All language subtitles for Lovers of Di Renjie 2020 720p HDRip x264 Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:28,230 --> 00:00:29,470 [The Star of Solitude...] 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 [is one of the two Menaces told in legends.] 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,720 [Those destined to suffer a fate of loneliness...] 5 00:00:36,310 --> 00:00:38,240 [will not suffer directly from the fate,] 6 00:00:38,630 --> 00:00:40,590 [but can instead spread the curse to those around them.] 7 00:00:40,590 --> 00:00:43,750 [People will avoid being in contact on sight.] 8 00:00:45,110 --> 00:00:47,270 [On rare occasion, help might prove to be a blessing,] 9 00:00:47,680 --> 00:00:51,680 [yet that doesn't stop one from being cursed with disaster and agony.] 10 00:00:52,520 --> 00:00:57,270 [The help received causes immense guilt for others have suffered instead.] 11 00:00:58,040 --> 00:01:04,800 [Cursed by the Star of Solitude, life will be a journey of perils and woes.] 12 00:01:28,590 --> 00:01:29,800 Welcome, gentlemen. 13 00:01:29,870 --> 00:01:30,000 I am grateful for your visit. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,480 [Magnanimity and Great Capacity] I am grateful for your visit. 15 00:01:46,800 --> 00:01:47,590 You are here too? 16 00:01:57,759 --> 00:02:00,830 Who let you in? I should have his head for this. 17 00:02:01,910 --> 00:02:03,630 Grandma Chang, please. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,800 I am here to send Miss Yu Ruo my blessing. 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,080 I made a purse for her as a gift. 20 00:02:12,670 --> 00:02:12,880 Huh. 21 00:02:14,360 --> 00:02:14,830 Bah! 22 00:02:15,670 --> 00:02:17,030 You are nothing but a jinx. 23 00:02:17,910 --> 00:02:20,320 All those in your life will get nothing but bad luck! 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,910 We don't want your gift! 25 00:02:21,910 --> 00:02:22,630 Get out of here! 26 00:02:23,360 --> 00:02:23,910 But I... 27 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Just go! 28 00:02:24,910 --> 00:02:25,390 Go now! Leave! 29 00:02:26,880 --> 00:02:27,270 Leave! 30 00:02:28,079 --> 00:02:28,750 It's not me! 31 00:02:30,190 --> 00:02:31,160 It's not me! 32 00:02:32,079 --> 00:02:33,160 It's not me! 33 00:02:33,720 --> 00:02:35,360 It's not me! 34 00:02:45,030 --> 00:02:46,320 Miss Yu Ruo! 35 00:03:08,520 --> 00:03:12,200 [Detective Dee Solitary Skies Killer] 36 00:03:15,110 --> 00:03:15,600 Yao Huan. 37 00:03:16,470 --> 00:03:17,600 Ever since the battle at the Martyrs' Shrine, 38 00:03:18,270 --> 00:03:19,829 you've been in coma for over a hundred days. 39 00:03:21,190 --> 00:03:21,910 I promised you, 40 00:03:22,630 --> 00:03:24,880 I will search the whole world if I must... 41 00:03:25,320 --> 00:03:26,630 to have you cured. 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,270 I am right here waiting for you... 43 00:03:29,880 --> 00:03:33,079 so we could admire the scenery and travel across the land together. 44 00:03:49,600 --> 00:03:50,190 Back then, 45 00:03:50,630 --> 00:03:52,160 the yard was full of guests. 46 00:03:52,470 --> 00:03:53,600 A fragile girl like herself... 47 00:03:53,750 --> 00:03:55,440 managed to kill four people... 48 00:03:55,440 --> 00:03:56,910 without alerting anyone at the scene? 49 00:04:04,470 --> 00:04:06,390 The servant was the closest to the entrance. 50 00:04:06,910 --> 00:04:08,550 She was killed as soon as she entered. 51 00:04:12,190 --> 00:04:15,190 Lord Chang and his wife died in front of the table. 52 00:04:15,190 --> 00:04:16,600 They might have died at the same time. 53 00:04:21,230 --> 00:04:23,200 Young Master Chang died on his own bed. 54 00:04:23,670 --> 00:04:25,040 He was the last to die. 55 00:04:56,070 --> 00:04:56,670 You are a jinx! 56 00:04:57,159 --> 00:04:58,480 Leave this place! 57 00:05:00,000 --> 00:05:00,200 [Chang's Residence] 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,270 Don't ever come here again! [Chang's Residence] 59 00:05:01,270 --> 00:05:01,760 [Chang's Residence] 60 00:05:01,760 --> 00:05:02,460 Who let you in anyway? [Chang's Residence] 61 00:05:02,460 --> 00:05:02,510 Who let you in anyway? 62 00:05:02,510 --> 00:05:03,000 Stop! 63 00:05:04,950 --> 00:05:05,550 What is the fuss about? 64 00:05:06,200 --> 00:05:06,510 Sir. 65 00:05:06,720 --> 00:05:07,790 This is the woman, 66 00:05:07,790 --> 00:05:09,720 the whole family is dead because of her! 67 00:05:10,510 --> 00:05:12,270 Please arrest her at once. 68 00:05:12,270 --> 00:05:13,480 Execute her. 69 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 You said the family was killed because of her. 70 00:05:16,350 --> 00:05:17,110 What evidence do you have? 71 00:05:17,670 --> 00:05:18,230 Sir! 72 00:05:18,390 --> 00:05:20,070 She brings nothing but bad luck. 73 00:05:20,510 --> 00:05:21,070 Whoever comes close, 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 as long as she is there, 75 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 nothing ever ends well! 76 00:05:25,320 --> 00:05:28,160 My young madam took pity on her, 77 00:05:28,550 --> 00:05:30,390 and now she is killed. 78 00:05:30,790 --> 00:05:32,550 The whole Chang family is dead because of her! 79 00:05:34,460 --> 00:05:34,830 [Chang's Residence] 80 00:05:34,830 --> 00:05:35,600 Stop crying! [Chang's Residence] 81 00:05:35,600 --> 00:05:35,880 [Chang's Residence] 82 00:05:36,880 --> 00:05:38,040 Get out of here! 83 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Don't ever come here again! 84 00:05:41,350 --> 00:05:43,200 You are beating an unarmed girl, 85 00:05:43,670 --> 00:05:45,000 do you have no respect for the law? 86 00:05:48,640 --> 00:05:50,040 Sir, I plea guilty. 87 00:05:50,720 --> 00:05:52,670 It was me who killed Lord Chang and his family. 88 00:05:52,670 --> 00:05:54,200 It's not Du Yu Ruo's doing. 89 00:05:55,110 --> 00:05:56,070 Please arrest me. 90 00:05:57,760 --> 00:05:58,200 Nonsense! 91 00:06:05,670 --> 00:06:06,920 This is as far as you should. 92 00:06:07,920 --> 00:06:08,880 I am a jinx. 93 00:06:09,550 --> 00:06:10,830 No one wants to be near my home. 94 00:06:12,640 --> 00:06:13,600 I am in charge of... 95 00:06:13,600 --> 00:06:14,550 investigating the murder. 96 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 Since you admit you were the murderer, 97 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 I must get to the bottom of it. 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 As for the bad luck, 99 00:06:21,920 --> 00:06:22,510 I... 100 00:06:22,920 --> 00:06:24,390 never believe in superstitious tales. 101 00:06:25,040 --> 00:06:25,920 Even if they are real, 102 00:06:26,550 --> 00:06:28,760 I have a clear conscience, 103 00:06:28,950 --> 00:06:30,160 I have nothing to fear. 104 00:06:44,720 --> 00:06:45,200 Master Dee. 105 00:06:47,110 --> 00:06:47,600 Thank you. 106 00:06:48,480 --> 00:06:49,230 This is Hei. 107 00:06:49,920 --> 00:06:51,720 Inky? This is your snake? 108 00:06:53,390 --> 00:06:55,110 It could be a good companion for Bai. 109 00:06:55,950 --> 00:06:57,480 This is the only friend I have. 110 00:06:58,760 --> 00:07:01,070 I never got to know who my parents were. 111 00:07:01,830 --> 00:07:02,480 And then, 112 00:07:02,510 --> 00:07:03,510 I wandered to this place. 113 00:07:03,880 --> 00:07:05,070 My foster parents took me in. 114 00:07:06,200 --> 00:07:08,440 But a blight landed here, 115 00:07:08,950 --> 00:07:10,550 it took both of them from me. 116 00:07:12,830 --> 00:07:12,880 Who is Jiang He Sheng? 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,060 [In Memory of Jiang He Sheng] Who is Jiang He Sheng? 118 00:07:14,060 --> 00:07:14,270 Who is Jiang He Sheng? 119 00:07:14,720 --> 00:07:15,790 He was a doctor. 120 00:07:16,390 --> 00:07:18,600 I met him on the market two years ago. 121 00:07:18,830 --> 00:07:19,350 Then, 122 00:07:19,350 --> 00:07:20,600 despite objection from his family, 123 00:07:20,670 --> 00:07:21,760 he insisted on marrying me. 124 00:07:22,670 --> 00:07:23,760 But in the end, 125 00:07:24,230 --> 00:07:26,070 when he was gathering herbs at the mountainside, 126 00:07:26,070 --> 00:07:27,110 he fell off a cliff. 127 00:07:28,670 --> 00:07:29,200 Sir. 128 00:07:29,830 --> 00:07:31,790 Now you know I was telling the truth. 129 00:07:32,390 --> 00:07:33,920 I bring nothing but disaster. 130 00:07:34,110 --> 00:07:35,950 Miss Yu Ruo was killed because of me. 131 00:07:36,230 --> 00:07:37,200 On the wedding, 132 00:07:37,440 --> 00:07:39,159 every guest saw it happen. 133 00:07:39,159 --> 00:07:41,200 Du Yu Ruo killed herself with a blade. 134 00:07:41,320 --> 00:07:43,550 But Miss Yu Ruo had a heart of gold. 135 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 She loved Master Chang deeply. 136 00:07:46,790 --> 00:07:48,320 Why would she kill her lover? 137 00:07:49,640 --> 00:07:50,510 It was my fault. 138 00:07:50,760 --> 00:07:52,070 Because she took pity on me... 139 00:07:52,510 --> 00:07:53,720 and took care of me, 140 00:07:54,640 --> 00:07:55,159 that's why... 141 00:07:55,159 --> 00:07:56,670 she died such a tragic death. 142 00:07:58,920 --> 00:07:59,510 Master Dee. 143 00:07:59,510 --> 00:08:01,480 Take me to the Court of Judicature. 144 00:08:01,760 --> 00:08:03,350 I am willing to be held responsible. 145 00:08:03,950 --> 00:08:05,880 I don't want Miss Yu Ruo... 146 00:08:05,880 --> 00:08:07,670 to be branded as killer even after her death. 147 00:08:08,830 --> 00:08:09,600 Please, stand up. 148 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 If you really do care about Yu Ruo, 149 00:08:14,350 --> 00:08:16,790 stop thinking of yourself as a jinx. 150 00:08:16,790 --> 00:08:18,390 Truth will prevail. 151 00:08:19,070 --> 00:08:20,230 If she really was innocent, 152 00:08:20,950 --> 00:08:22,110 I will give her justice. 153 00:08:22,110 --> 00:08:22,880 Her name will be cleared. 154 00:08:23,830 --> 00:08:24,230 Thank you. 155 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 The wound matches the blade. 