All language subtitles for Master Z - The Ip Man Legacy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,625 --> 00:00:40,667 WING CHUN MASTER CHEUNG TIN-CHI DEFEND THE COMMUNITY WITH MARTIAL ARTS 2 00:00:41,292 --> 00:00:43,167 CHEUNG TIN-CHI CHALLENGED MARTIAL ARTS MASTERS 3 00:00:43,375 --> 00:00:45,000 AND BECAME THE GRANDMASTER 4 00:00:45,167 --> 00:00:47,917 THE FIGHT BETWEEN TWO GREAT MARTIAL ARTISTS 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 ORTHODOX WING CHUN 6 00:00:50,042 --> 00:00:51,458 WING CHUN VERSUS WING CHUN 7 00:00:51,583 --> 00:00:54,292 CHEUNG TIN-CHI FIGHTS AGAINST IP MAN BEHIND CLOSED DOORS 8 00:01:04,042 --> 00:01:07,333 WING CHUN MASTER CHEUNG TIN-CHI WALKS AWAY FROM THE WORLD OF MARTIAL ARTS 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,875 After Cheung Tin-chi was defeated by Ip Man, 10 00:01:11,458 --> 00:01:13,250 he took his son Cheung Fung, 11 00:01:13,333 --> 00:01:15,542 and left the world of martial arts. 12 00:01:44,250 --> 00:01:45,083 I'm done. 13 00:01:49,917 --> 00:01:51,750 I have another job for you in two days. 14 00:01:52,875 --> 00:01:54,167 The target is a hoodlum. 15 00:01:54,583 --> 00:01:56,167 Someone who has had enough of him 16 00:01:56,708 --> 00:01:58,083 wants you to break his leg. 17 00:01:58,500 --> 00:01:59,333 I'm done. 18 00:02:01,708 --> 00:02:03,667 You don't fight children, women, 19 00:02:04,250 --> 00:02:05,292 and nice guys. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,250 It's not against your rules to fight this guy. 21 00:02:08,625 --> 00:02:10,250 I'll double your pay. 22 00:02:11,292 --> 00:02:12,125 Think it over. 23 00:02:12,667 --> 00:02:13,708 I'm done for good. 24 00:02:15,917 --> 00:02:17,292 You're great at fighting. 25 00:02:17,583 --> 00:02:18,417 How can you be done? 26 00:02:18,542 --> 00:02:19,833 What a pity! 27 00:02:20,917 --> 00:02:22,458 I want a simple life. 28 00:02:23,333 --> 00:02:25,000 There is nothing to pity about. 29 00:02:30,000 --> 00:02:30,833 Hold on! 30 00:02:34,125 --> 00:02:35,333 I have a question. 31 00:02:35,458 --> 00:02:37,083 So which is faster? 32 00:02:37,958 --> 00:02:39,167 Your fist or my gun? 33 00:02:41,875 --> 00:02:43,083 Over seven paces, 34 00:02:43,583 --> 00:02:44,417 the gun is faster. 35 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Within seven paces, 36 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 my fist is faster. 37 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 We're around seven paces apart. 38 00:03:04,667 --> 00:03:05,625 Stop! 39 00:03:06,250 --> 00:03:08,792 People pay you to solve their problems. 40 00:03:09,542 --> 00:03:11,917 Since even money can't change your mind, 41 00:03:12,292 --> 00:03:13,250 I'll respect your decision. 42 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 Let's go. 43 00:03:15,708 --> 00:03:17,958 Lifting your jacket was what slowed you down. 44 00:03:51,417 --> 00:03:52,250 Fung! 45 00:03:52,833 --> 00:03:53,750 Fung! 46 00:03:53,917 --> 00:03:55,417 Time to get up for school. 47 00:03:56,000 --> 00:03:57,042 Get up. 48 00:04:07,542 --> 00:04:08,500 What's for breakfast? 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,417 Congee and fried breadsticks again? 50 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 Can we eat something else? 51 00:04:14,292 --> 00:04:15,125 Okay. 52 00:04:15,542 --> 00:04:16,833 I'll get something else tomorrow. 53 00:04:19,292 --> 00:04:20,833 You say that every time. 54 00:04:21,625 --> 00:04:22,458 Liar! 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,583 TIN'S STORE 56 00:04:37,583 --> 00:04:38,458 Tin-chi! 57 00:04:38,583 --> 00:04:39,458 Morning, Auntie Luk! 58 00:04:41,042 --> 00:04:43,042 Dad, today is a big day. 59 00:04:43,125 --> 00:04:44,542 You have to get off work on time. 60 00:04:45,208 --> 00:04:46,042 Boss, 61 00:04:46,417 --> 00:04:47,667 I just started working. 62 00:04:47,875 --> 00:04:49,000 You want me to get off already? 63 00:04:50,167 --> 00:04:51,083 Don't be lazy. 64 00:04:51,542 --> 00:04:53,500 All right. Let's check the delivery list first. 65 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 Ten bottles of soy sauce. 66 00:04:56,042 --> 00:04:57,708 Six bottles of chili sauce. 67 00:04:58,417 --> 00:04:59,458 Five packs of peanuts. 68 00:04:59,583 --> 00:05:00,417 Give me a hand. 69 00:05:05,917 --> 00:05:06,875 -Auntie Luk. -Hi. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,958 Could you watch my store while I make a delivery? 71 00:05:09,042 --> 00:05:10,208 Sure. Don't worry. 72 00:05:10,292 --> 00:05:11,125 Thank you. 73 00:05:13,708 --> 00:05:15,958 -Auntie Luk, I'm going to school! -Good boy! 74 00:05:22,208 --> 00:05:23,333 -Hi, Cheung Fung! -Hi! 75 00:05:24,250 --> 00:05:25,083 There you go. 76 00:05:26,833 --> 00:05:27,667 Dad. 77 00:05:27,833 --> 00:05:29,292 Remember, we have plans tonight. 78 00:05:29,458 --> 00:05:31,250 So be on time, okay? 79 00:05:31,333 --> 00:05:33,125 You're the one who needs to remember to be on time. 80 00:05:33,208 --> 00:05:34,708 Don't get a detention. 81 00:05:34,792 --> 00:05:36,083 -Got it? -Don't worry! 82 00:05:38,708 --> 00:05:39,958 The bus is here! 83 00:05:43,708 --> 00:05:44,667 Be careful. 84 00:05:45,000 --> 00:05:46,083 I will. Bye! 85 00:05:49,042 --> 00:05:50,083 Bye! 86 00:06:07,708 --> 00:06:09,375 You... 87 00:06:15,708 --> 00:06:17,042 Hey, Nana! 88 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 You forgot to pay me. 89 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Fat Lung, 90 00:06:23,542 --> 00:06:24,500 same as before. 91 00:06:24,833 --> 00:06:25,750 Put it on my tab. 92 00:06:25,875 --> 00:06:28,292 Hey, your tab is a mile long. 93 00:06:28,375 --> 00:06:30,083 You must pay it all today. 94 00:06:30,625 --> 00:06:31,542 Tomorrow. 95 00:06:32,042 --> 00:06:33,708 I'll pay you tomorrow. I promise. 96 00:06:34,750 --> 00:06:36,125 It's not my decision. 97 00:06:36,292 --> 00:06:37,708 Tell the boss yourself. 98 00:06:39,667 --> 00:06:41,083 Mr. Kit! She's broke again. 99 00:06:55,167 --> 00:06:56,000 Mr. Kit. 100 00:07:00,333 --> 00:07:01,167 I'm sorry, Mr. Kit. 101 00:07:12,167 --> 00:07:13,042 Here, Mr. Kit. 102 00:07:21,917 --> 00:07:23,000 I don't need your sympathy! 103 00:07:30,208 --> 00:07:31,042 Make a call. 104 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 Get someone to bring money. 105 00:07:38,833 --> 00:07:40,250 If you don't pay up today, 106 00:07:40,542 --> 00:07:42,458 I'll sell you to a brothel 107 00:07:42,958 --> 00:07:44,125 in the South Pacific. 108 00:07:44,208 --> 00:07:47,417 HOSPITAL 109 00:08:01,375 --> 00:08:02,250 Excuse me. 110 00:08:02,542 --> 00:08:04,125 Can I see the Black Bat? 111 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Sure. 112 00:08:18,958 --> 00:08:19,792 I'll take it. 113 00:08:20,250 --> 00:08:21,333 Please wrap it for me. 114 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 Eat. 115 00:08:42,792 --> 00:08:43,625 Julia! 116 00:08:46,542 --> 00:08:47,792 Look who's here? 117 00:08:50,167 --> 00:08:51,167 I brought the money. 118 00:08:51,792 --> 00:08:52,625 Let her go! 119 00:08:54,000 --> 00:08:54,833 Count it. 120 00:08:59,417 --> 00:09:00,333 I'm warning you. 121 00:09:01,250 --> 00:09:03,000 Don't sell her opium again. 122 00:09:04,083 --> 00:09:05,667 But she wants me to. 123 00:09:06,333 --> 00:09:08,292 Talk to her, not me. 124 00:09:12,833 --> 00:09:14,125 You beat her up. 125 00:09:14,542 --> 00:09:15,750 I'm letting that slide this time. 126 00:09:16,042 --> 00:09:17,542 But if you hit her again, 127 00:09:17,833 --> 00:09:19,250 I'll make sure you pay for it. 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,708 Hold on! 129 00:09:26,667 --> 00:09:28,083 This is just the principal. 130 00:09:28,583 --> 00:09:29,750 What about the interest? 131 00:09:30,875 --> 00:09:32,542 I need 500 more. 132 00:09:33,208 --> 00:09:34,500 You won't get another dime 133 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 and Nana is coming with me. 134 00:09:37,292 --> 00:09:38,458 I would like to see 135 00:09:38,583 --> 00:09:39,792 what you can do about it. 136 00:09:39,875 --> 00:09:42,042 Give me the money, or you're not leaving! 