Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,625 --> 00:00:40,667
WING CHUN MASTER CHEUNG TIN-CHI
DEFEND THE COMMUNITY WITH MARTIAL ARTS
2
00:00:41,292 --> 00:00:43,167
CHEUNG TIN-CHI CHALLENGED
MARTIAL ARTS MASTERS
3
00:00:43,375 --> 00:00:45,000
AND BECAME THE GRANDMASTER
4
00:00:45,167 --> 00:00:47,917
THE FIGHT BETWEEN
TWO GREAT MARTIAL ARTISTS
5
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
ORTHODOX WING CHUN
6
00:00:50,042 --> 00:00:51,458
WING CHUN VERSUS WING CHUN
7
00:00:51,583 --> 00:00:54,292
CHEUNG TIN-CHI FIGHTS AGAINST IP MAN
BEHIND CLOSED DOORS
8
00:01:04,042 --> 00:01:07,333
WING CHUN MASTER CHEUNG TIN-CHI
WALKS AWAY FROM THE WORLD OF MARTIAL ARTS
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,875
After Cheung Tin-chi
was defeated by Ip Man,
10
00:01:11,458 --> 00:01:13,250
he took his son Cheung Fung,
11
00:01:13,333 --> 00:01:15,542
and left the world of martial arts.
12
00:01:44,250 --> 00:01:45,083
I'm done.
13
00:01:49,917 --> 00:01:51,750
I have another job for you in two days.
14
00:01:52,875 --> 00:01:54,167
The target is a hoodlum.
15
00:01:54,583 --> 00:01:56,167
Someone who has had enough of him
16
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
wants you to break his leg.
17
00:01:58,500 --> 00:01:59,333
I'm done.
18
00:02:01,708 --> 00:02:03,667
You don't fight children, women,
19
00:02:04,250 --> 00:02:05,292
and nice guys.
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,250
It's not against your rules
to fight this guy.
21
00:02:08,625 --> 00:02:10,250
I'll double your pay.
22
00:02:11,292 --> 00:02:12,125
Think it over.
23
00:02:12,667 --> 00:02:13,708
I'm done for good.
24
00:02:15,917 --> 00:02:17,292
You're great at fighting.
25
00:02:17,583 --> 00:02:18,417
How can you be done?
26
00:02:18,542 --> 00:02:19,833
What a pity!
27
00:02:20,917 --> 00:02:22,458
I want a simple life.
28
00:02:23,333 --> 00:02:25,000
There is nothing to pity about.
29
00:02:30,000 --> 00:02:30,833
Hold on!
30
00:02:34,125 --> 00:02:35,333
I have a question.
31
00:02:35,458 --> 00:02:37,083
So which is faster?
32
00:02:37,958 --> 00:02:39,167
Your fist or my gun?
33
00:02:41,875 --> 00:02:43,083
Over seven paces,
34
00:02:43,583 --> 00:02:44,417
the gun is faster.
35
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Within seven paces,
36
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
my fist is faster.
37
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
We're around seven paces apart.
38
00:03:04,667 --> 00:03:05,625
Stop!
39
00:03:06,250 --> 00:03:08,792
People pay you to solve their problems.
40
00:03:09,542 --> 00:03:11,917
Since even money can't change your mind,
41
00:03:12,292 --> 00:03:13,250
I'll respect your decision.
42
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
Let's go.
43
00:03:15,708 --> 00:03:17,958
Lifting your jacket
was what slowed you down.
44
00:03:51,417 --> 00:03:52,250
Fung!
45
00:03:52,833 --> 00:03:53,750
Fung!
46
00:03:53,917 --> 00:03:55,417
Time to get up for school.
47
00:03:56,000 --> 00:03:57,042
Get up.
48
00:04:07,542 --> 00:04:08,500
What's for breakfast?
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,417
Congee and fried breadsticks again?
50
00:04:11,958 --> 00:04:13,125
Can we eat something else?
51
00:04:14,292 --> 00:04:15,125
Okay.
52
00:04:15,542 --> 00:04:16,833
I'll get something else tomorrow.
53
00:04:19,292 --> 00:04:20,833
You say that every time.
54
00:04:21,625 --> 00:04:22,458
Liar!
55
00:04:35,000 --> 00:04:36,583
TIN'S STORE
56
00:04:37,583 --> 00:04:38,458
Tin-chi!
57
00:04:38,583 --> 00:04:39,458
Morning, Auntie Luk!
58
00:04:41,042 --> 00:04:43,042
Dad, today is a big day.
59
00:04:43,125 --> 00:04:44,542
You have to get off work on time.
60
00:04:45,208 --> 00:04:46,042
Boss,
61
00:04:46,417 --> 00:04:47,667
I just started working.
62
00:04:47,875 --> 00:04:49,000
You want me to get off already?
63
00:04:50,167 --> 00:04:51,083
Don't be lazy.
64
00:04:51,542 --> 00:04:53,500
All right.
Let's check the delivery list first.
65
00:04:54,125 --> 00:04:55,708
Ten bottles of soy sauce.
66
00:04:56,042 --> 00:04:57,708
Six bottles of chili sauce.
67
00:04:58,417 --> 00:04:59,458
Five packs of peanuts.
68
00:04:59,583 --> 00:05:00,417
Give me a hand.
69
00:05:05,917 --> 00:05:06,875
-Auntie Luk.
-Hi.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,958
Could you watch my store
while I make a delivery?
71
00:05:09,042 --> 00:05:10,208
Sure. Don't worry.
72
00:05:10,292 --> 00:05:11,125
Thank you.
73
00:05:13,708 --> 00:05:15,958
-Auntie Luk, I'm going to school!
-Good boy!
74
00:05:22,208 --> 00:05:23,333
-Hi, Cheung Fung!
-Hi!
75
00:05:24,250 --> 00:05:25,083
There you go.
76
00:05:26,833 --> 00:05:27,667
Dad.
77
00:05:27,833 --> 00:05:29,292
Remember, we have plans tonight.
78
00:05:29,458 --> 00:05:31,250
So be on time, okay?
79
00:05:31,333 --> 00:05:33,125
You're the one who needs to remember
to be on time.
80
00:05:33,208 --> 00:05:34,708
Don't get a detention.
81
00:05:34,792 --> 00:05:36,083
-Got it?
-Don't worry!
82
00:05:38,708 --> 00:05:39,958
The bus is here!
83
00:05:43,708 --> 00:05:44,667
Be careful.
84
00:05:45,000 --> 00:05:46,083
I will. Bye!
85
00:05:49,042 --> 00:05:50,083
Bye!
86
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
You...
87
00:06:15,708 --> 00:06:17,042
Hey, Nana!
88
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
You forgot to pay me.
89
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
Fat Lung,
90
00:06:23,542 --> 00:06:24,500
same as before.
91
00:06:24,833 --> 00:06:25,750
Put it on my tab.
92
00:06:25,875 --> 00:06:28,292
Hey, your tab is a mile long.
93
00:06:28,375 --> 00:06:30,083
You must pay it all today.
94
00:06:30,625 --> 00:06:31,542
Tomorrow.
95
00:06:32,042 --> 00:06:33,708
I'll pay you tomorrow. I promise.
96
00:06:34,750 --> 00:06:36,125
It's not my decision.
97
00:06:36,292 --> 00:06:37,708
Tell the boss yourself.
98
00:06:39,667 --> 00:06:41,083
Mr. Kit! She's broke again.
99
00:06:55,167 --> 00:06:56,000
Mr. Kit.
100
00:07:00,333 --> 00:07:01,167
I'm sorry, Mr. Kit.
101
00:07:12,167 --> 00:07:13,042
Here, Mr. Kit.
102
00:07:21,917 --> 00:07:23,000
I don't need your sympathy!
103
00:07:30,208 --> 00:07:31,042
Make a call.
104
00:07:32,125 --> 00:07:33,375
Get someone to bring money.
105
00:07:38,833 --> 00:07:40,250
If you don't pay up today,
106
00:07:40,542 --> 00:07:42,458
I'll sell you to a brothel
107
00:07:42,958 --> 00:07:44,125
in the South Pacific.
108
00:07:44,208 --> 00:07:47,417
HOSPITAL
109
00:08:01,375 --> 00:08:02,250
Excuse me.
110
00:08:02,542 --> 00:08:04,125
Can I see the Black Bat?
111
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Sure.
112
00:08:18,958 --> 00:08:19,792
I'll take it.
113
00:08:20,250 --> 00:08:21,333
Please wrap it for me.
114
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Eat.
115
00:08:42,792 --> 00:08:43,625
Julia!
116
00:08:46,542 --> 00:08:47,792
Look who's here?
117
00:08:50,167 --> 00:08:51,167
I brought the money.
118
00:08:51,792 --> 00:08:52,625
Let her go!
119
00:08:54,000 --> 00:08:54,833
Count it.
120
00:08:59,417 --> 00:09:00,333
I'm warning you.
121
00:09:01,250 --> 00:09:03,000
Don't sell her opium again.
122
00:09:04,083 --> 00:09:05,667
But she wants me to.
123
00:09:06,333 --> 00:09:08,292
Talk to her, not me.
124
00:09:12,833 --> 00:09:14,125
You beat her up.
125
00:09:14,542 --> 00:09:15,750
I'm letting that slide this time.
126
00:09:16,042 --> 00:09:17,542
But if you hit her again,
127
00:09:17,833 --> 00:09:19,250
I'll make sure you pay for it.
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,708
Hold on!
129
00:09:26,667 --> 00:09:28,083
This is just the principal.
130
00:09:28,583 --> 00:09:29,750
What about the interest?
131
00:09:30,875 --> 00:09:32,542
I need 500 more.
132
00:09:33,208 --> 00:09:34,500
You won't get another dime
133
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
and Nana is coming with me.
134
00:09:37,292 --> 00:09:38,458
I would like to see
135
00:09:38,583 --> 00:09:39,792
what you can do about it.
