All language subtitles for Love.and.Sunshine.2019.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06.167 --> 00:01:07.667 ‫(آلي)؟ 2 00:01:07.918 --> 00:01:09.709 ‫- (آلي كريغ)؟ ‫- مرحباً 3 00:01:10.125 --> 00:01:12.209 ‫أعتذر على إزعاجك خلال ‫تمارينك الصباحية 4 00:01:12.584 --> 00:01:14.792 ‫لا بأس، كيف يمكنني ‫مساعدتك يا (كورين)؟ 5 00:01:15.000 --> 00:01:19.584 ‫مرحباً يا (سنشاين)، أريد أن أستبدل ‫الشجيرات التي بجانب منزلي 6 00:01:20.083 --> 00:01:21.417 ‫الغزلان خرّبت الشجيرات القديمة 7 00:01:21.584 --> 00:01:24.918 ‫وأنا أبحث عن شجيرات مزهرة ‫والمكان هناك مظلم نوعاً ما، ما رأيك؟ 8 00:01:25.125 --> 00:01:28.000 ‫شجيرات مزهرة، في مكان مظلم ‫مع غزلان مخرّبة؟ 9 00:01:28.834 --> 00:01:30.417 ‫أفكّر بـ(إستيلبي فيجونز) 10 00:01:30.667 --> 00:01:32.501 ‫- باللون الأحمر أو الأرجواني ‫- أحب اللون الأحمر 11 00:01:32.709 --> 00:01:34.792 ‫إذا كنت تحبّين اللون الأحمر ‫يوجد نبتة (هيوكورا) حمراء اللون 12 00:01:34.918 --> 00:01:38.834 ‫إنها رائعة، وفيها تلك الأزهار الرقيقة ‫المتموّجة الحمراء، وأوراق حمراء مشعّة 13 00:01:38.999 --> 00:01:41.417 ‫هل يوجد لديك منها في المشتل؟ ‫أو يجب أن تطلبيها؟ 14 00:01:41.542 --> 00:01:43.709 ‫لدينا قسم كامل منها ‫يمكنك القدوم واختيار ما تريدين 15 00:01:43.876 --> 00:01:46.167 ‫إذاً سوف ترينني بعد ظهيرة اليوم 16 00:01:46.542 --> 00:01:48.167 ‫- استمتعي بالمشي ‫- شكراً 17 00:01:49.334 --> 00:01:50.876 ‫زبونة راضية أخرى 18 00:02:19.584 --> 00:02:21.918 ‫- ها هو ذا ‫- مرحباً يا (جيك) 19 00:02:25.501 --> 00:02:29.083 ‫يا إلهي، مرحباً بعودتك يا عزيزي 20 00:02:30.125 --> 00:02:33.167 ‫- تسعدني رؤيتكم جداً ‫- ليس بقدر سعادتي برؤيتك 21 00:02:33.292 --> 00:02:34.709 ‫وعودتك إلى الوطن سالماً 22 00:02:36.209 --> 00:02:40.876 ‫- ماذا؟ ألا تتوقّفا عن النمو؟ ‫- هذا يحدث من تلقاء نفسه، أنا لا أحاول حتى 23 00:02:41.501 --> 00:02:45.083 ‫في المدرسة رسمت صورة لقدوتي ‫وقد اخترتك أنت يا عمي (جيك) 24 00:02:45.417 --> 00:02:46.918 ‫دعني أراها 25 00:02:48.083 --> 00:02:49.417 ‫هذا يشبهني تماماً 26 00:02:49.999 --> 00:02:51.292 ‫أنت فنّان عظيم 27 00:02:51.876 --> 00:02:54.000 ‫يمكنك الاحتفاظ بها ‫ووضعها على باب ثلاجتك 28 00:02:54.125 --> 00:02:57.876 ‫- وهذا تماماً ما سنفعله، فكرة رائعة ‫- تماماً 29 00:02:57.999 --> 00:02:59.334 ‫- سررت برؤيتك يا (بارب) ‫- مرحباً بعودتك يا (جيك) 30 00:03:01.667 --> 00:03:04.584 ‫- وماذا عني؟ ‫- لا داعٍ للسلام، فأنت تلازمني طوال حياتي 31 00:03:05.709 --> 00:03:08.000 ‫- اشتقت لك يا أخي ‫- وأنا أيضاً 32 00:03:09.167 --> 00:03:10.501 ‫- تبدو جيّداً ‫- وأنت أيضاً يا رجل 33 00:03:10.626 --> 00:03:14.167 ‫عجباً كم أنت نحيل ‫ألا يطعمونك في الجيش؟ 34 00:03:14.292 --> 00:03:17.334 ‫أمك تطهو منذ يومين جميع ‫أطباقك المفضّلة 35 00:03:17.792 --> 00:03:21.083 ‫أضلاع مطهوة ببطء، ودجاج مقلي ‫على الطريقة الجنوبية، مع كل الإضافات 36 00:03:21.209 --> 00:03:23.999 ‫حسناً، في هذه الحالة ‫لماذا ما زلنا واقفين هنا؟ 37 00:03:25.209 --> 00:03:26.542 ‫هيا بنا 38 00:03:27.501 --> 00:03:30.167 ‫- هكذا ستسير الأمور؟ ‫- تماماً 39 00:03:41.709 --> 00:03:43.000 ‫هيا يا (سنشاين)، هيا بنا 40 00:03:46.792 --> 00:03:48.584 ‫أنا شخصياً أحب الأرجوانية 41 00:03:49.000 --> 00:03:50.959 ‫- ولكن حمراء اللون أيضاً جميلة ‫- حسناً 42 00:03:51.375 --> 00:03:54.042 ‫حتى صفراء اللون جميلة جداً هذا العام 43 00:03:54.876 --> 00:03:59.209 ‫ولكنني لا أعلم أي لون ‫سيلائم السياج الأبيض أكثر 44 00:03:59.501 --> 00:04:01.876 ‫- الأرجواني ‫- حقاً؟ أواثقة أنت؟ 45 00:04:02.083 --> 00:04:04.959 ‫- ثقي بي ‫- شكراً يا (آلي) 46 00:04:06.000 --> 00:04:07.334 ‫أقدّر لك هذا 47 00:04:07.584 --> 00:04:11.501 ‫- يريدون رأيك، ثقي بغرائزك ‫- إنني أحاول، ولكنني لا أتمتع بنظرتك 48 00:04:11.626 --> 00:04:12.959 ‫أنت تقومين بعمل مذهل 49 00:04:14.042 --> 00:04:15.375 ‫آمل ذلك 50 00:04:16.792 --> 00:04:18.083 ‫مرحباً يا (سنشاين) 51 00:04:19.417 --> 00:04:20.751 ‫يا لك من كلبة مطيعة 52 00:04:21.751 --> 00:04:23.042 ‫يا للهول! 53 00:04:23.167 --> 00:04:24.501 ‫انظري ماذا رمى لنا القدر 54 00:04:29.083 --> 00:04:30.417 ‫هل تمازحينني؟ 55 00:04:30.876 --> 00:04:32.167 ‫المجموع 23،85 دولاراً 56 00:04:32.334 --> 00:04:33.918 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- اسأليه 57 00:04:34.542 --> 00:04:36.542 ‫- لا أريد أن أتكلّم معه ‫- شكراً لك 58 00:04:37.083 --> 00:04:38.709 ‫لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق 59 00:04:38.959 --> 00:04:40.959 ‫لا يفترض بـ(بين) أن يأتي ‫إلى هنا أثناء وجودي 60 00:04:41.042 --> 00:04:44.501 ‫- من الواضح أنه أضاع المفكّرة ‫- تمكّن من فسخ خطوبتنا على الهاتف 61 00:04:44.667 --> 00:04:47.792 ‫نعم، ولكن عندما يريد شراء نبتة ‫الأرطنسية، يجب عليه فعل هذا بنفسه 62 00:04:47.918 --> 00:04:50.000 ‫أتعلمين؟ يجب أن أطلب بعض الطلبات ‫لذلك سوف أذهب إلى المكتب 63 00:04:50.125 --> 00:04:52.292 ‫- ويمكنك أنت التعامل معه ‫- أو لا 64 00:04:52.417 --> 00:04:55.292 ‫- مرحباً ‫- كان ذلك وشيكاً 65 00:04:55.959 --> 00:04:57.375 ‫صباح الخير لك أيضاً يا (إيما) 66 00:04:58.626 --> 00:05:02.042 ‫- كيف يمكنني أن أساعدك يا (بين)؟ ‫- يا (آلي)، مضى أكثر من شهرين 67 00:05:02.542 --> 00:05:05.250 ‫- شهرين و11 يوماً ‫- ليس وكأنك تحسبينها 68 00:05:05.999 --> 00:05:08.542 ‫اسمعي، أعلم أنني آذيتك ‫وأنا آسف 69 00:05:09.876 --> 00:05:13.584 ‫ولكنني ما زلت أملك شركة تنسيق حدائق ‫وأنت تمتلكين أفضل مشتل في المنطقة 70 00:05:13.709 --> 00:05:15.250 ‫لذا يجب علينا العمل سوية 71 00:05:15.626 --> 00:05:19.250 ‫- في الحقيقة هذا ليس ضروريّاً ‫- في الحقيقة أنا أكبر زبون لديك 72 00:05:19.375 --> 00:05:21.626 ‫ولا أريد الذهاب إلى (بلومفيلد) ‫لشراء النباتات 73 00:05:22.459 --> 00:05:24.751 ‫لأنه لا يوجد هناك حتى نصف ‫التشكيلة التي لديك هنا 74 00:05:25.167 --> 00:05:27.999 ‫ولكن في المقام الأول ‫إنهم لا يعرفوني كما تعرفينني أنت 75 00:05:28.083 --> 00:05:30.626 ‫وهذا سبب وجيه جداً ‫لأن تذهب إلى (بلومفيلد) 76 00:05:32.459 --> 00:05:34.459 ‫- اعذرني ‫- آسف 77 00:05:35.792 --> 00:05:38.501 ‫- إذاً... ‫- من الواضح أنني لم أعرفك أبداً 78 00:05:38.626 --> 00:05:41.125 ‫بلى عرفتني، عرفتني ‫بشكل أفضل من الجميع 79 00:05:41.292 --> 00:05:44.918 ‫اسمعي، لقد تعاملت مع ما حدث ‫بيننا بشكل خاطئ على جميع الأصعدة 80 00:05:45.000 --> 00:05:47.292 ‫- أتظن ذلك؟ ‫- هذه المشكلة، لم أفكّر 81 00:05:47.918 --> 00:05:51.876 ‫اتصلت بك لنتحدّث ‫لأخبرك بما أشعر 82 00:05:51.999 --> 00:05:55.209 ‫وكلما تحدّثنا أكثر كلما خفت أكثر ‫وقبل أن أشعر بنفسي 83 00:05:56.417 --> 00:05:58.042 ‫- قلتها ‫- وأنا سمعتها 84 00:05:58.375 --> 00:05:59.709 ‫وأنا آسف 85 00:06:00.000 --> 00:06:02.417 ‫أيمكننا الخروج لتناول العشاء ‫لكي نتحدّث بالموضوع؟ 86 00:06:03.792 --> 00:06:05.792 ‫يا (بين) لا داعٍ للتحدّث بالموضوع 87 00:06:06.167 --> 00:06:09.209 ‫- شكراً ‫- شكراً يا (سيدي)، أراك لاحقاً 88 00:06:09.501 --> 00:06:13.292 ‫اسمعي، لن أكف عن القدوم إلى هنا ‫فأنت الأفضل في ما يتعلّق باختيار النباتات 89 00:06:13.417 --> 00:06:15.999 ‫وأنا أقدّر رأيك 90 00:06:16.125 --> 00:06:19.417 ‫أريد أن أنقذ هذا الجزء من علاقتنا 91 00:06:19.918 --> 00:06:21.501 ‫العشاء، مرة واحدة 92 00:06:22.959 --> 00:06:24.250 ‫أرجوك؟ 93 00:06:25.792 --> 00:06:30.000 ‫- لماذا تستعمل هذه؟ ‫- ماذا؟ سأضيفها للوحة صخرية في الحديقة 94 00:06:30.417 --> 00:06:32.959 ‫- ذلك الحجر الرمادي الذي تحبّه؟ ‫- تماماً 95 00:06:33.042 --> 00:06:35.250 ‫حسناً، إذاً أنصحك باستعمال نبات ‫(فلوكس) المدّاد باللون الأزرق الزمردي 96 00:06:35.375 --> 00:06:36.918 ‫أرأيت؟ هذا ما أعنيه ‫أنت الأفضل 97 00:06:37.000 --> 00:06:38.501 ‫أيمكنني الحصول على 20 طبقاً ‫يوم الجمعة؟ 98 00:06:38.792 --> 00:06:42.751 ‫أتعلمين؟ دعينا نأخذ النبتة عينها ‫باللون الأحمر، إنها تبرز أكثر 99 00:06:42.876 --> 00:06:45.042 ‫إذا كنت تريد اللون الأحمر منها ‫اذهب إلى (بلومفيلد) 100 00:06:45.167 --> 00:06:46.959 ‫أنا واثقة من أنهم سيؤمنونها ‫لك يوم الخميس 101 00:06:49.250 --> 00:06:51.000 ‫أو يمكننا أن نطلبها إلى هنا 102 00:06:51.959 --> 00:06:53.250 ‫ممتاز 103 00:06:54.209 --> 00:06:55.542 ‫سررت برؤيتك 104 00:06:59.501 --> 00:07:02.334 ‫أكره الاعتراف بهذا ‫ولكنه على حق 105 00:07:03.459 --> 00:07:05.125 ‫إنه بالفعل أضخم زبون لنا 106 00:07:06.375 --> 00:07:08.417 ‫سأبقي علاقتنا مهنيّة وحسب 107 00:07:09.083 --> 00:07:10.667 ‫لست واثقة من أنني أنا ‫سأتمكن من فعل ذلك 108 00:07:16.959 --> 00:07:19.834 ‫نعم، نعم، اكتسبت الكثير من ‫المهارات الجنونية منذ أن غادرت 109 00:07:19.959 --> 00:07:22.334 ‫- مهارات جنونية! ‫- جنونية 110 00:07:24.667 --> 00:07:26.876 ‫- إذاً، عندما تكون مستعداً ‫- عندما أكون مستعداً؟ 111 00:07:27.167 --> 00:07:29.959 ‫إنني مستعد منذ عامين ‫اسمع، أنا فخور بك 112 00:07:30.292 --> 00:07:33.292 ‫لقد حافظت على الشركة في غيابي ‫وها قد عدت، أريد العمل بيدي 113 00:07:33.417 --> 00:07:35.667 ‫وتعلّم القليل من هذه المهارات ‫الجنونية التي تتبجّح بها 114 00:07:35.792 --> 00:07:37.083 ‫حسناً 115 00:07:37.209 --> 00:07:40.083 ‫- أيهما الولدان، الفراولة والمثلّجات ‫- شكراً يا أمي 116 00:07:42.459 --> 00:07:45.042 ‫- شكراً يا جدتي ‫- مهلاً، يجب أن أجفّفكما 117 00:07:45.167 --> 00:07:48.918 ‫- تعالا ‫- يا للهول، الفراولة حلوة جداً هذا الصيف 118 00:07:49.083 --> 00:07:51.792 ‫إنها كذلك بالتأكيد ‫عجباً كم أفتقد هذا 119 00:07:52.959 --> 00:07:56.375 ‫إذاً، كم هي فرصة أن يستدعوك مجدداً؟ 120 00:07:56.501 --> 00:07:59.876 ‫حسناً، الاحتمال قائم دائماً يا أمي ‫لم أعد في الخدمة بعد الآن 121 00:07:59.999 --> 00:08:01.792 ‫ولكن يمكنهم أن يستدعوني متى شاؤوا 122 00:08:02.584 --> 00:08:03.918 ‫لست قلقاً حيال هذا الآن 123 00:08:04.334 --> 00:08:05.918 ‫إنني سعيد بالتواجد ‫في منزلي مع عائلتي 124 00:08:06.125 --> 00:08:07.667 ‫نعم، ونحن سعداء بوجودك 125 00:08:11.542 --> 00:08:14.167 ‫- إذاً متى ستستعيد (سنشاين) ‫- بأقرب وقت ممكن 126 00:08:14.292 --> 00:08:16.667 ‫يجب أن أتواصل مع المرأة التي ‫كُلّفت الاعتناء به لأعرف أين تعمل 127 00:08:16.999 --> 00:08:19.167 ‫ما زلت لا أفهم لماذا ‫لم ترسله لنا أو لأمي 128 00:08:19.334 --> 00:08:21.667 ‫بسبب القوانين، فأنت لم تخضع ‫لاختبار من قبل منظّمة (أمريكان هيوماين) 129 00:08:22.834 --> 00:08:24.125 ‫نقطة صائبة 130 00:08:24.667 --> 00:08:27.125 ‫أتظن أنها ستتذكّرك؟ ‫فقد مضى أكثر من شهر منذ أن رأيتها 131 00:08:27.667 --> 00:08:31.417 ‫(سنشاين) كانت بجانبي على الدوام ‫إلى أن أحالوها إلى التقاعد، وأرسلوها إلى هنا 132 00:08:31.542 --> 00:08:33.542 ‫لست قلقاً، علاقتنا وثيقة 133 00:08:34.000 --> 00:08:35.876 ‫وأنا واثق من أنها لن تسمح بحدوث مكروه لي 134 00:08:36.417 --> 00:08:38.125 ‫وأنا أيضاً لن أسمح بحدوث أي مكروه لها 135 00:08:39.709 --> 00:08:41.584 ‫لا شيء يمكن أن يفرّق بينك وبين كلبك 136 00:08:52.250 --> 00:08:54.709 ‫- ألو ‫- مرحباً، آمل أن اتصالي ليس باكراً جداً 137 00:08:54.834 --> 00:08:56.459 ‫أنا (جيك تيري)، أنا مربّي (سنشاين) 138 00:08:58.709 --> 00:09:01.959 ‫- مرحباً، أعني مرحباً بعودتك ‫- "شكراً" 139 00:09:02.292 --> 00:09:05.042 ‫وأريد أن أشكرك جزيل الشكر ‫على رعاية (سنشاين) إلى حين عودتي 140 00:09:05.626 --> 00:09:07.375 ‫هل من الممكن أن أستعيدها اليوم أو غداً؟ 141 00:09:08.083 --> 00:09:11.667 ‫نعم، نعم، ما رأيك بالغد؟ ‫الساعة الـ9 صباحاً؟ 142 00:09:12.250 --> 00:09:14.083 ‫- "سأرسل لك العنوان" ‫- ممتاز 143 00:09:14.250 --> 00:09:16.000 ‫حسناً، أراك حينها، وداعاً 144 00:09:21.000 --> 00:09:22.501 ‫كنت أخشى من هذا 145 00:09:34.167 --> 00:09:35.501 ‫سأفتقدك 146 00:09:36.417 --> 00:09:37.792 ‫فقد كنت الصديقة المثالية 147 00:09:38.667 --> 00:09:40.959 ‫في أمس حاجتي لمستمع لحديثي 148 00:09:42.834 --> 00:09:44.626 ‫بعد انفصالي عن (بين)... 149 00:09:44.792 --> 00:09:47.334 ‫حسناً، تعرفين القصة ‫فقد سمعتها بما فيه الكفاية 150 00:09:48.542 --> 00:09:50.959 ‫ولكنك ساعدتني على ‫تخطّي الكثير من الأحزان 151 00:09:51.042 --> 00:09:53.250 ‫لا أعتقد أنني كنت لأتخطّى ‫ما مررت به بدونك 152 00:09:53.459 --> 00:09:55.751 ‫فقد كنت الصديقة المثالية ‫التي يمكن أن أتمناها 153 00:09:57.709 --> 00:10:01.459 ‫وأعدك أنني من الآن فصاعداً ‫سأتخذ قرارات أفضل 154 00:10:02.918 --> 00:10:04.584 ‫هل تكلّمين الكلبة؟ 