137 00:09:42,167 --> 00:09:43,000 Grab them! 138 00:10:23,792 --> 00:10:25,000 You broke my present. 139 00:10:30,000 --> 00:10:30,833 Get lost! 140 00:10:54,458 --> 00:10:55,292 Go! 141 00:11:00,083 --> 00:11:00,917 Go on! 142 00:11:17,833 --> 00:11:19,333 -Police! -What's going on? A fight? 143 00:11:20,792 --> 00:11:21,917 Stop! Don't move! 144 00:11:23,458 --> 00:11:24,542 Don't move! 145 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 -Arrest them all! -Stop! 146 00:11:26,167 --> 00:11:27,708 -Stay there! -Stop! 147 00:11:28,083 --> 00:11:29,208 This is police business! 148 00:11:29,708 --> 00:11:31,542 What's going on? Why were you fighting? 149 00:11:35,000 --> 00:11:36,500 -Officer-- -You're coming as well. 150 00:11:36,667 --> 00:11:37,500 Move it! 151 00:11:40,042 --> 00:11:41,792 -Sit over there! -Move it! 152 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 What's your name? 153 00:11:51,750 --> 00:11:53,042 -Cheung Tin-chi. -Where do you work? 154 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 Tin's Store. 155 00:11:56,458 --> 00:11:57,583 Our records show 156 00:11:58,042 --> 00:11:59,208 that Cheung Tin-chi 157 00:11:59,667 --> 00:12:01,208 is active in underground boxing arenas 158 00:12:01,333 --> 00:12:02,458 as a fighter. 159 00:12:03,500 --> 00:12:08,208 You were arrested for gang fighting at the West Union Shipyard before. 160 00:12:08,458 --> 00:12:09,667 It's on record. 161 00:12:09,792 --> 00:12:11,083 I was helping someone. 162 00:12:11,458 --> 00:12:12,625 Were you helping someone today? 163 00:12:12,708 --> 00:12:13,542 That's right! 164 00:12:13,875 --> 00:12:15,083 He was helping us. 165 00:12:15,292 --> 00:12:16,292 I'm not talking to you. 166 00:12:18,292 --> 00:12:19,292 Listen. 167 00:12:19,583 --> 00:12:21,208 Fighting anywhere in public 168 00:12:21,292 --> 00:12:22,583 is against the law. 169 00:12:34,958 --> 00:12:35,917 What? 170 00:12:48,375 --> 00:12:49,500 Why did you get in a fight? 171 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 -It's off-duty time now. -Let them all go. 172 00:12:53,542 --> 00:12:54,458 Let's go. 173 00:13:02,792 --> 00:13:03,625 Hey! 174 00:13:04,083 --> 00:13:05,917 Why can they leave and we can't? 175 00:13:08,375 --> 00:13:09,417 Who the hell are you? 176 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 I'm Chiu Kam-fu's sister. 177 00:13:12,667 --> 00:13:14,083 That's the guy who owns Gold Bar. 178 00:13:14,542 --> 00:13:15,500 What a pain! 179 00:13:15,583 --> 00:13:16,708 You can go! 180 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Thank you. 181 00:13:19,250 --> 00:13:21,083 Let's go. 182 00:13:26,417 --> 00:13:27,292 Officer, 183 00:13:28,417 --> 00:13:29,917 when can I go? 184 00:13:33,125 --> 00:13:34,583 Take a new statement from him. 185 00:13:35,292 --> 00:13:36,667 You can go after that. 186 00:13:43,500 --> 00:13:45,292 It's almost ten o'clock. 187 00:13:45,375 --> 00:13:47,250 Where is he? 188 00:13:51,042 --> 00:13:51,917 Fung! 189 00:13:52,000 --> 00:13:52,875 -You're late! -Hurry up! 190 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 -Give me back my allowance -We can make it. 191 00:13:54,667 --> 00:13:55,542 -from last month. -Okay. 192 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 -I'll get changed! I know! -Take off your pants! 193 00:13:57,417 --> 00:13:59,167 -I'm getting changed! -Hurry! I'll help you! 194 00:13:59,250 --> 00:14:01,083 -Dad! Hurry! -I'm coming. 195 00:14:01,167 --> 00:14:03,792 -Your fly is open! -Okay! 196 00:14:08,292 --> 00:14:09,250 Here. Come on. 197 00:14:09,333 --> 00:14:10,292 Quick! 198 00:14:12,708 --> 00:14:14,875 -Dad! Hurry! -I'm coming! 199 00:14:45,708 --> 00:14:47,417 It's your fault! 200 00:14:58,667 --> 00:14:59,917 You can't have steak, 201 00:15:00,667 --> 00:15:02,417 but you still have a birthday present. See? 202 00:15:11,833 --> 00:15:13,708 BLACK BAT 203 00:15:16,375 --> 00:15:18,125 Wow! It's Black Bat! 204 00:15:21,583 --> 00:15:23,542 Dad, there's no music. 205 00:15:24,167 --> 00:15:25,333 Is it broken? 206 00:15:28,250 --> 00:15:30,000 -It can't be. -Dad, it's all right. 207 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 It's a gift from you. I love it. 208 00:15:38,083 --> 00:15:39,167 Tell me, son, 209 00:15:39,292 --> 00:15:40,500 other than steak, 210 00:15:40,625 --> 00:15:41,708 what else do you want to eat? 211 00:15:42,792 --> 00:15:43,958 Braised beef, 212 00:15:44,042 --> 00:15:45,625 fried beef with kale, 213 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 tomato and beef! 214 00:15:47,250 --> 00:15:48,500 Nothing but beef? 215 00:15:48,708 --> 00:15:49,958 Do you have something against beef? 216 00:15:50,375 --> 00:15:51,208 Very well. 217 00:15:51,667 --> 00:15:54,333 Let's go and have a beef feast. 218 00:16:02,833 --> 00:16:03,708 Cheung Lok 219 00:16:04,083 --> 00:16:05,792 is the number one gang, 220 00:16:05,917 --> 00:16:07,417 not because we have the most members 221 00:16:07,500 --> 00:16:09,208 or the most money. 222 00:16:09,833 --> 00:16:12,833 But because we have trust. 223 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 But I just found out 224 00:16:15,000 --> 00:16:17,042 one of our own has been stealing from us. 225 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 My dad used to say, 226 00:16:20,333 --> 00:16:22,625 "Without trust, a man has nothing." 227 00:16:24,208 --> 00:16:25,917 Remember that, Uncle Hung? 228 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 I remember! 229 00:16:28,125 --> 00:16:30,375 Your old man and I started this together. 230 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 I got these scars to prove 231 00:16:34,042 --> 00:16:36,500 it was I who helped him carve out his turf. 232 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 So what if I took some money? 233 00:16:39,000 --> 00:16:40,042 What's the problem? 234 00:16:40,833 --> 00:16:41,667 There's no problem. 235 00:16:46,542 --> 00:16:47,958 Even if you're a founding member, 236 00:16:48,292 --> 00:16:50,417 it doesn't mean you can break the rules. 237 00:16:51,083 --> 00:16:52,167 Take him home. 238 00:16:58,625 --> 00:16:59,458 Today, 239 00:17:00,042 --> 00:17:02,208 I have something important to discuss with you. 240 00:17:02,542 --> 00:17:04,250 It's about Cheung Lok's future. 241 00:17:04,458 --> 00:17:05,542 I am planning 242 00:17:05,625 --> 00:17:08,458 to legalize our business completely. 243 00:17:08,542 --> 00:17:10,500 In three years, I want Cheung Lok 244 00:17:10,833 --> 00:17:12,000 to be completely clean. 245 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Your decision 246 00:17:13,667 --> 00:17:15,625 will have a major impact on the business. 247 00:17:15,708 --> 00:17:18,375 That's right. I've been a gangster all my life. 248 00:17:18,792 --> 00:17:19,917 It's the only thing I know. 249 00:17:20,958 --> 00:17:23,875 And trading isn't as profitable as smuggling. 250 00:17:23,958 --> 00:17:24,833 Listen! 251 00:17:25,333 --> 00:17:26,583 I can't guarantee 252 00:17:26,667 --> 00:17:29,708 that we'll make as much money as we do in the black market. 253 00:17:29,833 --> 00:17:31,250 But I can promise you 254 00:17:31,667 --> 00:17:33,125 that from now on, 255 00:17:33,667 --> 00:17:35,458 no one will have to go to jail 256 00:17:35,625 --> 00:17:37,583 or get himself killed. 257 00:17:38,000 --> 00:17:38,917 If you ask me, 258 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 it's the opposite. 259 00:17:41,208 --> 00:17:43,167 Cheung Lok now has a lot of clouts. 260 00:17:43,458 --> 00:17:45,667 We should capitalize and expand! 261 00:17:45,750 --> 00:17:47,375 We should consolidate our position. 262 00:17:47,500 --> 00:17:48,583 With enough power, 263 00:17:49,208 --> 00:17:51,042 neither side of the law will dare to mess with us! 264 00:17:53,208 --> 00:17:54,833 Since we have different opinions, 265 00:17:55,458 --> 00:17:56,875 let us vote to decide. 