Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,420
Previously on "Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,330
Kora, you don't
have to die today.
3
00:00:06,330 --> 00:00:08,000
How'd you know
I was gonna be out here?
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,620
I have my new friend,
Sibyl, to thank for that.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,670
I was actually
supposed to die, too,
6
00:00:11,670 --> 00:00:13,620
but I found
an escape hatch.
7
00:00:13,620 --> 00:00:14,790
You want to come along?
8
00:00:14,790 --> 00:00:16,880
That woman --
what did you do to her?
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,830
She's none
of your concern.
10
00:00:19,830 --> 00:00:21,960
I only wanted
what was best for you.
11
00:00:21,960 --> 00:00:23,040
There's only fear
in your eyes.
12
00:00:23,040 --> 00:00:24,710
You don't see anything
but a threat.
13
00:00:24,710 --> 00:00:26,790
No. I love you.
I've always loved you.
14
00:00:26,790 --> 00:00:28,540
You were gonna let him
put a knife through my heart!
15
00:00:28,540 --> 00:00:30,920
Li, no! Stop!
16
00:00:33,830 --> 00:00:35,540
I can't leave my people
behind to die.
17
00:00:35,540 --> 00:00:36,830
My daughter
is still out there.
18
00:00:36,830 --> 00:00:38,580
We won't let you
fight this battle alone.
19
00:00:38,580 --> 00:00:40,080
We'll send coordinates
to that watch
20
00:00:40,080 --> 00:00:41,620
when we're ready to meet.
21
00:00:41,620 --> 00:00:43,000
You should find someplace
to hide until then.
22
00:00:44,420 --> 00:00:47,000
This just feels right.
23
00:00:47,000 --> 00:00:49,920
I feel like we should give
the world something new.
24
00:00:49,920 --> 00:00:51,330
And what's that?
25
00:00:52,880 --> 00:00:54,120
Anarchy.
26
00:01:02,290 --> 00:01:04,580
Here you go.
27
00:01:04,580 --> 00:01:06,330
♪ You broke my car down ♪
28
00:01:06,330 --> 00:01:08,250
♪ I let my guard down ♪
29
00:01:08,250 --> 00:01:11,960
♪ You took my money,
and you ran away ♪
30
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
♪ You left me stranded ♪
31
00:01:13,960 --> 00:01:15,620
♪ And I let you say ♪
32
00:01:15,620 --> 00:01:18,080
♪ Well, it's a cryin' shame ♪
33
00:01:18,080 --> 00:01:21,670
♪ It ain't a victim,
I'm in a high note ♪
34
00:01:21,670 --> 00:01:25,420
♪ I'm in the middle,
and I don't know why ♪
35
00:01:25,420 --> 00:01:29,000
♪ I ain't into teasin',
well, can't you see then ♪
36
00:01:29,000 --> 00:01:30,710
You care
for a challenge?
37
00:01:30,710 --> 00:01:32,040
Sure.
38
00:01:32,040 --> 00:01:34,250
A good challenge
makes life worth living.
39
00:01:34,250 --> 00:01:35,880
Sounds like
someone's a philosopher.
40
00:01:35,880 --> 00:01:38,750
That's pretty rare
for a S.H.I.E.L.D. hangout.
41
00:01:38,750 --> 00:01:40,420
I don't know
about all that,
42
00:01:40,420 --> 00:01:42,540
but I am
a damn good dart thrower.
43
00:01:42,540 --> 00:01:44,040
Fair warning.
44
00:01:44,040 --> 00:01:47,040
How about we add
a little wager? Make it fun?
45
00:01:47,040 --> 00:01:49,330
Oh, I'm not sure
I want to lose all my money
46
00:01:49,330 --> 00:01:50,830
to the hottest recruit.
47
00:01:50,830 --> 00:01:52,210
Hmm?
48
00:01:53,750 --> 00:01:57,380
Well, top test scores
and an ace pilot.
49
00:01:57,380 --> 00:02:01,460
You know, I need
a pilot on my team.
50
00:02:01,460 --> 00:02:04,040
I appreciate you
blowing smoke up my ass,
51
00:02:04,040 --> 00:02:05,540
but I don't think
we've met.
52
00:02:05,540 --> 00:02:07,000
We haven't.
53
00:02:07,000 --> 00:02:08,420
But I know a lot
about you.
54
00:02:08,420 --> 00:02:10,170
Like how your relationship
with S.H.I.E.L.D.
55
00:02:10,170 --> 00:02:13,670
is headed for
a very, very sad breakup.
56
00:02:13,670 --> 00:02:15,420
What the hell
are you talking about?
57
00:02:15,420 --> 00:02:18,540
Seven years from now,
in the Balkans,
58
00:02:18,540 --> 00:02:20,460
you get wounded
real ugly,
59
00:02:20,460 --> 00:02:23,380
lying there
with your guts out.
60
00:02:23,380 --> 00:02:26,170
You call for an extract,
but they refuse.
61
00:02:28,620 --> 00:02:29,920
You survive,
62
00:02:29,920 --> 00:02:33,000
but you and S.H.I.E.L.D.
are over with,
63
00:02:33,000 --> 00:02:35,080
and you fall right into
the loving arms of Hydra.
64
00:02:37,040 --> 00:02:38,290
Wow.
65
00:02:38,290 --> 00:02:40,120
The future.
66
00:02:42,170 --> 00:02:43,750
Why don't I call
the psych ward
67
00:02:43,750 --> 00:02:45,960
and tell them
you wandered off?
68
00:02:50,330 --> 00:02:51,710
Damn.
69
00:02:54,830 --> 00:02:56,710
That's a neat trick.
70
00:02:56,710 --> 00:02:59,000
Yeah, that's called
a superpower.
71
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
Would you like one?
72
00:03:06,170 --> 00:03:07,750
Sweetheart.
73
00:03:07,750 --> 00:03:09,380
Two more beers
on my tab.
74
00:03:09,380 --> 00:03:10,460
Okay.
75
00:03:10,460 --> 00:03:12,790
Under the name
John Garrett.
76
00:03:12,790 --> 00:03:15,540
-- Captions by VITAC --
77
00:03:20,000 --> 00:03:21,460
Mack:
Stuck in the 1980s.
78
00:03:23,290 --> 00:03:24,880
Used to have nostalgia
for them.
79
00:03:24,880 --> 00:03:27,000
That is very gone.
80
00:03:29,790 --> 00:03:32,120
Roxy.
It's good to see you.
81
00:03:32,120 --> 00:03:34,710
Likewise, sir.
Didn't expect you again so soon.
82
00:03:34,710 --> 00:03:38,250
Yeah, well,
couldn't be helped.
83
00:03:38,250 --> 00:03:41,000
I know you guys are up to
some top-secret stuff.
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,790
The Lighthouse is all yours.
Control is up and running.
85
00:03:43,790 --> 00:03:45,290
Wish I could
hang with you.
86
00:03:45,290 --> 00:03:46,750
Congrats on
getting into the Academy.
87
00:03:46,750 --> 00:03:48,420
Thanks. Yeah.
88
00:03:48,420 --> 00:03:50,830
I thought I was in S.H.I.E.L.D.,
but it turns out
89
00:03:50,830 --> 00:03:53,250
Deke wasn't authorized
to make me an agent.
90
00:03:53,250 --> 00:03:54,420
Mack: Mm-hmm.
91
00:03:54,420 --> 00:03:56,040
Rest of the gang
signed up, too.
92
00:03:56,040 --> 00:03:58,210
Maybe we'll be reunited
at the Triskelion
93
00:03:58,210 --> 00:03:59,290
after we graduate.
94
00:04:00,500 --> 00:04:02,170
Hey.
95
00:04:02,170 --> 00:04:04,540
You're not in a TV anymore,
Coulson.
