All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S07E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,420 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,330 Kora, you don't have to die today. 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,000 How'd you know I was gonna be out here? 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,620 I have my new friend, Sibyl, to thank for that. 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,670 I was actually supposed to die, too, 6 00:00:11,670 --> 00:00:13,620 but I found an escape hatch. 7 00:00:13,620 --> 00:00:14,790 You want to come along? 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,880 That woman -- what did you do to her? 9 00:00:18,500 --> 00:00:19,830 She's none of your concern. 10 00:00:19,830 --> 00:00:21,960 I only wanted what was best for you. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,040 There's only fear in your eyes. 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,710 You don't see anything but a threat. 13 00:00:24,710 --> 00:00:26,790 No. I love you. I've always loved you. 14 00:00:26,790 --> 00:00:28,540 You were gonna let him put a knife through my heart! 15 00:00:28,540 --> 00:00:30,920 Li, no! Stop! 16 00:00:33,830 --> 00:00:35,540 I can't leave my people behind to die. 17 00:00:35,540 --> 00:00:36,830 My daughter is still out there. 18 00:00:36,830 --> 00:00:38,580 We won't let you fight this battle alone. 19 00:00:38,580 --> 00:00:40,080 We'll send coordinates to that watch 20 00:00:40,080 --> 00:00:41,620 when we're ready to meet. 21 00:00:41,620 --> 00:00:43,000 You should find someplace to hide until then. 22 00:00:44,420 --> 00:00:47,000 This just feels right. 23 00:00:47,000 --> 00:00:49,920 I feel like we should give the world something new. 24 00:00:49,920 --> 00:00:51,330 And what's that? 25 00:00:52,880 --> 00:00:54,120 Anarchy. 26 00:01:02,290 --> 00:01:04,580 Here you go. 27 00:01:04,580 --> 00:01:06,330 ♪ You broke my car down ♪ 28 00:01:06,330 --> 00:01:08,250 ♪ I let my guard down ♪ 29 00:01:08,250 --> 00:01:11,960 ♪ You took my money, and you ran away ♪ 30 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 ♪ You left me stranded ♪ 31 00:01:13,960 --> 00:01:15,620 ♪ And I let you say ♪ 32 00:01:15,620 --> 00:01:18,080 ♪ Well, it's a cryin' shame ♪ 33 00:01:18,080 --> 00:01:21,670 ♪ It ain't a victim, I'm in a high note ♪ 34 00:01:21,670 --> 00:01:25,420 ♪ I'm in the middle, and I don't know why ♪ 35 00:01:25,420 --> 00:01:29,000 ♪ I ain't into teasin', well, can't you see then ♪ 36 00:01:29,000 --> 00:01:30,710 You care for a challenge? 37 00:01:30,710 --> 00:01:32,040 Sure. 38 00:01:32,040 --> 00:01:34,250 A good challenge makes life worth living. 39 00:01:34,250 --> 00:01:35,880 Sounds like someone's a philosopher. 40 00:01:35,880 --> 00:01:38,750 That's pretty rare for a S.H.I.E.L.D. hangout. 41 00:01:38,750 --> 00:01:40,420 I don't know about all that, 42 00:01:40,420 --> 00:01:42,540 but I am a damn good dart thrower. 43 00:01:42,540 --> 00:01:44,040 Fair warning. 44 00:01:44,040 --> 00:01:47,040 How about we add a little wager? Make it fun? 45 00:01:47,040 --> 00:01:49,330 Oh, I'm not sure I want to lose all my money 46 00:01:49,330 --> 00:01:50,830 to the hottest recruit. 47 00:01:50,830 --> 00:01:52,210 Hmm? 48 00:01:53,750 --> 00:01:57,380 Well, top test scores and an ace pilot. 49 00:01:57,380 --> 00:02:01,460 You know, I need a pilot on my team. 50 00:02:01,460 --> 00:02:04,040 I appreciate you blowing smoke up my ass, 51 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 but I don't think we've met. 52 00:02:05,540 --> 00:02:07,000 We haven't. 53 00:02:07,000 --> 00:02:08,420 But I know a lot about you. 54 00:02:08,420 --> 00:02:10,170 Like how your relationship with S.H.I.E.L.D. 55 00:02:10,170 --> 00:02:13,670 is headed for a very, very sad breakup. 56 00:02:13,670 --> 00:02:15,420 What the hell are you talking about? 57 00:02:15,420 --> 00:02:18,540 Seven years from now, in the Balkans, 58 00:02:18,540 --> 00:02:20,460 you get wounded real ugly, 59 00:02:20,460 --> 00:02:23,380 lying there with your guts out. 60 00:02:23,380 --> 00:02:26,170 You call for an extract, but they refuse. 61 00:02:28,620 --> 00:02:29,920 You survive, 62 00:02:29,920 --> 00:02:33,000 but you and S.H.I.E.L.D. are over with, 63 00:02:33,000 --> 00:02:35,080 and you fall right into the loving arms of Hydra. 64 00:02:37,040 --> 00:02:38,290 Wow. 65 00:02:38,290 --> 00:02:40,120 The future. 66 00:02:42,170 --> 00:02:43,750 Why don't I call the psych ward 67 00:02:43,750 --> 00:02:45,960 and tell them you wandered off? 68 00:02:50,330 --> 00:02:51,710 Damn. 69 00:02:54,830 --> 00:02:56,710 That's a neat trick. 70 00:02:56,710 --> 00:02:59,000 Yeah, that's called a superpower. 71 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Would you like one? 72 00:03:06,170 --> 00:03:07,750 Sweetheart. 73 00:03:07,750 --> 00:03:09,380 Two more beers on my tab. 74 00:03:09,380 --> 00:03:10,460 Okay. 75 00:03:10,460 --> 00:03:12,790 Under the name John Garrett. 76 00:03:12,790 --> 00:03:15,540 -- Captions by VITAC -- 77 00:03:20,000 --> 00:03:21,460 Mack: Stuck in the 1980s. 78 00:03:23,290 --> 00:03:24,880 Used to have nostalgia for them. 79 00:03:24,880 --> 00:03:27,000 That is very gone. 80 00:03:29,790 --> 00:03:32,120 Roxy. It's good to see you. 81 00:03:32,120 --> 00:03:34,710 Likewise, sir. Didn't expect you again so soon. 82 00:03:34,710 --> 00:03:38,250 Yeah, well, couldn't be helped. 83 00:03:38,250 --> 00:03:41,000 I know you guys are up to some top-secret stuff. 84 00:03:41,000 --> 00:03:43,790 The Lighthouse is all yours. Control is up and running. 85 00:03:43,790 --> 00:03:45,290 Wish I could hang with you. 86 00:03:45,290 --> 00:03:46,750 Congrats on getting into the Academy. 87 00:03:46,750 --> 00:03:48,420 Thanks. Yeah. 88 00:03:48,420 --> 00:03:50,830 I thought I was in S.H.I.E.L.D., but it turns out 89 00:03:50,830 --> 00:03:53,250 Deke wasn't authorized to make me an agent. 90 00:03:53,250 --> 00:03:54,420 Mack: Mm-hmm. 91 00:03:54,420 --> 00:03:56,040 Rest of the gang signed up, too. 92 00:03:56,040 --> 00:03:58,210 Maybe we'll be reunited at the Triskelion 93 00:03:58,210 --> 00:03:59,290 after we graduate. 