266 00:17:57,542 --> 00:17:59,125 Those in favor of legalizing Cheung Lok, 267 00:17:59,625 --> 00:18:00,458 raise your hands. 268 00:18:17,625 --> 00:18:18,542 You're the boss, 269 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 -you call the shots. -Thank you. 270 00:18:21,208 --> 00:18:24,292 From now on, we should refrain from using violence. 271 00:18:24,750 --> 00:18:25,792 Let's work together 272 00:18:26,375 --> 00:18:27,625 to transform Cheung Lok. 273 00:18:35,500 --> 00:18:37,292 Wow! Black Bat is amazing! 274 00:18:37,375 --> 00:18:39,292 He took out all the bad guys with three punches! 275 00:18:39,375 --> 00:18:40,333 It's nothing. 276 00:18:40,625 --> 00:18:41,875 My dad is more awesome. 277 00:18:42,000 --> 00:18:44,333 He can knock down the bad guys with one punch. 278 00:18:44,458 --> 00:18:46,042 He's the Grandmaster of Wing Chun. 279 00:18:47,875 --> 00:18:49,250 That's a lie, Cheung Fung! 280 00:18:50,458 --> 00:18:52,000 My dad is the Grandmaster. 281 00:18:52,333 --> 00:18:54,542 He runs a martial arts club and he's brilliant. 282 00:19:03,208 --> 00:19:05,083 My dad used to own a club as well. 283 00:19:05,167 --> 00:19:07,333 -My dad is the best! -He used to own a club? 284 00:19:07,458 --> 00:19:09,083 Now he runs a tiny store. 285 00:19:09,292 --> 00:19:10,583 He's a grocery man. 286 00:19:10,750 --> 00:19:12,000 -Grocery man. -Grocery man. 287 00:19:12,083 --> 00:19:13,292 -Grocery man. -Grocery man. 288 00:19:13,375 --> 00:19:15,042 My dad is the Grandmaster of Wing Chun. 289 00:19:15,167 --> 00:19:16,625 -Grocery man. -Grocery man. 290 00:19:31,958 --> 00:19:33,042 Let's eat. 291 00:19:37,167 --> 00:19:39,333 -Aren't you hungry? -They called you a grocery man. 292 00:19:40,125 --> 00:19:42,208 -And that's what I am. -You're not! 293 00:19:53,792 --> 00:19:54,958 Dad. 294 00:19:55,250 --> 00:19:57,917 -I'm sorry. I-- -Forget it. 295 00:19:58,125 --> 00:19:59,208 Let's eat. 296 00:20:04,667 --> 00:20:07,583 TIN'S STORE 297 00:20:17,833 --> 00:20:18,667 Dad. 298 00:20:19,750 --> 00:20:21,958 Is it true that you're not teaching Wing Chun anymore? 299 00:20:25,292 --> 00:20:26,125 Go to sleep. 300 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 CHEUNG TIN-CHI THE RISING STAR IN MARTIAL ARTS WORLD 301 00:20:52,042 --> 00:20:53,917 CHEUNG TIN-CHI UNDEFEATED IN WING CHUN 302 00:21:02,875 --> 00:21:04,667 CHEUNG TIN-CHI WING CHUN MARTIAL ARTS CLUB 303 00:21:04,750 --> 00:21:05,875 ORTHODOX WING CHUN 304 00:21:40,375 --> 00:21:42,292 Dad, help me! 305 00:21:42,375 --> 00:21:44,125 -Dad! I'm scared! -Fung! 306 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Dad, help! Dad! 307 00:21:45,958 --> 00:21:47,375 -It's on fire! -Fung! 308 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 -Dad! -Come, don't be afraid. 309 00:21:52,042 --> 00:21:54,500 -Dad I'm scared! -Here. Don't worry! 310 00:21:54,583 --> 00:21:56,500 -I'm scared. -I'm here, don't worry. 311 00:22:07,208 --> 00:22:08,250 Dad, hurry up! 312 00:22:08,375 --> 00:22:10,167 -Don't worry. Almost done! -I can't breathe! 313 00:22:11,875 --> 00:22:13,208 Hurry! 314 00:22:17,458 --> 00:22:19,417 Dad, hurry! 315 00:22:22,583 --> 00:22:24,500 Come here, Fung! 316 00:22:28,917 --> 00:22:29,917 Here, use this! 317 00:23:03,750 --> 00:23:04,792 Fung! 318 00:23:05,083 --> 00:23:06,792 -Fung! -Dad! 319 00:23:08,708 --> 00:23:10,417 Don't worry. 320 00:23:10,708 --> 00:23:12,417 Here. Come, sit down. 321 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Don't worry. 322 00:23:19,333 --> 00:23:21,708 Crossing you is the same as crossing me. 323 00:23:21,958 --> 00:23:23,667 I'll kill him for you today. 324 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 Come on! He still got out? 325 00:23:33,375 --> 00:23:34,792 Are you sure you can handle it? 326 00:23:39,792 --> 00:23:40,958 Dad! 327 00:23:41,583 --> 00:23:43,458 Dad! 328 00:23:50,875 --> 00:23:52,000 Kill him! 329 00:23:52,083 --> 00:23:53,375 Quick! Kill him! 330 00:24:04,625 --> 00:24:07,292 I got a plan for people like him. 331 00:24:19,000 --> 00:24:20,542 Stop! 332 00:24:28,000 --> 00:24:30,042 Please watch my son! I beg you! 333 00:24:30,125 --> 00:24:31,208 Thank you! 334 00:24:31,583 --> 00:24:33,542 -Hey! -Dad. 335 00:26:38,583 --> 00:26:39,458 Fung! 336 00:26:40,583 --> 00:26:41,542 Fung! 337 00:28:35,417 --> 00:28:37,458 Hey! Your son has fainted! 338 00:28:39,750 --> 00:28:40,625 Fung! 339 00:28:43,292 --> 00:28:44,375 He has a fever. 340 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 Take him to the hospital. Quick! 341 00:28:48,333 --> 00:28:49,250 Fung! 342 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Miss Kwan, Kit is causing trouble again. 343 00:29:10,417 --> 00:29:11,917 Dad, it hurts! 344 00:29:14,292 --> 00:29:16,417 Bear with it. You'll be fine soon. 345 00:29:19,042 --> 00:29:22,042 I don't want to be here. I want to go home. 346 00:29:26,167 --> 00:29:27,125 Here. 347 00:29:27,292 --> 00:29:28,958 Why don't you have an apple? 348 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Look! 349 00:29:40,833 --> 00:29:41,750 Thank you. 350 00:29:42,708 --> 00:29:43,833 It's fine. 351 00:29:48,042 --> 00:29:49,042 Move aside. 352 00:29:49,958 --> 00:29:50,875 Here. 353 00:29:55,083 --> 00:29:56,208 The boy is seriously hurt. 354 00:29:56,292 --> 00:29:57,625 What kind of parents are you? 355 00:30:28,167 --> 00:30:29,375 We know what happened. 356 00:30:29,625 --> 00:30:30,792 It was an accident. 357 00:30:31,167 --> 00:30:32,208 -Let's go. -Officer. 358 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 I know who did it. 359 00:30:34,042 --> 00:30:36,667 I told you, it was an accident! 360 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 How is that possible? 361 00:30:37,833 --> 00:30:39,833 They burned his home and tried to kill him. 362 00:30:39,917 --> 00:30:41,167 Why won't you investigate? 363 00:30:41,500 --> 00:30:43,917 It's a police matter. Don't lecture me! 364 00:30:44,833 --> 00:30:45,917 Let's go! 365 00:30:51,417 --> 00:30:52,250 Dad. 366 00:30:54,000 --> 00:30:56,833 If our house is burned down, where will we go? 367 00:31:01,958 --> 00:31:03,417 I can help you. 368 00:31:04,667 --> 00:31:06,250 My brother owns Gold Bar. 369 00:31:06,333 --> 00:31:07,500 I'll take you to meet him. 370 00:31:07,875 --> 00:31:09,792 Since your clothes were burned, I bought you new ones. 371 00:31:09,875 --> 00:31:12,250 You're meeting the boss, so you need to look presentable. 372 00:31:14,917 --> 00:31:16,458 Julia. You're early! 373 00:31:17,125 --> 00:31:19,375 -Ming, where's my brother? -He's in a meeting. 374 00:31:19,833 --> 00:31:21,375 That's not fair at all! 375 00:31:21,958 --> 00:31:23,542 You stole all of my customers. 376 00:31:23,625 --> 00:31:25,417 -I want you to pay for my loss. -You should pay me. 377 00:31:25,500 --> 00:31:26,958 -I'm losing money too. -I said it first! 378 00:31:27,042 --> 00:31:28,292 -No, you should! -You should-- 379 00:31:31,833 --> 00:31:33,042 Both of you are wrong! 380 00:31:33,167 --> 00:31:35,708 We just want harmony in Bar Street. Here. 381 00:31:36,333 --> 00:31:37,667 Drink what I made you... 382 00:31:41,042 --> 00:31:42,375 and stop fighting. 383 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 No price war either! 384 00:31:44,500 --> 00:31:45,417 Drink up! 385 00:31:49,792 --> 00:31:51,500 What's wrong? Is there a problem? 386 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 -No. -No. 387 00:31:56,625 --> 00:31:58,083 It's delicious, Fu! 388 00:31:58,167 --> 00:31:59,333 -Nice! -We should go. 389 00:31:59,417 --> 00:32:00,375 Bye. 390 00:32:01,625 --> 00:32:03,458 Fu, Julia is here. 391 00:32:06,875 --> 00:32:07,833 -Fu. -Hey. 392 00:32:07,958 --> 00:32:09,375 This is my friend, Cheung Tin-chi. 393 00:32:13,208 --> 00:32:14,292 He's in a bit of trouble. 