All language subtitles for Lupin.III.The.First.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,750 --> 00:00:43,780 FRANCE, WORLD WAR II 2 00:00:48,140 --> 00:00:51,440 BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS 3 00:01:03,340 --> 00:01:05,270 I'm counting on you. 4 00:01:07,440 --> 00:01:08,660 For you 5 00:01:17,420 --> 00:01:18,630 Let's go. 6 00:01:51,260 --> 00:01:52,460 Here you are. 7 00:01:52,730 --> 00:01:54,130 Hand it over, 8 00:01:54,400 --> 00:01:55,840 Professor Bresson. 9 00:01:59,230 --> 00:02:02,450 I have nothing for you, 10 00:02:02,570 --> 00:02:04,080 You Nazi scum! 11 00:03:30,960 --> 00:03:32,780 Hey, are you ok? 12 00:03:52,150 --> 00:03:54,430 LUPIN III: THE FIRST 13 00:05:14,820 --> 00:05:18,670 YEARS LATER, IN PARIS 14 00:05:44,720 --> 00:05:46,400 Ladies and gentlemen! 15 00:05:46,670 --> 00:05:51,870 We have something special that we are proud to present. 16 00:05:52,090 --> 00:05:56,176 A great and mysterious treasure made by the renowned and distinguished Professor Bresson: 17 00:05:56,200 --> 00:05:58,150 The Bresson Diary! 18 00:06:04,150 --> 00:06:06,536 They say whoever is lucky enough to read it, 19 00:06:06,560 --> 00:06:09,450 will get their hands many treasures. 20 00:06:09,710 --> 00:06:12,256 Well, at least that's how the legend goes! 21 00:06:12,280 --> 00:06:15,190 I hear that even the Nazis wanted this diary. 22 00:06:19,520 --> 00:06:20,530 Sir! 23 00:06:20,620 --> 00:06:23,970 A calling card! From Lupin III! 24 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 What did you say?! 25 00:06:27,710 --> 00:06:30,840 "I am going to steal The Bresson Diary." 26 00:06:31,170 --> 00:06:32,970 "Lupin III." 27 00:06:34,630 --> 00:06:36,963 Put the diary in the vault for now! 28 00:06:48,070 --> 00:06:49,780 I take care of that. 29 00:06:49,900 --> 00:06:50,940 Wait! 30 00:06:51,990 --> 00:06:53,150 That face... 31 00:06:55,320 --> 00:06:58,840 Inspector Zenigata! I suspect this man is Lupin himself! 32 00:06:59,030 --> 00:07:00,760 Lupin! 33 00:07:00,790 --> 00:07:02,080 I got you! 34 00:07:02,750 --> 00:07:06,746 He came running in to deliver the warning, but didn't even break a sweat! 35 00:07:06,770 --> 00:07:08,690 Hey, this chick's smart! 36 00:07:08,710 --> 00:07:09,920 I got you now! 37 00:07:15,600 --> 00:07:16,820 No you don't! 38 00:07:16,840 --> 00:07:18,390 Wait! 39 00:07:19,280 --> 00:07:21,680 You won't get away this time, Lupin! 40 00:07:26,300 --> 00:07:27,590 Open fire! 41 00:07:29,690 --> 00:07:31,770 Adieu and best wishes, ciao! 42 00:07:40,170 --> 00:07:41,570 Let's go! 43 00:07:42,640 --> 00:07:45,100 Curses! Damn it, Lupin! 44 00:07:45,410 --> 00:07:48,236 Inspector, the diary needs to be moved to the vault! 45 00:07:48,260 --> 00:07:49,540 Take care of it! 46 00:07:49,670 --> 00:07:51,860 You! Escort her! 47 00:07:52,060 --> 00:07:54,010 Yes sir! This way. 48 00:08:03,350 --> 00:08:04,490 I... 49 00:08:06,060 --> 00:08:07,310 I'm sorry! 50 00:08:11,740 --> 00:08:14,640 A-are you a thief too? 51 00:08:16,860 --> 00:08:19,560 Was anyone hurt? I'm so sorry! 52 00:08:45,870 --> 00:08:47,366 Oooh, I caught a big one! 53 00:08:47,390 --> 00:08:49,786 Sorry to disappoint you, but I'll be keeping this. 54 00:08:49,810 --> 00:08:53,970 Who'd have thought a pretty little thing like you was a thief too? 55 00:08:54,740 --> 00:08:56,296 Stop it! Are you stupid or something? 56 00:08:56,320 --> 00:08:57,850 Calm down, lady! 57 00:09:00,540 --> 00:09:03,380 You have no idea how valuable this is! 58 00:09:05,490 --> 00:09:07,290 I know better than you. 59 00:09:23,320 --> 00:09:26,220 Don't be a thief if you have no determination. 60 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 See ya! 61 00:09:31,390 --> 00:09:33,166 Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run! 62 00:09:33,190 --> 00:09:35,700 Jump! 63 00:09:38,550 --> 00:09:39,630 Perfect! 64 00:09:40,350 --> 00:09:42,440 Please give it back! 65 00:09:42,740 --> 00:09:44,530 I'm sorry, miss... 66 00:09:44,760 --> 00:09:47,000 but I am a REAL thief. 67 00:09:48,170 --> 00:09:51,080 So now this diary belongs to me. 68 00:09:54,250 --> 00:09:57,620 Thank you, Lupin! Now it's mine! 69 00:09:57,640 --> 00:10:00,946 Fujiko, if you don't give that back right now, there will be blood! 70 00:10:00,970 --> 00:10:02,490 Lupin! 71 00:10:02,620 --> 00:10:03,820 Pops?! 72 00:10:04,010 --> 00:10:06,610 Still falling for the same old trick? 73 00:10:06,830 --> 00:10:08,420 Get him! 74 00:10:16,390 --> 00:10:17,890 You idiots! 75 00:10:17,980 --> 00:10:19,430 He's right there! 76 00:10:19,610 --> 00:10:22,830 And arrest the other one too! 77 00:10:26,460 --> 00:10:27,670 Get off! 78 00:10:32,510 --> 00:10:33,620 What? 79 00:10:40,050 --> 00:10:42,630 I'm sorry, Grandpa. I failed. 80 00:10:44,640 --> 00:10:48,060 I'm not cut out for this kind of work! 81 00:10:48,090 --> 00:10:49,930 Useless girl. 82 00:10:50,230 --> 00:10:54,080 Forget it. The reinforcements will take care of it from here. 83 00:10:54,340 --> 00:10:58,800 Our deal with you is over. 84 00:11:25,580 --> 00:11:27,020 Professor Lambert. 85 00:11:27,080 --> 00:11:28,090 Sir. 86 00:11:34,010 --> 00:11:36,210 Cheer up, my friends. 87 00:11:36,420 --> 00:11:39,420 I just received information 88 00:11:39,440 --> 00:11:43,984 that we will soon have The Bresson Diary delivered right into our hands. 89 00:11:44,840 --> 00:11:45,880 However... 90 00:11:46,070 --> 00:11:52,320 as everyone knows, the lock on The Bresson Diary is considered unbreakable. 91 00:11:52,510 --> 00:11:57,186 We need to open it, no matter what. It is essential that we break the code. 92 00:11:57,210 --> 00:11:58,490 She's here, sir. 93 00:12:02,350 --> 00:12:04,030 That woman has arrived. 94 00:12:05,260 --> 00:12:06,640 Mr. Geralt... 95 00:12:07,250 --> 00:12:08,530 Let's go. 96 00:12:12,170 --> 00:12:14,460 Here we are, as promised. 97 00:12:17,460 --> 00:12:19,630 Finally I have it in my hands... 98 00:12:19,690 --> 00:12:21,040 Indeed. 99 00:12:21,360 --> 00:12:23,770 It took quite a long time. 100 00:12:23,810 --> 00:12:25,820 I apologize, sir. 101 00:12:25,930 --> 00:12:28,530 So, about my payment... 102 00:12:28,710 --> 00:12:29,990 It's over there. 103 00:12:33,130 --> 00:12:37,620 See, this is the keyhole. 104 00:12:37,640 --> 00:12:40,270 These two parts are interconnected. 105 00:12:40,790 --> 00:12:45,180 Mr. Geralt, it matches my research. 106 00:12:46,510 --> 00:12:47,630 Wait. 107 00:12:49,820 --> 00:12:51,400 A tracker? 108 00:12:52,430 --> 00:12:56,430 Did you plan to get to the treasure of The Bresson Diary first? 109 00:12:56,680 --> 00:12:58,900 - You thief! - Come on! 110 00:13:07,930 --> 00:13:09,210 Hey, pops... 111 00:13:10,720 --> 00:13:13,930 Arn't you a little old for this kind of thing? 112 00:13:15,740 --> 00:13:18,280 This time, you won't get away! 113 00:13:18,420 --> 00:13:23,760 The Bresson Diary is the only object that Ars�ne Lupin was unable to steal. 114 00:13:23,960 --> 00:13:29,016 It only makes sense his grandson would want to make up for his greatest failure. 115 00:13:29,300 --> 00:13:31,110 So this is how it ends... 116 00:13:31,890 --> 00:13:33,300 but not today! 117 00:13:36,790 --> 00:13:40,246 They're here, they're here, they're here, they're here! 118 00:14:02,270 --> 00:14:04,380 Stop that car right now! 119 00:14:50,720 --> 00:14:52,340 Adios! 120 00:14:59,500 --> 00:15:03,000 Wait! Get back here! Lupin! 121 00:15:04,190 --> 00:15:05,416 How troublesome. 122 00:15:05,440 --> 00:15:07,100 What a drag. 123 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 Stupid handcuffs... 124 00:15:09,020 --> 00:15:12,250 What took so long, Jigen? Goemon? 125 00:15:12,280 --> 00:15:14,950 A "thank you" would be nice, Lupin. 126 00:15:15,570 --> 00:15:18,578 It looks like you just ran away from the circus. 