155 00:10:06.918 --> 00:10:09.209 ‫- يجب أن تضع جرساً على عنقك ‫- نعم، أنت محقّة على الأرجح 156 00:10:09.334 --> 00:10:13.042 ‫عذراً على مروري المفاجئ ولكنني ‫أردت أن أعرّفك على زبوناي 157 00:10:13.167 --> 00:10:14.709 ‫اقتربا من فضلكما 158 00:10:16.000 --> 00:10:18.834 ‫هذان (دنفر) و(تريشا كولنز) ‫يملكان (سويت ليدي تيز) 159 00:10:18.959 --> 00:10:20.792 ‫- مرحباً ‫- المخبز؟ 160 00:10:23.042 --> 00:10:25.584 ‫- أحب حلوياتكما ‫- نعم، وأنا أيضاً 161 00:10:26.250 --> 00:10:28.209 ‫- شكراً لك ‫- إنني أعيد تصميم الواجهة الطبيعية لديهما 162 00:10:28.334 --> 00:10:31.250 ‫لذا فكّرت أنه من الجيد أن يأتيا ‫إلى هنا ليختارا ما يعجبهما 163 00:10:32.250 --> 00:10:35.834 ‫(آلي) هنا لديها أفضل تشكيلة ‫وأفضل رأي بالنباتات 164 00:10:35.959 --> 00:10:38.000 ‫لذا إذا لديكما أي سؤال ‫هي من يجب أن تطرحاه عليها 165 00:10:38.250 --> 00:10:42.167 ‫ولكن قبل أن نبدأ بهذا، لمَ لا نلقي ‫نظرة الأرضيات التي كنا نتحدّث عنها 166 00:10:42.292 --> 00:10:44.375 ‫- نعم ‫- أيمكننا مشاهدة النبتات أولاً؟ 167 00:10:44.542 --> 00:10:48.334 ‫بالطبع نعم، لمَ لا تبدآن بهذا ‫ونحن سنعود إليكما بعد قليل 168 00:10:48.459 --> 00:10:50.000 ‫عيّنات الأرضيات هناك 169 00:10:52.083 --> 00:10:53.542 ‫وها قد رحلا 170 00:10:54.167 --> 00:10:56.167 ‫إذاً أخبريني، ماذا تريدين ‫أن تفعلي بالفناء؟ 171 00:10:56.334 --> 00:10:59.209 ‫ماذا أريد أن أفعل أنا؟ ‫أو ما الذي خطط له (بين) و(دنفر) مسبقاً؟ 172 00:10:59.834 --> 00:11:02.459 ‫يريدان استعمال الكثير من الحجر ‫وأنا أحب الألوان 173 00:11:02.584 --> 00:11:06.417 ‫أوافقك الرأي مئة بمئة ‫لهذا بدأت العمل بهذا المجال 174 00:11:06.626 --> 00:11:10.042 ‫لأنه يتمحور حول الألوان ‫النابضة بالحياة والروائح المذهلة 175 00:11:10.167 --> 00:11:12.375 ‫- دائماً ما يعبق المكان بالحياة ‫- نعم، تماماً 176 00:11:12.834 --> 00:11:16.125 ‫(بين) مهندس مناظر طبيعية مذهل ‫و(دنفر) يحب مخطّطاته 177 00:11:16.584 --> 00:11:21.417 ‫ولكن بالنسبة لي، أنا دائماً أتخيّل ‫نفسي محاطة بالكثير من الأزهار الملوّنة 178 00:11:22.000 --> 00:11:25.876 ‫- لدي فكرة، دعيني أريك بعض الأزهار... ‫- مهلاً 179 00:11:26.292 --> 00:11:27.626 ‫أعتقد أنني لدي فكرة أفضل 180 00:11:28.334 --> 00:11:31.876 ‫هل من الممكن أن تتمكني ‫من زيارتنا في المنزل؟ لتري المكان 181 00:11:32.000 --> 00:11:35.459 ‫- وربما ستشاركيننا بأفكارك للتصميم ‫- لا، هذا اختصاص (بين) 182 00:11:35.667 --> 00:11:38.751 ‫يمكنني أن أنصحك بالأزهار المناسبة للمكان ‫ولكنني لست مهندسة مناظر طبيعية 183 00:11:38.959 --> 00:11:42.542 ‫ولكن اسمعي، أنا لا أبحث عن مهندسة ‫مناظر طبيعية، بل أبحث عن رأي 184 00:11:43.167 --> 00:11:47.083 ‫ربما يمكنني رشوتك بالشاي المثلّج ‫والقليل من حلوياتي المميّزة؟ 185 00:11:47.792 --> 00:11:50.167 ‫من ضمنها كعكات الليمون والكاسترد؟ 186 00:11:51.000 --> 00:11:54.834 ‫- وخصّيصاً كعكة الليمون والكاسترد ‫- يا للهول، هذا مغري جداً 187 00:11:55.125 --> 00:11:59.709 ‫ولكن لا أستطيع، (بين) هو المهندس ‫وهو بارع جداً بعمله 188 00:12:00.584 --> 00:12:03.834 ‫اسمعي، أنا أعرف (بين) ‫عليك أن تخبريه بما تريدين 189 00:12:03.959 --> 00:12:05.334 ‫واحرصي على أن يصغي لك 190 00:12:05.459 --> 00:12:07.667 ‫لاحظي من ليس منخرطاً بهذا النقاش 191 00:12:09.999 --> 00:12:12.584 ‫أرجوك، إنني بحاجة ‫وجهة نظر جديدة وحسب 192 00:12:12.751 --> 00:12:15.792 ‫وإلا أخشى أن أحصل على شيء ‫سأندم عليه في النهاية 193 00:12:17.626 --> 00:12:18.959 ‫كعكات الليمون بالكاسترد؟ 194 00:12:20.751 --> 00:12:22.792 ‫أضيفي قطعة من فطيرة ليمون الـ(كي) ‫وستجدينني عندك 195 00:12:22.918 --> 00:12:24.209 ‫اتفقنا 196 00:12:24.501 --> 00:12:27.000 ‫- والآن دعيني أريك تلك الأزهار ‫- بكل تأكيد 197 00:12:33.709 --> 00:12:35.000 ‫مرحباً 198 00:12:40.834 --> 00:12:44.250 ‫أيمكنك أن تخبرني لماذا كان ‫يجب أن أعلم بعودتك من أخيك؟ 199 00:12:44.375 --> 00:12:45.709 ‫سررت برؤيتك يا (دونا) 200 00:12:46.792 --> 00:12:48.083 ‫إذاً سوف تتكلّم معي؟ 201 00:12:49.334 --> 00:12:51.250 ‫لست غاضباً، أفهمك 202 00:12:51.792 --> 00:12:54.167 ‫وأنا لست أول جندي في الجيش ‫يتلقّى رسالة تتركه فيها حبيبته 203 00:12:55.584 --> 00:12:56.918 ‫أحضرت لك فطيرة عربون اعتذار 204 00:12:57.459 --> 00:12:58.918 ‫إنها فطيرة الدرّاق المفضّلة لديك 205 00:13:00.792 --> 00:13:02.083 ‫أقدّر لك إحضار الفطيرة 206 00:13:03.083 --> 00:13:06.542 ‫لا داعٍ للاعتذار، كنا نجهل ‫متى يمكن أن أعود، ونجهل... 207 00:13:07.542 --> 00:13:08.876 ‫كنا نجهل الكثير من الأمور 208 00:13:09.626 --> 00:13:11.209 ‫وما كنت لأتوقّع منك انتظاري 209 00:13:12.292 --> 00:13:13.626 ‫أعتذر على كل حال 210 00:13:16.167 --> 00:13:18.000 ‫أفترض أن رقمي ما زال معك 211 00:13:19.626 --> 00:13:20.959 ‫شكراً على الفطيرة يا (دونا) 212 00:13:24.751 --> 00:13:26.042 ‫أقدّر لك هذا 213 00:13:38.959 --> 00:13:42.918 ‫- ألو؟ ‫- هل أخذت شيئاً للمرأة التي تعتني( سنشاين)؟ 214 00:13:45.709 --> 00:13:48.083 ‫يا (جيكوب تيري) ‫ربّيتك على أخلاق أفضل من هذه 215 00:13:48.209 --> 00:13:49.542 ‫أعلم، فاتني هذا 216 00:13:50.542 --> 00:13:52.292 ‫مهلاً، انتظري يا أمي ‫وجدت الحل 217 00:14:03.000 --> 00:14:04.334 ‫مرحباً، أنا بحاجة المساعدة 218 00:14:04.584 --> 00:14:06.709 ‫أريد عربون شكر لامرأة ‫كانت تعتني بكلبي 219 00:14:06.876 --> 00:14:09.542 ‫- تعتني بكلبك؟ ‫- إنه كلب عسكري، قصة طويلة 220 00:14:11.999 --> 00:14:13.667 ‫لدي ما تبحث عنه تماماً، اتبعني 221 00:14:25.459 --> 00:14:26.792 ‫يا لك من كلبة مطيعة 222 00:14:31.999 --> 00:14:33.292 ‫حسناً 223 00:14:35.918 --> 00:14:37.918 ‫يا للهول، ها هي ذي ‫مرحباً يا صغيرة، اجلسي 224 00:14:38.542 --> 00:14:39.876 ‫تحية 225 00:14:41.125 --> 00:14:44.709 ‫من هي كلبتي المطيعة ‫يا للهول اشتقت لك كثيراً 226 00:14:44.876 --> 00:14:47.751 ‫يا للهول، هل اشتقت لي؟ ‫مرحباً، أعتذر، أنا (جيك تيري) 227 00:14:47.876 --> 00:14:49.209 ‫- مرحباً، توقّعت ذلك نوعاً ما ‫- نعم 228 00:14:49.334 --> 00:14:51.626 ‫- (آلي كريغ)، تفضّل بالدخول ‫- نعم، هيا بنا 229 00:14:56.125 --> 00:14:59.751 ‫هذه عربون شكر صغير ‫على رعاية (سنشاين) 230 00:15:04.584 --> 00:15:07.209 ‫توقّفت عند المشتل ‫الذي على الطريق السريع، صحيح؟ 231 00:15:07.334 --> 00:15:09.709 ‫بلى، بلى، المرأة هناك قالت... 232 00:15:10.334 --> 00:15:13.542 ‫- هل يفوتني شيء ما؟ ‫- تلك أختي، أنا أملك مشتلاً 233 00:15:14.334 --> 00:15:15.999 ‫- أتتكلّمين بجدّية؟ ‫- نعم، نعم 234 00:15:16.083 --> 00:15:18.834 ‫على الأرجح أنك أعطيتها الكثير من المعلومات ‫وهذه فكرتها عن المزاح 235 00:15:19.417 --> 00:15:21.667 ‫حسناً، ستحصل هذه النبتة ‫على صحبة جيّدة هنا 236 00:15:22.167 --> 00:15:24.167 ‫شكراً لك، هذه لفتة مراعية منك 237 00:15:24.959 --> 00:15:28.042 ‫يا إلهي، (سنشاين) تبدو بحالة ممتازة ‫لقد اعتنيت بها خير عناية 238 00:15:29.167 --> 00:15:30.501 ‫سررت بذلك 239 00:15:32.209 --> 00:15:34.375 ‫وجهّزت كل شيء يمكن أن تحتاجه من وثائق 240 00:15:34.918 --> 00:15:36.375 ‫اللقاحات والحمية الغذائية ‫والتمارين الرياضية 241 00:15:36.501 --> 00:15:38.834 ‫وهناك بعض المعاملات من منظمة ‫(أمريكان هيوماين) عليك التوقيع عليها 242 00:15:38.959 --> 00:15:41.125 ‫حسناً، لا مشكلة ‫أنا واثق من أنك أنجزت كل شيء 243 00:15:41.292 --> 00:15:43.667 ‫لا أطيق الانتظار لأعيدها إلى المنزل ‫وأعرّفها على عائلتي 244 00:15:43.792 --> 00:15:45.334 ‫- إنها كلبة رائعة ‫- نعم 245 00:15:45.876 --> 00:15:50.709 ‫نعم، ولدي أغراضها، كرات وطعام ‫وبعض الدمى التي تحبّها 246 00:15:51.167 --> 00:15:53.375 ‫- يمكنك أخذها كلها إذا أردتها ‫- رائع 247 00:15:53.667 --> 00:15:55.334 ‫لا يمكنني أن أفيك حقّك بالشكر 248 00:15:58.626 --> 00:16:01.000 ‫- ألاحظ أنها تحبّك أيضاً ‫- الشعور متبادل 249 00:16:06.292 --> 00:16:08.876 ‫على الأرجح تريد أن تمضي في طريقك ‫لذا سأحضر لك الأغراض 250 00:16:11.167 --> 00:16:13.918 ‫أتريدين الخروج للمشي؟ ‫مع (سنشاين) بالطبع 251 00:16:14.292 --> 00:16:16.959 ‫المسافة ليست بعيدة جداً، ولكنني واثق ‫من أن نزهة واحدة معك بعد ستفيدها 252 00:16:18.751 --> 00:16:20.042 ‫سيكون هذا جميلاً 253 00:16:21.125 --> 00:16:24.417 ‫حسناً، دعني أتصل بأختي ‫وأخبرها إننا سأعود بعد الاجتماع 254 00:16:24.792 --> 00:16:27.334 ‫وأخبرها إنها سوف تهتم ‫بعملية إعادة أموالك 255 00:16:27.459 --> 00:16:30.125 ‫- لا، أرجوك ‫- على الهدية الجميلة التي سأحتفظ بها 256 00:16:35.501 --> 00:16:37.375 ‫أتفهّم لماذا هذا المكان المفضّل ‫للتنزّه بالنسبة لـ(سنشاين) 257 00:16:39.125 --> 00:16:41.209 ‫حسناً، صراحة ومكاني المفضّل أيضاً 258 00:16:42.083 --> 00:16:43.959 ‫منذ متى أنت متطوّعة ‫لدى منظّمة (أمريكان هيوماين)؟ 259 00:16:44.042 --> 00:16:47.667 ‫ليس منذ وقت طويل حقيقة (سنشاين) ‫هي ثاني كلبة عسكرية أعتني بها 260 00:16:47.792 --> 00:16:49.292 ‫والكلب الأول لم يبقَ معي إلا لأسابيع قليلة 261 00:16:50.999 --> 00:16:53.626 ‫ولكن (سنشاين) مميّزة 262 00:16:53.751 --> 00:16:55.042 ‫نعم، أوافقك الرأي كلّياً 263 00:16:56.083 --> 00:16:57.667 ‫وقد كنت محظوظاً جداً بكونها شريكتي 264 00:16:58.876 --> 00:17:00.959 ‫وأتفهّم أن يتعلّق بها شخص ما 265 00:17:04.250 --> 00:17:05.584 ‫شكراً لك 266 00:17:07.250 --> 00:17:10.125 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أجل، أجل 267 00:17:11.334 --> 00:17:12.667 ‫ولكنني... 268 00:17:13.834 --> 00:17:16.792 ‫(سنشاين) دخلت إلى حياتي ‫في وقت كنت بأمس الحاجة لها 269 00:17:17.918 --> 00:17:20.083 ‫كنت مخطوبة، وأخطط للزفاف 270 00:17:20.918 --> 00:17:22.834 ‫وكنا قد دفعنا كامل التكاليف وأنا... 271 00:17:23.334 --> 00:17:25.667 ‫- يا للهول، أنا آسفة ‫- لا، لا، لا داعٍ لتشرحي لي، أفهمك 272 00:17:25.792 --> 00:17:30.167 ‫- ولم أقصد التطفّل، فأنا غريب عنك ‫- لا، لم تقصد 273 00:17:30.375 --> 00:17:34.292 ‫حسناً، غريب عني تقريباً ‫فقد تشاركنا كلباً 274 00:17:34.918 --> 00:17:37.501 ‫- نعم، لا أنا أعتذر ‫- لا، لا، يسعدني الإصغاء لك 275 00:17:37.626 --> 00:17:41.751 ‫يسعدني ذلك حقاً، ففي النهاية ‫لقد تشاركنا كلباً 276 00:17:44.792 --> 00:17:46.250 ‫وقد انفصل عني على الهاتف 277 00:17:46.876 --> 00:17:48.167 ‫- هذا مؤلم ‫- نعم 278 00:17:48.459 --> 00:17:50.125 ‫وهذا بالتأكيد يتفوّق ‫على ترك حبيبتي لي برسالة 279 00:17:51.918 --> 00:17:53.209 ‫- مؤلم جداً ‫- نعم 280 00:17:55.375 --> 00:17:58.459 ‫حسناً، أعتقد أننا نتشارك ‫أكثر من الكلب وحسب 281 00:18:01.626 --> 00:18:04.000 ‫- مثلجات؟ على حسابي ‫- إذا كنت مصرّاً 282 00:18:04.125 --> 00:18:06.083 ‫- أنا أصرّ ‫- حسناً 283 00:18:06.876 --> 00:18:08.167 ‫مرحباً 284 00:18:09.999 --> 00:18:13.250 ‫- أريد مثلّجات حلوى الشوكولا ‫- المفضّلة لدي، اثنتين من فضلك 285 00:18:15.125 --> 00:18:17.250 ‫تفضّل، شكراً لك، تفضّلي 286 00:18:17.626 --> 00:18:19.125 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 287 00:18:19.918 --> 00:18:21.834 ‫شكراً لك، أقدّر لك هذا، تفضّل 288 00:18:24.792 --> 00:18:27.292 ‫أنا آسفة جداً، أنا... 289 00:18:27.667 --> 00:18:29.542 ‫لعلمك، لو أردت نكهة أخرى ‫كان بإمكانك أن تطلبي وحسب 290 00:18:29.667 --> 00:18:32.042 ‫- لا، أنا... ‫- لا بأس، لا بأس 291 00:18:32.334 --> 00:18:35.209 ‫- سأغسله عندما أعود إلى المنزل ‫- يجب أن نعود كلانا إلى المنزل على الأرجح 292 00:18:35.792 --> 00:18:37.083 ‫تفضّلي، خذي مثلّجاتي 293 00:18:38.792 --> 00:18:41.167 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- لا بأس، هيا بنا فلنذهب، شكراً لك 294 00:18:41.292 --> 00:18:42.626 ‫حسناً، شكراً لك 295 00:18:43.167 --> 00:18:44.501 ‫هيا يا (سنشاين) 296 00:18:50.918 --> 00:18:54.209 ‫- شكراً لك ‫- احرص على نقع القميص فور وصولك 297 00:18:54.459 --> 00:18:55.792 ‫حاضر يا سيدتي 298 00:18:58.042 --> 00:19:01.501 ‫أعتقد أنه علينا المغادرة ‫هيا (سنشاين)، ودّعيها 299 00:19:07.709 --> 00:19:10.334 ‫أنت الأفضل، أحبك يا صغيرتي 300 00:19:12.417 --> 00:19:14.959 ‫وآمل أن يكون الكلب الذي سيأتيني ‫بعدك مذهلاً مثلك 301 00:19:17.417 --> 00:19:19.083 ‫حسناً، حان الوقت 302 00:19:21.042 --> 00:19:22.375 ‫حسناً، تعالي 303 00:19:24.125 --> 00:19:25.459 ‫تعالي يا عزيزتي 304 00:19:26.292 --> 00:19:27.918 ‫نعم، سنذهب إلى المنزل، نعم 305 00:19:28.000 --> 00:19:29.334 ‫يا (جيك) 306 00:19:29.999 --> 00:19:31.417 ‫شكراً لك على خدمتك 307 00:19:32.167 --> 00:19:33.501 ‫وشكراً لك على خدمتك أيضاً 308 00:19:38.999 --> 00:19:41.709 ‫من هي الكلبة المطيعة؟ ‫من هي؟ 309 00:19:42.334 --> 00:19:43.667 ‫حسناً، هل أنت مستعدة؟ 310 00:19:45.999 --> 00:19:47.292 ‫اقفزي 311 00:19:58.667 --> 00:20:00.751 ‫مهلاً يا (جيك)، لم توقّع المعاملة 312 00:20:04.959 --> 00:20:06.250 ‫هذا مثالي 313 00:20:12.417 --> 00:20:14.667 ‫فهمتك كيف اشتريت هذا المنزل ‫من أجل الفناء 314 00:20:14.792 --> 00:20:17.042 ‫نعم، وأعلم أن وضعها مزري الآن 315 00:20:17.167 --> 00:20:21.792 ‫ولكن انظري إلى هذه الإطلالة ‫أردت شيئاً مميزاً لنفسي هنا 316 00:20:21.918 --> 00:20:24.792 ‫- ولكنني مرتبكة به نوعاً ما ‫- حسناً، إنه لوحة بيضاء 317 00:20:26.250 --> 00:20:29.667 ‫- لديك الكثير من الاحتمالات ‫- سأسعد بسماعها 318 00:20:32.125 --> 00:20:37.125 ‫كنت أفكّر بالأزهار أولاً ‫الكثير من الألوان، دلاء نباتات كبيرة 319 00:20:38.751 --> 00:20:40.250 ‫أتعرفين ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً؟ 320 00:20:40.667 --> 00:20:44.751 ‫يمكننا وضع قوساً هنا ‫تودي إلى ملاذك الخاص 321 00:20:45.042 --> 00:20:48.375 ‫ويمكننا تغطية القوس بعرائش مزهرة 322 00:20:48.751 --> 00:20:52.083 ‫وربما، لا أعلم، يمكننا وضع ‫درب صغير ووضع أزهار على جانبيه 323 00:20:55.876 --> 00:20:58.959 ‫في الحقيقة (بين) أبرع مني بكثير بهذا 324 00:20:59.918 --> 00:21:01.834 ‫يسعدني أن أشاركك بأفكاري، ولكن... 325 00:21:02.709 --> 00:21:05.667 ‫خذي الأفكار التي أعجبتك ‫واطلبي من (بين) دمجها بتصميمه 326 00:21:05.834 --> 00:21:09.042 ‫- لا، أعجبني ما تقولين ‫- حقاً؟ 327 00:21:09.167 --> 00:21:12.959 ‫نعم، تتمتّعين بنظرة رائعة ‫وأعتقد أننا متّفقتان 328 00:21:13.709 --> 00:21:18.042 ‫حسناً، ولكن عديني بألا يخيب ‫ظنّك إذا لم أحقّق لك أحلامك 329 00:21:19.083 --> 00:21:21.709 ‫لم يسبق لي تصميم أي مكان ‫لذا أنا أرتجل نوعاً ما 330 00:21:21.834 --> 00:21:25.167 ‫حسناً، أحياناً الارتجال يكون السبيل ‫المثالي لابتكار شيئاً ساحراً 331 00:21:25.584 --> 00:21:27.709 ‫حسناً، إذاً فلنبتكر شيئاً ساحراً 332 00:21:33.209 --> 00:21:36.375 ‫يا للهول ‫كم سأدلّل هذه الكلبة 333 00:21:37.501 --> 00:21:41.626 ‫أعلم أنك ستقيم هنا إلى أن تتمكن ‫من الانتقال إلى منزلك الخاص وتستقر 334 00:21:42.876 --> 00:21:45.209 ‫- ولكن يا للهول كم أحببت هذه الكلبة ‫- نعم 335 00:21:50.751 --> 00:21:52.250 ‫أؤكّد لك أنني أنقع القميص 336 00:21:53.542 --> 00:21:56.292 ‫ليس هذا سبب اتصالي ‫ولكنني سعيدة بسماع هذا 337 00:21:56.918 --> 00:22:00.209 ‫- ولكننا نسينا توقيع المعاملة ‫- نعم، هذا صحيح 338 00:22:00.417 --> 00:22:03.375 ‫نعم، أعتذر لأنني لم أتصّل بك بوقت ‫أبكر، ولكن كان لدي اجتماع 339 00:22:03.501 --> 00:22:05.709 ‫- ثم كان عليّ القدوم إلى العمل ‫- لا، لا، لا بأس، اسمعي هذا 340 00:22:06.626 --> 00:22:08.626 ‫أنا و(سنشاين) سنأتي إليك ‫يوم غد وننجز الأمر 341 00:22:08.959 --> 00:22:10.792 ‫"ويمكنكما إمضاء بعض الوقت سوية" 342 00:22:11.584 --> 00:22:12.918 ‫هل كانت هذه خطّتك منذ البداية؟ 343 00:22:13.000 --> 00:22:15.626 ‫لا، لا، لا، بجدّية ‫ولكنني نسيت وحسب 344 00:22:15.751 --> 00:22:17.209 ‫كنت أمازحك، نفس الوقت يوم غد؟ 345 00:22:17.334 --> 00:22:19.751 ‫نعم، الساعة الـ9 صباحاً موعد ممتاز ‫لأنني لا أعود إلى المنزل إلى وقت متأخر 346 00:22:20.417 --> 00:22:23.542 ‫- وأعدك ألا نتناول مثلّجات حلوى الشوكولا ‫- حسناً 347 00:22:28.999 --> 00:22:30.292 ‫ماذا؟ 348 00:22:30.626 --> 00:22:31.959 ‫لن أعلّق بأي كلمة 349 00:22:37.876 --> 00:22:39.167 ‫هذا جيّد 350 00:22:40.209 --> 00:22:41.834 ‫- نعم، وهنا فقط ‫- عظيم 351 00:22:44.375 --> 00:22:46.584 ‫- حضّرت ليموناضة طازجة ‫- هذا رائع 352 00:22:46.709 --> 00:22:48.000 ‫حسناً 353 00:22:57.626 --> 00:22:59.417 ‫- آمل أن تكون تحبّها حلوة المذاق ‫- هل أنت صمّمت هذه؟ 354 00:22:59.751 --> 00:23:01.292 ‫هذه تصاميم جميلة، جميلة جداً 355 00:23:02.209 --> 00:23:05.626 ‫هذه رسومات لصديقة لي، فقد طلبت مني ‫مساعدتها لتجميل الفناء الخلفي لمنزلها 356 00:23:05.959 --> 00:23:08.542 ‫- لم يسبق لي أن فعلت هذا سابقاً ‫- أنت تتمتّعين بنظرة جميلة 357 00:23:11.792 --> 00:23:13.083 ‫شكراً 358 00:23:13.792 --> 00:23:17.250 ‫لدي بطّانية خارجية لـ(سنشاين) ‫لا أعلم إذا كنت تريدها، ولكنها موجودة 359 00:23:17.375 --> 00:23:18.792 ‫- نعم بالطبع، سأضعها على الشرفة ‫- حسناً 360 00:23:25.918 --> 00:23:27.209 ‫تعيدين تصميم شرفتك؟ 361 00:23:28.209 --> 00:23:29.542 ‫كنت أفعل ذلك 362 00:23:30.584 --> 00:23:32.125 ‫- خطيبي السابق كان يفعلها ‫- نعم 363 00:23:32.667 --> 00:23:34.501 ‫نعم، كان يخطّط للانتقال للسكن ‫معي بعد أن نتزوّج 364 00:23:34.626 --> 00:23:36.584 ‫وأراد شرفة خلفية كبيرة للترفيه 365 00:23:37.709 --> 00:23:41.999 ‫مما تركني مع بداية شرفة خلفية ‫غير منتهية، ولا أحد لأتسلّى معه 366 00:23:42.083 --> 00:23:45.000 ‫- نعم ‫- نعم، هذا مجازي نوعاً ما 367 00:23:46.501 --> 00:23:47.834 ‫حسناً... 368 00:23:48.292 --> 00:23:52.250 ‫كل شيء موجود هنا، يمكنني إنهاء العمل ‫خلال يوم تقريباً، لا مشكلة 369 00:23:53.125 --> 00:23:56.125 ‫- لا يمكن أن أطلب منك هذا ‫- لم تطلبي، بل أنا عرضت خدماتي 370 00:23:57.334 --> 00:24:01.000 ‫أعتقد أن هذا سيكون عربون شكر مناسب أكثر ‫إلا إذا أردت زهرة (بروميلياد) 371 00:24:01.125 --> 00:24:04.292 ‫لأنني أعرف مشتلاً رائعاً قريباً ‫ومالكته صديقتي نوعاً ما 372 00:24:05.167 --> 00:24:06.501 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، نعم 373 00:24:07.751 --> 00:24:09.042 ‫تشاركنا كلباً نوعاً ما 374 00:24:15.167 --> 00:24:17.876 ‫إذاً إنه يبني لك شرفة خلفية 375 00:24:18.042 --> 00:24:21.751 ‫لا، إنه يساعدني على إنهائها ‫وحسب، كعربون شكر 376 00:24:27.042 --> 00:24:29.751 ‫لم أتوقّع مدى الفراغ الذي سيتركه ‫غياب (سنشاين) في المنزل 377 00:24:30.999 --> 00:24:33.667 ‫حسناً، إذا كان هذا يعزّيك ‫يمكنك أن تحكّي لي خلف أذنيّ 378 00:24:33.792 --> 00:24:35.459 ‫ولكنني سألعب لعبة رمي ‫الكرة بقوانيني الخاصة 379 00:24:35.876 --> 00:24:37.999 ‫أنا سعيدة جداً بفقاعات الصابون ‫ولكن شكراً لك على عرضك 380 00:24:38.999 --> 00:24:40.709 ‫وشكراً على قدومك لإمضاء الوقت معي 381 00:24:40.999 --> 00:24:44.834 ‫حسناً، هذا عطّلني جداً عن حياتي ‫الاجتماعية النشطة جداً 382 00:24:45.542 --> 00:24:49.709 ‫ولكن لحسن الحظ تمكّنت من حشرك ‫بين مواعيد عملي اليوم وغداً 383 00:24:52.292 --> 00:24:53.626 ‫أفتقد هذا 384 00:24:53.834 --> 00:24:56.999 ‫- لم نفعل هذا منذ وقت طويل، صحيح؟ ‫- بلى 385 00:24:57.083 --> 00:25:00.167 ‫لأنك دائماً منشغلة بـ... ‫ماذا كان اسمه؟ 386 00:25:01.125 --> 00:25:04.792 ‫- يمكنك أن تقولي اسمه ‫- يمكنني ذلك، ولكنني أفضل عدم قوله 387 00:25:04.959 --> 00:25:07.292 ‫لم تحبّي (بين) قط، صحيح؟ 388 00:25:07.417 --> 00:25:08.959 ‫ليس الأمر أنني لم أحبّه 389 00:25:10.334 --> 00:25:15.083 ‫ولكنه دائماً يريد فعل الأمور على طريقته ‫وقد فقدّت صوتك عندما كنت معه 390 00:25:15.209 --> 00:25:18.292 ‫- والطريقة التي أنهى بها العلاقة ‫- حتى هو يعترف أن هذا مريع 391 00:25:18.417 --> 00:25:19.792 ‫وهو يشعر بالسوء حيالها 392 00:25:20.417 --> 00:25:22.834 ‫- لقد ارتعب ‫- جميعنا معرّضين لأن نرتعب 393 00:25:23.459 --> 00:25:25.417 ‫أرجوك أن تخبريني إنك لن تنخدعي بكلامه 394 00:25:26.459 --> 00:25:27.792 ‫لن أفعل 395 00:25:28.792 --> 00:25:30.083 ‫لن أفعل 396 00:25:32.083 --> 00:25:36.876 ‫حسناً، حسناً، ربما ما زلت أكن ‫المشاعر له في جزء صغير مني 397 00:25:36.999 --> 00:25:41.042 ‫- ولكنه تركك وحيدة في الكنيسة ‫- حسناً، لم نصل إلى تلك المرحلة قط 398 00:25:41.292 --> 00:25:46.000 ‫يا (آلي) أنت جميلة وذكية ‫وتمتلكين عملك الخاص 399 00:25:46.834 --> 00:25:48.751 ‫عادة أكره أمثالك، ولكن... 400 00:25:49.375 --> 00:25:52.626 ‫أنت أيضاً أكثر إنسانة غفورة في العالم 401 00:25:53.542 --> 00:25:55.459 ‫لا أريدك أن تقترفي الخطأ نفسه 402 00:25:56.042 --> 00:25:57.375 ‫فأنت تستحقين ما هو أفضل 403 00:26:00.167 --> 00:26:01.501 ‫أحبّك 404 00:26:02.042 --> 00:26:06.125 ‫- ولا أريد ارتكاب الخطأ عينه ‫- على الأقل ليس مع نفس الرجل 405 00:26:13.292 --> 00:26:15.125 ‫- اشتقت لطعامك ‫- حسناً هذا جيد 406 00:26:15.250 --> 00:26:18.667 ‫لأنني لن أمل من الطهو لك ‫لوقت طويل جداً 407 00:26:20.417 --> 00:26:21.751 ‫إذاً... 408 00:26:22.209 --> 00:26:25.000 ‫قرّرت أن تشكرها عبر ‫بناء شرفة لها 409 00:26:26.000 --> 00:26:27.334 ‫أنت فقط من يفعل هذا 410 00:26:27.626 --> 00:26:30.709 ‫كان الإطار موجوداً، كل ما علي فعله ‫هو تركيب الألواح، ليس بالأمر الجلل 411 00:26:33.042 --> 00:26:34.375 ‫لقد مرّت بوقت عصيب 412 00:26:34.834 --> 00:26:36.709 ‫أنت من قلت لي أن أحرص ‫على المبادرة باللطف 413 00:26:36.834 --> 00:26:39.375 ‫- هذا كان الغرض من النبتة ‫- كانت نبتتها منذ البداية 414 00:26:39.501 --> 00:26:41.792 ‫وكأنني أهديها قسّيمة ‫شرائية من متجرها 415 00:26:41.918 --> 00:26:46.334 ‫أنت دائماً تفكّر بغيرك ‫لا أريدك أن تتعرّض للأذية وحسب 416 00:26:46.459 --> 00:26:48.792 ‫يا أمي بجدّية، إنها مجرّد شرفة ‫ليس موعداً غرامياً 417 00:26:49.334 --> 00:26:51.000 ‫لدي الكثير من الأمور التي ‫علي إعادة ترتيبها في حياتي 418 00:26:51.125 --> 00:26:52.834 ‫وهذا آخر ما أفكّر به، ثقي بي 419 00:26:53.417 --> 00:26:54.751 ‫أنا بخير 420 00:26:55.042 --> 00:26:59.375 ‫أنت رجل صالح يا (جيك تيري) ‫مثل والدك تماماً، رحمه الله 421 00:27:00.959 --> 00:27:04.667 ‫وأقول هذا بكل التواضع ‫الذي يمكن أن تتحلّى به الأم الفخورة 422 00:27:07.417 --> 00:27:09.709 ‫أنت متعب، يجب أن ‫تنال قسطاً من الراحة 423 00:27:09.834 --> 00:27:11.334 ‫سوف أجلس هنا قليلاً بعد 424 00:27:12.751 --> 00:27:15.459 ‫- هل أنت واثق من أنك على ما يرام؟ ‫- نعم، أنا بخير 425 00:27:15.751 --> 00:27:17.667 ‫ولكنني أحب السكينة وحسب 426 00:27:19.083 --> 00:27:20.417 ‫لم أشعر بها منذ وقت طويل 427 00:27:22.000 --> 00:27:24.000 ‫- أحبك ‫- وأنا أحبك أيضاً يا أمي 428 00:27:35.292 --> 00:27:37.292 ‫"لا، لا يمكنني مشاركتك العشاء الليلة" 429 00:27:37.584 --> 00:27:40.834 ‫- ماذا؟ لمَ لا؟ ‫- لأنني أحاول إنهاء مشروع 430 00:27:40.959 --> 00:27:42.250 ‫ولست واثقة من أنني سأنهيه 431 00:27:42.999 --> 00:27:46.292 ‫بالإضافة إلى أنني لم أفهم ‫ما الفكرة من هذا العشاء؟ 432 00:27:46.501 --> 00:27:49.209 ‫- "فهو ليس بخصوص العمل" ‫- إنه بخصوصنا 433 00:27:49.417 --> 00:27:52.501 ‫لم يعد هناك شيء بيننا ‫وهذا كان قرارك 434 00:27:54.167 --> 00:27:56.542 ‫نعم، أعلم... 435 00:27:58.334 --> 00:27:59.709 ‫كان هذا أسوأ خطأ في حياتي 436 00:28:01.334 --> 00:28:02.834 ‫لا أعرف ماذا تنتظر مني أن أقول 437 00:28:03.000 --> 00:28:05.542 ‫لا داعٍ لأن تقولي أي شيء ‫أنا الذي خرّبت علاقتنا 438 00:28:06.292 --> 00:28:07.792 ‫- "وأريد أن أصحّحها" ‫- هيا، هيا بنا 439 00:28:07.918 --> 00:28:10.626 ‫"اسمعي، بدلاً من العشاء ‫ما رأيك بالغداء؟" 440 00:28:10.834 --> 00:28:12.125 ‫أتعلم؟ يجب أن أنهي المكالمة 441 00:28:13.709 --> 00:28:15.417 ‫- كف عن العبوس ‫- لست عابساً 442 00:28:15.542 --> 00:28:18.459 ‫- "بقيت معك لعامين، وأعلم عندما تعبس" ‫- حسناً 443 00:28:18.584 --> 00:28:20.999 ‫حسناً، حسناً، ربما على الغداء ‫يجب أن أنهي المكالمة، وداعاً 444 00:28:21.584 --> 00:28:24.167 ‫الغداء، حسناً 445 00:28:25.626 --> 00:28:27.459 ‫مرحباً يا (سنشاين) 446 00:28:27.751 --> 00:28:30.375 ‫نعم، اشتقت لك، اشتقت لك 447 00:28:31.042 --> 00:28:32.584 ‫- سررت برؤيتك أيضاً ‫- صباح الخير 448 00:28:32.959 --> 00:28:35.042 ‫- أحضرت العدة ‫- عظيم، يا للروعة 449 00:28:36.209 --> 00:28:37.542 ‫فلنبدأ العمل 450 00:28:39.999 --> 00:28:41.292 ‫نعم 451 00:28:43.417 --> 00:28:44.792 ‫- أنت موهوبة ‫- شكراً 452 00:28:45.083 --> 00:28:46.667 ‫- لم تكوني بحاجة مساعدتي ‫- نعم، صحيح 453 00:28:46.959 --> 00:28:48.584 ‫ولكنني كنت بحاجة ‫عدّتك الكهربائية بالتأكيد 454 00:28:49.250 --> 00:28:50.584 ‫والحافز منك أيضاً 455 00:28:51.959 --> 00:28:55.667 ‫كنت أفكّر بترك الشرفة غير مكتملة ‫كصرح تذكاري لقراراتي السيئة 456 00:28:55.792 --> 00:28:58.167 ‫حسناً، الآن ستكون ‫صرحاً تذكارياً للمضي قدماً 457 00:28:59.834 --> 00:29:01.125 ‫أعجبني هذا أكثر بكثير 458 00:29:01.834 --> 00:29:04.209 ‫- أيمكنك وضع علامة هنا من أجلي؟ ‫- نعم، بالطبع 459 00:29:07.751 --> 00:29:09.999 ‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ ‫- نعم، بالتأكيد 460 00:29:11.542 --> 00:29:12.876 ‫كيف كان الوضع هناك؟ 461 00:29:15.626 --> 00:29:16.959 ‫كان... 462 00:29:18.083 --> 00:29:19.417 ‫كان صعباً 463 00:29:20.209 --> 00:29:22.834 ‫ولكنني تعرّفت على الكثير من ‫الأصدقاء القرّبين، (سنشاين) من ضمنهم 464 00:29:23.083 --> 00:29:24.834 ‫وتعرّفت على جزء من العالم ‫ما كنت لأتعرّف عليه 465 00:29:25.584 --> 00:29:27.000 ‫- أيمكنك أن تحدّدي الطرف الآخر؟ ‫- نعم 466 00:29:31.709 --> 00:29:35.042 ‫- هل يمكن أن تعود؟ ‫- إذا تم استدعائي، سأسعد بخدمة بلادي 467 00:29:40.959 --> 00:29:43.000 ‫- هنا ‫- ممتاز، قمت بعمل جيد 468 00:29:43.501 --> 00:29:44.834 ‫شكراً 469 00:29:45.626 --> 00:29:47.626 ‫إذاً ألم يحتاجوك في المشتل اليوم؟ 470 00:29:47.959 --> 00:29:51.250 ‫حسناً، عمليّاً يجب أن أتواجد ‫هناك يوميّاً، كوني المالكة 471 00:29:51.876 --> 00:29:54.584 ‫- ولكنني أعمل مع أختي ‫- نعم، سبق والتقينا 472 00:29:54.709 --> 00:29:58.125 ‫نعم، التقيتما، لذا نغطّي عن ‫بعضنا البعض عندما نحتاج للتغيّب 473 00:29:58.292 --> 00:29:59.751 ‫حسناً، يسعدني وجودك برفقتي 474 00:30:01.042 --> 00:30:05.042 ‫- رفقتك؟ منذ لحظة قلت إنني أعمل ‫- حسناً، أتريدن أن تعملي؟ عودي إلى العمل 475 00:30:05.584 --> 00:30:06.959 ‫- إلى العمل ‫- تمكّنت مني 476 00:30:09.709 --> 00:30:12.209 ‫إذاً كيف آل بك الأمر لامتلاك مشتلاً؟ 477 00:30:15.584 --> 00:30:17.999 ‫حيث نشأنا كان لدينا فناء خلفي كبير 478 00:30:18.417 --> 00:30:20.501 ‫وقد تعلّقت بالاعتناء بالحدائق 479 00:30:20.626 --> 00:30:23.626 ‫وأحببت الاعتناء بالنباتات ‫ومشاهدتها تنمو وتكبر 480 00:30:24.751 --> 00:30:29.000 ‫وبدأت بالعمل في مشتل خلال الصيف ‫وقد تعلّمت كل ما أمكنني تعلّمه 481 00:30:30.334 --> 00:30:33.459 ‫ودرست اختصاص البستنة في الجامعة ‫وعدت إلى هنا بعدما تخرّجت 482 00:30:34.918 --> 00:30:38.417 ‫وعندما قرر المالك بيع المشتل ‫قررت أنا أن أشتريه 483 00:30:38.709 --> 00:30:41.042 ‫- عجباً ‫- والآن أنا أمتلك مشتلاً 484 00:30:41.375 --> 00:30:44.834 ‫- كنت تعرفين ماذا تريدين ‫- ألم تعرف أنت؟ 485 00:30:45.125 --> 00:30:46.459 ‫لا على الإطلاق 486 00:30:47.000 --> 00:30:49.626 ‫لا، كنت أتنقّل من وظيفة إلى الأخرى 487 00:30:51.626 --> 00:30:53.000 ‫ثم وقعت أحداث الـ11 من سبتمبر 488 00:30:55.042 --> 00:30:58.667 ‫ورأيت أنه من واجبي أن أنضم للخدمة ‫لذا اقترح أبي أن أنضم للجيش 489 00:30:58.959 --> 00:31:01.125 ‫كان عسكريّاً أيضاً ‫وأنا خطوت خطاه 490 00:31:02.959 --> 00:31:05.584 ‫إذاً هل اكتشفت ماذا تريد أن تفعل؟ 491 00:31:05.959 --> 00:31:10.083 ‫نعم أخيراً، فبقدر ما أحب خدمة ‫بلادي وأحب العمل مع (سنشاين) 492 00:31:10.209 --> 00:31:12.959 ‫ما أفتقده هو هذا ‫بناء الأشياء بيديّ 493 00:31:13.209 --> 00:31:14.542 ‫عجباً 494 00:31:17.375 --> 00:31:19.375 ‫سوف تتمكنين من إقامة ‫حفلات شواء مذهلة هنا 495 00:31:21.918 --> 00:31:25.042 ‫أريد أن أفتح زجاجة نبيذ بعد هذا ‫اليوم الطويل والاستمتاع بالأمسية 496 00:31:25.167 --> 00:31:26.709 ‫هذا يبدو رائعاً، ربما سأنضم إليك 497 00:31:33.375 --> 00:31:35.292 ‫- حسناً، شكراً لك على كل شيء ‫- نعم 498 00:31:35.417 --> 00:31:37.542 ‫كنت أفكّر بالعودة إلى خطيبي السابق ‫فقط لكي ينهي العمل على الشرفة 499 00:31:37.667 --> 00:31:38.999 ‫- ثم تنفصلي عنه ‫- عبر الهاتف 500 00:31:48.834 --> 00:31:50.417 ‫لا أصدّق أنها تحب شرائح التفاح 501 00:31:50.626 --> 00:31:54.250 ‫- نعم، هذه وجبتها المفضّلة للمكافأة ‫- عندما كانت جرواً لم تحب التفاح أبداً 502 00:31:54.626 --> 00:31:56.876 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، حاولت معها، ولكنها لم تقبلها 503 00:31:56.999 --> 00:31:58.292 ‫إنها تحبّها الآن 504 00:31:58.667 --> 00:31:59.999 ‫شكراً، أقدّر لك هذا 505 00:32:00.667 --> 00:32:01.999 ‫حسناً 506 00:32:04.667 --> 00:32:07.626 ‫- حسناً، هيا يا فتاة ‫- حسناً، هيا 507 00:32:08.667 --> 00:32:11.584 ‫اصعدي، اصعدي، اصعدي، أحسنت 508 00:32:12.626 --> 00:32:14.000 ‫حسناً 509 00:32:16.417 --> 00:32:20.125 ‫شكراً مجدداً على كل شيء ‫وخصوصاً لاستماعك لثرثرتي المستمرة 510 00:32:20.250 --> 00:32:23.334 ‫- أنا أيضاً ثرثرت بقدرك ‫- لا، لقد استمتعت بكل لحظة من النهار 511 00:32:23.918 --> 00:32:25.209 ‫وأنا أيضاً 512 00:32:29.542 --> 00:32:31.083 ‫عذراً 513 00:32:32.250 --> 00:32:33.584 ‫حسناً 514 00:32:38.167 --> 00:32:39.501 ‫حسناً 515 00:32:46.876 --> 00:32:49.542 ‫يجب أن تزوريني في منزلي يوماً ما ‫لتتعرّفي أين تعيش (سنشاين) 516 00:32:50.542 --> 00:32:54.125 ‫- ماذا تفعلين في الرابع من يوليو؟ ‫- الرابع... لا أعلم 517 00:32:54.709 --> 00:32:56.000 ‫- لماذا؟ ‫- دائماً نستضيف الأصدقاء 518 00:32:56.125 --> 00:32:57.459 ‫لمَ لا تنضمّي لنا؟ 519 00:32:57.918 --> 00:33:01.042 ‫يا (جيك)، أقدّر دعوتك ‫ولكن لا داع لأن تفعل كل هذا 520 00:33:01.167 --> 00:33:03.626 ‫مجدداً، أنت لم تطلبي ‫بل أنا عرضت عليك 521 00:33:04.709 --> 00:33:07.959 ‫بالإضافة إلى أن أمي ترغب بالتعرّف على ‫الفتاة التي لا تنفك (سنشاين) عن النباح عنها 522 00:33:08.876 --> 00:33:11.334 ‫وأعتقد أنك ستطمئنين ‫عندما ترين كم هي محبوبة 523 00:33:12.459 --> 00:33:14.918 ‫أتكلّم عن (سنشاين)، وليس عن أمي 524 00:33:15.584 --> 00:33:19.083 ‫- صحيح ‫- نعم، وأمي أيضاً محبوبة 525 00:33:20.042 --> 00:33:21.375 ‫فهمتك 526 00:33:22.167 --> 00:33:23.501 ‫أتعلم؟ 527 00:33:23.709 --> 00:33:27.375 ‫- يبدو هذا رائعاً ‫- إذاً سأرسل لك العنوان 528 00:33:35.999 --> 00:33:37.959 ‫سأتمكّن من معرفة أين نعيش (سنشاين) 529 00:33:38.375 --> 00:33:40.292 ‫وهذا سيهوّن عليّ فقدانها كثيراً 530 00:33:40.918 --> 00:33:42.918 ‫لم تفقديها، بل كسبت شرفة 531 00:33:44.083 --> 00:33:46.876 ‫كما أنك كنت تعرفين أن (سنشاين) ‫في النهاية ستعود إلى مالكها 532 00:33:46.999 --> 00:33:49.125 ‫- أعلم ‫- الذي بالمناسبة... 533 00:33:50.751 --> 00:33:52.751 ‫- ماذا؟ هل أنت في الـ12 من عمرك؟ ‫- هل أنت مخطئة؟ 534 00:33:52.918 --> 00:33:55.209 ‫- حسناً، لا... ‫- كما أنه بنى لك شرفة 535 00:33:55.709 --> 00:33:57.167 ‫أعني، أنا بحاجة رجل كهذا 536 00:33:57.667 --> 00:33:58.999 ‫مهلاً، هل هو عازب؟ 537 00:33:59.083 --> 00:34:01.125 ‫- الرجال الجيّدون لا يكونوا عازبين أبداً ‫- لم أسأله 538 00:34:01.626 --> 00:34:03.918 ‫- أعتقد ذلك، ولكن... ‫- أمضيت معه النهار بطوله 539 00:34:04.000 --> 00:34:07.209 ‫- ولم تسأليه إذا هو عازب؟ ‫- لم يطرح هذا السؤال في المحادثة، لا 540 00:34:07.334 --> 00:34:09.709 ‫أرجوك، وسأخبرك بخبر 541 00:34:09.834 --> 00:34:13.459 ‫رؤية تلك الكلبة مجدداً ‫ليست سبب ابتسامتك منذ الصباح 542 00:34:14.918 --> 00:34:16.209 ‫مرحباً 543 00:34:16.334 --> 00:34:18.000 ‫- لم نفتح بعد ‫- سررت برؤيتك أيضاً يا (إيما) 544 00:34:22.250 --> 00:34:25.209 ‫يا (آلي)، أتعلمين إن هذا ‫الدرابزين مرتخي قليلاً هنا؟ 545 00:34:25.334 --> 00:34:26.667 ‫كيف يمكنني أن أساعدك يا (بين)؟ 546 00:34:26.792 --> 00:34:29.918 ‫حسناً، دعيني أخبرك إنك يجب أن ‫تفرحي لأنك تبيعين النباتات ولا تصمّمي 547 00:34:30.000 --> 00:34:33.000 ‫الزوجين اللذين أحضرتهما إلى ‫هنا على وشك أن يثيرا جنوني 548 00:34:33.209 --> 00:34:36.751 ‫(دنفر) كان موافقاً على كل شيء ‫وفجأة خطرت لـ(تريشا) أفكار أخرى 549 00:34:37.751 --> 00:34:40.918 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، لذلك أنتظرهما ليتفقا 550 00:34:41.334 --> 00:34:44.542 ‫ولدي بعض الزبائن الآخرون للتفكير فيهم ‫لذا أردت جميع بعض العينات 551 00:34:44.751 --> 00:34:47.709 ‫- حسناً، تعرف أماكن كل شيء ‫- نعم، أعرف 552 00:34:51.250 --> 00:34:53.959 ‫- (سنشاين) ليست هنا ‫- لا تظهر كل هذه السعادة على وجهك 553 00:34:54.083 --> 00:34:55.999 ‫أعتذر، أعلم كم كنت متيّمة بها 554 00:34:56.459 --> 00:34:58.792 ‫نعم، وأنا على قائمة الانتظار ‫لتلقّي كلب آخر لأرعاه 555 00:34:59.667 --> 00:35:01.501 ‫عظيم، جيد، جيد، جيد 556 00:35:01.667 --> 00:35:05.167 ‫- اسمعي، ما رأيك بيوم الأربعاء؟ ‫- ماذا عن يوم الأربعاء؟ 557 00:35:05.417 --> 00:35:08.501 ‫- قلت ربما سنتناول العشاء سوية ‫- قلت ربما للغداء 558 00:35:08.626 --> 00:35:10.999 ‫- ممتاز، يوم الأربعاء، على الغداء ‫- أتريد فعل هذا حقاً؟ 559 00:35:11.167 --> 00:35:14.042 ‫أريد فعل هذا حقاً ‫فأنا رومانسي يائس 560 00:35:14.584 --> 00:35:17.584 ‫- أنت تعلم أن نصف قولك صحيح فقط ‫- يا (إيما) 561 00:35:18.751 --> 00:35:21.542 ‫أتعلم؟ قلت إنني سأفعلها ‫لذا لا بأس، فليكن يوم الأربعاء 562 00:35:21.667 --> 00:35:25.584 ‫- عظيم، سأمر عليك في وقت الظهيرة ‫- أخبرني أين سنذهب، وسألاقيك هناك 563 00:35:25.709 --> 00:35:27.250 ‫سأقبل بهذا مبدئياً 564 00:35:31.709 --> 00:35:34.083 ‫بعد كل ما فعله بك ‫ستخرجين معه في موعد غرامي؟ 565 00:35:34.209 --> 00:35:37.751 ‫- ليس موعداً غرامياً ‫- أؤكّد لك أنه كذلك بالنسبة لـ(بين) 566 00:35:37.876 --> 00:35:42.167 ‫لا يهمني ما هو بالنسبة لـ(بين) ‫ولكنه بالنسبة لي إنه حول إغلاق الموضوع 567 00:35:43.626 --> 00:35:47.042 ‫كنت مغرمة به، وقد سئمت ‫من الشعور بعدم التوازن 568 00:35:48.417 --> 00:35:50.918 ‫جيد، لأنه لو كان مهتمّاً بالعلاقة حقاً 569 00:35:51.167 --> 00:35:52.792 ‫ما كان ليتركك أصلاً 570 00:35:53.501 --> 00:35:56.167 ‫- متى بدأ كلامك يبدو منطقياً؟ ‫- هذا لا يحدث غالباً 571 00:35:56.292 --> 00:35:57.751 ‫لذا استمتعي باللحظة 572 00:36:08.709 --> 00:36:10.876 ‫إذاً ما رأيك؟ ‫ألدينا ما يكفي للبدء؟ 573 00:36:11.167 --> 00:36:14.542 ‫نعم، ما يكفي لشهرين تقريباً ‫علينا أن نبذل مجهوداً لنبلي بلاءً حسناً 574 00:36:14.834 --> 00:36:16.125 ‫لكي نؤمّن على نفسنا 575 00:36:16.918 --> 00:36:18.417 ‫- المزيد؟ ‫- نعم، شكراً يا أمي 576 00:36:18.542 --> 00:36:20.167 ‫- شكراً يا أمي ‫- وبالمناسبة، لا تنسي 577 00:36:20.292 --> 00:36:23.250 ‫- (آلي) ستنضم إلينا في الرابع من يوليو ‫- أعلم، وأنا متحمّسة لهذا 578 00:36:23.792 --> 00:36:25.250 ‫هل هي المرأة التي كانت تعتني بـ(سنشاين)؟ 579 00:36:25.375 --> 00:36:28.000 ‫نعم، دعوتها لترى أين تعيش (سنشاين) ‫هذا أقل ما يمكنني فعله 580 00:36:28.751 --> 00:36:31.834 ‫يا أخي، لقد بنيت لها شرفة ‫أعتقد أنك تخطّيت أقل ما يمكنك فعله 581 00:36:32.459 --> 00:36:34.999 ‫- ألديك مشكلة بمعاملتي للناس بلطف؟ ‫- هذا الصواب 582 00:36:35.999 --> 00:36:39.709 ‫ماذا؟ مراعاة تعلّقها بكلب ‫شخص آخر، هو الصواب؟ 583 00:36:39.834 --> 00:36:43.042 ‫لا، لا، لا، في هذه المواقف ‫عليك نزع اللاصقة بسرعة 584 00:36:43.501 --> 00:36:46.334 ‫لربما هذا سيؤلمها قليلاً ‫ولكنه أفضل بكثير على المدى البعيد 585 00:36:46.459 --> 00:36:48.501 ‫وما الذي تعرفه أنت عن نزع اللاصقة بسرعة؟ 586 00:36:48.834 --> 00:36:51.918 ‫- لدينا أولاد ‫- نعم، وينزع لهم اللاصقات على الدوام؟ 587 00:36:52.000 --> 00:36:55.459 ‫حسناً، كل ما أقصده هو أنها حالها حال (جيك) ‫إنها بحاجة المضي قدماً بحياتها 588 00:36:57.000 --> 00:36:58.334 ‫شكراً 589 00:37:00.125 --> 00:37:02.042 ‫بالمناسبة، (دونا) مرّت إلى هنا 590 00:37:02.167 --> 00:37:04.000 ‫- وأخبرتني إنها تريد أن تدعوك للخروج ‫- نعم 591 00:37:04.751 --> 00:37:07.292 ‫اسمع، إنها تشعر بالذنب ‫على طريقة فسخ علاقتها بك 592 00:37:07.417 --> 00:37:08.751 ‫اسمع، لا بأس 593 00:37:09.709 --> 00:37:11.876 ‫ولكنني أشعر أن ذلك الجزء ‫من حياتي قد انتهى، كما قلت تواً 594 00:37:11.999 --> 00:37:13.626 ‫- سأنزع اللاصقة بسرعة وأمضي قدماً ‫- نعم 595 00:37:13.751 --> 00:37:17.292 ‫نعم، ولكنها وافقت على طباعة الكتب ‫لشركتنا بتكلفة تكاد تكون معدومة 596 00:37:17.417 --> 00:37:20.292 ‫- لذا سوف تقابلها كثيراً ‫- ولا مشكلة عندي بهذا 597 00:37:20.417 --> 00:37:22.000 ‫اسمع، أنا و(دونا) سنكون دائماً صديقين 598 00:37:22.584 --> 00:37:24.667 ‫أما بالنسبة لـ(آلي) ‫إنها صديقتي أيضاً 599 00:37:25.375 --> 00:37:28.209 ‫ولكنني أريدها أن ترى أن (سنشاين) بأيادٍ أمينة 600 00:37:29.876 --> 00:37:31.167 ‫يبدو أنها كذلك 601 00:37:33.918 --> 00:37:35.209 ‫تبدو رائعة 602 00:37:50.125 --> 00:37:51.959 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 603 00:37:52.918 --> 00:37:55.292 ‫- على ماذا؟ ‫- على إصلاح الدرابزين 604 00:37:55.417 --> 00:37:57.876 ‫الدرابزين؟ ما الذي تتكلمين عنه؟ 605 00:37:58.999 --> 00:38:03.501 ‫أنت اشتكيت منه... ‫مهلاً، ألم ترسل أحداً ليصلح الدرابزين؟ 606 00:38:03.626 --> 00:38:08.375 ‫لا، هل سألت أختك ‫ربما أصلحته قبل أن يتأذّى أحد 607 00:38:09.292 --> 00:38:12.584 ‫- "إذاً، الغداء في مطعم (فرانكو)؟" ‫- نعم، نعم أراك عند الظهيرة 608 00:38:13.584 --> 00:38:14.918 ‫يجب أن أنهي المكالمة 609 00:38:22.501 --> 00:38:23.834 ‫من أصلح الدرابزين؟ 610 00:38:25.167 --> 00:38:26.501 ‫مرحى، قهوة، شكراً لك 611 00:38:26.626 --> 00:38:30.542 ‫- إذاً لم تطلبي من أحد إصلاحه؟ ‫- بجدّية؟ لو كنت أعرف شخصاً يمكنه إصلاحه 612 00:38:30.751 --> 00:38:32.042 ‫لما كنت عزباء إلى الآن 613 00:38:43.375 --> 00:38:47.083 ‫- (جيك) يتكلّم ‫- "مرحباً يا (جيك)، سيبدو سؤالاً غريباً جداً" 614 00:38:47.209 --> 00:38:49.292 ‫ولكن هل يمكن أن تكون ‫قد مررت إلى المشتل صباحاً؟ 615 00:38:49.417 --> 00:38:52.083 ‫لا، ولكنني كنت هناك ليلة البارحة 616 00:38:52.959 --> 00:38:55.000 ‫"كنت مارّاً من هناك وارتأيت ‫أن أصلح الدرابزين لك" 617 00:38:55.125 --> 00:38:58.000 ‫"آمل ألا يكون لديك مانع، كما أنني كنت ‫سأعدّل اللافتة، ولكن الوقت لم يسمح لي" 618 00:38:58.334 --> 00:38:59.792 ‫بالإضافة إلى أنني لم أعرف ‫إذا كنت تريدين لوناً مختلفاً 619 00:39:00.000 --> 00:39:03.584 ‫- لا داعٍ لفعل كل هذا حقاً ‫- من يكون لطيفاً معي أبداله اللطف 620 00:39:03.876 --> 00:39:05.459 ‫- هكذا أمي ربّتني ‫- اسمع يا (جيك) 621 00:39:06.834 --> 00:39:08.918 ‫إذاً أعتقد أنني مدينة لها بالشكر 622 00:39:09.417 --> 00:39:12.542 ‫حسناً، لا مشكلة، اسمعي يجب أن أعود للعمل ‫هل وصلت أغطية أعمدة الشرفة؟ 623 00:39:12.709 --> 00:39:15.042 ‫- "نعم" ‫- حسناً، ما رأيك أن آتي السبت لننهيها؟ 624 00:39:15.667 --> 00:39:18.000 ‫- لا داعٍ لهذا ‫- هل ستجعلينني أقولها مجدداً؟ 625 00:39:18.250 --> 00:39:21.959 ‫حسناً فهمتك، أنا لم أطلب ‫وأنت عرضت خدماتك 626 00:39:22.125 --> 00:39:25.417 ‫- حسناً، أراك يوم السبت الساعة الـ2؟ ‫- "أراك حينها" 627 00:39:25.834 --> 00:39:27.125 ‫حسناً 628 00:39:29.626 --> 00:39:31.709 ‫هذا... أتى إلى هنا وأصلحه؟ 629 00:39:33.042 --> 00:39:36.292 ‫- نعم ‫- حسناً، أعتقد أن أحدهم يلاطفك 630 00:39:36.584 --> 00:39:40.667 ‫لا، لا، لا، لا شيء من هذا القبيل ‫ولكن هذا بطبيعته كإنسان 631 00:39:41.459 --> 00:39:44.334 ‫يشعر أنه مدين لي ‫وأخبرته مراراً إنه ليس كذلك 632 00:39:44.459 --> 00:39:47.667 ‫حسناً، دعيه يظن أنه مدين لك ‫إلى أن يركّب لك المطبخ الجديد الذي تريدين 633 00:39:49.459 --> 00:39:52.959 ‫- هل أخبرتك سابقاً إنك مريعة؟ ‫- مراراً وتكراراً 634 00:39:56.209 --> 00:39:59.876 ‫حسناً يا (تريشا)، فلنبتكر السحر 635 00:40:18.918 --> 00:40:20.959 ‫(سنشاين) ستكون هناك ‫شكراً لك 636 00:40:22.709 --> 00:40:24.250 ‫لذا سأتمكّن من رؤيتها مرة بعد 637 00:40:24.999 --> 00:40:26.584 ‫وسأطمئن أنها بين أيادي أمينة 638 00:40:27.709 --> 00:40:30.250 ‫هذا جيد، بل رائع ‫وأنا سعيد لك 639 00:40:30.709 --> 00:40:32.792 ‫- إنني أضجرك ‫- لا، لا، لا 640 00:40:32.918 --> 00:40:34.459 ‫كما أنني أعرف أنك لا تحب الكلاب 641 00:40:34.584 --> 00:40:38.834 ‫أنا سعيد لوجودها معك عندما كنت ‫بحاجتها، ولأنها تمكّنت من مساعدتك 642 00:40:39.209 --> 00:40:42.459 ‫أتعلمين؟ أعتقد أن وجهة النظر ‫التي استنتجتها منذ وقت انفصالنا 643 00:40:43.000 --> 00:40:44.334 ‫قد ساعدتني كثيراً أيضاً 644 00:40:45.250 --> 00:40:47.584 ‫هذا جيد، أنا سعيدة لك 645 00:40:48.501 --> 00:40:51.209 ‫اسمعي، أنا أعلم أنك غير مستعدة ‫لأي شيء أكثر من الصداقة 646 00:40:52.667 --> 00:40:54.751 ‫ولكنني أفتقد ما كان بيننا وأفتقدك 647 00:40:55.083 --> 00:40:58.000 ‫ورؤيتك في المشتل صعبة عليّ 648 00:40:58.584 --> 00:40:59.918 ‫أتظن أنها كانت سهلة عليّ؟ 649 00:41:00.542 --> 00:41:02.209 ‫إذاً أنت تبادلينني المشاعر؟ 650 00:41:02.876 --> 00:41:04.417 ‫أخطأت فهم مقصدي 651 00:41:06.834 --> 00:41:10.083 ‫كنت أحبّك، يا إلهي ‫كنت مستعدة للزواج منك 652 00:41:11.959 --> 00:41:16.584 ‫ولكن ما فعلته قد أربكني جداً ‫وما زلت أحاول لملمة شتات نفسي 653 00:41:16.709 --> 00:41:21.459 ‫حسناً، فهمتك، وأتفهّمك ‫لقد آذيت أفضل إنسانة عرفتها 654 00:41:22.417 --> 00:41:24.876 ‫إنسانة ما زلت أحبّها ‫وأنا أتلقّى اللوم على هذا 655 00:41:26.792 --> 00:41:28.083 ‫لقد خفت 656 00:41:29.250 --> 00:41:30.584 ‫ولكنني لم أعد خائفاً 657 00:41:31.834 --> 00:41:35.250 ‫- ما الذي تغيّر؟ ‫- أدركت أنك تكمّلينني 658 00:41:35.792 --> 00:41:38.042 ‫وأحب أن أفكّر أنني أكمّلك أيضاً 659 00:41:38.542 --> 00:41:41.999 ‫صحيح أنه لا يمكنني العودة ‫وتغيير ما فعلته، ولكنني آمل... 660 00:41:42.792 --> 00:41:46.709 ‫أن نغيّر مستقبلنا من الآن ‫أعني، لمَ لا نبدأ أنا وأنت بداية جديدة؟ 661 00:41:47.042 --> 00:41:48.417 ‫لا يوجد أحد آخر في حياتنا 662 00:41:49.501 --> 00:41:53.083 ‫أنت تعرفينني أكثر من أي شخص آخر ‫لذا عندما قلت إنني تغيّرت 663 00:41:53.876 --> 00:41:55.167 ‫أعني... 664 00:41:55.667 --> 00:41:56.999 ‫شكراً لك 665 00:41:57.083 --> 00:42:02.334 ‫- أعتقد أن هذا خطأ، لم نطلب هذه ‫- لا، لا بأس، أنا طلبتها لنا مسبقاً 666 00:42:02.709 --> 00:42:04.000 ‫إنها كعكتنا المفضلة 667 00:42:10.083 --> 00:42:12.999 ‫لا يا (بين)، إنها كعكتك المفضّلة 668 00:42:21.876 --> 00:42:23.918 ‫يجب أن تتذوّقيها، إنها مذهلة 669 00:42:24.584 --> 00:42:25.918 ‫عجباً كم هي لذيذة 670 00:42:27.000 --> 00:42:28.334 ‫لذيذة جداً 671 00:42:34.334 --> 00:42:36.709 ‫- لقد أحسنّا العمل ‫- نعم بالفعل 672 00:42:38.834 --> 00:42:41.709 ‫- وأنت كنت صبورة جداً ‫- أليست كذلك؟ 673 00:42:42.459 --> 00:42:45.501 ‫اسمع، هناك متنزّه يبعد بضعة ‫مربّعات سكنية من هنا 674 00:42:46.834 --> 00:42:49.626 ‫- حيث تذهب جميع الكلاب الرائعة ‫- إذا هناك يجب أن تكون 675 00:42:49.751 --> 00:42:51.709 ‫أليس كذلك؟ ‫من يريد الذهاب إلى المتنزّه؟ 676 00:42:54.584 --> 00:42:57.250 ‫نعم تريدين ذلك ‫حسناً هيا بنا 677 00:42:57.459 --> 00:42:58.792 ‫حسناً 678 00:43:12.792 --> 00:43:16.417 ‫- في حال لم تلاحظ، هذا هو شاطئ الكلاب ‫- نعم، لاحظت هذا 679 00:43:16.626 --> 00:43:19.000 ‫- وهي تحب هذا المكان ‫- لاحظت السبب 680 00:43:28.876 --> 00:43:30.167 ‫هذه جنّة الكلاب 681 00:43:43.250 --> 00:43:45.751 ‫سيكون هذا جميلاً، جميلاً جداً 682 00:43:46.292 --> 00:43:48.125 ‫أخبرتك إن (بين) بارع بعمله 683 00:43:48.459 --> 00:43:51.334 ‫- وأنت ظننت أنه لا يصغي لك ‫- لم يكن كذلك 684 00:43:52.959 --> 00:43:54.250 ‫هذه التصاميم ليست من (بين) 685 00:43:54.542 --> 00:43:57.417 ‫عندما كنتما أنت و(بين) لا تصغيا لي ‫استعنت بـ(آلي) لمساعدتي 686 00:43:57.542 --> 00:43:58.876 ‫الشابة من المشتل 687 00:43:59.083 --> 00:44:02.999 ‫بالطبع تطلّب الأمر كعكة الليمون ‫والكاسترد مع فطيرة ليمون (كي) التي أحضرهما 688 00:44:03.083 --> 00:44:05.667 ‫ولكنني تمكّنت من إقناعها بابتكار تصميم 689 00:44:05.999 --> 00:44:07.375 ‫هكذا تماماً أوقعتني 690 00:44:08.542 --> 00:44:11.459 ‫أياك والاستخفاف بقدرات الحلويات اللذيذة 691 00:44:11.584 --> 00:44:13.417 ‫لأن هذا تماماً ما تخيّلته 692 00:44:14.167 --> 00:44:19.000 ‫- ولكننا وظّفنا (بين) ‫- ولكن لحظة، ألم تقل إن هذا جميل ومذهل؟ 693 00:44:20.334 --> 00:44:23.167 ‫يا عزيزي، هذا سيكون ملاذنا الخاص 694 00:44:23.876 --> 00:44:27.709 ‫- و(آلي) تعرف تماماً ما أريد ‫- حسناً، ولكن ماذا سأقول لـ(بين) 695 00:44:28.999 --> 00:44:32.209 ‫أخبره إنك تحب مخطّطاته ‫لواجهة المنزل الأمامية 696 00:44:35.584 --> 00:44:38.292 ‫أحبك، ولكنني سأوظّف (آلي) ‫لتصميم الفناء الخلفي 697 00:44:41.626 --> 00:44:43.209 ‫دائماً ما تتسخ هكذا ‫على شاطئ الكلاب؟ 698 00:44:43.334 --> 00:44:46.083 ‫نعم، أعتذر على هذا، يمكننا أن ‫نحمّمها عندما نعود إلى المنزل 699 00:44:46.209 --> 00:44:47.542 ‫- من الضروري ‫- نعم 700 00:44:49.250 --> 00:44:52.959 ‫عجباً، عندما كنت في الخدمة ‫بعض الأيام كانت حارّة جداً 701 00:44:53.125 --> 00:44:55.918 ‫كانت (سنشاين) تجد حوضاً ‫مليئاً بالماء وتجلس فيه طوال النهار 702 00:45:00.209 --> 00:45:01.792 ‫- أعتذر يا سيد ‫- شكراً 703 00:45:01.959 --> 00:45:04.334 ‫الكعكة وصلت، من يريد قطعة؟ ‫هيا يا رفاق 704 00:45:05.834 --> 00:45:08.584 ‫- أنقذتنا الكعكة ‫- هيا، فلنخرج من هنا قبل أن ينتهوا 705 00:45:13.918 --> 00:45:19.999 ‫"توهّجي، كالشمس نعم جميعاً، سوية" 706 00:45:21.667 --> 00:45:28.709 ‫"تلألئي، نعم لا يسعنا الانتظار ‫لإنارة هذا العالم الملوّن" 707 00:45:35.751 --> 00:45:37.417 ‫"أريد أن أبتسم وحسب" 708 00:45:40.417 --> 00:45:45.501 ‫"أريد أن أبتسم وحسب ‫أريد رؤيتها تشعّ وتسطع" 709 00:45:48.999 --> 00:45:50.292 ‫ألو؟ 710 00:45:51.501 --> 00:45:53.083 ‫لا، لا، لا، هذا وقت مناسب 711 00:45:55.999 --> 00:45:57.292 ‫حسناً 712 00:45:59.542 --> 00:46:00.876 ‫هذا رائع 713 00:46:02.334 --> 00:46:04.334 ‫أقدّر لك هذا 714 00:46:06.334 --> 00:46:09.292 ‫نعم، نعم، يمكنني الذهاب ‫دون أدنى مشكلة، أراك حينها 715 00:46:10.709 --> 00:46:12.000 ‫شكراً 716 00:46:13.918 --> 00:46:16.250 ‫إذاً، هل ستخبرينني أم أنني ‫سأضطر لضربك لاستخراج الكلام منك؟ 717 00:46:16.375 --> 00:46:19.083 ‫- هذه (تريشا)، وقد أحبّت تصميمي ‫- أرأيت؟ 718 00:46:19.209 --> 00:46:22.125 ‫تريد أن نلتقي، أعتقد أنها تريد إجراء ‫بعض التعديلات قبل أن تعطيه لـ(بين) 719 00:46:22.250 --> 00:46:25.459 ‫هذا رائع، أرأيت؟ ‫ربما الآن سيقدّر موهبتك 720 00:46:37.417 --> 00:46:40.501 ‫- مهلاً، تمهّل فأنت لست في سباق ‫- الطعام لذيذ 721 00:46:40.626 --> 00:46:41.959 ‫صباح الخير، شكراً لأنك ستقلّني 722 00:46:42.042 --> 00:46:44.999 ‫حسناً، فعلت هذا لأنني كنت أعلم أن ‫أمي تحضّر الخبز الفرنسي المحمّص 723 00:46:45.083 --> 00:46:47.918 ‫وقد كان لذيذاً، إنها تحضّر ‫لي طعام الفطور كل صباح 724 00:46:48.000 --> 00:46:50.209 ‫- لأنني ابنها المفضّل ‫- صحيح 725 00:46:50.334 --> 00:46:53.959 ‫- كلاكما ابناي المفضّلان ‫- يبدو أن أحدنا سعيد أكثر من العادة صباحاً 726 00:46:54.167 --> 00:46:57.999 ‫إنني كذلك، إنني أشعر بشعور لم أشعره ‫منذ وقت طويل، إنني أعود لسابق عهدي 727 00:46:58.167 --> 00:47:00.000 ‫حسناً، يسعدني سماع هذا ‫أترغب بالمزيد من القهوة؟ 728 00:47:00.125 --> 00:47:01.959 ‫لا، أنا على أحسن حال يا أمي ‫الحياة سعيدة 729 00:47:05.542 --> 00:47:06.959 ‫(آلي) كانت تتساءل ماذا يمكنها ‫أن تحضر معها في اليوم الرابع 730 00:47:07.042 --> 00:47:08.792 ‫- وأنا قلت لها ألا تحضر أي شيء ‫- ممتاز 731 00:47:09.209 --> 00:47:11.626 ‫حسناً، هذا جيّد، سأكون ‫في الشاحنة، هيا بنا، أسرع 732 00:47:11.918 --> 00:47:13.209 ‫أتمنى لك يوماً مذهلاً يا أمي 733 00:47:14.999 --> 00:47:16.542 ‫من الرائع رؤيته سعيداً هكذا 734 00:47:17.334 --> 00:47:20.167 ‫- أتعتقدين أن هذا بسبب تلك الفتاة؟ ‫- وما رأيك أنت؟ 735 00:47:22.626 --> 00:47:23.959 ‫شكراً يا أمي 736 00:47:26.918 --> 00:47:31.000 ‫أحببت فكرة القوس هنا ‫مع عرائش مزهرة 737 00:47:31.292 --> 00:47:34.417 ‫لعلمك، سيستغرق الأمر بضعة ‫أعوام قبل أن تغطّيه العرائش كليّاً 738 00:47:34.542 --> 00:47:35.876 ‫- لا بأس ‫- حسناً 739 00:47:35.999 --> 00:47:38.918 ‫مشاهدتها تكبر وتمتلئ كل عام ‫هي طريقة رائعة لتذكّر الوقت 740 00:47:39.542 --> 00:47:42.417 ‫- أفكارك بالتصميم مذهلة ‫- شكراً لك 741 00:47:43.334 --> 00:47:45.626 ‫- إذاً متى يمكنك أن تبدئي؟ ‫- عذراً؟ 742 00:47:46.667 --> 00:47:50.999 ‫اتفقت مع (دنفر) على استلام (بين) ‫مقدمة المنزل، والفناء الخلفي لي 743 00:47:51.250 --> 00:47:53.792 ‫أريد تصاميمك، وأريدك أن تنفّذيها 744 00:47:54.125 --> 00:47:56.083 ‫لا، لا، لا، هذا عمل (بين) 745 00:47:56.334 --> 00:47:58.542 ‫أعطيه مخطّطاتي وأخبريه ‫إن هذا التصميم الذي تريدين 746 00:47:58.751 --> 00:48:00.042 ‫لا 747 00:48:00.792 --> 00:48:03.542 ‫لكن ليس لدي طاقم عمال ‫ولا أعلم أسعار المواد 748 00:48:03.667 --> 00:48:06.876 ‫أنت تعرفين أن سيغيّر كل شيء ‫أريد رؤياك 749 00:48:08.626 --> 00:48:13.083 ‫(بين) بالفعل يحاول تعديل أفكار ‫الآخرين لتصبح أفكاره 750 00:48:13.584 --> 00:48:15.042 ‫حسناً، أفكارك أعجبتني 751 00:48:15.584 --> 00:48:19.999 ‫أقدّر هذا، ولكن لكي أكون عادلة ‫معك، تنفيذ هذه الأفكار أمر جلل 752 00:48:20.209 --> 00:48:22.375 ‫- وهو شيء لم يسبق لي فعله ‫- لا بأس 753 00:48:23.042 --> 00:48:26.000 ‫ستتعلّمين كل شيء أثناء التنفيذ ‫أنا أثق بك 754 00:48:27.417 --> 00:48:28.751 ‫لمَ لا تثقي بنفسك؟ 