bog otvoriti
zatvorske kapije za nas?
656
01:15:12,800 --> 01:15:15,801
Ne, ne�e,
ali barut ho�e.
657
01:15:16,900 --> 01:15:22,051
Gledajte, mi idemo ovde u centar,
dok �e oni �uvati kapiju milju dalje,
658
01:15:22,100 --> 01:15:23,001
ne�e nas videti.
659
01:15:23,100 --> 01:15:27,001
Veoma ste mudri kapetane.
- Ne nisam, ja sam brilijantan.
660
01:15:27,600 --> 01:15:29,101
Po�imo.
661
01:16:20,300 --> 01:16:22,301
Neka do�u naredni�e.
662
01:16:27,300 --> 01:16:29,501
Sazna�e da nemamo milosti.
663
01:16:31,800 --> 01:16:37,501
Kokni ih sve do jednog.
- Razumem ser.
664
01:16:47,300 --> 01:16:48,801
Da...
665
01:17:08,100 --> 01:17:09,851
Pazi gde gazi�!
666
01:17:15,700 --> 01:17:17,201
Mesto pijace.
667
01:17:25,000 --> 01:17:29,501
U redu ljudi, dobro pazite.
668
01:17:30,100 --> 01:17:34,601
Kad se prvi pojavi
ubijte to kopile.
669
01:17:35,300 --> 01:17:36,801
Dobro je.
670
01:17:38,000 --> 01:17:43,501
�ta si zinuo? Pazi!
To je bolje!
671
01:18:05,300 --> 01:18:07,801
Po�etak je kraj.
672
01:18:14,000 --> 01:18:15,501
Do�ite.
673
01:18:23,000 --> 01:18:27,301
Sabin! Sabin!
�ta je to?
674
01:18:27,800 --> 01:18:30,301
To je signal za
pobunu robova.
675
01:18:32,700 --> 01:18:34,701
Pobuna, moje dupe!
676
01:18:35,200 --> 01:18:37,001
Evo ih!
677
01:18:42,300 --> 01:18:43,801
Pali!
678
01:18:51,900 --> 01:18:53,401
Pali!
679
01:19:10,400 --> 01:19:15,001
Evo, to smo tra�ili.
Ja sad idem ovamo
680
01:19:15,100 --> 01:19:19,001
a vi ovamo.
Uzmi mapu. Sre�no.
681
01:20:48,200 --> 01:20:51,201
Evo ih zveke�u.
Ima ih na stotine.
682
01:20:52,100 --> 01:20:54,301
Bo�e razmazi�e� me.
683
01:21:11,400 --> 01:21:15,001
Kalabare, ti i Isak
uzmite ovaj tunel,
684
01:21:15,100 --> 01:21:17,601
ja �u pravo kroz tvr�avu.
685
01:21:17,700 --> 01:21:20,651
Idem s tobom!
- Vidi, to je posao za jednog
686
01:21:20,700 --> 01:21:24,001
a robovima si potreban.
Sre��emo se kasnije.
687
01:21:43,800 --> 01:21:46,551
Molim vas gospodine.
Ovde, molim vas.
688
01:21:51,600 --> 01:21:57,101
Stoj!
- Poslednji put si ovde. Upozoravam te, Abdi.
689
01:21:57,800 --> 01:22:02,801
Ne mrdaj!
Ruke nek ti miruju!
690
01:22:08,800 --> 01:22:11,301
Mogao bih da ubijem
nekog kao �to si ti.
691
01:23:05,000 --> 01:23:07,501
Je l' �ujete zvuk moje mo�i?
692
01:23:08,800 --> 01:23:12,801
Spreman sam da umrem za
moje mo�i! �ujete li?
693
01:23:13,800 --> 01:23:16,501
Vojni�e,
dovla�i dupe ovamo!
694
01:23:20,500 --> 01:23:22,001
Ko je to tamo?
695
01:23:23,400 --> 01:23:24,901
Ko je to tamo?
696
01:23:25,700 --> 01:23:26,887
Vojni�e!
697
01:23:27,037 --> 01:23:29,038
Odgovori ili ne�u.
698
01:23:33,900 --> 01:23:35,401
Tu si?
699
01:23:37,400 --> 01:23:39,001
Ko je to tamo?
700
01:23:52,100 --> 01:23:55,501
Sabin. Sabin!