156 00:08:41,549 --> 00:08:43,909 There are no other sign of fighting on the deceased. 157 00:08:48,590 --> 00:08:50,670 There is no sign of poisoning either. 158 00:08:54,320 --> 00:08:55,030 Bai. 159 00:08:55,960 --> 00:08:57,080 Did you find anything? 160 00:08:59,200 --> 00:09:00,030 It's rhododendron molle. 161 00:09:00,880 --> 00:09:01,350 What is that? 162 00:09:01,760 --> 00:09:02,910 Rhododendron molle. 163 00:09:03,470 --> 00:09:05,080 It's mainly used to treat rheumatic diseases. 164 00:09:05,550 --> 00:09:07,840 But when extracting the essence and drink along with wine, 165 00:09:08,110 --> 00:09:09,910 it will cause one to lose their senses. 166 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 So it was a neuroleptic. 167 00:09:11,000 --> 00:09:11,640 Indeed. 168 00:09:14,470 --> 00:09:16,030 This should explain why... 169 00:09:16,030 --> 00:09:18,280 Du Yu Ruo was able to kill four people. 170 00:09:18,280 --> 00:09:20,710 She drugged them before committing the crime. 171 00:09:23,960 --> 00:09:25,200 Are you sure... 172 00:09:25,200 --> 00:09:27,110 Du Yu Ruo was the murderer? 173 00:09:27,910 --> 00:09:29,110 The four of them... 174 00:09:29,110 --> 00:09:30,670 died by the same blade. 175 00:09:31,030 --> 00:09:32,880 Du Yu Ruo killed herself with that very blade. 176 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 And the fatal wound... 177 00:09:35,350 --> 00:09:36,840 was not stabbed in one strike. 178 00:09:37,030 --> 00:09:39,000 The wound was caused by multiple stabbings. 179 00:09:39,000 --> 00:09:39,520 So... 180 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 it could mean the killer wasn't strong enough to kill. 181 00:09:42,960 --> 00:09:44,150 Wasn't strong enough? 182 00:09:47,590 --> 00:09:49,910 Other than these five people at the scene, 183 00:09:50,150 --> 00:09:52,230 there was no sign of another person. 184 00:09:52,550 --> 00:09:53,400 Which means... 185 00:09:53,910 --> 00:09:54,880 the most suspicious of all... 186 00:09:55,080 --> 00:09:57,760 was none other than Du Yu Ruo who was likely the murderer. 187 00:09:58,230 --> 00:09:58,760 Yes. 188 00:10:00,320 --> 00:10:01,150 But, 189 00:10:02,910 --> 00:10:03,880 why? 190 00:10:05,470 --> 00:10:07,520 She and Master Chang was in love with each other. 191 00:10:08,000 --> 00:10:10,230 The Du and Chang families are not in a hostile relationship. 192 00:10:10,320 --> 00:10:12,710 It was the wedding she longed for. 193 00:10:14,870 --> 00:10:16,000 According to Luo Zi Sang, 194 00:10:16,470 --> 00:10:18,960 the last words uttered by Du Yu Ruo before she died... 195 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 was "It's not me." 196 00:10:22,440 --> 00:10:23,230 What does that mean? 197 00:10:24,150 --> 00:10:24,910 How should I know? 198 00:10:26,110 --> 00:10:27,400 I am merely a coroner. 199 00:10:27,550 --> 00:10:28,760 I inspect the corpses. 200 00:10:29,280 --> 00:10:30,110 As for investigation, 201 00:10:30,910 --> 00:10:31,880 that is your job. 202 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Before I forgot... 203 00:10:39,760 --> 00:10:41,880 I've prepared a medication with the Sage's Herb... 204 00:10:41,880 --> 00:10:43,200 you brought back from the North. 205 00:10:43,200 --> 00:10:45,230 Let Miss Xie try it out. 206 00:10:45,550 --> 00:10:46,840 It could prove to be effective. 207 00:10:52,760 --> 00:10:53,710 The weather has turned cold. 208 00:10:54,320 --> 00:10:56,280 I changed your blanket with a thicker one. 209 00:10:57,350 --> 00:10:58,080 But I am not sure... 210 00:10:58,910 --> 00:11:00,200 if it was cosy enough for you. 211 00:11:01,280 --> 00:11:01,910 This is... 212 00:11:02,280 --> 00:11:03,790 the new formula Bai prepared. 213 00:11:05,350 --> 00:11:06,760 He told me this would make you better. 214 00:11:09,470 --> 00:11:10,910 If you don't wake up after this, 215 00:11:11,470 --> 00:11:12,710 I'll tear down his workshop. 216 00:12:07,790 --> 00:12:11,840 Arh! 217 00:12:22,590 --> 00:12:24,030 The mortal wound is at the throat. 218 00:12:24,280 --> 00:12:25,080 It was cut in one strike. 219 00:12:26,030 --> 00:12:27,840 There are over a dozens of stabbings on the body. 220 00:12:28,520 --> 00:12:29,200 All of them are deep wounds. 221 00:12:31,760 --> 00:12:32,440 Master Dee. 222 00:12:32,710 --> 00:12:33,400 Was it my doing? 223 00:12:34,110 --> 00:12:35,440 Did I kill Wu Da Qing? 224 00:12:36,760 --> 00:12:37,520 It must be me. 225 00:12:38,200 --> 00:12:39,350 It must be my doing. 226 00:12:41,710 --> 00:12:42,590 How is this happening? 227 00:12:51,110 --> 00:12:52,200 You are in shock, my lady. 228 00:12:53,200 --> 00:12:53,710 Come. 229 00:12:54,320 --> 00:12:55,150 This will calm the nerve. 230 00:12:55,760 --> 00:12:56,200 Take it. 231 00:13:45,590 --> 00:13:47,910 The marks on the bamboos are caused by silk threads, 232 00:13:48,440 --> 00:13:50,790 similar to those found on Master Chang's window. 233 00:13:51,670 --> 00:13:52,280 Could it be... 234 00:13:52,670 --> 00:13:54,350 the two murders were done by the same person? 235 00:13:54,910 --> 00:13:56,590 I doubt Miss Luo was the killer. 236 00:13:57,000 --> 00:13:58,150 Who could it be? 237 00:13:58,840 --> 00:13:59,060 You mean... 238 00:13:59,060 --> 00:13:59,520 [Silence And Order] You mean... 239 00:13:59,520 --> 00:14:00,150 [Silence And Order] 240 00:14:00,150 --> 00:14:02,030 you killed Wu Da Qing in your dream? [Silence And Order] 241 00:14:02,030 --> 00:14:03,860 [Silence And Order] 242 00:14:04,150 --> 00:14:05,670 I am not sure if it was a dream. 243 00:14:06,320 --> 00:14:07,350 I have no idea at all! 244 00:14:08,520 --> 00:14:09,230 Master Dee. 245 00:14:09,670 --> 00:14:11,000 You should just lock me up. 246 00:14:11,840 --> 00:14:13,150 I don't want anyone else... 247 00:14:13,150 --> 00:14:14,590 to die because of me. 248 00:14:14,840 --> 00:14:15,440 Miss Luo. 249 00:14:16,280 --> 00:14:17,230 Whether these deaths... 250 00:14:17,520 --> 00:14:18,710 were connected to your or not, 251 00:14:19,200 --> 00:14:19,910 we don't know for sure. 252 00:14:20,080 --> 00:14:20,880 It must be me. 253 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 You have no idea how it felt... 254 00:14:23,790 --> 00:14:24,760 when it happened, 255 00:14:25,200 --> 00:14:26,440 it was so vivid and real. 256 00:14:31,350 --> 00:14:32,840 Miss Luo, what's wrong? 257 00:14:34,080 --> 00:14:34,520 Bai? 258 00:14:41,110 --> 00:14:42,150 She suffers from palpitation. 259 00:14:45,960 --> 00:14:46,470 So? 260 00:14:49,200 --> 00:14:50,030 She is chronically ill. 261 00:14:51,440 --> 00:14:52,960 Perhaps she was born to this illness. 262 00:14:54,840 --> 00:14:55,880 It must have been rough... 263 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 for her to live this long. 264 00:14:57,960 --> 00:14:58,760 It was my fault. 265 00:14:59,470 --> 00:15:00,880 I gave her a pill to see ... 266 00:15:01,320 --> 00:15:02,470 if she knows any martial art. 267 00:15:03,280 --> 00:15:04,030 But I never thought... 268 00:15:04,590 --> 00:15:05,230 it would give her an attack. 269 00:15:07,080 --> 00:15:07,840 So it seems like... 270 00:15:08,590 --> 00:15:10,710 it was impossible for her to kill Wu Da Qing. 271 00:15:12,550 --> 00:15:14,110 Wu Da Qing wasn't drugged. 272 00:15:14,710 --> 00:15:15,790 He was killed while awake. 273 00:15:17,080 --> 00:15:18,280 He was the guard of Chang family. 274 00:15:18,640 --> 00:15:19,590 He was a strong man. 275 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 Even if Luo Zi Sang wasn't ill, 276 00:15:22,760 --> 00:15:23,910 she was no match for him. 277 00:15:24,440 --> 00:15:26,400 All of the wounds are deep. 278 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 With Luo Zi Sang's illness, 279 00:15:29,230 --> 00:15:30,080 it's almost impossible. 280 00:15:31,080 --> 00:15:32,150 Who are you? What do you want? 281 00:15:33,640 --> 00:15:34,110 Sir! 282 00:15:36,280 --> 00:15:36,910 Sir. 283 00:15:36,910 --> 00:15:38,030 Someone is trespassing the court. 284 00:15:39,470 --> 00:15:41,400 Keep watch on her, I'll have a look. 285 00:15:47,670 --> 00:15:48,320 You are awake. 286 00:16:15,880 --> 00:16:16,640 Stop it! 287 00:16:29,960 --> 00:16:30,640 Scoundrel! 288 00:16:30,640 --> 00:16:32,350 How dare you touch my whip! 289 00:16:42,520 --> 00:16:43,030 Father. 290 00:16:44,110 --> 00:16:45,280 You are no match for him. 291 00:16:45,640 --> 00:16:46,790 He is sparing you the embarrassment. 292 00:16:48,150 --> 00:16:49,200 I am Huo Bu Er. 293 00:16:49,640 --> 00:16:51,440 May I know who you are? 294 00:16:51,590 --> 00:16:52,470 So, 295 00:16:52,470 --> 00:16:53,840 you are the greatest swordsman, 296 00:16:54,080 --> 00:16:54,880 Chief Huo. 297 00:16:55,710 --> 00:16:56,200 It's my honour. 298 00:16:57,110 --> 00:16:58,840 I am supervisor of the Court, 299 00:16:58,840 --> 00:16:59,520 Dee Ren Jie. 300 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 So you are Master Dee. 301 00:17:02,350 --> 00:17:04,000 What's the big deal? 302 00:17:04,230 --> 00:17:06,470 Hand over the killer who murdered Uncle Chang and his family! 303 00:17:07,190 --> 00:17:07,680 Qing. 304 00:17:09,640 --> 00:17:10,109 Master Dee. 305 00:17:10,349 --> 00:17:11,920 Chang Yuan Shan was my sworn-brother. 306 00:17:12,589 --> 00:17:14,160 I heard about the tragedy. 307 00:17:14,310 --> 00:17:15,109 I came here today... 308 00:17:15,349 --> 00:17:16,950 to ask a favour of you. 309 00:17:17,589 --> 00:17:19,589 I hope you could hand over the murderer. 310 00:17:20,310 --> 00:17:21,160 I must avenge my brother... 311 00:17:21,560 --> 00:17:22,470 with her blood. 312 00:17:24,000 --> 00:17:26,040 The investigation is till ongoing. 313 00:17:26,430 --> 00:17:27,310 We don't know the truth yet. 314 00:17:27,800 --> 00:17:28,640 Don't lie to us! 315 00:17:28,880 --> 00:17:30,000 Grandma Chang told me everything. 316 00:17:30,520 --> 00:17:31,350 That jinx of a woman... 317 00:17:31,560 --> 00:17:32,830 kill my uncle and his family. 