127 00:15:19,160 --> 00:15:20,390 Ta-daaa! 128 00:15:20,760 --> 00:15:24,830 Now that we're together, let's take back the Bresson diary! 129 00:15:24,860 --> 00:15:30,470 The diary talks about a treasure that may or may not exist. 130 00:15:31,090 --> 00:15:32,576 You're alone on this one. 131 00:15:32,600 --> 00:15:35,900 Jigen, don't just leave me all alone like this. 132 00:15:37,890 --> 00:15:39,510 So that's it, then. 133 00:15:39,680 --> 00:15:42,548 I'll find the incredible, amazing treasure by myself then. 134 00:15:42,572 --> 00:15:45,239 And I'm NOT gonna share it with you two. 135 00:16:02,360 --> 00:16:03,620 What?! 136 00:16:03,760 --> 00:16:05,060 What is it? 137 00:16:05,310 --> 00:16:07,510 This can not be. It's impossible. 138 00:16:07,690 --> 00:16:10,230 This was the key to Bresson's diary. 139 00:16:10,290 --> 00:16:12,026 I want to know what the problem is. 140 00:16:12,050 --> 00:16:13,460 Um..ah... 141 00:16:13,770 --> 00:16:16,370 You see, we're almost there, Mr. Geralt. 142 00:16:17,360 --> 00:16:19,420 These excuses make me sick. 143 00:16:19,630 --> 00:16:21,310 Never repeat them again! 144 00:16:21,350 --> 00:16:22,950 You useless old man. 145 00:16:53,070 --> 00:16:55,980 A-are you a thief too? 146 00:16:58,800 --> 00:17:00,380 That's why I said, 147 00:17:00,410 --> 00:17:03,077 The thieving lifestyle doesn't suit you. 148 00:17:09,040 --> 00:17:10,330 You- 149 00:17:11,750 --> 00:17:13,210 Why are you here? 150 00:17:13,240 --> 00:17:14,260 Ouch! 151 00:17:14,640 --> 00:17:17,240 Take a look what was on your shoe. 152 00:17:22,950 --> 00:17:25,960 Wow, you must really like to read! 153 00:17:32,510 --> 00:17:33,780 What you want? 154 00:17:33,800 --> 00:17:36,146 Aren't we both after the same treasure? 155 00:17:36,170 --> 00:17:38,630 Treasure? What you mean? 156 00:17:43,690 --> 00:17:48,106 You know about the "eclipse"? When the moon blots out the sun's light? 157 00:17:50,530 --> 00:17:53,263 Oh, so you do know what I'm talking about! 158 00:18:03,250 --> 00:18:06,040 - Did you write this thesis? - Stop that! 159 00:18:06,140 --> 00:18:09,000 Is it archeology? I knew it! 160 00:18:09,130 --> 00:18:11,140 It's your hobby, isn't it? 161 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 That's right. But I'm not like you. 162 00:18:14,070 --> 00:18:18,590 Archeology is the only way to discover the truth about the past. 163 00:18:20,690 --> 00:18:24,520 See, this is how we listen to the people of the past. 164 00:18:34,860 --> 00:18:39,020 Damn, it's some feat to have gathered all this priceless material. 165 00:18:42,000 --> 00:18:45,584 Well, just look at that. It must be the twin of this one. 166 00:18:47,720 --> 00:18:49,430 Why do you have that? 167 00:18:50,500 --> 00:18:52,476 I inherited it from my grandfather. 168 00:18:52,500 --> 00:18:54,240 So you stole it? 169 00:18:54,270 --> 00:18:56,030 Why do you assume that?! 170 00:18:56,220 --> 00:18:58,530 Listen, tell me something. 171 00:18:58,610 --> 00:19:00,520 Where did you see that key? 172 00:19:00,550 --> 00:19:02,070 Calm down a little. 173 00:19:02,440 --> 00:19:05,780 At least let me change clothes first! 174 00:19:06,120 --> 00:19:07,160 Okay? 175 00:19:08,470 --> 00:19:09,700 Don't peek! 176 00:19:21,140 --> 00:19:23,860 Hello, grandpa? 177 00:19:24,270 --> 00:19:26,803 Lupin is here. He came to my apartment. 178 00:19:26,870 --> 00:19:29,350 He has the same key as us. 179 00:19:29,470 --> 00:19:32,550 I think... there are two keys. 180 00:19:32,580 --> 00:19:35,170 That explains everything. 181 00:19:35,830 --> 00:19:39,320 I'll give you another chance, Laetitia. 182 00:19:40,410 --> 00:19:44,920 I want you to bring Lupin to me, along with the other key. 183 00:19:44,950 --> 00:19:48,330 But I... I don't want to work with that... thief. 184 00:19:48,350 --> 00:19:49,480 Is that so? 185 00:19:50,210 --> 00:19:52,990 If you can manage... 186 00:19:53,560 --> 00:19:57,170 I will reconsider the small agreement that we made. 187 00:19:58,230 --> 00:20:00,380 BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY 188 00:20:04,030 --> 00:20:05,470 Let's make a deal. 189 00:20:06,260 --> 00:20:08,800 I give you all the information I have; 190 00:20:08,830 --> 00:20:13,450 In return, you help me to solve the mystery of The Bresson Diary. 191 00:20:13,740 --> 00:20:17,186 And why would I want to work with such a pathetic thief? 192 00:20:17,210 --> 00:20:18,470 No deal. 193 00:20:18,500 --> 00:20:22,980 You might not like it, but I have all the information stored right here 194 00:20:23,980 --> 00:20:28,320 There are many ways to extract information, you know that, right? 195 00:20:29,700 --> 00:20:32,360 You're not that kind of guy, are you? 196 00:20:32,420 --> 00:20:35,320 But, you are the greatest thief in the world. 197 00:20:37,270 --> 00:20:39,110 So, let's work together. 198 00:20:39,500 --> 00:20:40,940 Just like Bresson! 199 00:20:42,070 --> 00:20:43,726 What do you mean, just like Bresson? 200 00:20:43,750 --> 00:20:47,230 They say he had a partner who funded the research. 201 00:20:47,430 --> 00:20:49,006 You mean Adolf Hitler? 202 00:20:49,030 --> 00:20:50,630 Don't talk nonsense! 203 00:20:50,720 --> 00:20:55,710 Bresson lost his life so The Eclipse would not fall in the hands of the Nazis! 204 00:20:55,730 --> 00:20:58,110 My bad. I understood. 205 00:21:00,600 --> 00:21:04,520 But he also left behind a trail. 206 00:21:06,800 --> 00:21:08,980 Here in Bresson's diary. 207 00:21:10,150 --> 00:21:11,980 Don't you want to know why? 208 00:21:13,470 --> 00:21:14,760 I want to know. 209 00:21:15,570 --> 00:21:18,800 I want to solve the mystery of The Eclipse! 210 00:21:19,310 --> 00:21:20,710 Such beauty. 211 00:21:22,000 --> 00:21:24,467 You're hired, at minimum wage though. 212 00:21:24,610 --> 00:21:25,690 Really? 213 00:21:26,070 --> 00:21:28,070 Jigen and the guys ditched me. 214 00:21:28,700 --> 00:21:32,540 I think it will be just you and me. Ladies first. 215 00:21:32,580 --> 00:21:34,180 You can count on me! 216 00:21:35,330 --> 00:21:36,790 By the way... 217 00:21:37,330 --> 00:21:38,390 Laetitia. 218 00:21:38,700 --> 00:21:41,836 In case you wanted to know my name. It's Laetitia. 219 00:21:45,030 --> 00:21:46,410 Laetitia? 220 00:22:02,670 --> 00:22:06,490 Are you sure we didn't take a wrong turn? 221 00:22:07,750 --> 00:22:09,680 He has no address... 222 00:22:10,270 --> 00:22:14,850 but I know that this cargo ship comes into contact with him every week. 223 00:22:15,240 --> 00:22:17,160 I still don't trust you. 224 00:22:17,330 --> 00:22:19,596 After all, Laetitia is a false name, right? 225 00:22:19,620 --> 00:22:21,810 And yours? Is that fake too? 226 00:22:22,010 --> 00:22:24,056 If it isn't, can you explain this to me? 227 00:22:24,080 --> 00:22:26,680 LAETITIA, ANNIVERSARY OF MARRIAGE 228 00:22:32,910 --> 00:22:35,010 It's your mom, correct? 229 00:22:35,510 --> 00:22:38,210 Laetitia is her name. 230 00:22:39,100 --> 00:22:42,500 Yes. But I'm also named Laetitia. 231 00:22:42,890 --> 00:22:47,406 It is customary to give the name "Laetitia" to all the girls in the family. 232 00:22:47,430 --> 00:22:50,050 Your an even worse liar than a thief. 233 00:22:53,600 --> 00:22:54,640 Anyway... 234 00:22:54,890 --> 00:22:59,720 My parents died in a car accident when I was young. 235 00:23:01,260 --> 00:23:04,268 At least, that's what I deduced from the photos. 236 00:23:14,940 --> 00:23:17,850 What are we waiting for? 237 00:23:53,120 --> 00:23:56,330 I told you: He doesn't have a fixed address. 238 00:24:04,560 --> 00:24:09,770 We are about to unlock The Bresson Diary. 239 00:24:10,970 --> 00:24:14,580 All that's left now is to find the other key. 240 00:24:17,090 --> 00:24:19,290 So this is where it's being kept? 241 00:24:24,940 --> 00:24:27,460 - Thanks. - You're very welcome. 