Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
2
00:02:19,199 --> 00:02:22,667
Diterjemahkan oleh Maiapada
akumenang.com
3
00:03:19,199 --> 00:03:21,667
Respon saudarimu
4
00:03:21,669 --> 00:03:24,337
khas akibat dari kehilangan,
5
00:03:24,339 --> 00:03:27,140
mati rasa yang menyusul
pada masa duka cita yang besar.
6
00:03:27,142 --> 00:03:32,845
Kehilangan salah satu orangtua, apalagi
terjadi mendadak, bisa sangat menyedihkan.
7
00:03:32,847 --> 00:03:34,680
Istirahat adalah satu hal yang dia butuhkan.
8
00:03:34,682 --> 00:03:38,217
Di Rosewood, dia akan dapat keuntungan waktu
9
00:03:38,219 --> 00:03:40,520
dan privasi untuk bisa memulihkan kondisinya.
10
00:03:40,522 --> 00:03:44,957
Aku tidak paham mengapa jika istirahat
dan pemulihan diri jadi apa yang kau sarankan,
11
00:03:44,959 --> 00:03:47,293
kita juga tidak bisa memperbaiki
pantai seperti biasa?
12
00:03:47,295 --> 00:03:51,364
Atau kalau cuaca hangat yang dia butuhkan,
kita bisa pergi ke Italia.
13
00:03:51,366 --> 00:03:54,967
Isabel, kau begitu mencintai Venice tahun ini.
14
00:03:54,969 --> 00:03:58,237
Kau tahu itu akan terlalu banyak
mengingatkanku pada ibu dan ayah.
15
00:03:58,239 --> 00:04:01,974
Tapi di institut?
Rasanya berat sekali.
16
00:04:01,976 --> 00:04:05,745
Rosewood lebih seperti tempat istirahat
spa dibandingkan dengan rumah sakit pada umumnya.
17
00:04:05,747 --> 00:04:10,550
Wanita yang punya reputasi bagus secara rutin
memanfaatkan layanan yang ada di sini.
18
00:04:10,552 --> 00:04:12,351
Dr. Torrington benar.
19
00:04:12,353 --> 00:04:15,955
Aku... Aku harus berada di suatu tempat
yang aku bisa melakukan refleksi dan memulihkan diri.
20
00:04:15,957 --> 00:04:17,557
Tempat yang aman.
21
00:04:17,559 --> 00:04:20,026
Staf di institut ini sudah terlatih dengan baik
22
00:04:20,028 --> 00:04:23,329
dalam kemajuan terbaru di dunia medis.
23
00:04:23,331 --> 00:04:28,201
Dan temanku Dr. Cairn ada di garis terdepan
dalam hal perawatan psikiatrik.
24
00:04:31,638 --> 00:04:34,340
Kalau itu yang kau sarankan,
25
00:04:34,342 --> 00:04:35,975
kita percaya padamu.
26
00:04:35,977 --> 00:04:39,779
Aku yakinkan, Isabel ada di tempat yang aman..
27
00:05:13,814 --> 00:05:15,615
Di Rosewood Institute,
28
00:05:15,617 --> 00:05:19,852
kami mempekerjakan dokter terbaik
di daerah ini di Atlantis.
29
00:05:19,854 --> 00:05:23,956
Kita bekerja di garis terdepan di dunia ilmu pengetahuan.
30
00:05:23,958 --> 00:05:26,959
Kau tidak bisa menemukan yang lebih baik,
dan perhatian yang lebih baik.
31
00:05:28,562 --> 00:05:31,964
Kami juga melayani keluarga terbaik di Baltimore.
32
00:05:31,966 --> 00:05:34,200
Dan saudarimu, Tn Porter, pasti menemukan...
33
00:05:34,202 --> 00:05:36,736
Tolong. Roderick.
34
00:05:36,738 --> 00:05:38,904
Saudari kesayanganmu, Roderick,
35
00:05:38,906 --> 00:05:44,577
bisa menemukan perhatian yang tepat,
dan lingkungan yang mendukung
36
00:05:45,445 --> 00:05:46,912
yang memang dia perlukan.
37
00:05:46,914 --> 00:05:49,081
Iya, ini akan memberikan hal yang baik padanya.
38
00:05:49,083 --> 00:05:51,951
Ini tempat aku akan duduk
dan menulis surat untukmu.
39
00:05:54,755 --> 00:05:57,456
Mari kukenalkan pada salah seorang psikiater kami.
40
00:05:57,958 --> 00:05:59,292
Dr. Jacobs?
41
00:06:04,798 --> 00:06:08,801
Dr. Jacobs adalah tenaga tambahan terbaru di staf kami.
42
00:06:08,803 --> 00:06:11,170
Dia sedang memimpin penelitian dalam teknologi
43
00:06:11,172 --> 00:06:13,272
medis yang paling mutakhir.
44
00:06:13,274 --> 00:06:14,907
Madame Werner terlalu baik.
45
00:06:14,909 --> 00:06:17,643
Aku praktisi yang rendah hati
dengan menggunakan seni penyembuhan.
46
00:06:17,645 --> 00:06:19,211
Senang berjumpa denganmu.
47
00:06:19,213 --> 00:06:21,013
Isabel.
Isabel.
48
00:06:22,616 --> 00:06:24,784
Dr. Jacobs, ada soal pribadi
49
00:06:24,786 --> 00:06:26,819
yang aku ingin bicarakan dengamu.
50
00:06:26,821 --> 00:06:28,854
Um, Suster Oaks?
51
00:06:28,856 --> 00:06:31,524
- Iya, nyonya?
- Maafkan aku.
52
00:06:31,526 --> 00:06:33,826
Suster Oaks, tolong beritahu mereka tamannya.
Iya?
53
00:06:33,828 --> 00:06:35,795
Suatu kehormatan bagiku.
Silakan, lewat sini.
54
00:06:39,366 --> 00:06:41,033
Iya, Dr. Jacobs,
55
00:06:41,035 --> 00:06:44,270
ada hal pribadi yang ingin aku...
56
00:06:44,272 --> 00:06:46,439
Lewat sini, silakan.
57
00:06:47,941 --> 00:06:51,310
Kau akan menemukan tempat yang nyaman
untuk membaca buku
58
00:06:51,312 --> 00:06:53,612
atau menikmati pemandangan hutan.
59
00:06:55,449 --> 00:06:58,317
Tamannya indah, kan?
60
00:06:58,319 --> 00:07:00,920
Roderick.
Baik sekali, aku harus mengakuinya.
61
00:07:00,922 --> 00:07:04,724
Iya, memang.
Perintah apa yang dilakukan dengan para narapidana?
62
00:07:04,726 --> 00:07:06,359
Tembak kepala mereka.
63
00:07:07,527 --> 00:07:10,129
Aku mencurigai sihir.
64
00:07:12,332 --> 00:07:16,302
Di mana setan yang mengendalikanmu
akan bercampur denganku
65
00:07:16,304 --> 00:07:18,504
dan akan hilang seperti sebuah mimpi.
66
00:07:21,408 --> 00:07:23,509
Lucy, sekarang bukan waktu yang tepat.
67
00:07:24,678 --> 00:07:28,347
Seperti bau dari bunga beracun itu,
68
00:07:28,349 --> 00:07:31,117
yang tidak butuh waktu lama untuk
mencemari nafasku
69
00:07:31,119 --> 00:07:33,085
di taman Surga.
70
00:07:35,055 --> 00:07:36,455
Apa itu Hawthorne?
71
00:07:36,457 --> 00:07:38,424
Apa maksudmu?
72
00:07:40,094 --> 00:07:41,727
Kau mengutip Tn Hawthorne
73
00:07:41,729 --> 00:07:43,662
dari kisah di Twice-Told Tales, kan?
74
00:07:44,664 --> 00:07:47,566
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
75
00:07:47,568 --> 00:07:49,168
Apa dia mengirimmu?
76
00:07:50,470 --> 00:07:51,704
Apa ini tes?
77
00:07:51,706 --> 00:07:53,172
Di sini kau rupanya, Lucy.
78
00:07:53,174 --> 00:07:55,374
Maaf, Suster Oaks.
Ini tidak akan terjadi lagi.
79
00:07:55,376 --> 00:07:56,442
Terima kasih.
80
00:07:56,444 --> 00:07:57,943
Apa aku gagal?
Tidak.
81
00:07:57,945 --> 00:07:59,478
Aku... Aku minta maaf. Um...
82
00:07:59,480 --> 00:08:01,247
Apa aku gagal?
Kau tidak akan memberitahu dia...
83
00:08:01,249 --> 00:08:04,116
Kebanyakan pasien yang datang ke Rosewood
84
00:08:04,118 --> 00:08:08,587
untuk merasa rileks dan memulihkan diri
dari rasa sakit
85
00:08:09,990 --> 00:08:12,825
yang mereka alami dari luar gerbang ini.
86
00:08:12,827 --> 00:08:18,431
Pasien yang sama, bagaimana pun juga,
mereka menghadapi lebih banyak tantangan.
87
00:08:18,433 --> 00:08:19,999
Tapi tidak perlu khawatir,
pasien seperti itu
88
00:08:20,001 --> 00:08:22,268
berada di tempat yang berbeda dari para wanita
89
00:08:22,270 --> 00:08:24,003
seperti dirimu, Nona Porter.
90
00:08:25,505 --> 00:08:27,706
Boleh kita?
Tentu saja.
91
00:08:36,416 --> 00:08:38,584
Dan kalau kau memutuskan tidak menyukainya,
92
00:08:39,453 --> 00:08:40,719
aku akan kembali lagi.
93
00:08:40,721 --> 00:08:42,588
Oke.
Oke?
94
00:08:43,623 --> 00:08:45,524
Gadis itu terlihat begitu terganggu.
95
00:08:45,526 --> 00:08:46,926
Kau yakin mau tinggal?
96
00:08:46,928 --> 00:08:50,863
Roderick, hentikan kekhawatiranmu itu.
97
00:08:50,865 --> 00:08:53,732
Ini yang kubutuhkan.
Aku sudah merasa baikan.
98
00:08:53,734 --> 00:08:56,368
Aku akan datang menjenguk.
99
00:08:56,370 --> 00:08:57,837
Jaga dirimu.
100
00:09:14,321 --> 00:09:15,588
Mungkin kau mau minum teh?
101
00:09:15,590 --> 00:09:17,890
Oh, sepertinya cocok juga.
102
00:09:19,459 --> 00:09:22,094
Sekarang tinggal bilang ke Gunther
kalau kau sudah siap,
103
00:09:22,096 --> 00:09:24,897
dan dia akan menunjukkan padamu
tempat tinggalmu.
104
00:09:24,899 --> 00:09:26,398
Di sini gampan tersesat
105
00:09:26,400 --> 00:09:27,867
sampai kau bisa menghafal jalannya.
106
00:09:27,869 --> 00:09:29,201
Terima kasih.
107
00:09:34,541 --> 00:09:36,442
Dia sepertinya membosankan.
108
00:09:36,444 --> 00:09:37,977
Apa dia dalam catatan seseorang?
109
00:09:37,979 --> 00:09:40,546
Porter.
Kau sudah mendengar dia?
110
00:09:40,548 --> 00:09:41,814
Tepat sekali.
111
00:09:41,816 --> 00:09:45,217
Orang kaya baru.
112
00:09:57,932 --> 00:10:00,566
Maaf, Gunther.
Mmm-hmm?
113
00:10:01,501 --> 00:10:03,636
Apa yang ada di sana?
114
00:10:03,638 --> 00:10:07,273
Sayap itu terlarang bagi
seorang wanita sepertimu.
115
00:10:16,149 --> 00:10:18,951
Lewat ini.
116
00:10:20,220 --> 00:10:21,487
Ini adalah sebuah....
117
00:10:21,489 --> 00:10:23,589
Tempat ini sudah dipesan.
118
00:10:24,391 --> 00:10:26,191
Oh, di mana saja tidak apa-apa.
119
00:10:27,594 --> 00:10:30,396
Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm.
120
00:10:30,398 --> 00:10:32,598
Kalau kau butuh...
Apa pun, kau...
121
00:10:34,001 --> 00:10:36,735
Oh. Terima kasih.
122
00:11:01,027 --> 00:11:02,761
Isabel.
123
00:11:05,298 --> 00:11:06,732
Isabel.
124
00:11:11,404 --> 00:11:13,172
Isabel.
125
00:11:18,044 --> 00:11:21,680
Maaf atas perkenalan yang tidak lazim ini.
126
00:11:24,084 --> 00:11:25,751
Aku Dr. Cairn.
127
00:11:26,286 --> 00:11:27,686
Oh.
128
00:11:30,390 --> 00:11:33,325
Aku ingin memastikan bahwa
semua yang kau butuhkan sudah dijelaskan.
129
00:11:34,194 --> 00:11:35,394
Oh, iya.