96
00:04:04,540 --> 00:04:05,580
That's cool.
97
00:04:05,580 --> 00:04:06,960
Just don't ask me
to explain it.
98
00:04:08,170 --> 00:04:10,580
Well, duty calls.
99
00:04:10,580 --> 00:04:11,670
Good luck, Agent Glass.
100
00:04:16,880 --> 00:04:20,540
She mentioned the Triskelion,
but it's 1983.
101
00:04:20,540 --> 00:04:22,080
Wasn't in use yet.
102
00:04:22,080 --> 00:04:23,880
It's ahead of schedule.
103
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
Just like
Project Insight.
104
00:04:26,000 --> 00:04:27,380
What are you thinking?
105
00:04:27,380 --> 00:04:28,540
Well,
you're the Director --
106
00:04:28,540 --> 00:04:30,710
No, enough with
the formalities.
107
00:04:30,710 --> 00:04:33,920
We're dead in the water here.
I need you to be you.
108
00:04:33,920 --> 00:04:36,330
So if you have a mission
for us, let us know.
109
00:04:36,330 --> 00:04:37,830
Timeline's coming apart.
110
00:04:37,830 --> 00:04:40,170
We have to put it back.
111
00:04:40,170 --> 00:04:41,580
Nathaniel Malick's
out there
112
00:04:41,580 --> 00:04:44,040
with quake powers
and a new base.
113
00:04:44,040 --> 00:04:45,500
You made a promise
to Daisy's mom
114
00:04:45,500 --> 00:04:46,670
that she wouldn't
have to fight him alone.
115
00:04:50,380 --> 00:04:52,620
I think it's time
to keep that promise.
116
00:04:55,960 --> 00:04:57,250
Sousa: Wow.
117
00:05:03,210 --> 00:05:05,290
Well, consider me
impressed.
118
00:05:05,290 --> 00:05:07,540
A multi-story base
under a lighthouse?
119
00:05:07,540 --> 00:05:09,290
Daisy: Yeah, we've just spent
a lot of time down here,
120
00:05:09,290 --> 00:05:12,040
so maybe we're over it.
121
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
Any idea why
the new countdown didn't start
122
00:05:16,960 --> 00:05:18,380
after we fixed the Drive?
123
00:05:18,380 --> 00:05:20,920
Uh, the electrochron
displacement mechanism
124
00:05:20,920 --> 00:05:23,380
did stabilize it, but it is
possible the cumulative damage
125
00:05:23,380 --> 00:05:25,120
severed our operative
transmission receiver's ability
126
00:05:25,120 --> 00:05:26,960
to penetrate space-time.
127
00:05:26,960 --> 00:05:28,580
Did you understand that?
128
00:05:28,580 --> 00:05:31,380
Actually, yes.
I did.
129
00:05:31,380 --> 00:05:32,920
I'm gonna grab
some rest.
130
00:05:32,920 --> 00:05:34,250
Uh, the bunks are
down that way.
131
00:05:34,250 --> 00:05:35,420
Can I take that
off your hands?
132
00:05:35,420 --> 00:05:37,170
Um, I got it.
Thanks.
133
00:05:37,170 --> 00:05:39,670
Just thought I'd put some weight
on the new leg, is all.
134
00:05:39,670 --> 00:05:41,210
O...kay.
135
00:05:41,210 --> 00:05:42,290
Thank you.
136
00:05:50,210 --> 00:05:51,250
What?
137
00:05:51,250 --> 00:05:52,960
Say what you will
about the '50s.
138
00:05:52,960 --> 00:05:55,250
At least he doesn't know
chivalry is dead.
139
00:05:57,210 --> 00:05:59,170
Okay, anyway...
140
00:05:59,170 --> 00:06:02,830
I wish you'd pulled a solution
for this out of my head.
141
00:06:02,830 --> 00:06:05,960
I need Fitz's brain now --
wherever it is.
142
00:06:05,960 --> 00:06:09,540
So, you don't remember anything
about where you guys were?
143
00:06:09,540 --> 00:06:11,790
No.
That's the point.
144
00:06:11,790 --> 00:06:16,500
What was the last thing
that you...do remember?
145
00:06:16,500 --> 00:06:18,290
You were being hunted
by Chronicoms,
146
00:06:18,290 --> 00:06:20,790
but did it ever
get...violent?
147
00:06:20,790 --> 00:06:22,460
Why are you asking?
148
00:06:22,460 --> 00:06:25,500
Did I say something
when you removed the implant?
149
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Not exactly.
150
00:06:26,500 --> 00:06:28,040
Daisy,
I don't want to know.
151
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
I thought we agreed --
no information was
supposed to come out.
152
00:06:30,040 --> 00:06:31,210
I don't have
any information. I --
153
00:06:32,250 --> 00:06:35,330
You couldn't
control yourself.
154
00:06:35,330 --> 00:06:37,960
No matter how confused
I was, I can't know --
155
00:06:37,960 --> 00:06:40,120
You were not confused.
You were...
156
00:06:40,120 --> 00:06:42,250
You were devastated.
157
00:06:42,250 --> 00:06:43,790
I've never seen you
so freaked.
158
00:06:43,790 --> 00:06:45,460
Y-Y-You were inconsolable.
159
00:06:48,620 --> 00:06:50,540
That's why I asked.
160
00:06:50,540 --> 00:06:53,080
Mack: Johnson, Simmons,
report to Control.
161
00:07:03,380 --> 00:07:05,120
Mack: We're not waiting
on a broken clock.
162
00:07:05,120 --> 00:07:06,290
We're gonna do
something.
163
00:07:06,290 --> 00:07:07,750
Even if we could
leave this time,
164
00:07:07,750 --> 00:07:09,880
leaving this Malick
unleashed on the world
165
00:07:09,880 --> 00:07:11,670
could have
irreparable consequences.
166
00:07:11,670 --> 00:07:14,210
He's taken control of Afterlife.
We have to take it back.
167
00:07:14,210 --> 00:07:16,000
Starting with
his hostages.
168
00:07:16,000 --> 00:07:17,670
And protecting Jiaying
at all costs.
169
00:07:17,670 --> 00:07:19,670
Simmons, can you send
our coordinates to her watch?
170
00:07:19,670 --> 00:07:21,040
On it.
171
00:07:21,040 --> 00:07:22,500
Uh...
I-I-I don't think
172
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
it's a good idea
to bring her here.
173
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
I hear you, but we can't lose
any more parents.
174
00:07:26,460 --> 00:07:28,420
This is about
protecting your existence.
175
00:07:28,420 --> 00:07:30,620
Aside from May and Yo-Yo,
Jiaying doesn't know us.
176
00:07:30,620 --> 00:07:32,750
We could minimize
what we tell her.
177
00:07:32,750 --> 00:07:35,460
Nothing about her future,
her power, or you, her --
178
00:07:35,460 --> 00:07:36,790
Daughter?
179
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
May:
180
00:07:39,460 --> 00:07:42,040
Um, Daisy,
there's, uh...
181
00:07:42,040 --> 00:07:43,420
one other thing.
182
00:07:43,420 --> 00:07:45,250
At Afterlife,
there was a woman who --
183
00:07:47,000 --> 00:07:49,420
That was fast.
184
00:07:49,420 --> 00:07:51,120
He's hunting us.
185
00:07:54,830 --> 00:07:56,290
Nathaniel:
They call it Afterlife.
186
00:07:57,540 --> 00:08:00,540
I couldn't have picked
a better name myself.
187
00:08:00,540 --> 00:08:03,330
Everyone I bring here has been
saved from a tragic end
188
00:08:03,330 --> 00:08:05,580
and given
a new beginning.
189
00:08:05,580 --> 00:08:06,880
How do you do that?