136
00:09:39,875 --> 00:09:42,042
Give me the money, or you're not leaving!
137
00:09:42,167 --> 00:09:43,000
Grab them!
138
00:10:23,792 --> 00:10:25,000
You broke my present.
139
00:10:30,000 --> 00:10:30,833
Get lost!
140
00:10:54,458 --> 00:10:55,292
Go!
141
00:11:00,083 --> 00:11:00,917
Go on!
142
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
-Police!
-What's going on? A fight?
143
00:11:20,792 --> 00:11:21,917
Stop! Don't move!
144
00:11:23,458 --> 00:11:24,542
Don't move!
145
00:11:24,625 --> 00:11:26,083
-Arrest them all!
-Stop!
146
00:11:26,167 --> 00:11:27,708
-Stay there!
-Stop!
147
00:11:28,083 --> 00:11:29,208
This is police business!
148
00:11:29,708 --> 00:11:31,542
What's going on? Why were you fighting?
149
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
-Officer--
-You're coming as well.
150
00:11:36,667 --> 00:11:37,500
Move it!
151
00:11:40,042 --> 00:11:41,792
-Sit over there!
-Move it!
152
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
What's your name?
153
00:11:51,750 --> 00:11:53,042
-Cheung Tin-chi.
-Where do you work?
154
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
Tin's Store.
155
00:11:56,458 --> 00:11:57,583
Our records show
156
00:11:58,042 --> 00:11:59,208
that Cheung Tin-chi
157
00:11:59,667 --> 00:12:01,208
is active in underground boxing arenas
158
00:12:01,333 --> 00:12:02,458
as a fighter.
159
00:12:03,500 --> 00:12:08,208
You were arrested for gang fighting
at the West Union Shipyard before.
160
00:12:08,458 --> 00:12:09,667
It's on record.
161
00:12:09,792 --> 00:12:11,083
I was helping someone.
162
00:12:11,458 --> 00:12:12,625
Were you helping someone today?
163
00:12:12,708 --> 00:12:13,542
That's right!
164
00:12:13,875 --> 00:12:15,083
He was helping us.
165
00:12:15,292 --> 00:12:16,292
I'm not talking to you.
166
00:12:18,292 --> 00:12:19,292
Listen.
167
00:12:19,583 --> 00:12:21,208
Fighting anywhere in public
168
00:12:21,292 --> 00:12:22,583
is against the law.
169
00:12:34,958 --> 00:12:35,917
What?
170
00:12:48,375 --> 00:12:49,500
Why did you get in a fight?
171
00:12:49,750 --> 00:12:51,250
-It's off-duty time now.
-Let them all go.
172
00:12:53,542 --> 00:12:54,458
Let's go.
173
00:13:02,792 --> 00:13:03,625
Hey!
174
00:13:04,083 --> 00:13:05,917
Why can they leave and we can't?
175
00:13:08,375 --> 00:13:09,417
Who the hell are you?
176
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
I'm Chiu Kam-fu's sister.
177
00:13:12,667 --> 00:13:14,083
That's the guy who owns Gold Bar.
178
00:13:14,542 --> 00:13:15,500
What a pain!
179
00:13:15,583 --> 00:13:16,708
You can go!
180
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
Thank you.
181
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Let's go.
182
00:13:26,417 --> 00:13:27,292
Officer,
183
00:13:28,417 --> 00:13:29,917
when can I go?
184
00:13:33,125 --> 00:13:34,583
Take a new statement from him.
185
00:13:35,292 --> 00:13:36,667
You can go after that.
186
00:13:43,500 --> 00:13:45,292
It's almost ten o'clock.
187
00:13:45,375 --> 00:13:47,250
Where is he?
188
00:13:51,042 --> 00:13:51,917
Fung!
189
00:13:52,000 --> 00:13:52,875
-You're late!
-Hurry up!
190
00:13:52,958 --> 00:13:54,583
-Give me back my allowance
-We can make it.
191
00:13:54,667 --> 00:13:55,542
-from last month.
-Okay.
192
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
-I'll get changed! I know!
-Take off your pants!
193
00:13:57,417 --> 00:13:59,167
-I'm getting changed!
-Hurry! I'll help you!
194
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
-Dad! Hurry!
-I'm coming.
195
00:14:01,167 --> 00:14:03,792
-Your fly is open!
-Okay!
196
00:14:08,292 --> 00:14:09,250
Here. Come on.
197
00:14:09,333 --> 00:14:10,292
Quick!
198
00:14:12,708 --> 00:14:14,875
-Dad! Hurry!
-I'm coming!
199
00:14:45,708 --> 00:14:47,417
It's your fault!
200
00:14:58,667 --> 00:14:59,917
You can't have steak,
201
00:15:00,667 --> 00:15:02,417
but you still have
a birthday present. See?
202
00:15:11,833 --> 00:15:13,708
BLACK BAT
203
00:15:16,375 --> 00:15:18,125
Wow! It's Black Bat!
204
00:15:21,583 --> 00:15:23,542
Dad, there's no music.
205
00:15:24,167 --> 00:15:25,333
Is it broken?
206
00:15:28,250 --> 00:15:30,000
-It can't be.
-Dad, it's all right.
207
00:15:30,083 --> 00:15:32,083
It's a gift from you. I love it.
208
00:15:38,083 --> 00:15:39,167
Tell me, son,
209
00:15:39,292 --> 00:15:40,500
other than steak,
210
00:15:40,625 --> 00:15:41,708
what else do you want to eat?
211
00:15:42,792 --> 00:15:43,958
Braised beef,
212
00:15:44,042 --> 00:15:45,625
fried beef with kale,
213
00:15:45,708 --> 00:15:47,083
tomato and beef!
214
00:15:47,250 --> 00:15:48,500
Nothing but beef?
215
00:15:48,708 --> 00:15:49,958
Do you have something against beef?
216
00:15:50,375 --> 00:15:51,208
Very well.
217
00:15:51,667 --> 00:15:54,333
Let's go and have a beef feast.
218
00:16:02,833 --> 00:16:03,708
Cheung Lok
219
00:16:04,083 --> 00:16:05,792
is the number one gang,
220
00:16:05,917 --> 00:16:07,417
not because we have the most members
221
00:16:07,500 --> 00:16:09,208
or the most money.
222
00:16:09,833 --> 00:16:12,833
But because we have trust.
223
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
But I just found out
224
00:16:15,000 --> 00:16:17,042
one of our own has been stealing from us.
225
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
My dad used to say,
226
00:16:20,333 --> 00:16:22,625
"Without trust, a man has nothing."
227
00:16:24,208 --> 00:16:25,917
Remember that, Uncle Hung?
228
00:16:27,125 --> 00:16:27,958
I remember!
229
00:16:28,125 --> 00:16:30,375
Your old man and I started this together.
230
00:16:32,083 --> 00:16:33,583
I got these scars to prove
231
00:16:34,042 --> 00:16:36,500
it was I who helped him
carve out his turf.
232
00:16:37,250 --> 00:16:38,583
So what if I took some money?
233
00:16:39,000 --> 00:16:40,042
What's the problem?
234
00:16:40,833 --> 00:16:41,667
There's no problem.
235
00:16:46,542 --> 00:16:47,958
Even if you're a founding member,
236
00:16:48,292 --> 00:16:50,417
it doesn't mean you can break the rules.
237
00:16:51,083 --> 00:16:52,167
Take him home.
238
00:16:58,625 --> 00:16:59,458
Today,
239
00:17:00,042 --> 00:17:02,208
I have something important
to discuss with you.
240
00:17:02,542 --> 00:17:04,250
It's about Cheung Lok's future.
241
00:17:04,458 --> 00:17:05,542
I am planning
242
00:17:05,625 --> 00:17:08,458
to legalize our business completely.
243
00:17:08,542 --> 00:17:10,500
In three years, I want Cheung Lok
244
00:17:10,833 --> 00:17:12,000
to be completely clean.
245
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Your decision
246
00:17:13,667 --> 00:17:15,625
will have a major impact on the business.
247
00:17:15,708 --> 00:17:18,375
That's right.
I've been a gangster all my life.
248
00:17:18,792 --> 00:17:19,917
It's the only thing I know.
249
00:17:20,958 --> 00:17:23,875
And trading isn't as profitable
as smuggling.
250
00:17:23,958 --> 00:17:24,833
Listen!
251
00:17:25,333 --> 00:17:26,583
I can't guarantee
252
00:17:26,667 --> 00:17:29,708
that we'll make as much money
as we do in the black market.
253
00:17:29,833 --> 00:17:31,250
But I can promise you
254
00:17:31,667 --> 00:17:33,125
that from now on,
255
00:17:33,667 --> 00:17:35,458
no one will have to go to jail
256
00:17:35,625 --> 00:17:37,583
or get himself killed.
257
00:17:38,000 --> 00:17:38,917
If you ask me,
258
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
it's the opposite.
259
00:17:41,208 --> 00:17:43,167
Cheung Lok now has a lot of clouts.
260
00:17:43,458 --> 00:17:45,667
We should capitalize and expand!
261
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
We should consolidate our position.
262
00:17:47,500 --> 00:17:48,583
With enough power,
263
00:17:49,208 --> 00:17:51,042
neither side of the law will
dare to mess with us!
264
00:17:53,208 --> 00:17:54,833
Since we have different opinions,
265
00:17:55,458 --> 00:17:56,875
let us vote to decide.
266
00:17:57,542 --> 00:17:59,125
Those in favor of legalizing Cheung Lok,
267
00:17:59,625 --> 00:18:00,458
raise your hands.
268
00:18:17,625 --> 00:18:18,542
You're the boss,
269
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
-you call the shots.
-Thank you.
270
00:18:21,208 --> 00:18:24,292
From now on,
we should refrain from using violence.
271
00:18:24,750 --> 00:18:25,792
Let's work together
272
00:18:26,375 --> 00:18:27,625
to transform Cheung Lok.
273
00:18:35,500 --> 00:18:37,292
Wow! Black Bat is amazing!