242 00:24:30,570 --> 00:24:32,556 It must be easy for you, right? 243 00:24:32,580 --> 00:24:35,940 After all, you are the famous thief, Lupin III. 244 00:24:35,990 --> 00:24:37,780 But of course! 245 00:24:50,940 --> 00:24:53,740 - Piece of cake! - Amazing. 246 00:24:55,630 --> 00:24:59,990 Finally. The dream even ol' gramps couldn't fulfill... 247 00:25:01,410 --> 00:25:02,530 What's it? 248 00:25:02,900 --> 00:25:05,567 I dunno, I just have a strange feeling... 249 00:25:05,770 --> 00:25:07,790 Like I've touched this before. 250 00:25:08,170 --> 00:25:10,703 Lupin, quickly, let's get out of here. 251 00:25:16,020 --> 00:25:20,052 It'll be difficult to get away with all this increased security. 252 00:25:25,150 --> 00:25:28,017 We have no choice. Let's open it right here. 253 00:25:42,970 --> 00:25:45,096 I thought it might form a key... 254 00:25:45,120 --> 00:25:48,080 bycombining the two pieces. 255 00:25:48,130 --> 00:25:50,350 Is that how you use it? 256 00:25:50,420 --> 00:25:53,310 It won't open with just the key. 257 00:25:53,340 --> 00:25:54,796 You need a password. 258 00:25:54,820 --> 00:25:56,040 A password? 259 00:25:56,220 --> 00:25:58,560 Do you see the inscription here?? 260 00:25:58,920 --> 00:26:02,616 The mechanism activates with the key and opens with the correct sequence. 261 00:26:02,640 --> 00:26:04,100 Look here, 262 00:26:04,400 --> 00:26:07,370 Arming the mechanism will activate a bomb. 263 00:26:07,390 --> 00:26:09,906 The diary and whoever wants to unlock it... 264 00:26:09,930 --> 00:26:11,863 will be, well, blown to bits. 265 00:26:13,460 --> 00:26:17,080 Bresson really wanted to keep it a secret. 266 00:26:17,760 --> 00:26:20,427 But if he did want someone to open it... 267 00:26:20,650 --> 00:26:23,400 It would be a genius at unraveling codes, 268 00:26:23,490 --> 00:26:25,840 A cryptanalysis specialist, 269 00:26:25,890 --> 00:26:28,890 Someone who loves treasures more than anything. 270 00:26:28,910 --> 00:26:31,810 Are you seriously talking about yourself...? 271 00:26:31,980 --> 00:26:34,336 Now, how are we going to rearrange the letters 272 00:26:34,360 --> 00:26:37,260 to create the password that opens this thing? 273 00:26:38,220 --> 00:26:40,560 We have five letters. 274 00:26:40,580 --> 00:26:43,016 Here it indicates that the word has eight letters. 275 00:26:43,040 --> 00:26:44,150 I understand. 276 00:26:44,430 --> 00:26:47,330 We just need to find out what the password is. 277 00:26:51,770 --> 00:26:52,810 Eh..woah! 278 00:26:57,960 --> 00:26:59,790 What happened?? 279 00:26:59,820 --> 00:27:01,356 You started the timer. 280 00:27:01,380 --> 00:27:04,790 We have less than a minute until we explode! 281 00:27:07,210 --> 00:27:11,076 You should have said that that could happen from the beginning! 282 00:27:11,100 --> 00:27:12,136 We're done for! 283 00:27:12,160 --> 00:27:13,750 Calm down, woman! 284 00:27:20,640 --> 00:27:23,400 A, E, I, I, T... An eight letter word. 285 00:27:23,430 --> 00:27:24,606 Wait, did I think of something?! 286 00:27:24,630 --> 00:27:26,810 What is it? What's the word?! 287 00:27:28,090 --> 00:27:30,890 A word that has to do with Bresson himself! 288 00:27:35,040 --> 00:27:36,830 It can not be... 289 00:27:37,560 --> 00:27:40,940 Wait... Is it possible? 290 00:27:40,960 --> 00:27:42,176 Have you figured it out? 291 00:27:42,200 --> 00:27:44,436 There's no other choice It can only be this. 292 00:27:44,460 --> 00:27:46,796 What if you're wrong?! You need to be sure! 293 00:27:46,820 --> 00:27:48,296 Or we will explode! 294 00:27:48,320 --> 00:27:50,326 Well, we'll explode if we don't do anything also. 295 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 Come on. 296 00:28:31,370 --> 00:28:32,690 Amazing! 297 00:28:33,810 --> 00:28:35,200 So I was right. 298 00:28:35,490 --> 00:28:37,620 Amazing! That was fantastic! 299 00:28:37,650 --> 00:28:39,306 How did you figure it out? 300 00:28:39,330 --> 00:28:41,616 It's going to take too long to explain. 301 00:28:41,640 --> 00:28:44,712 Now, let's take a peek inside this diary of ours. 302 00:28:47,670 --> 00:28:51,400 "The Eclipse is a gift from an ancient civilization." 303 00:28:52,170 --> 00:28:55,170 Wow, you really know how to read that? 304 00:28:55,200 --> 00:28:56,880 It is ancient Hebrew. 305 00:28:58,160 --> 00:29:00,046 It's obvious: Since he used ancient languages, 306 00:29:00,070 --> 00:29:03,340 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 307 00:29:04,190 --> 00:29:06,236 Now it's in the Scythian language! 308 00:29:06,260 --> 00:29:09,920 "If one is not able to handle such brilliance... 309 00:29:10,230 --> 00:29:12,320 "...then leave it alone." 310 00:29:12,620 --> 00:29:13,780 A gift... 311 00:29:16,880 --> 00:29:20,670 The eclipse was an infinite energy generator! 312 00:29:21,330 --> 00:29:24,060 "Coud�e". This is French. It means cubit. 313 00:29:24,090 --> 00:29:26,310 One cubit is 444 millimeters. 314 00:29:26,340 --> 00:29:28,606 If you multiply, the result is 39,960. 315 00:29:28,630 --> 00:29:31,196 - Forty kilometers. - And the "City of the Gods?" 316 00:29:31,220 --> 00:29:34,716 Can't you deduce that, just seeing this drawing? It's Teotihuacan, in Mexico! 317 00:29:34,740 --> 00:29:36,650 You're amazing! 318 00:29:37,310 --> 00:29:40,850 Didn't I tell you already? This is my field of study. 319 00:29:43,500 --> 00:29:46,010 Now it is written in Akkadian. 320 00:29:46,230 --> 00:29:48,520 "To reach the eclipse..." 321 00:29:48,710 --> 00:29:50,436 I think there are three trials! 322 00:29:50,460 --> 00:29:53,660 Here it shows how to pass them, but... 323 00:29:53,690 --> 00:29:56,357 I get it. This is an instruction manual. 324 00:30:02,210 --> 00:30:03,260 Eh? 325 00:30:03,430 --> 00:30:05,620 What are you doing, Laetitia? 326 00:30:07,320 --> 00:30:08,920 I'm sorry, Lupin. 327 00:30:09,850 --> 00:30:12,117 Isn't it a bit early to apologize? 328 00:30:12,520 --> 00:30:14,920 And anyway, you forgot your bullets. 329 00:30:17,980 --> 00:30:21,956 You can't be a great thief if you don't have your head in the game. 330 00:30:21,980 --> 00:30:24,536 Why don't you all stop hiding and come in already? 331 00:30:24,560 --> 00:30:27,360 Or should I come outside with my hands up? 332 00:30:31,740 --> 00:30:35,100 You knew we were waiting, Lupin III. 333 00:30:35,180 --> 00:30:38,210 It was the only way in or out. 334 00:30:38,230 --> 00:30:41,120 What are you going to do now? 335 00:30:41,310 --> 00:30:45,090 The situation puts you at a disadvantage. 336 00:30:45,930 --> 00:30:48,540 The only option is to surrender. 337 00:30:48,950 --> 00:30:50,950 - Hans! - Yes sir! 338 00:30:55,160 --> 00:30:58,450 Here's what you wanted, Grandpa Lambert. 339 00:31:00,340 --> 00:31:03,460 So is he your grandfather, hmm? 340 00:31:04,350 --> 00:31:06,060 Good job, Laetitia. 341 00:31:06,350 --> 00:31:09,650 Will you be able to solve the rest yourself? 342 00:31:09,840 --> 00:31:13,166 Doubt it! You were so inept you needed me to do the job for you! 343 00:31:13,190 --> 00:31:19,880 Don't be so arrogant just because you're good at puzzles, Lupin! 344 00:31:19,910 --> 00:31:23,016 My skill unlocked the diary that you couldn't open! 345 00:31:23,040 --> 00:31:24,220 Shut it! 346 00:31:24,250 --> 00:31:27,220 I was chosen as a founding member 347 00:31:27,250 --> 00:31:30,670 from an incredibly distinguished research institute! 348 00:31:30,690 --> 00:31:34,060 Take it easy! Now you're the one bragging! 349 00:31:34,090 --> 00:31:38,340 And what's it called? Whats the name of this famous institute! 350 00:31:42,110 --> 00:31:44,300 It's Ahnenerbe, isn't it? 351 00:31:44,730 --> 00:31:46,130 Ahnenerbe? 352 00:31:46,620 --> 00:31:49,280 What are you planning with the Eclipse? 