318 00:17:33,350 --> 00:17:34,560 I want you to hand her over now. 319 00:17:34,830 --> 00:17:35,950 As I just told you, 320 00:17:36,310 --> 00:17:37,560 we don't know the truth yet. 321 00:17:38,230 --> 00:17:40,350 Not to mention punishment for the murderer... 322 00:17:40,640 --> 00:17:43,070 is to be decided by the Court of Judicature. 323 00:17:43,710 --> 00:17:44,760 It seems like Master Dee... 324 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 refuse to accept my request. 325 00:17:47,920 --> 00:17:48,430 Fine. 326 00:17:48,830 --> 00:17:49,760 I'll see just how long... 327 00:17:50,190 --> 00:17:52,110 you can keep that jinx safe. 328 00:17:52,680 --> 00:17:53,110 Let's go. 329 00:17:58,830 --> 00:17:59,560 Dee Ren Jie the detective... 330 00:18:00,310 --> 00:18:01,400 never let the evil go unpunished. 331 00:18:02,070 --> 00:18:03,680 Neither would he wrong any innocent. 332 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 He will be able to... 333 00:18:05,880 --> 00:18:07,190 answer your doubt for you. 334 00:18:08,040 --> 00:18:08,710 Don't worry. 335 00:18:13,230 --> 00:18:13,760 Father. 336 00:18:14,230 --> 00:18:15,160 We are leaving just like that? 337 00:18:16,040 --> 00:18:17,160 It's just the Court of Judicature. 338 00:18:17,880 --> 00:18:18,710 Are you afraid of him? 339 00:18:19,950 --> 00:18:21,310 This is the city of the Emperor. 340 00:18:21,950 --> 00:18:23,160 This is not the Huo's Manor. 341 00:18:24,760 --> 00:18:25,310 Qing. 342 00:18:25,920 --> 00:18:27,230 Pay the Chang family a visit. 343 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 Find out what happened... 344 00:18:29,470 --> 00:18:30,800 the day Uncle Chang died. 345 00:18:31,400 --> 00:18:32,190 Remember, 346 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 pay attention to every detail. 347 00:18:36,190 --> 00:18:36,950 Do as I said. 348 00:18:38,430 --> 00:18:38,950 Yes. 349 00:18:42,400 --> 00:18:43,040 Master Dee. 350 00:18:43,830 --> 00:18:44,800 Are you not afraid at all? 351 00:18:45,880 --> 00:18:46,430 Why should I? 352 00:18:47,520 --> 00:18:48,830 As long as your conscience is clear, 353 00:18:49,560 --> 00:18:51,110 don't be bothered by the rumours. 354 00:18:56,830 --> 00:18:57,430 Zi Sang. 355 00:18:59,880 --> 00:19:00,470 Master. 356 00:19:03,560 --> 00:19:04,000 Master. 357 00:19:14,000 --> 00:19:15,280 Judging by Master Ye's age, 358 00:19:15,470 --> 00:19:17,230 you are about the same age as Miss Luo. 359 00:19:17,590 --> 00:19:18,070 What? 360 00:19:18,880 --> 00:19:21,160 Do you need to be old to be a master? 361 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 That is not what I meant. 362 00:19:23,800 --> 00:19:24,640 May I ask, Master Ye, 363 00:19:24,920 --> 00:19:26,710 how did you meet Miss Luo? 364 00:19:26,760 --> 00:19:27,520 None of your concerns. 365 00:19:28,950 --> 00:19:31,190 I don't care why you approach Zi Sang, 366 00:19:32,160 --> 00:19:33,560 but leave while you still can. 367 00:19:34,190 --> 00:19:35,070 Are you saying... 368 00:19:35,400 --> 00:19:37,280 Miss Luo will bring disaster to me? 369 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 Any who comes close to her... 370 00:19:39,470 --> 00:19:41,350 will end up dead or suffering, right? 371 00:19:44,110 --> 00:19:45,350 Superstition won't work on me. 372 00:19:45,950 --> 00:19:46,470 You don't believe it? 373 00:19:46,680 --> 00:19:47,310 Do you? 374 00:19:48,000 --> 00:19:49,190 Then why are you staying with her? 375 00:19:51,800 --> 00:19:52,950 Ten years ago, 376 00:19:53,280 --> 00:19:55,520 I found Zi Sang starving on the mountainside. 377 00:19:56,640 --> 00:19:57,470 Back then, 378 00:19:57,470 --> 00:19:58,880 I read her fortune. 379 00:19:59,710 --> 00:20:01,470 Of course she is not the bringer of disaster. 380 00:20:01,800 --> 00:20:04,310 But she carries the fate of Star of Solitude. 381 00:20:04,640 --> 00:20:06,520 It's her fate to be without friends or family. 382 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 All those close to her... 383 00:20:08,560 --> 00:20:10,070 will eventually be gone. 384 00:20:11,830 --> 00:20:12,400 Aren't you afraid? 385 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 I carry the Fate of Plough with me, 386 00:20:15,800 --> 00:20:17,190 her fate and mine cancel each other out. 387 00:20:17,190 --> 00:20:19,590 That should be enough to keep dangers at bay. 388 00:20:20,470 --> 00:20:21,920 So I took her in as my apprentice. 389 00:20:23,590 --> 00:20:25,920 That sounds too good to be a coincidence. 390 00:20:26,430 --> 00:20:27,640 The life of a person... 391 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 has been destined all along. 392 00:20:30,070 --> 00:20:31,470 It doesn't matter if you don't believe it. 393 00:20:32,040 --> 00:20:33,800 It's not like I care about your life. 394 00:20:35,070 --> 00:20:37,190 I just don't want Zi Sang to be sad again. 395 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 Zi Sang is naive. 396 00:20:48,110 --> 00:20:49,350 When someone shows her kindness, 397 00:20:50,640 --> 00:20:51,760 she will never forget it. 398 00:20:51,760 --> 00:20:53,560 Every time someone leaves her, 399 00:20:54,000 --> 00:20:55,310 she was left with pain. 400 00:21:00,190 --> 00:21:01,160 Master. 401 00:21:01,160 --> 00:21:01,950 Master Dee. 402 00:21:01,950 --> 00:21:02,830 What noodles do you prefer? 403 00:21:02,920 --> 00:21:03,950 Master Dee... 404 00:21:03,950 --> 00:21:06,000 has other work to tend to. 405 00:21:06,590 --> 00:21:07,640 Yes, Master Dee? 406 00:21:13,710 --> 00:21:14,230 It seems like... 407 00:21:14,230 --> 00:21:16,760 I won't get to try your cooking today. 408 00:21:17,520 --> 00:21:18,000 Goodbye. 409 00:21:33,560 --> 00:21:34,640 [Nimbus Inn] 410 00:21:41,430 --> 00:21:43,040 My lady. 411 00:21:43,470 --> 00:21:44,190 Have a break. 412 00:21:44,190 --> 00:21:44,800 Yes. 413 00:21:49,400 --> 00:21:50,280 Father. 414 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 I got answers. 415 00:22:05,830 --> 00:22:06,190 How is it? 416 00:22:10,110 --> 00:22:11,680 I unblocked her meridian points with silver needles. 417 00:22:12,280 --> 00:22:13,830 And with your Sages' Herb, 418 00:22:14,590 --> 00:22:16,400 I believe she will soon be awake. 419 00:22:22,800 --> 00:22:25,160 You've been staring at it the whole night. 420 00:22:25,710 --> 00:22:26,830 Did you even find anything? 421 00:22:27,710 --> 00:22:29,000 I am still not sure... 422 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 what this thing really is. 423 00:22:31,760 --> 00:22:32,520 However, 424 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 I am certain that... 425 00:22:34,230 --> 00:22:36,310 marks from both of the crime scenes... 426 00:22:37,070 --> 00:22:38,230 must be related to this. 427 00:22:38,230 --> 00:22:39,160 I have an idea. 428 00:22:39,920 --> 00:22:41,640 We'll ask around the Ghost Market tomorrow. 429 00:22:41,950 --> 00:22:44,280 We might be able to find a lead. 430 00:22:44,880 --> 00:22:45,710 Ghost Market? 431 00:23:31,400 --> 00:23:32,350 When we fought, 432 00:23:32,350 --> 00:23:33,310 you didn't show me mercy. 433 00:23:34,190 --> 00:23:35,040 He didn't mean ill, 434 00:23:35,040 --> 00:23:37,880 he simply cares too much about someone. 435 00:23:42,160 --> 00:23:43,070 So you knew who that was? 436 00:23:44,430 --> 00:23:45,040 Qing. 437 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 They witnessed... 438 00:23:47,040 --> 00:23:49,310 Du Yu Ruo go berserk and kill the others? 439 00:23:50,230 --> 00:23:51,000 They didn't see that. 440 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 But who else could it be? 441 00:23:53,640 --> 00:23:54,310 Not to mention... 442 00:23:54,430 --> 00:23:55,400 if she was innocent, 443 00:23:55,590 --> 00:23:56,680 why would she take her own life? 444 00:23:57,920 --> 00:23:58,640 Right, Father. 445 00:23:59,070 --> 00:23:59,590 I was also told... 446 00:24:00,110 --> 00:24:01,350 that Du Yu Ruo had always been gentle. 447 00:24:02,520 --> 00:24:03,760 She must have killed the other... 448 00:24:04,000 --> 00:24:05,470 because of that jinx! 449 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 Where did Master go? 450 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 Why isn't he back yet? 451 00:24:26,160 --> 00:24:26,800 Hei. 452 00:24:27,190 --> 00:24:27,830 So, 453 00:24:28,520 --> 00:24:29,760 why would there... 454 00:24:30,230 --> 00:24:32,190 be someone as righteous as Dee Ren Jie? 455 00:24:34,040 --> 00:24:35,590 He is not afraid of me. 456 00:24:35,950 --> 00:24:37,350 He meant it when he told me. 457 00:24:37,350 --> 00:24:38,520 He even said... 458 00:24:39,160 --> 00:24:40,520 I shouldn't be bothered by the rumours. 459 00:24:42,430 --> 00:24:44,350 He even defended me in front of the others. 460 00:24:58,680 --> 00:25:00,160 [This is the Ghost Market?] 461 00:25:00,160 --> 00:25:01,760 [There is not a living soul here.] 462 00:25:02,310 --> 00:25:03,070 [The Ghost Market...] 463 00:25:03,070 --> 00:25:04,800 [is a place outside the city of Chang An...] 464 00:25:04,950 --> 00:25:06,230 [where illicit dealings are made...] 465 00:25:06,230 --> 00:25:07,310 [and the outlaws...] 466 00:25:07,310 --> 00:25:08,560 [exchange information.] 467 00:25:08,880 --> 00:25:10,190 Because it's an underbelly, 468 00:25:10,560 --> 00:25:11,830 it won't be so easily found. 469 00:25:32,800 --> 00:25:33,590 He is with me. 470 00:25:36,400 --> 00:25:36,880 Pay me back later. 471 00:25:43,430 --> 00:25:45,190 Try not to speak later. 472 00:25:45,560 --> 00:25:47,710 If they found out you are from the Court, 473 00:25:48,520 --> 00:25:49,400 you are on your own. 474 00:25:49,830 --> 00:25:51,950 You sounded like you are not working with me. 475 00:25:54,590 --> 00:25:56,190 Are you here for the weapons? 476 00:26:01,430 --> 00:26:03,350 That is the Strang Armoury of Shandong. 477 00:26:03,350 --> 00:26:04,880 They can forge hidden weapons... 478 00:26:05,160 --> 00:26:06,880 beyond your wildest imagination. 