130
00:11:35,396 --> 00:11:38,697
Institut ini bagus.
131
00:11:38,699 --> 00:11:41,066
Aku senang kalau anda merasa puas.
132
00:11:42,002 --> 00:11:44,303
Kau mungkin merasa stres.
133
00:11:46,006 --> 00:11:49,141
Jadi obat ini bisa menenangkan keteganganmu.
134
00:12:02,355 --> 00:12:04,757
Bagaimana perasaanmu setelah merasakan obat ini?
135
00:12:05,892 --> 00:12:08,060
Aku sudah merasa baikan.
136
00:12:08,495 --> 00:12:10,062
Lebih lembut.
137
00:12:10,463 --> 00:12:12,097
Bagus.
138
00:12:12,099 --> 00:12:14,933
Hanya memperingatkan,
kau mungkin akan alami mimpi yang tidak biasa
139
00:12:14,935 --> 00:12:17,469
sebagai efek samping pengobatan ini.
140
00:12:17,471 --> 00:12:20,205
Baiklah.
Kau istirahatlah.
141
00:12:20,207 --> 00:12:22,675
Kita akan mulai sesi pertama kita besok.
142
00:12:43,763 --> 00:12:45,164
Minum.
143
00:12:46,700 --> 00:12:50,169
Tolong jelaskan penderitaanmu.
144
00:12:56,776 --> 00:12:59,178
Sejak kecelakaan yang menimpa orangtuaku,
145
00:12:59,180 --> 00:13:01,080
kematian mereka,
146
00:13:02,649 --> 00:13:05,684
Aku merasa gelisah...
Mmm-hmm.
147
00:13:05,686 --> 00:13:07,152
Insomnia.
148
00:13:08,488 --> 00:13:09,755
Dokterku merasa...
149
00:13:09,757 --> 00:13:12,191
Dr. Torrington.
Iya, tuan.
150
00:13:14,594 --> 00:13:15,994
Dia merasa bahwa penderitaanku
151
00:13:15,996 --> 00:13:19,031
bukan didapat dari dukacita ini,
152
00:13:20,200 --> 00:13:25,304
tapi justru manifestasi dari
penyakit yang tersembunyi.
153
00:13:27,841 --> 00:13:31,443
Itulah mengapa dia merasa
aku bisa pulih dari perawatan yang kau lakukan.
154
00:13:31,445 --> 00:13:36,048
Dan penyakit apa yang dia identifikasi?
155
00:13:38,451 --> 00:13:44,690
Aku sering disebut punya keinginan yang kuat,
terlalu ingin tahu.
156
00:13:44,692 --> 00:13:46,191
Aku diberitahu kalau penerbanganku yang mewah
157
00:13:46,193 --> 00:13:48,794
tidak menjadikan seorang nyonya.
158
00:13:50,430 --> 00:13:53,699
Karakter ini cacat,
159
00:13:53,701 --> 00:13:59,304
dia yakin, dia mengembangkan
ke dalam kesulitan yang aku alami sekarang.
160
00:13:59,306 --> 00:14:02,941
Dan bagaimana pendapatmu
dengan penilaian dokter itu?
161
00:14:02,943 --> 00:14:04,743
Saudaraku selalu bilang bahwa...
162
00:14:04,745 --> 00:14:07,479
Aku tidak peduli dengan apa yang
dipikirkan oleh saudaramu.
163
00:14:07,481 --> 00:14:09,114
Bagaimana menurutmu?
164
00:14:11,684 --> 00:14:14,286
Aku ingin jadi anak yang baik
165
00:14:14,288 --> 00:14:17,656
dan saudari yang baik.
Aku ingin.
166
00:14:17,658 --> 00:14:19,358
Tapi aku tidak bisa menerima rasa ingin tahu
167
00:14:19,360 --> 00:14:21,827
sebagai sebuah tanda untuk
melawan karakterku.
168
00:14:21,829 --> 00:14:25,464
Dan bukan imajinasi
sebagai tanda dari kepintaran yang aktif?
169
00:14:25,466 --> 00:14:28,834
Aku terlalu banyak kebebasan
tidak membuatku bisa jadi seorang wanita,
170
00:14:28,836 --> 00:14:30,736
tapi itu...
171
00:14:30,738 --> 00:14:32,938
Tidak ada yang salah denganmu, Isabel.
172
00:14:32,940 --> 00:14:34,840
Kau merdeka.
173
00:14:34,842 --> 00:14:36,909
Ini sudah jadi sifamu, bukan sebuah penyakit.
174
00:14:36,911 --> 00:14:40,679
Kau merasa tidak puas karena
kehidupanmu justru memaksamu.
175
00:14:40,681 --> 00:14:42,514
Kau bilang rasanya sangat sakit.
176
00:14:42,516 --> 00:14:45,517
Aku merasa malu karena
tidak bersyukur atas apa yang aku punya.
177
00:14:45,519 --> 00:14:49,154
Tapi aku hanya ingin...
178
00:14:49,156 --> 00:14:51,256
Kau hanya ingin bebas.
179
00:14:53,393 --> 00:14:54,860
Tepat sekali.
180
00:14:55,795 --> 00:14:57,129
Hmm.
181
00:15:14,280 --> 00:15:15,614
Terima kasih.
182
00:15:20,854 --> 00:15:23,388
Isabel.
Roderick.
183
00:15:23,390 --> 00:15:25,324
Saudariku tercinta.
184
00:15:25,326 --> 00:15:27,960
Kau adalah pemandangan yang indah
bagi mata yang terluka ini.
185
00:15:28,494 --> 00:15:29,895
Apa kabarmu?
186
00:15:29,897 --> 00:15:31,496
Kau sudah betah?
187
00:15:31,498 --> 00:15:32,664
Iya.
188
00:15:32,666 --> 00:15:35,767
Semuanya semoga berjalan sesuai dengan
yang kita harapkan.
189
00:15:35,769 --> 00:15:37,870
Dan bagaimana dengan dokter yang terkenal itu?
190
00:15:37,872 --> 00:15:40,105
Pengobatannya sudah banyak menolong.
191
00:15:40,107 --> 00:15:43,175
Aku... Aku sudah merasa jauh lebih
192
00:15:44,244 --> 00:15:45,477
tenang.
193
00:15:50,683 --> 00:15:52,517
Uh, burung kecil?
194
00:15:54,354 --> 00:15:57,189
Kau ke mana?
Maaf.
195
00:15:57,191 --> 00:16:00,592
Dr. Cairn bilang ini bagian dari proses penyembuhan,
196
00:16:00,594 --> 00:16:05,264
efek samping karena aku mengatur pengobatannya.
197
00:16:05,266 --> 00:16:08,600
Mungkin, uh, udara segar bisa membantu.
198
00:16:08,602 --> 00:16:10,068
Kau mau berjalan?
199
00:16:11,204 --> 00:16:13,538
Mari kita nikmati taman yang indah.
200
00:16:15,041 --> 00:16:17,009
Kau duluan.
201
00:16:21,080 --> 00:16:23,415
Siapa kau?
202
00:16:23,417 --> 00:16:26,852
Aku Edith.
203
00:16:26,854 --> 00:16:28,954
Mmm-hmm.
204
00:16:28,956 --> 00:16:32,057
Berjalan di hutan untuk bertemu
dengan kekasihku hari ini di gunung Merry.
205
00:16:32,059 --> 00:16:33,392
Bagus.
206
00:16:35,094 --> 00:16:38,096
Dan apa yang kau lihat, Nyonya Edith?
207
00:16:38,464 --> 00:16:40,098
Fokus.
208
00:16:40,100 --> 00:16:42,534
Kau harus melihat melalui matanya.
209
00:16:43,303 --> 00:16:45,103
Aku melihat...
210
00:16:45,105 --> 00:16:47,639
Aku melihat anak rusa dan bidadari.
211
00:16:47,641 --> 00:16:49,908
Mereka berubah jadi orang yang kejam.
212
00:16:49,910 --> 00:16:53,445
Mereka menari di sekitar tiang berhias bunga
di mana kami seharusnya menikah.
213
00:16:53,447 --> 00:16:55,247
Mereka adalah iblis yang merusak jiwaku
214
00:16:55,249 --> 00:16:57,516
orang itu berada di dalam hutan belantara yang gelap.
215
00:16:58,985 --> 00:17:01,987
Bagus.
Sekarang, Nyonya Edith,
216
00:17:01,989 --> 00:17:04,623
apa hubungan keluargamu dengan iblis?
217
00:17:07,527 --> 00:17:10,796
Kita semua kenal baik dengan iblis.
218
00:17:10,798 --> 00:17:13,699
Kegelapan dan monster ini bersaudara
219
00:17:13,701 --> 00:17:16,969
yang marah oleh masalah mereka
ke dalam keputus-asaan gay
220
00:17:16,971 --> 00:17:21,173
seperti roh jahat yang hadir
dalam pertunjukan sulap.
221
00:17:22,642 --> 00:17:24,242
Bagus.
222
00:17:24,244 --> 00:17:27,446
Sekarang kau akan bangun sebagai Lucy.
223
00:17:28,748 --> 00:17:31,016
Sekarang katakan padaku, Lucy,
224
00:17:31,018 --> 00:17:34,119
apakah ritual malam hari itu sebuah mimpi
225
00:17:34,620 --> 00:17:36,021
atau sebuah realita?
226
00:17:37,690 --> 00:17:38,757
Aku...
227
00:17:39,892 --> 00:17:41,693
Aku tidak...
Ugh!
228
00:17:42,895 --> 00:17:44,363
Mimpi?
229
00:17:45,631 --> 00:17:47,899
Apa kau mencoba untuk gagal?
230
00:17:47,901 --> 00:17:49,334
Kau sengaja melakukan ini?
231
00:17:49,336 --> 00:17:51,570
Kau mau dendam padaku?
Pria dan wanita
232
00:17:51,572 --> 00:17:54,673
sepertinya sangat senang dengan penampilanku.
233
00:17:54,675 --> 00:17:56,641
Mereka puas.
234
00:17:56,643 --> 00:17:59,177
Mereka puas dengan penampilanmu?
235
00:17:59,179 --> 00:18:00,812
Ini bukan penampilan.
236
00:18:00,814 --> 00:18:03,715
Aku tidak mau kau berpura-pura.
Aku ingin agar kau menjadi.
237
00:18:03,717 --> 00:18:06,718
Dan kalau kau tidak bisa melakukan itu,
kau jadi tidak berguna bagiku.
238
00:18:08,054 --> 00:18:10,155
Sesi ini sudah selesai.
239
00:18:10,723 --> 00:18:13,358
Tidak, maaf.
240
00:18:13,360 --> 00:18:16,428
Aku... Aku tidak akan mengecewakanmu.
241
00:18:16,430 --> 00:18:17,763
Maaf.
242
00:18:19,065 --> 00:18:20,732
Tolong, dokter.
243
00:18:40,353 --> 00:18:43,221
Obatmu, Nona Porter.
244
00:18:43,223 --> 00:18:45,590
Terima kasih, Gunther.
245
00:18:45,592 --> 00:18:48,360
Kau baca buku apa, nona?
246
00:18:48,362 --> 00:18:51,096
Uh, ini Edgar Allan poe.
247
00:18:51,098 --> 00:18:54,833
Kenapa seorang gadis sepertimu
248
00:18:54,835 --> 00:18:57,402
memiliki buku yang menyeramkan?
249
00:18:58,771 --> 00:19:01,740
Cerita ingin memang gelap,
aku tahu apa yang kau maksud,
250
00:19:01,742 --> 00:19:05,911
tapi melalui ini dia bertanya
soal kemanusiaan
251
00:19:05,913 --> 00:19:08,814
dalam situasi yang paling ekstrem.
252
00:19:08,816 --> 00:19:10,215
Dalam menduga kedalaman ini,
253
00:19:10,217 --> 00:19:14,119
dia memberikan cermin terhadap kehidupan kita.
254
00:19:15,655 --> 00:19:17,923
Kau wanita yang sangat pintar.
255
00:19:17,925 --> 00:19:19,524
Terima kasih, Gunther.
256
00:19:19,526 --> 00:19:22,594
Kalau kau ada perlu apa-apa,
257
00:19:24,630 --> 00:19:26,298
beritahu aku.
258
00:21:06,133 --> 00:21:07,232
Isabel.
259
00:21:07,234 --> 00:21:08,366
Oh, dr. Jacobs.
260
00:21:08,368 --> 00:21:09,868
Tenangkan dirimu.
Oh, terima kasih Tuhan.
261
00:21:09,870 --> 00:21:12,704
Ada seseorang di sana.
Darah ada di mana-mana.
262
00:21:12,706 --> 00:21:14,139
Aku... Aku hanya...
263
00:21:14,141 --> 00:21:17,909
Dr. Lemelle.