353 00:31:49,310 --> 00:31:51,630 Shut up! Shut up! Shut up!!! 354 00:31:51,650 --> 00:31:54,130 You are no longer of use to us! 355 00:31:54,180 --> 00:31:55,310 Hans! 356 00:31:55,470 --> 00:31:57,600 Take this cheeky bastard away! 357 00:31:57,620 --> 00:31:58,680 Yes sir! 358 00:32:19,130 --> 00:32:21,463 What are you going to do with Lupin? 359 00:32:22,770 --> 00:32:26,270 Don't tell me you got attached, my granddaughter. 360 00:32:27,050 --> 00:32:28,170 Of course not. 361 00:32:28,550 --> 00:32:31,340 He's just a petty thief. 362 00:32:37,040 --> 00:32:39,840 So... I wanted to talk to you. 363 00:32:43,990 --> 00:32:45,320 What you want? 364 00:32:46,210 --> 00:32:48,520 I did what you asked, didn't I? 365 00:32:49,920 --> 00:32:54,060 I don't need to do anything like this anymore, right? 366 00:32:54,740 --> 00:32:58,500 Will you follow through with our agreement? 367 00:33:00,400 --> 00:33:02,810 Boston University, is that it? 368 00:33:03,670 --> 00:33:07,246 The archeology department there is one of the best in the world. 369 00:33:07,270 --> 00:33:11,116 - Do you think you can keep up? - I really want to try to go there! 370 00:33:11,140 --> 00:33:15,370 In fact... they already accepted my application. 371 00:33:16,860 --> 00:33:20,070 Don't speak nonsense! How dare you do this to me? 372 00:33:20,290 --> 00:33:21,620 You forgot... 373 00:33:21,660 --> 00:33:24,066 Who took you from that shithole orphanage 374 00:33:24,090 --> 00:33:26,456 and turned you into what you are today?! 375 00:33:26,480 --> 00:33:28,880 - You are ungrateful! - I'm so sorry! 376 00:33:29,640 --> 00:33:33,580 I can't thank you enough for everything you did for me! 377 00:33:33,950 --> 00:33:38,700 But, I don't want to steal and cheat people anymore! 378 00:33:39,690 --> 00:33:42,600 I really just want to study archeology. 379 00:33:43,080 --> 00:33:46,230 I want to become an archaeologist, like Bresson! 380 00:33:53,780 --> 00:33:57,890 Granddaughter, when did you grow up so much? 381 00:33:59,610 --> 00:34:04,218 When this is over, you can go to Boston university, or wherever you want. 382 00:34:05,830 --> 00:34:07,510 Really, you mean it?! 383 00:34:08,770 --> 00:34:10,560 Thank you, grandpa! 384 00:34:13,390 --> 00:34:15,200 I did it! 385 00:34:21,020 --> 00:34:24,770 You fear that girl's talent, don't you? 386 00:34:24,970 --> 00:34:26,770 What's that you're holding? 387 00:34:27,880 --> 00:34:30,810 That famous thesis of yours, 388 00:34:30,920 --> 00:34:34,824 seems to be plagiarism of something she wrote in kindergarten. 389 00:34:35,420 --> 00:34:38,740 After all, talent is hereditary, isn't it? 390 00:34:40,320 --> 00:34:44,660 Shouldn't you thank her, professor? 391 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 How dare you... 392 00:34:53,560 --> 00:34:56,568 Everyone is trying to humiliate me, is that it?! 393 00:35:20,950 --> 00:35:22,950 Look, if it's not Fujiko-chan! 394 00:35:23,350 --> 00:35:25,356 I didn't think I would see you here! 395 00:35:25,380 --> 00:35:26,380 Lupin! 396 00:35:26,570 --> 00:35:29,486 It looks like karma finally got to you for cheating on me. 397 00:35:29,510 --> 00:35:30,730 Shut up! 398 00:35:30,850 --> 00:35:33,600 No small talk! Behave yourselves. 399 00:35:35,790 --> 00:35:38,690 Has anyone ever told you how handsome you are? 400 00:35:38,930 --> 00:35:41,460 Can a gal get a closer look? 401 00:35:47,090 --> 00:35:50,480 And has anyone ever told you how cute you are? 402 00:35:55,410 --> 00:35:56,910 This was good! 403 00:35:57,500 --> 00:36:01,886 Now that you're here, Lupin, this place is gonna get a lot more interesting. 404 00:36:01,910 --> 00:36:04,830 Don't just leave me here! 405 00:36:12,480 --> 00:36:13,480 Here! 406 00:36:15,580 --> 00:36:17,080 Hang in there! 407 00:36:20,910 --> 00:36:24,030 Couldn't you have landed closer?! 408 00:36:41,100 --> 00:36:42,140 There she is! 409 00:36:50,700 --> 00:36:53,000 Thanks for the ride! 410 00:37:03,850 --> 00:37:06,383 What are we going to say to Mr. Geralt- 411 00:37:07,070 --> 00:37:09,360 Sleeping on the job, I see? 412 00:37:11,180 --> 00:37:12,840 Take a look at this. 413 00:37:13,190 --> 00:37:15,190 It is exactly as I predicted. 414 00:37:16,060 --> 00:37:19,116 The Eclipse is a weapon of incredible destructive power. 415 00:37:19,140 --> 00:37:22,520 It even describes how to use it. 416 00:37:23,720 --> 00:37:25,520 Very well, Lambert. 417 00:37:31,720 --> 00:37:37,170 I know he will be extremely pleased when he gets his hands on The Eclipse. 418 00:37:37,300 --> 00:37:38,420 "He"? 419 00:37:39,810 --> 00:37:44,980 It is true? Is the F�hrer... alive? 420 00:37:45,490 --> 00:37:48,500 You may have heard mumblings that the F�hrer 421 00:37:48,800 --> 00:37:52,810 fled to South America the day Berlin collapsed. 422 00:37:53,890 --> 00:37:56,610 It's true! He is alive. 423 00:37:57,500 --> 00:37:59,940 This photo is undeniable proof. 424 00:38:00,620 --> 00:38:02,110 It's incredible! 425 00:38:02,230 --> 00:38:06,040 This was taken in Brazil two months ago. 426 00:38:06,170 --> 00:38:08,380 The F�hrer and the Eclipse! 427 00:38:08,740 --> 00:38:13,610 Perhaps we can even revive the third reich! 428 00:38:13,830 --> 00:38:17,520 You old fool, rebirth is more than certain! 429 00:38:29,030 --> 00:38:31,220 - Laetitia! - What did you hear?! 430 00:38:32,640 --> 00:38:34,573 Tell us everything you heard! 431 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 ...Is what you're saying true? 432 00:38:38,260 --> 00:38:42,980 You were meaning to use the Eclipse as a weapon? 433 00:38:44,950 --> 00:38:48,380 "If one is not able to handle such brilliance... 434 00:38:48,560 --> 00:38:50,280 "...then leave it alone." 435 00:38:51,150 --> 00:38:53,950 "The method for braking is described here." 436 00:38:55,180 --> 00:38:56,420 Ahnenerbe. 437 00:38:59,300 --> 00:39:02,646 I investigated and discovered that it was a Nazi research institute. 438 00:39:02,670 --> 00:39:04,460 It was part of the SS. 439 00:39:06,750 --> 00:39:09,310 What are you doing with that gun?! 440 00:39:15,950 --> 00:39:17,160 What are you-? 441 00:39:17,280 --> 00:39:19,380 End her with your own hands. 442 00:39:19,770 --> 00:39:21,703 That na�ve sense of justice... 443 00:39:22,070 --> 00:39:24,290 You raised that girl wrong! 444 00:39:24,950 --> 00:39:27,950 She'll ruin everything! 445 00:39:28,450 --> 00:39:29,480 Understand? 446 00:39:31,900 --> 00:39:35,890 If your loyalty to the F�hrer is real, you will do it. 447 00:39:38,020 --> 00:39:40,087 Or can you not do it, Lambert?! 448 00:39:40,440 --> 00:39:43,510 Th-the girl can still be useful! 449 00:39:43,630 --> 00:39:47,636 You've lost your guts. Now your nothing but another pathetic old man. 450 00:39:47,660 --> 00:39:48,770 W-wait! 451 00:39:51,100 --> 00:39:52,390 You idiot! 452 00:40:02,180 --> 00:40:07,070 Remember? This is how we listen to the people of the past. 453 00:40:13,190 --> 00:40:14,480 I'm falling? 454 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 EH?! 455 00:40:18,290 --> 00:40:20,020 Am I really falling?! 456 00:40:20,150 --> 00:40:24,420 Parachute! Parachute, parachute, parachute, PARACHUUUTE!! 457 00:40:24,550 --> 00:40:27,900 Hello, madame! What a coincidence to see you here. 458 00:40:28,030 --> 00:40:29,030 Lupin! 459 00:40:29,050 --> 00:40:33,220 It seems we both jumped off the plane without thinking. 460 00:40:33,350 --> 00:40:36,060 Why would you do that?! You're crazy! 461 00:40:36,390 --> 00:40:39,480 Hold on, Lupin, save me! 462 00:40:41,670 --> 00:40:42,880 Lupin! 463 00:40:57,590 --> 00:41:00,550 I can always count on you, Fujiko! 464 00:41:00,670 --> 00:41:03,226 This is going to be expensive for you, Lupin. 465 00:41:03,250 --> 00:41:05,790 Maybe I pay with my body? 466 00:41:06,080 --> 00:41:07,560 Don't even try... 467 00:41:10,010 --> 00:41:12,210 That's no reason to get so rough! 468 00:41:19,530 --> 00:41:21,130 Persistent bastards! 