190
00:08:06,880 --> 00:08:09,040
How did you see
my future?
191
00:08:09,040 --> 00:08:10,290
I'll show you.
192
00:08:11,540 --> 00:08:13,380
It's called
the Time Stream.
193
00:08:13,380 --> 00:08:15,210
Sent back
from the future.
194
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
Almost done prepping,
Mr. Malick.
195
00:08:20,830 --> 00:08:22,580
As soon as Dr. Grady
here is finished,
196
00:08:22,580 --> 00:08:25,540
you'll get to
dip your toe in.
197
00:08:25,540 --> 00:08:29,380
Grady here's not afraid
of hazardous materials.
198
00:08:29,380 --> 00:08:32,460
S.H.I.E.L.D. decided
his tech was too dangerous
199
00:08:32,460 --> 00:08:35,420
and was set to take him out,
so I brought him into the fold.
200
00:08:37,170 --> 00:08:39,210
You saying
this thing's hazardous?
201
00:08:39,210 --> 00:08:41,620
Well, nothing to worry about.
It's not gonna hurt you.
202
00:08:41,620 --> 00:08:44,080
It'll just...
blow your mind.
203
00:08:46,620 --> 00:08:48,210
You'll be meeting Sibyl.
204
00:08:48,210 --> 00:08:50,250
She'll guide you.
205
00:08:50,250 --> 00:08:52,620
There's a lady in there?
206
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
Something like that.
207
00:08:56,000 --> 00:08:57,790
She and I
are after something --
208
00:08:57,790 --> 00:08:59,330
same thing you were after
209
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
in the story of your life
you're about to see.
210
00:09:04,210 --> 00:09:06,040
Immortality.
211
00:09:08,960 --> 00:09:11,170
Prepare yourself.
212
00:09:11,170 --> 00:09:13,580
Most people
don't like the ending.
213
00:09:27,000 --> 00:09:29,040
My people need protection.
214
00:09:29,040 --> 00:09:30,290
You should leave that
to us.
215
00:09:30,290 --> 00:09:32,210
I don't know
who you people are,
216
00:09:32,210 --> 00:09:34,040
and somehow,
you knew how to find me.
217
00:09:34,040 --> 00:09:35,500
We needed your help.
218
00:09:35,500 --> 00:09:38,670
And then you led that man
right to our front door.
219
00:09:38,670 --> 00:09:40,080
Daisy:
We're not your enemy.
220
00:09:40,080 --> 00:09:42,920
We save Inhumans.
He wants to take their gifts.
221
00:09:42,920 --> 00:09:44,710
That's how he got his.
222
00:09:44,710 --> 00:09:46,290
Is that even possible?
223
00:09:48,080 --> 00:09:49,960
It is.
224
00:09:49,960 --> 00:09:51,830
That could kill them.
225
00:09:51,830 --> 00:09:54,120
If I can get in,
I can get them out
without being seen.
226
00:09:56,500 --> 00:09:59,290
I got my power back --
thanks to you.
227
00:09:59,290 --> 00:10:01,620
And if you get taken,
you could lose it again,
228
00:10:01,620 --> 00:10:02,710
and then you give it to --
I'll go.
229
00:10:04,290 --> 00:10:06,290
Scout a point of attack.
230
00:10:06,290 --> 00:10:07,790
You said "be me."
231
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
This me is disposable.
If I get caught --
232
00:10:09,790 --> 00:10:11,750
Disposable's
the last thing you are.
233
00:10:11,750 --> 00:10:13,830
Recyclable, then.
Minimal risk.
234
00:10:13,830 --> 00:10:14,960
I can take him in.
235
00:10:14,960 --> 00:10:15,920
I can't allow that.
236
00:10:15,920 --> 00:10:17,170
It's the easiest way.
237
00:10:17,170 --> 00:10:19,210
I know the layout.
238
00:10:19,210 --> 00:10:21,210
I'll drop him somewhere secret
and then go.
239
00:10:25,500 --> 00:10:27,250
Alright.
240
00:10:27,250 --> 00:10:29,080
We'll fly close
in the Quinjet.
241
00:10:29,080 --> 00:10:31,960
You and Gordon drop in, do
recon, and find the prisoners.
242
00:10:31,960 --> 00:10:33,000
Then Yo-Yo and I
will go in.
243
00:10:34,210 --> 00:10:35,670
I'm going with you.
244
00:10:35,670 --> 00:10:37,460
We need you alive.
245
00:10:37,460 --> 00:10:38,920
Your people
need you to lead.
246
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
I have to get her back.
247
00:10:40,880 --> 00:10:42,500
Kora won't listen to you.
248
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
Maybe I can
talk some sense into her.
249
00:10:44,500 --> 00:10:47,290
But if she sees you,
it can provoke her.
250
00:10:47,290 --> 00:10:48,920
A-And then
everyone's at risk.
251
00:10:50,710 --> 00:10:52,290
Gordon: They're right.
252
00:10:52,290 --> 00:10:54,080
We can't risk it.
253
00:10:57,080 --> 00:10:58,170
I'll stay.
254
00:11:00,790 --> 00:11:02,620
But you have to
bring back my daughter.
255
00:11:13,460 --> 00:11:15,000
What the hell, May?
256
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Did it just slip your mind
that I have a sister?
257
00:11:17,080 --> 00:11:19,540
We were trying not to be
swallowed by a time storm.
258
00:11:19,540 --> 00:11:21,380
Were you purposely trying
to keep me in the dark?
259
00:11:21,380 --> 00:11:23,210
Is this some weird way
of you trying to protect me?
260
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
No.
261
00:11:25,880 --> 00:11:27,500
No.
262
00:11:27,500 --> 00:11:29,750
But Kora is volatile.
263
00:11:29,750 --> 00:11:31,540
She already tried
to kill your mother.
264
00:11:33,290 --> 00:11:35,790
She just never
said anything
265
00:11:35,790 --> 00:11:38,580
about a sister,
another kid.
266
00:11:40,170 --> 00:11:43,540
It's possible
that Kora wasn't alive.
267
00:11:45,580 --> 00:11:48,750
When we were at Afterlife,
she stole a gun from a guard,
268
00:11:48,750 --> 00:11:51,380
and I think she intended
to use it on herself.
269
00:11:51,380 --> 00:11:53,580
But Nathaniel
got to her.
270
00:11:53,580 --> 00:11:55,620
I think, in the original
timeline, she --
271
00:11:55,620 --> 00:11:56,710
She went through with it.
272
00:12:00,170 --> 00:12:03,080
Which is why my mom
would have left Afterlife
273
00:12:03,080 --> 00:12:04,790
to go do charity work
and meet my dad and --
274
00:12:04,790 --> 00:12:07,000
We can't go down that hole
right now, Daisy.
275
00:12:07,000 --> 00:12:08,790
Let me go with you.
276
00:12:08,790 --> 00:12:10,250
No.
277
00:12:10,250 --> 00:12:11,790
We need you and your mother
to survive.
278
00:12:11,790 --> 00:12:13,500
You're staying put.
279
00:12:13,500 --> 00:12:15,290
Don't tell me it's
because I'm not 100%,
because I feel fine.
280
00:12:15,290 --> 00:12:17,170
You're not going.
281
00:12:17,170 --> 00:12:18,790
This isn't time
for that family reunion.
282
00:12:20,460 --> 00:12:22,500
We promised your mom
we'd save Kora.
283
00:12:23,920 --> 00:12:25,790
If she can be saved.
284
00:12:29,790 --> 00:12:33,500
Nathaniel:
You can see the fluids
draining from Mr. Li here
285
00:12:33,500 --> 00:12:36,460
into our friend Mr. Durant.
286
00:12:38,290 --> 00:12:41,330
The process
used to be messy.