274
00:18:37,375 --> 00:18:39,292
He took out all the bad guys
with three punches!
275
00:18:39,375 --> 00:18:40,333
It's nothing.
276
00:18:40,625 --> 00:18:41,875
My dad is more awesome.
277
00:18:42,000 --> 00:18:44,333
He can knock down the bad guys
with one punch.
278
00:18:44,458 --> 00:18:46,042
He's the Grandmaster of Wing Chun.
279
00:18:47,875 --> 00:18:49,250
That's a lie, Cheung Fung!
280
00:18:50,458 --> 00:18:52,000
My dad is the Grandmaster.
281
00:18:52,333 --> 00:18:54,542
He runs a martial arts club
and he's brilliant.
282
00:19:03,208 --> 00:19:05,083
My dad used to own a club as well.
283
00:19:05,167 --> 00:19:07,333
-My dad is the best!
-He used to own a club?
284
00:19:07,458 --> 00:19:09,083
Now he runs a tiny store.
285
00:19:09,292 --> 00:19:10,583
He's a grocery man.
286
00:19:10,750 --> 00:19:12,000
-Grocery man.
-Grocery man.
287
00:19:12,083 --> 00:19:13,292
-Grocery man.
-Grocery man.
288
00:19:13,375 --> 00:19:15,042
My dad is the Grandmaster of Wing Chun.
289
00:19:15,167 --> 00:19:16,625
-Grocery man.
-Grocery man.
290
00:19:31,958 --> 00:19:33,042
Let's eat.
291
00:19:37,167 --> 00:19:39,333
-Aren't you hungry?
-They called you a grocery man.
292
00:19:40,125 --> 00:19:42,208
-And that's what I am.
-You're not!
293
00:19:53,792 --> 00:19:54,958
Dad.
294
00:19:55,250 --> 00:19:57,917
-I'm sorry. I--
-Forget it.
295
00:19:58,125 --> 00:19:59,208
Let's eat.
296
00:20:04,667 --> 00:20:07,583
TIN'S STORE
297
00:20:17,833 --> 00:20:18,667
Dad.
298
00:20:19,750 --> 00:20:21,958
Is it true that you're not teaching
Wing Chun anymore?
299
00:20:25,292 --> 00:20:26,125
Go to sleep.
300
00:20:46,125 --> 00:20:48,000
CHEUNG TIN-CHI
THE RISING STAR IN MARTIAL ARTS WORLD
301
00:20:52,042 --> 00:20:53,917
CHEUNG TIN-CHI UNDEFEATED IN WING CHUN
302
00:21:02,875 --> 00:21:04,667
CHEUNG TIN-CHI WING CHUN MARTIAL ARTS CLUB
303
00:21:04,750 --> 00:21:05,875
ORTHODOX WING CHUN
304
00:21:40,375 --> 00:21:42,292
Dad, help me!
305
00:21:42,375 --> 00:21:44,125
-Dad! I'm scared!
-Fung!
306
00:21:44,208 --> 00:21:45,875
Dad, help! Dad!
307
00:21:45,958 --> 00:21:47,375
-It's on fire!
-Fung!
308
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
-Dad!
-Come, don't be afraid.
309
00:21:52,042 --> 00:21:54,500
-Dad I'm scared!
-Here. Don't worry!
310
00:21:54,583 --> 00:21:56,500
-I'm scared.
-I'm here, don't worry.
311
00:22:07,208 --> 00:22:08,250
Dad, hurry up!
312
00:22:08,375 --> 00:22:10,167
-Don't worry. Almost done!
-I can't breathe!
313
00:22:11,875 --> 00:22:13,208
Hurry!
314
00:22:17,458 --> 00:22:19,417
Dad, hurry!
315
00:22:22,583 --> 00:22:24,500
Come here, Fung!
316
00:22:28,917 --> 00:22:29,917
Here, use this!
317
00:23:03,750 --> 00:23:04,792
Fung!
318
00:23:05,083 --> 00:23:06,792
-Fung!
-Dad!
319
00:23:08,708 --> 00:23:10,417
Don't worry.
320
00:23:10,708 --> 00:23:12,417
Here. Come, sit down.
321
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Don't worry.
322
00:23:19,333 --> 00:23:21,708
Crossing you is the same as crossing me.
323
00:23:21,958 --> 00:23:23,667
I'll kill him for you today.
324
00:23:30,083 --> 00:23:32,250
Come on! He still got out?
325
00:23:33,375 --> 00:23:34,792
Are you sure you can handle it?
326
00:23:39,792 --> 00:23:40,958
Dad!
327
00:23:41,583 --> 00:23:43,458
Dad!
328
00:23:50,875 --> 00:23:52,000
Kill him!
329
00:23:52,083 --> 00:23:53,375
Quick! Kill him!
330
00:24:04,625 --> 00:24:07,292
I got a plan for people like him.
331
00:24:19,000 --> 00:24:20,542
Stop!
332
00:24:28,000 --> 00:24:30,042
Please watch my son! I beg you!
333
00:24:30,125 --> 00:24:31,208
Thank you!
334
00:24:31,583 --> 00:24:33,542
-Hey!
-Dad.
335
00:26:38,583 --> 00:26:39,458
Fung!
336
00:26:40,583 --> 00:26:41,542
Fung!
337
00:28:35,417 --> 00:28:37,458
Hey! Your son has fainted!
338
00:28:39,750 --> 00:28:40,625
Fung!
339
00:28:43,292 --> 00:28:44,375
He has a fever.
340
00:28:44,458 --> 00:28:46,375
Take him to the hospital. Quick!
341
00:28:48,333 --> 00:28:49,250
Fung!
342
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Miss Kwan, Kit is causing trouble again.
343
00:29:10,417 --> 00:29:11,917
Dad, it hurts!
344
00:29:14,292 --> 00:29:16,417
Bear with it. You'll be fine soon.
345
00:29:19,042 --> 00:29:22,042
I don't want to be here.
I want to go home.
346
00:29:26,167 --> 00:29:27,125
Here.
347
00:29:27,292 --> 00:29:28,958
Why don't you have an apple?
348
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Look!
349
00:29:40,833 --> 00:29:41,750
Thank you.
350
00:29:42,708 --> 00:29:43,833
It's fine.
351
00:29:48,042 --> 00:29:49,042
Move aside.
352
00:29:49,958 --> 00:29:50,875
Here.
353
00:29:55,083 --> 00:29:56,208
The boy is seriously hurt.
354
00:29:56,292 --> 00:29:57,625
What kind of parents are you?
355
00:30:28,167 --> 00:30:29,375
We know what happened.
356
00:30:29,625 --> 00:30:30,792
It was an accident.
357
00:30:31,167 --> 00:30:32,208
-Let's go.
-Officer.
358
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
I know who did it.
359
00:30:34,042 --> 00:30:36,667
I told you, it was an accident!
360
00:30:36,750 --> 00:30:37,750
How is that possible?
361
00:30:37,833 --> 00:30:39,833
They burned his home
and tried to kill him.
362
00:30:39,917 --> 00:30:41,167
Why won't you investigate?
363
00:30:41,500 --> 00:30:43,917
It's a police matter. Don't lecture me!
364
00:30:44,833 --> 00:30:45,917
Let's go!
365
00:30:51,417 --> 00:30:52,250
Dad.
366
00:30:54,000 --> 00:30:56,833
If our house is burned down,
where will we go?
367
00:31:01,958 --> 00:31:03,417
I can help you.
368
00:31:04,667 --> 00:31:06,250
My brother owns Gold Bar.
369
00:31:06,333 --> 00:31:07,500
I'll take you to meet him.
370
00:31:07,875 --> 00:31:09,792
Since your clothes were burned,
I bought you new ones.
371
00:31:09,875 --> 00:31:12,250
You're meeting the boss,
so you need to look presentable.
372
00:31:14,917 --> 00:31:16,458
Julia. You're early!
373
00:31:17,125 --> 00:31:19,375
-Ming, where's my brother?
-He's in a meeting.
374
00:31:19,833 --> 00:31:21,375
That's not fair at all!
375
00:31:21,958 --> 00:31:23,542
You stole all of my customers.
376
00:31:23,625 --> 00:31:25,417
-I want you to pay for my loss.
-You should pay me.
377
00:31:25,500 --> 00:31:26,958
-I'm losing money too.
-I said it first!
378
00:31:27,042 --> 00:31:28,292
-No, you should!
-You should--
379
00:31:31,833 --> 00:31:33,042
Both of you are wrong!
380
00:31:33,167 --> 00:31:35,708
We just want harmony in Bar Street. Here.
381
00:31:36,333 --> 00:31:37,667
Drink what I made you...
382
00:31:41,042 --> 00:31:42,375
and stop fighting.
383
00:31:42,708 --> 00:31:43,958
No price war either!
384
00:31:44,500 --> 00:31:45,417
Drink up!
385
00:31:49,792 --> 00:31:51,500
What's wrong? Is there a problem?
386
00:31:51,583 --> 00:31:52,708
-No.
-No.
387
00:31:56,625 --> 00:31:58,083
It's delicious, Fu!
388
00:31:58,167 --> 00:31:59,333
-Nice!
-We should go.
389
00:31:59,417 --> 00:32:00,375
Bye.
390
00:32:01,625 --> 00:32:03,458
Fu, Julia is here.
391
00:32:06,875 --> 00:32:07,833
-Fu.
-Hey.
392
00:32:07,958 --> 00:32:09,375
This is my friend, Cheung Tin-chi.
393
00:32:13,208 --> 00:32:14,292
He's in a bit of trouble.
394
00:32:15,250 --> 00:32:16,167
I want to take them in.
395
00:32:16,250 --> 00:32:18,250
What's that? No way.
396
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Staying with you is a bad idea.
397
00:32:20,625 --> 00:32:21,792
You live with Nana.
398
00:32:21,875 --> 00:32:22,958
Let them live with me.
