All language subtitles for Man.Bites.Dog.1992.DVDRip.XviD.ODiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,880 --> 00:01:19,280 MAN BITES DOG (IT HAPPENED I N YOUR NEIGHBORHOOD) 2 00:01:19,650 --> 00:01:23,280 I've just finished ballasting the corpse, see? 3 00:01:23,350 --> 00:01:26,850 That means you fill it with certain things because... 4 00:01:27,620 --> 00:01:30,890 You may not be aware that a corpse under water 5 00:01:30,960 --> 00:01:33,160 swells up with air, see? 6 00:01:33,230 --> 00:01:35,600 So it tends to float to the surface. 7 00:01:35,670 --> 00:01:38,460 You have to load it with ballast so it sinks. 8 00:01:38,530 --> 00:01:41,590 You weight it down with stones and other heavy stuff. 9 00:01:42,070 --> 00:01:44,270 There's a ballast ratio for corpses... 10 00:01:44,340 --> 00:01:46,140 Three times body weight 11 00:01:46,210 --> 00:01:48,680 for an average adult like this victim. 12 00:01:49,280 --> 00:01:52,680 But for children and midgets it's different. 13 00:01:52,950 --> 00:01:54,780 Kids are lighter. 14 00:01:54,850 --> 00:01:56,380 So it's four times body weight. 15 00:01:56,450 --> 00:01:58,010 What? - Never had problems? 16 00:01:58,090 --> 00:02:00,850 No. Midgets are heavier, so you double the weight. 17 00:02:00,920 --> 00:02:03,690 Midgets have denser bones so you double the weight. 18 00:02:03,760 --> 00:02:07,200 For old people, multiply by five. Old bones are porous. 19 00:02:47,200 --> 00:02:49,360 - Hi, Mom! - Goodness gracious! 20 00:02:49,870 --> 00:02:52,270 How's my little boy? 21 00:02:53,480 --> 00:02:56,310 This is Mom, that's Grandma, this is the store. 22 00:02:56,880 --> 00:02:58,740 This is where I grew up. 23 00:02:58,820 --> 00:03:01,510 Grandpa's not here? - He's out. 24 00:03:01,580 --> 00:03:03,710 He'll be back soon. 25 00:03:03,950 --> 00:03:05,980 What time is it? 26 00:03:07,560 --> 00:03:10,050 Guess what... 27 00:03:10,630 --> 00:03:12,420 My Grandpa. 28 00:03:12,500 --> 00:03:15,900 I've put up with her now for 53 years! 29 00:03:17,170 --> 00:03:18,500 Imagine that. 30 00:03:18,570 --> 00:03:20,630 Imagine the effort it took him? 31 00:03:20,700 --> 00:03:23,040 Guess who made the effort, me or him? 32 00:03:23,110 --> 00:03:26,970 Hats off. I've put up with her now for 53 years. 33 00:03:27,040 --> 00:03:30,210 He was such a cheerful little boy. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,370 Full of pranks, and blond as a field of wheat. 35 00:03:34,580 --> 00:03:38,250 Don't tease me, Papa. - Stop it or I'll cry! 36 00:03:39,990 --> 00:03:41,960 You ruin everything. 37 00:03:42,490 --> 00:03:44,790 Benoit was such a delight. 38 00:03:44,860 --> 00:03:47,660 - A good boy? - A darling! 39 00:03:47,800 --> 00:03:50,030 He was affectionate and sweet. 40 00:03:50,100 --> 00:03:52,070 Laughing all the time, all the time. 41 00:03:52,140 --> 00:03:55,070 What do you mean, ''he was''? He's not anymore? 42 00:03:55,140 --> 00:03:59,540 You don't understand me, Papa. 43 00:04:00,180 --> 00:04:02,440 How they bickered! 44 00:04:02,510 --> 00:04:05,570 Like cats and dogs! 45 00:04:09,450 --> 00:04:11,320 Lights! 46 00:04:19,930 --> 00:04:22,090 I usually start the month with a postman. 47 00:04:22,170 --> 00:04:24,360 I get up in the morning 48 00:04:24,470 --> 00:04:26,330 and spend it pinching pensions. 49 00:04:26,400 --> 00:04:30,530 At the same time this allows me to locate old folks with money. 50 00:04:30,670 --> 00:04:35,080 What I avoid are young couples. They stink of poverty. 51 00:04:35,140 --> 00:04:39,270 It's unpleasant. But old folks are loaded, that's for sure! 52 00:04:40,750 --> 00:04:42,780 I've never seen an old pauper. 53 00:04:48,060 --> 00:04:50,860 Stingy? Yes. But paupers? Never. 54 00:05:09,810 --> 00:05:12,250 You watching me... or the kids? 55 00:05:15,420 --> 00:05:17,440 They have guns just like me. 56 00:05:25,060 --> 00:05:27,050 Not bad at all, these gadgets. 57 00:05:28,330 --> 00:05:30,060 Give me one. 58 00:05:38,140 --> 00:05:39,610 Go on and play. 59 00:05:48,950 --> 00:05:50,510 No school today? 60 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 That's the trouble with women. 61 00:06:17,810 --> 00:06:18,370 That's the trouble with women. 62 00:06:18,450 --> 00:06:20,140 Sure I've been hurt before. 63 00:06:21,950 --> 00:06:25,480 I gave them something, they gave me something. 64 00:06:26,790 --> 00:06:28,590 But there comes a time 65 00:06:29,760 --> 00:06:32,130 when you start to ask questions. 66 00:06:32,330 --> 00:06:34,320 All on account of that little door. 67 00:06:34,400 --> 00:06:36,920 In a couple, the door has to stay open. 68 00:06:38,070 --> 00:06:39,800 And when it's open 69 00:06:39,870 --> 00:06:43,810 it's either to bring in new nourishment... 70 00:06:44,070 --> 00:06:46,170 or it's to let you out. 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,270 Either you add a little seed... 72 00:06:48,340 --> 00:06:50,870 and that seed can be a baby, 73 00:06:50,950 --> 00:06:52,920 or a good time or a holiday... 74 00:06:52,980 --> 00:06:55,950 Or you get out, lock, stock and seed. 75 00:06:56,450 --> 00:06:59,620 With women, you can't always tell if the door's open 76 00:07:00,420 --> 00:07:02,390 and if it's time to add a seed, 77 00:07:04,160 --> 00:07:06,320 or get the hell out. 78 00:07:07,700 --> 00:07:10,360 I've been hurt because I'd open the door wide, 79 00:07:10,430 --> 00:07:12,300 and they'd shut it. 80 00:07:20,710 --> 00:07:24,580 Love leaves a trail of sulfur 81 00:07:24,650 --> 00:07:26,480 like some lingering smell. 82 00:07:26,550 --> 00:07:28,780 As soon as you meet someone, you smell it. 83 00:07:28,850 --> 00:07:32,840 Like when you take a leak, your fingers smell. 84 00:07:32,920 --> 00:07:35,120 You have to wash them two or three times 85 00:07:35,190 --> 00:07:37,180 so you can forget you pissed. 86 00:07:42,000 --> 00:07:44,160 Watch me, I'll show you a trick. 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,600 As a kid they called me ''The Octopus.'' 88 00:07:48,470 --> 00:07:49,900 Know why? 89 00:07:49,970 --> 00:07:54,710 Because I could make any part of my body move on its own. 90 00:07:54,810 --> 00:07:56,510 I'll show you. 91 00:07:57,080 --> 00:07:59,950 All by itself. Watch my nose. 92 00:08:01,150 --> 00:08:02,880 Look. 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,450 Now my ears. Watch closely. 94 00:08:14,930 --> 00:08:16,800 See that? Look! 95 00:08:16,870 --> 00:08:20,530 Now the right one. Now the left... See? 96 00:08:21,470 --> 00:08:24,130 I can make something else move, 97 00:08:24,710 --> 00:08:27,680 but it's not for the camera! 98 00:08:28,810 --> 00:08:30,710 Turn it off, you jerk! 99 00:08:37,990 --> 00:08:41,220 - Got home okay last night? - No problem. 100 00:08:41,360 --> 00:08:43,760 I figured you guys must have been bushed. 101 00:08:47,560 --> 00:08:49,500 Throw the keys down. 102 00:08:49,800 --> 00:08:51,430 Or are you coming down? 103 00:08:51,500 --> 00:08:53,800 I'll throw you the keys. 104 00:09:14,290 --> 00:09:15,990 It's not the right key. 105 00:09:26,340 --> 00:09:27,700 It's not this one. 106 00:09:27,770 --> 00:09:29,600 Must be the other one. 107 00:09:40,850 --> 00:09:43,150 Look who's here! Benoit! 108 00:09:44,490 --> 00:09:46,820 I'm so glad to see you! 109 00:09:46,990 --> 00:09:50,620 What a surprise! How've you been? 110 00:09:50,690 --> 00:09:53,360 Fine,Jenny. I'm here with a camera... 111 00:09:53,430 --> 00:09:55,490 They're doing a thing on me. 112 00:09:56,730 --> 00:09:58,670 Do you mind? - Not at all. 113 00:10:02,810 --> 00:10:04,830 Come in, come in. 114 00:10:04,910 --> 00:10:06,770 Don't stay out there. 115 00:10:08,440 --> 00:10:11,810 So what's new? - I had a rough time locating you. 116 00:10:12,180 --> 00:10:15,910 I thought you still lived at Sablon. 117 00:10:16,190 --> 00:10:20,180 We were evicted by urban renewal. 118 00:10:20,890 --> 00:10:24,760 Here's where we wound up. - Maurice gave me the address. 119 00:10:24,830 --> 00:10:26,950 I'm so glad to see you! 120 00:10:27,630 --> 00:10:29,930 Got anything to drink? 121 00:10:30,330 --> 00:10:32,770 My throat's dry. 122 00:10:32,970 --> 00:10:35,300 - What'll it be? - Some of your brandy. 123 00:10:37,510 --> 00:10:39,270 - How about your friends? - Ask them. 124 00:10:39,340 --> 00:10:42,710 - What'll it be? - Something cold. 125 00:10:42,780 --> 00:10:45,800 - And you, sir? - A beer for me. 126 00:10:45,880 --> 00:10:47,440 - And you? - A brandy as well. 127 00:10:47,520 --> 00:10:49,010 Coming up! 128 00:10:49,080 --> 00:10:50,810 That's myJenny. 129 00:10:50,890 --> 00:10:53,680 That's her, this is her world. 130 00:10:53,760 --> 00:10:57,750 That's her in her prime, when she was a beauty. 131 00:10:57,830 --> 00:10:59,520 She's still a beauty. 132 00:10:59,830 --> 00:11:02,260 That's when I met her. 133 00:11:06,740 --> 00:11:09,830 This is Jenny's bed. 134 00:11:11,140 --> 00:11:13,470 I'll show you something. 135 00:11:17,750 --> 00:11:21,080 You can tan while you make love. 136 00:11:23,020 --> 00:11:28,010 When you're through, you've got a brown ass! 137 00:11:28,090 --> 00:11:29,650 Ever see anything like it? Bet not! 138 00:11:29,730 --> 00:11:32,350 What nonsense! 139 00:11:33,260 --> 00:11:35,030 Baloney, baloney... 140 00:11:35,100 --> 00:11:37,430 Jenny used to live... 141 00:11:37,500 --> 00:11:40,370 I told you she moved. That's why we had trouble finding her. 142 00:11:40,440 --> 00:11:43,770 She lived 30 years in the Sablon district. 