287
00:12:41,330 --> 00:12:43,210
But a guy I know
once said
288
00:12:43,210 --> 00:12:45,330
discovery requires
experimentation,
289
00:12:45,330 --> 00:12:48,420
so we experimented,
found a better way.
290
00:12:48,420 --> 00:12:50,380
Still not painless.
291
00:12:50,380 --> 00:12:54,290
This is Kora,
the one Inhuman we trust.
292
00:12:54,290 --> 00:12:56,000
The others felt entitled
to judge
293
00:12:56,000 --> 00:12:57,830
who is given gifts,
who not.
294
00:12:57,830 --> 00:12:59,420
It was tradition.
295
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
When you're raised in it,
you don't know any better.
296
00:13:01,920 --> 00:13:03,710
Those days are over.
297
00:13:03,710 --> 00:13:05,710
Kora and I are
champions of the people,
298
00:13:05,710 --> 00:13:08,120
like Robin Hood -- stealing
from the high and mighty
299
00:13:08,120 --> 00:13:10,620
and giving
to those more deserving.
300
00:13:10,620 --> 00:13:13,540
Take Durant here.
301
00:13:13,540 --> 00:13:16,790
Simple mercenary, just trying
to earn a decent living.
302
00:13:16,790 --> 00:13:18,920
S.H.I.E.L.D. decided
he worked for the wrong people.
303
00:13:18,920 --> 00:13:21,040
What did they do, Durant?
304
00:13:21,040 --> 00:13:22,540
They shot down
our plane.
305
00:13:22,540 --> 00:13:24,540
They shot it
right out of the sky.
306
00:13:24,540 --> 00:13:27,880
And who are they
to decide that?
307
00:13:27,880 --> 00:13:30,170
S.H.I.E.L.D., Hydra,
Inhumans --
308
00:13:30,170 --> 00:13:33,170
all committing horrors
in the name of world order.
309
00:13:33,170 --> 00:13:34,120
Control.
310
00:13:35,750 --> 00:13:37,710
You saved him
from that oppression.
311
00:13:37,710 --> 00:13:39,330
And from
the crashing plane.
312
00:13:39,330 --> 00:13:40,960
What kind of power
is he getting?
313
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
That's what
he's getting.
314
00:13:53,920 --> 00:13:55,830
Kora.
315
00:13:55,830 --> 00:13:58,040
Mr. Li is
in a lot of pain.
316
00:14:00,250 --> 00:14:02,080
Why don't you put him
out of his misery.
317
00:14:04,040 --> 00:14:06,170
Mercy comes
in many forms.
318
00:14:07,380 --> 00:14:10,080
I should have killed you
years ago.
319
00:14:16,880 --> 00:14:19,170
I forgive you
for believing that.
320
00:14:35,880 --> 00:14:37,960
I want a power like that.
321
00:14:37,960 --> 00:14:39,710
Nathaniel:
Don't worry.
322
00:14:39,710 --> 00:14:42,580
You'll get yours as soon
as we take it from S.H.I.E.L.D.
323
00:14:50,670 --> 00:14:52,040
20 minutes out.
324
00:14:56,330 --> 00:14:57,170
Nope.
325
00:14:57,170 --> 00:14:59,710
What?
You don't trust me?
326
00:14:59,710 --> 00:15:02,170
You seem pretty calm,
considering where we're headed.
327
00:15:02,170 --> 00:15:04,080
Well, this fight
is necessary.
328
00:15:04,080 --> 00:15:05,420
That probably helps.
329
00:15:26,540 --> 00:15:27,620
Hey.
330
00:15:28,880 --> 00:15:30,830
I was just...
331
00:15:30,830 --> 00:15:32,920
taking a look at this
again.
332
00:15:32,920 --> 00:15:36,250
Staying in the '80s wouldn't be
my worst-case scenario, but...
333
00:15:36,250 --> 00:15:38,750
I know everybody wants
to go home.
334
00:15:40,420 --> 00:15:43,620
And, hey, at least
we're still alive, right?
335
00:15:46,330 --> 00:15:48,880
It's not the first time
he's saved us.
336
00:15:48,880 --> 00:15:51,170
When it looked like the end
for Fitz and me,
337
00:15:51,170 --> 00:15:52,380
there was Enoch.
338
00:15:54,250 --> 00:15:55,790
Yeah, well,
he sacrificed himself
339
00:15:55,790 --> 00:15:58,210
so that we could
all go on.
340
00:15:58,210 --> 00:15:59,290
And we will.
341
00:16:02,250 --> 00:16:03,710
Just got to figure out why
this thing isn't communicating
342
00:16:03,710 --> 00:16:05,290
with Fitz anymore.
343
00:16:07,500 --> 00:16:09,000
Maybe it never was.
344
00:16:12,290 --> 00:16:13,960
But you said he was
controlling the jumps.
345
00:16:13,960 --> 00:16:16,250
I thought he was,
but consider the logic.
346
00:16:16,250 --> 00:16:17,710
We followed
wherever the Chronicoms went.
347
00:16:17,710 --> 00:16:19,830
They dictated
time and place.
348
00:16:19,830 --> 00:16:21,880
The Zephyr could have been
pre-programmed to follow.
349
00:16:21,880 --> 00:16:23,670
But we took out
the Chronicoms.
350
00:16:23,670 --> 00:16:26,500
And the Drive was damaged
in the process.
351
00:16:26,500 --> 00:16:28,790
Every jump since then
has been a malfunction.
352
00:16:31,420 --> 00:16:33,210
So, why wouldn't Fitz
help us?
353
00:16:40,670 --> 00:16:41,830
Don't.
354
00:16:43,080 --> 00:16:45,210
Maybe it's too painful
to remember.
355
00:16:46,880 --> 00:16:48,380
To want to remember.
356
00:16:48,380 --> 00:16:50,000
Please don't even
think that.
357
00:16:51,250 --> 00:16:52,670
I sent him messages
358
00:16:52,670 --> 00:16:54,830
that disappeared
into the depths of space.
359
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
No answer.
360
00:16:57,750 --> 00:16:59,080
Fitz is out there.
361
00:17:00,330 --> 00:17:01,920
Whatever's
happening right now
362
00:17:01,920 --> 00:17:03,670
is happening
for a reason.
363
00:17:03,670 --> 00:17:05,920
We're gonna fix this
and get back to him.
364
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
Okay?
365
00:17:09,290 --> 00:17:10,670
Yeah.
366
00:17:10,670 --> 00:17:12,670
Okay.
367
00:17:29,120 --> 00:17:31,040
Find the location of
the prisoners, then jump back.
368
00:17:31,040 --> 00:17:32,540
Copy.
369
00:17:32,540 --> 00:17:34,670
If you're not back in
30 minutes, we're coming in.
370
00:17:34,670 --> 00:17:37,420
And no hero business.
Understood?
371
00:17:37,420 --> 00:17:38,790
Understood.
372
00:17:38,790 --> 00:17:40,830
I'm taking us into a section
that's usually empty,
373
00:17:40,830 --> 00:17:42,040
so no one will see us.
374
00:17:42,040 --> 00:17:43,380
Is there anything special
you need me to do?
375
00:17:43,380 --> 00:17:45,580
Do we have to, like...
hug or something?
376
00:17:45,580 --> 00:17:48,040
You're hilarious, but no.
377
00:17:48,040 --> 00:17:50,460
You guys might want
to take a step back, though.
378
00:17:58,580 --> 00:18:00,500
I feel tingly.
379
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
It goes away.
380
00:18:01,750 --> 00:18:04,960
Actually,
it's not unpleasant.
381
00:18:04,960 --> 00:18:07,920
If we head this way, we can find
where they're keeping them.
382
00:18:12,000 --> 00:18:14,750
Waiting is
the hardest part.
383
00:18:17,830 --> 00:18:19,750
Take him to be prepped.