479 00:26:17,110 --> 00:26:18,560 There is quite the crowd here. 480 00:26:19,310 --> 00:26:21,950 There are more to know about Chang An that you don't know. 481 00:26:28,760 --> 00:26:30,830 They are the Desert Nemesis. 482 00:26:31,430 --> 00:26:33,040 As long as you pay well, 483 00:26:33,040 --> 00:26:34,560 they can kill anyone for you. 484 00:26:37,110 --> 00:26:37,800 Let's go. 485 00:26:46,760 --> 00:26:47,430 Fortune-telling. 486 00:26:49,470 --> 00:26:51,280 What is he selling? 487 00:26:51,280 --> 00:26:52,160 Stinky tofu? 488 00:26:57,000 --> 00:26:58,230 Who is this brat over here? 489 00:26:58,800 --> 00:27:01,040 How dare you say my exquisite cuisine... 490 00:27:01,040 --> 00:27:02,230 is stinky! 491 00:27:02,920 --> 00:27:04,560 Let him have a taste of this. 492 00:27:05,880 --> 00:27:06,680 Exquisite? 493 00:27:10,190 --> 00:27:10,680 Herb Master. 494 00:27:14,590 --> 00:27:15,070 Herb Master? 495 00:27:17,470 --> 00:27:18,350 Herb Master, 496 00:27:18,830 --> 00:27:20,040 you've been staring at it all day, 497 00:27:20,400 --> 00:27:21,950 do you know what it is or not? 498 00:27:23,470 --> 00:27:24,400 Hah. 499 00:27:24,400 --> 00:27:25,920 What if I know? 500 00:27:25,920 --> 00:27:27,590 What if I don't know? 501 00:27:28,710 --> 00:27:30,280 Life is at stake here. 502 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 Please enlighten us. 503 00:27:32,640 --> 00:27:33,310 It's not my life, 504 00:27:33,590 --> 00:27:34,640 why should I even care? 505 00:27:35,400 --> 00:27:36,280 Sir. 506 00:27:36,590 --> 00:27:37,950 You are a healer yourself. 507 00:27:37,950 --> 00:27:39,560 Healer has a virtuous heart. 508 00:27:39,760 --> 00:27:40,430 Hold on. 509 00:27:41,310 --> 00:27:42,640 I may be a doctor, 510 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 but I never heal the living. 511 00:27:45,070 --> 00:27:46,230 I only study... 512 00:27:46,230 --> 00:27:49,760 how to make dying happy and enjoyable. 513 00:27:55,760 --> 00:27:56,830 Thirty years ago, 514 00:27:57,280 --> 00:27:59,070 your enemies were hunting you, 515 00:27:59,070 --> 00:28:00,640 we gave your shelter. 516 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 It's time for you... 517 00:28:03,760 --> 00:28:04,880 to return the favour. 518 00:28:05,680 --> 00:28:06,400 Who are you? 519 00:28:06,710 --> 00:28:07,830 That is none of your concerns. 520 00:28:08,560 --> 00:28:09,830 If you help us today, 521 00:28:10,310 --> 00:28:11,560 the Cang clan will consider... 522 00:28:11,920 --> 00:28:13,230 your debt paid. 523 00:28:16,070 --> 00:28:16,920 This thing... 524 00:28:16,920 --> 00:28:18,190 is called the Mount Yin Silk. 525 00:28:18,560 --> 00:28:20,880 it can only be weaved from the silk of frost silkworm. 526 00:28:21,110 --> 00:28:22,160 And the frost silkworm... 527 00:28:22,520 --> 00:28:23,830 is indigenous to Mount Yin. 528 00:28:24,110 --> 00:28:25,400 It can't be found in Chang An. 529 00:28:26,310 --> 00:28:27,190 Is there a way... 530 00:28:27,190 --> 00:28:28,560 to track down whoever made this? 531 00:28:30,040 --> 00:28:32,280 Have a look at this thread instead. 532 00:28:33,830 --> 00:28:35,110 Within this silk thread, 533 00:28:35,110 --> 00:28:36,070 there is a cross. 534 00:28:37,190 --> 00:28:38,350 It's hard to weave this thread. 535 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 Of the whole Chang An, 536 00:28:40,280 --> 00:28:43,160 only Nine-finger Elder has the skill. 537 00:28:43,680 --> 00:28:46,110 The cross is his own personal trademark. 538 00:28:47,280 --> 00:28:48,040 Where does he live? 539 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 He lives in the Ghost Market. 540 00:28:50,280 --> 00:28:51,110 Enough. 541 00:28:51,110 --> 00:28:51,880 I've said enough. 542 00:28:51,880 --> 00:28:52,590 Find him yourself. 543 00:28:59,400 --> 00:29:00,680 The Nine-finger Elder... 544 00:29:00,950 --> 00:29:02,040 only has nine fingers, 545 00:29:02,470 --> 00:29:03,520 yet he put a cross that means "ten". 546 00:29:04,230 --> 00:29:05,160 Humans do that. 547 00:29:05,160 --> 00:29:06,230 The more we lack something, 548 00:29:06,590 --> 00:29:07,280 the more we care about. 549 00:29:19,280 --> 00:29:19,800 Nine-finger Elder. 550 00:29:34,110 --> 00:29:35,560 Hey! 551 00:29:38,590 --> 00:29:40,000 Is this your work? 552 00:29:42,520 --> 00:29:43,280 He... 553 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 He killed someone. 554 00:29:50,470 --> 00:29:51,230 Hey! 555 00:29:52,040 --> 00:29:52,430 Hey! 556 00:30:03,400 --> 00:30:03,760 Stop right there! 557 00:30:40,880 --> 00:30:41,640 It seems like... 558 00:30:42,400 --> 00:30:45,160 the Nine-finger Elder used the silk from this... 559 00:30:45,590 --> 00:30:46,640 to weave the thread. 560 00:30:48,280 --> 00:30:49,430 But why did he say... 561 00:30:49,680 --> 00:30:51,000 the silkworm killed? 562 00:30:51,230 --> 00:30:52,070 He meant... 563 00:30:52,280 --> 00:30:54,590 Someone used the silk from frost silkworm... 564 00:30:54,880 --> 00:30:55,560 to commit murder. 565 00:30:58,800 --> 00:30:59,470 But sadly... 566 00:31:00,040 --> 00:31:01,710 he did get to tell us who that is. 567 00:31:02,950 --> 00:31:03,950 Right. 568 00:31:03,950 --> 00:31:04,920 Where is the killer? 569 00:31:05,520 --> 00:31:07,040 Could it be the same person... 570 00:31:07,040 --> 00:31:08,280 to sneaked into the Court? 571 00:31:10,880 --> 00:31:12,310 I didn't get to fight the person, 572 00:31:12,560 --> 00:31:13,350 but... 573 00:31:13,560 --> 00:31:14,880 judging by the figure, 574 00:31:15,350 --> 00:31:16,160 they are not the same person. 575 00:31:17,190 --> 00:31:18,310 And strangely, 576 00:31:18,310 --> 00:31:20,350 I chased him all the way to the Court, 577 00:31:20,800 --> 00:31:21,710 then he vanished. 578 00:31:23,520 --> 00:31:24,400 So whoever that was... 579 00:31:24,680 --> 00:31:26,040 knows the city's layout very well. 580 00:31:26,800 --> 00:31:28,310 If my guess is right, 581 00:31:29,400 --> 00:31:31,920 the man who sneaked in that night... 582 00:31:32,760 --> 00:31:33,880 could likely be Ye Leng. 583 00:31:34,520 --> 00:31:36,520 He just wanted to know if he could trust me, 584 00:31:36,520 --> 00:31:38,710 he doesn't want me to hurt Zi Sang. 585 00:31:38,920 --> 00:31:39,640 But... 586 00:31:39,640 --> 00:31:40,920 the person we met just now... 587 00:31:41,560 --> 00:31:43,160 We just arrived in the Ghost Market, 588 00:31:44,070 --> 00:31:45,760 and that person killed the Nine-finger Elder. 589 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 This couldn't be mere coincidence. 590 00:31:50,950 --> 00:31:51,520 Well, 591 00:31:53,160 --> 00:31:54,950 we need to find out... 592 00:31:55,400 --> 00:31:56,640 what kind of person... 593 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Ye Leng really is. 594 00:32:39,230 --> 00:32:39,560 Who is there? 595 00:33:27,680 --> 00:33:28,070 Master Dee. 596 00:33:30,070 --> 00:33:30,560 Miss Luo. 597 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 I was passing the Yongning Street. 598 00:33:32,830 --> 00:33:33,640 I was just dropping by. 599 00:33:35,590 --> 00:33:36,920 I appreciate this, Master Dee. 600 00:33:38,470 --> 00:33:39,280 I am fine. 601 00:33:39,710 --> 00:33:41,760 That should put your heart at ease. 602 00:33:43,040 --> 00:33:43,710 Miss Luo. 603 00:33:44,310 --> 00:33:46,110 Is there some misunderstanding between us? 604 00:33:49,190 --> 00:33:50,760 I've been living here by myself. 605 00:33:51,640 --> 00:33:53,560 If you come here too frequently, 606 00:33:53,710 --> 00:33:55,070 people could misunderstand. 607 00:33:56,280 --> 00:33:57,680 Unless it's important, 608 00:33:57,950 --> 00:33:59,230 you should avoid coming here. 609 00:34:00,350 --> 00:34:01,190 Miss Luo. 610 00:34:01,560 --> 00:34:02,640 Don't take this wrongly. 611 00:34:02,950 --> 00:34:03,800 I am here... 612 00:34:03,920 --> 00:34:05,110 to have a word with Master Ye. 613 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 Please wait here for a moment. 614 00:34:12,630 --> 00:34:13,520 I'll prepare some tea. 615 00:34:13,870 --> 00:34:14,120 Very well. 616 00:34:50,710 --> 00:34:51,150 Master Dee. 617 00:34:54,760 --> 00:34:56,949 This is a peculiar tree. 618 00:34:58,520 --> 00:34:58,950 Mulberry tree, 619 00:34:59,080 --> 00:34:59,910 I've never seen this before. 620 00:35:00,840 --> 00:35:02,600 My master planted this tree. 621 00:35:03,080 --> 00:35:04,430 It used to grow on Mount Yin. 622 00:35:04,430 --> 00:35:06,120 It shouldn't have survived the climate of Chang An. 623 00:35:06,630 --> 00:35:08,470 But I managed to keep it from dying. 624 00:35:09,080 --> 00:35:10,120 Because of this, 625 00:35:10,120 --> 00:35:11,430 my master even gave me compliment. 626 00:35:22,280 --> 00:35:23,150 I am sorry, Miss Luo. 627 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 Something came into my mind just now. 628 00:35:25,320 --> 00:35:26,470 I must leave now. 629 00:35:40,120 --> 00:35:44,120 The man in black suit came looking for a dead body. 630 00:35:46,840 --> 00:35:48,760 But why? 631 00:35:57,080 --> 00:35:59,280 Bai Hui acupoint, Dan Zhong acupoint, and Ming Men acupoint. 632 00:36:00,190 --> 00:36:00,950 There was some bleeding. 633 00:36:03,520 --> 00:36:04,080 Bai. 634 00:36:04,630 --> 00:36:05,120 I found it. 635 00:36:07,000 --> 00:36:07,910 I found it as well. 636 00:36:13,520 --> 00:36:15,280 We know where the silk came from. 637 00:36:15,950 --> 00:36:18,470 We know the mysteries to Du Yu Ruo's body. 638 00:36:19,870 --> 00:36:20,630 But... 639 00:36:20,910 --> 00:36:22,280 how are they related? 640 00:36:22,520 --> 00:36:23,600 And don't forget, 641 00:36:25,120 --> 00:36:26,760 the person who trespassed that night, 642 00:36:28,150 --> 00:36:29,560 the person who killed Nine-finger Elder, 643 00:36:30,520 --> 00:36:32,870 and the one who was trying to steal Du Yu Ruo's body, 644 00:36:33,840 --> 00:36:35,120 were those three different people, 645 00:36:36,560 --> 00:36:37,470 or were there only two people? 