399
00:32:23,542 --> 00:32:24,875
Hey kid, come here!
400
00:32:25,417 --> 00:32:27,125
You're scaring him!
401
00:32:27,208 --> 00:32:28,708
How can he stay with you?
402
00:32:29,667 --> 00:32:30,667
I'm sorry.
403
00:32:31,167 --> 00:32:32,167
We'll go.
404
00:32:33,583 --> 00:32:34,583
No, wait.
405
00:32:37,083 --> 00:32:39,625
Fu, Tin-chi saved me and Nana.
406
00:32:40,250 --> 00:32:43,042
You taught me that friends have
a moral obligation to each other.
407
00:32:45,917 --> 00:32:46,833
Fine.
408
00:32:50,708 --> 00:32:52,125
Listen carefully.
409
00:32:53,792 --> 00:32:55,667
These two girls, one is my sister,
410
00:32:55,750 --> 00:32:57,333
one is my future wife.
411
00:32:57,667 --> 00:32:59,667
They're off-limits.
Don't even think about it!
412
00:33:01,250 --> 00:33:02,375
I can pay rent.
413
00:33:02,792 --> 00:33:04,208
Let me work at the bar
414
00:33:04,583 --> 00:33:05,708
in exchange for a place to stay.
415
00:33:05,792 --> 00:33:08,375
Whatever! Make sure
you show up on time tonight.
416
00:33:11,792 --> 00:33:12,792
Come on in!
417
00:33:18,292 --> 00:33:19,833
Just make yourselves at home.
418
00:33:20,125 --> 00:33:21,292
Don't be shy.
419
00:33:24,875 --> 00:33:25,833
Nana!
420
00:33:28,875 --> 00:33:30,625
Stop walking around like that!
421
00:33:30,750 --> 00:33:31,833
You're practically naked!
422
00:33:33,167 --> 00:33:34,667
You usually wear fewer clothes than me!
423
00:33:34,750 --> 00:33:36,250
When did I wear fewer clothes than you?
424
00:33:37,500 --> 00:33:39,583
I always dress properly.
425
00:33:39,833 --> 00:33:40,792
Believe me.
426
00:33:52,042 --> 00:33:54,375
Dad! Dad, there's fire!
427
00:33:54,500 --> 00:33:55,333
Dad!
428
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
-Dad!
-Fung!
429
00:33:58,125 --> 00:33:58,958
It's okay.
430
00:33:59,292 --> 00:34:00,375
I'm here.
431
00:34:01,000 --> 00:34:02,917
It's fine.
432
00:34:22,333 --> 00:34:23,417
What's the matter?
433
00:34:35,500 --> 00:34:37,458
-Where's Tso Sai-kit?
-He's not here.
434
00:34:40,750 --> 00:34:41,708
Out!
435
00:35:32,125 --> 00:35:33,042
Come.
436
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
Hey! It's Cheung!
437
00:38:06,417 --> 00:38:08,333
-Kam, take care of him.
-Yes.
438
00:38:14,125 --> 00:38:16,042
You! Come here!
439
00:38:23,625 --> 00:38:24,583
Cheung Tin-chi,
440
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
who do you think you are?
441
00:38:26,292 --> 00:38:28,167
Is it humiliating to pick up a lighter?
442
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
Pride is not worth
a dime here, understand?
443
00:38:31,167 --> 00:38:32,375
I picked it up, didn't I?
444
00:38:32,458 --> 00:38:34,083
There's a rule here in Bar Street.
445
00:38:34,458 --> 00:38:35,542
Customers are always right.
446
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Don't you ever...
447
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
forget.
448
00:38:52,500 --> 00:38:54,208
-Allow me.
-No, I can manage.
449
00:38:54,833 --> 00:38:56,333
I'm happy to do it.
450
00:38:57,667 --> 00:39:00,375
-Fung, go ahead and have breakfast first.
-Okay.
451
00:39:05,167 --> 00:39:07,042
Why is it congee again?
452
00:39:10,625 --> 00:39:12,667
It was just your first day at the bar.
453
00:39:13,333 --> 00:39:14,917
And I know everything is new.
454
00:39:15,458 --> 00:39:16,750
But you'll get used to it.
455
00:39:19,875 --> 00:39:20,875
I mean,
456
00:39:21,292 --> 00:39:22,833
you put up with so much.
457
00:39:22,917 --> 00:39:24,042
How can you bear it?
458
00:39:26,208 --> 00:39:29,083
Our job is to make the customers happy.
459
00:39:29,167 --> 00:39:31,417
Just smile and it will blow over.
460
00:39:31,708 --> 00:39:34,167
Also, please don't be angry
with my brother.
461
00:39:34,250 --> 00:39:36,167
He's worried you would offend
the foreigners.
462
00:39:36,875 --> 00:39:38,625
Sure. It's forgotten.
463
00:39:43,958 --> 00:39:45,792
Dad, does it hurt?
464
00:39:46,292 --> 00:39:47,333
No way!
465
00:40:03,000 --> 00:40:04,167
Who did this?
466
00:40:04,250 --> 00:40:05,417
Cheung Tin-chi.
467
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Stop!
468
00:40:13,833 --> 00:40:15,083
This is my opium den.
469
00:40:16,000 --> 00:40:17,125
I'll take care of it.
470
00:40:17,208 --> 00:40:19,000
This is Cheung Lok business.
471
00:40:19,542 --> 00:40:21,125
I made it clear to everyone.
472
00:40:21,583 --> 00:40:22,792
No more trouble.
473
00:40:23,583 --> 00:40:25,333
If you can't handle it,
474
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
I'll take over.
475
00:40:26,792 --> 00:40:28,000
The place is burned down.
476
00:40:28,083 --> 00:40:29,292
Just shut it down.
477
00:40:31,083 --> 00:40:32,292
And no vengeance.
478
00:40:33,333 --> 00:40:35,333
Don't compromise Cheung Lok's reputation.
479
00:40:35,417 --> 00:40:36,875
I want to seek revenge.
480
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
What's wrong with that?
481
00:40:38,167 --> 00:40:40,500
If I let him go, that would be wrong!
482
00:40:43,250 --> 00:40:44,125
Brothers!
483
00:40:44,292 --> 00:40:46,125
We're going to kill Cheung Tin-chi!
484
00:40:53,625 --> 00:40:55,208
Take Kit home.
485
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
Don't forget his medicine.
486
00:41:00,125 --> 00:41:02,125
I don't need sympathy.
487
00:41:05,542 --> 00:41:06,750
Follow him.
488
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
Please enjoy!
489
00:41:31,417 --> 00:41:33,208
This drink is for you.
490
00:41:37,375 --> 00:41:38,667
I'm working right now.
491
00:41:41,208 --> 00:41:43,167
It's okay. I'm buying.
492
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
Impressive!
493
00:42:02,208 --> 00:42:03,167
Who are you?
494
00:42:04,917 --> 00:42:06,542
My brother burned down your house.
495
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
This is for your house.
496
00:42:08,792 --> 00:42:10,958
I hope we can put all this behind us.
497
00:42:12,750 --> 00:42:14,833
I burned down his opium den.
498
00:42:15,125 --> 00:42:16,750
This is for his opium den.
499
00:42:16,958 --> 00:42:18,250
Don't bother me again.
500
00:42:19,208 --> 00:42:20,833
Not many people would dare
501
00:42:21,125 --> 00:42:22,417
to use that tone with me.
502
00:42:22,500 --> 00:42:23,458
Miss Kwan!
503
00:42:24,792 --> 00:42:26,625
What brings you here?
504
00:42:26,792 --> 00:42:28,667
We have some catching up to do.
505
00:42:29,417 --> 00:42:31,667
I also came to meet your new friend.
506
00:42:35,083 --> 00:42:36,167
Tin-chi,
507
00:42:36,333 --> 00:42:38,042
Miss Kwan is my benefactor.
508
00:42:38,750 --> 00:42:40,208
I used to work for her.
509
00:42:40,292 --> 00:42:43,375
Everyone has heard of
Cheung Lok and Tso Ngan-kwan.
510
00:42:44,083 --> 00:42:46,167
Fu, that's enough.
511
00:42:46,625 --> 00:42:48,583
Miss Kwan made me what I am today!
512
00:42:48,667 --> 00:42:49,750
I should go.
513
00:42:49,833 --> 00:42:51,667
Cheung Tin-chi, you are quite a character.
514
00:42:51,750 --> 00:42:52,917
I won't force your hand.
515
00:42:53,167 --> 00:42:54,708
From now on, if you need anything,
516
00:42:54,833 --> 00:42:56,083
just come to me.
517
00:42:57,042 --> 00:42:57,875
Remember.
518
00:42:58,083 --> 00:42:59,333
Put it behind you.
519
00:42:59,458 --> 00:43:01,458
This check covers my tab.
520
00:43:03,292 --> 00:43:05,417
Miss Kwan, let me buy you a drink!
521
00:43:16,458 --> 00:43:17,375
Impressive!
522
00:43:18,458 --> 00:43:20,667
Remember we used to play
with water pistols?
523
00:43:21,708 --> 00:43:23,792
Then peashooters, and now real guns.
524
00:43:23,875 --> 00:43:24,833
You're such a sharpshooter.
525
00:43:25,333 --> 00:43:26,333
Impressive!
526
00:43:28,208 --> 00:43:29,167
What is it?
527
00:43:29,667 --> 00:43:31,042
You're the heir of Cheung Lok.
528
00:43:31,250 --> 00:43:32,375
And your sister has your back.
529
00:43:32,500 --> 00:43:33,333
What's troubling you?
530
00:43:33,458 --> 00:43:34,542
You look down on me now?
531
00:43:34,667 --> 00:43:36,125
Why would you think that way?
532
00:43:36,375 --> 00:43:37,750
I'm just telling you the truth.
533
00:43:38,625 --> 00:43:41,042
Every shot must have its purpose.
534
00:43:42,250 --> 00:43:43,417
She's always the boss.