755 00:48:29.667 --> 00:48:32.167 ‫ولكن ما زال عليّ أن أجد طاقم ‫العمال، وهناك ميزانية محدّدة 756 00:48:32.292 --> 00:48:34.918 ‫وستتعلّمين كل شيء خلال العمل 757 00:48:35.125 --> 00:48:38.000 ‫بالإضافة إلى أنه لديك ‫شيئين من أهم الأشياء التي تحتاجينها 758 00:48:38.459 --> 00:48:40.459 ‫- وهما؟ ‫- لديك الرؤية 759 00:48:40.876 --> 00:48:43.125 ‫ولديك أسلس زبون بالتعامل ‫يمكن أن تقابليه في حياتك 760 00:48:43.792 --> 00:48:45.083 ‫نعم 761 00:48:48.042 --> 00:48:52.834 ‫أنا سعيدة جداً بوجودك معي ‫لمَ لا تصعدي لأقدّم لك المزيد من فطيرتي؟ 762 00:48:52.959 --> 00:48:54.250 ‫حسناً 763 00:48:54.709 --> 00:48:58.083 ‫- إذاً، هل اتصلت بـ(دونا)؟ ‫- ليس بعد 764 00:48:59.125 --> 00:49:02.667 ‫أتعلم، منذ عودتك؟ مرافقاتك ‫من النساء الوحيدات كن كلبتك 765 00:49:02.792 --> 00:49:04.999 ‫وامرأة تحبّ كلبتك، وأمي 766 00:49:05.417 --> 00:49:08.792 ‫- وما همّك إذا اتصلت بـ(دونا)؟ ‫- لأنها لا تنفك عن سؤالي لماذا لم تتصل بها 767 00:49:08.999 --> 00:49:12.584 ‫ولا أريد التدخّل بينكما، اسمع يا أخي ‫(دونا) ذكية وهي مالكة عمل ناجحة 768 00:49:12.834 --> 00:49:17.375 ‫إنها جميلة، والأهم من هذا ‫ولسبّب مجهول كليّاً ما زالت مهتمة بك 769 00:49:17.626 --> 00:49:19.501 ‫وسوف تكون في الحفلة في عطلة ‫نهاية الأسبوع، وأنت تعلم هذا 770 00:49:19.626 --> 00:49:21.834 ‫- عليك أن تتحدّث معها ‫- سأتصل بها، أعدك 771 00:49:22.125 --> 00:49:25.792 ‫أتعلم؟ لا يوجد وقت مثل الحاضر، نعم 772 00:49:26.667 --> 00:49:27.999 ‫لا تبقها على انتظار 773 00:49:28.667 --> 00:49:30.083 ‫- الهاتف يرن ‫- نعم، لاحظت هذا 774 00:49:30.709 --> 00:49:33.667 ‫مرحباً يا (دونا) ‫لا في الحقيقة أنا (جيك) 775 00:49:37.584 --> 00:49:40.167 ‫أنت تعرفين أنه عليك إخبار (بين) ‫إنك ستنجزين نصف المشروع 776 00:49:40.501 --> 00:49:42.584 ‫فلن يكون من العادل له ‫أن يعرف منهما 777 00:49:43.000 --> 00:49:46.292 ‫- منذ متى تهتمّين بالتصرف مع (بين) بعدل؟ ‫- بالله عليك 778 00:49:46.459 --> 00:49:50.709 ‫لا، ولكنني انتظر الوقت المناسب لإخباره 779 00:49:50.999 --> 00:49:54.834 ‫ألم تتعلّمي أي شيء من (بين)؟ ‫لا يوجد ما يدعى بالوقت المناسب 780 00:50:02.375 --> 00:50:03.709 ‫حسناً 781 00:50:07.083 --> 00:50:08.501 ‫(آلي)، مرحباً، كيف حالك؟ 782 00:50:09.542 --> 00:50:11.125 ‫سؤال، ألديك وقت فراغ لشرب القهوة؟ 783 00:50:11.334 --> 00:50:13.709 ‫لشرب القهوة، لا 784 00:50:14.751 --> 00:50:16.042 ‫ولكنني متفرّغ للعشاء 785 00:50:17.417 --> 00:50:18.959 ‫- حسناً ‫- "عظيم" 786 00:50:19.375 --> 00:50:20.709 ‫عظيم 787 00:50:26.209 --> 00:50:29.626 ‫- منذ متى موجود هذا المكان هنا؟ ‫- فتح منذ 6 أشهر تقريباً 788 00:50:29.751 --> 00:50:32.167 ‫وهو مكان رائع، إذا لم تلاحظ مسبقاً 789 00:50:36.542 --> 00:50:37.876 ‫شكراً 790 00:50:39.375 --> 00:50:40.709 ‫شكراً 791 00:50:41.042 --> 00:50:43.876 ‫- أنصحك بالأضلاع القصيرة، إنها مذهلة ‫- حسناً 792 00:50:43.999 --> 00:50:45.751 ‫- سررت بلقائك ‫- وأنا أيضاً يا (ريكي)، شكراً 793 00:50:47.417 --> 00:50:51.209 ‫كل شيء رائع هنا ‫ولكن طبق السلمون خيالي 794 00:50:56.751 --> 00:50:58.042 ‫اسمحي لي 795 00:51:03.751 --> 00:51:05.042 ‫مرحباً 796 00:51:06.459 --> 00:51:09.959 ‫أعتذر، أعتذر، ولكنني ‫ما زلت مندهشاً بالناس 797 00:51:10.083 --> 00:51:13.709 ‫نعم، المكان مزدحم، ولكن ارتأيت ‫أن الطريقة المثالية لكي تعتاد على الأمور 798 00:51:13.834 --> 00:51:16.667 ‫هي أن أرميك في النهاية ‫المظلمة للمشهد الاجتماعي 799 00:51:18.042 --> 00:51:20.918 ‫- ليس أكثر مكان مناسب لتبادل الأحاديث ‫- حسناً، ربما ليس كذلك 800 00:51:21.000 --> 00:51:23.417 ‫ولكنه مكان رائع للالتقاء بالناس ‫ولكي يروننا سوية 801 00:51:23.542 --> 00:51:24.876 ‫وأريد أن يرانا الجميع سوية 802 00:51:26.667 --> 00:51:28.542 ‫أنا سعيد جداً لأنك اتصلت بي الليلة 803 00:51:31.667 --> 00:51:32.999 ‫ليس الأمر كما تظن 804 00:51:34.542 --> 00:51:37.459 ‫هناك أمر آخر علينا أن نتكلّم به 805 00:51:37.626 --> 00:51:39.292 ‫والآن ماذا فعلت؟ 806 00:51:40.459 --> 00:51:42.209 ‫يا (بين)، الأمر لا يتعلّق بك 807 00:51:43.375 --> 00:51:45.125 ‫ولكن هذا الموضوع عني 808 00:51:48.334 --> 00:51:53.834 ‫إذاً، بمحض الصدفة (تريشا كولينز) ‫سألتني كيف يمكن أن أصمّم فنائها الخلفي 809 00:51:55.501 --> 00:51:57.751 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لذا رسمت بعض المخطّطات 810 00:51:57.876 --> 00:52:01.334 ‫واقترحت بعض الأفكار ‫وقد أعجبتها 811 00:52:02.125 --> 00:52:06.417 ‫- حسناً، لهذا السبب لم يوقّعا على عرضي بعد ‫- نعم 812 00:52:07.000 --> 00:52:10.999 ‫لا، لا بأس، أخبريها إنني سأسعد ‫بتعديل المخططات وضمّها إلى المشروع النهائي 813 00:52:12.000 --> 00:52:16.959 ‫حسناً، هذه هي النقطة ‫لا تريدك أن تعدّل أفكاري 814 00:52:17.918 --> 00:52:21.334 ‫- تريد تصميمي كما هو ‫- نعم، ولكن هذا تصميمي 815 00:52:21.999 --> 00:52:25.250 ‫وأعرف أنه سينجح، لهذا القرار ‫النهائي يعود لي، فأنا المهنّدس 816 00:52:25.501 --> 00:52:26.959 ‫ولكنك لم ترَ ما فعلته بعد 817 00:52:31.542 --> 00:52:33.209 ‫دائماً تفعل هذا لي 818 00:52:34.542 --> 00:52:39.209 ‫أبتكر شيئاً ما وأنت تجد سبباً لتغييره 819 00:52:39.334 --> 00:52:41.083 ‫- بالله عليك ‫- سواء كان التغيير ضرورياً أم لا 820 00:52:41.209 --> 00:52:43.709 ‫- لا أفعل هذا ‫- حسناً، لقد عرضت عليّ المشروع 821 00:52:45.292 --> 00:52:47.459 ‫- ماذا؟ أخذت مشروعي؟ ‫- لا، لا، لا، لا 822 00:52:48.042 --> 00:52:51.501 ‫نصفه فقط، ما زال (دنفر) ‫معجباً بأفكارك لواجهة المنزل 823 00:52:51.709 --> 00:52:53.417 ‫ولكن الأمر هو أن (تريشا) ‫أحبّت أفكاري للخلفية 824 00:52:53.542 --> 00:52:56.459 ‫حسناً، إذاً أنت تسرقين ‫نصف مشروعي، لا شكراً لك 825 00:52:57.250 --> 00:53:01.334 ‫- لا أصدّق أنك تصرّفت دون علمي ‫- لم أفعل، هي من طلبت رأيي 826 00:53:01.459 --> 00:53:04.417 ‫أشتري كل النباتات لكل المشاريع ‫التي أستلمها من عندك، وهذا ما تفعلينه بي؟ 827 00:53:04.709 --> 00:53:06.125 ‫- أنت لا تستمع إليّ ‫- بلى، إنني أستمع إليك 828 00:53:06.250 --> 00:53:07.709 ‫سوف تسلبينني نصف عملي 829 00:53:09.334 --> 00:53:10.667 ‫هل أغفلت أمراً ما؟ 830 00:53:10.876 --> 00:53:14.000 ‫لم تشرفي على تنفيذ منظراً طبيعياً أبداً ‫أتظنين أن الأمر سهل؟ 831 00:53:14.459 --> 00:53:16.083 ‫- لا ‫- هل لديك عمال؟ 832 00:53:16.709 --> 00:53:21.626 ‫لا، ولهذا كنت أفكّر أنه ‫ربما هناك طريقة... 833 00:53:22.209 --> 00:53:23.542 ‫يمكننا التعاون سوية 834 00:53:26.417 --> 00:53:29.959 ‫- هذا ما كنت تريده دائماً، عندما كنا... ‫- سوية 835 00:53:32.792 --> 00:53:34.083 ‫ولكننا لسنا كذلك 836 00:53:36.125 --> 00:53:39.626 ‫إذاً، أنت و(سام) لديكما بعض ‫المشاريع الجديدة، وهذا جيد 837 00:53:39.751 --> 00:53:41.042 ‫نعم... 838 00:53:41.709 --> 00:53:45.083 ‫أعتذر، أيمكنك أن تعذريني للحظة فقط؟ 839 00:53:46.834 --> 00:53:50.417 ‫- هذا ليس موضوعنا ‫- ظننتك أردت أن نلتقي لكي نحلّ... 840 00:53:50.542 --> 00:53:54.000 ‫مرحباً يا (آلي)، عذراً على الإزعاج ‫ولكنني أردت أن ألقي التحيّة 841 00:53:54.209 --> 00:53:55.542 ‫(جيك)، مرحباً 842 00:53:56.501 --> 00:53:57.834 ‫يا (بين) هذا (جيك) 843 00:53:59.584 --> 00:54:01.417 ‫(جيك) هو مربّي (سنشاين) 844 00:54:02.292 --> 00:54:05.292 ‫الكلبة، يا للهول، أيمكن لهذا ‫اللقاء أن يكون مثالياً أكثر؟ 845 00:54:05.417 --> 00:54:08.209 ‫لأنه لا يتمحور حول مدى شناعتي ‫ولكنه كل شيء دائماً يتعلّق بالكلبة 846 00:54:08.375 --> 00:54:12.125 ‫أتعلمين؟ أغلقي حسابي عندك ‫أعتقد أنني سأنتقل للتعامل (بلومفيلد) 847 00:54:15.250 --> 00:54:18.918 ‫- أعتذر، هل...؟ ‫- لا، لم تفعل أي شيء 848 00:54:19.417 --> 00:54:20.918 ‫أردت الاطمئنان على أنك بخير 849 00:54:23.584 --> 00:54:24.918 ‫آسف 850 00:54:26.125 --> 00:54:29.334 ‫- لم أقصد أن أتدخّل ‫- لا، لا، لا 851 00:54:29.667 --> 00:54:32.209 ‫ولا تخرّب أمسيتك من أجلي ‫أنا على ما يرام 852 00:54:34.876 --> 00:54:36.626 ‫- عد إلى صديقتك ‫- يا (آلي) 853 00:54:36.876 --> 00:54:38.167 ‫يجب أن أغادر 854 00:54:46.584 --> 00:54:47.918 ‫شكراً 855 00:54:50.876 --> 00:54:54.042 ‫- استمتعت بوقتي الليلة ‫- أقدّر قولك هذا 856 00:54:54.292 --> 00:54:56.292 ‫ولكن كلانا نعلم أنك لم تستمتع 857 00:54:58.375 --> 00:55:01.250 ‫لم تعد مهتماً بعلاقتنا، وألاحظ هذا 858 00:55:01.667 --> 00:55:05.417 ‫لذا لا تقلق حيال إجراء تلك المكالمة ‫المحرجة يوم غد، أو لا تتصل على الإطلاق 859 00:55:05.751 --> 00:55:07.042 ‫لا بأس 860 00:55:07.999 --> 00:55:09.709 ‫أنت رجل رائع 861 00:55:11.375 --> 00:55:13.209 ‫وللأسف أنا لست المرأة المناسبة لك 862 00:55:16.083 --> 00:55:17.417 ‫أعتذر 863 00:55:18.459 --> 00:55:19.792 ‫إنها هي، أليست كذلك؟ 864 00:55:21.042 --> 00:55:22.501 ‫النساء تلاحظ هذه الأمور 865 00:55:23.042 --> 00:55:25.584 ‫وعادة ما تصبن التخمين ‫إلا إذا كان التخمين عن أنفسهن 866 00:55:25.709 --> 00:55:27.834 ‫وعندها نكون تائهات كلّياً 867 00:55:29.167 --> 00:55:33.999 ‫وبعدها تتحول إلى فتاة غارقة ‫في بحر من الرجال غير المناسبين 868 00:55:34.083 --> 00:55:36.626 ‫إذا كان في هذا عزاء لك ‫نحن الرجال لا نعرف أيضاً 869 00:55:37.375 --> 00:55:39.918 ‫- إننا شخصان مضطربان كليّاً ‫- إننا كذلك 870 00:55:42.501 --> 00:55:45.375 ‫- سررت جداً بمعرفة أخبارك ‫- نعم، وأنا أيضاً 871 00:55:49.584 --> 00:55:50.918 ‫أراك في الرابع من يوليو؟ 872 00:55:51.417 --> 00:55:53.667 ‫نعم، ستراني حينها 873 00:56:11.042 --> 00:56:12.375 ‫مرحباً أيتها اللطيفة 874 00:56:13.334 --> 00:56:15.792 ‫تعالي إلى هنا ‫هذا الذنب ذنبك، أتعلمين؟ 875 00:56:18.542 --> 00:56:22.959 ‫أتفهّم إعجابك بها ‫فأنا أعجبت بها أيضاً 876 00:56:26.083 --> 00:56:27.417 ‫ظننت أنها ربما... 877 00:56:30.918 --> 00:56:32.292 ‫ولكنها ليست متاحة 878 00:56:37.751 --> 00:56:39.042 ‫أعلم... 879 00:56:40.999 --> 00:56:42.292 ‫وأنا حزين أيضاً 880 00:56:50.250 --> 00:56:51.584 ‫وأنا حزين أيضاً 881 00:56:52.542 --> 00:56:53.876 ‫تصبحان على خير 882 00:56:55.876 --> 00:56:57.667 ‫يبدو أنك بحاجة كأس نبيذ 883 00:56:59.125 --> 00:57:02.626 ‫تلك الحفلة غداً، وما زلت ‫لم أحسم قراري حيال الذهاب 884 00:57:03.375 --> 00:57:04.709 ‫شكراً 885 00:57:05.626 --> 00:57:08.250 ‫إنه واحد من تلك الأسابيع التي ‫أتمنى لو أن (سنشاين) ما زالت معي 886 00:57:08.417 --> 00:57:10.667 ‫حسناً، إذا كنت بحاجتي ‫يمكننا الجلوس بصمت 887 00:57:10.999 --> 00:57:14.834 ‫أو نتحدّث، أو إذا كان يشعرك بشعور أفضل ‫يمكنني أن أنبح بين الحين والآخر 888 00:57:15.209 --> 00:57:16.542 ‫أنت الأفضل 889 00:57:20.959 --> 00:57:23.209 ‫- فلنخرج من هنا ‫- هيا بنا 890 00:57:50.709 --> 00:57:52.000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 891 00:57:53.042 --> 00:57:54.792 ‫آمل ألا يكون لديك رفّ كامل من هذه 892 00:57:54.999 --> 00:57:57.501 ‫لا، ليس بعد، ولكن يمكنني ‫البدء بجمع مجموعة 893 00:57:58.083 --> 00:58:00.417 ‫- وهذه لوالدتك ‫- أنت لطيفة 894 00:58:03.292 --> 00:58:04.999 ‫أنا سعيد جداً لأنك قررت القدوم 895 00:58:06.000 --> 00:58:09.292 ‫- عيد استقلال سعيد ‫- شكراً، ولك أيضاً 896 00:58:09.417 --> 00:58:10.751 ‫تفضّلي بالدخول 897 00:58:12.751 --> 00:58:15.792 ‫- منزل جميل ‫- شكراً، هذا بيتنا 898 00:58:16.042 --> 00:58:19.626 ‫هذا لأعبر لك عن أسفي ‫بخصوص ما حدث منذ بضعة أيام 899 00:58:19.751 --> 00:58:22.209 ‫عندما أتيت إلينا لإلقاء التحية ‫كان الوضع محتدماً 900 00:58:22.334 --> 00:58:26.584 ‫- أتقصدين، عندما أتيت لأتدخّل بشؤونك؟ ‫- صدقاً، لقد وصلت بالوقت المثالي 901 00:58:26.709 --> 00:58:30.083 ‫لم يكن الوضع يسير بمنحى جيد ‫أتتذكّر ذلك التصميم الذي رأيته؟ 902 00:58:30.292 --> 00:58:33.209 ‫- المرأة التي صمّمته لها أحبّته ‫- تهانيّ لك، هذه أخبار رائعة 903 00:58:33.375 --> 00:58:36.375 ‫نعم شكراً، ولكن المشكلة ‫هي أنها زبونة (بين) 904 00:58:37.459 --> 00:58:40.584 ‫حسناً، فهمتك، إذاً لم يتقبّل ‫الموضوع بشكل جيّد؟ 