143 00:11:45,470 --> 00:11:48,500 Then some real estate developer... 144 00:11:48,580 --> 00:11:50,980 I can't remember the name, but the hell with it... 145 00:11:51,350 --> 00:11:53,140 decided just like that 146 00:11:53,220 --> 00:11:57,550 to move in.! Sure they could... 147 00:11:57,620 --> 00:12:00,820 The law's on their side. We didn't own the house. 148 00:12:01,320 --> 00:12:04,290 Anyway, they raised holy hell, threw everyone out. 149 00:12:04,430 --> 00:12:06,920 But it was the way they went about it... 150 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 So, they told Jenny to move out... 151 00:12:10,400 --> 00:12:13,300 There was this little smart-ass, 152 00:12:13,370 --> 00:12:16,500 a vulgar littlejerk, who had the nerve 153 00:12:16,570 --> 00:12:20,010 to speak and behave rudely with Jenny... 154 00:12:21,640 --> 00:12:24,700 The Sablon may have got a face-lift, 155 00:12:24,780 --> 00:12:27,680 but one guy's no longer around to enjoy it. 156 00:12:28,480 --> 00:12:31,890 It's only fair if a member of the family is wronged... 157 00:12:32,220 --> 00:12:35,680 So I went and had a little talk with that fella... 158 00:12:45,930 --> 00:12:49,300 I'll call you back, sweets, I'm still working. 159 00:12:50,270 --> 00:12:52,140 Talk to you in a sec. 160 00:13:00,150 --> 00:13:02,780 Those bastards! A black night watchman! 161 00:13:02,850 --> 00:13:04,790 What a dirty trick! 162 00:13:04,850 --> 00:13:08,310 So you can't see him! Who'd ever sink so low? 163 00:13:08,560 --> 00:13:10,530 They'll stop at nothing! 164 00:13:11,030 --> 00:13:13,650 Poor kid, born under the sun! 165 00:13:13,860 --> 00:13:16,330 I bet he grew up under the baobabs, 166 00:13:16,400 --> 00:13:19,300 and here he is on a work site. It makes me sick. 167 00:13:19,770 --> 00:13:22,200 They try to get away with murder. 168 00:13:22,270 --> 00:13:26,040 It's like this cement. Hungarian probably. Made to last temporarily. 169 00:13:26,140 --> 00:13:30,540 You can be sure they use more sand than cement, too. 170 00:13:31,150 --> 00:13:35,520 They pinch pennies, then the walls crack! 171 00:13:35,580 --> 00:13:37,780 The whole building crumbles. 172 00:13:37,850 --> 00:13:41,550 I once buried two Arabs in a wall over there.. 173 00:13:41,690 --> 00:13:43,780 Facing Mecca, of course... 174 00:13:43,860 --> 00:13:46,450 In two years their assholes will see daylight. 175 00:13:46,530 --> 00:13:48,500 Let's go sink this Mubutu. 176 00:13:48,560 --> 00:13:50,620 A handsome fella to boot. 177 00:13:50,700 --> 00:13:52,630 But I'm warning you, I won't touch him. 178 00:13:54,300 --> 00:13:55,430 Why not? 179 00:13:55,500 --> 00:13:57,060 AI DS, R�my... 180 00:13:57,140 --> 00:13:59,610 AI DS. Green monkeys. 181 00:14:00,040 --> 00:14:02,770 Grab him by the galoshes, but I won't touch him. 182 00:14:02,850 --> 00:14:05,680 But why's he in yellow if he's in camouflage? 183 00:14:05,750 --> 00:14:08,950 At least he had no dogs, usually they have a pack of curs. 184 00:14:10,520 --> 00:14:13,490 I hate them. Blacks have a way with animals, you know. 185 00:14:13,560 --> 00:14:15,020 That's a fact. 186 00:14:15,090 --> 00:14:17,490 They know how to talk to them. 187 00:14:21,360 --> 00:14:23,230 Here's our golden opportunity. 188 00:14:23,400 --> 00:14:26,560 To see if that legend about their size is true. 189 00:14:26,640 --> 00:14:29,660 R�my, pull his pants down. 190 00:14:33,410 --> 00:14:35,780 We'll know in a jiffy. 191 00:14:36,750 --> 00:14:38,370 Good Lord! 192 00:14:40,150 --> 00:14:42,450 He's really well hung. 193 00:14:45,620 --> 00:14:47,920 You can wrap it up now. It's disgusting! 194 00:14:47,990 --> 00:14:51,480 The kid's barely 1 8 and already hung like a polar bear! 195 00:14:53,030 --> 00:14:56,000 Kids like that often work in nightclubs. 196 00:14:56,130 --> 00:14:57,930 It's their livelihood. 197 00:14:58,000 --> 00:15:00,630 He must be a prude to take a job like this. 198 00:15:00,800 --> 00:15:04,600 But some guys make a living with their organ. Awful, isn't it? 199 00:15:04,670 --> 00:15:06,140 What's so funny? 200 00:15:06,210 --> 00:15:09,580 It sure won't make you a living. 201 00:15:10,280 --> 00:15:15,510 Here we are in a neighborhood of mostly senior citizens. 202 00:15:15,820 --> 00:15:19,910 Planners design so-called low-cost housing. 203 00:15:20,620 --> 00:15:22,720 Flats meant for young people, 204 00:15:23,060 --> 00:15:25,290 for newlyweds setting up house, 205 00:15:25,360 --> 00:15:27,450 for workers, for housewives, 206 00:15:27,530 --> 00:15:29,290 and maybe even the unemployed. 207 00:15:29,360 --> 00:15:32,530 It's all part of the district renewal plan 208 00:15:32,600 --> 00:15:36,540 that aims to bring old folks out of isolation by mixing them 209 00:15:36,610 --> 00:15:38,200 with the working population. 210 00:15:38,270 --> 00:15:40,140 It's a great idea, but what I don't like is-- 211 00:15:40,210 --> 00:15:42,510 and here's the rub-- how can you design 212 00:15:42,580 --> 00:15:44,940 low-cost housing projects 213 00:15:45,010 --> 00:15:47,170 in total disregard for aesthetics? 214 00:15:47,250 --> 00:15:49,220 I can't accept that, I'm sorry. 215 00:15:51,390 --> 00:15:54,840 They thought of planting Japanese cherry trees 216 00:15:54,920 --> 00:15:56,890 along the lanes, see? 217 00:15:56,960 --> 00:15:59,330 In the style of English beach resorts. 218 00:15:59,390 --> 00:16:02,090 A truly grand idea, but did they do it? 219 00:16:02,330 --> 00:16:03,820 Did they do it? - No. 220 00:16:03,900 --> 00:16:06,960 Yes, they did. But they didn't follow through! 221 00:16:07,040 --> 00:16:09,900 That's the shame of it. It was purely cosmetic. 222 00:16:09,970 --> 00:16:13,200 Just to dazzle them, and people fell for it. 223 00:16:13,780 --> 00:16:17,370 I followed it all, I saw how far their bright ideas went. 224 00:16:17,450 --> 00:16:19,680 What do you notice at first glance? 225 00:16:19,750 --> 00:16:21,770 What stands out? 226 00:16:22,350 --> 00:16:24,220 The red bricks! 227 00:16:24,690 --> 00:16:26,380 What's red bring to mind? 228 00:16:26,460 --> 00:16:29,080 Red is the color of blood, of Indians! 229 00:16:29,360 --> 00:16:31,330 It's the color of violence! 230 00:16:31,390 --> 00:16:35,830 And the scourge of society-- as everybody agrees-- is violence. 231 00:16:35,900 --> 00:16:37,660 So why the red bricks? 232 00:16:37,730 --> 00:16:39,630 Red is also the color of wine... 233 00:16:39,700 --> 00:16:41,830 For wining and dining. 234 00:16:41,900 --> 00:16:46,170 It's all about palm-greasing, dirty politicians 235 00:16:46,240 --> 00:16:48,230 and wheeling and dealing. 236 00:16:48,310 --> 00:16:52,210 It pains me. Wherever you take your camera... 237 00:16:52,280 --> 00:16:55,680 Folks would love to stop and say, 238 00:16:55,750 --> 00:16:59,350 ''What a lovely flower bed, what powerful asymmetry!'' 239 00:16:59,420 --> 00:17:02,220 ''What a beautiful red hue of brick.'' 240 00:17:02,290 --> 00:17:04,050 But they never get the chance. 241 00:17:04,130 --> 00:17:06,590 Instead they sit in front of their TV sets. 242 00:17:06,660 --> 00:17:09,890 If I'd been asked to design that kind of a layout, 243 00:17:09,970 --> 00:17:12,990 I'd have planned ground-level homes 244 00:17:13,070 --> 00:17:16,370 with spacious lawns, a bit like Frank Lloyd Wright, 245 00:17:16,770 --> 00:17:19,740 in the style ofJapanese houses. 246 00:17:19,810 --> 00:17:23,570 Despite their faults, those people sure know how to live! 247 00:17:28,920 --> 00:17:34,360 You know, emphasizing aesthetics is one thing, 248 00:17:34,760 --> 00:17:36,550 stressing the functional is another. 249 00:17:36,630 --> 00:17:38,860 Those guys overemphasize the functional, 250 00:17:39,030 --> 00:17:41,860 unlike people like Gaudi, 251 00:17:41,930 --> 00:17:45,130 who had a magnificent architectural style, 252 00:17:45,200 --> 00:17:48,730 a very organic style, forms that grow out of nowhere. 253 00:17:48,800 --> 00:17:51,470 Or Horta who did such fabulous things, 254 00:17:51,540 --> 00:17:53,630 those great whiplash effects. 255 00:17:55,110 --> 00:17:58,380 Sorry to disturb you, we're a television crew. 256 00:17:58,910 --> 00:18:03,580 We're doing a report on loneliness in high-rise apartments. 257 00:18:03,950 --> 00:18:06,750 Would you mind answering a few questions? 258 00:18:06,890 --> 00:18:09,250 Of course, if it doesn't take too long. 259 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 I promise we'll be brief. 260 00:18:12,690 --> 00:18:14,220 Come in. 261 00:18:14,300 --> 00:18:16,230 You'll hardly notice us. 262 00:18:16,670 --> 00:18:18,570 This is the crew. 263 00:18:20,840 --> 00:18:22,000 Sit down. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,000 Go ahead. 265 00:18:25,470 --> 00:18:29,810 Don't let the camera intimidate you. Just act and speak naturally. 266 00:18:30,450 --> 00:18:34,210 It bothers me none. I was filmed once in Mons. 267 00:18:34,820 --> 00:18:37,250 There was an army band concert. I enjoyed that. 268 00:18:37,320 --> 00:18:40,250 That's fine, our subject is used to the camera. 269 00:18:40,320 --> 00:18:41,650 Just fine. 270 00:18:41,720 --> 00:18:44,590 May I ask my first question? - Of course. 271 00:18:45,460 --> 00:18:49,860 Tell me, Madam, among your friends and acquaintances, 272 00:18:49,930 --> 00:18:53,630 does anyone visit you regularly? 