Ahli bedah kita.
264
00:21:17,911 --> 00:21:21,313
Apa yang kau lakukan di luar ruangan semalam ini?
265
00:21:21,315 --> 00:21:23,748
Aku mendengar ada kegaduhan,
jadi aku datang untuk mencari....
266
00:21:23,750 --> 00:21:27,485
Datang untuk melihat apa setan apa yang sembunyi
di tempat ini pada malam hari?
267
00:21:28,988 --> 00:21:30,655
Tidak.
268
00:21:30,657 --> 00:21:32,991
Maaf.
269
00:21:32,993 --> 00:21:35,827
Ayo kita lihat apa yang membuatmu takut.
Tidak apa-apa. Ayo.
270
00:21:47,974 --> 00:21:52,811
Dr. Lemelle, perkenalkan Nona Porter, pasien baru kita.
271
00:21:52,813 --> 00:21:54,679
Isabel masih baru dengan pengobatan kita
272
00:21:54,681 --> 00:21:57,115
dan dia ada sedikit ketakutan melihat kerjamu.
273
00:21:57,117 --> 00:21:59,351
Dan ada kegaduhan.
274
00:21:59,353 --> 00:22:01,419
Sepertinya tadi masih hidup.
275
00:22:02,221 --> 00:22:04,589
Ini tidak disetujui, iya,
276
00:22:04,591 --> 00:22:08,360
tapi ini jadi satu-satunya cara untuk
mendapatkan spesimen yang masih segar.
277
00:22:08,362 --> 00:22:09,928
Menyedihkan sekali.
278
00:22:14,600 --> 00:22:16,268
Mungkin.
279
00:22:17,303 --> 00:22:19,704
Tapi aku tidak bisa terus begitu
280
00:22:19,706 --> 00:22:22,907
dan melihat berbagai tengkorak yang bersolek,
281
00:22:22,909 --> 00:22:26,678
manusia yang melankoli untuk risetku, boleh?
282
00:22:27,780 --> 00:22:28,847
Tidak.
283
00:22:31,117 --> 00:22:34,519
Ayo, Isabel.
Mari tinggalkan dokter ini beserta pekerjaannya.
284
00:22:40,192 --> 00:22:41,793
Ini dia.
Terima kasih.
285
00:22:41,795 --> 00:22:43,862
Selamat.
286
00:22:43,864 --> 00:22:47,032
Jangan berkeliling di tempat ini seperti itu.
287
00:22:47,034 --> 00:22:48,333
Iya?
288
00:22:48,668 --> 00:22:49,634
Iya.
289
00:22:49,636 --> 00:22:51,803
Selamat malam, Nona Porter.
290
00:23:03,884 --> 00:23:05,817
Teriak dan aku akan gorok lehermu!
291
00:23:07,520 --> 00:23:10,055
Tolong jangan sakiti aku.
292
00:23:11,257 --> 00:23:12,791
Sakit?
293
00:23:12,793 --> 00:23:15,460
Tidak, tidak.
Aku ingin kau membantuku.
294
00:23:15,462 --> 00:23:17,028
Aku harus kabur.
295
00:23:18,364 --> 00:23:20,632
Tidak ada yang pergi.
296
00:23:20,634 --> 00:23:23,902
Mereka akan menemukanku.
Serigala, mereka akan menemukanku.
297
00:23:25,638 --> 00:23:27,972
Aku panggilkan dr. Cairn dulu untukmu.
298
00:23:27,974 --> 00:23:29,374
Aku gagal.
299
00:23:29,376 --> 00:23:34,879
Karena aku tidak tahu apakah malam itu mimpi,
300
00:23:34,881 --> 00:23:38,483
dan dia membenciku dan sekarang
dia akan memberikan aku kepada mereka
301
00:23:38,485 --> 00:23:40,018
seperti yang dia lakukan kepada orang lain.
302
00:23:40,020 --> 00:23:44,022
Mereka akan mempersembahkan diriku
kepada iblis.
303
00:23:44,024 --> 00:23:46,758
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Mereka akan....
304
00:23:46,760 --> 00:23:48,393
Kau hanya membayangkan sesuatu.
305
00:23:48,395 --> 00:23:50,662
Semuanya akan baik-baik saja.
306
00:23:50,664 --> 00:23:53,064
Apa yang dilakukan iblis di sini?
307
00:23:54,133 --> 00:23:55,367
Maafkan aku, nyonya.
308
00:23:55,369 --> 00:23:56,668
Gadis malang ini jelas sekali menderita
309
00:23:56,670 --> 00:23:59,070
dari serangan delusional.
310
00:23:59,072 --> 00:24:02,140
Lucy, kau tidak bisa menyakitiku.
311
00:24:03,342 --> 00:24:04,943
Aku bisa. Aku akan melakukannya!
312
00:24:04,945 --> 00:24:06,478
Tidak boleh.
313
00:24:10,750 --> 00:24:12,016
Gunther.
314
00:24:13,986 --> 00:24:16,454
Tidak, lepaskan aku.
315
00:24:16,456 --> 00:24:19,624
Serigala! Serigala!
316
00:24:20,893 --> 00:24:22,994
Tidak! Serigala...
317
00:24:31,871 --> 00:24:33,571
Terima kasih, tuan.
318
00:24:34,407 --> 00:24:35,974
Porter.
319
00:24:38,444 --> 00:24:39,844
Detektif Thomas.
320
00:24:39,846 --> 00:24:41,112
Senang jumpa denganmu.
Apa kabarmu?
321
00:24:41,114 --> 00:24:42,514
Aku baik. Aku baik.
Senang jumpa denganmu.
322
00:24:42,516 --> 00:24:44,048
Silakan duduk.
Tentu.
323
00:24:47,186 --> 00:24:48,753
Apa kabarmu?
324
00:24:48,755 --> 00:24:51,923
Oh, tidak ada yang bisa wiski kecil pedulikan, kan?
325
00:24:51,925 --> 00:24:54,459
Aku turut berduka cita atas orangtuamu.
326
00:24:54,461 --> 00:24:56,761
Aku turut belasungkawa.
Mereka orang baik.
327
00:24:57,463 --> 00:24:58,997
Terima kasih.
328
00:25:01,000 --> 00:25:03,134
Isabel begitu sulit menerimanya.
329
00:25:03,136 --> 00:25:06,471
Hmm. Maaf mendengarnya.
Tolong beri dia yang terbaik.
330
00:25:06,473 --> 00:25:07,872
Siap.
331
00:25:09,175 --> 00:25:11,109
Sejujurnya,
332
00:25:11,111 --> 00:25:17,849
Aku pikir ini perlu untuk sementara waktu
menempatkan dia di bawah perawatan profesional.
333
00:25:17,851 --> 00:25:20,018
Hmm.
Aku tidak mau,
334
00:25:20,020 --> 00:25:23,888
Tapi dr. Torrington merasa bahwa ini yang terbaik.
335
00:25:23,890 --> 00:25:26,124
Mereka bilang Rosewood adalah yang terbaik.
336
00:25:29,662 --> 00:25:31,696
Ada apa, detektif?
337
00:25:33,833 --> 00:25:35,900
Tidak ada apa-apa.
338
00:25:35,902 --> 00:25:38,903
Rosewood memberikan pelayanan terbaik
yang bisa dibeli dengan uang.
339
00:25:40,272 --> 00:25:41,973
Thomas, tolong.
340
00:25:42,641 --> 00:25:44,943
Oke, aku dengar ada gemuruh
341
00:25:46,212 --> 00:25:48,079
dari kejadian yang ganjil bertahun-tahun lalu,
342
00:25:48,081 --> 00:25:50,682
tapi itu hanya rumor, tidak lebih.
343
00:25:53,219 --> 00:25:55,320
Thomas, kau mau memberitahu padaku
kalau ada alasan
344
00:25:55,322 --> 00:25:56,855
yang mesti dikatakan, kan?
345
00:25:56,857 --> 00:25:58,523
Tentu saja aku siap.
Tentu saja aku akan mengatakannya padaku.
346
00:25:58,525 --> 00:25:59,657
Jangan dengarkan aku.
347
00:25:59,659 --> 00:26:02,193
Ketika aku minum, aku bicara seenaknya.
348
00:26:05,498 --> 00:26:08,500
Dengar, tenangkan pikiranmu, oke?
349
00:26:08,502 --> 00:26:09,534
Saudarimu akan baik-baik saja.
350
00:26:09,536 --> 00:26:10,802
Dia ada di tempat yang tepat.
351
00:27:02,521 --> 00:27:04,188
Tidak!
352
00:27:38,624 --> 00:27:42,360
Kau. Kau pernah melihatku?
353
00:27:42,362 --> 00:27:44,662
Ini bukan aku!
Ini bukan aku.
354
00:27:46,899 --> 00:27:49,701
Apa yang kau lakukan di ruanganku?
355
00:27:49,703 --> 00:27:51,202
Maafkan aku.
356
00:27:51,204 --> 00:27:53,605
Tuhan, tinggalkan gadis malang itu sendiri, Rebecca.
357
00:27:53,607 --> 00:27:55,340
Saatnya minum obat.
358
00:27:59,511 --> 00:28:02,280
Terima kasih.
Tidak perlu sungkan.
359
00:28:04,249 --> 00:28:05,650
Suster Oaks?
360
00:28:07,586 --> 00:28:11,222
Maaf, Nona Porter.
Pintu ini seharusnya terkunci.
361
00:28:11,224 --> 00:28:13,191
Silakan lewat sini.
362
00:28:15,160 --> 00:28:16,861
Kudengar kau menemukan jalan ke
363
00:28:16,863 --> 00:28:20,865
tempat yang sering disebut sebagai 'the pit'.
364
00:28:21,667 --> 00:28:23,334
Apa kau tersesat?
365
00:28:24,069 --> 00:28:25,169
Tidak.
366
00:28:26,772 --> 00:28:29,774
Aku... Aku mendengar cerita.
367
00:28:29,776 --> 00:28:31,476
Itu hanya kebodohanku. Maaf.
368
00:28:31,478 --> 00:28:34,312
Aku hanya ingin tahu.
369
00:28:34,314 --> 00:28:37,615
Jangan minta maaf atas rasa penasaranmu.
370
00:28:37,617 --> 00:28:40,218
Apa yang kau pikirkan ketika kau
371
00:28:40,220 --> 00:28:43,421
berhadapan dengan realita
dari proses penyembuhan ini?
372
00:28:43,423 --> 00:28:45,189
Realita...
373
00:28:46,558 --> 00:28:48,226
Aku tidak mengerti.
374
00:28:51,097 --> 00:28:55,266
Kita hidup pada masa yang penuh dengan
masalah kesehatan mental yang sakit,
375
00:28:55,268 --> 00:28:57,935
khususnya di antara kalangan atas.
376
00:28:57,937 --> 00:29:01,339
Kalau boleh jujur, kita adalah orang yang
mengalami kemerosotan.
377
00:29:01,341 --> 00:29:04,308
Ini menggiring kepada ketidak-seimbangan
378
00:29:04,310 --> 00:29:06,778
karena pikiran dan daging
379
00:29:06,780 --> 00:29:10,014
jatuh ke ritme dengan insting binatang.
380
00:29:10,016 --> 00:29:13,718
Wanita ini yang berjingkrak-jingkrak
381
00:29:13,720 --> 00:29:16,487
seolah-olah ini adalah klub sosial daripada
382
00:29:16,489 --> 00:29:20,458
salah satu institusi terbaik
dalam ilmu pengetahuan mental,
383
00:29:21,393 --> 00:29:22,960
mereka tidak mau sembuh.
384
00:29:22,962 --> 00:29:26,130
Kita membiarkan mereka berparade dengan mengenakan
kostum yang aneh
385
00:29:26,132 --> 00:29:27,899
karena mereka mau menghidupkan kehidupan mereka
386
00:29:27,901 --> 00:29:30,201
dan bergabung dengan dunia.
387
00:29:30,203 --> 00:29:32,737
Di sisi lain, ada beberapa wanita di sini
388
00:29:32,739 --> 00:29:35,773
yang telah mendapatkan penyembuhan sendiri.
389
00:29:35,775 --> 00:29:38,776
Wanita yang ada di The Pit?
390
00:29:39,211 --> 00:29:40,411
Iya.
391
00:29:40,413 --> 00:29:43,181
Itulah penyembuhan yang sebenarnya.
392
00:29:45,350 --> 00:29:48,319
Sangat berbeda dengan apa yang aku bayangkan.
393
00:29:48,321 --> 00:29:49,854
Tentu saja.
394
00:29:52,024 --> 00:29:56,027
Kalau ini mudah atau menyenangkan,
395
00:29:56,029 --> 00:29:57,995
semua orang pasti mau melakukannya.
396
00:30:01,900 --> 00:30:05,636
Kau dan aku diluruskan dalam ambisi kita.