905 00:58:41.250 --> 00:58:42.834 ‫إذا أردت وصف الأمر بطريقة ملطّفة 906 00:58:43.292 --> 00:58:45.709 ‫حسناً أتعلمين؟ إذا كان ‫تصميمك أفضل، فهذه مشكلته 907 00:58:46.000 --> 00:58:48.584 ‫عليك أن تمنحي الزبون ما يريده ‫وإلا لهم حريّة اللجوء إلى مصمم آخر 908 00:58:49.375 --> 00:58:51.459 ‫اسمعي، أعرف أنكما كنتما سوية 909 00:58:51.834 --> 00:58:53.626 ‫ومن الواضح أنك ما زلت تحاولي ‫حل بعض الأمور 910 00:58:53.751 --> 00:58:57.250 ‫- لا، لا، لقد انتهى ما كان بيننا ‫- لا بد من أن هذه هي (آلي) 911 00:58:57.459 --> 00:59:01.626 ‫أنا والدة (جيك)، ولكن أنا واثقة ‫من أنك عرفت ذلك، ادعيني (ماركو) 912 00:59:01.751 --> 00:59:03.042 ‫هذه لك 913 00:59:03.209 --> 00:59:07.626 ‫يا للهول، شكراً لك ‫أحببت هذه الفتاة 914 00:59:08.626 --> 00:59:12.626 ‫إذاً، لا نقف هنا خلال الاحتفالات ‫سيكون هناك الكثير الناس يدخلون ويخرجون 915 00:59:12.751 --> 00:59:15.959 ‫والكثير من الطعام، وأتوقّع منك أن تتصرّفي ‫وكأنك في المنزل، اتفقنا؟ 916 00:59:16.584 --> 00:59:19.209 ‫- أقدّر لك هذا ‫- حسناً، اليوم يتمحور حول العائلة 917 00:59:19.501 --> 00:59:23.834 ‫و(سنشاين) جزء من عائلتنا ‫مما يجعلك جزء من عائلتنا أيضاً 918 00:59:23.959 --> 00:59:26.209 ‫ونحن لا نجادل أمي، إذا قالت إن ‫هذه عائلتك فهذا يعني أنها عائلتك 919 00:59:26.334 --> 00:59:28.042 ‫جيد، والآن وبعد أن انتهينا من هذا 920 00:59:28.375 --> 00:59:30.834 ‫هذه الكلبة بحاجة للخروج للتنزّه 921 00:59:31.125 --> 00:59:33.999 ‫وخذي ابني، لأنه بحاجة التنزّه أيضاً 922 00:59:34.083 --> 00:59:37.959 ‫وأنا سأذهب لوضع هذه في الماء ‫لأنها جميلة جداً، جداً 923 00:59:38.667 --> 00:59:40.918 ‫- اخرجا من هنا ‫- وهذه هي أمي 924 00:59:41.542 --> 00:59:43.459 ‫هناك ممر من الفناء الخلفي، هيا بنا 925 00:59:46.000 --> 00:59:49.876 ‫نعم، الألعاب النارية تنفجر فوق الماء ‫لذا نسحب كرسي وحسب 926 00:59:50.167 --> 00:59:51.501 ‫أفضل إطلالة في البلدة 927 00:59:53.083 --> 00:59:56.751 ‫أريدك أن تعلم مدى امتناني لك ‫لأنك لم تأخذ (سنشاين) وتذهب 928 00:59:58.042 --> 01:00:00.667 ‫كما لاحظت، منزلي ليس بعيداً ‫جداً عنك، نرحّب بزيارتك في أي وقت 929 01:00:01.626 --> 01:00:04.417 ‫يا (جيك)، أقدّر هذا ‫ولكنني لا أريد التطفّل عليك 930 01:00:04.584 --> 01:00:05.918 ‫لست تتطفّلين، إننا صديقان 931 01:00:07.250 --> 01:00:09.250 ‫- حقاً؟ ‫- آمل ذلك 932 01:00:09.751 --> 01:00:11.709 ‫وإلا ستكون مساعدتي لك على بناء الشرفة هباءً 933 01:00:12.292 --> 01:00:14.083 ‫- اقتربي، الطريق وعرة قليلاً هنا ‫- شكراً 934 01:00:14.209 --> 01:00:16.876 ‫- على الرحب والسعة ‫- أنا سعيدة لأننا صديقان 935 01:00:16.999 --> 01:00:18.999 ‫- نعم، لا يمكن للمرء الاكتفاء من الأصدقاء ‫- صحيح، صحيح 936 01:00:19.083 --> 01:00:21.209 ‫ولا أحد يعرف متى ‫سيتعطّل شيء ما ونحتاج لإصلاحه 937 01:00:21.375 --> 01:00:23.375 ‫يا للهول، ما الورطة التي أوقعت نفسي فيها؟ 938 01:00:23.542 --> 01:00:25.667 ‫- أنت عرضت وأنا لم أطلب، صحيح؟ ‫- ستستعملين هذا ضدّي الآن؟ 939 01:00:25.876 --> 01:00:27.167 ‫أليس هذا ما يفعله الأصدقاء؟ 940 01:00:46.542 --> 01:00:49.125 ‫يا لك من كلبة مطيعة ‫هيا، هيا بنا، فلنذهب 941 01:00:49.250 --> 01:00:51.459 ‫ها أنت ذي، هيا ‫تعالي معي، أحسنت 942 01:00:51.584 --> 01:00:53.417 ‫اسمعي أعلم أنك ستكونين منشغلة جداً ‫بمشروع التصميم الجديد 943 01:00:53.834 --> 01:00:55.709 ‫ولكن أنت مرحّب بك هنا في أي وقت تريدين 944 01:00:56.709 --> 01:00:58.000 ‫شكراً لك 945 01:01:00.542 --> 01:01:02.292 ‫لا أعلم إذا كان بإمكاني القبول بذلك المشروع 946 01:01:02.999 --> 01:01:04.292 ‫- ماذا؟ ‫- نعم 947 01:01:04.459 --> 01:01:07.125 ‫أشعر أنني ربما أقحمت نفسي بما يفوق طاقتي 948 01:01:07.250 --> 01:01:09.584 ‫وحتى لو أردت المحاولة، طاقم العمال ‫الوحيد الذي أعرفه هو طاقم (بين) 949 01:01:10.209 --> 01:01:11.584 ‫حاولت إجراء بعض الاتصالات، ولكن... 950 01:01:12.792 --> 01:01:14.792 ‫- حسناً، هناك شيء يصب في مصلحتك ‫- وما هو؟ 951 01:01:15.042 --> 01:01:17.083 ‫أنا، يا (سام) 952 01:01:18.999 --> 01:01:21.792 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أعتقد أن (آلي) تعرف ماذا نعمل 953 01:01:22.542 --> 01:01:24.417 ‫- حقاً؟ ‫- أنتما في مجال أعمال البناء، صحيح؟ 954 01:01:24.542 --> 01:01:26.250 ‫عرفت ذلك من عندما ‫بنينا الشرفة وما إلى ذلك 955 01:01:26.375 --> 01:01:29.792 ‫نعم، نحن نبني الشرفات وما إلى ذلك ‫بالإضافة إلى الجدران الاستنادية 956 01:01:29.918 --> 01:01:31.626 ‫والباحات المرصوفة ونركّب ‫أنظمة الري بالمرشّات 957 01:01:31.751 --> 01:01:33.709 ‫وأي نوع من أعمال تصميم ‫المناظر الطبيعية والحجرية 958 01:01:33.918 --> 01:01:39.125 ‫مهلاً، مهلاً، فهمت المقصد من هذا ‫أنت تملكين مشتلاً، يمكننا شراء المواد منك 959 01:01:39.250 --> 01:01:42.709 ‫هذا تفكير عبقري، أيمكننا ‫الحصول على تخفيضات؟ 960 01:01:42.834 --> 01:01:45.959 ‫- نعم ‫- في الحقيقة أفكّر باتفاق مختلف 961 01:01:46.501 --> 01:01:50.999 ‫ما رأيك بالتعامل مع شركة إنشاءات جديدة ‫كليّاً، بإدارة اثنان من أكثر الرجال جدّاً 962 01:01:51.167 --> 01:01:53.334 ‫ولديهما طاقم عمل رائع ‫ويسعدهما القبول بالمشروع 963 01:01:53.459 --> 01:01:56.667 ‫- هل تتكلّم بجدية؟ يمكنكما فعل هذا؟ ‫- بالتأكيد، نحن هنا لخدمتك 964 01:01:56.834 --> 01:01:58.125 ‫أعتقد أننا سنعمل 965 01:01:59.250 --> 01:02:00.584 ‫- مرحى ‫- حسناً 966 01:02:12.375 --> 01:02:13.792 ‫يمكنني أخذ هذه عنك 967 01:02:17.334 --> 01:02:21.334 ‫- يا (آلي) دعك من هذا ‫- هذا أقل رد على حسن ضيافتك 968 01:02:21.459 --> 01:02:25.250 ‫- وعلى طبقي الطعام الضخمين ‫- أنت ضيفتنا، اذهبي واختلطي 969 01:02:28.709 --> 01:02:30.584 ‫آنسة (آلي)، هل تعرفين أين (سنشاين)؟ 970 01:02:32.751 --> 01:02:37.083 ‫- أتعلمان؟ أعتقد أن الحفلة نفُرتها ‫- أعرف شعورها، يمكن أن تكون الحفلات صعبة 971 01:02:37.250 --> 01:02:40.542 ‫صحيح، عليكما البحث عنها ‫في الداخل، ربما تكون نائمة هناك 972 01:02:45.626 --> 01:02:46.959 ‫- أليس كذلك؟ ‫- لا، أعجبني ذلك 973 01:02:47.459 --> 01:02:48.792 ‫إنه جيّد 974 01:03:09.542 --> 01:03:10.876 ‫مرحباً 975 01:03:11.626 --> 01:03:13.417 ‫- مرحباً ‫- أنا (دونا) 976 01:03:14.375 --> 01:03:17.167 ‫- سررت بمقابلتك، أنا (آلي) ‫- نعم، أعرف 977 01:03:17.292 --> 01:03:20.834 ‫- فـ(جيك) يتفاخر بك ‫- يتفاخر بي؟ 978 01:03:21.459 --> 01:03:24.042 ‫نعم، يتحدّث عنك ‫وعن كل ما فعلته من أجله 979 01:03:24.542 --> 01:03:26.083 ‫هذا كل ما يتكلّم عنه 980 01:03:26.417 --> 01:03:29.417 ‫لم أفعل أي شيء ما كنت ‫لأفعله لأي كلب عسكري آخر 981 01:03:29.667 --> 01:03:31.459 ‫لم أقصد ما فعلته مع (سنشاين) 982 01:03:33.334 --> 01:03:37.375 ‫- أتقصدين عن مشروعنا للعمل سوية؟ ‫- كنت أتكلّم عنك وعن (جيك) 983 01:03:37.667 --> 01:03:39.751 ‫أنت مركز كل أحاديثه 984 01:03:44.834 --> 01:03:47.292 ‫أعني أتمنى لو أنه كان ‫ينظر لي بهذه الطريقة 985 01:03:48.501 --> 01:03:50.667 ‫لا تقلقي، كنت أنا و(جيك) مرتبطان 986 01:03:50.959 --> 01:03:53.375 ‫ولكنه لم ينظر إليّ بهذه الطريقة قط 987 01:03:53.501 --> 01:03:58.584 ‫نعم، أعتقد أنني كنت آمل ‫أنه عندما يعود سنصلح علاقتنا ربما 988 01:03:58.709 --> 01:04:01.876 ‫ولكن بات من الواضح لي جداً ‫من أنه يفكّر بإنسانة أخرى 989 01:04:01.999 --> 01:04:04.918 ‫- أنا؟ لا، لا، لا، إننا مجرّد... ‫- صديقان؟ 990 01:04:05.626 --> 01:04:07.918 ‫ربما لا أكون الإنسانة (جيك) مهتم بها 991 01:04:08.000 --> 01:04:10.501 ‫ولكن ثقي، ما زلت قادرة ‫على فهمه كالكتاب المفتوح 992 01:04:10.626 --> 01:04:14.459 ‫وذلك الكتاب يقول إنه ‫لا يصدّق بك كصديقة 993 01:04:18.334 --> 01:04:20.792 ‫وأعتقد أن (سنشاين) تعرف ذلك أيضاً 994 01:04:21.501 --> 01:04:22.918 ‫تعالي يا (سنشاين) 995 01:04:31.250 --> 01:04:33.584 ‫إذاً عن ماذا كنتما تتكلّما؟ 996 01:04:36.626 --> 01:04:40.792 ‫فقط أمور عن غريزة الكلاب ‫وبراعتها بفهم البشر 997 01:04:41.000 --> 01:04:42.334 ‫- أتفهمني؟ ‫- نعم، نعم 998 01:04:43.042 --> 01:04:44.375 ‫الكلاب ذكية جداً 999 01:04:44.501 --> 01:04:47.042 ‫أتعلم؟ إنها تعرف إذا أحبّت أحدهم فوراً 1000 01:04:47.417 --> 01:04:50.709 ‫أعتقد أن أغلب الأشخاص ‫يعرفون رأيهم بشخص ما مباشرة 1001 01:04:51.000 --> 01:04:52.959 ‫- أتظن ذلك؟ ‫- نعم 1002 01:04:53.375 --> 01:04:57.334 ‫ولكن أحياناً يستغرقون المزيد ‫من الوقت لفعل شيء ما حيال الأمر 1003 01:05:11.834 --> 01:05:13.959 ‫- عجباً ‫- أخبرتك 1004 01:05:15.000 --> 01:05:17.834 ‫كنت على حق ‫أفضل إطلالة في البلدة 1005 01:05:18.125 --> 01:05:21.334 ‫نعم، أفضل إطلالة في البلدة 1006 01:05:52.417 --> 01:05:56.083 ‫"لا أعلم ما الأمر ‫ولكن يراودني شعور جيّد حياله" 1007 01:06:02.209 --> 01:06:06.542 ‫يجب أن أخبركم إنني منبهرة جداً ‫بمستوى الإنجاز خلال أسابيع قليلة وحسب 1008 01:06:06.667 --> 01:06:09.667 ‫- نعم، هذا جيد ‫- أجل، أخبرتك إننا سننتهي خلال 10 أسابيع 1009 01:06:10.042 --> 01:06:11.626 ‫وأنا دائماً ما أفي بوعودي 1010 01:06:26.876 --> 01:06:28.959 ‫حقاً؟ هكذا ستكون الأمور؟ 1011 01:06:29.250 --> 01:06:30.584 ‫حسناً، لا بأس 1012 01:06:49.542 --> 01:06:51.042 ‫أتريدين القدوم لشرب كأساً من النبيذ؟ 1013 01:06:51.999 --> 01:06:54.250 ‫- لا شكراً ‫- حقاً؟ 1014 01:06:56.709 --> 01:06:58.000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1015 01:06:58.292 --> 01:07:02.417 ‫- يا لها من مفاجأة جميلة ‫- نعم، اسمعي، دعينا نخرج للمشي 1016 01:07:03.000 --> 01:07:04.792 ‫حسناً، إلى أين سنذهب 1017 01:07:06.250 --> 01:07:07.584 ‫لن نبتعد 1018 01:07:09.292 --> 01:07:10.709 ‫للتذكير، أشعر بالغيرة 1019 01:07:12.751 --> 01:07:14.042 ‫أغار منك كثيراً 1020 01:07:17.292 --> 01:07:18.709 ‫يجب أن أتبنّى كلباً 1021 01:07:22.918 --> 01:07:24.626 ‫يا إلهي 1022 01:07:26.250 --> 01:07:27.584 ‫يا للروعة 1023 01:07:30.292 --> 01:07:31.626 ‫شكراً لك 1024 01:07:33.751 --> 01:07:35.792 ‫هذا لا يصدّق 1025 01:07:37.334 --> 01:07:39.999 ‫- ما هي المناسبة؟ ‫- حسناً 1026 01:07:40.250 --> 01:07:42.834 ‫أعني أعلم أنها ذكرى مرور 3 أشهر و7 أيام ‫على ارتباطنا، ولكن... 1027 01:07:42.959 --> 01:07:45.250 ‫- أحب أنك تتذكّرين التاريخ باليوم ‫- بالطبع 1028 01:07:46.250 --> 01:07:47.584 ‫لا يوجد أي مناسبة 1029 01:07:47.999 --> 01:07:52.167 ‫أهم ما تعلمته خلال خدمتي هو ألا أنتظر ‫الأعياد الرسمية للاحتفال بالحياة 1030 01:07:54.125 --> 01:07:56.167 ‫وأن نستمتع باللحظة وحسب 1031 01:07:56.667 --> 01:07:59.167 ‫ولا أعتقد أنه هناك لحظة ‫تستحق الاحتفال أكثر من هذه اللحظة 1032 01:07:59.667 --> 01:08:02.250 ‫الآن، ومعك... 1033 01:08:07.501 --> 01:08:08.834 ‫لذا... 1034 01:08:14.751 --> 01:08:18.083 ‫شكراً جميعاً على الجهد الذي بذلتموه ‫في أول مشروع لنا سوية 1035 01:08:18.709 --> 01:08:20.083 ‫- أول مشروع من بين الكثيرين ‫- نعم 1036 01:08:20.542 --> 01:08:21.876 ‫هذا جميل جداً 1037 01:08:23.292 --> 01:08:25.999 ‫شكراً يا (سام) على جمع هذا الطاقم الرائع 1038 01:08:27.334 --> 01:08:30.792 ‫و(جيك)، شكراً لك على كل شيء 1039 01:08:32.250 --> 01:08:35.876 ‫نعم، وأختي (إيما)، شكراً ‫على الاعتناء بالمشتل بغيابي 1040 01:08:35.999 --> 01:08:37.584 ‫أنا سعيدة بالأجر الإضافي 1041 01:08:37.751 --> 01:08:39.959 ‫أنت تتقاضين راتباً ثابتاً ‫لن تتقاضي أجراً إضافياً 1042 01:08:41.792 --> 01:08:43.334 ‫ولكن يمكننا مناقشة زيادة بالراتب 1043 01:08:44.542 --> 01:08:47.292 ‫بجديّة، ما كنت لأتمكن ‫من فعل هذا بدونك 1044 01:08:49.334 --> 01:08:51.999 ‫وما كان أي شيء من هذا ليحدث ‫دون هذه الكلبة الرائعة 1045 01:08:52.375 --> 01:08:55.083 ‫من الرائع كيف غيّرت هذه الكلبة حياتي 1046 01:08:55.667 --> 01:08:56.999 ‫ولكنها فعلت 1047 01:08:58.167 --> 01:09:00.209 ‫وقد ساعدتني على العثور على ‫شخص ظننت أنني خسرته 1048 01:09:01.876 --> 01:09:05.584 ‫- أنا ‫- وساعدتني أنا على العثور عليك 1049 01:09:06.125 --> 01:09:08.834 ‫نعم، لكم جميعاً ولـ(سنشاين) 1050 01:09:09.999 --> 01:09:12.375 ‫أعمق مشاعر الامتنان، نخبكم 1051 01:09:12.584 --> 01:09:13.918 ‫- نخبكم ‫- نخبكم 1052 01:09:17.999 --> 01:09:20.042 ‫والآن دعونا نغادر المكان قبل ‫عودة (تريشا) و(دنفر) 1053 01:09:20.167 --> 01:09:24.167 ‫- ليستمتعا بملاذهما الخاص الجديد ‫- نعم، هيا بنا 1054 01:09:26.083 --> 01:09:27.751 ‫- خطاب جميل ‫- شكراً 1055 01:10:06.709 --> 01:10:08.083 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 1056 01:10:09.042 --> 01:10:12.125 ‫اسمعي، كنت منشغلاً جداً ‫بالعمل على واجهة المنزل 1057 01:10:12.792 --> 01:10:15.876 ‫ولم أتمكن من المرور لأخبرك ‫عن مدى جمال حديقة (تريشا) 1058 01:10:16.292 --> 01:10:17.626 ‫تهانيّ 1059 01:10:18.626 --> 01:10:20.459 ‫هذا يعني الكثير لي منك 1060 01:10:21.167 --> 01:10:23.918 ‫وواجهة المنزل تبدو مذهلة بالطبع 1061 01:10:25.584 --> 01:10:27.083 ‫حسناً، إننا نشكّل فريقاً رائعاً 1062 01:10:27.334 --> 01:10:29.626 ‫ولكننا لم نكن مناسبين لبعضنا البعض 1063 01:10:30.042 --> 01:10:32.125 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح 1064 01:10:34.959 --> 01:10:37.626 ‫- نعم ‫- أنت رجل رائع يا (بين) 1065 01:10:38.292 --> 01:10:40.042 ‫ولكنك لم تكن رائعاً لي 1066 01:10:41.000 --> 01:10:43.999 ‫ولكن اسمعي، هذا لا يعني ‫أنه لا يمكننا العمل سوية 1067 01:10:45.167 --> 01:10:47.542 ‫- أرغب بذلك ‫- وأنا أيضاً 1068 01:10:49.167 --> 01:10:50.501 ‫وداعاً يا (آلي) 1069 01:10:52.334 --> 01:10:53.667 ‫وداعاً 1070 01:11:00.000 --> 01:11:03.584 ‫- إذاً، أنتما تتواعدان منذ متى؟ ‫- بضعة أشهر 1071 01:11:04.250 --> 01:11:07.083 ‫- هل تصبح العلاقة جدّية؟ ‫- لا أريد التعجّل بأي شيء 1072 01:11:07.459 --> 01:11:08.792 ‫ولكن هذا لا يعني ‫أنني لا أتخيّلها تتطوّر 1073 01:11:08.918 --> 01:11:11.501 ‫حسناً لعلمك، أمي بدأت بالتخطيط 1074 01:11:13.334 --> 01:11:14.709 ‫حسناً انتظر، يجب أن أجيب 1075 01:11:16.876 --> 01:11:18.167 ‫الرقيب (تيري) 1076 01:11:21.792 --> 01:11:23.083 ‫نعم يا سيدي 1077 01:11:25.999 --> 01:11:27.292 ‫نعم يا سيدي، مفهوم 1078 01:11:30.584 --> 01:11:31.918 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1079 01:11:34.542 --> 01:11:35.918 ‫سيتم استدعاء فريقي مجدداً 1080 01:12:16.792 --> 01:12:18.083 ‫مرحباً 1081 01:12:18.834 --> 01:12:20.125 ‫ما الخطب؟ 1082 01:12:23.250 --> 01:12:24.584 ‫ادخل 1083 01:12:26.876 --> 01:12:28.167 ‫تلقّيت مكالمة 1084 01:12:28.667 --> 01:12:30.918 ‫طوال الطريق كنت أحاول إيجاد ‫طريقة مناسبة لقول هذا 1085 01:12:32.417 --> 01:12:34.542 ‫ولكن لا يوجد أي طريقة سهلة 1086 01:12:36.167 --> 01:12:37.751 ‫تم استدعاء فريقي مجدداً 1087 01:12:38.542 --> 01:12:39.876 ‫متى؟ 1088 01:12:40.626 --> 01:12:41.959 ‫يجب أن ألتحق بالخدمة بعد أسبوعين 1089 01:12:42.501 --> 01:12:44.542 ‫أسبوعين؟ بهذه السرعة؟ 1090 01:12:45.209 --> 01:12:46.918 ‫- نعم ‫- حسناً 1091 01:12:51.334 --> 01:12:53.918 ‫والآن أعتقد أنك تعرفين حقيقة مشاعري تجاهك 1092 01:12:57.459 --> 01:12:59.834 ‫لا يمكن أن أطلب منك البقاء هنا وانتظاري 1093 01:13:00.125 --> 01:13:02.709 ‫مررت بهذا سابقاً وقد كانت علاقتنا طويلة 1094 01:13:03.125 --> 01:13:04.459 ‫لا أفهمك 1095 01:13:05.918 --> 01:13:09.542 ‫انظري إلى نفسك، أنت جميلة وموهوبة 1096 01:13:10.626 --> 01:13:14.417 ‫أنت إنسانة مذهلة، ولن يكون من العدل ‫أن أطلب منك تعليق حياتك من أجلي؟ 1097 01:13:14.542 --> 01:13:16.501 ‫- يجب أن يكون هذا خياري ‫- أعتذر، ولكن لا 1098 01:13:17.918 --> 01:13:19.459 ‫لأنني أعرف ماذا ستختارين 1099 01:13:20.542 --> 01:13:22.042 ‫ولا يمكنني أن أستمر بالقلق عليك 1100 01:13:22.751 --> 01:13:25.125 ‫وأنت تقلقين عليّ ‫وكلانا نقلق على علاقتنا 1101 01:13:25.792 --> 01:13:27.999 ‫وهذا فوق كل شيء يجب عليّ فعله وأنا هناك 1102 01:13:28.083 --> 01:13:29.876 ‫سبق وجرّبت هذا يا (آلي) ‫وهذا لا ينفع 1103 01:13:30.375 --> 01:13:32.501 ‫أنا متأسف جداً 1104 01:13:33.667 --> 01:13:35.292 ‫على فسخ العلاقة التي بيننا 1105 01:13:36.959 --> 01:13:38.834 ‫وأنا متأسف أكثر من أكثر ‫درجة أسف شعرت بها طيلة حياتي 1106 01:13:38.959 --> 01:13:40.667 ‫- لا... ‫- يا (آلي) 1107 01:13:41.459 --> 01:13:44.334 ‫يجب أن أذهب لأخبر أمي بالخبر ‫ولكنني كنت بحاجة لأن أقابلك أولاً 1108 01:13:46.459 --> 01:13:48.834 ‫يا (جيك)، أنت ترتكب خطأ 1109 01:13:50.542 --> 01:13:51.876 ‫اسمع... 1110 01:13:52.042 --> 01:13:54.584 ‫أتفهّمك وأريدك أن تكون آمناً 1111 01:13:55.501 --> 01:13:59.999 ‫ولكن أيضاً، يجب أن تعرف ‫أنني لن أبرح مكاني 1112 01:14:00.584 --> 01:14:02.209 ‫لن تسهّلي الأمر علي، أليس كذلك؟ 1113 01:14:04.000 --> 01:14:08.209 ‫أنت أروع امرأة قابلتها في حياتي 1114 01:14:09.751 --> 01:14:13.167 ‫وأنا محظوظ جداً لأنني وجدتك 1115 01:14:14.876 --> 01:14:18.250 ‫ولكنني لن أتركك هنا لتنتظريني ‫لن أفعل هذا 1116 01:14:18.667 --> 01:14:21.292 ‫أرجوك حاولي أن تفهميني 1117 01:14:23.167 --> 01:14:24.501 ‫أرجوك 1118 01:14:25.876 --> 01:14:27.167 ‫أنا آسف جداً 1119 01:14:29.167 --> 01:14:30.501 ‫آسف 1120 01:14:38.000 --> 01:14:39.876 ‫إذاً كيف تلقّت (آلي) الخبر؟ 1121 01:14:41.167 --> 01:14:42.501 ‫لا أعلم، لم أطل البقاء 1122 01:14:43.167 --> 01:14:45.792 ‫لو أنني رأيتها تنهار ‫لكنت أنا أيضاً سأنهار 1123 01:14:46.834 --> 01:14:48.125 ‫ولم أرد حدوث هذا 1124 01:14:49.000 --> 01:14:50.584 ‫هذا ليس عادلاً لها ‫وأنا أريد أن أكون عادلاً معها 1125 01:14:50.709 --> 01:14:56.125 ‫يحق لها كل الحق أن تنهار فهي تهتم لأمرك ‫وعلاقتكما كانت في بداية إزهارها 1126 01:14:57.751 --> 01:14:59.042 ‫أحببت تلك الفتاة 1127 01:14:59.876 --> 01:15:03.667 ‫- والأهم هو أنني أحببتها لك ‫- أعلم 1128 01:15:05.792 --> 01:15:07.667 ‫ولكن لا يمكنني التفكير بها وأنا هناك 1129 01:15:08.292 --> 01:15:11.083 ‫بالطبع سلامتك يجب أن تحل أولاً 1130 01:15:11.209 --> 01:15:15.000 ‫ولكنها تستحق أن تشارك باتخاذ هذا القرار 1131 01:15:15.918 --> 01:15:19.417 ‫- هذا ما قلته ‫- هذا لأنها فتاة ذكية جداً 1132 01:15:21.626 --> 01:15:25.959 ‫اسمع، أعلم أنه كان سيكون أسهل ‫عليكما لو حظيتما ببعض الأشهر 1133 01:15:26.042 --> 01:15:28.501 ‫وربما فرصة لتعرفا إلى ‫ماذا ستؤول إليه العلاقة 1134 01:15:28.834 --> 01:15:31.667 ‫ولكن الحياة لا تسير على ‫هذا المنوال دائماً 1135 01:15:31.792 --> 01:15:33.083 ‫القلب... 1136 01:15:33.626 --> 01:15:35.083 ‫شيء غريب يا عزيزي 1137 01:15:35.918 --> 01:15:38.709 ‫فهو لا يفهم الوقت بالطريقة ‫التي يفهمها دماغنا 1138 01:15:39.042 --> 01:15:44.125 ‫أحياناً عليك أن تقفز قفزة ثقة وحسب 1139 01:15:50.999 --> 01:15:53.125 ‫إذاً أنت المسؤول عن الكلاب العسكرية؟ 1140 01:15:53.792 --> 01:15:56.334 ‫عظيم، اسمي (آلي كريغ) 1141 01:15:57.125 --> 01:15:58.626 ‫شكراً لك على تلقّي مكالمتي 1142 01:16:00.125 --> 01:16:06.417 ‫كنت أتساءل، هل من الممكن ‫مطابقة جندي مع كلب محدّد خدم معه سابقاً؟ 1143 01:16:09.959 --> 01:16:11.250 ‫شكراً يا رجل 1144 01:16:12.999 --> 01:16:15.000 ‫أتعلم؟ هذا الطاقم الجديد ‫سيكون جيّداً إلى حين عودتي 1145 01:16:15.834 --> 01:16:18.876 ‫نعم، لدينا بعض المشاريع الآن ‫وكل منها يبدو أنه يجذب المزيد 1146 01:16:18.999 --> 01:16:21.792 ‫لذا آمل أن تكون هذه الجولة قصيرة 1147 01:16:23.125 --> 01:16:24.459 ‫نعم، آمل ذلك 1148 01:16:26.209 --> 01:16:27.542 ‫لأكثر من سبب 1149 01:16:29.626 --> 01:16:31.292 ‫هل تكلّمت إلى (آلي) منذ أن نقلت لها الخبر؟ 1150 01:16:33.999 --> 01:16:35.584 ‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل 1151 01:16:37.334 --> 01:16:39.125 ‫سألتحق بالخدمة بعد أسبوع ‫وأريد أن أراها 1152 01:16:40.459 --> 01:16:43.834 ‫أرغب برؤيتها بشدة قبل أن أغادر ‫ولكن، لا أريد أن أؤذيها 1153 01:16:44.918 --> 01:16:48.125 ‫- فهي لا تستحق إلا السعادة ‫- ألا تعتقد أنك تسعدها؟ 1154 01:16:48.250 --> 01:16:50.501 ‫- متى انضممت إلى فريق (آلي)؟ ‫- إنها رائعة، إنها رائعة 1155 01:16:50.709 --> 01:16:53.167 ‫- صحيح ‫- (بارب) تحبّها، وأمي تحبّها 1156 01:16:53.959 --> 01:16:55.250 ‫وحتى (دونا) أحبّتها 1157 01:16:58.083 --> 01:17:00.417 ‫اسمع، يجب أن أمر بالمشتل ‫غداً لأخذ طلبية، لذا... 1158 01:17:02.083 --> 01:17:03.459 ‫ماذا يجب أن أقول إذا رأيتها؟ 1159 01:17:05.792 --> 01:17:07.709 ‫حسناً، لا تريد مني أن أقول أي شيء... 1160 01:17:11.375 --> 01:17:14.626 ‫- لا، لا تقل أي شيء ‫- حسناً 1161 01:17:16.501 --> 01:17:18.876 ‫لا أصدّق أنني وجدت إنسانة ‫أتخيّل مستقبلي معها وسأتركها 1162 01:17:24.209 --> 01:17:25.834 ‫لا تعلم ما الذي ينتظرك في المستقبل 1163 01:17:26.542 --> 01:17:28.918 ‫حسناً؟ لذا قم بواجبك وانتبه على سلامتك 1164 01:17:29.918 --> 01:17:31.209 ‫وعد لنا إلى المنزل 1165 01:17:32.083 --> 01:17:33.417 ‫سأفتقدك 1166 01:17:35.292 --> 01:17:36.626 ‫نعم، وأنا سأفتقدك أيضاً 1167 01:17:46.918 --> 01:17:49.459 ‫ثقي بي، اختاري الأقحوان الأحمر ‫ستكون إضافة جميلة 1168 01:17:50.501 --> 01:17:52.918 ‫- أحسنت ‫- نعم، إنني أثق بحدسي 1169 01:17:53.250 --> 01:17:54.584 ‫شكراً 1170 01:17:55.501 --> 01:17:58.167 ‫(سام) أتى لأخذ بقية أغطية الأرضيات 1171 01:17:59.250 --> 01:18:00.584 ‫وقد ترك لك هذه 1172 01:18:13.751 --> 01:18:16.042 ‫- أحبّكما ‫- ونحن نحبّك أيضاً 1173 01:18:19.334 --> 01:18:20.667 ‫انتبه على نفسك يا (جيك) 1174 01:18:23.959 --> 01:18:26.876 ‫اسمع، عندما أعود ‫سأحتاج لدفعة نقود، لذا... 1175 01:18:27.000 --> 01:18:28.626 ‫نعم، أعلم، لن أفسد العمل 1176 01:18:28.751 --> 01:18:31.501 ‫تفسده؟ أتوقّع منك أن تكون حققت ‫نجاحاً كبيراً وسأتمكن من التقاعد 1177 01:18:32.083 --> 01:18:33.417 ‫يمكنك التأكد من هذا 1178 01:18:34.792 --> 01:18:39.334 ‫والآن أنتما، سأترككما هنا ‫لتعتنيا بوالديكما وجدّتكما 1179 01:18:39.626 --> 01:18:41.125 ‫- اتفقنا؟ ‫- حاضر يا سيدي 1180 01:18:46.375 --> 01:18:47.709 ‫أحبك يا أمي 1181 01:18:48.417 --> 01:18:50.501 ‫اعتنِ بنفسك هناك، مفهوم؟ 1182 01:18:51.125 --> 01:18:54.125 ‫وأتصل بي، من خلال ‫الكمبيوتر لكي أراك 1183 01:18:54.584 --> 01:18:55.918 ‫أعدك 1184 01:19:06.083 --> 01:19:07.417 ‫أنت خطّطت لهذا، أليس كذلك؟ 1185 01:19:07.751 --> 01:19:09.667 ‫لا، ولكنني أعلمتها ‫بموعد مغادرتك وحسب 1186 01:19:12.000 --> 01:19:13.334 ‫أتعلم؟ 1187 01:19:14.584 --> 01:19:18.042 ‫رأيت تلك النظرة سابقاً ‫بعيني والدك 1188 01:19:18.999 --> 01:19:20.876 ‫يوم أعطاني هذا 1189 01:19:22.375 --> 01:19:25.167 ‫وقد كان اليوم الذي غادر فيه لخدمة بلاده 1190 01:19:25.292 --> 01:19:28.292 ‫وكان يريد أن يتأكّد ألا يخسرني 1191 01:19:29.167 --> 01:19:32.417 ‫أريدك أن تأخذه، إنها مميّزة يا (جيك) 1192 01:19:33.542 --> 01:19:35.584 ‫ولا تريد أن تخسرها 1193 01:19:54.250 --> 01:19:57.459 ‫مرحباً يا فتاة، افتقدّتك أيضاً 1194 01:19:58.292 --> 01:19:59.626 ‫أنا... 1195 01:20:00.459 --> 01:20:02.626 ‫سمعت أنك تحاولين العمل على استدعاء ‫(سنشاين) إلى الخدمة مجدداً 1196 01:20:03.876 --> 01:20:05.167 ‫ولكنها متقاعدة 1197 01:20:05.417 --> 01:20:06.751 ‫نعم، اكتشفت ذلك 1198 01:20:07.751 --> 01:20:09.042 ‫أعتذر على تدخّلي 1199 01:20:10.250 --> 01:20:11.834 ‫ولكنني أريدك أن تكون بأمان 1200 01:20:13.250 --> 01:20:15.250 ‫وأنا واثقة من أن (سنشاين) ‫كانت ستعتني بك 1201 01:20:16.334 --> 01:20:18.083 ‫نعم، (سنشاين) كانت لتفعل هذا 1202 01:20:19.709 --> 01:20:21.000 ‫ولكن لديها عمل جديد الآن 1203 01:20:22.334 --> 01:20:24.417 ‫إنني أئتمنها بأهم شيء بالعالم بالنسبة لي 1204 01:20:27.584 --> 01:20:28.918 ‫أنت 1205 01:20:29.751 --> 01:20:31.042 ‫يا (سنشاين) 1206 01:20:32.501 --> 01:20:33.834 ‫أنا أعتمد عليك يا فتاة 1207 01:20:34.999 --> 01:20:36.542 ‫عليك الاعتناء بـ(آلي) أثناء غيابي 1208 01:20:36.999 --> 01:20:40.501 ‫وإذا اقترب منها أي عاشق محتمل ‫احرصي على مطاردتهم ليبتعدوا 1209 01:20:42.834 --> 01:20:44.125 ‫لأنه عندما أعود 1210 01:20:45.876 --> 01:20:47.167 ‫إذا قبلت بي... 1211 01:20:49.918 --> 01:20:51.209 ‫سأتزوّجها 1212 01:20:55.667 --> 01:20:57.626 ‫أعلم أن معرفتنا ببعضنا البعض ليست طويلة 1213 01:20:59.292 --> 01:21:01.709 ‫ولكنني أعلم أيضاً أنني لا أريد إمضاء ‫أي يوم في حياتي بدونك 1214 01:21:01.918 --> 01:21:05.167 ‫ولا بأس إذا رفضت وأتفهّمك ‫لأن إذا طلبت منك انتظاري سيكون كثيراً 1215 01:21:05.292 --> 01:21:06.626 ‫تطلب مني انتظارك؟ 1216 01:21:07.876 --> 01:21:09.667 ‫لم تطلب، ولكنني أنا عرضت 1217 01:21:11.375 --> 01:21:13.167 ‫- إذاً؟ ‫- نعم 1218 01:21:59.542 --> 01:22:02.542 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت 134457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.