273 00:18:53,940 --> 00:18:57,370 I have acquaintances... 274 00:18:58,240 --> 00:19:02,300 but I get along with everybody. 275 00:19:02,380 --> 00:19:04,110 They call me Granny... 276 00:19:04,180 --> 00:19:07,380 Granny Snuff, ever been snuffed out? 277 00:19:13,960 --> 00:19:16,980 This is a special case. 278 00:19:17,890 --> 00:19:21,950 When I came in, I immediately noticed the box of Sedocar. 279 00:19:22,030 --> 00:19:23,830 You may not know this, 280 00:19:23,900 --> 00:19:26,960 but Sedocar is a drug for heart patients. 281 00:19:27,040 --> 00:19:29,530 So I just freaked her out, 282 00:19:29,670 --> 00:19:32,470 which saves me a bullet. 283 00:19:33,340 --> 00:19:36,610 It's so much easier on the neighbors, on me, and on her. 284 00:19:36,680 --> 00:19:39,510 I like to try out new work methods. 285 00:19:39,950 --> 00:19:42,640 She's fading fast now. 286 00:19:42,750 --> 00:19:46,150 We may as well go straight to the heart of the matter. 287 00:19:46,220 --> 00:19:49,050 Let's hit the jackpot. On to the kitchen? 288 00:19:49,490 --> 00:19:51,390 Lift the tablecloth. 289 00:19:51,930 --> 00:19:54,050 I'm gonna have a drink. 290 00:20:01,940 --> 00:20:04,030 Help yourselves. 291 00:20:04,110 --> 00:20:05,800 There's plenty for all. 292 00:20:05,870 --> 00:20:08,170 I know you're filming on a shoestring budget. 293 00:20:08,640 --> 00:20:10,870 I believe in sharing, no problem. 294 00:20:10,950 --> 00:20:12,070 Thanks, Ben. 295 00:20:12,150 --> 00:20:15,120 Back to work. Follow me and I'll show you. 296 00:20:15,820 --> 00:20:18,250 I bet there's something under the bed. 297 00:20:18,320 --> 00:20:22,420 I don't know, but I have a feeling about this room. 298 00:20:43,950 --> 00:20:45,850 The little hog! 299 00:20:55,090 --> 00:20:57,290 Now I'll show you something. 300 00:20:57,390 --> 00:21:01,330 Here's the jewelry, glassware and stuff... 301 00:21:26,960 --> 00:21:29,120 The old lady whet my appetite. 302 00:21:29,860 --> 00:21:31,520 Know what I'd like, R�my? 303 00:21:32,330 --> 00:21:35,320 A nice big plate of mussels, 304 00:21:35,400 --> 00:21:37,890 with lots of veggies, sauce, and fries. 305 00:21:38,430 --> 00:21:39,920 Where can you get mussels? 306 00:21:40,000 --> 00:21:41,830 - A restaurant. - By the sea. 307 00:21:41,900 --> 00:21:43,530 You're my guests for a seaside dinner. 308 00:21:43,610 --> 00:21:45,840 What do you say? It's a two-hour drive. 309 00:21:45,910 --> 00:21:48,970 A big plate of mussels, some drinks... 310 00:21:49,340 --> 00:21:51,840 It'll be a great evening. Just to celebrate. 311 00:21:54,950 --> 00:21:56,470 What's wrong? 312 00:21:57,090 --> 00:21:59,350 What's the matter? Don't you like mussels? 313 00:21:59,420 --> 00:22:00,950 Sure, I do. 314 00:22:01,390 --> 00:22:03,050 Then why the blank look? Let's go. 315 00:22:03,120 --> 00:22:05,920 I think Andr� has to be home tonight. 316 00:22:06,360 --> 00:22:08,590 - You have to go home? - I had other plans. 317 00:22:08,660 --> 00:22:11,130 Then call home and let's hit the road. 318 00:22:12,170 --> 00:22:13,830 Patrick? 319 00:22:14,440 --> 00:22:16,030 What about him? 320 00:22:16,100 --> 00:22:17,830 Without Andr�, there's no point... 321 00:22:17,910 --> 00:22:21,340 I'm the guy who should be invited! 322 00:22:21,940 --> 00:22:23,840 Let's paint the town red. 323 00:22:23,910 --> 00:22:28,610 What if we went another time? 324 00:22:28,780 --> 00:22:30,840 They have commitments. 325 00:22:30,920 --> 00:22:34,320 It's okay, if I plan in advance. 326 00:22:34,390 --> 00:22:36,410 It's nice of you, Ben. 327 00:22:37,560 --> 00:22:39,490 Then come with me. 328 00:22:43,200 --> 00:22:45,030 I have no car. 329 00:22:45,770 --> 00:22:49,530 - We'll all go some other time. - Okay, forget it. 330 00:22:51,010 --> 00:22:53,800 I'll find a restaurant nearby. 331 00:22:54,580 --> 00:22:56,600 Never mind, guys. 332 00:22:57,310 --> 00:22:59,080 It'll be for another time. 333 00:22:59,150 --> 00:23:01,210 Sure, no problem, another time. 334 00:23:01,280 --> 00:23:03,810 We'll have plenty of opportunities. 335 00:23:03,990 --> 00:23:05,890 Sure we will. 336 00:23:08,160 --> 00:23:12,650 See you around. Let me know when you need me. 337 00:23:13,630 --> 00:23:16,530 - Do you want a lift? - Walking's good for the appetite. 338 00:23:16,600 --> 00:23:20,130 - We'll give you a lift. - I'd rather walk, for the appetite. 339 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 Thanks anyway, guys. 340 00:23:33,720 --> 00:23:35,480 Andr� hinted earlier 341 00:23:35,550 --> 00:23:38,610 that you might have trouble financing the rest of your film. 342 00:23:39,350 --> 00:23:42,450 I'm naturally ready to share the cost of film. 343 00:23:42,520 --> 00:23:45,580 - I'd be delighted. - That's nice of you. 344 00:23:46,700 --> 00:23:50,430 And if we have to work overtime, we'll do it. 345 00:23:50,970 --> 00:23:53,760 We'll turn this film into an epic! 346 00:23:53,840 --> 00:23:56,070 A toast to the old lady. 347 00:23:59,710 --> 00:24:01,730 White or red? 348 00:24:01,810 --> 00:24:04,440 Shall I choose? 349 00:24:04,610 --> 00:24:06,380 We'll have this one. 350 00:24:06,750 --> 00:24:09,950 I'm afraid that's not the wisest choice today. 351 00:24:10,520 --> 00:24:13,180 If you'll allow me... - I'll allow you nothing. 352 00:24:13,250 --> 00:24:16,050 Take care of your face case, then you can make allowances. 353 00:24:20,930 --> 00:24:24,490 At times, crafty as a fox, 354 00:24:25,630 --> 00:24:28,690 at times, a little rascal, 355 00:24:29,840 --> 00:24:31,770 at times, a gangster, 356 00:24:31,940 --> 00:24:34,140 but generous as they come. 357 00:24:34,680 --> 00:24:37,770 Whatever the amount you need, R�my, 358 00:24:38,750 --> 00:24:42,880 Benoit will always, and I mean always, deliver. 359 00:24:44,150 --> 00:24:45,740 Thanks, Ben. 360 00:25:02,600 --> 00:25:04,830 In a kingdom by the sea, 361 00:25:06,640 --> 00:25:08,770 along clear gulfs, 362 00:25:11,680 --> 00:25:13,940 and plump waves 363 00:25:15,350 --> 00:25:17,680 to stop the waves, 364 00:25:17,750 --> 00:25:21,590 and flying fish, gliding like gulls, 365 00:25:22,990 --> 00:25:26,520 and plankton to your heart's content, 366 00:25:26,590 --> 00:25:28,860 and red salmon 367 00:25:28,930 --> 00:25:32,390 leaping from the heavens, 368 00:25:32,470 --> 00:25:36,270 the sourjellyfish and purple seaweed, 369 00:25:36,340 --> 00:25:38,810 and the winter's kelp... 370 00:25:38,910 --> 00:25:43,870 Nothing shall stop me from calling your name... 371 00:25:45,110 --> 00:25:49,570 Sea, Sea, Sea, O cruel mother, 372 00:25:49,650 --> 00:25:51,410 Oh, say, can you see... 373 00:25:57,860 --> 00:26:00,090 What are you waiting for, douche bag, high tide? 374 00:26:00,160 --> 00:26:03,220 We'd better go. Bring us a mop, please. 375 00:26:07,700 --> 00:26:09,290 I'm all right. 376 00:26:15,140 --> 00:26:17,240 Must be bad mussels. 377 00:26:18,450 --> 00:26:20,740 You don't feel sick? - I'm okay. 378 00:26:20,950 --> 00:26:22,920 Let's go home. 379 00:26:23,220 --> 00:26:25,280 I'll pay and we'll leave. 380 00:26:42,400 --> 00:26:45,670 Meet Valerie-- thanks to her many worldly contacts, 381 00:26:45,870 --> 00:26:48,540 she's given me a taste of various artistic circles. 382 00:26:49,440 --> 00:26:51,540 Some of those circles are very closed. 383 00:26:51,610 --> 00:26:53,440 Today we're in the world of painting. 384 00:26:53,520 --> 00:26:56,970 I have a keen interest in that world. 385 00:26:57,150 --> 00:26:59,850 This is a very nice Swedish exhibit. Had a look? 386 00:27:00,120 --> 00:27:03,350 The Swedish are interesting... intensely sensitive. 387 00:27:04,290 --> 00:27:07,890 An artist I really appreciate is Bernard Buffet. 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,450 Know his work? You know who I mean? 389 00:27:10,830 --> 00:27:14,670 He did a poster for Robert Hossein... Heard of him, no? 390 00:27:14,740 --> 00:27:17,230 For a show called ''The Life ofJesus.'' 391 00:27:17,310 --> 00:27:20,000 It shows a big hand reaching up to the sky. 392 00:27:20,070 --> 00:27:22,630 And the hand's meant to evokeJesus. 393 00:27:22,710 --> 00:27:24,610 The scarification and all that jazz. 394 00:27:24,680 --> 00:27:27,340 Big hands, big drawings... A knockout! 395 00:27:27,480 --> 00:27:30,040 Hossein sure knows how to pick his collaborators. 396 00:27:30,120 --> 00:27:32,520 You like Hossein? His shows are great. 397 00:27:32,890 --> 00:27:34,620 Seen any? 398 00:27:34,690 --> 00:27:39,390 A great actor, too. He's made lots of movies. 399 00:27:39,460 --> 00:27:42,950 He used to play dark romantic types in those old costume pictures. 400 00:27:43,030 --> 00:27:45,260 Do you know Ben's trade? 401 00:27:45,430 --> 00:27:48,530 You can speak up. Your silence is eloquent! 402 00:27:48,740 --> 00:27:50,900 Some trade! - Dummy! 403 00:27:52,110 --> 00:27:53,440 Doesn't it bother you? 404 00:27:53,510 --> 00:27:56,170 I don't pry into his work. 405 00:27:56,240 --> 00:27:58,180 Everyone's got to eat. 406 00:27:58,250 --> 00:28:00,680 Besides, we're old friends. 407 00:28:01,280 --> 00:28:03,810 Talking about Buffet, here it comes! 408 00:28:03,890 --> 00:28:05,650 Over this way. 409 00:28:06,920 --> 00:28:08,580 Don't be afraid. 410 00:28:08,660 --> 00:28:10,680 The camera makes him nervous. 