397
00:30:05,638 --> 00:30:08,172
Kerja kehidupanku adalah perubahan.
398
00:30:09,975 --> 00:30:12,810
Aku bisa memberikan kebebasan yang kau inginkan,
399
00:30:12,812 --> 00:30:14,879
tapi kau harus percaya pada metodeku,
400
00:30:14,881 --> 00:30:17,381
tidak lumrah, yang mereka lihat.
401
00:30:18,751 --> 00:30:22,019
Semua yang terjadi di Rosewood
402
00:30:22,021 --> 00:30:24,455
dilakukan karena keinginan bebas orangnya.
403
00:30:27,326 --> 00:30:30,828
Kalau kau berani dan kau mau,
404
00:30:31,797 --> 00:30:33,865
aku bisa membantumu untuk menjadi
405
00:30:33,867 --> 00:30:35,967
orang yang kau inginkan.
406
00:30:37,102 --> 00:30:39,904
Apa kau berani, Nona Isabel Porter?
407
00:30:41,406 --> 00:30:43,040
Aku mau.
408
00:30:43,709 --> 00:30:45,042
Iya.
409
00:30:47,179 --> 00:30:48,346
Bagus.
410
00:31:11,937 --> 00:31:13,538
Ayo.
411
00:31:15,073 --> 00:31:17,275
Nona Oaks, dr. Lemelle.
412
00:31:17,277 --> 00:31:19,977
Kita akan memindahkanmu ke ruangan yang baru.
413
00:31:20,546 --> 00:31:22,313
Boleh aku tanya kenapa?
414
00:31:22,315 --> 00:31:24,182
dr. Cairn yakin bahwa langkah pertama
415
00:31:24,184 --> 00:31:28,286
dalam rehabilitasi yang kau jalani
untuk menyingkirkan kesombongan yang lama.
416
00:31:30,222 --> 00:31:32,824
- Kau malu, kan?
- Uh...
417
00:31:35,160 --> 00:31:38,629
Oh, sayang, itu tepatnya.
418
00:31:38,631 --> 00:31:42,667
Rasa malu adalah pemikiran yang ditanamkan
pada kita oleh masyarakat.
419
00:31:42,669 --> 00:31:46,871
Itu harus dihilangkan
dari pikiran seperti penyakit yang berbahaya.
420
00:31:48,473 --> 00:31:49,674
Memang.
421
00:31:49,676 --> 00:31:51,142
Ini saatnya kau mendemonstrasikan
422
00:31:51,144 --> 00:31:53,678
beberapa tanggung jawab dari
perawatan dirimu sendiri.
423
00:31:53,680 --> 00:31:56,514
- Aku mau melakukannya apa pun yang terjadi.
- Kau mau?
424
00:31:57,516 --> 00:31:59,050
Tentu saja.
425
00:31:59,885 --> 00:32:01,219
Bagus.
426
00:32:02,120 --> 00:32:03,354
Dokter.
427
00:32:30,148 --> 00:32:32,917
Ah, terima kasih, Gunther.
428
00:32:33,919 --> 00:32:35,519
Nona Porter.
429
00:32:37,089 --> 00:32:38,322
Apa ini?
430
00:32:38,324 --> 00:32:40,458
Ini ramuan terbaru untukmu.
431
00:32:40,460 --> 00:32:43,527
dr. Cairn secara pribadi meramunya untukmu.
432
00:32:44,563 --> 00:32:46,597
Terima kasih.
Sangat baik.
433
00:33:17,963 --> 00:33:19,363
Tolong.
434
00:33:21,767 --> 00:33:23,668
Tolong jangan lakukan ini.
435
00:33:24,703 --> 00:33:26,671
Di mana dr. Cairn?
436
00:33:28,774 --> 00:33:30,374
dr. Cairn
437
00:33:32,678 --> 00:33:35,012
sudah memindahkanmu kepadaku,
438
00:33:36,048 --> 00:33:39,984
Makhluk kecilku yang indah dan malang.
439
00:33:44,523 --> 00:33:47,124
Aku akan memberikan yang lebih baik, aku janji.
440
00:33:48,427 --> 00:33:50,761
Tolong beri aku kesempatan kedua.
441
00:33:50,763 --> 00:33:52,863
Tolong, tolong.
Jangan khawatir.
442
00:33:52,865 --> 00:33:54,365
Ini akan segera selesai dengan cepat.
443
00:33:56,234 --> 00:33:59,403
Ini adalah hari yang spesial.
444
00:33:59,405 --> 00:34:02,773
Tidak, tidak, tidak.
Sebuah perayaan.
445
00:34:02,775 --> 00:34:04,642
Tidak, tidak, tidak.
Sebagai kehormatan.
446
00:34:04,644 --> 00:34:06,544
Tidak.
447
00:35:06,638 --> 00:35:10,441
Hidup sudah berubah, bukan hilang.
448
00:35:26,391 --> 00:35:30,628
Tubuh tumbuh dengan lambat dan
mati secara cepat.
449
00:36:08,033 --> 00:36:10,201
Bagaimana mimpimu
450
00:36:11,236 --> 00:36:12,870
belakangan ini?
451
00:36:14,239 --> 00:36:15,806
Setelah orangtaku meninggal,
452
00:36:15,808 --> 00:36:19,310
aku mengalami mimpi yang paling buruk.
453
00:36:20,045 --> 00:36:21,479
Mmm-hmm.
454
00:36:22,747 --> 00:36:25,349
Sekarang mimpiku
455
00:36:27,919 --> 00:36:29,286
jadi berbeda.
456
00:36:30,922 --> 00:36:32,590
Berbeda bagaimana?
457
00:36:36,761 --> 00:36:39,763
Isabel, kita sudah bicarakan ini minggu lalu.
458
00:36:39,765 --> 00:36:41,699
Tanpa sepenuhnya jujur,
459
00:36:41,701 --> 00:36:44,502
penyembuhan ini tidak bisa terjadi.
Iya, tuan.
460
00:36:47,205 --> 00:36:51,775
Belakangan ini, dalam mimpiku terasa aneh.
461
00:36:51,777 --> 00:36:53,444
Mimpi ini terasa sangat nyata,
aku sulit tahu
462
00:36:53,446 --> 00:36:57,314
di mana mimpi ini berakhir
dan realita dimulai.
463
00:36:57,316 --> 00:37:00,184
Ini sudah biasa.
Sebuah proyeksi.
464
00:37:00,186 --> 00:37:03,254
Pikiranmu melawan dirinya sendiri
karena mencoba untuk menghapus
465
00:37:03,256 --> 00:37:05,656
rasa sakit dan dukacita
yang ada dalam dirimu.
466
00:37:08,326 --> 00:37:12,396
Kau sudah tahu
aturan dan batasan di masyarakat.
467
00:37:12,398 --> 00:37:14,231
Agar kau bisa mencapai keinginanmu,
468
00:37:14,233 --> 00:37:16,734
pertama-tama kita harus memotong
469
00:37:16,736 --> 00:37:20,838
rasa bersalah dan malu dan yang lain
470
00:37:20,840 --> 00:37:24,408
yang ada di dalam daging dan tulangmu.
471
00:37:24,410 --> 00:37:27,545
Iya, kurasa aku paham.
472
00:37:27,979 --> 00:37:29,346
Bagus.
473
00:37:29,348 --> 00:37:32,449
Aku yakin kalau boleh meningkatkan dosisnya?
474
00:37:34,085 --> 00:37:35,886
Aku merasa sangat baik.
475
00:37:37,756 --> 00:37:40,491
Aku merasa bebas.
476
00:37:44,095 --> 00:37:47,865
Berarti kita sudah siap untuk
masuk ke langkah selanjutnya dalam pengobatanmu.
477
00:37:49,000 --> 00:37:51,101
Kapan kita mulai?
478
00:37:51,103 --> 00:37:52,770
Sekarang.
479
00:37:58,844 --> 00:38:01,345
Ngomong-ngomong, kau terlihat bersemangat.
480
00:38:01,347 --> 00:38:03,447
Sayang, bukankah dia terlihat bersemangat?
481
00:38:03,449 --> 00:38:06,750
Begitu menggembirakan, kau memang begitu.
Tn Baxter?
482
00:38:06,752 --> 00:38:10,187
Ah, Roderick. Halo.
483
00:38:10,189 --> 00:38:11,555
Kau mengunjungi seseorang?
484
00:38:11,557 --> 00:38:13,991
Uh, iya, saudariku, Isabel.
485
00:38:13,993 --> 00:38:16,093
Dia sembuh.
486
00:38:16,095 --> 00:38:18,395
Iya, selamat siang, Roderick.
487
00:38:18,397 --> 00:38:21,265
Senang jumpa denganmu.
Silakan, sayangku.
488
00:38:21,267 --> 00:38:22,466
Ini putrimu?
489
00:38:22,468 --> 00:38:24,335
Bukan, dia istriku, Ny Baxter.
490
00:38:24,337 --> 00:38:26,470
Kau belum bertemu?
Selamat siang.
491
00:38:26,472 --> 00:38:28,839
Uh, bukan, maksudku yang muda.
492
00:38:28,841 --> 00:38:29,974
Di sana.
493
00:38:29,976 --> 00:38:31,942
Dia keponakan kami.
Dia tinggal bersama kami.
494
00:38:31,944 --> 00:38:34,378
sementara keluarga sepupuku
masih di luar negeri.
495
00:38:34,380 --> 00:38:37,414
Aku ingat kau pertama kali
aku berkunjung ke sini.
496
00:38:37,416 --> 00:38:39,416
Kau tahu saudariku, Isabel?
497
00:38:40,085 --> 00:38:41,385
Dia gadis yang malu.
498
00:38:41,387 --> 00:38:43,420
Dia sangat malu. Sangat malu.
499
00:38:43,422 --> 00:38:45,256
Kau baik-baik saja?
500
00:38:45,258 --> 00:38:47,725
Aku akan ke sana. Lanjutkan.
501
00:38:47,727 --> 00:38:50,561
Senang sekali bertemu denganmu, Roderick.
502
00:38:50,563 --> 00:38:52,730
Terbaik bagi saudari, yeah?
503
00:38:52,732 --> 00:38:53,831
Baik-baiklah di sana.
504
00:39:04,776 --> 00:39:06,644
Kau tahu, Isabel,
505
00:39:06,646 --> 00:39:08,512
Aku sedang mengerjakan sesuatu yang luar biasa.
506
00:39:08,514 --> 00:39:11,682
Aku mau mengajakmu melihat lab-ku.
507
00:39:11,684 --> 00:39:15,052
dr Cairn bilang perkembanganmu luar biasa,
508
00:39:15,054 --> 00:39:16,754
jadi tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
509
00:39:16,756 --> 00:39:19,123
Aku tahu saudaraku tidak akan senang.
510
00:39:19,125 --> 00:39:20,924
Kau gadis yang kuat.
511
00:39:20,926 --> 00:39:23,827
Kau tidak perlu persetujuannya.
Kau paham?
512
00:39:23,829 --> 00:39:24,995
Iya.
513
00:39:28,033 --> 00:39:29,366
Tn Porter.
514
00:39:30,869 --> 00:39:32,836
Roderick.
515
00:39:32,838 --> 00:39:34,838
Isabel, apa yang kau pakai?
516
00:39:35,540 --> 00:39:36,674
Huh?
517
00:39:39,611 --> 00:39:42,646
Jarimu, kotor sekali.
518
00:39:42,648 --> 00:39:44,748
Aku tahu.
Siapa yang melakukan ini padamu, huh?
519
00:39:44,750 --> 00:39:45,949
Roderick.
520
00:39:45,951 --> 00:39:48,018
Tn Porter. Ini semua bagian dari pengobatan.
521
00:39:48,020 --> 00:39:51,121
Roderick, Roderick,
tidak apa-apa, tidak apa-apa.
522
00:39:51,123 --> 00:39:54,758
Boleh aku bicara dengan saudaraku
secara pribadi sebentar saja?
523
00:39:54,760 --> 00:39:58,062
Aku ada di sini kalau kau butuh.
Oke, terima kasih.
524
00:39:58,064 --> 00:40:00,931
Saudaraku, jangan khawatir.
Semuanya baik-baik saja.
525
00:40:00,933 --> 00:40:02,633
Luar biasa, malahan.
526
00:40:02,635 --> 00:40:04,101
dr Cairn membuatku paham
527
00:40:04,103 --> 00:40:07,404
bahwa akar dari penyakitku ini adalah kemerosotan.
528
00:40:07,406 --> 00:40:12,276
Tapi aku malah merasa jauh lebih rileks,
dan bahkan lebih ringan,
529
00:40:12,278 --> 00:40:13,677
berada di sekitar para wanita ini
530
00:40:13,679 --> 00:40:16,146
yang juga sudah mulai mengalami kesembuhan.