394 00:32:15,250 --> 00:32:16,167 I want to take them in. 395 00:32:16,250 --> 00:32:18,250 What's that? No way. 396 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 Staying with you is a bad idea. 397 00:32:20,625 --> 00:32:21,792 You live with Nana. 398 00:32:21,875 --> 00:32:22,958 Let them live with me. 399 00:32:23,542 --> 00:32:24,875 Hey kid, come here! 400 00:32:25,417 --> 00:32:27,125 You're scaring him! 401 00:32:27,208 --> 00:32:28,708 How can he stay with you? 402 00:32:29,667 --> 00:32:30,667 I'm sorry. 403 00:32:31,167 --> 00:32:32,167 We'll go. 404 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 No, wait. 405 00:32:37,083 --> 00:32:39,625 Fu, Tin-chi saved me and Nana. 406 00:32:40,250 --> 00:32:43,042 You taught me that friends have a moral obligation to each other. 407 00:32:45,917 --> 00:32:46,833 Fine. 408 00:32:50,708 --> 00:32:52,125 Listen carefully. 409 00:32:53,792 --> 00:32:55,667 These two girls, one is my sister, 410 00:32:55,750 --> 00:32:57,333 one is my future wife. 411 00:32:57,667 --> 00:32:59,667 They're off-limits. Don't even think about it! 412 00:33:01,250 --> 00:33:02,375 I can pay rent. 413 00:33:02,792 --> 00:33:04,208 Let me work at the bar 414 00:33:04,583 --> 00:33:05,708 in exchange for a place to stay. 415 00:33:05,792 --> 00:33:08,375 Whatever! Make sure you show up on time tonight. 416 00:33:11,792 --> 00:33:12,792 Come on in! 417 00:33:18,292 --> 00:33:19,833 Just make yourselves at home. 418 00:33:20,125 --> 00:33:21,292 Don't be shy. 419 00:33:24,875 --> 00:33:25,833 Nana! 420 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Stop walking around like that! 421 00:33:30,750 --> 00:33:31,833 You're practically naked! 422 00:33:33,167 --> 00:33:34,667 You usually wear fewer clothes than me! 423 00:33:34,750 --> 00:33:36,250 When did I wear fewer clothes than you? 424 00:33:37,500 --> 00:33:39,583 I always dress properly. 425 00:33:39,833 --> 00:33:40,792 Believe me. 426 00:33:52,042 --> 00:33:54,375 Dad! Dad, there's fire! 427 00:33:54,500 --> 00:33:55,333 Dad! 428 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 -Dad! -Fung! 429 00:33:58,125 --> 00:33:58,958 It's okay. 430 00:33:59,292 --> 00:34:00,375 I'm here. 431 00:34:01,000 --> 00:34:02,917 It's fine. 432 00:34:22,333 --> 00:34:23,417 What's the matter? 433 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 -Where's Tso Sai-kit? -He's not here. 434 00:34:40,750 --> 00:34:41,708 Out! 435 00:35:32,125 --> 00:35:33,042 Come. 436 00:36:14,333 --> 00:36:16,125 Hey! It's Cheung! 437 00:38:06,417 --> 00:38:08,333 -Kam, take care of him. -Yes. 438 00:38:14,125 --> 00:38:16,042 You! Come here! 439 00:38:23,625 --> 00:38:24,583 Cheung Tin-chi, 440 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 who do you think you are? 441 00:38:26,292 --> 00:38:28,167 Is it humiliating to pick up a lighter? 442 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 Pride is not worth a dime here, understand? 443 00:38:31,167 --> 00:38:32,375 I picked it up, didn't I? 444 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 There's a rule here in Bar Street. 445 00:38:34,458 --> 00:38:35,542 Customers are always right. 446 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Don't you ever... 447 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 forget. 448 00:38:52,500 --> 00:38:54,208 -Allow me. -No, I can manage. 449 00:38:54,833 --> 00:38:56,333 I'm happy to do it. 450 00:38:57,667 --> 00:39:00,375 -Fung, go ahead and have breakfast first. -Okay. 451 00:39:05,167 --> 00:39:07,042 Why is it congee again? 452 00:39:10,625 --> 00:39:12,667 It was just your first day at the bar. 453 00:39:13,333 --> 00:39:14,917 And I know everything is new. 454 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 But you'll get used to it. 455 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 I mean, 456 00:39:21,292 --> 00:39:22,833 you put up with so much. 457 00:39:22,917 --> 00:39:24,042 How can you bear it? 458 00:39:26,208 --> 00:39:29,083 Our job is to make the customers happy. 459 00:39:29,167 --> 00:39:31,417 Just smile and it will blow over. 460 00:39:31,708 --> 00:39:34,167 Also, please don't be angry with my brother. 461 00:39:34,250 --> 00:39:36,167 He's worried you would offend the foreigners. 462 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 Sure. It's forgotten. 463 00:39:43,958 --> 00:39:45,792 Dad, does it hurt? 464 00:39:46,292 --> 00:39:47,333 No way! 465 00:40:03,000 --> 00:40:04,167 Who did this? 466 00:40:04,250 --> 00:40:05,417 Cheung Tin-chi. 467 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Stop! 468 00:40:13,833 --> 00:40:15,083 This is my opium den. 469 00:40:16,000 --> 00:40:17,125 I'll take care of it. 470 00:40:17,208 --> 00:40:19,000 This is Cheung Lok business. 471 00:40:19,542 --> 00:40:21,125 I made it clear to everyone. 472 00:40:21,583 --> 00:40:22,792 No more trouble. 473 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 If you can't handle it, 474 00:40:25,500 --> 00:40:26,500 I'll take over. 475 00:40:26,792 --> 00:40:28,000 The place is burned down. 476 00:40:28,083 --> 00:40:29,292 Just shut it down. 477 00:40:31,083 --> 00:40:32,292 And no vengeance. 478 00:40:33,333 --> 00:40:35,333 Don't compromise Cheung Lok's reputation. 479 00:40:35,417 --> 00:40:36,875 I want to seek revenge. 480 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 What's wrong with that? 481 00:40:38,167 --> 00:40:40,500 If I let him go, that would be wrong! 482 00:40:43,250 --> 00:40:44,125 Brothers! 483 00:40:44,292 --> 00:40:46,125 We're going to kill Cheung Tin-chi! 484 00:40:53,625 --> 00:40:55,208 Take Kit home. 485 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 Don't forget his medicine. 486 00:41:00,125 --> 00:41:02,125 I don't need sympathy. 487 00:41:05,542 --> 00:41:06,750 Follow him. 488 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 Please enjoy! 489 00:41:31,417 --> 00:41:33,208 This drink is for you. 490 00:41:37,375 --> 00:41:38,667 I'm working right now. 491 00:41:41,208 --> 00:41:43,167 It's okay. I'm buying. 492 00:42:01,250 --> 00:42:02,083 Impressive! 493 00:42:02,208 --> 00:42:03,167 Who are you? 494 00:42:04,917 --> 00:42:06,542 My brother burned down your house. 495 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 This is for your house. 496 00:42:08,792 --> 00:42:10,958 I hope we can put all this behind us. 497 00:42:12,750 --> 00:42:14,833 I burned down his opium den. 498 00:42:15,125 --> 00:42:16,750 This is for his opium den. 499 00:42:16,958 --> 00:42:18,250 Don't bother me again. 500 00:42:19,208 --> 00:42:20,833 Not many people would dare 501 00:42:21,125 --> 00:42:22,417 to use that tone with me. 502 00:42:22,500 --> 00:42:23,458 Miss Kwan! 503 00:42:24,792 --> 00:42:26,625 What brings you here? 504 00:42:26,792 --> 00:42:28,667 We have some catching up to do. 505 00:42:29,417 --> 00:42:31,667 I also came to meet your new friend. 506 00:42:35,083 --> 00:42:36,167 Tin-chi, 507 00:42:36,333 --> 00:42:38,042 Miss Kwan is my benefactor. 508 00:42:38,750 --> 00:42:40,208 I used to work for her. 509 00:42:40,292 --> 00:42:43,375 Everyone has heard of Cheung Lok and Tso Ngan-kwan. 510 00:42:44,083 --> 00:42:46,167 Fu, that's enough. 511 00:42:46,625 --> 00:42:48,583 Miss Kwan made me what I am today! 512 00:42:48,667 --> 00:42:49,750 I should go. 513 00:42:49,833 --> 00:42:51,667 Cheung Tin-chi, you are quite a character. 514 00:42:51,750 --> 00:42:52,917 I won't force your hand. 515 00:42:53,167 --> 00:42:54,708 From now on, if you need anything, 516 00:42:54,833 --> 00:42:56,083 just come to me. 517 00:42:57,042 --> 00:42:57,875 Remember. 518 00:42:58,083 --> 00:42:59,333 Put it behind you. 519 00:42:59,458 --> 00:43:01,458 This check covers my tab. 520 00:43:03,292 --> 00:43:05,417 Miss Kwan, let me buy you a drink! 521 00:43:16,458 --> 00:43:17,375 Impressive! 522 00:43:18,458 --> 00:43:20,667 Remember we used to play with water pistols? 523 00:43:21,708 --> 00:43:23,792 Then peashooters, and now real guns. 524 00:43:23,875 --> 00:43:24,833 You're such a sharpshooter. 525 00:43:25,333 --> 00:43:26,333 Impressive! 