94 00:04:00,500 --> 00:04:02,170 Hey. 95 00:04:02,170 --> 00:04:04,540 You're not in a TV anymore, Coulson. 96 00:04:04,540 --> 00:04:05,580 That's cool. 97 00:04:05,580 --> 00:04:06,960 Just don't ask me to explain it. 98 00:04:08,170 --> 00:04:10,580 Well, duty calls. 99 00:04:10,580 --> 00:04:11,670 Good luck, Agent Glass. 100 00:04:16,880 --> 00:04:20,540 She mentioned the Triskelion, but it's 1983. 101 00:04:20,540 --> 00:04:22,080 Wasn't in use yet. 102 00:04:22,080 --> 00:04:23,880 It's ahead of schedule. 103 00:04:23,880 --> 00:04:26,000 Just like Project Insight. 104 00:04:26,000 --> 00:04:27,380 What are you thinking? 105 00:04:27,380 --> 00:04:28,540 Well, you're the Director -- 106 00:04:28,540 --> 00:04:30,710 No, enough with the formalities. 107 00:04:30,710 --> 00:04:33,920 We're dead in the water here. I need you to be you. 108 00:04:33,920 --> 00:04:36,330 So if you have a mission for us, let us know. 109 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Timeline's coming apart. 110 00:04:37,830 --> 00:04:40,170 We have to put it back. 111 00:04:40,170 --> 00:04:41,580 Nathaniel Malick's out there 112 00:04:41,580 --> 00:04:44,040 with quake powers and a new base. 113 00:04:44,040 --> 00:04:45,500 You made a promise to Daisy's mom 114 00:04:45,500 --> 00:04:46,670 that she wouldn't have to fight him alone. 115 00:04:50,380 --> 00:04:52,620 I think it's time to keep that promise. 116 00:04:55,960 --> 00:04:57,250 Sousa: Wow. 117 00:05:03,210 --> 00:05:05,290 Well, consider me impressed. 118 00:05:05,290 --> 00:05:07,540 A multi-story base under a lighthouse? 119 00:05:07,540 --> 00:05:09,290 Daisy: Yeah, we've just spent a lot of time down here, 120 00:05:09,290 --> 00:05:12,040 so maybe we're over it. 121 00:05:15,040 --> 00:05:16,960 Any idea why the new countdown didn't start 122 00:05:16,960 --> 00:05:18,380 after we fixed the Drive? 123 00:05:18,380 --> 00:05:20,920 Uh, the electrochron displacement mechanism 124 00:05:20,920 --> 00:05:23,380 did stabilize it, but it is possible the cumulative damage 125 00:05:23,380 --> 00:05:25,120 severed our operative transmission receiver's ability 126 00:05:25,120 --> 00:05:26,960 to penetrate space-time. 127 00:05:26,960 --> 00:05:28,580 Did you understand that? 128 00:05:28,580 --> 00:05:31,380 Actually, yes. I did. 129 00:05:31,380 --> 00:05:32,920 I'm gonna grab some rest. 130 00:05:32,920 --> 00:05:34,250 Uh, the bunks are down that way. 131 00:05:34,250 --> 00:05:35,420 Can I take that off your hands? 132 00:05:35,420 --> 00:05:37,170 Um, I got it. Thanks. 133 00:05:37,170 --> 00:05:39,670 Just thought I'd put some weight on the new leg, is all. 134 00:05:39,670 --> 00:05:41,210 O...kay. 135 00:05:41,210 --> 00:05:42,290 Thank you. 136 00:05:50,210 --> 00:05:51,250 What? 137 00:05:51,250 --> 00:05:52,960 Say what you will about the '50s. 138 00:05:52,960 --> 00:05:55,250 At least he doesn't know chivalry is dead. 139 00:05:57,210 --> 00:05:59,170 Okay, anyway... 140 00:05:59,170 --> 00:06:02,830 I wish you'd pulled a solution for this out of my head. 141 00:06:02,830 --> 00:06:05,960 I need Fitz's brain now -- wherever it is. 142 00:06:05,960 --> 00:06:09,540 So, you don't remember anything about where you guys were? 143 00:06:09,540 --> 00:06:11,790 No. That's the point. 144 00:06:11,790 --> 00:06:16,500 What was the last thing that you...do remember? 145 00:06:16,500 --> 00:06:18,290 You were being hunted by Chronicoms, 146 00:06:18,290 --> 00:06:20,790 but did it ever get...violent? 147 00:06:20,790 --> 00:06:22,460 Why are you asking? 148 00:06:22,460 --> 00:06:25,500 Did I say something when you removed the implant? 149 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Not exactly. 150 00:06:26,500 --> 00:06:28,040 Daisy, I don't want to know. 151 00:06:28,040 --> 00:06:30,040 I thought we agreed -- no information was supposed to come out. 152 00:06:30,040 --> 00:06:31,210 I don't have any information. I -- 153 00:06:32,250 --> 00:06:35,330 You couldn't control yourself. 154 00:06:35,330 --> 00:06:37,960 No matter how confused I was, I can't know -- 155 00:06:37,960 --> 00:06:40,120 You were not confused. You were... 156 00:06:40,120 --> 00:06:42,250 You were devastated. 157 00:06:42,250 --> 00:06:43,790 I've never seen you so freaked. 158 00:06:43,790 --> 00:06:45,460 Y-Y-You were inconsolable. 159 00:06:48,620 --> 00:06:50,540 That's why I asked. 160 00:06:50,540 --> 00:06:53,080 Mack: Johnson, Simmons, report to Control. 161 00:07:03,380 --> 00:07:05,120 Mack: We're not waiting on a broken clock. 162 00:07:05,120 --> 00:07:06,290 We're gonna do something. 163 00:07:06,290 --> 00:07:07,750 Even if we could leave this time, 164 00:07:07,750 --> 00:07:09,880 leaving this Malick unleashed on the world 165 00:07:09,880 --> 00:07:11,670 could have irreparable consequences. 166 00:07:11,670 --> 00:07:14,210 He's taken control of Afterlife. We have to take it back. 167 00:07:14,210 --> 00:07:16,000 Starting with his hostages. 168 00:07:16,000 --> 00:07:17,670 And protecting Jiaying at all costs. 169 00:07:17,670 --> 00:07:19,670 Simmons, can you send our coordinates to her watch? 170 00:07:19,670 --> 00:07:21,040 On it. 171 00:07:21,040 --> 00:07:22,500 Uh... I-I-I don't think 172 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 it's a good idea to bring her here. 173 00:07:24,500 --> 00:07:26,460 I hear you, but we can't lose any more parents. 174 00:07:26,460 --> 00:07:28,420 This is about protecting your existence. 175 00:07:28,420 --> 00:07:30,620 Aside from May and Yo-Yo, Jiaying doesn't know us. 176 00:07:30,620 --> 00:07:32,750 We could minimize what we tell her. 177 00:07:32,750 --> 00:07:35,460 Nothing about her future, her power, or you, her -- 178 00:07:35,460 --> 00:07:36,790 Daughter? 179 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 May: 180 00:07:39,460 --> 00:07:42,040 Um, Daisy, there's, uh... 181 00:07:42,040 --> 00:07:43,420 one other thing. 182 00:07:43,420 --> 00:07:45,250 At Afterlife, there was a woman who -- 183 00:07:47,000 --> 00:07:49,420 That was fast. 184 00:07:49,420 --> 00:07:51,120 He's hunting us. 185 00:07:54,830 --> 00:07:56,290 Nathaniel: They call it Afterlife. 