531
00:40:16,148 --> 00:40:18,482
Isabel, tolong!
532
00:40:18,484 --> 00:40:21,652
Aku tidak paham perkataan yang kau katakan.
533
00:40:21,654 --> 00:40:23,454
Malahan, aku rasa sebaiknya kau pulang saja.
534
00:40:23,456 --> 00:40:26,990
Tidak. Aku harus tinggal di sini sampai aku sembuh.
535
00:40:26,992 --> 00:40:28,492
Dari apa?
536
00:40:28,494 --> 00:40:30,661
Omong kosong apa yang mereka berikan kepadamu?
537
00:40:30,663 --> 00:40:32,496
Kupikir aku tidak perlu terkejut
538
00:40:32,498 --> 00:40:35,866
ketika kau takut dengan sesuatu yang tidak kau mengerti,
539
00:40:35,868 --> 00:40:38,402
tapi aku tidak akan meninggalkanmu.
540
00:40:38,404 --> 00:40:40,604
Selamat siang, saudaraku.
541
00:40:40,606 --> 00:40:41,739
Isa...
542
00:40:47,312 --> 00:40:48,779
Kurasa akan butu waktu
543
00:40:48,781 --> 00:40:50,481
sampai Isabel siap untuk menerima kunjungan lagi.
544
00:40:50,483 --> 00:40:52,683
Bukan kau yang memutuskan.
545
00:40:52,685 --> 00:40:54,385
Tn Porter, jadwal kunjungan dibuat
546
00:40:54,387 --> 00:40:56,387
atas dasar kebijakan bagi pasien kami.
547
00:40:56,389 --> 00:40:58,021
Jadi kami akan memberitahu
548
00:40:58,023 --> 00:41:00,190
kehadiranmu di sini memang diperlukan di Rosewood.
549
00:41:03,661 --> 00:41:05,629
Selamat siang, Tn Porter.
550
00:41:17,242 --> 00:41:19,576
"Detektif Thomas,
551
00:41:22,447 --> 00:41:25,416
"aku mohon agar kau mempertimbangkan
552
00:41:25,418 --> 00:41:28,819
"sebuah investigasi di Rosewood."
553
00:41:37,829 --> 00:41:40,564
Aku akan menempatkanmu di ruang pengendalian.
554
00:41:53,812 --> 00:41:57,848
Ini adalah langkah selanjutnya dari pengobatanmu.
555
00:41:58,917 --> 00:42:01,118
Kau percaya padaku, kan, Isabel?
556
00:42:03,021 --> 00:42:05,122
Bagus. Suster Oaks?
557
00:42:07,625 --> 00:42:10,994
Tolong lepas pakaiannya.
558
00:42:10,996 --> 00:42:15,098
Melakukan reorientasi kembali dari humor
yang ada di dalam tubuh adalah proses yang sulit.
559
00:42:15,100 --> 00:42:17,568
Kita harus mulai dengan reaksi yang paling dasar
560
00:42:17,570 --> 00:42:20,737
dan kemudian mengerjakan emosi yang lebih kompleks
561
00:42:20,739 --> 00:42:23,640
dan penyusunan kognitif.
562
00:42:23,642 --> 00:42:26,977
Kita akan mulai dengan perasaan yang paling primitif.
563
00:42:28,012 --> 00:42:29,112
Rasa sakit.
564
00:42:43,661 --> 00:42:45,562
Isabel, lihat aku.
565
00:42:47,999 --> 00:42:49,967
Ini adalah jalan yang panjang,
566
00:42:50,702 --> 00:42:52,269
tapi pada akhirnya,
567
00:42:52,271 --> 00:42:55,939
kau akan menemukan kebebasan yang kau cari.
568
00:42:55,941 --> 00:42:58,575
Kau wanita yang kuat, kan?
569
00:43:06,452 --> 00:43:08,018
Kau lihat, seorang wanita sepertimu
570
00:43:08,020 --> 00:43:10,654
mungkin tidak pernah merasakan
rasa sakit yang sebenarnya pada tubuh, kan?
571
00:43:12,023 --> 00:43:14,057
Itu yang jadi masalah.
572
00:43:19,597 --> 00:43:21,798
Dan yang lain.
573
00:43:23,402 --> 00:43:25,202
Tuhan!
574
00:43:26,638 --> 00:43:30,374
Pikiran adalah satu organ yang luar biasa.
575
00:43:30,376 --> 00:43:34,044
Lihat, pikiran mengirimkan sinyal ke otak,
576
00:43:34,046 --> 00:43:37,881
tapi bagaimana otak bisa menafsirkan semua sinyal itu
577
00:43:37,883 --> 00:43:40,784
adalah soal kehebatan yang luar biasa.
is a matter of great delicacy.
578
00:43:42,787 --> 00:43:46,256
Aku yakin lebih dari seni daripada sekadar ilmu pengetahuan.
579
00:43:48,192 --> 00:43:51,728
Kebanyakan makhluk hidup dikontrol oleh impuls ini,
580
00:43:53,164 --> 00:43:55,966
tapi kau tidak perlu.
581
00:43:55,968 --> 00:43:59,002
Kalau kita bisa menyambung kembali
insting yang paling primitif,
582
00:44:01,539 --> 00:44:04,541
bayangkan apa yang akan terjadi.
583
00:44:04,543 --> 00:44:07,277
Otoritas yang lengkap di atas satu pikiran.
584
00:44:08,279 --> 00:44:11,582
Otonomi tidak terbatas.
Kekuatan yang luar biasa.
585
00:44:11,584 --> 00:44:16,887
Kita harus menghapus bekas terakhir dari dirimu sendiri,
586
00:44:16,889 --> 00:44:20,824
dan dengan begitu kau akan tahu
kekuatan yang sebenarnya.
587
00:44:29,000 --> 00:44:30,200
Lagi.
588
00:44:38,376 --> 00:44:40,944
Selamat.
589
00:44:40,946 --> 00:44:43,847
Selamat datang di hari pertama dari kehidupan barumu.
590
00:44:53,592 --> 00:44:54,992
Ayo.
591
00:44:56,861 --> 00:44:58,462
Mmm, Nona Porter.
592
00:44:58,464 --> 00:45:01,598
Nyonya, boleh aku tanya sesuatu?
Tentu saja.
593
00:45:01,600 --> 00:45:03,634
Ini soal dr Cairn.
594
00:45:06,671 --> 00:45:09,039
Metode yang dia terapkan...
595
00:45:10,208 --> 00:45:12,809
Aku takut aku tidak bisa melakukan
apa yang dia minta,
596
00:45:12,811 --> 00:45:15,379
aku akan gagal, aku akan menggagalkan diriku sendiri.
597
00:45:17,682 --> 00:45:19,750
Lihat dirimu.
598
00:45:19,752 --> 00:45:22,052
Gadis kaya yang manja.
599
00:45:23,421 --> 00:45:25,389
Jadi sebagai pasiennya,
600
00:45:26,958 --> 00:45:28,759
kau belum berlari dan menangis di hadapanku
601
00:45:28,761 --> 00:45:30,394
ketika dia menekanmu.
602
00:45:31,262 --> 00:45:32,763
Aku hanya berpikir...
603
00:45:32,765 --> 00:45:34,464
Kau pikir mau berhenti?
604
00:45:34,466 --> 00:45:38,635
Sama seperti setiap sosialita hambar
yang dia justru buang talentanya?
605
00:45:38,637 --> 00:45:41,071
Aku berharap lebih darimu.
606
00:45:41,073 --> 00:45:43,573
Kau paham?
Mmm-hmm.
607
00:45:43,575 --> 00:45:44,941
Kau paham?
608
00:45:44,943 --> 00:45:46,109
Iya.
609
00:45:47,345 --> 00:45:48,912
Kau boleh pergi.
610
00:46:10,001 --> 00:46:13,737
Kebanyakan wanita di sini, mereka tidak dapat perhatian.
611
00:46:13,739 --> 00:46:17,340
- Kebanyakan dari mereka gelandangan.
- Mereka tidak punya keluarga.
612
00:46:17,342 --> 00:46:19,843
Dokter yang ada di sini tidak mencoba
untuk menyembuhkan mereka.
613
00:46:19,845 --> 00:46:22,412
Mereka hanya dirawat dari dunia luar.
614
00:46:23,548 --> 00:46:25,749
Daripada tinggal di jalanan.
615
00:46:26,617 --> 00:46:29,820
Setidaknya di sini, kau diberi makan.
616
00:46:31,723 --> 00:46:34,591
Ada sesuatu yang terjadi dengan dokter?
617
00:46:34,593 --> 00:46:36,560
Tidak, hanya...
618
00:46:36,562 --> 00:46:38,361
Metode yang dia terapkan
619
00:46:39,497 --> 00:46:41,064
tidak lazim.
620
00:46:42,567 --> 00:46:45,836
Tidak apa-apa.
Aku seharusnya tidak membahas soal pengobatanku.
621
00:46:53,111 --> 00:46:55,345
Kau baik-baik saja nona?
622
00:46:55,347 --> 00:46:56,813
Aku baik.
623
00:47:08,860 --> 00:47:10,193
Aku datang untuk melihat Isabel.
624
00:47:10,195 --> 00:47:12,462
Ada sesuatu yang terjadi?
Iya.
625
00:47:12,464 --> 00:47:14,364
Aku takut dia dimanipulasi.
626
00:47:14,366 --> 00:47:18,034
Manipulasi?
Dan cara mereka memakaikan baju pada dia,
627
00:47:18,036 --> 00:47:21,404
seolah dia adalah petani yang biasa....
628
00:47:21,406 --> 00:47:22,506
Hmm.
629
00:47:24,776 --> 00:47:27,677
Roderick, aku tahu apa yang akan kau lakukan
630
00:47:27,679 --> 00:47:29,179
dengan kehilangan orangtuamu
631
00:47:29,181 --> 00:47:31,414
dan sekarang saudarimu, penyakit yang dia derita.
632
00:47:31,416 --> 00:47:33,316
Dan aku juga paham kalau kau sudah mengambil alih
633
00:47:33,318 --> 00:47:34,918
bisnis ayahmu sekarang sepenuhnya ada di tanganmu.
634
00:47:34,920 --> 00:47:36,386
Benar?
635
00:47:36,388 --> 00:47:38,488
Aku tidak datang ke sini untuk membahas soal diriku.
636
00:47:38,490 --> 00:47:41,424
Dan aku menghargai itu,
tapi kau tidak boleh memandang remeh korban
637
00:47:41,426 --> 00:47:44,227
selama beberapa bulan terakhir ini
yang berasal dari pengobatanmu.
638
00:47:45,797 --> 00:47:47,197
Aku paham.
639
00:47:48,666 --> 00:47:50,200
Terima kasih, dokter.
640
00:47:54,772 --> 00:47:57,107
Katakan, siapa namamu?
641
00:47:59,443 --> 00:48:00,911
Isabel Porter.
642
00:48:00,913 --> 00:48:03,113
Salah.
643
00:48:03,115 --> 00:48:05,148
Dari mana asalmu?
644
00:48:09,287 --> 00:48:10,854
Worcester.
645
00:48:13,624 --> 00:48:15,192
Lihat aku.
646
00:48:16,627 --> 00:48:18,361
Salah lagi.
647
00:48:28,306 --> 00:48:31,107
Apa itu sakit?
648
00:48:31,109 --> 00:48:33,476
Tidak, itu tidak sakit.
649
00:48:36,113 --> 00:48:40,417
Ketika tidak ada apa-apa.
Tidak ada yang merasakan apa-apa.
650
00:48:41,152 --> 00:48:42,419
Oke?
651
00:48:43,521 --> 00:48:44,588
Lagi.
652
00:48:51,363 --> 00:48:54,030
Aku melakukan ini demi kebaikanmu sendiri.
653
00:48:56,234 --> 00:48:59,069
Melalui aku, kau akan memahami rasa sakit.
654
00:49:01,205 --> 00:49:02,305
Sekarang.
655
00:49:16,454 --> 00:49:17,587
Bagus.
656
00:49:24,428 --> 00:49:25,996
Duduk.
657
00:49:33,437 --> 00:49:36,039
Nanti malam kau akan menghadapi tes terakhir.
658
00:50:00,898 --> 00:50:02,899
Tn Porter.
659
00:50:02,901 --> 00:50:04,701
Tn Avery.
660
00:50:06,904 --> 00:50:09,072
Aku sudah mengamatinya.
Dan?
661
00:50:10,574 --> 00:50:13,510
Ini penuh dengan laudanum
662
00:50:13,512 --> 00:50:17,113
dan yang kupikirkan adalah akar Indian.
663
00:50:17,115 --> 00:50:21,985
Dan sepertinya berhubungan dengan bunga aconite.
664
00:50:23,754 --> 00:50:26,122
Aconite?
Monkshood.