411 00:28:10,760 --> 00:28:12,450 Help yourselves to canap�s. 412 00:28:14,100 --> 00:28:16,220 I only eat the top part. 413 00:28:23,140 --> 00:28:25,770 - What note did you just play? - Oh, it's an F sharp. 414 00:28:25,840 --> 00:28:28,500 - And what did you play? - An F natural. 415 00:28:28,580 --> 00:28:30,910 That's right, ducky. 416 00:28:32,350 --> 00:28:34,340 In 4/ 4 time. 417 00:28:48,530 --> 00:28:50,690 I met Valerie at the conservatory. 418 00:28:51,800 --> 00:28:54,170 Keep in time. 419 00:28:54,970 --> 00:28:56,830 You're playing too fast. 420 00:28:57,040 --> 00:28:59,440 She must've been about 1 0. 421 00:29:02,980 --> 00:29:07,810 She had long dark braids right behind her ears, 422 00:29:08,380 --> 00:29:11,820 little white ankle socks and a little skirt. 423 00:29:11,890 --> 00:29:14,320 She was always smiling, 424 00:29:14,860 --> 00:29:17,650 running here and there, always late. 425 00:29:18,260 --> 00:29:19,920 We used to laugh about it. 426 00:29:19,990 --> 00:29:22,050 I must have been 1 7 or 1 8, 427 00:29:23,000 --> 00:29:25,970 and I took her under my wing right off. 428 00:29:27,540 --> 00:29:30,100 She'd play minuets and short pieces for me. 429 00:29:30,200 --> 00:29:32,260 I'd try to accompany her. 430 00:29:32,970 --> 00:29:37,070 She went on to make a career for herself, as you know. 431 00:29:37,680 --> 00:29:39,440 And I'm proud of her. 432 00:29:39,910 --> 00:29:41,850 I changed instruments. 433 00:29:41,920 --> 00:29:43,350 The piano? 434 00:29:44,190 --> 00:29:45,850 The blunderbuss. 435 00:29:49,490 --> 00:29:52,790 But it's like a horn, it needs polishing. 436 00:30:12,580 --> 00:30:15,410 Stay on his tail! 437 00:30:15,480 --> 00:30:17,710 You idiot! 438 00:30:38,340 --> 00:30:41,240 - I think I hit him. - Where'd he go? 439 00:30:41,740 --> 00:30:43,070 In there. 440 00:30:55,090 --> 00:30:56,990 He came this way. 441 00:30:59,260 --> 00:31:00,750 Say, R�my... 442 00:31:01,260 --> 00:31:03,360 Smell something funny? 443 00:31:03,500 --> 00:31:05,930 - What is it? - Chickenshit. 444 00:31:06,300 --> 00:31:08,700 We're warm. Doomsday is near. 445 00:32:33,350 --> 00:32:34,910 Come and look. 446 00:32:35,390 --> 00:32:37,950 Up there by the skylight. Look, R�my. 447 00:32:39,060 --> 00:32:40,790 Look, Patrick! 448 00:32:41,800 --> 00:32:45,290 It's a pair. It's mating season. 449 00:32:50,940 --> 00:32:53,170 Look at this feather. 450 00:32:53,880 --> 00:32:55,400 It's oily. 451 00:32:55,480 --> 00:33:00,140 The male secretes a pungent greasy substance 452 00:33:00,210 --> 00:33:01,980 that lures the female. 453 00:33:02,580 --> 00:33:04,640 That's Mother Nature. 454 00:33:07,660 --> 00:33:11,180 Pigeon, winged cloak of grey, 455 00:33:11,860 --> 00:33:14,090 In the city's hellish maw, 456 00:33:14,160 --> 00:33:16,130 One glance and you fly away, 457 00:33:16,700 --> 00:33:19,220 Your grace holds me in awe. 458 00:33:34,250 --> 00:33:35,940 Shit, shit, shit... 459 00:33:36,020 --> 00:33:38,280 Got a problem? 460 00:33:38,920 --> 00:33:40,820 I lost something. 461 00:33:41,820 --> 00:33:43,650 My I.D. bracelet. - What? 462 00:33:43,720 --> 00:33:45,990 I lost my I.D. bracelet. 463 00:33:47,190 --> 00:33:49,090 Goddamn it! 464 00:33:49,160 --> 00:33:52,430 - Sentimental value? - First Communion. 465 00:33:52,900 --> 00:33:54,830 It's a pain losing it, huh? 466 00:33:55,300 --> 00:33:57,400 It was a pain to steal. 467 00:33:57,470 --> 00:34:00,030 There aren't many kids around with my first name. 468 00:34:00,910 --> 00:34:03,070 It's worth a small fortune. 469 00:34:03,140 --> 00:34:04,940 I bought it with Dad. 470 00:34:07,350 --> 00:34:08,980 Patrick? 471 00:34:09,720 --> 00:34:12,410 See anything? - Nothing down here. 472 00:34:14,520 --> 00:34:16,150 R�my! 473 00:34:16,720 --> 00:34:20,750 Look over the railing. 474 00:34:20,830 --> 00:34:25,290 - Here? - To the left. 475 00:34:25,600 --> 00:34:28,730 Here? Don't see a thing. 476 00:34:28,800 --> 00:34:31,640 Move up, I see something shiny. 477 00:34:31,710 --> 00:34:34,570 Take a good look. Go up two steps. 478 00:34:35,310 --> 00:34:37,440 There's something shiny to your right. 479 00:34:37,750 --> 00:34:39,510 Here? 480 00:34:39,810 --> 00:34:41,650 That's not it. 481 00:34:41,720 --> 00:34:44,840 It's just a piece of metal. 482 00:35:03,340 --> 00:35:06,530 This happened to me in Biarritz. The only time... 483 00:35:07,440 --> 00:35:09,000 Find anything? 484 00:35:09,640 --> 00:35:13,810 ...I went swimming with my signet ring, and lost it among the rocks. 485 00:35:13,880 --> 00:35:16,080 No way of finding it,just like now. 486 00:35:16,150 --> 00:35:18,020 I'd need a metal detector. 487 00:35:45,280 --> 00:35:47,300 Got a zoom lens? 488 00:35:48,350 --> 00:35:50,840 Can you zoom in and find him? 489 00:35:53,320 --> 00:35:54,980 You okay? 490 00:36:30,320 --> 00:36:34,230 Sorry about your pal. It was an accident. 491 00:36:40,030 --> 00:36:43,230 Stop it, kid, you start like that and it becomes a habit... 492 00:36:43,340 --> 00:36:46,330 That's revenge... Stop it. 493 00:36:47,740 --> 00:36:49,710 Come on... I understand... Stop it. 494 00:36:59,620 --> 00:37:02,280 I'll buy you a drink at Malou's. 495 00:37:16,440 --> 00:37:18,740 I completely forgot about this one! 496 00:37:30,180 --> 00:37:32,180 Help me get him in the trunk. 497 00:37:32,790 --> 00:37:34,450 Take his feet. 498 00:38:08,060 --> 00:38:10,990 We'll make it a quick one, I'm beat. 499 00:38:16,800 --> 00:38:19,790 Hi, Malou, how's life? - Fine. 500 00:38:19,870 --> 00:38:21,360 Not much action. 501 00:38:21,440 --> 00:38:24,060 Not for now. It'll pick up. 502 00:38:26,710 --> 00:38:28,770 You gotta have hope. 503 00:38:32,180 --> 00:38:34,200 Here you go. 504 00:38:44,290 --> 00:38:46,320 See anything worthwhile? 505 00:38:46,390 --> 00:38:48,520 I saw a real good boxing match. 506 00:38:48,600 --> 00:38:51,090 The Moroccan featherweight.. A massacre... 507 00:38:51,270 --> 00:38:53,260 He clobbered little Freddy. 508 00:38:53,330 --> 00:38:56,670 They wipe us out everywhere, even in the ring. It's amazing. 509 00:38:56,740 --> 00:38:58,330 It's awful. 510 00:38:58,410 --> 00:39:00,900 Real quick on his feet, the little Moroccan... 511 00:39:01,480 --> 00:39:03,710 And I mean little. - They all are. 512 00:39:03,780 --> 00:39:05,680 You weren't big in the ring yourself. 513 00:39:05,750 --> 00:39:08,110 No, but I had a real wallop. 514 00:39:08,180 --> 00:39:11,120 - You sure did. - That's what counts, the wallop. 515 00:39:11,190 --> 00:39:13,240 Take the train station murder. 516 00:39:13,320 --> 00:39:14,950 The restroom murder. 517 00:39:15,020 --> 00:39:17,350 Who got the headlines? Who? 518 00:39:17,660 --> 00:39:21,030 Come on, who got the headlines? 519 00:39:21,100 --> 00:39:22,890 - The dentist. - The dental mechanic! 520 00:39:22,960 --> 00:39:26,560 And the toilet attendant didn't even get a single line! 521 00:39:27,270 --> 00:39:29,430 Little guys don't make waves. 522 00:39:29,640 --> 00:39:31,370 If you kill a whale, 523 00:39:31,440 --> 00:39:34,310 you get Greenpeace and Jacques Cousteau on your back! 524 00:39:34,480 --> 00:39:37,640 But wipe out sardines and you get a canning subsidy! 525 00:39:39,680 --> 00:39:41,770 I go for the small fry. 526 00:39:41,850 --> 00:39:44,220 - You're afraid of the big fish. - What? 527 00:39:45,520 --> 00:39:48,780 - Afraid of the big fish. - You don't get it! Bug off!. 528 00:39:48,860 --> 00:39:50,650 I'd rather talk to him. 529 00:39:50,720 --> 00:39:53,630 I'm not afraid of big stuff, R�my, honestly I'm not. 530 00:39:53,960 --> 00:39:56,190 I just don't like to make a fuss. 531 00:39:56,260 --> 00:39:59,790 I hate making waves. I work small and reap big! 532 00:40:00,870 --> 00:40:05,310 But I know the nice suburbs. Anytime you wanna go! 533 00:40:05,370 --> 00:40:08,640 - Let's go then. - Whenever you like! 534 00:40:08,740 --> 00:40:10,540 - Not tonight. - Why not? 535 00:40:10,610 --> 00:40:13,270 Because we lost our sound man, 536 00:40:13,350 --> 00:40:16,080 and without him I don't feel up to it. 537 00:40:21,090 --> 00:40:23,990 And I still have to dump the cabbie. 538 00:40:25,530 --> 00:40:28,260 I'm going to the quarry, the canal's a drag. 539 00:40:31,630 --> 00:40:33,120 This one's on me. 540 00:40:33,200 --> 00:40:34,930 Anyway... 541 00:40:35,440 --> 00:40:39,400 The shooting's temporarily on hold. 542 00:40:41,280 --> 00:40:44,900 Patrick, our sound man... 543 00:40:46,180 --> 00:40:48,210 is dead. 544 00:40:51,250 --> 00:40:56,050 Things like that are really hard to talk about. 545 00:40:57,160 --> 00:40:59,590 This may sound like a clich�... 546 00:41:06,300 --> 00:41:08,700 But it's an occupational hazard. 547 00:41:09,570 --> 00:41:11,770 We're all aware of that. 548 00:41:12,370 --> 00:41:14,670 I think Patrick was. 549 00:41:18,580 --> 00:41:20,880 And I think we should continue the film... 550 00:41:23,220 --> 00:41:25,410 because this is your film, Patrick. 551 00:41:32,260 --> 00:41:34,660 That's what I wanted to tell you... 552 00:41:35,500 --> 00:41:37,620 that we're all thinking of you... 553 00:41:39,900 --> 00:41:41,770 and Marie-Paule, 554 00:41:41,870 --> 00:41:44,300 the girl you just moved in with... 555 00:41:48,080 --> 00:41:50,170 who's carrying your child. 556 00:41:56,180 --> 00:41:58,010 So long, Patrick. 557 00:42:00,720 --> 00:42:02,520 Bear up, Marie-Paule. 558 00:42:07,630 --> 00:42:09,890 No, no, that one's much too big. 559 00:42:16,300 --> 00:42:18,000 Too near the street. 