469 00:41:29,870 --> 00:41:32,590 Hold on tight, I'll lose them! 470 00:41:32,980 --> 00:41:34,900 Maybe a bit slower?! 471 00:41:43,150 --> 00:41:44,150 Laetitia! 472 00:41:47,450 --> 00:41:49,040 You did it! 473 00:42:06,150 --> 00:42:07,960 Down here, jump! 474 00:42:11,150 --> 00:42:13,310 - Thanks! - It's no trouble. 475 00:42:14,610 --> 00:42:15,690 What? 476 00:42:19,510 --> 00:42:20,510 Here I come! 477 00:42:23,920 --> 00:42:26,250 Jigen, you bastard! 478 00:42:26,380 --> 00:42:29,430 Can't you see that I've got my hands full!? 479 00:42:37,600 --> 00:42:39,200 They're coming back! 480 00:42:43,000 --> 00:42:44,500 Wahhh! 481 00:42:54,550 --> 00:42:56,030 That was close. 482 00:42:56,220 --> 00:42:59,540 You don't say. In fact, why are you here anyways? 483 00:43:01,560 --> 00:43:04,960 Fujiko told us that you opened the Bresson Diary. 484 00:43:05,080 --> 00:43:07,980 And that you would've kept it all to yourself! 485 00:43:11,130 --> 00:43:14,266 You guys only show up when there's money involved! 486 00:43:15,280 --> 00:43:18,147 What do we do? They'll activate the Eclipse! 487 00:43:18,370 --> 00:43:21,650 - Lupin! - Don't worry, I'll think of something. 488 00:43:34,360 --> 00:43:37,146 ...I don't think I have any choice but to ask him. 489 00:43:37,170 --> 00:43:39,340 What's your plan, Lupin? 490 00:43:39,490 --> 00:43:43,458 Well, there's a guy who'll come after me anywhere in the world. 491 00:43:51,860 --> 00:43:53,340 Helloooo? 492 00:43:55,510 --> 00:43:57,120 Lupin! 493 00:43:57,380 --> 00:44:00,540 Finally decided to give up, I see!? 494 00:44:02,100 --> 00:44:05,720 How nice of you to tell me your exact location! 495 00:44:05,840 --> 00:44:09,296 The games up Lupin, stay were you are and don't resist! 496 00:44:20,990 --> 00:44:22,990 Hold on a second, that's not.. 497 00:44:23,300 --> 00:44:24,660 LUPIN! 498 00:44:24,780 --> 00:44:26,900 He noticed already!? 499 00:44:27,090 --> 00:44:28,590 Lupin!! 500 00:44:29,210 --> 00:44:31,360 Come back here, Lupin! 501 00:44:33,760 --> 00:44:36,340 Thanks for the ride, Pops! 502 00:44:37,480 --> 00:44:38,480 Inspector! 503 00:44:39,070 --> 00:44:40,210 Jump! 504 00:44:47,200 --> 00:44:49,190 Lupin! 505 00:44:50,190 --> 00:44:52,270 Good try, Pops! 506 00:44:52,400 --> 00:44:54,450 How do you like that!? 507 00:45:03,090 --> 00:45:05,266 I know it's a little hard to believe. 508 00:45:05,290 --> 00:45:10,560 No, Interpol has been concerned with Ahnenerbe's movements for years. 509 00:45:10,940 --> 00:45:15,630 We even created a special task force to fight the resurgence of the Nazis. 510 00:45:16,350 --> 00:45:19,880 So it's not hard to believe what you've said. 511 00:45:20,000 --> 00:45:22,310 Well, these guys are about to get 512 00:45:22,430 --> 00:45:24,510 a weapon of mass destruction. 513 00:45:24,700 --> 00:45:27,033 So let's make a truce. How about it? 514 00:45:36,740 --> 00:45:39,220 C'mon, it smells so good! 515 00:45:40,310 --> 00:45:42,530 I will never work with you! 516 00:45:42,660 --> 00:45:43,780 Please? 517 00:45:44,620 --> 00:45:45,920 Trust us. 518 00:45:50,080 --> 00:45:52,413 I will cooperate, whatever the cost! 519 00:45:54,570 --> 00:45:55,610 Is this real? 520 00:46:00,520 --> 00:46:03,330 An oil platform, off the Atlantic coast 521 00:46:04,930 --> 00:46:07,116 Finish refueling as soon as possible! 522 00:46:07,140 --> 00:46:08,140 Yes, sir! 523 00:46:09,590 --> 00:46:11,270 Penny for your thoughts? 524 00:46:18,530 --> 00:46:22,050 I helped Ahnenerbe without knowing it. 525 00:46:23,140 --> 00:46:24,820 I even became a thief. 526 00:46:26,600 --> 00:46:29,540 Why did my grandfather do this? 527 00:46:29,760 --> 00:46:33,520 For starters, he's not really your grandfather. 528 00:46:35,610 --> 00:46:36,970 Cut that out. 529 00:46:37,170 --> 00:46:38,970 What lie have you woven now? 530 00:46:40,730 --> 00:46:43,866 You were adopted by Lambert when you were a child. 531 00:46:43,980 --> 00:46:45,260 Do you know why? 532 00:46:45,460 --> 00:46:48,540 Because he was my only relative. 533 00:46:49,000 --> 00:46:51,867 No, you were the legitimate heir to the key, 534 00:46:52,030 --> 00:46:55,550 and there was a possibility of you knowing the password. 535 00:46:57,790 --> 00:47:01,610 Lambert took you out of the orphanage, 536 00:47:01,780 --> 00:47:05,300 and raised you to be a pushover that steals from others. 537 00:47:07,160 --> 00:47:10,630 This is absurd. What are you even talking about? 538 00:47:13,020 --> 00:47:14,675 In fact, it was your name. 539 00:47:14,699 --> 00:47:15,699 Eh? 540 00:47:15,700 --> 00:47:18,200 L-A-E-T-I-T-I-A. 541 00:47:18,490 --> 00:47:20,957 Eight letters. Five different letters. 542 00:47:21,660 --> 00:47:23,160 Laetitia. 543 00:47:24,430 --> 00:47:26,720 The password I used was your name. 544 00:47:27,690 --> 00:47:30,157 You understand what that means, right? 545 00:47:32,380 --> 00:47:35,650 Your real grandfather, was Bresson. 546 00:47:41,470 --> 00:47:43,270 It's quite a shock, I know. 547 00:47:43,860 --> 00:47:48,910 But that explains why your name is the password. 548 00:47:49,500 --> 00:47:52,780 The Bresson Diary was unlocked with your name. 549 00:47:54,850 --> 00:47:55,850 But... 550 00:47:55,880 --> 00:47:59,990 And his, and your passion for archeology is proof. 551 00:48:00,280 --> 00:48:02,880 You can't help yourself even if you try. 552 00:48:03,140 --> 00:48:05,140 It only increases, doesn't it? 553 00:48:07,110 --> 00:48:10,460 I'm the same way. It's in my blood. 554 00:48:13,470 --> 00:48:18,290 See, this is how we listen to the people of the past. 555 00:48:23,660 --> 00:48:24,860 Is it true? 556 00:48:26,380 --> 00:48:30,130 Can I really believe you? 557 00:48:30,260 --> 00:48:32,450 I swear on my life. 558 00:48:33,610 --> 00:48:35,543 I took this when we ran away. 559 00:48:35,770 --> 00:48:37,690 It was yours from the start. 560 00:48:49,560 --> 00:48:54,170 I can't... I can't believe it. 561 00:49:01,870 --> 00:49:05,070 If it's really true, then I did something terrible! 562 00:49:05,160 --> 00:49:09,980 Because of my stupidity, The Bresson Diary is in the hands of thieves! 563 00:49:13,920 --> 00:49:18,740 I mean, that's technically correct. 564 00:49:20,440 --> 00:49:23,384 We will reach Teotihuacan in roughly two hours. 565 00:49:24,350 --> 00:49:26,210 That damn thief! 566 00:49:33,640 --> 00:49:35,450 The game isn't over yet. 567 00:49:41,520 --> 00:49:47,720 But why Professor Bresson... I mean, why, my real grandfather... 568 00:49:47,850 --> 00:49:51,434 Why didn't he destroy the eclipse when he had the chance? 569 00:49:52,560 --> 00:49:55,490 I think he wanted to believe that humans 570 00:49:55,620 --> 00:49:58,386 would be able to do that themselves one day. 571 00:49:58,410 --> 00:50:00,877 He must have been a very romantic man! 572 00:50:01,800 --> 00:50:06,740 Well, you have to be a romantic to become an archeologist, Lupin. 573 00:50:08,270 --> 00:50:09,490 And a thief. 574 00:50:18,100 --> 00:50:20,767 I dunno, I just have a strange feeling... 575 00:50:20,890 --> 00:50:23,490 It feels like I've touched this before.. 576 00:50:25,710 --> 00:50:28,310 My body even knew it from the beginning. 577 00:50:29,080 --> 00:50:30,080 Knew what? 578 00:50:31,520 --> 00:50:35,510 He just lied that he hadn't stolen the diary! 579 00:50:35,890 --> 00:50:40,840 Lupin I designed this lock! 580 00:50:42,970 --> 00:50:47,550 See that Lupin flower? It's they symbol of my family, Lupin. 581 00:50:48,270 --> 00:50:51,470 So that means that Professor Bresson's partner... 582 00:50:53,650 --> 00:50:56,870 Lupin! Laetitia! We're ready to go! 583 00:50:59,440 --> 00:51:03,226 The fact that we ran into each other could be part of our grandfathers' plan! 584 00:51:03,250 --> 00:51:05,630 Let's go make them proud! 