665
00:50:27,425 --> 00:50:28,725
Wolfsbane.
666
00:50:29,727 --> 00:50:32,495
Racun, Tn Porter.
667
00:50:32,497 --> 00:50:33,797
Tidak cukup untuk membunuhmu,
668
00:50:33,799 --> 00:50:36,700
tapi cukup untuk
669
00:50:36,702 --> 00:50:40,637
memberikan efek yang tidak menyenangkan
dalam pikiranmu.
670
00:51:31,522 --> 00:51:33,256
Selamat.
671
00:51:34,525 --> 00:51:36,092
Kau menemukan kami.
672
00:51:46,637 --> 00:51:51,408
Satu tes terakhir untuk komitmenmu.
673
00:51:55,246 --> 00:51:56,613
Siapa yang kau lihat?
674
00:51:57,348 --> 00:51:58,615
Margaret.
675
00:52:00,151 --> 00:52:02,619
Dan kenapa kau berpikir dia di sini?
676
00:52:02,621 --> 00:52:05,288
Dia membisikkan kebohongan ke dalam pikiranku.
677
00:52:06,157 --> 00:52:08,358
Menaburkan keraguan dalam diriku.
678
00:52:08,360 --> 00:52:11,227
Dia mencoba untuk membuatku melawanmu.
679
00:52:11,896 --> 00:52:13,463
Tidak, Isabel.
680
00:52:14,098 --> 00:52:16,232
Dia harus dihukum.
681
00:52:18,769 --> 00:52:20,203
Tolong.
682
00:52:22,373 --> 00:52:24,374
Kau akan jadi bintangku.
683
00:52:33,217 --> 00:52:35,585
Bersihkan dia dengan cambukan.
684
00:52:35,587 --> 00:52:39,689
Teriakannya akan jadi
pengampunan atas kesalahannya.
685
00:52:39,691 --> 00:52:42,092
Isabel, tolong! Tolong!
686
00:53:10,855 --> 00:53:13,356
Tolong! Tolong!
687
00:53:38,449 --> 00:53:39,816
Gunther.
688
00:53:41,051 --> 00:53:42,685
Di mana Margaret?
689
00:53:43,621 --> 00:53:45,421
Jangan khawatir, nyonya.
690
00:53:46,290 --> 00:53:48,324
Allison akan merawatmu.
691
00:53:55,933 --> 00:53:57,467
Kau sudah di rumah sekarang.
692
00:54:09,680 --> 00:54:10,914
Roderick.
693
00:54:11,949 --> 00:54:14,450
Jadi, aku mencari, uh,
694
00:54:15,286 --> 00:54:17,487
Aconite Society.
Yeah.
695
00:54:18,455 --> 00:54:19,455
Dan?
696
00:54:19,457 --> 00:54:22,659
Ada bisikan perintah rahasia
697
00:54:22,661 --> 00:54:26,462
yang dibuat oleh warga
yang paling kaya dan yang palin berpengaruh.
698
00:54:27,564 --> 00:54:27,565
Dan?
699
00:54:29,934 --> 00:54:33,336
Dan bisikan tentang semua orang
yang akan mengatakannya.
700
00:54:33,338 --> 00:54:36,906
Thomas, jika ini uang yang kau butuhkan,
701
00:54:36,908 --> 00:54:38,641
Aku tidak sedang buru-buru.
Aku tidak mau uangmu.
702
00:54:38,643 --> 00:54:40,176
Aku akan membuatnya layak.
703
00:54:40,178 --> 00:54:41,844
Dengar, aku ada saran untukmu.
704
00:54:42,713 --> 00:54:44,681
Tinggalkan ini sendiri.
705
00:54:44,683 --> 00:54:47,116
Bahkan kalau separuh cerita ini benar,
706
00:54:47,118 --> 00:54:49,118
mereka menguasai segalanya, pengadilan,
707
00:54:49,120 --> 00:54:50,486
dokumen, bank, semuanya...
708
00:54:50,488 --> 00:54:53,189
Rosewood?
Aku tidak tahu.
709
00:54:53,191 --> 00:54:55,158
Apa dr Cairn salah seorang di antara mereka?
710
00:54:55,160 --> 00:54:56,759
Aku tidak tahu tentang dr. Cairn.
711
00:54:56,761 --> 00:54:58,461
Bagaimana dengan gadis ini,
Lucy, yang aku lihat?
712
00:54:58,463 --> 00:55:00,263
Apa Tn Baxter terlibat dengan orang-orang ini?
713
00:55:00,265 --> 00:55:04,267
Tolong dengarkan aku.
Aku tidak mau apa pun dengan ini.
714
00:55:04,269 --> 00:55:07,270
Pasti ada sesuatu yang kau bisa berikan padaku. Tolong.
715
00:55:07,272 --> 00:55:09,372
Hanya itu yang bisa kukatakan. Selamat tinggal.
716
00:55:11,575 --> 00:55:14,410
Katakan padaku tentang ini Isabel Porter.
717
00:55:15,546 --> 00:55:19,315
Dia lemah, pemalu.
718
00:55:20,884 --> 00:55:24,687
Narsis yang perhatian terhadap hal remeh temeh.
719
00:55:26,423 --> 00:55:29,959
Tidak bisa mengekspresikan perasaan
dia yang sebenarnya.
720
00:55:29,961 --> 00:55:33,896
Dan kau mau kembali
ke kehidupanmu sebagai seorang Isabel?
721
00:55:34,565 --> 00:55:35,698
Tidak.
722
00:55:36,967 --> 00:55:40,403
Aku harus lupa bahwa aku pernah
jadi manusia yang hambar.
723
00:55:42,640 --> 00:55:43,740
Bagus sekali.
724
00:55:44,842 --> 00:55:47,844
Kau adalah jelmaan Tabula Rasa.
725
00:55:47,846 --> 00:55:51,047
Apa kau tahu akibat dari apa yang kita capai ini?
726
00:55:51,815 --> 00:55:53,316
Iya, tuan.
727
00:55:54,084 --> 00:55:56,352
Terima kasih, tuan.
728
00:55:56,354 --> 00:55:58,821
Kau sudah siap untuk identitas barumu.
729
00:56:22,479 --> 00:56:24,013
Halo, orang baik.
730
00:56:24,015 --> 00:56:26,015
Maaf mengganggu di saat seperti ini,
731
00:56:26,017 --> 00:56:28,251
tapi apa Tn Baxter ada?
732
00:56:28,253 --> 00:56:31,487
Tidak. Maaf. Dia keluar.
733
00:56:31,489 --> 00:56:33,056
Apa dia ada janji ketemu denganmu, Tn...
734
00:56:33,058 --> 00:56:35,425
Tidak, tuan. Aku sedang ada di sini
dan kupikir aku akan menghubungi dia.
735
00:56:35,427 --> 00:56:36,826
Maafkan aku.
736
00:56:36,828 --> 00:56:39,462
Mungkin kau bisa menghubungi dia lain waktu?
737
00:56:39,464 --> 00:56:41,631
Tentu saja, terima kasih, selamat malam.
738
00:57:24,274 --> 00:57:26,976
Istriku yang manis dan cantik.
739
00:57:26,978 --> 00:57:28,511
Apa kau sudah ragu padaku,
740
00:57:28,513 --> 00:57:31,214
dan kita sudah tiga bulan menikah?
741
00:57:31,216 --> 00:57:33,683
Lebih. Keyakinanmu membuatmu ragu.
742
00:57:34,985 --> 00:57:36,319
Maka semoga Tuhan memberkatimu.
743
00:57:36,321 --> 00:57:38,454
Dan semoga kau menemukan semuanya
dengan baik ketika kau kembali.
744
00:57:38,456 --> 00:57:40,323
Berdoalah,
745
00:57:40,325 --> 00:57:42,525
tidur sebelum petang,
746
00:57:42,527 --> 00:57:44,494
dan tidak ada bahaya yang mendatangimu.
747
00:57:47,364 --> 00:57:48,664
Ah, keyakinanku yang malang.
748
00:57:48,666 --> 00:57:51,701
Betapa celakanya aku meninggalkan dia.
749
00:57:54,037 --> 00:57:55,972
Kau Goodman Brown.
750
00:57:56,573 --> 00:57:58,408
Lupakan masa lalumu
751
00:58:00,177 --> 00:58:03,846
dan jadilah dia secara menyeluruh
752
00:58:03,848 --> 00:58:05,715
dengan setiap jengkal dari wujudmu.
753
00:58:06,817 --> 00:58:07,917
Ayo.
754
00:58:09,052 --> 00:58:10,987
Hati yang tercinta, berdoalah.
755
00:58:12,856 --> 00:58:14,323
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit
756
00:58:14,325 --> 00:58:16,092
dan tidur di kamarmu malam ini.
757
00:58:16,094 --> 00:58:19,695
Cintaku, sepanjang malam di tahun ini
758
00:58:19,697 --> 00:58:22,999
satu malam ini pasti menyatu denganmu.
759
00:58:31,241 --> 00:58:33,075
Bravo.
760
00:58:38,882 --> 00:58:41,784
Kau sudah siap.
761
00:58:41,786 --> 00:58:46,289
Baru tiga minggu masuk dan kau sudah jadi
Brown yang lebih baik dibandingkan dengan Lucy.
762
00:58:46,291 --> 00:58:49,058
Ini akan jadi pertunjukan yang terbesar
yang pernah ada.
763
00:58:49,893 --> 00:58:51,494
Pertunjuukan?
764
00:58:52,362 --> 00:58:53,763
Aku tidak paham.
765
00:58:53,765 --> 00:58:55,932
Maafkan aku, Goodman.
766
00:58:55,934 --> 00:58:58,167
Penerbangan mewah yang sebentar, tidak lebih.
767
00:58:59,870 --> 00:59:01,037
Silakan.
768
00:59:02,172 --> 00:59:05,107
Kau sudah bekerja seharian di ladang.
769
00:59:05,109 --> 00:59:06,676
Kau layak dapat jatah istirahat.
770
00:59:47,452 --> 00:59:49,652
Oh, Tuhan!
771
00:59:52,890 --> 00:59:55,157
"Tn dan Ny Baxter,
772
00:59:55,159 --> 00:59:58,027
"kau diundang, tanggal 21,
773
00:59:58,029 --> 00:59:59,795
"jam 9 di Rosewood.
774
01:00:00,597 --> 01:00:02,565
"Masyarakat Aconite."
775
01:00:12,277 --> 01:00:14,610
Ayo, sayang.
776
01:00:14,612 --> 01:00:16,245
Kau siap untuk melihatnya?
777
01:00:16,247 --> 01:00:19,582
Aku ada kejutan untukmu, cintaku.
778
01:00:19,584 --> 01:00:22,451
Sesuatu yang sangat indah sekali.
779
01:00:22,453 --> 01:00:25,955
Pesta, sayang, pesta. Pest....
780
01:00:28,325 --> 01:00:29,926
Roderick.
781
01:01:59,750 --> 01:02:01,751
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
782
01:02:01,753 --> 01:02:04,820
seperti biasanya sebelum kita mulai,
783
01:02:04,822 --> 01:02:10,059
kami mau memberikan tanda atas apresiasi kami.
784
01:02:24,941 --> 01:02:28,177
Berdansalah denganku.
Ini sudah biasa.
785
01:02:44,861 --> 01:02:47,096
Kita minum racunnya, dan melakukan
786
01:02:47,098 --> 01:02:49,832
serta menekan kegelapan yang mengelilingi kita.
787
01:03:41,184 --> 01:03:43,385
Kita, tentu saja, berkumpul di sini
788
01:03:43,387 --> 01:03:47,790
untuk merayakan, Aconite Society,
789
01:03:47,792 --> 01:03:49,992
yang telah membuat begitu banyak kemungkinan,
790
01:03:49,994 --> 01:03:53,362
baik yang ada di dalam maupun di luar tembok ini.
791
01:03:53,364 --> 01:03:58,134
Malam ini benar-benar keajaiban
dalam dunia ilmu pengetahuan modern,
792
01:03:58,136 --> 01:04:01,203
kepada bintang kami yang bukan aktris.
793
01:04:02,005 --> 01:04:05,341
Dia sudah sepenuhnya berubah,
794
01:04:05,343 --> 01:04:07,877
menghilangkan identitas dia yang sebelumnya
795
01:04:07,879 --> 01:04:10,146
seperti baju sakit.
796
01:04:10,747 --> 01:04:12,648
Kita persembahkan
797
01:04:12,650 --> 01:04:14,850
Goodman Brown muda.
798
01:04:15,318 --> 01:04:16,519
Mulai
799
01:04:23,960 --> 01:04:25,995
Berdoalah, sayang,
800
01:04:25,997 --> 01:04:27,263
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit.
801
01:04:27,265 --> 01:04:29,665
dan tidur di kamarmu malam ini.