646 00:36:38,840 --> 00:36:39,760 Or perhaps one person only? 647 00:36:40,190 --> 00:36:41,040 Well, 648 00:36:41,120 --> 00:36:42,710 we don't can't be sure about the first two, 649 00:36:43,000 --> 00:36:43,760 we could start... 650 00:36:46,040 --> 00:36:47,320 with this lead. 651 00:36:50,040 --> 00:36:50,800 You have a plan in mind? 652 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Concerns make one distracted. 653 00:36:52,950 --> 00:36:55,320 The only one who can make that person distracted... 654 00:36:55,710 --> 00:36:57,120 is none other than her. 655 00:37:01,710 --> 00:37:02,670 Miss Luo. 656 00:37:03,150 --> 00:37:04,080 Miss Luo. 657 00:37:05,600 --> 00:37:07,120 You and Master Dee... 658 00:37:07,120 --> 00:37:10,710 are a match made in heaven, a couple destined to be together! 659 00:37:10,950 --> 00:37:12,080 Please open the door. 660 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 We can discuss about this. 661 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Miss Luo. 662 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 You are already of age for marriage. 663 00:37:27,040 --> 00:37:29,120 Master Dee is being true to his feelings for you. 664 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 Should you have any request, 665 00:37:31,360 --> 00:37:33,120 feel free to let us know. 666 00:37:35,910 --> 00:37:39,600 They are trying to kill me! 667 00:37:42,120 --> 00:37:42,710 Dee Ren Jie. 668 00:37:43,870 --> 00:37:44,800 What are you up to now? 669 00:37:50,470 --> 00:37:51,120 Miss Luo. 670 00:37:51,800 --> 00:37:53,040 I really do wish to marry you. 671 00:37:54,000 --> 00:37:54,630 I know. 672 00:37:55,280 --> 00:37:56,320 You don't want me to be harmed. 673 00:37:57,190 --> 00:37:58,150 But as I said, 674 00:37:58,560 --> 00:37:59,230 I am not afraid. 675 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 Even if you are the bringer of disaster, 676 00:38:02,360 --> 00:38:03,430 I, Dee Ren Jie, am strong enough... 677 00:38:03,710 --> 00:38:04,320 to overcome it. 678 00:38:05,000 --> 00:38:05,760 Perhaps... 679 00:38:05,910 --> 00:38:07,280 we were meant to be married to each other. 680 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 Silence! 681 00:38:17,040 --> 00:38:18,360 I don't care if you are her master. 682 00:38:18,430 --> 00:38:19,390 You can't stop me. 683 00:38:20,080 --> 00:38:20,840 Luo Zi Sang. 684 00:38:21,150 --> 00:38:21,800 I will marry you. 685 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 You are asking for this! 686 00:38:33,190 --> 00:38:33,840 Master. 687 00:38:34,280 --> 00:38:34,910 Master. 688 00:38:40,040 --> 00:38:40,630 Miss Luo. 689 00:38:41,390 --> 00:38:42,560 I mean what I said just now. 690 00:38:43,520 --> 00:38:44,630 Star of Solitude? 691 00:38:44,710 --> 00:38:45,760 Bringer of disaster? 692 00:38:46,390 --> 00:38:47,000 I don't care. 693 00:38:47,150 --> 00:38:47,870 Silence! 694 00:38:50,670 --> 00:38:52,320 Master Dee, you should leave. 695 00:38:52,630 --> 00:38:53,080 Miss Luo. 696 00:38:53,800 --> 00:38:54,840 I will never agree to this. 697 00:39:02,360 --> 00:39:03,360 I will never give up. 698 00:39:06,040 --> 00:39:06,910 I will be back again. 699 00:40:07,670 --> 00:40:08,360 It wasn't Ye Leng? 700 00:40:37,390 --> 00:40:37,870 Yao Huan? 701 00:40:41,710 --> 00:40:42,670 Yao Huan, it's me! 702 00:41:04,600 --> 00:41:05,190 Yao Huan. 703 00:41:06,040 --> 00:41:06,670 Yao Huan! 704 00:41:21,320 --> 00:41:22,470 Same symptoms as Du Yu Ruo? 705 00:41:24,630 --> 00:41:25,120 Yes. 706 00:41:26,560 --> 00:41:28,230 But her pulses are stable. 707 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 She has recovered from her past injury. 708 00:41:30,800 --> 00:41:32,520 But as for why she is still in a coma, 709 00:41:33,950 --> 00:41:34,800 I don't know either. 710 00:41:41,230 --> 00:41:42,600 What kind of sorcery is this? 711 00:41:58,190 --> 00:41:59,630 What have you done to Yao Huan? 712 00:42:02,710 --> 00:42:04,190 I thought you would ask... 713 00:42:04,870 --> 00:42:06,840 why I killed the Chang family. 714 00:42:08,470 --> 00:42:10,800 So you only care about your lover. 715 00:42:16,520 --> 00:42:17,280 Tell me. 716 00:42:20,670 --> 00:42:22,630 Now that I am in your hand, 717 00:42:23,800 --> 00:42:25,630 I don't plan to get out of here alive. 718 00:42:26,630 --> 00:42:27,710 But this is well worth it. 719 00:42:29,320 --> 00:42:31,390 I have Xie Yao Huan on my journey to death. 720 00:42:31,630 --> 00:42:32,080 You... 721 00:42:41,840 --> 00:42:42,670 What must I do... 722 00:42:43,600 --> 00:42:44,360 so you would save Yao Huan? 723 00:42:45,840 --> 00:42:46,600 Let me leave. 724 00:42:48,560 --> 00:42:51,000 After I brought Zi Sang to safety, 725 00:42:52,080 --> 00:42:53,150 Xie Yao Huan... 726 00:42:53,520 --> 00:42:54,910 will be safe. 727 00:42:56,080 --> 00:42:57,360 All those bloodsheds... 728 00:42:58,280 --> 00:42:59,600 were because Luo Zi Sang? 729 00:43:00,670 --> 00:43:02,230 Do not use her like a bargaining chip. 730 00:43:03,390 --> 00:43:04,360 I am not you. 731 00:43:04,470 --> 00:43:05,280 I could say the same! 732 00:43:06,800 --> 00:43:08,150 I won't resort to using lowly plot. 733 00:43:09,470 --> 00:43:10,710 What have you done... 734 00:43:10,760 --> 00:43:11,710 to take control of Du Yu Ruo? 735 00:43:12,710 --> 00:43:13,870 What made her kill her family? 736 00:43:14,800 --> 00:43:16,190 She was controlled just like Yao Huan. 737 00:43:18,150 --> 00:43:19,390 If you let me leave, 738 00:43:20,600 --> 00:43:21,760 whatever you wish to know, 739 00:43:22,760 --> 00:43:23,910 I shall gladly tell you. 740 00:43:25,230 --> 00:43:26,080 Not a chance. 741 00:43:26,520 --> 00:43:27,760 Then you should be prepared... 742 00:43:28,710 --> 00:43:30,520 for Xie Yao Huan's funeral. 743 00:43:47,760 --> 00:43:48,630 I assure you, 744 00:43:49,000 --> 00:43:50,150 I will find the answers. 745 00:44:10,560 --> 00:44:11,000 Master Dee. 746 00:44:11,840 --> 00:44:12,230 Miss Luo. 747 00:44:13,600 --> 00:44:15,520 I just visited Miss Xie. 748 00:44:15,710 --> 00:44:16,950 I am sorry. 749 00:44:17,230 --> 00:44:19,630 I don't know why master would try to hurt her. 750 00:44:20,120 --> 00:44:21,150 This is not your fault. 751 00:44:21,150 --> 00:44:22,150 Do not blame yourself. 752 00:44:22,910 --> 00:44:24,230 So Miss Xie... 753 00:44:24,760 --> 00:44:26,390 Master Meng told me... 754 00:44:27,360 --> 00:44:28,800 you two were... 755 00:44:29,600 --> 00:44:30,760 I am in love with her. 756 00:44:41,600 --> 00:44:42,190 Miss Luo. 757 00:44:42,630 --> 00:44:43,470 I did what I did... 758 00:44:43,870 --> 00:44:45,080 to provoke Ye Leng. 759 00:44:45,390 --> 00:44:46,760 If my action offended you, 760 00:44:47,430 --> 00:44:48,430 I am willing to apologize. 761 00:44:49,630 --> 00:44:50,910 Not at all, Master Dee. 762 00:44:51,560 --> 00:44:51,840 I... 763 00:44:52,000 --> 00:44:53,080 I don't mind at all. 764 00:44:56,080 --> 00:44:56,870 Besides, 765 00:44:57,150 --> 00:44:59,910 no one would love a jinx like me. 766 00:45:03,280 --> 00:45:03,840 Miss Luo. 767 00:45:04,150 --> 00:45:05,040 I am fine. 768 00:45:05,870 --> 00:45:06,430 I mean it. 769 00:45:10,040 --> 00:45:11,600 I wish to see my master. 770 00:45:12,840 --> 00:45:13,390 [Miss Luo.] 771 00:45:14,800 --> 00:45:15,710 [There is something...] 772 00:45:16,120 --> 00:45:17,430 [that you should know.] 773 00:45:18,150 --> 00:45:19,560 [It's about Du Yu Ruo's death.] 774 00:45:23,710 --> 00:45:24,390 What now? 775 00:45:25,630 --> 00:45:27,040 [Has Master Dee changed his mind?] 776 00:45:30,760 --> 00:45:31,470 Master. 777 00:45:34,910 --> 00:45:35,600 Why are you here? 778 00:45:36,190 --> 00:45:37,120 Master. 779 00:45:37,950 --> 00:45:39,040 Was it you... 780 00:45:39,470 --> 00:45:40,950 who got Miss Yu Ruo killed? 781 00:45:42,520 --> 00:45:43,120 Was it you... 782 00:45:43,470 --> 00:45:46,000 who made her kill her whole family? 783 00:45:48,000 --> 00:45:49,230 Dee Ren Jie told you everything? 784 00:45:49,230 --> 00:45:50,150 I can't believe it. 785 00:45:50,150 --> 00:45:51,670 I can never believe this. 786 00:45:52,320 --> 00:45:54,150 I want to hear it from you. 787 00:45:55,390 --> 00:45:57,190 Was it true? 788 00:46:02,040 --> 00:46:03,120 Why? 789 00:46:03,430 --> 00:46:05,230 Why did you kill her? 790 00:46:06,520 --> 00:46:08,430 Because she wanted you to get married. 791 00:46:08,910 --> 00:46:10,390 She was even helped you find a husband. 792 00:46:12,080 --> 00:46:13,280 It's been ten years. 793 00:46:13,630 --> 00:46:14,560 Zi Sang. 794 00:46:16,190 --> 00:46:17,390 Why don't you understand? 795 00:46:17,910 --> 00:46:19,670 You and I are meant for each other. 796 00:46:20,150 --> 00:46:21,870 Only I can be with you. 797 00:46:23,600 --> 00:46:24,560 Other than me, 798 00:46:25,360 --> 00:46:27,000 you don't need anyone else. 799 00:46:29,230 --> 00:46:30,040 Whoever it is, 800 00:46:30,470 --> 00:46:32,470 if they want to take you away from me, 801 00:46:33,520 --> 00:46:34,840 they must all die. 802 00:46:35,470 --> 00:46:36,190 Master. 803 00:46:36,280 --> 00:46:37,910 Stop calling me that! 804 00:46:39,560 --> 00:46:41,710 I don't want to be your master. 805 00:46:44,280 --> 00:46:45,520 If my guess is right, 806 00:46:46,390 --> 00:46:47,230 Du Yu Ruo, 807 00:46:48,280 --> 00:46:49,190 the Chang family, 808 00:46:50,190 --> 00:46:51,150 and Wu Da Qing, 809 00:46:51,150 --> 00:46:53,800 and even Jiang He Sheng who died two years ago, 810 00:46:54,390 --> 00:46:55,430 they all died by your hands. 811 00:46:55,630 --> 00:46:56,230 Correct? 812 00:46:57,800 --> 00:46:59,560 He should have known better. 813 00:47:00,600 --> 00:47:01,710 Just like you. 814 00:47:04,390 --> 00:47:05,190 Zi Sang. 815 00:47:07,120 --> 00:47:09,120 You are the bringer of disaster. 816 00:47:09,910 --> 00:47:11,600 Why didn't they fear you? 817 00:47:12,230 --> 00:47:13,520 What are you talking about? 818 00:47:13,710 --> 00:47:15,280 It was me who told everyone... 819 00:47:16,230 --> 00:47:17,390 that you carry the curse. 820 00:47:18,760 --> 00:47:20,710 It was me who made your life lonely... 821 00:47:21,840 --> 00:47:23,040 and away from people. 