585 00:51:15,370 --> 00:51:19,180 FORTY KILOMETERS NORTH TEOTIHUACAN, MEXICO 586 00:51:31,170 --> 00:51:37,310 Look at that symbol! There's no doubt, these are the ruins of The Eclipse! 587 00:52:10,080 --> 00:52:13,480 Hans, you go first. 588 00:52:13,690 --> 00:52:16,698 Did you come all the way here just to be afraid? 589 00:52:29,020 --> 00:52:31,240 Help! Help me! 590 00:52:41,400 --> 00:52:46,010 It looks like you can't get through without the Bresson Diary. 591 00:52:46,490 --> 00:52:49,070 What do you intend to do, Lambert? 592 00:52:51,270 --> 00:52:54,982 The diary was unlocked, only to be stolen by a petty thief. 593 00:52:55,180 --> 00:52:57,100 It's so embarrassing! 594 00:52:57,910 --> 00:53:01,896 Mr. Geralt, the Eclipse is within our reach, we can't just give up like this! 595 00:53:01,920 --> 00:53:03,653 But you saw what happened! 596 00:53:03,920 --> 00:53:09,150 Or are you blind? Do you really think we can do it without the diary? 597 00:53:10,340 --> 00:53:12,473 What would you have us do then?! 598 00:53:15,310 --> 00:53:16,796 What are they doing? 599 00:53:16,820 --> 00:53:19,320 Looks like some in fighting. 600 00:53:19,740 --> 00:53:22,970 They're planning to return to the crash site 601 00:53:23,100 --> 00:53:25,367 in order to try and find the Diary. 602 00:53:25,710 --> 00:53:28,610 So it'll be a while before they get back here. 603 00:53:28,720 --> 00:53:30,230 I can't wait. 604 00:53:37,690 --> 00:53:38,900 It's fantastic! 605 00:53:39,680 --> 00:53:41,947 These are the ruins of The Eclipse. 606 00:53:45,990 --> 00:53:49,638 And this is what'll happen to us if we enter. Encouraging. 607 00:53:54,380 --> 00:53:55,820 The first trial... 608 00:53:56,270 --> 00:54:00,956 It's mentioned how to pass this, in the language in which the text is written. 609 00:54:00,980 --> 00:54:02,506 And what language is that? 610 00:54:02,530 --> 00:54:06,796 Akkadian. The Hammurabi Code is famous for being written in Akkadian... 611 00:54:06,820 --> 00:54:09,687 Is it the one that says "an eye for an eye?" 612 00:54:12,780 --> 00:54:14,300 What is it, Goemon? 613 00:54:15,160 --> 00:54:16,660 The eyes. 614 00:54:21,870 --> 00:54:24,180 An eyeball is missing! 615 00:54:27,690 --> 00:54:32,930 One of these globes should do. 616 00:54:33,950 --> 00:54:36,200 You gotta be kidding me. 617 00:54:36,890 --> 00:54:39,430 Well, let me know when you find it. 618 00:54:41,390 --> 00:54:43,323 Wha-wha-wha-what's going on?! 619 00:54:45,180 --> 00:54:46,690 What's this? 620 00:54:50,360 --> 00:54:55,288 Apparently, the creators of The Eclipse figured out how to manipulate gravity. 621 00:54:56,710 --> 00:54:58,506 This isn't the right one... 622 00:54:58,530 --> 00:54:59,840 Any progress? 623 00:55:00,930 --> 00:55:02,530 Nope, unfortunately. 624 00:55:17,110 --> 00:55:18,230 Oi, Lupin! 625 00:55:32,970 --> 00:55:34,300 Amazing. 626 00:55:54,460 --> 00:55:56,750 Look, I'm Superman! 627 00:56:04,530 --> 00:56:05,540 How's that? 628 00:56:10,660 --> 00:56:12,340 I think it's stopped. 629 00:56:20,310 --> 00:56:22,910 I'm sure this can sell for a pretty sum. 630 00:56:43,470 --> 00:56:44,576 What's written next? 631 00:56:44,600 --> 00:56:47,136 "The fifth king of the first Uruk dynasty 632 00:56:47,160 --> 00:56:49,920 had a dream before your friend's arrival." 633 00:56:50,040 --> 00:56:52,980 What is this talk about Uruk dynasty? 634 00:56:53,420 --> 00:56:57,010 Is easy. It has to do with King Gilgamesh. 635 00:56:57,140 --> 00:56:59,086 But didn't he dream of his friend? 636 00:56:59,110 --> 00:57:00,110 So? 637 00:57:00,400 --> 00:57:02,540 Dream about stars falling on you. 638 00:57:02,750 --> 00:57:06,250 Stars falling on you? 639 00:57:06,630 --> 00:57:08,230 What does that mean? 640 00:57:15,490 --> 00:57:16,510 Mr. Jigen! 641 00:57:21,820 --> 00:57:25,020 The stars that fall on us. 642 00:57:25,720 --> 00:57:28,660 A meteorite? That should be it! 643 00:57:29,360 --> 00:57:31,366 Lupin, hand over your meteorite. 644 00:57:31,390 --> 00:57:33,156 Of course, miss. Here you go... 645 00:57:33,180 --> 00:57:35,560 As if I just walk around with one! 646 00:57:36,440 --> 00:57:39,640 What? You always have things in your pockets. 647 00:57:39,790 --> 00:57:41,790 So there's nothing we can do. 648 00:57:42,160 --> 00:57:45,230 Goemon! What is it? 649 00:57:45,790 --> 00:57:47,050 Leave me alone! 650 00:57:47,290 --> 00:57:53,650 I've got it! Your Zantetsuken... must be a Ryusei-Ken. 651 00:57:54,550 --> 00:57:56,683 What are you talking about, Pops? 652 00:57:57,200 --> 00:57:58,640 A Ryusei-Ken, 653 00:57:58,910 --> 00:58:02,720 is a blade forged from meteorite-derived iron. 654 00:58:03,520 --> 00:58:05,046 Is that true, Goemon? 655 00:58:05,070 --> 00:58:08,140 I do not know! Even if it's true, I refuse. 656 00:58:08,320 --> 00:58:10,260 Please, Goemon! 657 00:58:13,780 --> 00:58:15,990 I will not lend my blade! 658 00:58:16,290 --> 00:58:19,150 What if Zantetsuken is ruined?! 659 00:58:19,540 --> 00:58:23,940 Goemon! Stop pouting and look behind you. 660 00:58:33,440 --> 00:58:34,640 How about that? 661 00:58:41,000 --> 00:58:42,150 Thanks. 662 00:58:43,250 --> 00:58:44,670 Goemon! Let's go! 663 00:58:44,960 --> 00:58:46,830 I will stay here. 664 00:58:46,970 --> 00:58:48,860 What do you mean? Hurry up. 665 00:58:55,230 --> 00:58:59,006 I do not like using Zantetsuken for such an unworthy task... 666 00:58:59,030 --> 00:59:03,010 Farewell for now. I'll return to reclaim you later. 667 00:59:10,290 --> 00:59:13,140 - That can't be right! - What does it say? 668 00:59:13,260 --> 00:59:14,940 "The final judgment..." 669 00:59:15,690 --> 00:59:17,130 It's... death row. 670 00:59:19,050 --> 00:59:22,080 "Use someone's physical skills to overcome it." 671 00:59:22,570 --> 00:59:24,560 Lupin can do that, can't he? 672 00:59:24,760 --> 00:59:27,700 If you can run to the cathedral entrance... 673 00:59:28,470 --> 00:59:32,100 it seems that all the other trials will deactivate. 674 00:59:33,490 --> 00:59:35,470 It's not much of a choice... 675 00:59:39,940 --> 00:59:41,230 See ya soon! 676 00:59:59,140 --> 01:00:02,050 Okay, now this time, it's for real! 677 01:00:03,960 --> 01:00:05,320 Lupin, is that... 678 01:00:08,140 --> 01:00:09,940 Is it my grandfather's hat? 679 01:00:13,130 --> 01:00:14,490 Ey', that's mine! 680 01:00:22,710 --> 01:00:23,990 Time to do this! 681 01:00:39,050 --> 01:00:40,050 Amazing... 682 01:01:23,430 --> 01:01:24,540 Grandfather. 683 01:01:41,190 --> 01:01:44,080 Grandfather, I did it. 684 01:01:46,280 --> 01:01:48,210 Impressive. 685 01:01:48,390 --> 01:01:53,260 You are very talented indeed. 686 01:01:54,540 --> 01:01:59,240 You came back here a little fast, didn't you? Forget something? 687 01:01:59,380 --> 01:02:02,780 Only a few of the boys left. 688 01:02:03,390 --> 01:02:04,890 However, 689 01:02:05,020 --> 01:02:09,300 I think we managed to trick you and your little group of thieves. 690 01:02:12,700 --> 01:02:14,360 Our bad, you got us. 691 01:02:14,490 --> 01:02:16,390 What a pain in the ass... 692 01:02:23,010 --> 01:02:26,556 You have some guts to treat an Interpol officer like this. 693 01:02:26,580 --> 01:02:28,130 You'll regret it! 694 01:02:28,460 --> 01:02:33,680 Lupin, I'm assuming that machine there that is the treasure of the Eclipse? 695 01:02:34,100 --> 01:02:35,920 I assume so. 696 01:02:36,050 --> 01:02:38,306 Where's the gold, silver and diamonds?! 697 01:02:38,330 --> 01:02:40,863 That isn't what you promised me at all! 698 01:02:40,930 --> 01:02:42,940 If I had Zantetsuken, 699 01:02:43,130 --> 01:02:46,510 we wouldn't be here, humiliated by these scum. 700 01:03:12,600 --> 01:03:18,420 This is a gift from an ancient civilization to the F�hrer! 701 01:03:25,740 --> 01:03:27,740 I've finally done it. 702 01:03:28,120 --> 01:03:31,000 I have the Eclipse in my grasp! 703 01:03:31,600 --> 01:03:35,840 Now, Laetitia: give me The Bresson Diary. 