802
01:04:29,667 --> 01:04:32,234
Duhai cintaku,
803
01:04:32,236 --> 01:04:33,769
sepanjang malam di tahun ini,
804
01:04:33,771 --> 01:04:37,239
satu malam ini pasti menyatu denganmu.
805
01:04:37,241 --> 01:04:38,908
Perjalananku kembali lagi
806
01:04:38,910 --> 01:04:42,111
dan harus selesai dari sekarang sampai matahari terbit.
807
01:04:53,256 --> 01:04:56,358
Oh, keyakinanku yang malang.
808
01:04:56,360 --> 01:04:59,395
Dia membicarakan mimpi dan sekarang
aku merasa seolah
809
01:04:59,397 --> 01:05:01,964
aku berjalan melalui bayangan alam.
810
01:05:02,632 --> 01:05:04,333
Orang baikku.
811
01:05:04,335 --> 01:05:07,403
Mari, biarkan aku membimbingmu dengan cahayaku.
812
01:05:07,405 --> 01:05:11,473
Ada keganjilan dalam kesunyian.
813
01:05:11,475 --> 01:05:12,875
Dengan langkah yang sepi ini,\
814
01:05:12,877 --> 01:05:17,112
Aku mungkin berjalan melalui banyak hal tanpa terlihat.
815
01:05:17,114 --> 01:05:20,182
Bagaimana kalau iblis sendiri bisa ada di sampingku?
816
01:05:21,818 --> 01:05:25,754
Aku harus kuat menghadapi iblis.
817
01:05:25,756 --> 01:05:28,757
Datanglah, nenek sihir, datanglah, penyihir,
818
01:05:28,759 --> 01:05:31,126
datanglah, iblis.
819
01:05:31,128 --> 01:05:34,964
Dan ini dia Goodman Brown muda.
820
01:05:34,966 --> 01:05:38,567
Kau mungkin menakuti dia
sebagaimana dia menakutimu.
821
01:06:12,569 --> 01:06:13,936
Hentikan!
822
01:06:15,272 --> 01:06:16,472
Isabel!
823
01:06:18,074 --> 01:06:19,942
Tangkap dia!
824
01:06:29,653 --> 01:06:31,086
Isabel.
825
01:06:39,963 --> 01:06:41,630
Ikat makhluk ini ke altar
826
01:06:45,969 --> 01:06:49,038
Sekarang apa kita bersalah?
827
01:06:49,040 --> 01:06:51,373
Jahat adalah sifat alami manusia.
828
01:06:51,375 --> 01:06:55,444
Isabel!
Jahat pasti jadi satu-satunya kesenanganmu.
829
01:06:55,446 --> 01:06:59,048
Isa...
Selamat datang, anak-anak,
830
01:06:59,050 --> 01:07:01,951
di perkumpulkan dari ras kalian.
831
01:07:05,622 --> 01:07:07,690
Tidak! Isabel!
832
01:07:07,692 --> 01:07:11,593
Aku, Goodman Brown muda,
833
01:07:11,595 --> 01:07:13,295
berdiri di sini
834
01:07:13,297 --> 01:07:16,198
dengan iblis sebagai saksiku,
835
01:07:16,200 --> 01:07:18,033
dan bersumpah untuk membunuh
836
01:07:18,035 --> 01:07:21,270
siapa saja yang mencoba untuk menghalangi takdirku.
837
01:07:21,272 --> 01:07:25,908
Isabel, ini aku.
Isabel, tolong! Tidak!
838
01:07:25,910 --> 01:07:27,242
Aah!
839
01:07:52,902 --> 01:07:54,436
Oh, Faith.
840
01:07:56,840 --> 01:07:58,540
Apa yang akan aku lakukan tanpamu?
841
01:08:01,911 --> 01:08:04,179
Allison, tolong tinggalkan kami.
842
01:08:08,318 --> 01:08:10,586
Faith, tolong tinggalkan kami.
843
01:08:31,808 --> 01:08:33,108
Siapa kau?
844
01:08:33,110 --> 01:08:35,644
Goodman yang sederhana bernama Brown.
845
01:08:35,646 --> 01:08:38,614
Dan di pertemuan, kau mengucapkan
mantra tentang iblis.
846
01:08:39,883 --> 01:08:41,283
Mantra?
847
01:08:42,419 --> 01:08:44,820
Sepertinya aku tidak paham apa maksudmu.
848
01:08:44,822 --> 01:08:48,791
Aku akui saat malam di hutan itu sedikit kabur.
849
01:08:50,427 --> 01:08:52,861
Begitu banyak yang gelap.
850
01:08:52,863 --> 01:08:55,297
Aku merasa senang aku bisa menyelamatkan Faith-ku.
851
01:08:57,967 --> 01:08:59,501
Bagus sekali.
852
01:09:03,540 --> 01:09:05,240
Ini adalah wasiat dari keinginanmu
853
01:09:05,242 --> 01:09:07,843
bahwa kau bisa mendalami
peranmu secara penuh.
854
01:09:10,013 --> 01:09:11,814
Tapi aku minta sekarang kau lupakan dia.
855
01:09:14,517 --> 01:09:18,353
Sekarang kau bukan lagi Goodman Brown.
856
01:09:18,355 --> 01:09:20,689
Dan Allison bukan lagi keyakinanmu.
857
01:09:23,059 --> 01:09:25,260
Apa kau ingat pertunjukan
858
01:09:25,262 --> 01:09:27,496
yang kita alami
ketika kau jadi bagian dari terapimu?
859
01:09:28,198 --> 01:09:29,765
Kurasa begitu.
860
01:09:32,068 --> 01:09:33,836
Aku ingat sesuatu tentang....
861
01:09:35,038 --> 01:09:37,172
Iblis.
Mmm-hmm.
862
01:09:38,041 --> 01:09:39,908
Kau melakukannya dengan baik.
863
01:09:39,910 --> 01:09:44,480
Itu jadi bukti bahwa kau
bisa mengendalikan identitasmu sendiri.
864
01:09:44,482 --> 01:09:47,316
Tapi aku ingin tahu
apa kau bisa menjalankan peran yang lain.
865
01:09:48,017 --> 01:09:49,818
Peran yang lain?
866
01:09:49,820 --> 01:09:53,589
Dalam waktu dekat kau akan bisa jadi
siapa pun yang kau inginkan
867
01:09:53,591 --> 01:09:55,424
tanpa batas.
868
01:09:55,426 --> 01:09:57,526
Aku akan memasukkanmu ke ruang gelap sekarang.
869
01:09:58,895 --> 01:10:01,430
Tapi akan kuberitahu kapan kau sudah siap.
870
01:10:01,432 --> 01:10:03,432
Kau harus percaya padaku.
871
01:10:04,534 --> 01:10:05,868
Tentu saja.
872
01:10:24,454 --> 01:10:27,222
Bagaimana jadinya?
873
01:10:27,224 --> 01:10:29,191
Fisika sungguh mengesankan.
874
01:10:29,193 --> 01:10:31,126
Ini hanya sebuah pertanyaan tentang
875
01:10:31,128 --> 01:10:35,197
mendapatkan alat itu dengan sendirinya dibuat.
Dokter.
876
01:10:35,199 --> 01:10:37,199
Dr. Lemelle, kalau aku boleh minta izin,
877
01:10:37,201 --> 01:10:39,301
aku mau bicara empat mata dengan dr. Cairn.
878
01:10:43,706 --> 01:10:45,474
Aku percaya acara ini bisa berguna
879
01:10:45,476 --> 01:10:47,709
sebagai sumber untuk mengabdi.
880
01:10:49,479 --> 01:10:51,680
Para elit datang kepadaku hari ini.
881
01:10:51,682 --> 01:10:53,015
Penyandang dana kita khawatir
882
01:10:53,017 --> 01:10:55,184
kau melalaikan tugasmu.
883
01:10:55,186 --> 01:10:59,655
Aliran pada gadis ke anggota masyarakat ini
adalah darah bagi institusi ini,
884
01:10:59,657 --> 01:11:02,691
tapi kau malah menghabiskan waktumu dengan satu gadis,
885
01:11:02,693 --> 01:11:04,493
dan kau sudah kehilangan kendali atas dia.
886
01:11:04,495 --> 01:11:05,694
Mereka bisa menemuiku sendiri
887
01:11:05,696 --> 01:11:07,496
kalau mereka tidak suka dengan metodeku.
888
01:11:07,498 --> 01:11:09,631
Kau sudah lupa diri, dokter.
889
01:11:09,633 --> 01:11:13,235
Rosewood dan masyarakat yang mendukungnya
890
01:11:13,237 --> 01:11:15,938
sudah lama ada sebelum kau datang kemari.
891
01:11:16,706 --> 01:11:18,240
Itu memang benar.
892
01:11:18,242 --> 01:11:19,975
Tapi kau malah menjadi babu tua
893
01:11:19,977 --> 01:11:21,543
yang melacurkan wanita yang tersakiti
894
01:11:21,545 --> 01:11:24,446
untuk penjahat kaya tanpa aku.
895
01:11:24,448 --> 01:11:27,749
Jadi kenapa kau tidak kembali dan
menghadapi itu dan membiarkan aku bekerja?
896
01:11:28,718 --> 01:11:30,619
Bagus sekali.
897
01:11:30,621 --> 01:11:31,720
Dokter.
898
01:11:48,738 --> 01:11:51,240
Sangat baik sekali.
Dr. Lemelle.
899
01:11:52,275 --> 01:11:54,309
Sangat baik sekali.
900
01:12:06,623 --> 01:12:08,657
Tidak. Tidak.
901
01:12:24,574 --> 01:12:27,009
Isabel!
Roderick?
902
01:12:27,011 --> 01:12:28,377
Tolong, tidak!
903
01:12:29,713 --> 01:12:32,714
Roderick.
Roderick, maafkan aku.
904
01:12:34,050 --> 01:12:35,584
Maafkan aku.
905
01:12:37,820 --> 01:12:40,689
Setelah semua gadis yang aku bawa ke tempat ini,
906
01:12:42,759 --> 01:12:43,925
kau berhutang padaku.
907
01:12:44,894 --> 01:12:47,262
Aku ingin gadis bernama Porter itu.
908
01:12:47,264 --> 01:12:50,666
Akan ada yang bertanya kalau kau buat
dia mengaku kau ada apa-apa dengan dia.
909
01:12:50,668 --> 01:12:52,868
Aku selalu suka gadis itu.
910
01:12:52,870 --> 01:12:56,738
Begini saja, kita bahas lagi topik
soal masa depan Isabel Porter
911
01:12:56,740 --> 01:12:58,874
setelah acara besok malam.
912
01:12:59,375 --> 01:13:01,476
Hmm. Baiklah.
913
01:13:21,431 --> 01:13:23,198
Bagaimana pencahayannya?
914
01:13:23,200 --> 01:13:24,766
Seharusnya baik.
915
01:13:28,104 --> 01:13:30,972
Aku mau dia mendengarnya darimu
916
01:13:30,974 --> 01:13:34,509
Aku khawatir dia punya hubungan
yang terlalu kuat dengan suaraku.
917
01:13:35,211 --> 01:13:36,812
Aku ahli bedah.
918
01:13:37,380 --> 01:13:39,381
Ini bukan permintaan.
919
01:13:40,850 --> 01:13:42,017
Baiklah.
920
01:13:43,052 --> 01:13:45,053
Kau adalah Mary Bradbury.
921
01:13:45,055 --> 01:13:48,757
Kau sedang menunggu percobaan untuk ilmu sihir
922
01:13:48,759 --> 01:13:50,992
dan tunasusila dari perintah yang paling tinggi.
923
01:13:51,794 --> 01:13:53,795
Mary Bradbury,
924
01:13:53,797 --> 01:13:56,531
kau didakwa atas perbuatan yang paling jahat.
925
01:13:56,533 --> 01:13:59,801
Akui kau salah dan bertobatlah
926
01:13:59,803 --> 01:14:02,571
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
927
01:14:12,215 --> 01:14:15,384
Tapi tentu saja apa yang membuatku tertarik, sayangku,
928
01:14:15,386 --> 01:14:17,586
adalah bagaimana sebuah evolusi identitas
929
01:14:17,588 --> 01:14:22,157
bisa bermanifestasi sendiri di amygdala.
930
01:14:22,159 --> 01:14:25,694
Tapi, pohon tetaplah pohon, kan?
931
01:14:51,187 --> 01:14:52,854
Mmm, Gunther.
932
01:14:54,857 --> 01:14:57,426
Kau harus makan, Mary.
933
01:15:12,074 --> 01:15:15,210
Tolong, bantu aku.
934
01:15:16,679 --> 01:15:20,482
Kalau tidak, tolong bunuh saja aku.
935
01:15:21,384 --> 01:15:23,018
Cepat akhiri ini.