560 00:42:18,070 --> 00:42:20,270 Hold on a bit... 561 00:42:24,180 --> 00:42:25,940 Stop here, R�my. 562 00:42:26,310 --> 00:42:27,780 Yeah, here... 563 00:42:41,160 --> 00:42:43,530 You wanted a nice suburban home, take your pick. 564 00:42:43,600 --> 00:42:45,390 Nice grounds. 565 00:42:45,470 --> 00:42:47,930 All we have to do now is wait. 566 00:42:48,440 --> 00:42:50,840 We wait nice and quiet until dark. 567 00:42:50,900 --> 00:42:52,740 Hand me a beer. 568 00:42:55,280 --> 00:42:57,610 Who shook up the beers? 569 00:42:59,310 --> 00:43:01,340 I haven't always been... 570 00:43:03,780 --> 00:43:05,340 Check that out. 571 00:43:05,420 --> 00:43:09,650 Ten years from now she'll be sucking dick like her mother. 572 00:43:10,160 --> 00:43:12,560 Nature really does things right. 573 00:43:13,030 --> 00:43:15,720 Amazing. And she doesn't even know it yet. 574 00:43:16,360 --> 00:43:18,960 Doesn't even know the color of a cock. 575 00:43:21,700 --> 00:43:24,000 Say, R�my, that reminds me... 576 00:43:25,070 --> 00:43:28,040 Aren't there a hell of a lot of gays in your trade? 577 00:43:28,910 --> 00:43:31,280 In show biz? 578 00:43:31,610 --> 00:43:34,580 You oughta know, there are more in your trade 579 00:43:34,650 --> 00:43:36,620 than in most normal trades. 580 00:43:38,190 --> 00:43:40,590 You can say what you want. 581 00:43:40,650 --> 00:43:42,590 You don't mind me talking about it? 582 00:43:43,820 --> 00:43:45,550 Look at Charles Trenet. 583 00:43:45,730 --> 00:43:47,960 Now there's a flagrant case for you. 584 00:43:54,700 --> 00:43:57,600 I think they're all over the place, you know.... 585 00:43:58,840 --> 00:44:01,330 It doesn't bother me personally. 586 00:44:01,440 --> 00:44:04,100 You must know a few. - Like Cocteau? 587 00:44:04,240 --> 00:44:08,650 No, that's Jean Marais. But you must know some gays, Andr�. 588 00:44:09,950 --> 00:44:12,180 I was watching you three the other day. 589 00:44:12,750 --> 00:44:15,420 You wouldn't happen to be gay? 590 00:44:15,920 --> 00:44:17,550 No kidding, R�my? 591 00:44:17,620 --> 00:44:20,560 Because I don't mind if you are... No? 592 00:44:28,170 --> 00:44:29,900 Close the door, R�my. 593 00:44:30,170 --> 00:44:32,000 She'll calm down soon enough. 594 00:44:40,410 --> 00:44:42,140 Honey! 595 00:44:52,660 --> 00:44:54,320 Catherine, get the door! 596 00:44:57,630 --> 00:44:59,500 Who was it, darling? 597 00:45:07,210 --> 00:45:09,840 Andr�, R�my! Does this remind you of anything? 598 00:45:10,480 --> 00:45:12,310 The Old Gun! 599 00:45:12,380 --> 00:45:14,750 Philippe Noiret! A nice movie. 600 00:45:15,580 --> 00:45:17,570 Franco, over here. 601 00:45:19,420 --> 00:45:21,850 Stick the mike here. 602 00:45:27,560 --> 00:45:30,220 That's my idea. Fat Noiret didn't do that. 603 00:45:35,000 --> 00:45:37,160 Noiret's put on weight. 604 00:45:40,610 --> 00:45:42,970 Mommy! Mommy! 605 00:45:55,320 --> 00:45:56,880 I lost him. 606 00:46:01,400 --> 00:46:02,950 Kid! 607 00:46:07,130 --> 00:46:09,660 Come on out! 608 00:46:10,370 --> 00:46:12,670 It's just for fun, kid! 609 00:46:14,410 --> 00:46:16,000 Little bugger! 610 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 Come on, kid! 611 00:46:23,980 --> 00:46:26,450 You can't stay in the woods alone. 612 00:46:39,570 --> 00:46:41,470 Put out your spotlight. 613 00:46:45,870 --> 00:46:48,100 Put it on! 614 00:46:54,010 --> 00:46:55,850 Get him! 615 00:46:56,950 --> 00:46:59,440 Mommy! 616 00:47:01,620 --> 00:47:04,750 What the fuck are you doing? Catch him, you morons! 617 00:47:22,740 --> 00:47:24,900 Damn it, he's as turbulent as his mother! 618 00:47:25,380 --> 00:47:27,680 R�my, gimme a hand, get his arms and legs. 619 00:47:28,680 --> 00:47:30,980 Filthy kid, goddamn it! 620 00:47:32,790 --> 00:47:34,850 Hold his arms. 621 00:47:35,060 --> 00:47:37,520 Do you kill many children? 622 00:47:37,690 --> 00:47:39,520 No. 623 00:47:39,590 --> 00:47:43,890 You must have noticed that I don't really have the knack in this department. 624 00:47:44,430 --> 00:47:48,370 This must be my second or third kid in five years. 625 00:47:48,440 --> 00:47:49,800 Why? 626 00:47:49,870 --> 00:47:51,740 - I don't like infanticide. - Why not? 627 00:47:52,210 --> 00:47:54,300 Kids aren't good business, R�my. 628 00:47:54,370 --> 00:47:57,640 In theory, they're not bankable, understand? 629 00:47:57,710 --> 00:47:59,610 You can still make something off him. 630 00:47:59,680 --> 00:48:01,840 You must mean kidnapping. 631 00:48:03,780 --> 00:48:07,020 But I think it's more of a nuisance than anything else. 632 00:48:07,090 --> 00:48:09,720 Especially when the media gets involved. 633 00:48:10,320 --> 00:48:12,590 Now hold on, I'm not talking about you. 634 00:48:13,760 --> 00:48:16,750 You're pretty discreet. Congrats. 635 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 That'll do it. 636 00:48:23,640 --> 00:48:25,500 The little creep really had us going. 637 00:48:29,080 --> 00:48:30,800 Nothing here. 638 00:48:30,880 --> 00:48:33,000 We really blew it. 639 00:48:34,350 --> 00:48:36,840 I warned you about suburban homes. 640 00:48:37,550 --> 00:48:39,380 There are credit cards. 641 00:48:40,090 --> 00:48:42,820 You might as well call the cops right now. 642 00:48:43,090 --> 00:48:45,080 Go on. There's the phone. 643 00:48:46,530 --> 00:48:48,430 This is bullshit. 644 00:48:50,230 --> 00:48:52,660 And we're running out of cash for film. 645 00:48:54,030 --> 00:48:56,130 And we're running out of cash for film. 646 00:48:57,200 --> 00:49:00,140 The problem's not cash. That, I have. 647 00:49:00,870 --> 00:49:04,710 It's those three innocents. There oughta be a law. 648 00:49:04,850 --> 00:49:07,040 Well, I'm... I'm not... 649 00:49:08,150 --> 00:49:09,840 I'm not a lunatic. 650 00:49:09,920 --> 00:49:09,950 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 651 00:49:09,950 --> 00:49:13,820 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 652 00:49:13,950 --> 00:49:16,860 Throw a coat of paint on the walls and mirrors-- 653 00:49:16,920 --> 00:49:18,410 and it's Versailles. 654 00:49:18,490 --> 00:49:21,620 Could be, but it'll take more coats than you think. 655 00:49:21,700 --> 00:49:25,130 Your bad breath is something awful, R�my. 656 00:49:25,870 --> 00:49:28,430 You shouldn't talk under people's noses, 657 00:49:28,500 --> 00:49:30,700 because it's really unpleasant. 658 00:49:30,770 --> 00:49:33,070 Watch out for the window, Andr�. 659 00:49:33,140 --> 00:49:35,130 Stop bumping into things. 660 00:49:35,210 --> 00:49:38,040 Really! I don't know why, but all day long 661 00:49:38,110 --> 00:49:41,910 you stink like a billy goat when you talk loud under people's noses. 662 00:49:43,750 --> 00:49:45,980 Don't mind the mess. 663 00:49:46,820 --> 00:49:48,310 Come on. 664 00:49:49,160 --> 00:49:51,120 How much you need this time? 665 00:49:51,560 --> 00:49:53,290 How much? - 1 0,000. 666 00:49:53,360 --> 00:49:54,830 1 0,000! 667 00:49:54,900 --> 00:49:57,420 Damn it, you spend it faster than I make it, R�my. 668 00:49:59,730 --> 00:50:04,330 Let me tell you something, R�my, your spotlight gets on my tits. 669 00:50:05,110 --> 00:50:07,130 Sorry, but there's not enough light. 670 00:50:07,310 --> 00:50:12,140 I know, but yesterday with the kid it blinded me and disrupted my work. 671 00:50:12,210 --> 00:50:15,240 - I'm sorry. - Sure, you're sorry. 672 00:50:15,320 --> 00:50:18,250 Here, for your bad breath-- have a candy. 673 00:50:23,360 --> 00:50:26,880 Right before he died, I told him, 674 00:50:27,990 --> 00:50:30,330 ''Come on, we've got enough footage. 675 00:50:30,600 --> 00:50:32,660 We've got enough sound.'' 676 00:50:32,830 --> 00:50:34,820 And he said, 677 00:50:36,670 --> 00:50:38,900 ''We'll never have enough.'' 678 00:50:41,940 --> 00:50:45,240 He was a charming boy... 679 00:50:47,850 --> 00:50:49,970 who wouldn't compromise... 680 00:50:53,950 --> 00:50:56,150 We're all thinking of you, Franco, 681 00:50:57,920 --> 00:50:59,950 and this film's dedicated to you. 682 00:51:04,360 --> 00:51:07,270 And I'm thinking of Marie-Paule, your girlfriend... 683 00:51:08,540 --> 00:51:10,370 who's carrying... 684 00:51:13,070 --> 00:51:14,560 your child. 685 00:52:12,930 --> 00:52:15,730 Ricardo Giovanni, alias the Nightingale. 686 00:52:16,100 --> 00:52:19,200 Capable but dissolute, much too dissolute. 687 00:52:19,640 --> 00:52:21,370 Like all Mediterraneans. 688 00:52:23,880 --> 00:52:25,470 Come on out. 689 00:52:27,850 --> 00:52:29,340 Holy shit! 690 00:52:30,480 --> 00:52:32,710 A camera crew. Know 'em? 691 00:52:33,750 --> 00:52:36,450 I'm a director. This is my team... 692 00:52:36,520 --> 00:52:40,460 Holy smoke, Andr�! Get a load of the big camera! 693 00:52:40,660 --> 00:52:43,530 This is real fancy material. Don't you want it? 694 00:52:43,600 --> 00:52:44,820 No, it's video. 695 00:52:44,900 --> 00:52:46,700 - And what's ours? - Film. 696 00:52:54,140 --> 00:52:56,970 Let's take advantage of our luck, R�my. 697 00:52:58,240 --> 00:53:00,410 This one's for you. 698 00:53:17,930 --> 00:53:18,100 That makes 68 francs... 699 00:53:18,100 --> 00:53:21,630 That makes 68 francs... 700 00:53:31,210 --> 00:53:32,840 Here you go. 701 00:53:33,710 --> 00:53:36,580 Do you have any room, sir? I'll give you a bag. 702 00:53:36,650 --> 00:53:39,120 1 80 grams. All right? 