526 00:43:28,208 --> 00:43:29,167 What is it? 527 00:43:29,667 --> 00:43:31,042 You're the heir of Cheung Lok. 528 00:43:31,250 --> 00:43:32,375 And your sister has your back. 529 00:43:32,500 --> 00:43:33,333 What's troubling you? 530 00:43:33,458 --> 00:43:34,542 You look down on me now? 531 00:43:34,667 --> 00:43:36,125 Why would you think that way? 532 00:43:36,375 --> 00:43:37,750 I'm just telling you the truth. 533 00:43:38,625 --> 00:43:41,042 Every shot must have its purpose. 534 00:43:42,250 --> 00:43:43,417 She's always the boss. 535 00:43:43,958 --> 00:43:46,083 She's always telling me what I can and can't do. 536 00:43:47,167 --> 00:43:48,708 How can I make it big? 537 00:43:49,833 --> 00:43:51,500 Because you were born too late. 538 00:43:51,708 --> 00:43:52,583 Honestly, 539 00:43:52,750 --> 00:43:55,000 you would be the boss if you were born earlier. 540 00:43:55,333 --> 00:43:56,500 I already told you 541 00:43:57,125 --> 00:43:58,583 you should be independent. 542 00:43:59,333 --> 00:44:00,958 It's not easy. 543 00:44:06,083 --> 00:44:07,000 Is it that hard? 544 00:44:09,000 --> 00:44:09,958 If you don't try it, 545 00:44:10,375 --> 00:44:12,500 you have nothing. Right? 546 00:44:12,625 --> 00:44:14,958 If you dare to dream, it's all possible. 547 00:44:16,292 --> 00:44:18,875 You seem to be doing well lately. 548 00:44:19,958 --> 00:44:20,833 What have you been up to? 549 00:44:21,250 --> 00:44:22,417 It's just a small business. 550 00:44:22,625 --> 00:44:23,667 You wouldn't dare do it. 551 00:44:24,042 --> 00:44:25,208 I sell heroin. 552 00:44:27,125 --> 00:44:28,167 What's there to be afraid of? 553 00:44:29,125 --> 00:44:30,083 If we do this, 554 00:44:30,458 --> 00:44:31,792 we can be the biggest dealer in town. 555 00:44:32,792 --> 00:44:34,375 Wan Chai district is under our control. 556 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 We can sell in Bar Street. 557 00:44:37,500 --> 00:44:38,667 The bars are always busy. 558 00:44:39,000 --> 00:44:39,833 Good. 559 00:44:40,417 --> 00:44:41,500 We'll be partners. 560 00:44:41,625 --> 00:44:42,458 Count me in. 561 00:44:42,583 --> 00:44:43,875 Are you out of your mind? 562 00:44:44,000 --> 00:44:45,042 Partners? 563 00:44:45,458 --> 00:44:48,833 If your sister finds out, she'll chop me and feed me to the dogs. 564 00:44:48,958 --> 00:44:51,417 Besides, don't mess with Chiu Kam-fu of Bar Street. 565 00:44:52,708 --> 00:44:53,750 I won't. 566 00:44:54,333 --> 00:44:55,208 There's no way. 567 00:44:56,917 --> 00:44:57,917 Leave my sister to me. 568 00:44:58,083 --> 00:44:59,000 I'll sort it out. 569 00:44:59,708 --> 00:45:02,583 As for Fu, if you won't mess with him, I will. 570 00:45:07,250 --> 00:45:08,208 Okay! 571 00:45:09,750 --> 00:45:10,625 We're brothers. 572 00:45:10,708 --> 00:45:12,625 You got my back and I have yours. 573 00:45:12,833 --> 00:45:13,708 We're partners now. 574 00:45:13,917 --> 00:45:15,583 We'll make money together! 575 00:45:15,792 --> 00:45:16,708 Here's to us. 576 00:45:17,042 --> 00:45:18,042 Cheers! 577 00:45:36,458 --> 00:45:37,333 Hey! 578 00:45:39,375 --> 00:45:40,500 This is rent for the month. 579 00:45:41,083 --> 00:45:42,542 I told you I would pay. 580 00:45:44,458 --> 00:45:45,875 Keep it and buy some candy for your son. 581 00:45:46,000 --> 00:45:46,958 Buy it yourself. 582 00:45:48,083 --> 00:45:49,458 You are always such a character. 583 00:45:51,792 --> 00:45:52,625 Hey! 584 00:45:52,708 --> 00:45:55,875 I heard you used to practice orthodox Wing Chun. 585 00:45:56,125 --> 00:45:58,917 You challenged Ip Man, but he refused to fight. 586 00:45:59,125 --> 00:45:59,958 That's something. 587 00:46:00,625 --> 00:46:02,500 I want to challenge Ip Man. 588 00:46:03,625 --> 00:46:04,875 ORTHODOX WING CHUN 589 00:46:05,667 --> 00:46:07,792 Why did you close your martial arts club? 590 00:46:08,500 --> 00:46:09,625 I didn't want to teach anymore. 591 00:46:09,750 --> 00:46:11,042 You didn't want to teach? 592 00:46:11,667 --> 00:46:13,208 You were at the top of the game. 593 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Let me see what you got. 594 00:46:15,167 --> 00:46:16,375 Let's go. 595 00:46:17,292 --> 00:46:18,333 I don't remember. 596 00:46:18,750 --> 00:46:19,625 Quit playing. 597 00:46:21,292 --> 00:46:25,000 How about the loser has to take the money? 598 00:46:26,125 --> 00:46:26,958 Hey! 599 00:46:51,250 --> 00:46:52,375 Power from the ground. 600 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Punching from mid-air is such a stupid mistake. 601 00:46:55,125 --> 00:46:57,292 I like somersaults. What is it to you? 602 00:47:05,292 --> 00:47:06,542 I'm a grown man, 603 00:47:06,833 --> 00:47:08,708 no one has ever slapped me before. 604 00:47:09,042 --> 00:47:11,167 -How dare you! -You like to fight. 605 00:47:11,333 --> 00:47:13,000 I'm disciplining you on behalf of your parents. 606 00:47:14,250 --> 00:47:15,583 You asshole! 607 00:47:17,875 --> 00:47:18,917 Again? 608 00:47:19,875 --> 00:47:20,708 You swore. 609 00:47:20,833 --> 00:47:21,667 You deserved it. 610 00:47:22,958 --> 00:47:24,542 Can you fight me properly? 611 00:47:24,750 --> 00:47:25,833 Don't slap me. 612 00:47:56,000 --> 00:47:57,333 Why didn't you use Wing Chun? 613 00:48:01,708 --> 00:48:03,375 I don't need Wing Chun now. 614 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 Can't you show me some respect? 615 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 I'll have you fired! 616 00:48:16,083 --> 00:48:17,042 The money is yours. 617 00:48:17,750 --> 00:48:19,042 Hey! Keep it a secret! 618 00:48:19,208 --> 00:48:20,250 Don't tell anyone! 619 00:48:20,417 --> 00:48:22,083 Don't tell anyone you beat me! 620 00:48:22,958 --> 00:48:25,083 TIN'S STORE 621 00:48:44,000 --> 00:48:44,833 CHEUNG TIN-CHI 622 00:48:45,375 --> 00:48:46,208 MARTIAL ARTS 623 00:48:46,792 --> 00:48:47,708 MASTER CHEUNG 624 00:48:48,792 --> 00:48:49,792 There's nothing left. 625 00:49:01,417 --> 00:49:02,667 This is still intact. 626 00:49:03,167 --> 00:49:04,125 The music box! 627 00:49:17,500 --> 00:49:18,583 Julia! 628 00:49:18,958 --> 00:49:20,792 That's not how you do it. 629 00:49:21,583 --> 00:49:22,917 Let me show you. 630 00:49:28,750 --> 00:49:30,167 You're pretty good. 631 00:49:30,542 --> 00:49:32,000 Did your dad teach you? 632 00:49:32,500 --> 00:49:34,167 He used to teach me Wing Chun, 633 00:49:34,250 --> 00:49:35,667 but not anymore. 634 00:49:36,250 --> 00:49:37,875 Julia, I can teach you Wing Chun. 635 00:49:38,250 --> 00:49:39,250 -Really? -Yes. 636 00:49:39,333 --> 00:49:40,625 Thank you, Master Cheung. 637 00:49:41,542 --> 00:49:42,792 See if this is right. 638 00:50:05,792 --> 00:50:07,000 I'm sorry! 639 00:50:07,875 --> 00:50:08,792 It's all right. 640 00:50:09,625 --> 00:50:10,458 I'm sorry. 641 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 I fixed it. 642 00:50:16,167 --> 00:50:17,833 I only used it to hang clothes anyway. 643 00:50:20,792 --> 00:50:21,625 Let's go. 644 00:50:27,250 --> 00:50:30,417 Fung, I used to check out the balcony every night. 645 00:50:30,500 --> 00:50:32,042 -What's out there? -The sunrise. 646 00:50:32,875 --> 00:50:33,708 Sunrise? 647 00:50:34,583 --> 00:50:35,875 More like moonrise. 648 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 When the lights are turned on at Bar Street, that's my sunrise. 649 00:50:48,417 --> 00:50:49,750 When the lights are turned on, 650 00:50:49,833 --> 00:50:52,833 I'm able to forget all the unhappy things in my life. 651 00:50:54,750 --> 00:50:56,167 You're easy to please. 652 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 You can be 653 00:50:58,792 --> 00:51:00,042 quite simple. 654 00:51:03,000 --> 00:51:04,917 Happiness should be simple. 655 00:51:05,500 --> 00:51:08,292 If I can do the things I like every day, 656 00:51:08,458 --> 00:51:09,625 I'll be very happy. 657 00:51:11,333 --> 00:51:13,792 What do you think I like doing? 