186 00:07:57,540 --> 00:08:00,540 I couldn't have picked a better name myself. 187 00:08:00,540 --> 00:08:03,330 Everyone I bring here has been saved from a tragic end 188 00:08:03,330 --> 00:08:05,580 and given a new beginning. 189 00:08:05,580 --> 00:08:06,880 How do you do that? 190 00:08:06,880 --> 00:08:09,040 How did you see my future? 191 00:08:09,040 --> 00:08:10,290 I'll show you. 192 00:08:11,540 --> 00:08:13,380 It's called the Time Stream. 193 00:08:13,380 --> 00:08:15,210 Sent back from the future. 194 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 Almost done prepping, Mr. Malick. 195 00:08:20,830 --> 00:08:22,580 As soon as Dr. Grady here is finished, 196 00:08:22,580 --> 00:08:25,540 you'll get to dip your toe in. 197 00:08:25,540 --> 00:08:29,380 Grady here's not afraid of hazardous materials. 198 00:08:29,380 --> 00:08:32,460 S.H.I.E.L.D. decided his tech was too dangerous 199 00:08:32,460 --> 00:08:35,420 and was set to take him out, so I brought him into the fold. 200 00:08:37,170 --> 00:08:39,210 You saying this thing's hazardous? 201 00:08:39,210 --> 00:08:41,620 Well, nothing to worry about. It's not gonna hurt you. 202 00:08:41,620 --> 00:08:44,080 It'll just... blow your mind. 203 00:08:46,620 --> 00:08:48,210 You'll be meeting Sibyl. 204 00:08:48,210 --> 00:08:50,250 She'll guide you. 205 00:08:50,250 --> 00:08:52,620 There's a lady in there? 206 00:08:53,960 --> 00:08:56,000 Something like that. 207 00:08:56,000 --> 00:08:57,790 She and I are after something -- 208 00:08:57,790 --> 00:08:59,330 same thing you were after 209 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 in the story of your life you're about to see. 210 00:09:04,210 --> 00:09:06,040 Immortality. 211 00:09:08,960 --> 00:09:11,170 Prepare yourself. 212 00:09:11,170 --> 00:09:13,580 Most people don't like the ending. 213 00:09:27,000 --> 00:09:29,040 My people need protection. 214 00:09:29,040 --> 00:09:30,290 You should leave that to us. 215 00:09:30,290 --> 00:09:32,210 I don't know who you people are, 216 00:09:32,210 --> 00:09:34,040 and somehow, you knew how to find me. 217 00:09:34,040 --> 00:09:35,500 We needed your help. 218 00:09:35,500 --> 00:09:38,670 And then you led that man right to our front door. 219 00:09:38,670 --> 00:09:40,080 Daisy: We're not your enemy. 220 00:09:40,080 --> 00:09:42,920 We save Inhumans. He wants to take their gifts. 221 00:09:42,920 --> 00:09:44,710 That's how he got his. 222 00:09:44,710 --> 00:09:46,290 Is that even possible? 223 00:09:48,080 --> 00:09:49,960 It is. 224 00:09:49,960 --> 00:09:51,830 That could kill them. 225 00:09:51,830 --> 00:09:54,120 If I can get in, I can get them out without being seen. 226 00:09:56,500 --> 00:09:59,290 I got my power back -- thanks to you. 227 00:09:59,290 --> 00:10:01,620 And if you get taken, you could lose it again, 228 00:10:01,620 --> 00:10:02,710 and then you give it to -- I'll go. 229 00:10:04,290 --> 00:10:06,290 Scout a point of attack. 230 00:10:06,290 --> 00:10:07,790 You said "be me." 231 00:10:07,790 --> 00:10:09,790 This me is disposable. If I get caught -- 232 00:10:09,790 --> 00:10:11,750 Disposable's the last thing you are. 233 00:10:11,750 --> 00:10:13,830 Recyclable, then. Minimal risk. 234 00:10:13,830 --> 00:10:14,960 I can take him in. 235 00:10:14,960 --> 00:10:15,920 I can't allow that. 236 00:10:15,920 --> 00:10:17,170 It's the easiest way. 237 00:10:17,170 --> 00:10:19,210 I know the layout. 238 00:10:19,210 --> 00:10:21,210 I'll drop him somewhere secret and then go. 239 00:10:25,500 --> 00:10:27,250 Alright. 240 00:10:27,250 --> 00:10:29,080 We'll fly close in the Quinjet. 241 00:10:29,080 --> 00:10:31,960 You and Gordon drop in, do recon, and find the prisoners. 242 00:10:31,960 --> 00:10:33,000 Then Yo-Yo and I will go in. 243 00:10:34,210 --> 00:10:35,670 I'm going with you. 244 00:10:35,670 --> 00:10:37,460 We need you alive. 245 00:10:37,460 --> 00:10:38,920 Your people need you to lead. 246 00:10:38,920 --> 00:10:40,880 I have to get her back. 247 00:10:40,880 --> 00:10:42,500 Kora won't listen to you. 248 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Maybe I can talk some sense into her. 249 00:10:44,500 --> 00:10:47,290 But if she sees you, it can provoke her. 250 00:10:47,290 --> 00:10:48,920 A-And then everyone's at risk. 251 00:10:50,710 --> 00:10:52,290 Gordon: They're right. 252 00:10:52,290 --> 00:10:54,080 We can't risk it. 253 00:10:57,080 --> 00:10:58,170 I'll stay. 254 00:11:00,790 --> 00:11:02,620 But you have to bring back my daughter. 255 00:11:13,460 --> 00:11:15,000 What the hell, May? 256 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 Did it just slip your mind that I have a sister? 257 00:11:17,080 --> 00:11:19,540 We were trying not to be swallowed by a time storm. 258 00:11:19,540 --> 00:11:21,380 Were you purposely trying to keep me in the dark? 259 00:11:21,380 --> 00:11:23,210 Is this some weird way of you trying to protect me? 260 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 No. 261 00:11:25,880 --> 00:11:27,500 No. 262 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 But Kora is volatile. 263 00:11:29,750 --> 00:11:31,540 She already tried to kill your mother. 264 00:11:33,290 --> 00:11:35,790 She just never said anything 265 00:11:35,790 --> 00:11:38,580 about a sister, another kid. 266 00:11:40,170 --> 00:11:43,540 It's possible that Kora wasn't alive. 267 00:11:45,580 --> 00:11:48,750 When we were at Afterlife, she stole a gun from a guard, 268 00:11:48,750 --> 00:11:51,380 and I think she intended to use it on herself. 269 00:11:51,380 --> 00:11:53,580 But Nathaniel got to her. 270 00:11:53,580 --> 00:11:55,620 I think, in the original timeline, she -- 271 00:11:55,620 --> 00:11:56,710 She went through with it. 272 00:12:00,170 --> 00:12:03,080 Which is why my mom would have left Afterlife 273 00:12:03,080 --> 00:12:04,790 to go do charity work and meet my dad and -- 274 00:12:04,790 --> 00:12:07,000 We can't go down that hole right now, Daisy. 275 00:12:07,000 --> 00:12:08,790 Let me go with you. 276 00:12:08,790 --> 00:12:10,250 No. 277 00:12:10,250 --> 00:12:11,790 We need you and your mother to survive. 