535
00:43:43,958 --> 00:43:46,083
She's always telling me
what I can and can't do.
536
00:43:47,167 --> 00:43:48,708
How can I make it big?
537
00:43:49,833 --> 00:43:51,500
Because you were born too late.
538
00:43:51,708 --> 00:43:52,583
Honestly,
539
00:43:52,750 --> 00:43:55,000
you would be the boss
if you were born earlier.
540
00:43:55,333 --> 00:43:56,500
I already told you
541
00:43:57,125 --> 00:43:58,583
you should be independent.
542
00:43:59,333 --> 00:44:00,958
It's not easy.
543
00:44:06,083 --> 00:44:07,000
Is it that hard?
544
00:44:09,000 --> 00:44:09,958
If you don't try it,
545
00:44:10,375 --> 00:44:12,500
you have nothing. Right?
546
00:44:12,625 --> 00:44:14,958
If you dare to dream, it's all possible.
547
00:44:16,292 --> 00:44:18,875
You seem to be doing well lately.
548
00:44:19,958 --> 00:44:20,833
What have you been up to?
549
00:44:21,250 --> 00:44:22,417
It's just a small business.
550
00:44:22,625 --> 00:44:23,667
You wouldn't dare do it.
551
00:44:24,042 --> 00:44:25,208
I sell heroin.
552
00:44:27,125 --> 00:44:28,167
What's there to be afraid of?
553
00:44:29,125 --> 00:44:30,083
If we do this,
554
00:44:30,458 --> 00:44:31,792
we can be the biggest dealer in town.
555
00:44:32,792 --> 00:44:34,375
Wan Chai district is under our control.
556
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
We can sell in Bar Street.
557
00:44:37,500 --> 00:44:38,667
The bars are always busy.
558
00:44:39,000 --> 00:44:39,833
Good.
559
00:44:40,417 --> 00:44:41,500
We'll be partners.
560
00:44:41,625 --> 00:44:42,458
Count me in.
561
00:44:42,583 --> 00:44:43,875
Are you out of your mind?
562
00:44:44,000 --> 00:44:45,042
Partners?
563
00:44:45,458 --> 00:44:48,833
If your sister finds out, she'll chop me
and feed me to the dogs.
564
00:44:48,958 --> 00:44:51,417
Besides, don't mess
with Chiu Kam-fu of Bar Street.
565
00:44:52,708 --> 00:44:53,750
I won't.
566
00:44:54,333 --> 00:44:55,208
There's no way.
567
00:44:56,917 --> 00:44:57,917
Leave my sister to me.
568
00:44:58,083 --> 00:44:59,000
I'll sort it out.
569
00:44:59,708 --> 00:45:02,583
As for Fu,
if you won't mess with him, I will.
570
00:45:07,250 --> 00:45:08,208
Okay!
571
00:45:09,750 --> 00:45:10,625
We're brothers.
572
00:45:10,708 --> 00:45:12,625
You got my back and I have yours.
573
00:45:12,833 --> 00:45:13,708
We're partners now.
574
00:45:13,917 --> 00:45:15,583
We'll make money together!
575
00:45:15,792 --> 00:45:16,708
Here's to us.
576
00:45:17,042 --> 00:45:18,042
Cheers!
577
00:45:36,458 --> 00:45:37,333
Hey!
578
00:45:39,375 --> 00:45:40,500
This is rent for the month.
579
00:45:41,083 --> 00:45:42,542
I told you I would pay.
580
00:45:44,458 --> 00:45:45,875
Keep it and buy some candy for your son.
581
00:45:46,000 --> 00:45:46,958
Buy it yourself.
582
00:45:48,083 --> 00:45:49,458
You are always such a character.
583
00:45:51,792 --> 00:45:52,625
Hey!
584
00:45:52,708 --> 00:45:55,875
I heard you used to practice
orthodox Wing Chun.
585
00:45:56,125 --> 00:45:58,917
You challenged Ip Man,
but he refused to fight.
586
00:45:59,125 --> 00:45:59,958
That's something.
587
00:46:00,625 --> 00:46:02,500
I want to challenge Ip Man.
588
00:46:03,625 --> 00:46:04,875
ORTHODOX WING CHUN
589
00:46:05,667 --> 00:46:07,792
Why did you close your martial arts club?
590
00:46:08,500 --> 00:46:09,625
I didn't want to teach anymore.
591
00:46:09,750 --> 00:46:11,042
You didn't want to teach?
592
00:46:11,667 --> 00:46:13,208
You were at the top of the game.
593
00:46:13,625 --> 00:46:14,875
Let me see what you got.
594
00:46:15,167 --> 00:46:16,375
Let's go.
595
00:46:17,292 --> 00:46:18,333
I don't remember.
596
00:46:18,750 --> 00:46:19,625
Quit playing.
597
00:46:21,292 --> 00:46:25,000
How about the loser has to take the money?
598
00:46:26,125 --> 00:46:26,958
Hey!
599
00:46:51,250 --> 00:46:52,375
Power from the ground.
600
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Punching from mid-air
is such a stupid mistake.
601
00:46:55,125 --> 00:46:57,292
I like somersaults. What is it to you?
602
00:47:05,292 --> 00:47:06,542
I'm a grown man,
603
00:47:06,833 --> 00:47:08,708
no one has ever slapped me before.
604
00:47:09,042 --> 00:47:11,167
-How dare you!
-You like to fight.
605
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
I'm disciplining you
on behalf of your parents.
606
00:47:14,250 --> 00:47:15,583
You asshole!
607
00:47:17,875 --> 00:47:18,917
Again?
608
00:47:19,875 --> 00:47:20,708
You swore.
609
00:47:20,833 --> 00:47:21,667
You deserved it.
610
00:47:22,958 --> 00:47:24,542
Can you fight me properly?
611
00:47:24,750 --> 00:47:25,833
Don't slap me.
612
00:47:56,000 --> 00:47:57,333
Why didn't you use Wing Chun?
613
00:48:01,708 --> 00:48:03,375
I don't need Wing Chun now.
614
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
Can't you show me some respect?
615
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
I'll have you fired!
616
00:48:16,083 --> 00:48:17,042
The money is yours.
617
00:48:17,750 --> 00:48:19,042
Hey! Keep it a secret!
618
00:48:19,208 --> 00:48:20,250
Don't tell anyone!
619
00:48:20,417 --> 00:48:22,083
Don't tell anyone you beat me!
620
00:48:22,958 --> 00:48:25,083
TIN'S STORE
621
00:48:44,000 --> 00:48:44,833
CHEUNG TIN-CHI
622
00:48:45,375 --> 00:48:46,208
MARTIAL ARTS
623
00:48:46,792 --> 00:48:47,708
MASTER CHEUNG
624
00:48:48,792 --> 00:48:49,792
There's nothing left.
625
00:49:01,417 --> 00:49:02,667
This is still intact.
626
00:49:03,167 --> 00:49:04,125
The music box!
627
00:49:17,500 --> 00:49:18,583
Julia!
628
00:49:18,958 --> 00:49:20,792
That's not how you do it.
629
00:49:21,583 --> 00:49:22,917
Let me show you.
630
00:49:28,750 --> 00:49:30,167
You're pretty good.
631
00:49:30,542 --> 00:49:32,000
Did your dad teach you?
632
00:49:32,500 --> 00:49:34,167
He used to teach me Wing Chun,
633
00:49:34,250 --> 00:49:35,667
but not anymore.
634
00:49:36,250 --> 00:49:37,875
Julia, I can teach you Wing Chun.
635
00:49:38,250 --> 00:49:39,250
-Really?
-Yes.
636
00:49:39,333 --> 00:49:40,625
Thank you, Master Cheung.
637
00:49:41,542 --> 00:49:42,792
See if this is right.
638
00:50:05,792 --> 00:50:07,000
I'm sorry!
639
00:50:07,875 --> 00:50:08,792
It's all right.
640
00:50:09,625 --> 00:50:10,458
I'm sorry.
641
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
I fixed it.
642
00:50:16,167 --> 00:50:17,833
I only used it to hang clothes anyway.
643
00:50:20,792 --> 00:50:21,625
Let's go.
644
00:50:27,250 --> 00:50:30,417
Fung, I used to check out
the balcony every night.
645
00:50:30,500 --> 00:50:32,042
-What's out there?
-The sunrise.
646
00:50:32,875 --> 00:50:33,708
Sunrise?
647
00:50:34,583 --> 00:50:35,875
More like moonrise.
648
00:50:44,375 --> 00:50:47,375
When the lights are turned on
at Bar Street, that's my sunrise.
649
00:50:48,417 --> 00:50:49,750
When the lights are turned on,
650
00:50:49,833 --> 00:50:52,833
I'm able to forget
all the unhappy things in my life.
651
00:50:54,750 --> 00:50:56,167
You're easy to please.
652
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
You can be
653
00:50:58,792 --> 00:51:00,042
quite simple.
654
00:51:03,000 --> 00:51:04,917
Happiness should be simple.
655
00:51:05,500 --> 00:51:08,292
If I can do the things I like every day,
656
00:51:08,458 --> 00:51:09,625
I'll be very happy.
657
00:51:11,333 --> 00:51:13,792
What do you think I like doing?
658
00:51:14,042 --> 00:51:14,917
Eat?
659
00:51:15,167 --> 00:51:16,750
That means he thinks you're dumb.
660
00:51:17,292 --> 00:51:18,458
He's talking about you.
661
00:51:19,000 --> 00:51:20,667
Dad, who are you talking about?
662
00:51:21,875 --> 00:51:23,208
You, of course!
663
00:51:23,958 --> 00:51:26,000
Two adults are bullying a kid.
664
00:51:30,292 --> 00:51:31,708
Are you really angry?
665
00:51:34,458 --> 00:51:36,500
What makes me happy
666
00:51:37,292 --> 00:51:40,208
is being at Gold Bar every day,
singing and dancing.
667
00:51:40,833 --> 00:51:42,958
That's how I can show my talent.