384
00:18:26,500 --> 00:18:27,830
You knew we were coming.
385
00:18:27,830 --> 00:18:29,540
To this very spot.
386
00:18:29,540 --> 00:18:31,620
Well, if you want
to get technical,
387
00:18:31,620 --> 00:18:33,790
I knew
there was a 94% chance.
388
00:18:33,790 --> 00:18:35,460
Because you have
the Time Stream.
389
00:18:41,120 --> 00:18:43,540
You don't know what
you've gotten yourself into.
390
00:18:43,540 --> 00:18:46,250
Sibyl wants this planet
for her Chronicoms.
391
00:18:46,250 --> 00:18:47,670
Oh, you hear that,
Durant?
392
00:18:47,670 --> 00:18:49,460
I think he's giving us
the old good guy pitch,
393
00:18:49,460 --> 00:18:51,500
appealing to the "better
angels of my nature."
394
00:18:51,500 --> 00:18:54,120
Ooh.
Nice Abe Lincoln reference.
395
00:18:54,120 --> 00:18:56,290
Maybe I'm just
helping you not die.
396
00:18:56,290 --> 00:18:58,540
Your father was co-opted by
Sibyl. Look where that got him.
397
00:18:58,540 --> 00:19:00,250
Um, my father was killed
by your team.
398
00:19:00,250 --> 00:19:01,670
Or do you want to try
to deny that?
399
00:19:01,670 --> 00:19:03,540
Didn't get me as choked up
as I thought it would.
400
00:19:03,540 --> 00:19:05,540
Sounds like the apple
fell far from the tree.
401
00:19:05,540 --> 00:19:09,120
I have no use for
my father's way of thinking.
402
00:19:09,120 --> 00:19:10,880
He trapped himself
in Hydra,
403
00:19:10,880 --> 00:19:13,790
bound by its history,
rules, hierarchy.
404
00:19:13,790 --> 00:19:15,460
No, thanks.
405
00:19:15,460 --> 00:19:18,620
Here's my pitch --
goodbye to all that.
406
00:19:18,620 --> 00:19:21,790
Say hello to anarchy.
407
00:19:21,790 --> 00:19:24,670
You'd be surprised how tempting
that is to some people.
408
00:19:35,330 --> 00:19:36,620
Buddy!
409
00:19:36,620 --> 00:19:37,750
There he is!
410
00:19:42,080 --> 00:19:43,330
You don't
have to do this.
411
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
He's just a kid.
412
00:19:46,080 --> 00:19:48,540
We gave him a chance
to join us.
413
00:19:48,540 --> 00:19:49,830
You must be Kora.
414
00:19:49,830 --> 00:19:51,670
And you're Agent Coulson.
415
00:19:51,670 --> 00:19:54,290
Oh, call him Phil.
416
00:19:54,290 --> 00:19:57,540
I've seen it all, bud --
everything you did to me.
417
00:19:57,540 --> 00:19:59,460
I'm sorry --
have we met?
418
00:19:59,460 --> 00:20:01,960
Not yet, but I got
a sneak peek at my future,
419
00:20:01,960 --> 00:20:03,880
and you play
a big part in it.
420
00:20:03,880 --> 00:20:05,460
Here's a hint --
421
00:20:05,460 --> 00:20:08,670
you vaporize me
with a space laser.
422
00:20:08,670 --> 00:20:10,210
Garrett.
423
00:20:10,210 --> 00:20:13,040
Clever -- digging up
our greatest hits.
424
00:20:13,040 --> 00:20:14,710
I'm not even mad.
425
00:20:14,710 --> 00:20:16,420
They let me watch you die
a bunch of times.
426
00:20:16,420 --> 00:20:17,750
Made me feel better.
427
00:20:17,750 --> 00:20:19,080
Oh, yeah?
Which one was your favorite?
428
00:20:19,080 --> 00:20:20,620
Uh -- Oh.
429
00:20:20,620 --> 00:20:23,330
Long-haired creepo,
stabbed you with a pointy stick.
430
00:20:23,330 --> 00:20:26,040
That was funny.
431
00:20:26,040 --> 00:20:27,420
You haven't changed
a bit.
432
00:20:27,420 --> 00:20:29,170
And I'm aware
that statement makes no sense.
433
00:20:32,040 --> 00:20:33,290
Here comes the good stuff,
John.
434
00:20:44,540 --> 00:20:45,920
Hmm.
435
00:20:58,580 --> 00:21:00,460
Hey.
436
00:21:00,460 --> 00:21:02,040
Hey.
437
00:21:02,040 --> 00:21:04,080
Lookin' spry
for an old guy.
438
00:21:04,080 --> 00:21:05,120
How's it feeling?
439
00:21:05,120 --> 00:21:06,420
Fantastic.
440
00:21:06,420 --> 00:21:08,330
I think I'm a fan
of the 21st century.
441
00:21:08,330 --> 00:21:09,420
Yeah, don't get
your hopes up.
442
00:21:09,420 --> 00:21:13,170
We make a mean prosthetic,
but, uh, fascism is back.
443
00:21:13,170 --> 00:21:15,080
You mean the thing I helped
wipe out 10 years ago?
444
00:21:15,080 --> 00:21:17,420
Yeah. The past
won't leave us alone.
445
00:21:17,420 --> 00:21:19,380
Yeah, Mack caught me up.
446
00:21:19,380 --> 00:21:23,210
You know, you said her name
to me when, uh...
447
00:21:23,210 --> 00:21:24,580
Malick was doing
a number on you.
448
00:21:24,580 --> 00:21:26,040
Jiaying.
449
00:21:27,830 --> 00:21:29,750
Hydra did
the same thing to her.
450
00:21:29,750 --> 00:21:31,710
They cut her up,
they took her power --
451
00:21:31,710 --> 00:21:34,170
in my past
and in her future.
452
00:21:35,960 --> 00:21:40,290
She can heal herself,
live...a long time.
453
00:21:40,290 --> 00:21:42,290
Malick thought
that's what I could do.
454
00:21:42,290 --> 00:21:44,460
He's after
the real thing now.
455
00:21:44,460 --> 00:21:47,120
Did Mack say anything about
what happened with her and I?
456
00:21:51,080 --> 00:21:54,710
Yeah, well, things got
really bad, and it...
457
00:21:57,210 --> 00:21:59,120
It's a long story.
458
00:21:59,120 --> 00:22:01,330
But it came to an end.
459
00:22:01,330 --> 00:22:03,000
Maybe now's your chance
to experience
460
00:22:03,000 --> 00:22:04,080
what she was like
before that.
461
00:22:05,580 --> 00:22:06,790
You should talk to her.
462
00:22:06,790 --> 00:22:07,920
No, I shouldn't.
463
00:22:07,920 --> 00:22:09,670
She -- She can't know
who I am.
464
00:22:09,670 --> 00:22:10,880
Why not?
465
00:22:10,880 --> 00:22:12,170
Because of
the timeline --
466
00:22:12,170 --> 00:22:13,620
The timeline is screwed.
467
00:22:13,620 --> 00:22:14,710
Pardon my French.
468
00:22:14,710 --> 00:22:15,920
And look who
you're talking to --
469
00:22:15,920 --> 00:22:17,330
a guy who served
under "I Like Ike"
470
00:22:17,330 --> 00:22:18,540
and was supposed to be dead
by now.
471
00:22:18,540 --> 00:22:19,460
Ike?
472
00:22:19,460 --> 00:22:20,670
Y--
473
00:22:20,670 --> 00:22:23,460
Point is...
474
00:22:23,460 --> 00:22:26,460
you got
a rare opportunity here.
475
00:22:26,460 --> 00:22:28,960
I got a list of people
long gone by now I'd...