703 00:53:42,460 --> 00:53:45,520 For once we have something to celebrate... 704 00:53:46,030 --> 00:53:49,220 Don't tell her! I'll have some... 705 00:53:49,960 --> 00:53:52,330 Well, it's a French drink... 706 00:53:53,230 --> 00:53:55,130 Malaga wine. - There is none. 707 00:53:55,200 --> 00:53:57,230 - Some Muscat. - There's no Muscat. 708 00:53:57,300 --> 00:53:59,360 - No alcohol? - None at all. 709 00:53:59,440 --> 00:54:01,570 - A Coke? - That, I have. 710 00:54:02,010 --> 00:54:03,640 Ice cold. 711 00:54:04,980 --> 00:54:07,140 No, thank you. 712 00:54:07,880 --> 00:54:09,350 Grandma's not here? 713 00:54:09,420 --> 00:54:11,040 She's in the store. 714 00:54:11,620 --> 00:54:13,680 But I can still have something else. 715 00:54:13,750 --> 00:54:14,980 What? 716 00:54:15,560 --> 00:54:18,020 What I had with Hugues. 717 00:54:18,460 --> 00:54:20,590 - Port wine. - Port! 718 00:54:24,800 --> 00:54:27,730 Be careful, he's not allowed to drink. 719 00:54:27,900 --> 00:54:30,300 Don't give him a drink. He shouldn't. 720 00:54:30,370 --> 00:54:32,600 - Why not? - He's been sick. 721 00:54:33,110 --> 00:54:34,700 - Really? - Yes, indeed. 722 00:54:34,770 --> 00:54:35,930 What did he have? 723 00:54:36,010 --> 00:54:39,340 Vascular spasms. He could get a heart attack. 724 00:54:41,610 --> 00:54:44,280 So be careful. He mustn't overdo it. 725 00:54:44,350 --> 00:54:46,650 One glass... He forgets, too. 726 00:54:47,220 --> 00:54:50,160 He forgets what he drinks, and that makes it even worse. 727 00:54:50,220 --> 00:54:51,950 Understand? - Yes, sure. 728 00:54:52,030 --> 00:54:53,750 He doesn't realize it. 729 00:54:54,790 --> 00:54:56,350 You promise? 730 00:55:01,300 --> 00:55:04,460 I have two pairs of panties of... Brigitte Bardot's. 731 00:55:05,610 --> 00:55:07,940 The fellow was in raptures. 732 00:55:08,040 --> 00:55:12,640 But I tell him it's 200 francs a pair. 733 00:55:13,710 --> 00:55:18,840 In those days, 200 francs was a lot for the time. 734 00:55:19,820 --> 00:55:21,790 So we make a deal. 735 00:55:21,860 --> 00:55:25,790 But I still had to pick up the panties 736 00:55:25,890 --> 00:55:29,620 at the department store. 737 00:55:30,000 --> 00:55:33,330 I buy the panties, I rumple them, I come back. 738 00:55:33,870 --> 00:55:36,700 - You bought two pairs? - Two pairs? 739 00:55:36,770 --> 00:55:39,140 No,just one... 740 00:55:39,740 --> 00:55:42,830 So I give him one and I say, ''There are the panties.'' 741 00:55:43,240 --> 00:55:45,180 And I get my 200 francs. 742 00:55:45,480 --> 00:55:48,680 So for 200 francs, I sold Brigitte Bardot's panties. 743 00:55:49,620 --> 00:55:53,380 In those days, that's at least 1 ,000 francs nowadays. 744 00:55:53,990 --> 00:55:57,450 In those days. - He still thinks it's her real panties? 745 00:55:58,730 --> 00:56:00,660 I think he does. 746 00:56:00,730 --> 00:56:03,250 I recently asked him if he still had them. 747 00:56:03,530 --> 00:56:05,790 He says, ''I still got 'em.'' 748 00:56:06,700 --> 00:56:10,140 It's a true story. 749 00:56:31,020 --> 00:56:34,550 I think the chubby one there was Grandma's sister. 750 00:56:39,700 --> 00:56:41,060 Switch on the lights, R�my. 751 00:56:41,130 --> 00:56:42,970 These old films are just charming. 752 00:56:43,800 --> 00:56:45,290 Just charming. 753 00:56:45,370 --> 00:56:48,810 Grandpa didn't do so badly with his tiny material. 754 00:56:48,910 --> 00:56:50,710 I love watching them. 755 00:56:50,780 --> 00:56:54,440 You're gonna break 'em. Just take it easy with those. 756 00:56:57,380 --> 00:56:59,820 Let's go downstairs before you break everything. 757 00:56:59,890 --> 00:57:01,510 What did I tell you? 758 00:57:01,590 --> 00:57:04,180 - I think... - I've had enough. 759 00:57:04,660 --> 00:57:06,490 - Do you want an orange? - No, I don't like fruit. 760 00:57:06,560 --> 00:57:07,620 Are you sure? 761 00:57:07,690 --> 00:57:10,690 They killed a child... 762 00:57:11,030 --> 00:57:13,400 But just before, they killed his parents. 763 00:57:13,600 --> 00:57:16,930 So he saw his parents being killed. Can you imagine? 764 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 I swear if they did that to a child of mine, I'd slaughter 'em. 765 00:57:20,570 --> 00:57:23,370 And with me, there'd be no trial. 766 00:57:23,440 --> 00:57:26,000 I'd be judge and jury myself!. 767 00:57:56,380 --> 00:57:58,400 Has Roger been around the ring lately? 768 00:57:58,980 --> 00:58:00,470 - Who? - Roger. 769 00:58:00,550 --> 00:58:02,540 Haven't seen him in a while. Why? 770 00:58:02,620 --> 00:58:04,410 I hear he's boxing again. 771 00:58:06,690 --> 00:58:08,420 I don't know what happened. 772 00:58:08,490 --> 00:58:10,220 Kalifa. 773 00:58:11,920 --> 00:58:14,550 Tell the gentleman how you got your job here. 774 00:58:15,030 --> 00:58:17,120 Mr. Benoit got it for me. 775 00:58:18,930 --> 00:58:21,330 You haven't come to see me in a while. 776 00:58:22,240 --> 00:58:24,070 What? - I didn't know. 777 00:58:24,140 --> 00:58:25,930 I can't hear you. 778 00:58:26,010 --> 00:58:28,100 I didn't know where you were, sir. 779 00:58:30,180 --> 00:58:32,540 And no kiss from Benichou? 780 00:58:32,980 --> 00:58:35,040 He doesn't look happy to see me. 781 00:58:39,150 --> 00:58:41,140 The boy looks pale. 782 00:58:41,750 --> 00:58:44,780 Come see me after the fight. I'll give you some money. 783 00:58:46,460 --> 00:58:48,390 Buy him a new satchel. 784 00:58:48,460 --> 00:58:51,090 And buy yourself some shoes. You look like a gypsy. 785 00:58:57,670 --> 00:58:57,700 Film lovers! 786 00:58:57,700 --> 00:58:59,730 Film lovers! 787 00:58:59,810 --> 00:59:01,640 Film lovers, good evening! 788 00:59:03,210 --> 00:59:06,110 Tonight, for one showing only... 789 00:59:06,180 --> 00:59:08,270 My big dick! 790 00:59:09,920 --> 00:59:12,150 You're not gonna start that again? 791 00:59:12,220 --> 00:59:14,620 Film lovers, a slight change of program... 792 00:59:15,890 --> 00:59:18,690 You're gonna see Malou's great big tits. 793 00:59:18,760 --> 00:59:20,850 Malou! Your tits! 794 00:59:20,930 --> 00:59:22,830 Cut it out, Ben! 795 00:59:23,930 --> 00:59:26,130 You've gone far enough. - Okay, okay. 796 00:59:27,800 --> 00:59:29,770 I've had it with your grossness. 797 00:59:31,170 --> 00:59:33,570 - What'll it be, R�my? - Another one. 798 00:59:33,640 --> 00:59:35,570 A Dead Baby Boy. 799 00:59:35,780 --> 00:59:38,270 No more beer, you're having a Dead Baby Boy. 800 00:59:39,450 --> 00:59:42,280 How about you? - A Dead Baby Boy. 801 00:59:42,350 --> 00:59:44,410 - And the new guy? - A screwdriver. 802 00:59:44,480 --> 00:59:47,210 You're having a Dead Baby Boy with the rest of us! 803 00:59:47,620 --> 00:59:50,280 Malou! Four Dead Baby Boys! 804 00:59:50,360 --> 00:59:51,790 What's that? 805 00:59:51,860 --> 00:59:54,290 What is it? - A Dead Baby Boy? 806 00:59:54,360 --> 00:59:56,830 It's dynamite. 807 00:59:57,730 --> 00:59:59,630 You'll see. 808 01:00:01,570 --> 01:00:05,200 Malou, make 'em stiff!. 809 01:00:07,910 --> 01:00:09,430 You know your problem? 810 01:00:09,510 --> 01:00:13,000 It's your temper, it does you wrong. 811 01:00:13,080 --> 01:00:14,600 I wonder why. 812 01:00:14,680 --> 01:00:16,770 - It does you wrong. - No, it doesn't. 813 01:00:16,980 --> 01:00:18,970 It'll do you wrong soon. 814 01:00:19,050 --> 01:00:21,450 Quit laughing, you half-wit! 815 01:00:21,690 --> 01:00:24,180 Stop hitting me, creep! 816 01:00:24,990 --> 01:00:26,320 Holy shit. 817 01:00:28,960 --> 01:00:32,560 Are you ugly when you laugh! 818 01:00:32,630 --> 01:00:34,290 It's unbelievable! 819 01:00:35,570 --> 01:00:37,900 He's so ugly when he laughs! 820 01:00:40,610 --> 01:00:42,900 You should have let me film him, Andr�. 821 01:00:46,410 --> 01:00:48,380 Serve us up. 822 01:00:51,880 --> 01:00:53,820 A tear of gin. 823 01:00:56,920 --> 01:00:58,450 Just a tear. 824 01:01:00,430 --> 01:01:02,330 A river of tonic... 825 01:01:06,430 --> 01:01:08,130 And then... 826 01:01:08,370 --> 01:01:09,930 the little victim: 827 01:01:11,100 --> 01:01:14,000 One part olive, 828 01:01:15,340 --> 01:01:17,070 one part sugar cube, 829 01:01:17,310 --> 01:01:18,800 and one part piece of string. 830 01:01:18,880 --> 01:01:21,470 And there's our Dead Baby Boy. 831 01:01:21,550 --> 01:01:23,340 A quick ratio quiz: 832 01:01:23,550 --> 01:01:27,540 How much ballast does it take to sink a dead kid? 833 01:01:27,750 --> 01:01:29,280 R�my? 834 01:01:32,360 --> 01:01:35,050 How many times the kid's body weight? 835 01:01:35,390 --> 01:01:36,450 Twice his weight! 836 01:01:36,530 --> 01:01:39,500 Shut up and let R�my answer. Twice his weight, correct. 837 01:01:41,400 --> 01:01:44,860 Why? Because his bones are... - Porous! 838 01:01:44,940 --> 01:01:46,840 If I'm boring you,just say so. 839 01:01:46,910 --> 01:01:49,000 You're not even paying attention. 840 01:01:49,540 --> 01:01:52,440 Now you take your Dead Baby Boy 841 01:01:52,950 --> 01:01:55,070 and sink it. 842 01:01:56,150 --> 01:01:58,980 And you wait and see. 843 01:01:59,050 --> 01:02:01,990 When the olive rises... 844 01:02:03,160 --> 01:02:05,020 Whichever comes up first 845 01:02:05,090 --> 01:02:07,790 is the loser, and buys the next round. 846 01:02:08,930 --> 01:02:10,690 It's as simple as that. 847 01:02:10,760 --> 01:02:13,530 Goddamn it. I get my jacket soaked 848 01:02:14,030 --> 01:02:17,160 every time I serve a drink. 