668
00:51:45,333 --> 00:51:47,292
When you find the place where you belong,
669
00:51:48,125 --> 00:51:49,208
win or lose,
670
00:51:49,625 --> 00:51:51,125
you won't want to leave.
671
00:51:51,917 --> 00:51:53,625
I don't think that's true.
672
00:51:54,250 --> 00:51:55,333
Whether I come or go,
673
00:51:55,792 --> 00:51:57,083
it's a matter of choice.
674
00:51:57,958 --> 00:52:01,083
But some of the choices were made
when you were in a fit of anger.
675
00:52:01,583 --> 00:52:03,958
And when you calm down, you'll realize
676
00:52:05,333 --> 00:52:08,792
that you only left
so you could return one day.
677
00:52:27,375 --> 00:52:29,292
Dad, I finally got my steak!
678
00:52:29,958 --> 00:52:32,875
Fung, it's your belated birthday party.
679
00:52:32,958 --> 00:52:34,708
-Eat as much as you like.
-Okay.
680
00:52:34,833 --> 00:52:36,958
-I'll take you up on that!
-Brother.
681
00:52:37,583 --> 00:52:39,875
Don't pig out just because he's paying.
682
00:52:40,833 --> 00:52:43,375
-Thanks for inviting us.
-It's my pleasure.
683
00:52:47,542 --> 00:52:48,500
Actually,
684
00:52:49,167 --> 00:52:50,583
I should thank all of you.
685
00:52:52,042 --> 00:52:53,542
I barged into your lives.
686
00:52:53,667 --> 00:52:55,958
Yet you all greeted me with open arms
687
00:52:56,792 --> 00:52:58,125
and took such good care of Fung.
688
00:52:58,458 --> 00:53:00,750
I'm very honored to have friends like you.
689
00:53:00,917 --> 00:53:02,667
Here. A toast to you!
690
00:53:02,750 --> 00:53:03,750
Who said we were friends?
691
00:53:04,583 --> 00:53:05,792
In Bar Street,
692
00:53:06,750 --> 00:53:08,292
we're all family.
693
00:53:08,875 --> 00:53:10,625
-Cheers!
-Cheers!
694
00:53:10,750 --> 00:53:11,708
Cheers!
695
00:53:13,875 --> 00:53:15,417
Happy birthday!
696
00:53:16,167 --> 00:53:17,500
This is for you.
697
00:53:19,750 --> 00:53:21,417
Wow! It's Black Bat.
698
00:53:26,542 --> 00:53:28,917
Mr. Davidson, thanks for the arrangements
699
00:53:29,167 --> 00:53:30,583
and the beautiful cake.
700
00:53:36,875 --> 00:53:37,750
Thank you!
701
00:55:11,458 --> 00:55:14,958
I'd like to thank the Merchant Association
for this opportunity.
702
00:55:27,583 --> 00:55:28,958
Cheung Lok is a triad gang!
703
00:55:30,417 --> 00:55:32,333
You're using dirty money for charity.
704
00:55:32,958 --> 00:55:34,417
It will be a curse for the victims.
705
00:55:35,167 --> 00:55:37,042
Doing business with a gangster?
706
00:55:37,583 --> 00:55:39,208
If we let her in,
707
00:55:39,292 --> 00:55:42,750
we would be condoning their evildoing.
708
00:55:50,125 --> 00:55:51,833
You. Please leave.
709
00:55:51,917 --> 00:55:53,208
You're not welcome here.
710
00:55:54,083 --> 00:55:55,542
Yes, you're not welcome.
711
00:55:55,625 --> 00:55:56,917
Get out.
712
00:57:09,542 --> 00:57:10,417
Excuse us.
713
00:57:37,417 --> 00:57:39,292
-Where is it from?
-It's...
714
00:57:41,333 --> 00:57:42,292
Speak.
715
00:57:42,625 --> 00:57:46,167
A guy called Fat Lung sold it to me.
716
00:57:47,083 --> 00:57:47,958
Go.
717
00:58:05,417 --> 00:58:06,292
In the back!
718
00:58:18,125 --> 00:58:19,167
That's a lot!
719
00:58:20,333 --> 00:58:21,208
Mr. Kit.
720
00:58:22,083 --> 00:58:23,250
We can make a great fortune
721
00:58:23,458 --> 00:58:26,500
on Chiu Kam-fu's turf!
722
00:58:27,083 --> 00:58:27,958
Amazing!
723
00:58:28,542 --> 00:58:30,667
I must hand it to you. You've got nerve!
724
00:58:31,042 --> 00:58:32,375
Chiu Kam-fu is nothing.
725
00:58:33,125 --> 00:58:34,875
He's no tiger, just a sick kitty.
726
00:58:34,958 --> 00:58:36,083
Exactly!
727
00:58:37,500 --> 00:58:38,833
-Take this.
-Okay.
728
00:58:42,708 --> 00:58:43,667
Unload this!
729
00:59:18,500 --> 00:59:19,333
Hey.
730
00:59:39,667 --> 00:59:41,292
Tso Sai-kit is peddling drugs.
731
00:59:43,417 --> 00:59:44,833
You must tell your brother.
732
00:59:45,500 --> 00:59:46,833
This will be tricky.
733
00:59:47,500 --> 00:59:49,250
He's indebted to his sister.
734
00:59:49,833 --> 00:59:52,083
I'm afraid there's nothing he can do.
735
01:00:29,250 --> 01:00:30,125
I'm here!
736
01:00:37,292 --> 01:00:39,292
He is my buddy.
737
01:00:39,375 --> 01:00:42,292
Kit is the head of Cheung Lok,
738
01:00:42,417 --> 01:00:44,917
a very big gang in Hong Kong.
739
01:00:45,292 --> 01:00:48,625
With him on board,
we make even more money.
740
01:01:20,333 --> 01:01:22,667
This steak is huge.
741
01:01:29,458 --> 01:01:30,333
What are you doing?
742
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
You think it's the first time
I've had a gun to my head?
743
01:01:35,000 --> 01:01:36,917
Your bullets
are for target practice, asshole!
744
01:01:37,125 --> 01:01:38,417
Just like you said.
745
01:01:39,250 --> 01:01:41,833
Every shot must have its purpose.
746
01:01:42,708 --> 01:01:46,083
This shot is worth everything.
747
01:01:54,542 --> 01:01:56,250
I guess your sister is right.
748
01:01:59,375 --> 01:02:00,708
You're nothing but a loser!
749
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Cheung Tin-chi.
750
01:03:28,583 --> 01:03:30,375
What do you think of my calligraphy?
751
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
"Martial arts is the righteous path."
752
01:03:35,750 --> 01:03:37,292
You train your mind with martial arts.
753
01:03:38,417 --> 01:03:39,708
But you're not calm.
754
01:03:40,958 --> 01:03:42,583
You have not practiced in a while.
755
01:03:44,292 --> 01:03:47,083
Over the years,
I've looked after the business.
756
01:03:47,458 --> 01:03:49,625
My hands held a saber,
757
01:03:49,875 --> 01:03:51,167
and they were stained with blood.
758
01:03:51,542 --> 01:03:53,542
It's been a while since I used a brush.
759
01:03:54,750 --> 01:03:57,042
And now that I want to do things
the right way,
760
01:03:57,500 --> 01:04:00,250
I realized it is even more difficult
than being a gangster.
761
01:04:00,375 --> 01:04:03,083
Taking your dad's place as a woman
762
01:04:03,375 --> 01:04:04,708
couldn't have been easy.
763
01:04:05,375 --> 01:04:07,208
But with determination,
764
01:04:07,333 --> 01:04:08,833
anything is possible.
765
01:04:08,917 --> 01:04:12,250
It seems I underestimated you by thinking
you're only a good martial artist.
766
01:04:13,833 --> 01:04:17,333
I'm sure you didn't stop by today
just to have a chat.
767
01:04:21,583 --> 01:04:23,750
Tso Sai-kit is dealing drugs
in Bar Street.
768
01:04:25,750 --> 01:04:27,292
What will you do about it?
769
01:04:30,250 --> 01:04:31,333
I want you to stop him.
770
01:04:31,417 --> 01:04:34,083
It's not that simple. I'll deal with him.
771
01:04:35,125 --> 01:04:37,292
-But I'll need some time.
-Fine.
772
01:04:38,583 --> 01:04:39,542
I'll wait.
773
01:05:07,792 --> 01:05:09,042
Let me help you.
774
01:05:14,083 --> 01:05:15,792
I hate my old drug addiction.
775
01:05:17,167 --> 01:05:18,833
It left me with all these problems.
776
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
I know it wasn't easy to kick the habit.
777
01:05:22,292 --> 01:05:23,542
Take it one day at a time.
778
01:05:26,542 --> 01:05:28,083
Even though I can stand the cravings now,
779
01:05:29,000 --> 01:05:30,542
I'm afraid someday,
780
01:05:31,667 --> 01:05:33,750
I'll be tempted by it again.
781
01:05:34,083 --> 01:05:35,750
We're just like sisters.
782
01:05:36,167 --> 01:05:37,667
Through thick and thin.
783
01:05:38,458 --> 01:05:40,042
You know that we'll manage.
784
01:05:41,167 --> 01:05:42,708
You must have faith in yourself.
785
01:06:01,167 --> 01:06:02,000
Check, please!
786
01:06:04,875 --> 01:06:05,708
Thank you!
787
01:06:11,667 --> 01:06:12,667
I really can't.
788
01:06:55,583 --> 01:06:57,250
Mr. Kit! She stole from us!
789
01:06:57,333 --> 01:06:59,500
No, I didn't, Mr. Kit!
I didn't steal anything!
790
01:07:03,125 --> 01:07:04,917
How dare you try and steal from me.
791
01:07:05,542 --> 01:07:07,292
I didn't. I didn't steal from you.
792
01:07:07,375 --> 01:07:08,375
I didn't steal from you.
793
01:07:11,083 --> 01:07:12,167
Why are you in a hurry?