476
00:22:28,960 --> 00:22:32,000
I'd do anything to have
one last stolen moment with.
477
00:22:33,210 --> 00:22:36,500
Regardless of what space-time
has to say about it.
478
00:22:36,500 --> 00:22:38,290
I don't know.
479
00:22:38,290 --> 00:22:39,880
I'll be your chaperone.
How about that?
480
00:22:39,880 --> 00:22:43,290
You need me to bail you out,
I'll be right there.
481
00:22:43,290 --> 00:22:46,540
You really are a square,
aren't you?
482
00:22:46,540 --> 00:22:48,830
Harsh, but...yes.
483
00:22:54,080 --> 00:22:56,620
Coulson, come in.
484
00:22:56,620 --> 00:22:57,960
Coulson!
485
00:22:57,960 --> 00:22:59,790
Something's wrong.
They should be back by now.
486
00:22:59,790 --> 00:23:00,830
My turn, then.
487
00:23:00,830 --> 00:23:02,500
I'll go in
and take a look around.
488
00:23:02,500 --> 00:23:03,670
No. It should be me.
489
00:23:03,670 --> 00:23:05,080
You stay put.
490
00:23:05,080 --> 00:23:06,710
I'll zip in and out.
They'll never see me coming.
491
00:23:06,710 --> 00:23:08,120
Unless they do.
492
00:23:08,120 --> 00:23:09,790
Mack.
If they caught Gordon,
493
00:23:09,790 --> 00:23:11,830
who knows
what we're walking into.
494
00:23:11,830 --> 00:23:13,460
Just stand by
for my signal.
495
00:23:13,460 --> 00:23:16,500
As soon as I find Coulson,
I'll call for you.
496
00:23:19,710 --> 00:23:21,670
I'll be ready.
497
00:23:24,330 --> 00:23:26,790
This isn't anarchy.
This is evil.
498
00:23:26,790 --> 00:23:29,330
Justice isn't always pretty,
Agent Coulson.
499
00:23:29,330 --> 00:23:31,380
You know, a man who's died
and killed as much as you
500
00:23:31,380 --> 00:23:33,120
should understand that
by now.
501
00:23:33,120 --> 00:23:34,290
Garrett:
Speaking of pretty,
502
00:23:34,290 --> 00:23:36,170
I get to keep
the old baby blues, right?
503
00:23:36,170 --> 00:23:37,420
Good question.
504
00:23:37,420 --> 00:23:39,380
You know,
I'm not...really sure.
505
00:23:39,380 --> 00:23:40,790
What?
506
00:23:40,790 --> 00:23:42,420
Whoa. No, no, no, no, no.
Time out, man!
507
00:23:42,420 --> 00:23:43,670
That is not
what I signed up for!
508
00:23:43,670 --> 00:23:45,040
Kora, please.
509
00:23:45,040 --> 00:23:47,380
Gordon helped Jiaying
keep Kora prisoner.
510
00:23:47,380 --> 00:23:49,960
Uh, dude, come on.
511
00:23:51,290 --> 00:23:52,960
I don't feel so hot.
512
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
Uh, unplug me, man.
513
00:23:54,880 --> 00:23:56,290
I changed my mind!
514
00:23:59,420 --> 00:24:01,250
Garrett: Yoo-hoooo!
515
00:24:02,540 --> 00:24:04,170
You see?
516
00:24:04,170 --> 00:24:05,080
Everything worked out.
Huh?
517
00:24:05,080 --> 00:24:06,170
Pun intended.
518
00:24:06,170 --> 00:24:08,040
You don't know
what you're doing,
519
00:24:08,040 --> 00:24:09,830
giving that man
that power.
520
00:24:09,830 --> 00:24:11,790
It was written
in the stars.
521
00:24:13,080 --> 00:24:15,380
I wanted out,
and I was out.
522
00:24:15,380 --> 00:24:18,000
I disappeared,
reappeared.
523
00:24:18,000 --> 00:24:19,670
There should be
a word for that.
524
00:24:19,670 --> 00:24:21,460
You teleported.
525
00:24:21,460 --> 00:24:22,620
I like that!
526
00:24:22,620 --> 00:24:23,790
Yeah. Thanks, Phil.
527
00:24:23,790 --> 00:24:24,960
Alright, you think
with enough practice,
528
00:24:24,960 --> 00:24:26,000
you could
take me with you,
529
00:24:26,000 --> 00:24:27,540
you could go
where I tell you to?
530
00:24:27,540 --> 00:24:28,460
Bet your bottom dollar.
531
00:24:28,460 --> 00:24:30,040
Good.
532
00:24:30,040 --> 00:24:31,670
We have our target out there.
Let's go find her.
533
00:24:33,210 --> 00:24:34,500
Hang on.
534
00:24:34,500 --> 00:24:35,670
Is that...
535
00:24:35,670 --> 00:24:37,330
Oh, yep!
536
00:24:37,330 --> 00:24:38,790
Here it comes.
537
00:24:38,790 --> 00:24:41,250
Cleared for takeoff, bud.
538
00:24:52,250 --> 00:24:53,960
Tell me there's news.
539
00:24:53,960 --> 00:24:56,330
I'm sorry.
Nothing yet.
540
00:24:56,330 --> 00:24:57,880
I knew
this was a mistake.
541
00:24:57,880 --> 00:24:59,250
I never should've agreed
to this plan.
542
00:24:59,250 --> 00:25:00,710
You can trust us.
543
00:25:00,710 --> 00:25:02,210
Trust you?
544
00:25:02,210 --> 00:25:03,880
I don't know
anything about you.
545
00:25:03,880 --> 00:25:05,290
And no one will
tell me anything.
546
00:25:05,290 --> 00:25:06,620
We just want to help.
547
00:25:08,120 --> 00:25:10,580
Afterlife is important
to us, too.
548
00:25:10,580 --> 00:25:12,620
You don't know
the first thing about it.
549
00:25:14,000 --> 00:25:15,120
She's been there.
550
00:25:18,750 --> 00:25:20,120
Before your friends
showed up,
551
00:25:20,120 --> 00:25:22,420
we'd never had
an outsider find us.
552
00:25:22,420 --> 00:25:24,380
She's no outsider.
553
00:25:27,330 --> 00:25:29,210
Go on. Show her.
554
00:25:49,920 --> 00:25:51,170
Vibrations.
555
00:25:53,500 --> 00:25:55,960
Where did you learn that?
556
00:25:55,960 --> 00:25:57,000
From you.
557
00:25:58,540 --> 00:26:00,210
At Afterlife.
558
00:26:00,210 --> 00:26:02,080
In 30 years.
559
00:26:05,710 --> 00:26:07,580
We're from the future,
and I know how that sounds,
560
00:26:07,580 --> 00:26:08,670
but it's...
561
00:26:10,920 --> 00:26:12,380
...it's the truth.
562
00:26:13,790 --> 00:26:14,960
I, um...
563
00:26:16,670 --> 00:26:19,120
I had a feeling I...
564
00:26:19,120 --> 00:26:21,670
I knew you.
565
00:26:21,670 --> 00:26:24,880
There's something...
566
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
so familiar.
567
00:26:29,790 --> 00:26:32,000
Your gift --
it's a lot like...
568
00:26:38,750 --> 00:26:41,620
Nathaniel took that
from you.
569
00:26:41,620 --> 00:26:43,420
It almost killed me.
570
00:26:45,620 --> 00:26:49,170
It's knowledge of the future
that led him to us,
571
00:26:49,170 --> 00:26:52,120
that he used
to warp Kora's mind
572
00:26:52,120 --> 00:26:54,170
and turn her against me.
573
00:27:00,040 --> 00:27:01,080
Were you close
with her?
574
00:27:05,710 --> 00:27:07,670
Inseparable.