822 00:47:25,870 --> 00:47:28,560 I just want a peaceful life with you by my side. 823 00:47:29,000 --> 00:47:31,080 They shouldn't have bothered us! 824 00:47:31,710 --> 00:47:32,320 Insanity! 825 00:47:32,390 --> 00:47:33,360 You are insane! 826 00:47:34,230 --> 00:47:35,670 What about Miss Xie? 827 00:47:35,910 --> 00:47:37,120 Why did you hurt her? 828 00:47:40,600 --> 00:47:41,560 All because of him. 829 00:47:43,280 --> 00:47:45,320 He was clearly madly in love with Miss Xie. 830 00:47:47,360 --> 00:47:48,910 Yet he still tried to approach you. 831 00:47:52,760 --> 00:47:54,150 I was eavesdropping by the window. 832 00:47:55,190 --> 00:47:56,710 You were going to the Ghost Market. 833 00:47:57,390 --> 00:47:59,190 I returned to the room, 834 00:48:00,520 --> 00:48:02,190 only to find your lover... 835 00:48:02,760 --> 00:48:03,950 was already awake. 836 00:48:04,800 --> 00:48:07,280 So I use that chance to take control of her. 837 00:48:07,950 --> 00:48:10,230 I made her kill the Nine-finger Elder for me. 838 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 The killer you saw that day, 839 00:48:13,150 --> 00:48:14,000 that was Yao Huan. 840 00:48:16,560 --> 00:48:17,600 Surprised? 841 00:48:19,080 --> 00:48:20,840 You've been waiting for her to wake up. 842 00:48:21,320 --> 00:48:23,390 Yet she is not my puppet. 843 00:48:24,120 --> 00:48:24,870 Master. 844 00:48:25,150 --> 00:48:26,080 I beg of you. 845 00:48:26,430 --> 00:48:27,670 Let Miss Xie go. 846 00:48:28,150 --> 00:48:29,710 You've done enough. 847 00:48:30,360 --> 00:48:31,000 Zi Sang. 848 00:48:33,320 --> 00:48:35,320 I am doing all of this for you. 849 00:48:35,840 --> 00:48:36,600 Master. 850 00:48:37,120 --> 00:48:38,910 If any harm comes to Miss Xie, 851 00:48:39,470 --> 00:48:41,520 I will never forgive you for the rest of my life! 852 00:48:47,840 --> 00:48:50,040 You are really in love with him. 853 00:48:51,150 --> 00:48:51,870 For him, 854 00:48:52,470 --> 00:48:54,190 you would even save the woman he loves? 855 00:48:54,360 --> 00:48:55,280 Master! 856 00:48:55,280 --> 00:48:56,150 Leave me be! 857 00:48:58,470 --> 00:48:59,800 I will never tell you anything. 858 00:49:03,950 --> 00:49:04,600 Fine. 859 00:49:05,800 --> 00:49:07,870 Since they all died because of me, 860 00:49:09,190 --> 00:49:12,630 then I shall make amend by taking my own life. 861 00:49:12,630 --> 00:49:13,080 Miss Luo! 862 00:49:13,560 --> 00:49:14,190 Zi Sang. 863 00:49:14,230 --> 00:49:15,120 Master! 864 00:49:15,280 --> 00:49:16,800 I'll ask you one last time. 865 00:49:17,840 --> 00:49:19,710 Will you please let Miss Xie go? 866 00:49:29,840 --> 00:49:31,230 It's Silk Acupuncture. 867 00:49:33,000 --> 00:49:34,230 An art passed down in my family. 868 00:49:35,910 --> 00:49:37,080 With three silk threads... 869 00:49:37,320 --> 00:49:41,470 each inside the acupoints of Bai Hui, Dan Zhong and Ming Men, 870 00:49:42,670 --> 00:49:44,800 I can block the victims' acupoints. 871 00:49:45,230 --> 00:49:47,080 It will make them lose their senses... 872 00:49:47,840 --> 00:49:49,840 and I controlled them like puppets with silk threads. 873 00:49:51,230 --> 00:49:52,630 Such a vile technique. 874 00:49:54,080 --> 00:49:54,800 How do we undo it? 875 00:49:56,600 --> 00:49:57,190 It cannot be undone. 876 00:49:57,710 --> 00:49:58,390 It can't be undone? 877 00:50:01,120 --> 00:50:02,040 Explain yourself! 878 00:50:02,320 --> 00:50:03,760 I can't undo it. 879 00:50:04,950 --> 00:50:06,630 I only learn how to use it, 880 00:50:07,280 --> 00:50:08,840 and before I could learn how to undo it, 881 00:50:11,150 --> 00:50:12,600 my father passed on. 882 00:50:17,000 --> 00:50:18,150 If I died, 883 00:50:19,840 --> 00:50:21,560 Xie Yao Huan... 884 00:50:22,470 --> 00:50:24,040 will never open her eyes again. 885 00:50:40,560 --> 00:50:41,800 [I must go to the Herb Master.] 886 00:50:42,230 --> 00:50:43,280 [He might have a cure.] 887 00:50:44,710 --> 00:50:45,230 [Stay here.] 888 00:50:45,910 --> 00:50:46,760 [Take care of Yao Huan.] 889 00:50:48,360 --> 00:50:49,600 [Stay cautious.] 890 00:50:54,120 --> 00:50:55,630 Silk Acupuncture? 891 00:50:56,000 --> 00:50:57,190 I did hear about it. 892 00:50:57,520 --> 00:51:00,560 It's a technique used by Mount Qi Sect. 893 00:51:01,280 --> 00:51:03,470 Should the silk thread blocked your acupoints, 894 00:51:03,800 --> 00:51:05,600 your mind is awake, 895 00:51:05,870 --> 00:51:07,760 but you would lose control of your body. 896 00:51:08,230 --> 00:51:11,430 Just like when the bride killed that family. 897 00:51:11,670 --> 00:51:13,800 She was awake the whole time. 898 00:51:13,870 --> 00:51:15,630 But she couldn't control her actions. 899 00:51:16,600 --> 00:51:18,000 That was dreadful. 900 00:51:18,000 --> 00:51:19,560 Such a tragedy! 901 00:51:20,190 --> 00:51:22,800 My exquisite soup is the best to have in this world. 902 00:51:22,910 --> 00:51:25,150 It's the best way for one to die. 903 00:51:26,000 --> 00:51:26,840 Is there a way to undo it? 904 00:51:27,870 --> 00:51:29,190 Sure, of course. 905 00:51:29,760 --> 00:51:30,320 What is it? 906 00:51:33,280 --> 00:51:34,710 I do not know. 907 00:51:35,470 --> 00:51:37,040 I told you, didn't I? 908 00:51:37,040 --> 00:51:38,560 It's a technique from Mount Qi Sect. 909 00:51:38,560 --> 00:51:40,000 Why would they teach an outsider like me? 910 00:51:40,360 --> 00:51:41,280 But I assure you, 911 00:51:41,560 --> 00:51:44,840 I can give you a bowl of my exquisite soup for free. 912 00:51:44,870 --> 00:51:46,840 Let your dear lover have this, 913 00:51:46,840 --> 00:51:48,320 let her die a happy end. 914 00:51:51,150 --> 00:51:52,040 Take it or leave it. 915 00:51:52,150 --> 00:51:53,000 This conversation is over. 916 00:51:58,190 --> 00:51:59,190 Where is the Mount Qi Sect? 917 00:52:00,230 --> 00:52:01,360 Mount Qingyao. 918 00:52:05,150 --> 00:52:06,430 Are you going to them? 919 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 You should just give up on the thought. 920 00:52:09,630 --> 00:52:10,520 The Mount Qi Sect... 921 00:52:10,520 --> 00:52:12,950 is mysterious and a bunch of oddities. 922 00:52:13,190 --> 00:52:13,910 You can try, 923 00:52:14,150 --> 00:52:15,470 but you might not find them. 924 00:52:15,560 --> 00:52:16,760 Even if you found them, 925 00:52:16,760 --> 00:52:17,870 they might not want to help. 926 00:52:17,870 --> 00:52:19,080 Don't waste your life away! 927 00:52:19,190 --> 00:52:21,040 I am not done yet! 928 00:52:21,520 --> 00:52:22,120 Fortune telling? 929 00:52:22,280 --> 00:52:23,150 Gosh. 930 00:52:23,630 --> 00:52:25,040 All because of love. 931 00:52:25,360 --> 00:52:27,120 What is love? 932 00:52:27,120 --> 00:52:29,040 Life is risked for the sake of it. 933 00:52:52,280 --> 00:52:52,800 Why are you here? 934 00:52:52,870 --> 00:52:53,360 Master Dee. 935 00:52:53,710 --> 00:52:55,190 I wish to aid you in saving Miss Xie. 936 00:52:55,470 --> 00:52:55,910 Miss Luo. 937 00:52:56,150 --> 00:52:57,600 I know I may not be of much help. 938 00:52:58,470 --> 00:53:00,000 But it all started because of me. 939 00:53:00,470 --> 00:53:01,560 I must do something. 940 00:53:04,040 --> 00:53:04,710 Promise me, 941 00:53:05,320 --> 00:53:06,230 do as I say. 942 00:54:05,560 --> 00:54:06,150 What's the matter? 943 00:54:09,000 --> 00:54:09,520 I am fine. 944 00:54:11,280 --> 00:54:11,800 Come. 945 00:54:12,600 --> 00:54:13,280 Have some rest. 946 00:54:35,910 --> 00:54:36,360 Miss Luo. 947 00:54:38,360 --> 00:54:39,120 Does it remind you of something? 948 00:54:39,390 --> 00:54:40,520 For some reason, 949 00:54:41,190 --> 00:54:42,470 I've never been to this place, 950 00:54:43,430 --> 00:54:46,040 yet I could feel the sorrow in my heart. 951 00:54:46,120 --> 00:54:47,950 At least a hundred lives were lost here. 952 00:54:47,950 --> 00:54:49,840 It will be disturbing to anyone. 953 00:54:50,390 --> 00:54:51,320 If... 954 00:54:51,840 --> 00:54:53,230 these are the people from Mount Qi Sect, 955 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 does it mean... 956 00:54:55,230 --> 00:54:56,600 Judging by the look, 957 00:54:57,040 --> 00:54:58,390 they've been dead for over a decade. 958 00:54:58,470 --> 00:54:59,840 We came here for nothing. 959 00:55:25,080 --> 00:55:25,710 Look there. 960 00:55:26,430 --> 00:55:27,560 I think I saw something. 961 00:55:28,950 --> 00:55:30,950 Miss Luo, there is a cave. 962 00:55:32,230 --> 00:55:32,470 Let's go. 963 00:55:49,120 --> 00:55:49,760 Miss Luo. 964 00:55:50,430 --> 00:55:51,390 If you are afraid, 965 00:55:51,760 --> 00:55:52,360 wait here. 966 00:55:52,950 --> 00:55:53,910 I'll go with you. 967 00:55:55,520 --> 00:55:55,840 Very well. 968 00:56:05,520 --> 00:56:06,150 Get down! 969 00:56:14,360 --> 00:56:14,840 Let's go. 970 00:56:24,470 --> 00:56:25,280 What is this? 971 00:56:38,870 --> 00:56:39,560 It's over here too. 972 00:56:44,560 --> 00:56:45,190 So, 973 00:56:45,470 --> 00:56:46,470 this is where... 974 00:56:46,710 --> 00:56:48,040 Mount Qi Sect archived their martial arts. 975 00:56:51,870 --> 00:56:54,390 This must be about the Silk Acupuncture. 976 00:57:13,230 --> 00:57:14,800 If there is a record about it, 977 00:57:15,430 --> 00:57:17,950 there should be a way to undo it. 978 00:57:18,910 --> 00:57:19,560 Miss Luo. 979 00:57:19,670 --> 00:57:20,390 What's wrong? 980 00:57:22,190 --> 00:57:22,800 I am fine. 981 00:57:25,950 --> 00:57:26,840 What are these? 982 00:57:27,710 --> 00:57:28,910 If my guess is right, 983 00:57:29,560 --> 00:57:32,120 These are the steps to undo the Silk Acupuncture. 984 00:57:32,910 --> 00:57:33,910 But to keep them a secret, 985 00:57:34,430 --> 00:57:36,950 they are encrypted with codes of Mount Qi Sect. 986 00:57:38,670 --> 00:57:39,430 What do we do now? 987 00:57:40,120 --> 00:57:42,600 The Mount Qi Sect has perished. 988 00:57:43,600 --> 00:57:44,390 Let's keep looking. 989 00:58:14,080 --> 00:58:16,280 June 9th, Third Year of Tian Shou Era. 990 00:58:16,280 --> 00:58:17,910 Enemies came into our land, 991 00:58:18,470 --> 00:58:20,430 they killed every last one of our people. 