278 00:12:11,790 --> 00:12:13,500 You're staying put. 279 00:12:13,500 --> 00:12:15,290 Don't tell me it's because I'm not 100%, because I feel fine. 280 00:12:15,290 --> 00:12:17,170 You're not going. 281 00:12:17,170 --> 00:12:18,790 This isn't time for that family reunion. 282 00:12:20,460 --> 00:12:22,500 We promised your mom we'd save Kora. 283 00:12:23,920 --> 00:12:25,790 If she can be saved. 284 00:12:29,790 --> 00:12:33,500 Nathaniel: You can see the fluids draining from Mr. Li here 285 00:12:33,500 --> 00:12:36,460 into our friend Mr. Durant. 286 00:12:38,290 --> 00:12:41,330 The process used to be messy. 287 00:12:41,330 --> 00:12:43,210 But a guy I know once said 288 00:12:43,210 --> 00:12:45,330 discovery requires experimentation, 289 00:12:45,330 --> 00:12:48,420 so we experimented, found a better way. 290 00:12:48,420 --> 00:12:50,380 Still not painless. 291 00:12:50,380 --> 00:12:54,290 This is Kora, the one Inhuman we trust. 292 00:12:54,290 --> 00:12:56,000 The others felt entitled to judge 293 00:12:56,000 --> 00:12:57,830 who is given gifts, who not. 294 00:12:57,830 --> 00:12:59,420 It was tradition. 295 00:12:59,420 --> 00:13:01,920 When you're raised in it, you don't know any better. 296 00:13:01,920 --> 00:13:03,710 Those days are over. 297 00:13:03,710 --> 00:13:05,710 Kora and I are champions of the people, 298 00:13:05,710 --> 00:13:08,120 like Robin Hood -- stealing from the high and mighty 299 00:13:08,120 --> 00:13:10,620 and giving to those more deserving. 300 00:13:10,620 --> 00:13:13,540 Take Durant here. 301 00:13:13,540 --> 00:13:16,790 Simple mercenary, just trying to earn a decent living. 302 00:13:16,790 --> 00:13:18,920 S.H.I.E.L.D. decided he worked for the wrong people. 303 00:13:18,920 --> 00:13:21,040 What did they do, Durant? 304 00:13:21,040 --> 00:13:22,540 They shot down our plane. 305 00:13:22,540 --> 00:13:24,540 They shot it right out of the sky. 306 00:13:24,540 --> 00:13:27,880 And who are they to decide that? 307 00:13:27,880 --> 00:13:30,170 S.H.I.E.L.D., Hydra, Inhumans -- 308 00:13:30,170 --> 00:13:33,170 all committing horrors in the name of world order. 309 00:13:33,170 --> 00:13:34,120 Control. 310 00:13:35,750 --> 00:13:37,710 You saved him from that oppression. 311 00:13:37,710 --> 00:13:39,330 And from the crashing plane. 312 00:13:39,330 --> 00:13:40,960 What kind of power is he getting? 313 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 That's what he's getting. 314 00:13:53,920 --> 00:13:55,830 Kora. 315 00:13:55,830 --> 00:13:58,040 Mr. Li is in a lot of pain. 316 00:14:00,250 --> 00:14:02,080 Why don't you put him out of his misery. 317 00:14:04,040 --> 00:14:06,170 Mercy comes in many forms. 318 00:14:07,380 --> 00:14:10,080 I should have killed you years ago. 319 00:14:16,880 --> 00:14:19,170 I forgive you for believing that. 320 00:14:35,880 --> 00:14:37,960 I want a power like that. 321 00:14:37,960 --> 00:14:39,710 Nathaniel: Don't worry. 322 00:14:39,710 --> 00:14:42,580 You'll get yours as soon as we take it from S.H.I.E.L.D. 323 00:14:50,670 --> 00:14:52,040 20 minutes out. 324 00:14:56,330 --> 00:14:57,170 Nope. 325 00:14:57,170 --> 00:14:59,710 What? You don't trust me? 326 00:14:59,710 --> 00:15:02,170 You seem pretty calm, considering where we're headed. 327 00:15:02,170 --> 00:15:04,080 Well, this fight is necessary. 328 00:15:04,080 --> 00:15:05,420 That probably helps. 329 00:15:26,540 --> 00:15:27,620 Hey. 330 00:15:28,880 --> 00:15:30,830 I was just... 331 00:15:30,830 --> 00:15:32,920 taking a look at this again. 332 00:15:32,920 --> 00:15:36,250 Staying in the '80s wouldn't be my worst-case scenario, but... 333 00:15:36,250 --> 00:15:38,750 I know everybody wants to go home. 334 00:15:40,420 --> 00:15:43,620 And, hey, at least we're still alive, right? 335 00:15:46,330 --> 00:15:48,880 It's not the first time he's saved us. 336 00:15:48,880 --> 00:15:51,170 When it looked like the end for Fitz and me, 337 00:15:51,170 --> 00:15:52,380 there was Enoch. 338 00:15:54,250 --> 00:15:55,790 Yeah, well, he sacrificed himself 339 00:15:55,790 --> 00:15:58,210 so that we could all go on. 340 00:15:58,210 --> 00:15:59,290 And we will. 341 00:16:02,250 --> 00:16:03,710 Just got to figure out why this thing isn't communicating 342 00:16:03,710 --> 00:16:05,290 with Fitz anymore. 343 00:16:07,500 --> 00:16:09,000 Maybe it never was. 344 00:16:12,290 --> 00:16:13,960 But you said he was controlling the jumps. 345 00:16:13,960 --> 00:16:16,250 I thought he was, but consider the logic. 346 00:16:16,250 --> 00:16:17,710 We followed wherever the Chronicoms went. 347 00:16:17,710 --> 00:16:19,830 They dictated time and place. 348 00:16:19,830 --> 00:16:21,880 The Zephyr could have been pre-programmed to follow. 349 00:16:21,880 --> 00:16:23,670 But we took out the Chronicoms. 350 00:16:23,670 --> 00:16:26,500 And the Drive was damaged in the process. 351 00:16:26,500 --> 00:16:28,790 Every jump since then has been a malfunction. 352 00:16:31,420 --> 00:16:33,210 So, why wouldn't Fitz help us? 353 00:16:40,670 --> 00:16:41,830 Don't. 354 00:16:43,080 --> 00:16:45,210 Maybe it's too painful to remember. 355 00:16:46,880 --> 00:16:48,380 To want to remember. 356 00:16:48,380 --> 00:16:50,000 Please don't even think that. 357 00:16:51,250 --> 00:16:52,670 I sent him messages 358 00:16:52,670 --> 00:16:54,830 that disappeared into the depths of space. 359 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 No answer. 360 00:16:57,750 --> 00:16:59,080 Fitz is out there. 361 00:17:00,330 --> 00:17:01,920 Whatever's happening right now 362 00:17:01,920 --> 00:17:03,670 is happening for a reason. 363 00:17:03,670 --> 00:17:05,920 We're gonna fix this and get back to him. 364 00:17:05,920 --> 00:17:07,000 Okay? 365 00:17:09,290 --> 00:17:10,670 Yeah. 366 00:17:10,670 --> 00:17:12,670 Okay. 367 00:17:29,120 --> 00:17:31,040 Find the location of the prisoners, then jump back. 368 00:17:31,040 --> 00:17:32,540 Copy. 369 00:17:32,540 --> 00:17:34,670 If you're not back in 30 minutes, we're coming in. 370 00:17:34,670 --> 00:17:37,420 And no hero business. Understood? 371 00:17:37,420 --> 00:17:38,790 Understood. 