701
01:23:59,600 --> 01:24:01,101
Ri�arde.
702
01:24:05,500 --> 01:24:07,501
Da li te je takao?
- Ne.
703
01:24:08,100 --> 01:24:09,601
Hajde idemo.
704
01:24:11,200 --> 01:24:12,701
Hajde.
705
01:24:30,900 --> 01:24:32,401
Stoj!
706
01:24:46,100 --> 01:24:50,101
Do�oh da pokupim moje ljude. Naleteh na vas.
- Hvala kapetane.
707
01:24:50,200 --> 01:24:53,901
Ne zahvaljuj mi,
�enks je slede�i.
708
01:24:54,000 --> 01:24:56,001
Luise, ostani gde jesi.
- Guverneru!
709
01:24:56,700 --> 01:24:58,201
Guverneru!
710
01:24:58,500 --> 01:25:00,501
Osvajaju tvr�avu!
711
01:25:00,700 --> 01:25:06,001
Osvajaju tvr�avu? Idi
bori se s njima kopile!
712
01:25:06,500 --> 01:25:11,501
Ajde idi!
- Razumem ser. - Isuse! Teraj sve ljude na zid!
713
01:26:17,500 --> 01:26:19,001
Nazad.
714
01:26:20,200 --> 01:26:24,201
Fino, nema� drugog izlaza
osim ovog �enkse.
715
01:26:24,600 --> 01:26:29,901
Zlo�in se ne isplati
a kraj je po�etak.
716
01:26:30,000 --> 01:26:33,501
Tako ka�e u bibliji,
mislim.
717
01:26:34,200 --> 01:26:38,501
Nastavi nazad. Nema� gde
ali nastavi da ide�.
718
01:26:39,900 --> 01:26:41,901
Za�to si stao?
719
01:26:53,300 --> 01:26:58,001
Ti si niko. Je l' �uje�?
Ti si niko!
720
01:26:58,200 --> 01:27:02,501
Ne�u da �ujem ni re�!
Jer ti samo de�ak.
721
01:27:02,600 --> 01:27:05,601
Nastavi da pri�a� �enkse,
to su tvoje poslednje re�i.
722
01:27:07,800 --> 01:27:09,801
Nije vredan ubijanja.
723
01:27:10,200 --> 01:27:13,001
Nije vredan?
Mora da se �ali�.
724
01:27:20,200 --> 01:27:24,501
Jasno je da je �enks kriv
za ubistvo guvernera.
725
01:27:25,500 --> 01:27:30,501
Mora mu se suditi.
- Tako je!
726
01:27:40,100 --> 01:27:43,001
Ali gospodo, sad novi
guverner mora biti izabran.
727
01:27:43,151 --> 01:27:44,752
Tako je!
728
01:27:46,100 --> 01:27:47,601
Gospodo!
729
01:27:47,700 --> 01:27:55,001
Nisam �lan ve�a ali ja
nominujem Ri�arda Abdija.
730
01:28:00,800 --> 01:28:02,301
Naomi! Naomi!
731
01:28:02,400 --> 01:28:04,401
Abdi je guverner.
732
01:28:18,550 --> 01:28:20,551
Le Far�!
Le Far�!
733
01:28:24,900 --> 01:28:26,701
Tvoja pomo� ne�e
biti zaboravljena.
734
01:28:26,850 --> 01:28:30,651
�im budem mogao plati�u ti
za oru�je, 200 funti.
735
01:28:31,300 --> 01:28:34,501
Retko se ovo �uje od mene
ali zadr�i svoje pare.
736
01:28:35,100 --> 01:28:38,601
Zlato �e biti nagrada
za moj trud.
737
01:28:39,350 --> 01:28:42,501
Osim toga, to �to sam vratio
moje je isto ko da sam pla�en.
738
01:28:42,600 --> 01:28:46,651
�uvaj ex-guvernera dobro
�uvanog, jer taj d�entlmen...
739
01:28:46,700 --> 01:28:48,701
D�entlmen?
740
01:28:48,800 --> 01:28:53,501
�ekaj! Taj d�entlmen je
pravo govno. Obesi ga!
741
01:28:53,600 --> 01:28:57,101
Mo�da novi guverner
bude malo vi�e milosrdan.
742
01:29:21,301 --> 01:29:26,302
Prevod: mtk the wizard
56118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.