992 00:58:21,430 --> 00:58:24,520 Before Chief Xuan Qing Zi was executed, she cast a curse. 993 00:58:27,000 --> 00:58:28,120 [The Mount Qi Sect...] 994 00:58:28,560 --> 00:58:29,800 [shall have revenge for this...] 995 00:58:30,430 --> 00:58:32,120 [even if there is but one man left!] 996 00:58:33,870 --> 00:58:35,800 [The Mount Qi Sect shall have revenge for this...] 997 00:58:36,560 --> 00:58:38,230 [even if there is but one man left.] 998 00:58:39,470 --> 00:58:40,630 I was fortunate enough... 999 00:58:41,040 --> 00:58:42,120 to have escaped the massacre. 1000 00:58:43,040 --> 00:58:44,000 I must avenge my people... 1001 00:58:44,670 --> 00:58:45,560 or I shall never rest in peace. 1002 00:58:46,430 --> 00:58:48,360 By your son, Chen. 1003 00:58:52,520 --> 00:58:52,950 Miss Luo. 1004 00:58:54,000 --> 00:58:55,080 Are you not feeling well? 1005 00:58:56,080 --> 00:58:56,910 I don't know either. 1006 00:58:58,230 --> 00:58:58,630 I... 1007 00:58:59,000 --> 00:58:59,560 Miss Luo. 1008 00:59:00,000 --> 00:59:00,470 Listen. 1009 00:59:01,280 --> 00:59:02,390 Let me get you out of this cave. 1010 00:59:04,630 --> 00:59:05,000 Come. 1011 00:59:05,800 --> 00:59:06,040 Let's go. 1012 00:59:12,870 --> 00:59:13,870 [If my guess is right,] 1013 00:59:14,320 --> 00:59:16,150 [Ye Leng is the only survivor of Mount Qi Sect.] 1014 00:59:17,040 --> 00:59:17,870 [Maybe he could decipher the codes.] 1015 00:59:19,280 --> 00:59:20,670 [We must hurry back to the Capital.] 1016 00:59:54,630 --> 00:59:55,630 Go to Bai at once. 1017 00:59:55,710 --> 00:59:56,360 I'll cover you. 1018 00:59:56,870 --> 00:59:57,150 Run! 1019 01:00:01,320 --> 01:00:01,710 Run! 1020 01:01:02,320 --> 01:01:03,040 Who are you? 1021 01:01:03,840 --> 01:01:04,760 Who sent you? 1022 01:01:05,280 --> 01:01:06,360 Why do you want me dead? 1023 01:01:07,320 --> 01:01:07,630 Talk! 1024 01:01:29,910 --> 01:01:30,430 Halt! 1025 01:01:43,950 --> 01:01:44,560 Miss Luo. 1026 01:01:46,120 --> 01:01:46,760 Miss Luo. 1027 01:01:47,670 --> 01:01:48,280 Miss Luo? 1028 01:01:55,190 --> 01:01:55,800 Miss Luo. 1029 01:01:56,360 --> 01:01:57,120 What happened? 1030 01:01:57,190 --> 01:01:58,280 Go to the woods in the west. 1031 01:01:58,360 --> 01:01:59,430 Save Dee Ren Jie. 1032 01:02:03,430 --> 01:02:03,950 Dee Ren Jie. 1033 01:02:05,230 --> 01:02:05,870 Master Dee? 1034 01:02:12,870 --> 01:02:13,390 What's wrong with her? 1035 01:02:14,470 --> 01:02:15,840 She had an episode of palpitation. 1036 01:02:16,280 --> 01:02:17,320 But she is fine now. 1037 01:02:20,800 --> 01:02:21,560 I am fine. 1038 01:02:22,000 --> 01:02:22,670 I am glad you are. 1039 01:02:25,760 --> 01:02:26,230 Where are you going? 1040 01:02:27,230 --> 01:02:28,360 Get Ye Leng and save Yao Huan. 1041 01:02:34,320 --> 01:02:34,800 Ye Leng. 1042 01:02:35,670 --> 01:02:36,760 I am sorry to disappoint you. 1043 01:02:37,150 --> 01:02:38,560 I found a way to undo your technique. 1044 01:02:48,320 --> 01:02:48,710 Open the door. 1045 01:02:49,280 --> 01:02:49,470 Yes. 1046 01:03:17,800 --> 01:03:18,760 Who was it? 1047 01:03:19,760 --> 01:03:21,150 Why would they kill Ye Leng? 1048 01:03:22,360 --> 01:03:23,320 Who could it be? 1049 01:03:24,000 --> 01:03:25,150 Who did this? 1050 01:03:25,600 --> 01:03:26,280 Dee Ren Jie. 1051 01:03:26,840 --> 01:03:27,560 Calm down. 1052 01:03:28,630 --> 01:03:30,800 I finally managed to cure Yao Huan of her injury. 1053 01:03:31,000 --> 01:03:33,280 But Ye Leng cast her into coma again. 1054 01:03:34,910 --> 01:03:37,600 I finally found a way to undo the acupuncture. 1055 01:03:38,040 --> 01:03:39,000 But with Ye Leng dead, 1056 01:03:39,520 --> 01:03:41,710 the last survivor of Mount Qi Sect is dead! 1057 01:03:43,000 --> 01:03:43,910 With Ye Leng gone, 1058 01:03:45,000 --> 01:03:45,840 Yao Huan... 1059 01:03:47,630 --> 01:03:49,360 might never open her eyes again. 1060 01:03:49,390 --> 01:03:50,950 How am I supposed to calm down? 1061 01:04:02,390 --> 01:04:03,600 I can't close this case. 1062 01:04:04,910 --> 01:04:06,710 I must find Ye Leng's murderer. 1063 01:04:07,230 --> 01:04:08,120 I don't care who they are, 1064 01:04:09,040 --> 01:04:10,190 I don't care why they did it, 1065 01:04:11,000 --> 01:04:12,120 I must find them! 1066 01:04:21,760 --> 01:04:22,520 [Master.] 1067 01:04:24,080 --> 01:04:26,360 [Even after everything you had done,] 1068 01:04:27,150 --> 01:04:29,080 [you are my benefactor nonetheless.] 1069 01:04:31,150 --> 01:04:32,600 [I shall see you off from this world.] 1070 01:04:33,630 --> 01:04:36,240 [I hope you could let go of your obsessions...] 1071 01:04:36,240 --> 01:04:36,630 [Here Lies My Master Ye Leng] [I hope you could let go of your obsessions...] 1072 01:04:36,630 --> 01:04:36,760 [Here Lies My Master Ye Leng] 1073 01:04:36,760 --> 01:04:37,950 [be reborn into a better life.] [Here Lies My Master Ye Leng] 1074 01:04:37,950 --> 01:04:38,720 [Here Lies My Master Ye Leng] 1075 01:04:47,150 --> 01:04:48,080 This flute... 1076 01:04:49,320 --> 01:04:50,520 was by your side all the time. 1077 01:04:51,710 --> 01:04:53,040 But you had never played it. 1078 01:04:54,840 --> 01:04:55,560 Today, 1079 01:04:56,470 --> 01:04:58,190 it will keep you company for me. 1080 01:05:13,080 --> 01:05:15,600 Ye Leng was killed with his whole meridian system crushed. 1081 01:05:16,040 --> 01:05:17,600 The murderer has powerful inner strength. 1082 01:05:18,040 --> 01:05:19,470 We might not be a match for them. 1083 01:05:21,230 --> 01:05:23,670 Who would want Ye Leng dead so badly? 1084 01:05:25,430 --> 01:05:28,670 Could it be the same people who ambushed you? 1085 01:05:29,600 --> 01:05:30,630 It could be possible. 1086 01:05:32,520 --> 01:05:33,760 Judging by the writings I found... 1087 01:05:33,950 --> 01:05:35,950 on Mount Qi that were written in blood, 1088 01:05:37,360 --> 01:05:39,670 Ye Leng could very likely be... 1089 01:05:40,390 --> 01:05:42,800 Chen the last survivor of Mount Qi Sect. 1090 01:05:43,760 --> 01:05:46,150 The people who wiped out the whole Mount Qi Sect... 1091 01:05:46,320 --> 01:05:47,910 without alerting the others... 1092 01:05:48,840 --> 01:05:50,280 are a force to be reckoned with. 1093 01:05:52,600 --> 01:05:54,360 You are suspecting whoever killed Ye Leng... 1094 01:05:54,670 --> 01:05:56,470 were the same people who wiped out the Sect? 1095 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 But why would they want to kill me? 1096 01:06:01,870 --> 01:06:03,040 Do you remember that night... 1097 01:06:03,040 --> 01:06:04,430 when I ran into the intruder? 1098 01:06:04,950 --> 01:06:05,950 We fought for a while. 1099 01:06:06,600 --> 01:06:08,000 That person was a mighty warrior. 1100 01:06:09,910 --> 01:06:11,870 If that was the same person who killed Ye Leng, 1101 01:06:13,600 --> 01:06:15,190 I think the dots are connecting. 1102 01:06:15,230 --> 01:06:15,840 You are right. 1103 01:06:17,040 --> 01:06:20,040 The killer conducted a raid that wiped out Mount Qi Sect. 1104 01:06:20,520 --> 01:06:21,870 And years later, 1105 01:06:22,150 --> 01:06:24,470 someone was found using Silk Acupuncture. 1106 01:06:25,280 --> 01:06:25,870 Which is why... 1107 01:06:26,320 --> 01:06:27,600 the killer sneaked in... 1108 01:06:28,280 --> 01:06:29,760 to check on Du Yu Ruo's body. 1109 01:06:30,080 --> 01:06:31,840 After we arrested Ye Leng, 1110 01:06:32,150 --> 01:06:34,910 the killer confirmed he was the last survivor of Mount Qi Sect. 1111 01:06:35,520 --> 01:06:37,120 So they killed Ye Leng. 1112 01:06:39,470 --> 01:06:40,230 As for me, 1113 01:06:42,470 --> 01:06:44,710 maybe it's because I found the Mount Qi Sect... 1114 01:06:45,040 --> 01:06:48,190 and uncovered the massacre that happened ten years ago. 1115 01:06:48,800 --> 01:06:49,430 So... 1116 01:06:52,280 --> 01:06:54,390 they don't just want me dead... 1117 01:06:55,190 --> 01:06:56,320 They will kill Zi Sang! 1118 01:07:15,280 --> 01:07:15,840 Miss Luo! 1119 01:07:16,800 --> 01:07:17,320 Miss Luo! 1120 01:07:31,470 --> 01:07:32,230 Search the outside. 1121 01:07:44,950 --> 01:07:45,630 Hei? 1122 01:07:55,430 --> 01:07:59,150 Third of August, I await your arrival at the Nimbus Inn. 1123 01:08:02,230 --> 01:08:03,190 Chief Huo. 1124 01:08:03,520 --> 01:08:04,910 You rarely come to Chang An. 1125 01:08:04,950 --> 01:08:06,320 Why the hurry to leave? 1126 01:08:06,870 --> 01:08:07,190 He is right. 1127 01:08:07,320 --> 01:08:08,560 I came here... 1128 01:08:09,360 --> 01:08:10,700 to investigate... 1129 01:08:10,700 --> 01:08:10,760 [Magnanimity and Great Capacity] to investigate... 1130 01:08:10,760 --> 01:08:11,470 [Magnanimity and Great Capacity] 1131 01:08:11,470 --> 01:08:13,910 the death of my brother Chang Yuan Shan. [Magnanimity and Great Capacity] 1132 01:08:13,910 --> 01:08:14,700 [Magnanimity and Great Capacity] 1133 01:08:15,390 --> 01:08:16,120 Now, 1134 01:08:16,520 --> 01:08:18,790 the Court of Judicature is undermining my work. 1135 01:08:19,640 --> 01:08:20,310 So today, 1136 01:08:21,750 --> 01:08:24,560 I shall bid everyone here farewell. 1137 01:08:25,310 --> 01:08:25,750 Come. 1138 01:08:26,430 --> 01:08:28,790 Cheers! 1139 01:08:33,310 --> 01:08:34,000 Today, 1140 01:08:34,640 --> 01:08:35,720 I am glad to have... 1141 01:08:36,430 --> 01:08:37,390 everyone here. 1142 01:08:38,390 --> 01:08:40,350 Allow my daughter to showcase her swordplay... 1143 01:08:40,950 --> 01:08:42,520 and lift the spirit for everyone. 1144 01:09:31,750 --> 01:09:33,120 Qing, are you out of your mind? 1145 01:09:39,830 --> 01:09:40,430 Could it be... 1146 01:09:40,870 --> 01:09:41,870 Silk Acupuncture! 1147 01:09:46,680 --> 01:09:47,470 Everyone, stop. 1148 01:09:47,830 --> 01:09:48,910 Don't hurt my daughter. 1149 01:09:49,120 --> 01:09:51,720 Do you think only you have children? 1150 01:09:52,240 --> 01:09:53,910 When you killed others' children, 1151 01:09:54,390 --> 01:09:55,200 did you not feel... 1152 01:09:55,680 --> 01:09:57,390 the pain of their parents? 1153 01:09:58,870 --> 01:09:59,270 Who is it? 1154 01:09:59,750 --> 01:10:00,830 Enough of your tricks. 