372 00:17:38,790 --> 00:17:40,830 I'm taking us into a section that's usually empty, 373 00:17:40,830 --> 00:17:42,040 so no one will see us. 374 00:17:42,040 --> 00:17:43,380 Is there anything special you need me to do? 375 00:17:43,380 --> 00:17:45,580 Do we have to, like... hug or something? 376 00:17:45,580 --> 00:17:48,040 You're hilarious, but no. 377 00:17:48,040 --> 00:17:50,460 You guys might want to take a step back, though. 378 00:17:58,580 --> 00:18:00,500 I feel tingly. 379 00:18:00,500 --> 00:18:01,750 It goes away. 380 00:18:01,750 --> 00:18:04,960 Actually, it's not unpleasant. 381 00:18:04,960 --> 00:18:07,920 If we head this way, we can find where they're keeping them. 382 00:18:12,000 --> 00:18:14,750 Waiting is the hardest part. 383 00:18:17,830 --> 00:18:19,750 Take him to be prepped. 384 00:18:26,500 --> 00:18:27,830 You knew we were coming. 385 00:18:27,830 --> 00:18:29,540 To this very spot. 386 00:18:29,540 --> 00:18:31,620 Well, if you want to get technical, 387 00:18:31,620 --> 00:18:33,790 I knew there was a 94% chance. 388 00:18:33,790 --> 00:18:35,460 Because you have the Time Stream. 389 00:18:41,120 --> 00:18:43,540 You don't know what you've gotten yourself into. 390 00:18:43,540 --> 00:18:46,250 Sibyl wants this planet for her Chronicoms. 391 00:18:46,250 --> 00:18:47,670 Oh, you hear that, Durant? 392 00:18:47,670 --> 00:18:49,460 I think he's giving us the old good guy pitch, 393 00:18:49,460 --> 00:18:51,500 appealing to the "better angels of my nature." 394 00:18:51,500 --> 00:18:54,120 Ooh. Nice Abe Lincoln reference. 395 00:18:54,120 --> 00:18:56,290 Maybe I'm just helping you not die. 396 00:18:56,290 --> 00:18:58,540 Your father was co-opted by Sibyl. Look where that got him. 397 00:18:58,540 --> 00:19:00,250 Um, my father was killed by your team. 398 00:19:00,250 --> 00:19:01,670 Or do you want to try to deny that? 399 00:19:01,670 --> 00:19:03,540 Didn't get me as choked up as I thought it would. 400 00:19:03,540 --> 00:19:05,540 Sounds like the apple fell far from the tree. 401 00:19:05,540 --> 00:19:09,120 I have no use for my father's way of thinking. 402 00:19:09,120 --> 00:19:10,880 He trapped himself in Hydra, 403 00:19:10,880 --> 00:19:13,790 bound by its history, rules, hierarchy. 404 00:19:13,790 --> 00:19:15,460 No, thanks. 405 00:19:15,460 --> 00:19:18,620 Here's my pitch -- goodbye to all that. 406 00:19:18,620 --> 00:19:21,790 Say hello to anarchy. 407 00:19:21,790 --> 00:19:24,670 You'd be surprised how tempting that is to some people. 408 00:19:35,330 --> 00:19:36,620 Buddy! 409 00:19:36,620 --> 00:19:37,750 There he is! 410 00:19:42,080 --> 00:19:43,330 You don't have to do this. 411 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 He's just a kid. 412 00:19:46,080 --> 00:19:48,540 We gave him a chance to join us. 413 00:19:48,540 --> 00:19:49,830 You must be Kora. 414 00:19:49,830 --> 00:19:51,670 And you're Agent Coulson. 415 00:19:51,670 --> 00:19:54,290 Oh, call him Phil. 416 00:19:54,290 --> 00:19:57,540 I've seen it all, bud -- everything you did to me. 417 00:19:57,540 --> 00:19:59,460 I'm sorry -- have we met? 418 00:19:59,460 --> 00:20:01,960 Not yet, but I got a sneak peek at my future, 419 00:20:01,960 --> 00:20:03,880 and you play a big part in it. 420 00:20:03,880 --> 00:20:05,460 Here's a hint -- 421 00:20:05,460 --> 00:20:08,670 you vaporize me with a space laser. 422 00:20:08,670 --> 00:20:10,210 Garrett. 423 00:20:10,210 --> 00:20:13,040 Clever -- digging up our greatest hits. 424 00:20:13,040 --> 00:20:14,710 I'm not even mad. 425 00:20:14,710 --> 00:20:16,420 They let me watch you die a bunch of times. 426 00:20:16,420 --> 00:20:17,750 Made me feel better. 427 00:20:17,750 --> 00:20:19,080 Oh, yeah? Which one was your favorite? 428 00:20:19,080 --> 00:20:20,620 Uh -- Oh. 429 00:20:20,620 --> 00:20:23,330 Long-haired creepo, stabbed you with a pointy stick. 430 00:20:23,330 --> 00:20:26,040 That was funny. 431 00:20:26,040 --> 00:20:27,420 You haven't changed a bit. 432 00:20:27,420 --> 00:20:29,170 And I'm aware that statement makes no sense. 433 00:20:32,040 --> 00:20:33,290 Here comes the good stuff, John. 434 00:20:44,540 --> 00:20:45,920 Hmm. 435 00:20:58,580 --> 00:21:00,460 Hey. 436 00:21:00,460 --> 00:21:02,040 Hey. 437 00:21:02,040 --> 00:21:04,080 Lookin' spry for an old guy. 438 00:21:04,080 --> 00:21:05,120 How's it feeling? 439 00:21:05,120 --> 00:21:06,420 Fantastic. 440 00:21:06,420 --> 00:21:08,330 I think I'm a fan of the 21st century. 441 00:21:08,330 --> 00:21:09,420 Yeah, don't get your hopes up. 442 00:21:09,420 --> 00:21:13,170 We make a mean prosthetic, but, uh, fascism is back. 443 00:21:13,170 --> 00:21:15,080 You mean the thing I helped wipe out 10 years ago? 444 00:21:15,080 --> 00:21:17,420 Yeah. The past won't leave us alone. 445 00:21:17,420 --> 00:21:19,380 Yeah, Mack caught me up. 446 00:21:19,380 --> 00:21:23,210 You know, you said her name to me when, uh... 447 00:21:23,210 --> 00:21:24,580 Malick was doing a number on you. 448 00:21:24,580 --> 00:21:26,040 Jiaying. 449 00:21:27,830 --> 00:21:29,750 Hydra did the same thing to her. 450 00:21:29,750 --> 00:21:31,710 They cut her up, they took her power -- 451 00:21:31,710 --> 00:21:34,170 in my past and in her future. 452 00:21:35,960 --> 00:21:40,290 She can heal herself, live...a long time. 453 00:21:40,290 --> 00:21:42,290 Malick thought that's what I could do. 454 00:21:42,290 --> 00:21:44,460 He's after the real thing now. 455 00:21:44,460 --> 00:21:47,120 Did Mack say anything about what happened with her and I? 456 00:21:51,080 --> 00:21:54,710 Yeah, well, things got really bad, and it... 457 00:21:57,210 --> 00:21:59,120 It's a long story. 458 00:21:59,120 --> 00:22:01,330 But it came to an end. 459 00:22:01,330 --> 00:22:03,000 Maybe now's your chance to experience 460 00:22:03,000 --> 00:22:04,080 what she was like before that. 461 00:22:05,580 --> 00:22:06,790 You should talk to her. 462 00:22:06,790 --> 00:22:07,920 No, I shouldn't. 463 00:22:07,920 --> 00:22:09,670 She -- She can't know who I am. 464 00:22:09,670 --> 00:22:10,880 Why not? 465 00:22:10,880 --> 00:22:12,170 Because of the timeline -- 466 00:22:12,170 --> 00:22:13,620 The timeline is screwed. 467 00:22:13,620 --> 00:22:14,710 Pardon my French. 