794
01:07:12,792 --> 01:07:14,042
Are you going to report me?
795
01:07:14,125 --> 01:07:15,750
No! I wouldn't dare!
796
01:07:15,833 --> 01:07:17,250
I wouldn't dare! I don't know anything!
797
01:07:17,333 --> 01:07:18,792
I don't know anything at all!
798
01:07:20,875 --> 01:07:22,250
Good girl.
799
01:07:23,125 --> 01:07:25,000
You deserve a nice reward.
800
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Give me a bag.
801
01:07:49,667 --> 01:07:51,250
Fu will make you pay for this!
802
01:07:51,333 --> 01:07:53,792
I'm Tso Sai-kit! I'm not scared of him!
803
01:07:54,000 --> 01:07:54,833
Grab her!
804
01:08:05,333 --> 01:08:07,292
So you haven't been here in two months?
805
01:08:07,375 --> 01:08:08,333
Yes, that's right.
806
01:09:15,833 --> 01:09:18,875
Nana!
807
01:09:19,417 --> 01:09:21,708
I didn't take the drugs.
808
01:09:22,542 --> 01:09:23,917
I really...
809
01:09:25,375 --> 01:09:26,375
I know.
810
01:09:27,500 --> 01:09:29,125
I know, Nana.
811
01:09:30,542 --> 01:09:31,542
Nana.
812
01:09:31,750 --> 01:09:32,750
Anyone there?
813
01:09:34,083 --> 01:09:35,208
Help!
814
01:09:46,333 --> 01:09:48,000
That is the wrong move.
815
01:09:51,250 --> 01:09:53,917
No, it was the right move.
816
01:09:56,958 --> 01:09:58,583
Each time you screwed up,
817
01:09:58,667 --> 01:10:01,542
Dad would make you kneel here
in this room all night,
818
01:10:01,625 --> 01:10:02,667
to reflect.
819
01:10:02,958 --> 01:10:06,458
Every time, I would sneak in here
and play Chinese checkers with you.
820
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
To keep you company.
821
01:10:07,958 --> 01:10:08,917
Do you remember that?
822
01:10:10,375 --> 01:10:11,500
Sure, I do.
823
01:10:12,625 --> 01:10:13,625
Actually,
824
01:10:13,875 --> 01:10:15,875
I really hate Chinese checkers.
825
01:10:18,375 --> 01:10:20,333
Because they remind me
826
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
of my mistakes and punishments.
827
01:10:23,792 --> 01:10:24,792
So?
828
01:10:25,208 --> 01:10:26,708
Did you ask me here
829
01:10:27,083 --> 01:10:28,542
to punish me again?
830
01:10:30,458 --> 01:10:32,375
Everything I do is for your own good.
831
01:10:33,583 --> 01:10:35,667
You used to listen to me.
832
01:10:36,042 --> 01:10:37,750
Why have we drifted apart so much?
833
01:10:37,833 --> 01:10:39,417
It's because I listened to you!
834
01:10:40,208 --> 01:10:41,875
Everyone looks down on me.
835
01:10:42,917 --> 01:10:45,417
To them, I'm just your younger brother.
836
01:10:45,500 --> 01:10:48,542
They don't even know that my name
is Tso Sai-kit.
837
01:10:50,458 --> 01:10:52,583
However, starting today,
838
01:10:53,833 --> 01:10:55,125
I don't need you.
839
01:10:56,833 --> 01:10:57,708
Get in here!
840
01:11:17,500 --> 01:11:18,417
Sai-kit,
841
01:11:19,083 --> 01:11:21,375
drugs are out of your league.
842
01:11:21,750 --> 01:11:22,583
Give it up.
843
01:11:23,292 --> 01:11:24,208
But this path
844
01:11:24,875 --> 01:11:26,625
is what I have chosen.
845
01:11:37,500 --> 01:11:38,333
Tso Sai-kit!
846
01:11:38,583 --> 01:11:39,417
Come out!
847
01:11:39,542 --> 01:11:40,375
Kill him!
848
01:12:35,708 --> 01:12:36,958
You get him, brother!
849
01:12:56,292 --> 01:12:57,292
Get out!
850
01:13:27,250 --> 01:13:28,583
You promised to give me time.
851
01:13:28,667 --> 01:13:29,750
It's too late.
852
01:13:30,000 --> 01:13:32,208
The drugs are already killing people
in Bar Street.
853
01:15:42,167 --> 01:15:43,250
Step aside, Ngan-kwan!
854
01:15:45,792 --> 01:15:47,042
-Sai-kit!
-Come on!
855
01:15:48,667 --> 01:15:49,833
Your kung fu is useless!
856
01:15:49,917 --> 01:15:51,292
Fight my gun with your fists!
857
01:15:53,333 --> 01:15:54,542
Come get me!
858
01:16:17,167 --> 01:16:18,375
His arm
859
01:16:18,833 --> 01:16:20,833
is a peace offering.
860
01:16:23,750 --> 01:16:24,750
Miss Kwan!
861
01:16:25,208 --> 01:16:26,458
An arm can't make up for a life!
862
01:16:26,542 --> 01:16:27,667
If you don't drop the matter,
863
01:16:28,125 --> 01:16:30,375
I'll raze Bar Street to the ground.
864
01:16:32,458 --> 01:16:33,625
We won't take his life.
865
01:16:34,125 --> 01:16:35,333
But what about the drugs?
866
01:16:36,083 --> 01:16:37,250
We must settle this.
867
01:16:39,083 --> 01:16:40,708
Where are the drugs hidden?
868
01:16:55,875 --> 01:16:57,708
There's no going back after this.
869
01:16:59,458 --> 01:17:00,458
Any regrets?
870
01:17:03,542 --> 01:17:05,292
I gave up martial arts to open a bar,
871
01:17:07,875 --> 01:17:09,917
so I could live a quiet life.
872
01:17:11,833 --> 01:17:13,792
I always remind myself
873
01:17:13,958 --> 01:17:16,708
to exercise restraint at all times.
874
01:17:21,917 --> 01:17:23,583
But after all these years,
875
01:17:23,833 --> 01:17:26,042
trouble still comes knocking.
876
01:17:27,083 --> 01:17:28,375
I once thought that
877
01:17:29,583 --> 01:17:31,958
martial arts could make me famous.
878
01:17:33,583 --> 01:17:35,833
I even used it to make a living
as a fighter for hire.
879
01:17:36,208 --> 01:17:38,125
But I just wanted a simple life.
880
01:17:39,125 --> 01:17:41,500
I thought I could put martial arts
behind me.
881
01:17:45,417 --> 01:17:46,542
But deep down,
882
01:17:47,958 --> 01:17:49,708
I know I never could.
883
01:17:52,667 --> 01:17:54,208
Those of us who fight,
884
01:17:55,125 --> 01:17:57,833
never understood
the true meaning of martial arts.
885
01:18:00,167 --> 01:18:01,542
You challenged Ip Man.
886
01:18:01,958 --> 01:18:03,875
Surely you know
the true meaning of martial arts.
887
01:18:04,083 --> 01:18:06,417
Cheung Tin-chi,
I think you're pretty good.
888
01:18:11,333 --> 01:18:13,417
I fought Ip Man behind closed doors.
889
01:18:15,667 --> 01:18:16,667
I lost.
890
01:18:19,458 --> 01:18:20,292
How did you lose?
891
01:18:21,667 --> 01:18:22,625
By just one move.
892
01:18:22,833 --> 01:18:25,083
By one move? And you gave it all up?
893
01:18:26,083 --> 01:18:27,083
Do you realize
894
01:18:27,333 --> 01:18:29,625
that martial art isn't about winning?
895
01:18:29,708 --> 01:18:31,750
Then why did you
make me fight you last time?
896
01:18:31,833 --> 01:18:33,167
Because I needed to teach you manners.
897
01:18:33,625 --> 01:18:35,167
I wanted to punch you for ages!
898
01:19:39,417 --> 01:19:41,125
Quick! Move it!
899
01:19:41,292 --> 01:19:43,125
Get in! Police check!
900
01:19:43,208 --> 01:19:45,708
-Turn off the music.
-Men on one side, women on the other.
901
01:19:45,833 --> 01:19:46,667
Stand up!
902
01:19:46,792 --> 01:19:47,625
Stand over there!
903
01:19:47,833 --> 01:19:48,792
Over there! Hurry!
904
01:19:48,875 --> 01:19:49,917
You, move it!
905
01:19:51,458 --> 01:19:52,542
Over there, quick!
906
01:19:52,792 --> 01:19:54,167
Don't move!
907
01:19:54,500 --> 01:19:55,375
Over there!
908
01:19:55,500 --> 01:19:56,375
Don't move!
909
01:20:01,583 --> 01:20:03,083
We received a tip.
910
01:20:03,250 --> 01:20:04,542
Someone here is dealing drugs.
911
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
We need to search the bar.
912
01:20:06,208 --> 01:20:07,500
-Quiet!
-Fu!
913
01:20:08,625 --> 01:20:09,625
Quiet!
914
01:20:12,500 --> 01:20:13,417
Officer Fai,
915
01:20:13,958 --> 01:20:15,458
I run a legitimate business.
916
01:20:15,708 --> 01:20:16,667
Is this necessary?
917
01:20:18,458 --> 01:20:19,708
The Westerner is in charge.
918
01:20:20,042 --> 01:20:20,958
This is not a joke.
919
01:20:21,208 --> 01:20:22,375
Just cooperate.
920
01:20:46,583 --> 01:20:48,042
Asshole!
921
01:20:49,083 --> 01:20:50,125
You set me up!
922
01:20:57,333 --> 01:20:59,833
He said you're dealing drugs.
You're under arrest.
923
01:21:00,125 --> 01:21:01,083
Take him away!
924
01:21:01,167 --> 01:21:02,083
-Wait!
-Fu!
925
01:21:02,167 --> 01:21:03,250
Stay where you are.