658 00:51:14,042 --> 00:51:14,917 Eat? 659 00:51:15,167 --> 00:51:16,750 That means he thinks you're dumb. 660 00:51:17,292 --> 00:51:18,458 He's talking about you. 661 00:51:19,000 --> 00:51:20,667 Dad, who are you talking about? 662 00:51:21,875 --> 00:51:23,208 You, of course! 663 00:51:23,958 --> 00:51:26,000 Two adults are bullying a kid. 664 00:51:30,292 --> 00:51:31,708 Are you really angry? 665 00:51:34,458 --> 00:51:36,500 What makes me happy 666 00:51:37,292 --> 00:51:40,208 is being at Gold Bar every day, singing and dancing. 667 00:51:40,833 --> 00:51:42,958 That's how I can show my talent. 668 00:51:45,333 --> 00:51:47,292 When you find the place where you belong, 669 00:51:48,125 --> 00:51:49,208 win or lose, 670 00:51:49,625 --> 00:51:51,125 you won't want to leave. 671 00:51:51,917 --> 00:51:53,625 I don't think that's true. 672 00:51:54,250 --> 00:51:55,333 Whether I come or go, 673 00:51:55,792 --> 00:51:57,083 it's a matter of choice. 674 00:51:57,958 --> 00:52:01,083 But some of the choices were made when you were in a fit of anger. 675 00:52:01,583 --> 00:52:03,958 And when you calm down, you'll realize 676 00:52:05,333 --> 00:52:08,792 that you only left so you could return one day. 677 00:52:27,375 --> 00:52:29,292 Dad, I finally got my steak! 678 00:52:29,958 --> 00:52:32,875 Fung, it's your belated birthday party. 679 00:52:32,958 --> 00:52:34,708 -Eat as much as you like. -Okay. 680 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 -I'll take you up on that! -Brother. 681 00:52:37,583 --> 00:52:39,875 Don't pig out just because he's paying. 682 00:52:40,833 --> 00:52:43,375 -Thanks for inviting us. -It's my pleasure. 683 00:52:47,542 --> 00:52:48,500 Actually, 684 00:52:49,167 --> 00:52:50,583 I should thank all of you. 685 00:52:52,042 --> 00:52:53,542 I barged into your lives. 686 00:52:53,667 --> 00:52:55,958 Yet you all greeted me with open arms 687 00:52:56,792 --> 00:52:58,125 and took such good care of Fung. 688 00:52:58,458 --> 00:53:00,750 I'm very honored to have friends like you. 689 00:53:00,917 --> 00:53:02,667 Here. A toast to you! 690 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 Who said we were friends? 691 00:53:04,583 --> 00:53:05,792 In Bar Street, 692 00:53:06,750 --> 00:53:08,292 we're all family. 693 00:53:08,875 --> 00:53:10,625 -Cheers! -Cheers! 694 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 Cheers! 695 00:53:13,875 --> 00:53:15,417 Happy birthday! 696 00:53:16,167 --> 00:53:17,500 This is for you. 697 00:53:19,750 --> 00:53:21,417 Wow! It's Black Bat. 698 00:53:26,542 --> 00:53:28,917 Mr. Davidson, thanks for the arrangements 699 00:53:29,167 --> 00:53:30,583 and the beautiful cake. 700 00:53:36,875 --> 00:53:37,750 Thank you! 701 00:55:11,458 --> 00:55:14,958 I'd like to thank the Merchant Association for this opportunity. 702 00:55:27,583 --> 00:55:28,958 Cheung Lok is a triad gang! 703 00:55:30,417 --> 00:55:32,333 You're using dirty money for charity. 704 00:55:32,958 --> 00:55:34,417 It will be a curse for the victims. 705 00:55:35,167 --> 00:55:37,042 Doing business with a gangster? 706 00:55:37,583 --> 00:55:39,208 If we let her in, 707 00:55:39,292 --> 00:55:42,750 we would be condoning their evildoing. 708 00:55:50,125 --> 00:55:51,833 You. Please leave. 709 00:55:51,917 --> 00:55:53,208 You're not welcome here. 710 00:55:54,083 --> 00:55:55,542 Yes, you're not welcome. 711 00:55:55,625 --> 00:55:56,917 Get out. 712 00:57:09,542 --> 00:57:10,417 Excuse us. 713 00:57:37,417 --> 00:57:39,292 -Where is it from? -It's... 714 00:57:41,333 --> 00:57:42,292 Speak. 715 00:57:42,625 --> 00:57:46,167 A guy called Fat Lung sold it to me. 716 00:57:47,083 --> 00:57:47,958 Go. 717 00:58:05,417 --> 00:58:06,292 In the back! 718 00:58:18,125 --> 00:58:19,167 That's a lot! 719 00:58:20,333 --> 00:58:21,208 Mr. Kit. 720 00:58:22,083 --> 00:58:23,250 We can make a great fortune 721 00:58:23,458 --> 00:58:26,500 on Chiu Kam-fu's turf! 722 00:58:27,083 --> 00:58:27,958 Amazing! 723 00:58:28,542 --> 00:58:30,667 I must hand it to you. You've got nerve! 724 00:58:31,042 --> 00:58:32,375 Chiu Kam-fu is nothing. 725 00:58:33,125 --> 00:58:34,875 He's no tiger, just a sick kitty. 726 00:58:34,958 --> 00:58:36,083 Exactly! 727 00:58:37,500 --> 00:58:38,833 -Take this. -Okay. 728 00:58:42,708 --> 00:58:43,667 Unload this! 729 00:59:18,500 --> 00:59:19,333 Hey. 730 00:59:39,667 --> 00:59:41,292 Tso Sai-kit is peddling drugs. 731 00:59:43,417 --> 00:59:44,833 You must tell your brother. 732 00:59:45,500 --> 00:59:46,833 This will be tricky. 733 00:59:47,500 --> 00:59:49,250 He's indebted to his sister. 734 00:59:49,833 --> 00:59:52,083 I'm afraid there's nothing he can do. 735 01:00:29,250 --> 01:00:30,125 I'm here! 736 01:00:37,292 --> 01:00:39,292 He is my buddy. 737 01:00:39,375 --> 01:00:42,292 Kit is the head of Cheung Lok, 738 01:00:42,417 --> 01:00:44,917 a very big gang in Hong Kong. 739 01:00:45,292 --> 01:00:48,625 With him on board, we make even more money. 740 01:01:20,333 --> 01:01:22,667 This steak is huge. 741 01:01:29,458 --> 01:01:30,333 What are you doing? 742 01:01:32,125 --> 01:01:34,125 You think it's the first time I've had a gun to my head? 743 01:01:35,000 --> 01:01:36,917 Your bullets are for target practice, asshole! 744 01:01:37,125 --> 01:01:38,417 Just like you said. 745 01:01:39,250 --> 01:01:41,833 Every shot must have its purpose. 746 01:01:42,708 --> 01:01:46,083 This shot is worth everything. 747 01:01:54,542 --> 01:01:56,250 I guess your sister is right. 748 01:01:59,375 --> 01:02:00,708 You're nothing but a loser! 749 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Cheung Tin-chi. 750 01:03:28,583 --> 01:03:30,375 What do you think of my calligraphy? 751 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 "Martial arts is the righteous path." 752 01:03:35,750 --> 01:03:37,292 You train your mind with martial arts. 753 01:03:38,417 --> 01:03:39,708 But you're not calm. 754 01:03:40,958 --> 01:03:42,583 You have not practiced in a while. 755 01:03:44,292 --> 01:03:47,083 Over the years, I've looked after the business. 756 01:03:47,458 --> 01:03:49,625 My hands held a saber, 757 01:03:49,875 --> 01:03:51,167 and they were stained with blood. 758 01:03:51,542 --> 01:03:53,542 It's been a while since I used a brush. 759 01:03:54,750 --> 01:03:57,042 And now that I want to do things the right way, 760 01:03:57,500 --> 01:04:00,250 I realized it is even more difficult than being a gangster. 761 01:04:00,375 --> 01:04:03,083 Taking your dad's place as a woman 762 01:04:03,375 --> 01:04:04,708 couldn't have been easy. 763 01:04:05,375 --> 01:04:07,208 But with determination, 764 01:04:07,333 --> 01:04:08,833 anything is possible. 765 01:04:08,917 --> 01:04:12,250 It seems I underestimated you by thinking you're only a good martial artist. 766 01:04:13,833 --> 01:04:17,333 I'm sure you didn't stop by today just to have a chat. 767 01:04:21,583 --> 01:04:23,750 Tso Sai-kit is dealing drugs in Bar Street. 768 01:04:25,750 --> 01:04:27,292 What will you do about it? 769 01:04:30,250 --> 01:04:31,333 I want you to stop him. 770 01:04:31,417 --> 01:04:34,083 It's not that simple. I'll deal with him. 771 01:04:35,125 --> 01:04:37,292 -But I'll need some time. -Fine. 772 01:04:38,583 --> 01:04:39,542 I'll wait. 773 01:05:07,792 --> 01:05:09,042 Let me help you. 774 01:05:14,083 --> 01:05:15,792 I hate my old drug addiction. 775 01:05:17,167 --> 01:05:18,833 It left me with all these problems. 776 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 I know it wasn't easy to kick the habit. 777 01:05:22,292 --> 01:05:23,542 Take it one day at a time. 778 01:05:26,542 --> 01:05:28,083 Even though I can stand the cravings now, 779 01:05:29,000 --> 01:05:30,542 I'm afraid someday, 780 01:05:31,667 --> 01:05:33,750 I'll be tempted by it again. 781 01:05:34,083 --> 01:05:35,750 We're just like sisters. 782 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 Through thick and thin. 783 01:05:38,458 --> 01:05:40,042 You know that we'll manage. 784 01:05:41,167 --> 01:05:42,708 You must have faith in yourself. 