468 00:22:14,710 --> 00:22:15,920 And look who you're talking to -- 469 00:22:15,920 --> 00:22:17,330 a guy who served under "I Like Ike" 470 00:22:17,330 --> 00:22:18,540 and was supposed to be dead by now. 471 00:22:18,540 --> 00:22:19,460 Ike? 472 00:22:19,460 --> 00:22:20,670 Y-- 473 00:22:20,670 --> 00:22:23,460 Point is... 474 00:22:23,460 --> 00:22:26,460 you got a rare opportunity here. 475 00:22:26,460 --> 00:22:28,960 I got a list of people long gone by now I'd... 476 00:22:28,960 --> 00:22:32,000 I'd do anything to have one last stolen moment with. 477 00:22:33,210 --> 00:22:36,500 Regardless of what space-time has to say about it. 478 00:22:36,500 --> 00:22:38,290 I don't know. 479 00:22:38,290 --> 00:22:39,880 I'll be your chaperone. How about that? 480 00:22:39,880 --> 00:22:43,290 You need me to bail you out, I'll be right there. 481 00:22:43,290 --> 00:22:46,540 You really are a square, aren't you? 482 00:22:46,540 --> 00:22:48,830 Harsh, but...yes. 483 00:22:54,080 --> 00:22:56,620 Coulson, come in. 484 00:22:56,620 --> 00:22:57,960 Coulson! 485 00:22:57,960 --> 00:22:59,790 Something's wrong. They should be back by now. 486 00:22:59,790 --> 00:23:00,830 My turn, then. 487 00:23:00,830 --> 00:23:02,500 I'll go in and take a look around. 488 00:23:02,500 --> 00:23:03,670 No. It should be me. 489 00:23:03,670 --> 00:23:05,080 You stay put. 490 00:23:05,080 --> 00:23:06,710 I'll zip in and out. They'll never see me coming. 491 00:23:06,710 --> 00:23:08,120 Unless they do. 492 00:23:08,120 --> 00:23:09,790 Mack. If they caught Gordon, 493 00:23:09,790 --> 00:23:11,830 who knows what we're walking into. 494 00:23:11,830 --> 00:23:13,460 Just stand by for my signal. 495 00:23:13,460 --> 00:23:16,500 As soon as I find Coulson, I'll call for you. 496 00:23:19,710 --> 00:23:21,670 I'll be ready. 497 00:23:24,330 --> 00:23:26,790 This isn't anarchy. This is evil. 498 00:23:26,790 --> 00:23:29,330 Justice isn't always pretty, Agent Coulson. 499 00:23:29,330 --> 00:23:31,380 You know, a man who's died and killed as much as you 500 00:23:31,380 --> 00:23:33,120 should understand that by now. 501 00:23:33,120 --> 00:23:34,290 Garrett: Speaking of pretty, 502 00:23:34,290 --> 00:23:36,170 I get to keep the old baby blues, right? 503 00:23:36,170 --> 00:23:37,420 Good question. 504 00:23:37,420 --> 00:23:39,380 You know, I'm not...really sure. 505 00:23:39,380 --> 00:23:40,790 What? 506 00:23:40,790 --> 00:23:42,420 Whoa. No, no, no, no, no. Time out, man! 507 00:23:42,420 --> 00:23:43,670 That is not what I signed up for! 508 00:23:43,670 --> 00:23:45,040 Kora, please. 509 00:23:45,040 --> 00:23:47,380 Gordon helped Jiaying keep Kora prisoner. 510 00:23:47,380 --> 00:23:49,960 Uh, dude, come on. 511 00:23:51,290 --> 00:23:52,960 I don't feel so hot. 512 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 Uh, unplug me, man. 513 00:23:54,880 --> 00:23:56,290 I changed my mind! 514 00:23:59,420 --> 00:24:01,250 Garrett: Yoo-hoooo! 515 00:24:02,540 --> 00:24:04,170 You see? 516 00:24:04,170 --> 00:24:05,080 Everything worked out. Huh? 517 00:24:05,080 --> 00:24:06,170 Pun intended. 518 00:24:06,170 --> 00:24:08,040 You don't know what you're doing, 519 00:24:08,040 --> 00:24:09,830 giving that man that power. 520 00:24:09,830 --> 00:24:11,790 It was written in the stars. 521 00:24:13,080 --> 00:24:15,380 I wanted out, and I was out. 522 00:24:15,380 --> 00:24:18,000 I disappeared, reappeared. 523 00:24:18,000 --> 00:24:19,670 There should be a word for that. 524 00:24:19,670 --> 00:24:21,460 You teleported. 525 00:24:21,460 --> 00:24:22,620 I like that! 526 00:24:22,620 --> 00:24:23,790 Yeah. Thanks, Phil. 527 00:24:23,790 --> 00:24:24,960 Alright, you think with enough practice, 528 00:24:24,960 --> 00:24:26,000 you could take me with you, 529 00:24:26,000 --> 00:24:27,540 you could go where I tell you to? 530 00:24:27,540 --> 00:24:28,460 Bet your bottom dollar. 531 00:24:28,460 --> 00:24:30,040 Good. 532 00:24:30,040 --> 00:24:31,670 We have our target out there. Let's go find her. 533 00:24:33,210 --> 00:24:34,500 Hang on. 534 00:24:34,500 --> 00:24:35,670 Is that... 535 00:24:35,670 --> 00:24:37,330 Oh, yep! 536 00:24:37,330 --> 00:24:38,790 Here it comes. 537 00:24:38,790 --> 00:24:41,250 Cleared for takeoff, bud. 538 00:24:52,250 --> 00:24:53,960 Tell me there's news. 539 00:24:53,960 --> 00:24:56,330 I'm sorry. Nothing yet. 540 00:24:56,330 --> 00:24:57,880 I knew this was a mistake. 541 00:24:57,880 --> 00:24:59,250 I never should've agreed to this plan. 542 00:24:59,250 --> 00:25:00,710 You can trust us. 543 00:25:00,710 --> 00:25:02,210 Trust you? 544 00:25:02,210 --> 00:25:03,880 I don't know anything about you. 545 00:25:03,880 --> 00:25:05,290 And no one will tell me anything. 546 00:25:05,290 --> 00:25:06,620 We just want to help. 547 00:25:08,120 --> 00:25:10,580 Afterlife is important to us, too. 548 00:25:10,580 --> 00:25:12,620 You don't know the first thing about it. 549 00:25:14,000 --> 00:25:15,120 She's been there. 550 00:25:18,750 --> 00:25:20,120 Before your friends showed up, 551 00:25:20,120 --> 00:25:22,420 we'd never had an outsider find us. 552 00:25:22,420 --> 00:25:24,380 She's no outsider. 553 00:25:27,330 --> 00:25:29,210 Go on. Show her. 554 00:25:49,920 --> 00:25:51,170 Vibrations. 555 00:25:53,500 --> 00:25:55,960 Where did you learn that? 556 00:25:55,960 --> 00:25:57,000 From you. 557 00:25:58,540 --> 00:26:00,210 At Afterlife. 558 00:26:00,210 --> 00:26:02,080 In 30 years. 559 00:26:05,710 --> 00:26:07,580 We're from the future, and I know how that sounds, 560 00:26:07,580 --> 00:26:08,670 but it's... 561 00:26:10,920 --> 00:26:12,380 ...it's the truth. 562 00:26:13,790 --> 00:26:14,960 I, um... 563 00:26:16,670 --> 00:26:19,120 I had a feeling I... 564 00:26:19,120 --> 00:26:21,670 I knew you. 565 00:26:21,670 --> 00:26:24,880 There's something... 566 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 so familiar. 567 00:26:29,790 --> 00:26:32,000 Your gift -- it's a lot like... 568 00:26:38,750 --> 00:26:41,620 Nathaniel took that from you. 569 00:26:41,620 --> 00:26:43,420 It almost killed me. 570 00:26:45,620 --> 00:26:49,170 It's knowledge of the future that led him to us, 571 00:26:49,170 --> 00:26:52,120 that he used to warp Kora's mind 572 00:26:52,120 --> 00:26:54,170 and turn her against me. 573 00:27:00,040 --> 00:27:01,080 Were you close with her? 574 00:27:05,710 --> 00:27:07,670 Inseparable. 