926
01:21:03,375 --> 01:21:04,542
Fu!
927
01:21:04,708 --> 01:21:05,583
Don't move!
928
01:21:05,667 --> 01:21:08,500
If you give us trouble,
we'll arrest everyone!
929
01:21:13,292 --> 01:21:14,458
Fu!
930
01:21:14,917 --> 01:21:16,167
God damn police!
931
01:21:21,125 --> 01:21:22,667
-Tin-chi.
-Don't move!
932
01:21:26,583 --> 01:21:27,583
Police?
933
01:21:28,708 --> 01:21:29,542
Is that right?
934
01:21:31,708 --> 01:21:33,875
You called arson an accident.
935
01:21:34,458 --> 01:21:36,375
Someone was murdered in Gold Bar.
You did nothing.
936
01:21:36,542 --> 01:21:38,000
You let the real drug dealers go free
937
01:21:38,083 --> 01:21:39,333
and plant evidence to frame him.
938
01:21:39,417 --> 01:21:40,667
What kind of police are you?
939
01:21:41,000 --> 01:21:42,667
I don't know anything about
planting evidence.
940
01:21:43,292 --> 01:21:45,542
We do our job and follow orders.
941
01:21:45,667 --> 01:21:47,042
You can't tell right from wrong!
942
01:21:52,292 --> 01:21:54,042
Where's your conscience?
943
01:21:58,500 --> 01:21:59,875
I have nothing to hide
944
01:22:00,208 --> 01:22:01,500
and I have a clear conscience.
945
01:22:02,000 --> 01:22:03,292
He's caught red-handed.
946
01:22:03,625 --> 01:22:05,375
Why can't we arrest him?
947
01:22:07,083 --> 01:22:07,917
Stop!
948
01:22:08,750 --> 01:22:10,042
I'm the owner of Gold Bar.
949
01:22:10,167 --> 01:22:11,458
I don't need you to get involved.
950
01:22:12,583 --> 01:22:14,792
Whatever happens,
I'll take responsibility.
951
01:22:17,583 --> 01:22:18,833
Don't make trouble.
952
01:22:22,375 --> 01:22:25,875
-Hey!
-Let him go. He wouldn't sell drugs!
953
01:22:26,208 --> 01:22:27,208
Don't worry.
954
01:22:27,417 --> 01:22:29,625
I'll be fine. I'll be home for breakfast.
955
01:22:31,542 --> 01:22:33,708
-Fu! Don't go!
-Fu!
956
01:22:39,625 --> 01:22:42,125
Nothing to see here. Step back!
957
01:22:42,333 --> 01:22:43,333
Put him in the car.
958
01:22:58,292 --> 01:23:00,625
Nothing to see here. Just go back inside.
959
01:23:01,250 --> 01:23:03,333
Nothing to see here! Leave!
960
01:23:03,458 --> 01:23:04,292
Move!
961
01:24:07,333 --> 01:24:11,625
It was you, the generous philanthropist!
962
01:24:23,583 --> 01:24:25,792
I prefer my fried beef and tomatoes.
963
01:24:26,000 --> 01:24:27,458
Who wants your bloody steak?
964
01:24:37,583 --> 01:24:39,750
Every person has the right to choose.
965
01:24:40,125 --> 01:24:42,292
I chose to open a bar
and you chose to sell drugs.
966
01:24:42,875 --> 01:24:43,875
Is that right?
967
01:24:53,750 --> 01:24:55,167
My mistake was
968
01:24:55,250 --> 01:24:58,542
I just found out that
you're a son of a bitch!
969
01:27:11,292 --> 01:27:12,292
The police said
970
01:27:12,792 --> 01:27:15,125
Fu tried to escape from custody
971
01:27:15,875 --> 01:27:17,750
and he was killed
when he fell down a cliff.
972
01:27:20,500 --> 01:27:21,917
I don't believe it.
973
01:27:58,958 --> 01:28:02,292
MARTIAL ARTS IS THE RIGHTEOUS PATH
974
01:28:03,875 --> 01:28:05,792
Miss Kwan, the car is ready.
975
01:28:09,417 --> 01:28:11,125
I have somewhere to go first.
976
01:28:29,833 --> 01:28:30,958
You can't go.
977
01:28:35,833 --> 01:28:36,917
Get out of my way.
978
01:28:43,375 --> 01:28:44,500
Nana is dead.
979
01:28:46,583 --> 01:28:47,958
My brother is dead.
980
01:28:50,000 --> 01:28:51,917
But that foreigner is alive and well.
981
01:28:52,792 --> 01:28:54,667
The police know everything
982
01:28:55,833 --> 01:28:57,875
and yet they did nothing at all!
983
01:29:00,208 --> 01:29:01,708
They won't do anything!
984
01:29:07,583 --> 01:29:08,875
You don't need to do anything.
985
01:29:10,167 --> 01:29:11,250
I will do it for you.
986
01:29:15,375 --> 01:29:16,333
Dad.
987
01:29:18,042 --> 01:29:19,375
You have to come back.
988
01:29:28,208 --> 01:29:29,167
Fung.
989
01:29:30,583 --> 01:29:31,708
There is something
990
01:29:32,500 --> 01:29:34,250
I have to take care of.
991
01:29:39,375 --> 01:29:40,500
But I promise
992
01:29:42,625 --> 01:29:44,125
I will come back.
993
01:29:46,417 --> 01:29:49,667
Dad, I want congee
and fried breadsticks tomorrow.
994
01:30:14,083 --> 01:30:15,042
Wait for me.
995
01:31:10,042 --> 01:31:11,333
After we leave Hong Kong,
996
01:31:11,875 --> 01:31:13,375
we'll start over.
997
01:31:55,875 --> 01:31:56,708
Hey!
998
01:32:08,375 --> 01:32:09,333
You forgot this.
999
01:32:18,917 --> 01:32:20,167
What about this?
1000
01:34:17,042 --> 01:34:18,458
I can fix it.
1001
01:34:36,333 --> 01:34:37,333
I'm sorry.
1002
01:34:37,958 --> 01:34:39,750
Dad is going to be fine.
1003
01:34:40,000 --> 01:34:41,417
Because he's my Black Bat.
1004
01:34:41,583 --> 01:34:43,250
He'll definitely defeat the bad guys
1005
01:34:43,333 --> 01:34:45,042
because he's the best.
1006
01:34:57,542 --> 01:34:59,417
I didn't come here to be a hero.
1007
01:35:15,083 --> 01:35:16,375
I came here to beat you.
1008
01:35:27,042 --> 01:35:30,000
Wing Chun, Cheung Tin-chi.
1009
01:37:56,750 --> 01:37:58,292
Move! Step aside!
1010
01:37:58,583 --> 01:38:00,292
-Step aside!
-Seize him!
1011
01:38:00,667 --> 01:38:01,542
What's this?
1012
01:38:02,167 --> 01:38:03,542
Who's making a scene?
1013
01:38:03,625 --> 01:38:04,583
Leave!
1014
01:38:09,958 --> 01:38:11,250
Leave! There's nothing more to see.
1015
01:38:33,250 --> 01:38:36,083
We're charging you for assault
1016
01:38:36,167 --> 01:38:37,208
and damaging property.
1017
01:38:37,292 --> 01:38:38,375
You're under arrest.
1018
01:38:43,250 --> 01:38:44,958
He's the head of a drug ring.
1019
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
His car is in the back, loaded with drugs.
1020
01:38:48,542 --> 01:38:49,792
He's the one you should arrest,
1021
01:38:50,417 --> 01:38:51,250
not me.
1022
01:38:56,958 --> 01:38:58,083
He said
1023
01:38:58,250 --> 01:38:59,958
not only did you assault this person,
1024
01:39:00,042 --> 01:39:01,167
but you also framed him.
1025
01:39:01,333 --> 01:39:03,292
We must arrest you. Cuff him.
1026
01:39:03,792 --> 01:39:05,333
What are you doing?
1027
01:39:05,417 --> 01:39:06,708
This is outrageous!
1028
01:39:07,292 --> 01:39:09,833
They were both fighting,
why arrest only one?
1029
01:39:10,583 --> 01:39:12,125
Why don't you arrest the drug dealer?
1030
01:39:12,250 --> 01:39:13,792
Did he pay you?
1031
01:40:16,958 --> 01:40:18,792
We found all these drugs
1032
01:40:19,042 --> 01:40:20,208
in the car behind the restaurant.
1033
01:40:20,292 --> 01:40:21,625
We have witnesses and evidence.
1034
01:40:21,792 --> 01:40:23,042
That man is a drug dealer!
1035
01:40:27,375 --> 01:40:29,208
I'm being a policeman.
1036
01:40:29,292 --> 01:40:30,625
You covered up for him.
1037
01:40:30,875 --> 01:40:32,125
You are under arrest.
1038
01:40:36,333 --> 01:40:38,125
Even you want to cover for him?
1039
01:40:47,292 --> 01:40:50,792
-Good, that's right.
-Good!
1040
01:40:56,667 --> 01:40:57,583
Take him!
1041
01:40:58,000 --> 01:40:59,333
I'll speak to the Commissioner.
1042
01:41:07,000 --> 01:41:09,458
-He's getting away!
-Let's go!
1043
01:41:44,667 --> 01:41:47,375
-Is he dead?
-Move aside!
1044
01:41:47,458 --> 01:41:48,833
-Move aside!
-Move aside!
1045
01:42:10,417 --> 01:42:11,833
Dad!
1046
01:44:20,250 --> 01:44:22,542
Fat On, are you bullying people again?
1047
01:44:25,042 --> 01:44:27,167
What? You want to fight?
1048
01:44:42,667 --> 01:44:45,750
I told you my dad
is the Grandmaster of Wing Chun.
1049
01:44:47,083 --> 01:44:49,708
-Why don't we learn Wing Chun too?
-Sure! Wing Chun is awesome.
1050
01:47:36,083 --> 01:47:38,083
Subtitle translation by Juno Mak
67347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.