849 01:02:29,650 --> 01:02:31,380 You lose! 850 01:02:32,180 --> 01:02:33,780 Shit. 851 01:02:34,820 --> 01:02:38,520 Malou, set up another round. 852 01:02:42,660 --> 01:02:44,320 Andr�'s second... 853 01:02:45,870 --> 01:02:47,420 R�my's third. 854 01:02:47,500 --> 01:02:50,260 That was a nice little package, Vincent. 855 01:02:50,340 --> 01:02:52,860 Sucker. He's a sucker. 856 01:02:54,370 --> 01:02:57,210 I'll buy the next one. 857 01:02:57,910 --> 01:02:59,610 I think... 858 01:03:04,520 --> 01:03:06,640 I'll eat my Dead Baby Boy. 859 01:03:06,950 --> 01:03:08,650 Waste not, want not. 860 01:03:18,660 --> 01:03:20,660 Never swallow the string. 861 01:03:29,010 --> 01:03:31,700 That was a great one! 862 01:03:34,250 --> 01:03:36,110 Get out! I've had it with you! 863 01:03:36,180 --> 01:03:39,550 Just say I disgust you! 864 01:03:39,690 --> 01:03:42,020 All because I have some faults! 865 01:03:43,620 --> 01:03:45,590 Cinema.! 866 01:03:46,590 --> 01:03:49,760 I'll go because I am cinema! 867 01:03:54,430 --> 01:03:58,100 From screen to screen, film to film, 868 01:03:58,740 --> 01:04:02,970 I gave you my life, 869 01:04:03,440 --> 01:04:05,340 And you, Gabin, 870 01:04:05,640 --> 01:04:07,980 son of Lucien, 871 01:04:08,280 --> 01:04:11,680 it made you a good boy again.! 872 01:04:11,750 --> 01:04:13,280 All together now! 873 01:04:17,090 --> 01:04:19,850 Get a shot of me while I piss, that's it! 874 01:04:20,960 --> 01:04:22,950 Come on, you jerks! 875 01:04:24,700 --> 01:04:26,820 In the port of shadows, 876 01:04:28,030 --> 01:04:31,160 sings Michele Morgan. 877 01:04:32,200 --> 01:04:34,570 Got a great pair of eyes on, 878 01:04:34,640 --> 01:04:37,340 He put it so nicely, thatJean. 879 01:04:42,080 --> 01:04:46,110 From screen to screen, from film to film, 880 01:04:51,720 --> 01:04:54,990 Ivan Rebrov, Yuletide child, 881 01:04:56,160 --> 01:04:57,890 sometimes... 882 01:05:13,310 --> 01:05:15,110 And you, Ivan, 883 01:05:15,710 --> 01:05:18,180 sing Noel.! 884 01:05:30,830 --> 01:05:34,700 Hush, not a sound, It's the night round. 885 01:05:35,870 --> 01:05:39,670 Hush, not a sound, It's the night round. 886 01:05:40,270 --> 01:05:42,640 With diligence, 887 01:05:42,710 --> 01:05:45,640 Keep the silence, 888 01:05:45,710 --> 01:05:49,510 Onward without a sound. 889 01:05:52,320 --> 01:05:54,580 Your turn. 890 01:05:55,290 --> 01:05:56,950 Don't move! 891 01:06:16,740 --> 01:06:21,010 I'll blow his brains out! 892 01:06:21,080 --> 01:06:23,010 What's your wife's name? 893 01:06:23,580 --> 01:06:25,170 Martine. 894 01:06:27,290 --> 01:06:29,910 I like to know a woman before making her come. 895 01:06:29,990 --> 01:06:32,960 You're all beasts. It takes a little gentleness. 896 01:06:33,890 --> 01:06:37,620 Like a little bird coming home to roost. 897 01:06:37,760 --> 01:06:39,700 Like a little piggy. 898 01:06:40,770 --> 01:06:43,100 Filthy slut. 899 01:06:48,510 --> 01:06:51,200 See that? She's moaning! 900 01:07:58,280 --> 01:07:59,740 After my tour 901 01:07:59,810 --> 01:08:01,610 the concierge gave me this. 902 01:08:01,680 --> 01:08:04,840 It'd been in a box for 3 days. It began to stink. 903 01:08:05,520 --> 01:08:08,580 I had a shock! 904 01:08:08,650 --> 01:08:10,990 I didn't know if I should wait to show you. 905 01:08:11,060 --> 01:08:14,420 You did the right thing. Put it away now. 906 01:08:15,160 --> 01:08:17,490 - I had to show you. - You did right. 907 01:08:20,630 --> 01:08:23,530 - Know what it means? - Don't worry, I know. 908 01:08:23,770 --> 01:08:25,430 You see, R�my, 909 01:08:25,500 --> 01:08:29,500 at that hideout I wasted an Italian named Giovanni. 910 01:08:29,580 --> 01:08:32,840 Well, this is a warning from his brother. 911 01:08:33,880 --> 01:08:36,470 I knew he'd turn up someday, 912 01:08:37,120 --> 01:08:38,950 but it's just a warning. 913 01:08:39,020 --> 01:08:42,040 Don't worry, Valerie, just burn it and forget about it. 914 01:08:47,960 --> 01:08:50,950 They're just Italians... Small-time. 915 01:08:57,540 --> 01:08:59,900 He hasn't been working out regularly. 916 01:09:00,470 --> 01:09:02,700 Paul, go and work with Karim. 917 01:09:10,250 --> 01:09:12,220 - Does it hurt? - A bit. 918 01:09:12,280 --> 01:09:14,340 But that's normal. 919 01:09:16,420 --> 01:09:19,220 I'm starting to get some movement again. 920 01:09:19,290 --> 01:09:20,620 - Are you? - Sure. 921 01:09:20,690 --> 01:09:22,090 Just look. 922 01:09:22,160 --> 01:09:23,860 Good for you. 923 01:09:24,160 --> 01:09:26,390 Careful, don't exert yourself. 924 01:09:27,030 --> 01:09:29,590 Don't overdo it. 925 01:09:34,540 --> 01:09:37,440 I'll be on my feet in a couple of weeks. 926 01:09:37,880 --> 01:09:41,310 When you're young, you're in shape soon enough. 927 01:09:41,380 --> 01:09:45,410 When you've got your youth, you mend quickly. 928 01:09:45,480 --> 01:09:46,950 You can be sure of that. 929 01:09:47,020 --> 01:09:48,750 Modern medicine works wonders. 930 01:09:48,820 --> 01:09:51,050 The things they can do today. 931 01:09:51,120 --> 01:09:54,620 I always warned him this would happen. 932 01:09:56,060 --> 01:09:57,960 It was a great match. 933 01:09:58,030 --> 01:10:01,020 That's the way sports are. 934 01:10:01,230 --> 01:10:05,140 All that running around, it's like soccer, you murder each other. 935 01:10:05,200 --> 01:10:07,570 Mom got a rat in the mail. 936 01:10:07,640 --> 01:10:10,070 A skewered rat! 937 01:10:10,140 --> 01:10:12,040 Really? A skewered rat? 938 01:10:12,410 --> 01:10:14,110 I know who sent it. 939 01:10:14,480 --> 01:10:16,410 It's those Taviers again. 940 01:10:16,480 --> 01:10:19,040 Guess what they did just recently? 941 01:10:19,180 --> 01:10:22,420 They pissed in Madam Joquet's mailbox! 942 01:10:22,490 --> 01:10:25,980 All her letters soaked through, 943 01:10:26,060 --> 01:10:27,860 everything ruined. 944 01:10:27,930 --> 01:10:29,920 Unreadable. 945 01:10:30,900 --> 01:10:32,960 Why, did you read them? 946 01:10:33,570 --> 01:10:35,430 It hurts to laugh. 947 01:10:38,370 --> 01:10:40,360 When you see something like that... 948 01:10:40,910 --> 01:10:43,530 But just look at that poor man there... 949 01:10:44,680 --> 01:10:48,510 His children don't even come to visit. 950 01:10:50,320 --> 01:10:52,880 What a shame. - It's a shame. 951 01:10:53,450 --> 01:10:57,180 - Does he have kids? - I think so. 952 01:10:58,220 --> 01:11:02,280 He must have children, but he never gets any visits. 953 01:11:04,830 --> 01:11:06,890 Don't you smell something? 954 01:11:07,900 --> 01:11:09,490 A bit. 955 01:11:11,700 --> 01:11:13,830 Chickenshit? - Not that. 956 01:11:14,310 --> 01:11:16,830 It smells like shit. - Could be. 957 01:11:21,380 --> 01:11:23,440 Did you make caca? 958 01:11:23,820 --> 01:11:25,720 Did you make caca? 959 01:11:26,080 --> 01:11:27,610 Thank you. 960 01:11:27,690 --> 01:11:30,250 That's kind of you, but don't bother. 961 01:11:30,860 --> 01:11:32,720 You did make caca! 962 01:11:32,790 --> 01:11:36,960 I'm all right. It's fine like that. 963 01:11:37,030 --> 01:11:39,220 I'll ring for the nurse. 964 01:11:40,370 --> 01:11:42,130 What for? 965 01:11:44,740 --> 01:11:46,470 He shits all day long. 966 01:11:46,540 --> 01:11:48,100 It doesn't bother you? 967 01:11:48,170 --> 01:11:51,510 It's like this all day, and he sings too. 968 01:11:52,240 --> 01:11:54,510 Shits and sings, that's all he can do. 969 01:11:57,580 --> 01:11:59,280 He's a pharmacist. 970 01:12:02,050 --> 01:12:03,890 You again? 971 01:12:03,960 --> 01:12:07,410 You're just in time for a real treat. 972 01:12:07,960 --> 01:12:11,900 - We did a big caca! - I did it just for you. 973 01:12:11,960 --> 01:12:14,490 I shit for nights, I shit for days, 974 01:12:14,570 --> 01:12:16,900 I shit all over, I shit always. 975 01:12:16,970 --> 01:12:20,030 If you'd only behave. Behave! 976 01:12:21,840 --> 01:12:24,830 If you don't have looks, at least have manners. 977 01:12:24,910 --> 01:12:26,880 You want to repeat that? 978 01:12:27,350 --> 01:12:29,610 I'm here to do my job agreeably! 979 01:12:29,680 --> 01:12:33,520 If you call that work... You enjoy it. 980 01:12:34,220 --> 01:12:37,750 You love shit, eh? You sure raise a stink over crap! 981 01:12:37,820 --> 01:12:40,310 I give you plenty, but you're never happy. 982 01:12:40,390 --> 01:12:42,420 I'll change you. 983 01:12:43,030 --> 01:12:44,760 Count your blessings! 984 01:12:44,830 --> 01:12:48,160 - You could leave me as I am. - Wallowing in shit? 985 01:12:48,230 --> 01:12:50,460 You enjoy it. 986 01:12:50,940 --> 01:12:53,270 You'd be mad if there wasn't enough! 987 01:12:53,340 --> 01:12:56,740 - Lucky they're not all like him. - You'll get your money's worth. 988 01:12:56,810 --> 01:12:59,000 Let's go, my girl. 989 01:13:05,350 --> 01:13:07,580 I shit for nights, I shit for days, 990 01:13:07,650 --> 01:13:10,710 I shit all over, I shit always. 991 01:13:21,770 --> 01:13:24,070 Take care of yourself. And we'll go out 992 01:13:24,140 --> 01:13:26,760 and have that drink when you're out and about. 993 01:14:09,350 --> 01:14:11,410 Talk about surprises, 994 01:14:12,320 --> 01:14:14,310 this takes the cake. 995 01:14:14,390 --> 01:14:16,550 Were you in on this? 996 01:14:17,360 --> 01:14:19,290 Hi,Jenny. 997 01:14:19,360 --> 01:14:21,520 This is a hell of a surprise. 998 01:14:28,700 --> 01:14:30,190 Already rolling? 999 01:14:35,040 --> 01:14:39,070 It sure is nice to see people in the pink. 1000 01:14:39,240 --> 01:14:41,210 You're all fixed now. 1001 01:14:41,780 --> 01:14:43,650 How's the hip,Jenny? 