785 01:06:01,167 --> 01:06:02,000 Check, please! 786 01:06:04,875 --> 01:06:05,708 Thank you! 787 01:06:11,667 --> 01:06:12,667 I really can't. 788 01:06:55,583 --> 01:06:57,250 Mr. Kit! She stole from us! 789 01:06:57,333 --> 01:06:59,500 No, I didn't, Mr. Kit! I didn't steal anything! 790 01:07:03,125 --> 01:07:04,917 How dare you try and steal from me. 791 01:07:05,542 --> 01:07:07,292 I didn't. I didn't steal from you. 792 01:07:07,375 --> 01:07:08,375 I didn't steal from you. 793 01:07:11,083 --> 01:07:12,167 Why are you in a hurry? 794 01:07:12,792 --> 01:07:14,042 Are you going to report me? 795 01:07:14,125 --> 01:07:15,750 No! I wouldn't dare! 796 01:07:15,833 --> 01:07:17,250 I wouldn't dare! I don't know anything! 797 01:07:17,333 --> 01:07:18,792 I don't know anything at all! 798 01:07:20,875 --> 01:07:22,250 Good girl. 799 01:07:23,125 --> 01:07:25,000 You deserve a nice reward. 800 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Give me a bag. 801 01:07:49,667 --> 01:07:51,250 Fu will make you pay for this! 802 01:07:51,333 --> 01:07:53,792 I'm Tso Sai-kit! I'm not scared of him! 803 01:07:54,000 --> 01:07:54,833 Grab her! 804 01:08:05,333 --> 01:08:07,292 So you haven't been here in two months? 805 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Yes, that's right. 806 01:09:15,833 --> 01:09:18,875 Nana! 807 01:09:19,417 --> 01:09:21,708 I didn't take the drugs. 808 01:09:22,542 --> 01:09:23,917 I really... 809 01:09:25,375 --> 01:09:26,375 I know. 810 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 I know, Nana. 811 01:09:30,542 --> 01:09:31,542 Nana. 812 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Anyone there? 813 01:09:34,083 --> 01:09:35,208 Help! 814 01:09:46,333 --> 01:09:48,000 That is the wrong move. 815 01:09:51,250 --> 01:09:53,917 No, it was the right move. 816 01:09:56,958 --> 01:09:58,583 Each time you screwed up, 817 01:09:58,667 --> 01:10:01,542 Dad would make you kneel here in this room all night, 818 01:10:01,625 --> 01:10:02,667 to reflect. 819 01:10:02,958 --> 01:10:06,458 Every time, I would sneak in here and play Chinese checkers with you. 820 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 To keep you company. 821 01:10:07,958 --> 01:10:08,917 Do you remember that? 822 01:10:10,375 --> 01:10:11,500 Sure, I do. 823 01:10:12,625 --> 01:10:13,625 Actually, 824 01:10:13,875 --> 01:10:15,875 I really hate Chinese checkers. 825 01:10:18,375 --> 01:10:20,333 Because they remind me 826 01:10:20,708 --> 01:10:23,083 of my mistakes and punishments. 827 01:10:23,792 --> 01:10:24,792 So? 828 01:10:25,208 --> 01:10:26,708 Did you ask me here 829 01:10:27,083 --> 01:10:28,542 to punish me again? 830 01:10:30,458 --> 01:10:32,375 Everything I do is for your own good. 831 01:10:33,583 --> 01:10:35,667 You used to listen to me. 832 01:10:36,042 --> 01:10:37,750 Why have we drifted apart so much? 833 01:10:37,833 --> 01:10:39,417 It's because I listened to you! 834 01:10:40,208 --> 01:10:41,875 Everyone looks down on me. 835 01:10:42,917 --> 01:10:45,417 To them, I'm just your younger brother. 836 01:10:45,500 --> 01:10:48,542 They don't even know that my name is Tso Sai-kit. 837 01:10:50,458 --> 01:10:52,583 However, starting today, 838 01:10:53,833 --> 01:10:55,125 I don't need you. 839 01:10:56,833 --> 01:10:57,708 Get in here! 840 01:11:17,500 --> 01:11:18,417 Sai-kit, 841 01:11:19,083 --> 01:11:21,375 drugs are out of your league. 842 01:11:21,750 --> 01:11:22,583 Give it up. 843 01:11:23,292 --> 01:11:24,208 But this path 844 01:11:24,875 --> 01:11:26,625 is what I have chosen. 845 01:11:37,500 --> 01:11:38,333 Tso Sai-kit! 846 01:11:38,583 --> 01:11:39,417 Come out! 847 01:11:39,542 --> 01:11:40,375 Kill him! 848 01:12:35,708 --> 01:12:36,958 You get him, brother! 849 01:12:56,292 --> 01:12:57,292 Get out! 850 01:13:27,250 --> 01:13:28,583 You promised to give me time. 851 01:13:28,667 --> 01:13:29,750 It's too late. 852 01:13:30,000 --> 01:13:32,208 The drugs are already killing people in Bar Street. 853 01:15:42,167 --> 01:15:43,250 Step aside, Ngan-kwan! 854 01:15:45,792 --> 01:15:47,042 -Sai-kit! -Come on! 855 01:15:48,667 --> 01:15:49,833 Your kung fu is useless! 856 01:15:49,917 --> 01:15:51,292 Fight my gun with your fists! 857 01:15:53,333 --> 01:15:54,542 Come get me! 858 01:16:17,167 --> 01:16:18,375 His arm 859 01:16:18,833 --> 01:16:20,833 is a peace offering. 860 01:16:23,750 --> 01:16:24,750 Miss Kwan! 861 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 An arm can't make up for a life! 862 01:16:26,542 --> 01:16:27,667 If you don't drop the matter, 863 01:16:28,125 --> 01:16:30,375 I'll raze Bar Street to the ground. 864 01:16:32,458 --> 01:16:33,625 We won't take his life. 865 01:16:34,125 --> 01:16:35,333 But what about the drugs? 866 01:16:36,083 --> 01:16:37,250 We must settle this. 867 01:16:39,083 --> 01:16:40,708 Where are the drugs hidden? 868 01:16:55,875 --> 01:16:57,708 There's no going back after this. 869 01:16:59,458 --> 01:17:00,458 Any regrets? 870 01:17:03,542 --> 01:17:05,292 I gave up martial arts to open a bar, 871 01:17:07,875 --> 01:17:09,917 so I could live a quiet life. 872 01:17:11,833 --> 01:17:13,792 I always remind myself 873 01:17:13,958 --> 01:17:16,708 to exercise restraint at all times. 874 01:17:21,917 --> 01:17:23,583 But after all these years, 875 01:17:23,833 --> 01:17:26,042 trouble still comes knocking. 876 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 I once thought that 877 01:17:29,583 --> 01:17:31,958 martial arts could make me famous. 878 01:17:33,583 --> 01:17:35,833 I even used it to make a living as a fighter for hire. 879 01:17:36,208 --> 01:17:38,125 But I just wanted a simple life. 880 01:17:39,125 --> 01:17:41,500 I thought I could put martial arts behind me. 881 01:17:45,417 --> 01:17:46,542 But deep down, 882 01:17:47,958 --> 01:17:49,708 I know I never could. 883 01:17:52,667 --> 01:17:54,208 Those of us who fight, 884 01:17:55,125 --> 01:17:57,833 never understood the true meaning of martial arts. 885 01:18:00,167 --> 01:18:01,542 You challenged Ip Man. 886 01:18:01,958 --> 01:18:03,875 Surely you know the true meaning of martial arts. 887 01:18:04,083 --> 01:18:06,417 Cheung Tin-chi, I think you're pretty good. 888 01:18:11,333 --> 01:18:13,417 I fought Ip Man behind closed doors. 889 01:18:15,667 --> 01:18:16,667 I lost. 890 01:18:19,458 --> 01:18:20,292 How did you lose? 891 01:18:21,667 --> 01:18:22,625 By just one move. 892 01:18:22,833 --> 01:18:25,083 By one move? And you gave it all up? 893 01:18:26,083 --> 01:18:27,083 Do you realize 894 01:18:27,333 --> 01:18:29,625 that martial art isn't about winning? 895 01:18:29,708 --> 01:18:31,750 Then why did you make me fight you last time? 896 01:18:31,833 --> 01:18:33,167 Because I needed to teach you manners. 897 01:18:33,625 --> 01:18:35,167 I wanted to punch you for ages! 898 01:19:39,417 --> 01:19:41,125 Quick! Move it! 899 01:19:41,292 --> 01:19:43,125 Get in! Police check! 900 01:19:43,208 --> 01:19:45,708 -Turn off the music. -Men on one side, women on the other. 901 01:19:45,833 --> 01:19:46,667 Stand up! 902 01:19:46,792 --> 01:19:47,625 Stand over there! 903 01:19:47,833 --> 01:19:48,792 Over there! Hurry! 904 01:19:48,875 --> 01:19:49,917 You, move it! 905 01:19:51,458 --> 01:19:52,542 Over there, quick! 906 01:19:52,792 --> 01:19:54,167 Don't move! 907 01:19:54,500 --> 01:19:55,375 Over there! 908 01:19:55,500 --> 01:19:56,375 Don't move! 909 01:20:01,583 --> 01:20:03,083 We received a tip. 910 01:20:03,250 --> 01:20:04,542 Someone here is dealing drugs. 911 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 We need to search the bar. 912 01:20:06,208 --> 01:20:07,500 -Quiet! -Fu! 913 01:20:08,625 --> 01:20:09,625 Quiet! 914 01:20:12,500 --> 01:20:13,417 Officer Fai, 915 01:20:13,958 --> 01:20:15,458 I run a legitimate business. 916 01:20:15,708 --> 01:20:16,667 Is this necessary? 917 01:20:18,458 --> 01:20:19,708 The Westerner is in charge. 