1155 01:10:01,270 --> 01:10:01,720 Come out! 1156 01:10:12,720 --> 01:10:13,350 Miss Luo. 1157 01:10:16,040 --> 01:10:16,640 Huo Bu Er. 1158 01:10:17,200 --> 01:10:19,910 In order to be the greatest family of the martial art world, 1159 01:10:20,640 --> 01:10:22,430 you signed a treaty with Mount Qi Clan. 1160 01:10:23,950 --> 01:10:25,160 My people... 1161 01:10:25,470 --> 01:10:26,910 used our Silk Acupuncture... 1162 01:10:27,120 --> 01:10:29,160 to eliminate countless enemies for you in secrecy. 1163 01:10:30,240 --> 01:10:31,200 Do you even remember that? 1164 01:10:32,000 --> 01:10:32,430 Afterwards, 1165 01:10:32,790 --> 01:10:34,560 in order to bury the scandal for good, 1166 01:10:35,000 --> 01:10:36,750 your brought your whole army... 1167 01:10:36,910 --> 01:10:38,600 and wiped out the whole Mount Qi Sect! 1168 01:10:40,390 --> 01:10:41,200 Today, 1169 01:10:41,640 --> 01:10:42,470 it's time for you... 1170 01:10:42,470 --> 01:10:43,950 to pay for your sin! 1171 01:10:45,120 --> 01:10:45,950 Lies! 1172 01:10:46,830 --> 01:10:48,240 Who sent you here to slander me? 1173 01:10:48,640 --> 01:10:49,160 Speak! 1174 01:10:49,790 --> 01:10:51,640 You are leaving me with no choice. 1175 01:10:54,470 --> 01:10:54,910 This... 1176 01:10:55,390 --> 01:10:57,470 is the treaty you signed with my mother years ago. 1177 01:10:58,750 --> 01:11:01,640 Do you think wiping out the Sect... 1178 01:11:02,720 --> 01:11:04,560 was enough to cover up your sin? 1179 01:11:05,560 --> 01:11:07,870 Truth will always prevail! 1180 01:11:08,270 --> 01:11:10,120 So you are the daughter... 1181 01:11:10,120 --> 01:11:11,830 of that cursed Xuan Qing Zi. 1182 01:11:12,720 --> 01:11:14,520 I thought Ye Leng was her child. 1183 01:11:16,000 --> 01:11:17,310 You killed Ye Leng? 1184 01:11:18,270 --> 01:11:19,560 It was you who ambushed us. 1185 01:11:20,000 --> 01:11:21,160 It's too late... 1186 01:11:21,750 --> 01:11:23,680 for you to realize it. 1187 01:11:25,270 --> 01:11:25,870 Guards. 1188 01:11:27,680 --> 01:11:29,040 My brethren, heed my command. 1189 01:11:29,430 --> 01:11:31,200 Leave no one alive! 1190 01:11:32,160 --> 01:11:33,750 He wants to kill us all. 1191 01:11:34,950 --> 01:11:35,270 Huo Bu Er! 1192 01:11:35,950 --> 01:11:37,350 Are you trying to kill us as well? 1193 01:11:37,790 --> 01:11:38,600 What is the meaning of this? 1194 01:11:38,790 --> 01:11:40,000 Now that you know the secret, 1195 01:11:40,270 --> 01:11:41,470 I can't allow you to live. 1196 01:11:42,040 --> 01:11:42,430 Kill them! 1197 01:11:42,950 --> 01:11:43,750 Kill him! 1198 01:12:36,910 --> 01:12:37,720 Let my daughter go! 1199 01:12:38,350 --> 01:12:39,560 Come at if you want! 1200 01:12:41,350 --> 01:12:41,750 Fine. 1201 01:12:42,950 --> 01:12:44,160 I will give you a chance. 1202 01:12:45,390 --> 01:12:46,390 If you take your own life, 1203 01:12:46,720 --> 01:12:47,640 I'll let her go. 1204 01:12:47,640 --> 01:12:48,200 Not a chance! 1205 01:13:23,310 --> 01:13:23,870 Daughter! 1206 01:13:30,910 --> 01:13:31,350 Miss Luo. 1207 01:13:31,640 --> 01:13:32,160 I am fine. 1208 01:13:37,120 --> 01:13:38,120 Let my daughter go. 1209 01:13:39,310 --> 01:13:41,040 Didn't my mother tell you? 1210 01:13:41,750 --> 01:13:42,870 Once the silk entered her body, 1211 01:13:43,350 --> 01:13:45,120 only those from the Sect can undo the binding. 1212 01:13:45,520 --> 01:13:46,160 Do you really think... 1213 01:13:46,430 --> 01:13:48,520 cutting off the thread was enough to save her? 1214 01:13:58,560 --> 01:13:59,560 Let my daughter go. 1215 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Do it or you will pay dearly for this! 1216 01:14:02,000 --> 01:14:03,600 If you want her to wake up, 1217 01:14:04,160 --> 01:14:05,390 feel free to kill me. 1218 01:14:23,600 --> 01:14:24,200 Miss Luo. 1219 01:14:24,950 --> 01:14:28,200 Everything that happened was my doing. 1220 01:14:30,040 --> 01:14:31,680 Leave my daughter out of this. 1221 01:14:34,040 --> 01:14:34,950 Kill me if you must. 1222 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 Let her go. 1223 01:14:36,240 --> 01:14:37,600 Do you think your life... 1224 01:14:37,950 --> 01:14:39,870 is worth all the lost souls of Mount Qi Sect? 1225 01:14:46,200 --> 01:14:46,790 Miss Luo. 1226 01:14:47,790 --> 01:14:49,520 It was his sin to begin with, 1227 01:14:50,350 --> 01:14:52,040 it has nothing to do with Miss Huo. 1228 01:14:54,790 --> 01:14:55,680 I beg of you. 1229 01:14:57,560 --> 01:14:58,560 Dee Ren Jie. 1230 01:14:59,950 --> 01:15:00,830 You must be our witness. 1231 01:15:01,790 --> 01:15:04,430 I shall pay the price of my sin with this life. 1232 01:15:05,470 --> 01:15:06,270 After I died, 1233 01:15:07,240 --> 01:15:08,720 you must save my daughter. 1234 01:15:12,790 --> 01:15:13,390 Huo Bu Er! 1235 01:15:23,080 --> 01:15:23,910 You once told me... 1236 01:15:24,830 --> 01:15:26,240 you would bring all the evils... 1237 01:15:26,240 --> 01:15:27,600 to justice of the law. 1238 01:15:28,950 --> 01:15:29,640 Today, 1239 01:15:30,240 --> 01:15:32,310 I am leaving the massacre of Mount Qi Sect... 1240 01:15:32,720 --> 01:15:33,720 to your judgement. 1241 01:15:40,750 --> 01:15:41,430 This is... 1242 01:15:41,680 --> 01:15:43,600 the way to undo the Silk Acupuncture. 1243 01:15:48,240 --> 01:15:49,000 Master Dee. 1244 01:15:51,560 --> 01:15:52,680 May you and Miss Xie... 1245 01:15:55,120 --> 01:15:55,870 be together until the end. 1246 01:16:27,390 --> 01:16:27,910 Miss Luo! 1247 01:16:29,200 --> 01:16:29,830 Miss Luo! 1248 01:16:31,640 --> 01:16:32,240 Miss Luo! 1249 01:16:33,040 --> 01:16:33,520 Miss Luo! 1250 01:16:33,520 --> 01:16:34,120 Stay away from me! 1251 01:16:37,430 --> 01:16:38,390 I regret it. 1252 01:16:39,270 --> 01:16:40,750 If I could learn my past sooner, 1253 01:16:40,790 --> 01:16:41,640 thing would be better. 1254 01:16:43,750 --> 01:16:45,600 [Ye Leng's true identity...] 1255 01:16:46,390 --> 01:16:47,430 [was my cousin.] 1256 01:16:49,240 --> 01:16:52,310 [Huo Bu Er led a raid on Mount Qi Sect.] 1257 01:16:53,830 --> 01:16:55,750 [My mother knew it wouldn't end well,] 1258 01:16:56,470 --> 01:16:58,040 [so she passed all of her power...] 1259 01:16:58,720 --> 01:17:01,040 [to the three years old girl I was.] 1260 01:17:02,790 --> 01:17:03,750 [She ordered Ye Leng...] 1261 01:17:04,240 --> 01:17:05,560 [to take me to the woods.] 1262 01:17:06,270 --> 01:17:07,470 [That's how we got away.] 1263 01:17:09,390 --> 01:17:11,240 [But my mother's power took a toll on my body.] 1264 01:17:11,720 --> 01:17:13,160 [It almost got me killed.] 1265 01:17:14,000 --> 01:17:14,470 [Ye Leng...] 1266 01:17:14,910 --> 01:17:16,910 [used needle to seal away the power inside of me.] 1267 01:17:18,040 --> 01:17:20,520 [With that, I lost the memories about my past.] 1268 01:17:24,790 --> 01:17:25,520 I thought... 1269 01:17:26,240 --> 01:17:28,120 when I grow up, 1270 01:17:28,720 --> 01:17:30,720 we could avenge my mother together. 1271 01:17:32,270 --> 01:17:34,350 But Ye Leng couldn't see me in pain. 1272 01:17:35,000 --> 01:17:36,910 He chose to take revenge by himself. 1273 01:17:37,080 --> 01:17:39,390 He's been waiting for an opening for years. 1274 01:17:39,870 --> 01:17:41,470 But Huo Bu Er had been discrete. 1275 01:17:41,790 --> 01:17:42,720 So he figured... 1276 01:17:42,790 --> 01:17:44,040 killing Chang Yuan Shan... 1277 01:17:44,470 --> 01:17:46,310 would lure Huo Bu Er to Chang An. 1278 01:17:48,430 --> 01:17:49,680 But in the end... 1279 01:17:50,270 --> 01:17:52,350 Ye Leng didn't want you to be part of this plan, 1280 01:17:53,560 --> 01:17:54,520 so why burden yourself with it? 1281 01:17:54,720 --> 01:17:56,950 So many people died because of me! 1282 01:17:57,750 --> 01:17:59,720 How could I possibly live with the guilt? 1283 01:18:00,720 --> 01:18:01,390 Miss Luo. 1284 01:18:02,870 --> 01:18:03,750 You are a kind person. 1285 01:18:04,750 --> 01:18:05,430 None of this... 1286 01:18:06,120 --> 01:18:07,160 was ever your fault. 1287 01:18:08,390 --> 01:18:09,560 Thank you, Master Dee. 1288 01:18:11,870 --> 01:18:12,350 Miss Luo! 1289 01:18:14,720 --> 01:18:15,470 Zi Sang! 1290 01:18:27,470 --> 01:18:28,350 Zi Sang! 1291 01:18:33,000 --> 01:18:34,040 Zi Sang! 1292 01:18:41,430 --> 01:18:42,680 Why must do you this? 1293 01:18:56,560 --> 01:18:57,200 Huo Bu Er. 1294 01:18:57,910 --> 01:18:59,240 In order to secure your power, 1295 01:18:59,600 --> 01:19:00,750 you ordered numerous assassinations, 1296 01:19:01,390 --> 01:19:02,750 and in order to cover your crime, 1297 01:19:03,080 --> 01:19:06,270 you massacred the over a hundred people of Mount Qi Sect. 1298 01:19:06,680 --> 01:19:07,870 According to the law, 1299 01:19:09,120 --> 01:19:09,950 you must be executed. 1300 01:19:13,830 --> 01:19:15,040 Father! 1301 01:19:15,680 --> 01:19:17,350 You can't kill my father! 1302 01:19:17,600 --> 01:19:18,430 Father! 1303 01:19:18,430 --> 01:19:18,950 Qing. 1304 01:19:20,600 --> 01:19:22,520 My sins are unforgivable. 1305 01:19:23,560 --> 01:19:24,790 I deserve the worst punishment. 1306 01:19:25,560 --> 01:19:27,120 But as long as you are alive, 1307 01:19:28,680 --> 01:19:30,790 even in death... 1308 01:19:31,520 --> 01:19:32,720 I shall find peace. 1309 01:19:32,910 --> 01:19:34,520 No! Father! 1310 01:19:35,120 --> 01:19:37,470 No! Father! 1311 01:19:41,560 --> 01:19:42,830 Father! 1312 01:19:52,160 --> 01:19:52,830 [Miss Luo.] 1313 01:19:53,750 --> 01:19:55,160 [Huo Bu Er has been brought to justice.] 1314 01:19:55,790 --> 01:19:57,950 [The Mount Qi Sect is avenged.] 1315 01:19:59,350 --> 01:20:00,270 [I hope...] 1316 01:20:00,720 --> 01:20:01,680 [you can now find peace.] 1317 01:20:05,680 --> 01:20:07,000 [I will take care of Hei.] 1318 01:20:07,310 --> 01:20:09,270 [It will be a great companion for Bai.] 1319 01:20:09,790 --> 01:20:10,680 [Don't you worry.] 1320 01:20:21,640 --> 01:20:22,520 I am afraid... 1321 01:20:23,120 --> 01:20:24,640 I'll never set foot into this place again. 85720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.