1002 01:14:43,720 --> 01:14:46,050 - Getting better. - Watch yourself. 1003 01:14:47,550 --> 01:14:50,780 You too, Valerie, with all those drugs you take. 1004 01:14:50,860 --> 01:14:52,980 Especially the pill! 1005 01:14:55,890 --> 01:14:58,890 Let's have some cake. 1006 01:15:00,230 --> 01:15:02,000 Just a small piece, 1007 01:15:03,200 --> 01:15:04,960 I already ate at the hospital. 1008 01:15:05,040 --> 01:15:07,870 For me, a big piece, like my piece! 1009 01:15:09,940 --> 01:15:12,170 It's worth tasting. 1010 01:15:18,650 --> 01:15:20,580 Here's to Ben. 1011 01:15:38,170 --> 01:15:40,730 - For me? - From the whole crew. 1012 01:15:40,910 --> 01:15:42,770 How thoughtful. 1013 01:15:42,970 --> 01:15:45,940 Thanks, Andr�, Vincent. - Happy birthday, Ben. 1014 01:15:46,910 --> 01:15:48,350 What is it? 1015 01:15:50,720 --> 01:15:52,840 It's not very heavy. It can't be a bomb. 1016 01:15:54,590 --> 01:15:56,350 I'll open it. 1017 01:15:59,590 --> 01:16:01,890 That's a great idea. 1018 01:16:02,730 --> 01:16:04,700 A holster. 1019 01:16:04,830 --> 01:16:07,560 Just the right color. Who picked it out? 1020 01:16:07,730 --> 01:16:09,960 - Andr�. - Thanks so much. 1021 01:16:10,700 --> 01:16:12,360 It was the perfect choice. 1022 01:16:12,440 --> 01:16:14,530 Help me put it on, R�my. 1023 01:16:16,610 --> 01:16:20,640 It's just what I needed, but never thought of it myself. 1024 01:16:21,350 --> 01:16:23,640 Quality leather, too. 1025 01:16:23,720 --> 01:16:26,480 Can you get me my revolver? I'll try it right now. 1026 01:16:30,120 --> 01:16:31,780 Found it, Valerie? 1027 01:16:34,430 --> 01:16:36,490 It's superb. 1028 01:16:36,900 --> 01:16:40,060 What freedom of movement, what a difference! 1029 01:16:41,600 --> 01:16:44,260 You can really move around in a thing like this. 1030 01:17:17,640 --> 01:17:19,660 May I have some more bubbly? 1031 01:17:49,600 --> 01:17:51,570 Another present? 1032 01:17:52,800 --> 01:17:54,970 You're spoiling me. - Aren't we? 1033 01:17:55,040 --> 01:17:56,700 What is it? 1034 01:18:08,220 --> 01:18:10,350 - It's a beauty. - I thought so. 1035 01:18:10,420 --> 01:18:12,320 It's a real pleasure. 1036 01:18:12,760 --> 01:18:15,450 It's a splendid seagull. Got it in the frame? 1037 01:18:17,000 --> 01:18:20,020 Isn't it nice? 1038 01:18:20,100 --> 01:18:21,930 A fine gull. 1039 01:18:24,140 --> 01:18:25,660 Have some more cake. 1040 01:18:25,740 --> 01:18:27,570 I haven't finished my first slice. 1041 01:18:27,640 --> 01:18:30,570 Anyway, I'm not that hungry. 1042 01:18:33,310 --> 01:18:35,440 That's sweet of you,Jenny. 1043 01:18:37,820 --> 01:18:39,410 You're welcome, sir. 1044 01:18:40,250 --> 01:18:42,050 If you like it. 1045 01:18:42,390 --> 01:18:44,620 You don't have to call me ''sir.'' 1046 01:18:45,720 --> 01:18:48,630 What's this ''sir'' business all of a sudden? 1047 01:18:48,690 --> 01:18:51,530 True, I don't always say ''sir.'' 1048 01:18:51,600 --> 01:18:53,500 How can I say it... 1049 01:18:53,570 --> 01:18:55,830 - You're moved? - I'm moved... 1050 01:18:57,700 --> 01:18:59,970 By that pretty creature! 1051 01:19:31,700 --> 01:19:33,600 We can forget it. 1052 01:19:36,710 --> 01:19:38,370 Take a look. 1053 01:20:08,870 --> 01:20:11,970 What the hell are you doing? 1054 01:20:12,640 --> 01:20:15,240 I can still see a huge bundle from up here! 1055 01:20:15,310 --> 01:20:17,470 Do I have to come and do it myself? 1056 01:20:17,550 --> 01:20:19,310 Cover all that up! 1057 01:20:19,380 --> 01:20:22,750 R�my, I can see legs sticking out! 1058 01:20:22,820 --> 01:20:24,880 Don't just stand there! 1059 01:20:24,960 --> 01:20:27,550 You have nothing better to do than film, Andr�? 1060 01:20:27,630 --> 01:20:29,250 You faggot! 1061 01:20:31,960 --> 01:20:33,930 Am I on television? 1062 01:21:06,900 --> 01:21:08,760 Shouldn't have done it like that. 1063 01:21:08,830 --> 01:21:12,230 I should have thrown him on the crates and hit him. 1064 01:21:12,300 --> 01:21:14,670 He had me waltzing like a skirt. 1065 01:21:15,170 --> 01:21:17,700 He had time to kick me in the nuts. 1066 01:21:23,110 --> 01:21:25,280 I can't move in this thing. 1067 01:21:25,650 --> 01:21:27,850 He got out of that nicely. 1068 01:21:32,260 --> 01:21:34,490 You could have given me a hand there. 1069 01:21:41,600 --> 01:21:43,400 I didn't expect... 1070 01:21:45,940 --> 01:21:49,270 Teamwork means being able to count on your colleagues. 1071 01:21:49,340 --> 01:21:52,500 But I couldn't count on you this time, right or wrong? 1072 01:21:53,810 --> 01:21:55,250 Right. 1073 01:21:58,920 --> 01:22:00,780 It's a shame. 1074 01:22:07,630 --> 01:22:09,820 And stop making faces behind my back. 1075 01:22:22,810 --> 01:22:25,400 Thejury handed down its verdict late this afternoon. 1076 01:22:25,610 --> 01:22:29,340 For the last time, Benoit Patard stood in the dock, 1077 01:22:29,410 --> 01:22:31,640 a sardonic grin on his face, 1078 01:22:31,720 --> 01:22:34,880 and his usual smug, arrogant glint in his eye. 1079 01:22:34,950 --> 01:22:39,390 Don't talk to me about other murders until these are proven. 1080 01:22:39,460 --> 01:22:41,760 A harsh verdict for such evidence? 1081 01:22:41,890 --> 01:22:46,490 Yes. I will be consulting my client to decide if we'll appeal. 1082 01:22:46,600 --> 01:22:48,900 That's all I have to say. Thank you. 1083 01:22:49,270 --> 01:22:51,000 Counsellor! 1084 01:22:58,710 --> 01:23:01,340 What would you like me to bring you? 1085 01:23:04,680 --> 01:23:05,910 Nothing. 1086 01:23:05,980 --> 01:23:09,080 Don't say that. 1087 01:23:09,220 --> 01:23:11,210 We always need something. 1088 01:23:11,290 --> 01:23:13,590 What can I bring you from the store? 1089 01:23:13,830 --> 01:23:16,620 I'll come see you often, I promise. 1090 01:23:16,690 --> 01:23:18,790 How often can I come? 1091 01:23:20,430 --> 01:23:21,990 I have no idea. 1092 01:23:22,070 --> 01:23:23,900 They didn't tell you yet? 1093 01:23:24,070 --> 01:23:26,540 Bring cigarettes. 1094 01:23:27,040 --> 01:23:30,010 - Smoking's allowed? - Yes, it's allowed. 1095 01:23:30,070 --> 01:23:33,370 I'll bring some, but you need food... 1096 01:23:34,150 --> 01:23:36,110 Cigarettes aren't enough. 1097 01:23:37,350 --> 01:23:39,610 I don't believe it. 1098 01:23:41,150 --> 01:23:45,950 I don't believe anything they say. I really don't. 1099 01:23:47,990 --> 01:23:49,790 I'm so sad, 1100 01:23:50,460 --> 01:23:53,090 but whatever happens, I'll always come. 1101 01:24:14,520 --> 01:24:16,010 R�my, it's Ben. 1102 01:24:16,090 --> 01:24:17,750 I escaped. 1103 01:24:18,160 --> 01:24:20,850 Meet me in two hours. 1104 01:24:20,930 --> 01:24:22,950 First, pick up Valerie. 1105 01:24:23,030 --> 01:24:25,830 Meet me where we met the first time. 1106 01:24:25,930 --> 01:24:27,830 I'd written a poem about autumn. 1107 01:24:30,000 --> 01:24:32,330 A thousand leaves mingle 1108 01:24:33,040 --> 01:24:35,400 In the misty breeze 1109 01:24:36,310 --> 01:24:39,040 Plump brown chestnuts 1110 01:24:39,780 --> 01:24:43,210 Pummel the ground, Yet I remain unharmed. 1111 01:24:44,350 --> 01:24:48,650 The cold spews scorn At summer's dying twitch, 1112 01:24:49,350 --> 01:24:51,950 Which with a last lazy stroke 1113 01:24:52,260 --> 01:24:55,450 Warms my limbs aching From another assault 1114 01:24:56,130 --> 01:24:58,150 Without trumpets or banners, 1115 01:24:58,230 --> 01:25:00,530 See it, here it comes. 1116 01:25:00,700 --> 01:25:03,060 The splendid autumn. 1117 01:25:03,940 --> 01:25:06,430 - Hi, Ben. - Valerie's not with you? 1118 01:25:07,640 --> 01:25:09,610 She was to meet us here. 1119 01:25:18,980 --> 01:25:21,040 Can I have a cigarette? 1120 01:25:30,400 --> 01:25:32,300 How'd the jailbreak go? 1121 01:25:34,570 --> 01:25:36,330 Take off, R�my. 1122 01:25:36,500 --> 01:25:37,990 Where to? 1123 01:25:38,370 --> 01:25:40,200 To Valerie's. 1124 01:25:48,050 --> 01:25:49,710 Valerie! 1125 01:27:31,750 --> 01:27:35,620 - Water's no good for flutes. - Think shit's good for scales? 1126 01:28:54,170 --> 01:28:56,000 Is it serious? 1127 01:29:01,640 --> 01:29:06,170 Mom wasn't a musician! Is that what you want to know? 1128 01:29:07,550 --> 01:29:10,240 She got hers with a broom! 1129 01:29:15,490 --> 01:29:18,250 Sorry, R�my... I'm sorry, kid. 1130 01:29:29,430 --> 01:29:29,630 I want to get some things out of the closet. 1131 01:29:29,630 --> 01:29:31,930 I want to get some things out of the closet. 1132 01:29:37,280 --> 01:29:39,140 It was a great hideout. 1133 01:29:39,310 --> 01:29:42,010 - Sorry? - I said it was a great hideout. 1134 01:30:02,730 --> 01:30:04,460 - What'll you do now? - What? 1135 01:30:04,540 --> 01:30:06,400 What do you plan to do now? 1136 01:30:06,800 --> 01:30:09,800 I don't know... Leave, in any case. 1137 01:30:10,710 --> 01:30:13,610 Got a place to go? Where you know somebody? 1138 01:30:18,220 --> 01:30:19,810 So you're here, too. 1139 01:30:21,250 --> 01:30:22,950 Let's recite, R�my. 1140 01:30:23,550 --> 01:30:25,390 Pigeon... 1141 01:30:25,460 --> 01:30:27,950 winged cloaked of.... 1142 01:30:28,030 --> 01:30:29,720 ...Grey. 1143 01:30:29,790 --> 01:30:33,200 In the city's hellish maw... 1144 01:30:33,530 --> 01:30:37,630 One glance and you fly away... You've got it. 1145 01:30:38,340 --> 01:30:40,670 Your grace... 81900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.