704 01:03:37,400 --> 01:03:39,080 What are you waiting for? 705 01:03:39,550 --> 01:03:44,020 I won't work for you! 706 01:03:46,120 --> 01:03:51,150 I only work for Professor Bresson, my real grandfather. 707 01:03:51,950 --> 01:03:55,850 Well, then. It looks like you've found out everything. 708 01:03:56,740 --> 01:03:59,960 Alas, it is too late. 709 01:04:00,570 --> 01:04:04,190 What do you think will happen if they know... 710 01:04:04,690 --> 01:04:07,980 who stole the diary? 711 01:04:08,370 --> 01:04:12,170 - You forced me to! - But you're still the thief here. 712 01:04:12,500 --> 01:04:15,010 I've kept all the evidence. 713 01:04:15,130 --> 01:04:18,070 The press will love this news: 714 01:04:18,290 --> 01:04:22,986 "Granddaughter of the renowned professor Bresson conspired with the thief Lupin III, 715 01:04:23,010 --> 01:04:26,540 "and is arrested for stealing the Bresson Diary!" 716 01:04:26,810 --> 01:04:27,920 Imagine that! 717 01:04:34,380 --> 01:04:36,110 - Stop it! - Give up! 718 01:04:36,230 --> 01:04:40,500 You will never be a successful archaeologist like Bresson was! 719 01:04:40,630 --> 01:04:43,636 You will do what I say for the rest of your life! 720 01:04:43,660 --> 01:04:46,230 And you will never be in the spotlight! 721 01:04:47,230 --> 01:04:49,020 That belongs to me! 722 01:05:25,010 --> 01:05:28,120 The Eclipse has been reborn! 723 01:05:34,730 --> 01:05:36,440 Get up. 724 01:06:01,530 --> 01:06:03,260 Don't leave us here! 725 01:06:17,060 --> 01:06:18,930 Those idiots! 726 01:06:19,060 --> 01:06:20,940 They'll pay for this! 727 01:06:21,060 --> 01:06:24,190 Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! 728 01:06:39,820 --> 01:06:40,940 Sit down. 729 01:06:47,120 --> 01:06:48,120 Damn! 730 01:06:54,790 --> 01:06:56,470 You ready to get saved?! 731 01:06:56,640 --> 01:06:59,300 Lupin! Guys! 732 01:07:24,460 --> 01:07:27,640 This will be a worthy task for Zantetsuken! 733 01:08:17,760 --> 01:08:19,956 Get us out of here, Fujiko! They're gonna activate the Eclipse! 734 01:08:19,980 --> 01:08:20,980 On it! 735 01:08:47,140 --> 01:08:51,930 Now, behold the power of the Eclipse! 736 01:08:55,930 --> 01:08:57,730 Gaze upon it's glory! 737 01:08:58,240 --> 01:09:02,160 Lupin and his gang will cease to exist. 738 01:09:02,930 --> 01:09:05,180 Don't do it! Leave them alone! 739 01:09:06,260 --> 01:09:07,410 Stop! 740 01:10:02,640 --> 01:10:04,550 No! 741 01:10:18,500 --> 01:10:20,030 What the hell?! 742 01:10:24,680 --> 01:10:26,813 Lupin, what is this crazy crap!? 743 01:10:27,170 --> 01:10:29,890 Whatever it is, it's incredibly powerful. 744 01:10:41,120 --> 01:10:44,576 I need to contact Interpol. I'm going to use the radio. 745 01:10:51,080 --> 01:10:53,270 Lupin! Everyone! 746 01:10:54,580 --> 01:10:59,110 Is it a micro black hole generator? 747 01:11:01,290 --> 01:11:04,090 Well done, Lambert! 748 01:11:04,600 --> 01:11:07,910 You will regain your academic prestige. 749 01:11:08,400 --> 01:11:11,210 Academic prestige? 750 01:11:11,930 --> 01:11:13,500 What a banal thing! 751 01:11:14,380 --> 01:11:16,850 Now that I've gained all this power, 752 01:11:17,180 --> 01:11:20,920 do you really think I care about that? 753 01:11:21,050 --> 01:11:22,250 What is this? 754 01:11:22,530 --> 01:11:27,000 It's such a trivial thing. 755 01:11:43,550 --> 01:11:47,030 Do you have any idea what you've just done? 756 01:11:49,930 --> 01:11:53,250 Now that I have The Eclipse... 757 01:11:53,620 --> 01:11:58,020 I have no reason to be faithful to Ahnenerbe anymore! 758 01:11:58,150 --> 01:11:59,830 You've lost your mind! 759 01:12:03,840 --> 01:12:05,960 What is that look? 760 01:12:07,040 --> 01:12:11,046 Is this how you look at the person who cared for you your whole life?! 761 01:12:11,070 --> 01:12:13,050 You ungrateful girl! 762 01:12:14,400 --> 01:12:15,550 You're wrong. 763 01:12:16,500 --> 01:12:19,367 You created me only to use me in your plans. 764 01:12:19,810 --> 01:12:22,330 And now, you've achieved them. 765 01:12:23,430 --> 01:12:27,590 These achievements of yours will disappear in the blink of an eye. 766 01:12:27,630 --> 01:12:32,180 How can someone who studies history not see this? 767 01:12:33,440 --> 01:12:38,770 When you saved me from the orphanage... 768 01:12:39,160 --> 01:12:41,370 you really loved archeology. 769 01:12:42,030 --> 01:12:44,170 But you've changed! 770 01:12:46,180 --> 01:12:48,670 Quiet! Shut up! 771 01:12:49,650 --> 01:12:53,530 Even after witnessing my power, 772 01:12:53,650 --> 01:12:56,940 you dare mock me?! 773 01:12:57,400 --> 01:12:58,430 Why?! 774 01:12:59,270 --> 01:13:04,100 Why don't you recognize my brilliance?! 775 01:13:07,530 --> 01:13:11,940 I was very offended by your accusations. 776 01:13:12,640 --> 01:13:16,180 You will spend the rest of your pitiful life in misery, 777 01:13:16,490 --> 01:13:19,850 suffering for hearing the world lament! 778 01:13:19,980 --> 01:13:21,476 What are you doing? 779 01:13:21,500 --> 01:13:23,866 I will destroy Ahnenerbe's headquarters... 780 01:13:23,890 --> 01:13:26,560 and the whole city of Berlin! 781 01:13:26,960 --> 01:13:32,870 The world will fear my power, and bow to me! 782 01:13:32,990 --> 01:13:36,880 - Your insane?! - Watch what you say! 783 01:13:37,090 --> 01:13:41,280 I am the one who will rule the world! 784 01:13:58,870 --> 01:14:00,570 You're insane. 785 01:14:00,900 --> 01:14:05,800 The only one who can be the true ruler of the world is our F�hrer Hitler! 786 01:14:10,150 --> 01:14:12,283 What are you doing? Stop it now! 787 01:14:31,270 --> 01:14:32,400 Grandfather! 788 01:14:33,720 --> 01:14:35,890 - Why? - I don't know. 789 01:14:37,730 --> 01:14:42,980 I used to think of you as just a tool. 790 01:14:59,660 --> 01:15:01,040 Grandfather! 791 01:15:05,040 --> 01:15:08,310 He died like the crazy old man he was. 792 01:15:11,760 --> 01:15:13,150 It's over. 793 01:15:14,090 --> 01:15:17,674 I've set the machine to generate a black hole right here. 794 01:15:17,970 --> 01:15:20,103 All your terrible plans will end! 795 01:15:20,160 --> 01:15:21,270 You little... 796 01:15:36,970 --> 01:15:41,690 Well, look at that. It has a cooldown! 797 01:15:45,020 --> 01:15:47,530 Ahnenerbe headquarters to Mr. Geralt! 798 01:15:47,940 --> 01:15:51,540 Immediately transport the Eclipse to Brazil. 799 01:15:51,730 --> 01:15:53,790 We have located the F�hrer! 800 01:15:54,530 --> 01:15:59,030 The F�hrer! I knew that his excellency was still alive! 801 01:15:59,160 --> 01:16:01,856 The F�hrer wants to see the Eclipse as soon as possible. 802 01:16:01,880 --> 01:16:06,070 I always knew this day would come! 803 01:16:12,360 --> 01:16:15,220 AHNENERBE, HEADQUARTERS IN BRAZIL 804 01:16:30,270 --> 01:16:31,600 F�hrer! 805 01:16:32,280 --> 01:16:34,300 Is that really you, F�hrer? 806 01:16:36,760 --> 01:16:39,040 You are Geralt, aren't you? 807 01:16:40,740 --> 01:16:46,040 All thanks to your efforts, I will be able to see the light of day once again. 808 01:16:47,020 --> 01:16:51,340 I am eternally grateful for your praise. It is a pleasure to serve. 809 01:16:51,920 --> 01:16:54,050 This is the Eclipse, correct? 810 01:16:54,600 --> 01:16:59,570 I am sure that we will be able to relive the third reich with it. 811 01:17:00,150 --> 01:17:04,230 Magnificent! Excellent work, Mr. Geralt! 812 01:17:05,210 --> 01:17:07,830 Oh, that gun of yours... 813 01:17:08,160 --> 01:17:10,093 I'm so glad you noticed, sir. 814 01:17:10,350 --> 01:17:14,320 It's a Mauser. A pistol from the third reich. 815 01:17:14,650 --> 01:17:15,950 I remember... 816 01:17:17,430 --> 01:17:19,970 It's such a wonderful pistol... 817 01:17:28,680 --> 01:17:29,680 Stop her! 818 01:17:34,890 --> 01:17:36,250 Who is this girl? 819 01:17:36,630 --> 01:17:39,530 She is the granddaughter of Professor Bresson. 