575
00:27:07,670 --> 00:27:10,460
She clung to my leg
for the first three years.
576
00:27:10,460 --> 00:27:12,540
Shy, sweet girl.
577
00:27:12,540 --> 00:27:14,210
What changed?
578
00:27:16,290 --> 00:27:18,620
Terrigenesis.
579
00:27:18,620 --> 00:27:21,170
I thought she was ready,
but...
580
00:27:21,170 --> 00:27:22,540
Kora lost control.
581
00:27:22,540 --> 00:27:24,460
There were accidents.
582
00:27:24,460 --> 00:27:27,540
The more I tried to help,
the more she pulled away.
583
00:27:29,880 --> 00:27:31,250
That must be hard.
584
00:27:34,120 --> 00:27:35,960
Being so close to someone
585
00:27:35,960 --> 00:27:39,540
and not being able
to reach them.
586
00:27:41,460 --> 00:27:43,880
The others...
587
00:27:43,880 --> 00:27:47,040
they wanted her gone.
588
00:27:47,040 --> 00:27:50,920
But they don't see
what I do.
589
00:27:50,920 --> 00:27:53,750
Kora has a --
a good heart.
590
00:27:53,750 --> 00:27:56,670
She's worth saving.
591
00:27:56,670 --> 00:27:58,460
Well, she's lucky
to have you.
592
00:28:02,250 --> 00:28:05,620
My power has allowed me
to live a long life.
593
00:28:05,620 --> 00:28:08,080
I used to think
it was my greatest gift,
594
00:28:08,080 --> 00:28:10,080
but I was wrong.
595
00:28:12,120 --> 00:28:13,580
It was her.
596
00:28:18,670 --> 00:28:20,170
Um...sorry.
597
00:28:20,170 --> 00:28:21,960
Did I say something?
598
00:28:21,960 --> 00:28:23,420
Uh...
599
00:28:25,580 --> 00:28:27,670
Growing up, I...
600
00:28:27,670 --> 00:28:30,250
I never knew my mom.
601
00:28:30,250 --> 00:28:35,040
And when I finally
found her...
602
00:28:35,040 --> 00:28:36,670
uh...
603
00:28:36,670 --> 00:28:38,790
she wasn't who I'd hoped
she would be.
604
00:28:41,420 --> 00:28:43,040
She hurt you.
605
00:28:45,920 --> 00:28:50,120
I can't speak
to your mother's reasons,
606
00:28:50,120 --> 00:28:53,500
but for me...
607
00:28:53,500 --> 00:28:58,000
sometimes, trying to do
the right thing
608
00:28:58,000 --> 00:29:00,960
comes out all wrong.
609
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
We're here.
610
00:29:14,830 --> 00:29:17,290
Nailed it!
Yoo!
611
00:29:17,290 --> 00:29:19,080
More like
third time's a charm.
612
00:29:20,540 --> 00:29:24,120
Hey. I saw these guys
open up for Twisted Sister.
613
00:29:26,170 --> 00:29:30,170
You've had yourself a day,
but it's not over yet.
614
00:29:30,170 --> 00:29:32,250
We're gonna have to split up.
Are you ready?
615
00:29:32,250 --> 00:29:35,330
If the job was easy,
it wouldn't be any fun.
616
00:29:44,290 --> 00:29:45,670
Coulson.
617
00:29:45,670 --> 00:29:47,620
Hang in there.
We're leaving.
618
00:29:47,620 --> 00:29:49,210
The door.
619
00:29:49,210 --> 00:29:51,620
You let me
worry about that.
620
00:29:51,620 --> 00:29:54,250
This room was built
to hold powerful Inhumans.
621
00:29:54,250 --> 00:29:55,420
Yeah?
622
00:29:55,420 --> 00:29:57,120
And I'm about to
bust us out of here.
623
00:29:57,120 --> 00:29:58,210
Watch.
624
00:29:58,210 --> 00:30:00,460
It's gonna be
super-satisfying.
625
00:30:00,460 --> 00:30:01,580
You can't get us out.
626
00:30:04,170 --> 00:30:05,380
But maybe I can.
627
00:30:06,420 --> 00:30:08,080
Save your energy.
You're too weak.
628
00:30:09,170 --> 00:30:11,250
The other Inhumans...
629
00:30:11,250 --> 00:30:12,960
I can't let this
happen to them.
630
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Gordon, wait!
631
00:30:17,330 --> 00:30:19,250
It's okay.
You're gonna be alright.
632
00:30:21,040 --> 00:30:22,830
You're hilarious.
633
00:30:31,920 --> 00:30:33,620
Who the hell are you?
634
00:30:35,120 --> 00:30:36,880
Melinda May!
635
00:30:36,880 --> 00:30:39,250
Blast from the future!
636
00:30:39,250 --> 00:30:41,420
It's your old buddy --
John Garrett.
637
00:30:41,420 --> 00:30:43,040
Same rugged good looks --
638
00:30:43,040 --> 00:30:45,080
just...maybe
a little less rugged.
639
00:30:46,580 --> 00:30:48,460
How'd you find this place,
John?
640
00:30:48,460 --> 00:30:51,250
Well, my pal Nate
told me how to find it.
641
00:30:51,250 --> 00:30:52,210
He's around here
somewhere.
642
00:31:00,500 --> 00:31:02,120
I know where I'm going,
643
00:31:02,120 --> 00:31:03,750
but the landing part's
a little tricky.
644
00:31:05,120 --> 00:31:07,500
Coulson called it
teleporting.
645
00:31:07,500 --> 00:31:08,380
Gordon.
646
00:31:10,210 --> 00:31:11,880
What are you doing here?
647
00:31:11,880 --> 00:31:13,380
Planning
a little road trip.
648
00:31:13,380 --> 00:31:15,290
Looking for an open-minded gal
to tag along.
649
00:31:15,290 --> 00:31:16,880
Thought you'd never ask.
650
00:31:16,880 --> 00:31:18,040
Oh, sorry, babe.
651
00:31:18,040 --> 00:31:19,330
You ain't who I'm --
652
00:31:29,420 --> 00:31:30,540
Oh, right.
653
00:31:30,540 --> 00:31:31,580
Bye.
654
00:31:37,790 --> 00:31:38,880
Whoa.
655
00:31:43,960 --> 00:31:46,000
Daisy, do you copy?
656
00:31:46,000 --> 00:31:47,080
Daisy, come in.
657
00:31:47,080 --> 00:31:48,290
May, what's wrong?
658
00:31:48,290 --> 00:31:49,920
John Garrett's here
with Nathaniel,
659
00:31:49,920 --> 00:31:51,040
and they have
Gordon's powers.
660
00:31:51,040 --> 00:31:53,670
Get Jiaying someplace safe.
661
00:31:53,670 --> 00:31:55,420
We have to go.
662
00:32:01,790 --> 00:32:03,710
I've been looking
all over for you.
663
00:32:11,620 --> 00:32:13,750
Mack: Coulson.
664
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
Gordon?
665
00:32:16,210 --> 00:32:18,290
The Inhumans are being held
in a room down that way.
666
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
Alright.
667
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Better call Yo-Yo.
668
00:32:24,250 --> 00:32:25,830
Yo -- Yo --
669
00:32:25,830 --> 00:32:27,210
Still not used to that.
670
00:32:27,210 --> 00:32:29,460
May radio'd.
Nathaniel's at the Lighthouse.
671
00:32:29,460 --> 00:32:30,790
He's with John Garrett.
672
00:32:30,790 --> 00:32:32,080
I'll explain
on the way back.
673
00:32:32,080 --> 00:32:33,460
Okay.
674
00:32:33,460 --> 00:32:34,920
Yo-Yo and I
will get the hostages out.
675
00:32:34,920 --> 00:32:36,540
Find Kora. We'll meet
back at the Quinjet.