575 00:27:07,670 --> 00:27:10,460 She clung to my leg for the first three years. 576 00:27:10,460 --> 00:27:12,540 Shy, sweet girl. 577 00:27:12,540 --> 00:27:14,210 What changed? 578 00:27:16,290 --> 00:27:18,620 Terrigenesis. 579 00:27:18,620 --> 00:27:21,170 I thought she was ready, but... 580 00:27:21,170 --> 00:27:22,540 Kora lost control. 581 00:27:22,540 --> 00:27:24,460 There were accidents. 582 00:27:24,460 --> 00:27:27,540 The more I tried to help, the more she pulled away. 583 00:27:29,880 --> 00:27:31,250 That must be hard. 584 00:27:34,120 --> 00:27:35,960 Being so close to someone 585 00:27:35,960 --> 00:27:39,540 and not being able to reach them. 586 00:27:41,460 --> 00:27:43,880 The others... 587 00:27:43,880 --> 00:27:47,040 they wanted her gone. 588 00:27:47,040 --> 00:27:50,920 But they don't see what I do. 589 00:27:50,920 --> 00:27:53,750 Kora has a -- a good heart. 590 00:27:53,750 --> 00:27:56,670 She's worth saving. 591 00:27:56,670 --> 00:27:58,460 Well, she's lucky to have you. 592 00:28:02,250 --> 00:28:05,620 My power has allowed me to live a long life. 593 00:28:05,620 --> 00:28:08,080 I used to think it was my greatest gift, 594 00:28:08,080 --> 00:28:10,080 but I was wrong. 595 00:28:12,120 --> 00:28:13,580 It was her. 596 00:28:18,670 --> 00:28:20,170 Um...sorry. 597 00:28:20,170 --> 00:28:21,960 Did I say something? 598 00:28:21,960 --> 00:28:23,420 Uh... 599 00:28:25,580 --> 00:28:27,670 Growing up, I... 600 00:28:27,670 --> 00:28:30,250 I never knew my mom. 601 00:28:30,250 --> 00:28:35,040 And when I finally found her... 602 00:28:35,040 --> 00:28:36,670 uh... 603 00:28:36,670 --> 00:28:38,790 she wasn't who I'd hoped she would be. 604 00:28:41,420 --> 00:28:43,040 She hurt you. 605 00:28:45,920 --> 00:28:50,120 I can't speak to your mother's reasons, 606 00:28:50,120 --> 00:28:53,500 but for me... 607 00:28:53,500 --> 00:28:58,000 sometimes, trying to do the right thing 608 00:28:58,000 --> 00:29:00,960 comes out all wrong. 609 00:29:13,830 --> 00:29:14,830 We're here. 610 00:29:14,830 --> 00:29:17,290 Nailed it! Yoo! 611 00:29:17,290 --> 00:29:19,080 More like third time's a charm. 612 00:29:20,540 --> 00:29:24,120 Hey. I saw these guys open up for Twisted Sister. 613 00:29:26,170 --> 00:29:30,170 You've had yourself a day, but it's not over yet. 614 00:29:30,170 --> 00:29:32,250 We're gonna have to split up. Are you ready? 615 00:29:32,250 --> 00:29:35,330 If the job was easy, it wouldn't be any fun. 616 00:29:44,290 --> 00:29:45,670 Coulson. 617 00:29:45,670 --> 00:29:47,620 Hang in there. We're leaving. 618 00:29:47,620 --> 00:29:49,210 The door. 619 00:29:49,210 --> 00:29:51,620 You let me worry about that. 620 00:29:51,620 --> 00:29:54,250 This room was built to hold powerful Inhumans. 621 00:29:54,250 --> 00:29:55,420 Yeah? 622 00:29:55,420 --> 00:29:57,120 And I'm about to bust us out of here. 623 00:29:57,120 --> 00:29:58,210 Watch. 624 00:29:58,210 --> 00:30:00,460 It's gonna be super-satisfying. 625 00:30:00,460 --> 00:30:01,580 You can't get us out. 626 00:30:04,170 --> 00:30:05,380 But maybe I can. 627 00:30:06,420 --> 00:30:08,080 Save your energy. You're too weak. 628 00:30:09,170 --> 00:30:11,250 The other Inhumans... 629 00:30:11,250 --> 00:30:12,960 I can't let this happen to them. 630 00:30:12,960 --> 00:30:14,000 Gordon, wait! 631 00:30:17,330 --> 00:30:19,250 It's okay. You're gonna be alright. 632 00:30:21,040 --> 00:30:22,830 You're hilarious. 633 00:30:31,920 --> 00:30:33,620 Who the hell are you? 634 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 Melinda May! 635 00:30:36,880 --> 00:30:39,250 Blast from the future! 636 00:30:39,250 --> 00:30:41,420 It's your old buddy -- John Garrett. 637 00:30:41,420 --> 00:30:43,040 Same rugged good looks -- 638 00:30:43,040 --> 00:30:45,080 just...maybe a little less rugged. 639 00:30:46,580 --> 00:30:48,460 How'd you find this place, John? 640 00:30:48,460 --> 00:30:51,250 Well, my pal Nate told me how to find it. 641 00:30:51,250 --> 00:30:52,210 He's around here somewhere. 642 00:31:00,500 --> 00:31:02,120 I know where I'm going, 643 00:31:02,120 --> 00:31:03,750 but the landing part's a little tricky. 644 00:31:05,120 --> 00:31:07,500 Coulson called it teleporting. 645 00:31:07,500 --> 00:31:08,380 Gordon. 646 00:31:10,210 --> 00:31:11,880 What are you doing here? 647 00:31:11,880 --> 00:31:13,380 Planning a little road trip. 648 00:31:13,380 --> 00:31:15,290 Looking for an open-minded gal to tag along. 649 00:31:15,290 --> 00:31:16,880 Thought you'd never ask. 650 00:31:16,880 --> 00:31:18,040 Oh, sorry, babe. 651 00:31:18,040 --> 00:31:19,330 You ain't who I'm -- 652 00:31:29,420 --> 00:31:30,540 Oh, right. 653 00:31:30,540 --> 00:31:31,580 Bye. 654 00:31:37,790 --> 00:31:38,880 Whoa. 655 00:31:43,960 --> 00:31:46,000 Daisy, do you copy? 656 00:31:46,000 --> 00:31:47,080 Daisy, come in. 657 00:31:47,080 --> 00:31:48,290 May, what's wrong? 658 00:31:48,290 --> 00:31:49,920 John Garrett's here with Nathaniel, 659 00:31:49,920 --> 00:31:51,040 and they have Gordon's powers. 660 00:31:51,040 --> 00:31:53,670 Get Jiaying someplace safe. 661 00:31:53,670 --> 00:31:55,420 We have to go. 662 00:32:01,790 --> 00:32:03,710 I've been looking all over for you. 663 00:32:11,620 --> 00:32:13,750 Mack: Coulson. 664 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Gordon? 665 00:32:16,210 --> 00:32:18,290 The Inhumans are being held in a room down that way. 666 00:32:21,210 --> 00:32:22,210 Alright. 667 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Better call Yo-Yo. 668 00:32:24,250 --> 00:32:25,830 Yo -- Yo -- 669 00:32:25,830 --> 00:32:27,210 Still not used to that. 670 00:32:27,210 --> 00:32:29,460 May radio'd. Nathaniel's at the Lighthouse. 671 00:32:29,460 --> 00:32:30,790 He's with John Garrett. 672 00:32:30,790 --> 00:32:32,080 I'll explain on the way back. 673 00:32:32,080 --> 00:32:33,460 Okay. 674 00:32:33,460 --> 00:32:34,920 Yo-Yo and I will get the hostages out. 675 00:32:34,920 --> 00:32:36,540 Find Kora. We'll meet back at the Quinjet. 