918 01:20:20,042 --> 01:20:20,958 This is not a joke. 919 01:20:21,208 --> 01:20:22,375 Just cooperate. 920 01:20:46,583 --> 01:20:48,042 Asshole! 921 01:20:49,083 --> 01:20:50,125 You set me up! 922 01:20:57,333 --> 01:20:59,833 He said you're dealing drugs. You're under arrest. 923 01:21:00,125 --> 01:21:01,083 Take him away! 924 01:21:01,167 --> 01:21:02,083 -Wait! -Fu! 925 01:21:02,167 --> 01:21:03,250 Stay where you are. 926 01:21:03,375 --> 01:21:04,542 Fu! 927 01:21:04,708 --> 01:21:05,583 Don't move! 928 01:21:05,667 --> 01:21:08,500 If you give us trouble, we'll arrest everyone! 929 01:21:13,292 --> 01:21:14,458 Fu! 930 01:21:14,917 --> 01:21:16,167 God damn police! 931 01:21:21,125 --> 01:21:22,667 -Tin-chi. -Don't move! 932 01:21:26,583 --> 01:21:27,583 Police? 933 01:21:28,708 --> 01:21:29,542 Is that right? 934 01:21:31,708 --> 01:21:33,875 You called arson an accident. 935 01:21:34,458 --> 01:21:36,375 Someone was murdered in Gold Bar. You did nothing. 936 01:21:36,542 --> 01:21:38,000 You let the real drug dealers go free 937 01:21:38,083 --> 01:21:39,333 and plant evidence to frame him. 938 01:21:39,417 --> 01:21:40,667 What kind of police are you? 939 01:21:41,000 --> 01:21:42,667 I don't know anything about planting evidence. 940 01:21:43,292 --> 01:21:45,542 We do our job and follow orders. 941 01:21:45,667 --> 01:21:47,042 You can't tell right from wrong! 942 01:21:52,292 --> 01:21:54,042 Where's your conscience? 943 01:21:58,500 --> 01:21:59,875 I have nothing to hide 944 01:22:00,208 --> 01:22:01,500 and I have a clear conscience. 945 01:22:02,000 --> 01:22:03,292 He's caught red-handed. 946 01:22:03,625 --> 01:22:05,375 Why can't we arrest him? 947 01:22:07,083 --> 01:22:07,917 Stop! 948 01:22:08,750 --> 01:22:10,042 I'm the owner of Gold Bar. 949 01:22:10,167 --> 01:22:11,458 I don't need you to get involved. 950 01:22:12,583 --> 01:22:14,792 Whatever happens, I'll take responsibility. 951 01:22:17,583 --> 01:22:18,833 Don't make trouble. 952 01:22:22,375 --> 01:22:25,875 -Hey! -Let him go. He wouldn't sell drugs! 953 01:22:26,208 --> 01:22:27,208 Don't worry. 954 01:22:27,417 --> 01:22:29,625 I'll be fine. I'll be home for breakfast. 955 01:22:31,542 --> 01:22:33,708 -Fu! Don't go! -Fu! 956 01:22:39,625 --> 01:22:42,125 Nothing to see here. Step back! 957 01:22:42,333 --> 01:22:43,333 Put him in the car. 958 01:22:58,292 --> 01:23:00,625 Nothing to see here. Just go back inside. 959 01:23:01,250 --> 01:23:03,333 Nothing to see here! Leave! 960 01:23:03,458 --> 01:23:04,292 Move! 961 01:24:07,333 --> 01:24:11,625 It was you, the generous philanthropist! 962 01:24:23,583 --> 01:24:25,792 I prefer my fried beef and tomatoes. 963 01:24:26,000 --> 01:24:27,458 Who wants your bloody steak? 964 01:24:37,583 --> 01:24:39,750 Every person has the right to choose. 965 01:24:40,125 --> 01:24:42,292 I chose to open a bar and you chose to sell drugs. 966 01:24:42,875 --> 01:24:43,875 Is that right? 967 01:24:53,750 --> 01:24:55,167 My mistake was 968 01:24:55,250 --> 01:24:58,542 I just found out that you're a son of a bitch! 969 01:27:11,292 --> 01:27:12,292 The police said 970 01:27:12,792 --> 01:27:15,125 Fu tried to escape from custody 971 01:27:15,875 --> 01:27:17,750 and he was killed when he fell down a cliff. 972 01:27:20,500 --> 01:27:21,917 I don't believe it. 973 01:27:58,958 --> 01:28:02,292 MARTIAL ARTS IS THE RIGHTEOUS PATH 974 01:28:03,875 --> 01:28:05,792 Miss Kwan, the car is ready. 975 01:28:09,417 --> 01:28:11,125 I have somewhere to go first. 976 01:28:29,833 --> 01:28:30,958 You can't go. 977 01:28:35,833 --> 01:28:36,917 Get out of my way. 978 01:28:43,375 --> 01:28:44,500 Nana is dead. 979 01:28:46,583 --> 01:28:47,958 My brother is dead. 980 01:28:50,000 --> 01:28:51,917 But that foreigner is alive and well. 981 01:28:52,792 --> 01:28:54,667 The police know everything 982 01:28:55,833 --> 01:28:57,875 and yet they did nothing at all! 983 01:29:00,208 --> 01:29:01,708 They won't do anything! 984 01:29:07,583 --> 01:29:08,875 You don't need to do anything. 985 01:29:10,167 --> 01:29:11,250 I will do it for you. 986 01:29:15,375 --> 01:29:16,333 Dad. 987 01:29:18,042 --> 01:29:19,375 You have to come back. 988 01:29:28,208 --> 01:29:29,167 Fung. 989 01:29:30,583 --> 01:29:31,708 There is something 990 01:29:32,500 --> 01:29:34,250 I have to take care of. 991 01:29:39,375 --> 01:29:40,500 But I promise 992 01:29:42,625 --> 01:29:44,125 I will come back. 993 01:29:46,417 --> 01:29:49,667 Dad, I want congee and fried breadsticks tomorrow. 994 01:30:14,083 --> 01:30:15,042 Wait for me. 995 01:31:10,042 --> 01:31:11,333 After we leave Hong Kong, 996 01:31:11,875 --> 01:31:13,375 we'll start over. 997 01:31:55,875 --> 01:31:56,708 Hey! 998 01:32:08,375 --> 01:32:09,333 You forgot this. 999 01:32:18,917 --> 01:32:20,167 What about this? 1000 01:34:17,042 --> 01:34:18,458 I can fix it. 1001 01:34:36,333 --> 01:34:37,333 I'm sorry. 1002 01:34:37,958 --> 01:34:39,750 Dad is going to be fine. 1003 01:34:40,000 --> 01:34:41,417 Because he's my Black Bat. 1004 01:34:41,583 --> 01:34:43,250 He'll definitely defeat the bad guys 1005 01:34:43,333 --> 01:34:45,042 because he's the best. 1006 01:34:57,542 --> 01:34:59,417 I didn't come here to be a hero. 1007 01:35:15,083 --> 01:35:16,375 I came here to beat you. 1008 01:35:27,042 --> 01:35:30,000 Wing Chun, Cheung Tin-chi. 1009 01:37:56,750 --> 01:37:58,292 Move! Step aside! 1010 01:37:58,583 --> 01:38:00,292 -Step aside! -Seize him! 1011 01:38:00,667 --> 01:38:01,542 What's this? 1012 01:38:02,167 --> 01:38:03,542 Who's making a scene? 1013 01:38:03,625 --> 01:38:04,583 Leave! 1014 01:38:09,958 --> 01:38:11,250 Leave! There's nothing more to see. 1015 01:38:33,250 --> 01:38:36,083 We're charging you for assault 1016 01:38:36,167 --> 01:38:37,208 and damaging property. 1017 01:38:37,292 --> 01:38:38,375 You're under arrest. 1018 01:38:43,250 --> 01:38:44,958 He's the head of a drug ring. 1019 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 His car is in the back, loaded with drugs. 1020 01:38:48,542 --> 01:38:49,792 He's the one you should arrest, 1021 01:38:50,417 --> 01:38:51,250 not me. 1022 01:38:56,958 --> 01:38:58,083 He said 1023 01:38:58,250 --> 01:38:59,958 not only did you assault this person, 1024 01:39:00,042 --> 01:39:01,167 but you also framed him. 1025 01:39:01,333 --> 01:39:03,292 We must arrest you. Cuff him. 1026 01:39:03,792 --> 01:39:05,333 What are you doing? 1027 01:39:05,417 --> 01:39:06,708 This is outrageous! 1028 01:39:07,292 --> 01:39:09,833 They were both fighting, why arrest only one? 1029 01:39:10,583 --> 01:39:12,125 Why don't you arrest the drug dealer? 1030 01:39:12,250 --> 01:39:13,792 Did he pay you? 1031 01:40:16,958 --> 01:40:18,792 We found all these drugs 1032 01:40:19,042 --> 01:40:20,208 in the car behind the restaurant. 1033 01:40:20,292 --> 01:40:21,625 We have witnesses and evidence. 1034 01:40:21,792 --> 01:40:23,042 That man is a drug dealer! 1035 01:40:27,375 --> 01:40:29,208 I'm being a policeman. 1036 01:40:29,292 --> 01:40:30,625 You covered up for him. 1037 01:40:30,875 --> 01:40:32,125 You are under arrest. 1038 01:40:36,333 --> 01:40:38,125 Even you want to cover for him? 1039 01:40:47,292 --> 01:40:50,792 -Good, that's right. -Good! 1040 01:40:56,667 --> 01:40:57,583 Take him! 1041 01:40:58,000 --> 01:40:59,333 I'll speak to the Commissioner. 1042 01:41:07,000 --> 01:41:09,458 -He's getting away! -Let's go! 1043 01:41:44,667 --> 01:41:47,375 -Is he dead? -Move aside! 1044 01:41:47,458 --> 01:41:48,833 -Move aside! -Move aside! 1045 01:42:10,417 --> 01:42:11,833 Dad! 1046 01:44:20,250 --> 01:44:22,542 Fat On, are you bullying people again? 1047 01:44:25,042 --> 01:44:27,167 What? You want to fight? 1048 01:44:42,667 --> 01:44:45,750 I told you my dad is the Grandmaster of Wing Chun. 1049 01:44:47,083 --> 01:44:49,708 -Why don't we learn Wing Chun too? -Sure! Wing Chun is awesome. 1050 01:47:36,083 --> 01:47:38,083 Subtitle translation by Juno Mak 67347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.