676
00:32:36,540 --> 00:32:38,380
I got a feeling
she might be expecting that.
677
00:32:40,750 --> 00:32:42,830
Malick's got guards
up ahead.
678
00:32:42,830 --> 00:32:44,080
No problem.
679
00:32:45,710 --> 00:32:46,790
Hey, dummy!
680
00:32:51,830 --> 00:32:53,120
Do your thing.
681
00:32:55,790 --> 00:32:57,420
Aah!
682
00:33:04,080 --> 00:33:06,420
It's okay.
You're safe.
683
00:33:09,380 --> 00:33:11,750
For the record,
I'm digging the upgrade.
684
00:33:12,960 --> 00:33:15,120
Alright.
Let's get you out of here.
685
00:33:18,330 --> 00:33:19,620
Don't shoot.
686
00:33:20,880 --> 00:33:22,460
The two of us in here?
687
00:33:22,460 --> 00:33:24,580
You want to bring the whole of
River's End down on our heads?
688
00:33:24,580 --> 00:33:25,460
Give me a reason.
689
00:33:27,250 --> 00:33:29,290
Where's Kora?
What have you done with her?
690
00:33:31,330 --> 00:33:33,000
Sorry.
Kora couldn't make it.
691
00:33:33,000 --> 00:33:34,420
But she sends her best.
692
00:33:34,420 --> 00:33:36,210
And don't you look at me
like that.
693
00:33:36,210 --> 00:33:37,880
You still have Daisy.
694
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Isn't one daughter enough?
695
00:33:44,620 --> 00:33:46,460
Oh.
Y-You didn't know.
696
00:33:49,960 --> 00:33:53,620
Wow. It's like a season finale
of "Dallas" around here.
697
00:33:53,620 --> 00:33:55,750
I'm sorry.
698
00:33:55,750 --> 00:33:57,080
I wanted to tell you,
but I --
699
00:33:57,080 --> 00:33:59,040
What you said
about your mother --
700
00:33:59,040 --> 00:34:00,670
you were talking
about me.
701
00:34:00,670 --> 00:34:02,620
It's...
702
00:34:02,620 --> 00:34:03,790
It's okay.
703
00:34:03,790 --> 00:34:05,380
I hurt you?
704
00:34:05,380 --> 00:34:06,580
But I would never --
705
00:34:06,580 --> 00:34:08,790
It's actually
a riveting story.
706
00:34:08,790 --> 00:34:11,000
See, Hydra just cuts you
all to bits.
707
00:34:11,000 --> 00:34:12,580
You're left for dead,
your powers stolen.
708
00:34:12,580 --> 00:34:16,170
That part, you both
have in common now.
709
00:34:16,170 --> 00:34:17,960
Daisy grows up alone.
710
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
Sad.
711
00:34:19,960 --> 00:34:21,330
Finds you eventually,
but by then,
712
00:34:21,330 --> 00:34:23,250
you're all militant
and she's with S.H.I.E.L.D. --
713
00:34:23,250 --> 00:34:25,080
Stop it.
You're on opposite sides.
714
00:34:25,080 --> 00:34:27,040
So you start to drain
the life out of her.
715
00:34:27,040 --> 00:34:28,620
Enough.
And it's working.
716
00:34:28,620 --> 00:34:29,960
You're about to kill her.
717
00:34:29,960 --> 00:34:33,080
But guess who steps in
to crush your spine.
718
00:34:33,080 --> 00:34:34,210
Dear old --
719
00:34:34,210 --> 00:34:35,670
Enough!
720
00:34:42,880 --> 00:34:44,620
Nice quake.
721
00:34:44,620 --> 00:34:46,080
I'd give it a B.
722
00:34:46,080 --> 00:34:47,620
B-plus.
723
00:34:47,620 --> 00:34:49,710
Definitely room
for improvement.
724
00:34:59,120 --> 00:35:00,620
If you haven't done
the math,
725
00:35:00,620 --> 00:35:03,170
I've had these powers
a lot longer than you have.
726
00:35:05,420 --> 00:35:08,080
Leave my daughter
alone.
727
00:35:17,290 --> 00:35:18,670
Stay back.
728
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
I won't say it again.
729
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
Mom, no!
730
00:35:29,830 --> 00:35:31,170
Well, I guess
she won't live forever.
731
00:35:33,710 --> 00:35:35,210
And you won't live at all.
732
00:36:30,580 --> 00:36:32,750
If he's not here for Jiaying,
what's he after?
733
00:36:34,330 --> 00:36:36,710
Who's this Garrett fella,
anyway?
734
00:36:43,540 --> 00:36:44,710
There you are!
735
00:36:44,710 --> 00:36:45,920
Sousa, shoot him!
736
00:37:16,330 --> 00:37:17,580
Kora.
737
00:37:19,380 --> 00:37:20,460
Turn around.
738
00:37:22,000 --> 00:37:23,210
Slowly.
739
00:37:27,040 --> 00:37:28,920
Agent Coulson.
740
00:37:28,920 --> 00:37:30,500
I've been waiting.
741
00:37:31,710 --> 00:37:34,000
The rest of your gang
is gone.
742
00:37:34,000 --> 00:37:35,420
They abandoned you.
743
00:37:35,420 --> 00:37:38,750
Garrett moved them off
somewhere else.
744
00:37:38,750 --> 00:37:40,170
I wanted
to come with you.
745
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Meet my sister.
746
00:37:43,500 --> 00:37:45,120
You know, Sibyl told me
all about her --
747
00:37:52,620 --> 00:37:54,830
May:
Nathaniel killed Jiaying.
748
00:37:54,830 --> 00:37:57,500
I don't understand, but he
didn't want her power at all.
749
00:37:57,500 --> 00:37:59,120
I'm still trying
to find where he went,
750
00:37:59,120 --> 00:38:00,920
and Garrett's MIA, too.
751
00:38:42,420 --> 00:38:43,670
They took Simmons.
752
00:38:52,420 --> 00:38:53,250
Where's Deke?
753
00:39:00,120 --> 00:39:01,620
May: Deke, come in.
754
00:39:01,620 --> 00:39:02,620
Deke.
755
00:39:04,330 --> 00:39:07,040
Deke, come in.
Where are you?
756
00:39:20,580 --> 00:39:22,960
Deke Shaw,
answer your radio!
757
00:39:24,580 --> 00:39:26,000
May,
where are we going?
758
00:39:26,000 --> 00:39:27,790
We're not going anywhere.
You are.
759
00:39:27,790 --> 00:39:29,380
The Zephyr's been hijacked.
760
00:39:55,500 --> 00:39:56,920
We'll return in a moment.
761
00:40:00,790 --> 00:40:04,290
Garrett: Today just keeps
getting better and better.
762
00:40:04,290 --> 00:40:08,420
First, superpowers,
now a spaceship.
763
00:40:08,420 --> 00:40:11,420
Can I get
a "best day ever"?!
764
00:40:11,420 --> 00:40:12,960
Best day ever!
765
00:40:12,960 --> 00:40:15,580
If duct tape doesn't work,
I can liquify a femur or two.
766
00:40:15,580 --> 00:40:16,830
It's your call.
767
00:40:21,330 --> 00:40:23,620
Why am I here?
What do you want?
768
00:40:23,620 --> 00:40:27,250
My pal Sibyl
ran the numbers,
769
00:40:27,250 --> 00:40:29,170
and every outcome
where we don't come out on top
770
00:40:29,170 --> 00:40:30,830
has one thing in common.
771
00:40:31,790 --> 00:40:33,250
Fitz.
772
00:40:33,250 --> 00:40:36,080
He's gotten in our way
long enough.
773
00:40:36,080 --> 00:40:38,120
And now you're gonna
take us to him.
50239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.