676 00:32:36,540 --> 00:32:38,380 I got a feeling she might be expecting that. 677 00:32:40,750 --> 00:32:42,830 Malick's got guards up ahead. 678 00:32:42,830 --> 00:32:44,080 No problem. 679 00:32:45,710 --> 00:32:46,790 Hey, dummy! 680 00:32:51,830 --> 00:32:53,120 Do your thing. 681 00:32:55,790 --> 00:32:57,420 Aah! 682 00:33:04,080 --> 00:33:06,420 It's okay. You're safe. 683 00:33:09,380 --> 00:33:11,750 For the record, I'm digging the upgrade. 684 00:33:12,960 --> 00:33:15,120 Alright. Let's get you out of here. 685 00:33:18,330 --> 00:33:19,620 Don't shoot. 686 00:33:20,880 --> 00:33:22,460 The two of us in here? 687 00:33:22,460 --> 00:33:24,580 You want to bring the whole of River's End down on our heads? 688 00:33:24,580 --> 00:33:25,460 Give me a reason. 689 00:33:27,250 --> 00:33:29,290 Where's Kora? What have you done with her? 690 00:33:31,330 --> 00:33:33,000 Sorry. Kora couldn't make it. 691 00:33:33,000 --> 00:33:34,420 But she sends her best. 692 00:33:34,420 --> 00:33:36,210 And don't you look at me like that. 693 00:33:36,210 --> 00:33:37,880 You still have Daisy. 694 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Isn't one daughter enough? 695 00:33:44,620 --> 00:33:46,460 Oh. Y-You didn't know. 696 00:33:49,960 --> 00:33:53,620 Wow. It's like a season finale of "Dallas" around here. 697 00:33:53,620 --> 00:33:55,750 I'm sorry. 698 00:33:55,750 --> 00:33:57,080 I wanted to tell you, but I -- 699 00:33:57,080 --> 00:33:59,040 What you said about your mother -- 700 00:33:59,040 --> 00:34:00,670 you were talking about me. 701 00:34:00,670 --> 00:34:02,620 It's... 702 00:34:02,620 --> 00:34:03,790 It's okay. 703 00:34:03,790 --> 00:34:05,380 I hurt you? 704 00:34:05,380 --> 00:34:06,580 But I would never -- 705 00:34:06,580 --> 00:34:08,790 It's actually a riveting story. 706 00:34:08,790 --> 00:34:11,000 See, Hydra just cuts you all to bits. 707 00:34:11,000 --> 00:34:12,580 You're left for dead, your powers stolen. 708 00:34:12,580 --> 00:34:16,170 That part, you both have in common now. 709 00:34:16,170 --> 00:34:17,960 Daisy grows up alone. 710 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Sad. 711 00:34:19,960 --> 00:34:21,330 Finds you eventually, but by then, 712 00:34:21,330 --> 00:34:23,250 you're all militant and she's with S.H.I.E.L.D. -- 713 00:34:23,250 --> 00:34:25,080 Stop it. You're on opposite sides. 714 00:34:25,080 --> 00:34:27,040 So you start to drain the life out of her. 715 00:34:27,040 --> 00:34:28,620 Enough. And it's working. 716 00:34:28,620 --> 00:34:29,960 You're about to kill her. 717 00:34:29,960 --> 00:34:33,080 But guess who steps in to crush your spine. 718 00:34:33,080 --> 00:34:34,210 Dear old -- 719 00:34:34,210 --> 00:34:35,670 Enough! 720 00:34:42,880 --> 00:34:44,620 Nice quake. 721 00:34:44,620 --> 00:34:46,080 I'd give it a B. 722 00:34:46,080 --> 00:34:47,620 B-plus. 723 00:34:47,620 --> 00:34:49,710 Definitely room for improvement. 724 00:34:59,120 --> 00:35:00,620 If you haven't done the math, 725 00:35:00,620 --> 00:35:03,170 I've had these powers a lot longer than you have. 726 00:35:05,420 --> 00:35:08,080 Leave my daughter alone. 727 00:35:17,290 --> 00:35:18,670 Stay back. 728 00:35:18,670 --> 00:35:19,670 I won't say it again. 729 00:35:21,120 --> 00:35:22,120 Mom, no! 730 00:35:29,830 --> 00:35:31,170 Well, I guess she won't live forever. 731 00:35:33,710 --> 00:35:35,210 And you won't live at all. 732 00:36:30,580 --> 00:36:32,750 If he's not here for Jiaying, what's he after? 733 00:36:34,330 --> 00:36:36,710 Who's this Garrett fella, anyway? 734 00:36:43,540 --> 00:36:44,710 There you are! 735 00:36:44,710 --> 00:36:45,920 Sousa, shoot him! 736 00:37:16,330 --> 00:37:17,580 Kora. 737 00:37:19,380 --> 00:37:20,460 Turn around. 738 00:37:22,000 --> 00:37:23,210 Slowly. 739 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 Agent Coulson. 740 00:37:28,920 --> 00:37:30,500 I've been waiting. 741 00:37:31,710 --> 00:37:34,000 The rest of your gang is gone. 742 00:37:34,000 --> 00:37:35,420 They abandoned you. 743 00:37:35,420 --> 00:37:38,750 Garrett moved them off somewhere else. 744 00:37:38,750 --> 00:37:40,170 I wanted to come with you. 745 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Meet my sister. 746 00:37:43,500 --> 00:37:45,120 You know, Sibyl told me all about her -- 747 00:37:52,620 --> 00:37:54,830 May: Nathaniel killed Jiaying. 748 00:37:54,830 --> 00:37:57,500 I don't understand, but he didn't want her power at all. 749 00:37:57,500 --> 00:37:59,120 I'm still trying to find where he went, 750 00:37:59,120 --> 00:38:00,920 and Garrett's MIA, too. 751 00:38:42,420 --> 00:38:43,670 They took Simmons. 752 00:38:52,420 --> 00:38:53,250 Where's Deke? 753 00:39:00,120 --> 00:39:01,620 May: Deke, come in. 754 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 Deke. 755 00:39:04,330 --> 00:39:07,040 Deke, come in. Where are you? 756 00:39:20,580 --> 00:39:22,960 Deke Shaw, answer your radio! 757 00:39:24,580 --> 00:39:26,000 May, where are we going? 758 00:39:26,000 --> 00:39:27,790 We're not going anywhere. You are. 759 00:39:27,790 --> 00:39:29,380 The Zephyr's been hijacked. 760 00:39:55,500 --> 00:39:56,920 We'll return in a moment. 761 00:40:00,790 --> 00:40:04,290 Garrett: Today just keeps getting better and better. 762 00:40:04,290 --> 00:40:08,420 First, superpowers, now a spaceship. 763 00:40:08,420 --> 00:40:11,420 Can I get a "best day ever"?! 764 00:40:11,420 --> 00:40:12,960 Best day ever! 765 00:40:12,960 --> 00:40:15,580 If duct tape doesn't work, I can liquify a femur or two. 766 00:40:15,580 --> 00:40:16,830 It's your call. 767 00:40:21,330 --> 00:40:23,620 Why am I here? What do you want? 768 00:40:23,620 --> 00:40:27,250 My pal Sibyl ran the numbers, 769 00:40:27,250 --> 00:40:29,170 and every outcome where we don't come out on top 770 00:40:29,170 --> 00:40:30,830 has one thing in common. 771 00:40:31,790 --> 00:40:33,250 Fitz. 772 00:40:33,250 --> 00:40:36,080 He's gotten in our way long enough. 773 00:40:36,080 --> 00:40:38,120 And now you're gonna take us to him. 50239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.