820 01:17:39,590 --> 01:17:42,020 What do you plan to do to the world? 821 01:17:43,560 --> 01:17:44,680 My young lady. 822 01:17:45,500 --> 01:17:48,350 I just want to create an amazing world... 823 01:17:48,730 --> 01:17:53,290 governed by exceptional people. 824 01:17:57,300 --> 01:18:00,456 What disrespect! This is unforgivable! I apologize, my F�hrer! 825 01:18:00,480 --> 01:18:02,666 Get her out of here, then get rid of her. 826 01:18:02,690 --> 01:18:03,990 Take her! 827 01:18:06,890 --> 01:18:08,240 The Eclipse... 828 01:18:09,480 --> 01:18:12,013 fell right into the hands of the devil! 829 01:18:15,210 --> 01:18:20,440 Well, I would like to see the Eclipse up close. 830 01:18:24,530 --> 01:18:26,463 This is the control terminal. 831 01:18:26,540 --> 01:18:29,804 This starts it, and this disc changes the direction. 832 01:18:32,130 --> 01:18:33,756 Thi-this is not an ideal place! 833 01:18:33,780 --> 01:18:35,980 I won't use it here, don't worry. 834 01:18:36,120 --> 01:18:37,520 It's not safe. 835 01:18:38,240 --> 01:18:42,450 So if I do this, it will work. 836 01:18:43,560 --> 01:18:45,240 I understand everything. 837 01:18:45,330 --> 01:18:48,440 F�hrer, your legs... 838 01:18:49,340 --> 01:18:50,380 Oh, my! 839 01:18:54,260 --> 01:18:56,640 It's a miracle! 840 01:18:57,120 --> 01:18:58,853 Is what I would say if...! 841 01:19:03,650 --> 01:19:05,780 Why the sad face, Laetitia? 842 01:19:09,710 --> 01:19:10,820 Mr. Jigen! 843 01:19:14,180 --> 01:19:15,190 Everyone! 844 01:19:18,010 --> 01:19:22,376 There were reports of the Eclipse's movement, so Interpol took action. 845 01:19:22,400 --> 01:19:26,280 We invaded and then transmitted... 846 01:19:26,490 --> 01:19:29,086 ...a false communication to capture Geralt here. 847 01:19:29,110 --> 01:19:32,176 I appreciate your cooperation, Laetitia - I mean... 848 01:19:32,200 --> 01:19:33,700 ...Miss Bresson! 849 01:19:36,080 --> 01:19:37,080 Yes! 850 01:19:37,390 --> 01:19:39,790 We got off the jet using a parachute. 851 01:19:39,970 --> 01:19:43,870 Even Pops fought by our side. 852 01:19:43,990 --> 01:19:45,840 Life is full of surprises. 853 01:20:22,030 --> 01:20:23,150 Where's Lupin? 854 01:20:30,380 --> 01:20:32,890 I don't believe it. You are... 855 01:20:33,990 --> 01:20:35,820 Well, guess the acts up. 856 01:20:36,870 --> 01:20:38,620 I found a sucker! 857 01:20:41,020 --> 01:20:42,640 Where's the F�hrer? 858 01:20:43,410 --> 01:20:45,550 What did you do with him?! 859 01:20:46,450 --> 01:20:48,650 Nothing! He died a long time ago. 860 01:20:48,870 --> 01:20:50,926 You learnt that in school, didn't you? 861 01:20:50,950 --> 01:20:53,950 He died in 1945. 862 01:20:54,730 --> 01:20:56,616 But, what about this photograph?! 863 01:20:56,640 --> 01:20:59,730 I'm sorry to disappoint you, but Interpol 864 01:20:59,850 --> 01:21:04,136 created the photo and circulated it to see if anyone would reveal themselves. 865 01:21:04,160 --> 01:21:06,693 They can play pretty dirty, can't they? 866 01:21:06,810 --> 01:21:10,420 I don't believe this! 867 01:21:10,930 --> 01:21:14,160 Don't mock the F�hrer! 868 01:21:16,080 --> 01:21:19,664 That could've been pretty bad... if you had your bullets. 869 01:21:25,020 --> 01:21:26,700 Why are you doing this?! 870 01:21:26,830 --> 01:21:29,630 I came to destroy this, of course! 871 01:21:29,850 --> 01:21:33,510 And thank's so much for teaching me how to operate it! 872 01:21:41,890 --> 01:21:43,416 - Owwies! - I'll kill you! 873 01:21:43,440 --> 01:21:45,090 Why so violent!? 874 01:21:48,530 --> 01:21:49,886 Ooh no, how scary! 875 01:21:49,910 --> 01:21:54,180 Why does a petty thief like you have to get in my way? 876 01:21:54,310 --> 01:21:56,116 It's easy to explain really. 877 01:21:56,140 --> 01:22:00,108 We thieves just love to live through such emotional situations. 878 01:22:01,270 --> 01:22:03,290 You'll die! 879 01:22:06,830 --> 01:22:09,220 You will pay dearly! Die! 880 01:22:16,940 --> 01:22:18,650 That's all, folks! 881 01:22:19,560 --> 01:22:20,650 Damn you! 882 01:22:25,660 --> 01:22:26,836 I can't stop it! 883 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 You idiot! Do you want to die together? 884 01:22:33,150 --> 01:22:35,870 Parachute! I won't let you escape! 885 01:22:36,000 --> 01:22:37,330 See ya! 886 01:22:59,440 --> 01:23:01,610 You'll die, too! 887 01:23:03,440 --> 01:23:06,880 I'll worry about it only after I kill you, Lupin! 888 01:23:16,500 --> 01:23:17,520 F�hrer! 889 01:23:17,910 --> 01:23:18,980 Damn you! 890 01:23:47,110 --> 01:23:48,210 F�hrer... 891 01:23:57,670 --> 01:24:00,460 Go to hell. Where you both belong. 892 01:24:05,190 --> 01:24:08,170 I did it, grandfather. 893 01:24:19,430 --> 01:24:22,150 Lupin! 894 01:24:32,220 --> 01:24:33,250 Lupin... 895 01:24:45,130 --> 01:24:48,030 Well, looks like Lupin is out of the picture. 896 01:24:48,250 --> 01:24:51,578 Now I can finally concentrate on arresting all you... 897 01:24:54,400 --> 01:24:55,400 Run! 898 01:24:56,550 --> 01:24:58,530 Stop right there...! 899 01:25:11,030 --> 01:25:12,210 Lupin, Lupin! 900 01:25:13,660 --> 01:25:15,280 - Lupin! - Ah, wait-! 901 01:25:25,640 --> 01:25:27,560 You did it, Lupin! 902 01:25:27,760 --> 01:25:31,664 The Eclipse is gone. You don't have to worry about it anymore. 903 01:25:33,390 --> 01:25:35,486 Everything went well, didn't it? 904 01:25:35,510 --> 01:25:36,510 Yep. 905 01:25:36,930 --> 01:25:38,316 Humans are waaay too stupid 906 01:25:38,340 --> 01:25:41,240 to deal with something so incredibly powerful. 907 01:25:46,010 --> 01:25:47,450 - Lupin... - Lupin! 908 01:25:52,400 --> 01:25:54,730 Always on time, Fujicakes. 909 01:25:55,030 --> 01:25:57,930 I relieved these things from their collection. 910 01:25:57,990 --> 01:26:01,970 This took far too much work just to wind up empty handed. 911 01:26:03,040 --> 01:26:04,960 See ya soon, Lupin! 912 01:26:14,440 --> 01:26:15,540 Lupin! 913 01:26:16,320 --> 01:26:18,300 Quick! Pops is after us. 914 01:26:18,430 --> 01:26:21,660 Will that nut ever give up!? 915 01:26:24,080 --> 01:26:26,176 I suppose this is where we say goodbye. 916 01:26:26,200 --> 01:26:28,000 Won't you take me with you? 917 01:26:30,580 --> 01:26:32,980 You aren't tied to some boss anymore. 918 01:26:33,700 --> 01:26:35,506 You can go wherever you want. 919 01:26:35,530 --> 01:26:38,330 Coming with us would... not be a good idea. 920 01:26:38,850 --> 01:26:39,850 Lupin... 921 01:26:42,700 --> 01:26:48,190 I'm too busy to take care of a terrible thief like you anyway. 922 01:26:48,870 --> 01:26:49,950 How cruel! 923 01:26:50,400 --> 01:26:52,733 I'm sure we'll meet again sometime. 924 01:26:53,250 --> 01:26:54,983 You take care of yourself. 925 01:26:55,640 --> 01:26:56,760 I can do that. 926 01:26:57,470 --> 01:27:00,070 Before I forget, I have to deliver this. 927 01:27:07,290 --> 01:27:09,320 It's from Boston University. 928 01:27:10,100 --> 01:27:11,900 Why do you have the letter? 929 01:27:12,600 --> 01:27:15,900 Wait. How did you submit my thesis? 930 01:27:16,030 --> 01:27:18,974 I nicked it from your apartment and sent it in. 931 01:27:19,290 --> 01:27:20,290 Good luck. 932 01:27:25,630 --> 01:27:29,598 They said they are always looking for new, talented candidates! 933 01:27:32,020 --> 01:27:35,800 And you're a very talented thief! 934 01:27:36,920 --> 01:27:38,030 Lupin! 935 01:27:38,150 --> 01:27:40,570 See you, miss! 936 01:27:43,140 --> 01:27:46,430 Come back here, Lupin! 937 01:27:59,950 --> 01:28:01,320 Lupin! 938 01:28:01,450 --> 01:28:03,340 I've got you this time! 939 01:28:03,960 --> 01:28:05,330 Oh my... 940 01:28:17,810 --> 01:28:24,610 I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN ON ADVENTURES WORLDWIDE. 941 01:28:24,920 --> 01:28:28,130 MONKEY PUNCH, JULY 2017 67418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.