936
01:15:26,656 --> 01:15:30,525
Kau...
Kau akan baik-baik saja,, Mary.
937
01:15:31,394 --> 01:15:33,195
Kau akan baik-baik saja.
938
01:15:40,703 --> 01:15:44,706
"Taman di tengah malam
di bawah jembalang."
939
01:16:09,732 --> 01:16:12,534
Isabel.
Kejahatan, jangan ganggu aku!
940
01:16:13,135 --> 01:16:15,136
Ada apa denganmu?
941
01:16:15,138 --> 01:16:16,938
Dia tahu semuanya.
942
01:16:16,940 --> 01:16:19,741
Kau beritahu dia, lalu dia akan menyakitiku.
943
01:16:19,743 --> 01:16:22,210
Isabel. Isabel.
Tolong, kau bisa percaya padaku.
944
01:16:23,179 --> 01:16:25,113
Kau terus memanggilku Isabel.
945
01:16:25,615 --> 01:16:27,148
Aku Mary.
946
01:16:30,553 --> 01:16:32,053
Tapi aku mengingatmu.
947
01:16:36,225 --> 01:16:37,926
Margaret.
948
01:16:39,830 --> 01:16:42,564
Ya Tuhan, apa yang mereka lakukan padamu?
949
01:16:42,566 --> 01:16:44,432
Apa yang mereka lakukan padamu?
950
01:16:44,434 --> 01:16:46,601
Aku bermimpi membunuhmu.
951
01:16:49,005 --> 01:16:50,572
Aku masih di sini.
952
01:16:54,043 --> 01:16:55,310
Apa aku menyakitimu?
953
01:16:58,614 --> 01:17:00,115
Margaret.
954
01:17:04,086 --> 01:17:07,155
Tidak. Bagaimana bisa?
955
01:17:11,594 --> 01:17:14,663
Kenapa kau mau membantuku
kalau aku melakukan ini padamu?
956
01:17:14,665 --> 01:17:16,031
Kau temanku.
957
01:17:16,033 --> 01:17:17,933
Aku tahu bukan kau yang melakukannya.
958
01:17:23,473 --> 01:17:25,874
Kita tidak bisa tetap berada di sini.
959
01:17:25,876 --> 01:17:27,809
Kau harus menceritakan semuanya padaku.
960
01:17:31,147 --> 01:17:33,915
Apa kau mencoba untuk menghentikan penampilanku?
961
01:17:33,917 --> 01:17:36,117
Kau silakan miliki acara ini,
962
01:17:36,119 --> 01:17:39,621
jika setelah pertunjukan ini, kau menyerahkan gadis itu.
963
01:17:40,256 --> 01:17:41,923
Ini menggelikan.
964
01:17:41,925 --> 01:17:43,892
Kau sudah terlalu terikat.
965
01:17:44,660 --> 01:17:46,494
Masyarakat sudah memutuskan
966
01:17:46,496 --> 01:17:51,199
bahwa mereka akan melakukannya
dengan Isabel kalau mereka merasa cocok.
967
01:17:51,201 --> 01:17:53,969
Sudah waktunya bagi dia untuk ditempatkan.
968
01:17:53,971 --> 01:17:55,236
Aku menolak.
969
01:18:04,914 --> 01:18:06,748
Kurasa semua karakter ini,
970
01:18:06,750 --> 01:18:08,817
Kupikir ini jadi bagian dari terapiku.
971
01:18:09,518 --> 01:18:11,720
Tetapi,
972
01:18:11,722 --> 01:18:14,322
aku mulai mengalami semua mimpi ini,
973
01:18:14,324 --> 01:18:16,224
dan beberapa di antaranya menjadi kenyataan,
974
01:18:16,226 --> 01:18:19,861
seperti menyakitimu dan...
975
01:18:21,631 --> 01:18:22,964
Dan Roderick.
976
01:18:22,966 --> 01:18:24,833
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Roderick.
977
01:18:30,406 --> 01:18:32,641
Dia melakukan ini padaku.
978
01:18:34,410 --> 01:18:36,077
Mereka harus dihukum.
979
01:18:39,215 --> 01:18:40,682
Tapi bagaimana?
980
01:18:41,617 --> 01:18:43,084
Gunther.
981
01:18:47,289 --> 01:18:51,726
Kau harus kembali ke kamarmu, Mary.
982
01:18:51,728 --> 01:18:54,162
Kau mengisi gelas untuk ritual masyarakat?
983
01:18:54,930 --> 01:18:56,131
Hmm.
984
01:18:57,199 --> 01:18:59,968
Tolong.
Bantu kami, Gunther.
985
01:19:15,117 --> 01:19:16,351
Terima kasih.
986
01:19:21,290 --> 01:19:24,159
Ada sesuatu yang harus kau ketahui, nyonya,
987
01:19:24,161 --> 01:19:28,396
tentang salah seorang yang menghakimimu malam ini.
988
01:19:32,201 --> 01:19:35,136
Cari satu yang berkata "Wolfsbane."
989
01:19:41,377 --> 01:19:43,611
Ini?
Iya.
990
01:19:46,148 --> 01:19:47,849
Sembunyi, sembunyi, sembunyi.
Bagaiman denganmu?
991
01:19:47,851 --> 01:19:49,751
Jangan khawatirkan aku.
Cepat akhiri ini.
992
01:19:55,725 --> 01:19:57,726
Kenapa kau di sini?
993
01:19:57,728 --> 01:19:59,227
Aku tidak tahu.
994
01:19:59,229 --> 01:20:00,862
Kau tidak tahu.
995
01:20:01,430 --> 01:20:03,198
Apakah
996
01:20:03,899 --> 01:20:07,202
anak miskin yang menjijikkan ini
997
01:20:07,204 --> 01:20:09,871
adalah contoh dari barangku?
998
01:20:09,873 --> 01:20:12,707
Tidak, tidak.
Ada akibat
999
01:20:12,709 --> 01:20:14,476
atas sikap membangkang!
1000
01:21:00,923 --> 01:21:02,557
Malam ini adalah saatnya.
1001
01:21:04,593 --> 01:21:07,395
Bersama, Mary-ku,
1002
01:21:07,397 --> 01:21:11,032
kita akan memberikan penampilan terbaik sepanjang masa.
1003
01:22:19,768 --> 01:22:22,136
Mari dimulai sidangnya.
1004
01:22:27,443 --> 01:22:29,677
Mary Bradbury,
1005
01:22:29,679 --> 01:22:33,715
kau didakwa bersalah atas kejahatan yang kau perbuat.
1006
01:22:33,717 --> 01:22:36,451
Ilmu sihir, ilmu hitam,
1007
01:22:36,453 --> 01:22:38,419
dosa melawan Tuhan.
1008
01:22:39,822 --> 01:22:42,223
Akui yang sudah kau lakukan dan bertobatlah
1009
01:22:42,225 --> 01:22:45,960
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
1010
01:22:47,062 --> 01:22:51,165
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku tidak menyakiti siapa-siapa.
1011
01:22:51,167 --> 01:22:54,903
Kau bukan satu-satunya jiwa yang
diadili hari ini.
1012
01:22:55,871 --> 01:22:58,539
Kau juga yang menentukan takdir
1013
01:22:58,541 --> 01:23:01,242
dari Susannah Sheldon.
1014
01:23:01,244 --> 01:23:03,111
Wanita muda ini membawamu
1015
01:23:03,113 --> 01:23:05,813
dengan caramu yang tidak suci.
1016
01:23:05,815 --> 01:23:09,751
Mary, tolong selamatkan aku.
1017
01:23:09,753 --> 01:23:13,388
Aku tidak membuatnya melakukan apa pun.
Kau bohong.
1018
01:23:13,390 --> 01:23:16,958
Susannah, katakan pada hakim yang sesungguhnya.
1019
01:23:17,960 --> 01:23:20,061
Mary Bradbury menculikku
1020
01:23:20,063 --> 01:23:22,997
dan memaksa aku untuk melakukan
dosa yang melawan perintah Tuhan.
1021
01:23:22,999 --> 01:23:25,133
Tapi...
1022
01:23:25,135 --> 01:23:26,701
Apa, Susannah?
1023
01:23:27,670 --> 01:23:32,240
Sejujurnya, aku menikmatinya.
1024
01:23:32,242 --> 01:23:34,642
Apa kau lihat akibat dari kebohongan
yang sudah kau lakukan?
1025
01:23:34,644 --> 01:23:38,079
Mereka mengubah gadis yang bersih dan tidak berdosa
1026
01:23:38,081 --> 01:23:40,415
menjadi seorang yang sangat jahat.
1027
01:23:41,417 --> 01:23:43,051
Aku tidak... Aku...
1028
01:23:43,053 --> 01:23:44,519
Kau bohong!
1029
01:23:45,754 --> 01:23:47,322
Akui!
1030
01:23:47,324 --> 01:23:50,325
Tidak, kau pembohong, dr. Cairn.
1031
01:23:51,527 --> 01:23:53,161
Kau bohong padaku.
1032
01:23:54,129 --> 01:23:56,097
Kau mengambil keyakinanku dari diriku.
1033
01:23:56,099 --> 01:23:58,199
Kau adalah monster.
1034
01:23:59,268 --> 01:24:00,568
Sebagai ketua hakim,
1035
01:24:00,570 --> 01:24:03,237
aku perintahkan kau kembali ke posisimu.
1036
01:24:03,239 --> 01:24:04,672
Kau masih di bawah masa percobaan.
1037
01:24:04,674 --> 01:24:08,276
Aku tidak bersalah atas apa
yang dituduhkan padaku malam ini,
1038
01:24:08,278 --> 01:24:12,113
tapi ada hal lain yang harus aku akui.
1039
01:24:12,115 --> 01:24:16,684
Dari masih muda, orang ini bukan hanya
orang yang aku percaya,
1040
01:24:16,686 --> 01:24:19,954
tapi obyek nafsuku.
1041
01:24:19,956 --> 01:24:23,424
Dia teman ayahku dan terlarang bagiku.
1042
01:24:23,426 --> 01:24:28,029
Tapi dalam keinginanku yang paling dalam,
aku kagumi.
1043
01:24:29,932 --> 01:24:32,300
Dia ada di sini malam ini.
1044
01:24:32,302 --> 01:24:34,402
Malahan, dia adalah orang
1045
01:24:34,404 --> 01:24:37,438
yang membawaku ke sini di Rosewood.
1046
01:24:39,508 --> 01:24:43,077
Torrington, ayo.
1047
01:24:43,079 --> 01:24:47,582
Biarkan kami akhirnya mengakui
apa yang masih terpendam selama ini.
1048
01:24:48,584 --> 01:24:50,118
Silakan.
1049
01:24:50,120 --> 01:24:52,653
Biarkan kita menikah dalam dosa bersama.
1050
01:25:01,296 --> 01:25:03,898
Ayo mainkan permainan kecil malam ini.
1051
01:25:03,900 --> 01:25:06,034
Kau akan dihadiahi nanti..
1052
01:25:10,039 --> 01:25:12,140
Ini bukan percobaan!
1053
01:25:21,517 --> 01:25:25,753
Sekarang waktunya bagimu untuk memainkan peranmu.
1054
01:25:25,755 --> 01:25:29,624
Aku sudah tidak sabar untuk melakukan ini
padamu ketika kita sendirian malam ini.
1055
01:25:29,626 --> 01:25:33,161
Aku sudah memimpikan ini
sejak kau masih gadis muda.
1056
01:25:34,997 --> 01:25:36,264
Isabel.
1057
01:25:36,266 --> 01:25:40,101
Malam ini, hakim akan dihakimi.
1058
01:25:46,775 --> 01:25:47,975
Dr. Cairn,
1059
01:25:47,977 --> 01:25:51,012
pisau ini terlihat nyata.
1060
01:25:51,014 --> 01:25:52,647
Tenangkan dirimu, dokter.
1061
01:25:52,649 --> 01:25:55,083
Ini semua bagian dari pertunjukan.
1062
01:25:55,085 --> 01:25:59,687
Malam ini, kau akan diadili.
1063
01:25:59,689 --> 01:26:02,657
"Aconites," kau sebut dirimu sendiri.
1064
01:26:02,659 --> 01:26:07,528
Bermain dengan hidup orang sementara
kau pura-pura minum Monkshood, Wolfsbane.
1065
01:26:08,530 --> 01:26:10,298
Baiklah, malam ini,
1066
01:26:11,266 --> 01:26:13,468
kau minum yang sebenarnya.
1067
01:26:21,910 --> 01:26:23,744
Dr. Cairn?
1068
01:26:24,480 --> 01:26:25,847
Dokter...
1069
01:26:29,518 --> 01:26:30,485
Dr. Cairn?
1070
01:26:33,889 --> 01:26:35,857
Keluarkan aku dari sini.
1071
01:26:35,859 --> 01:26:37,158
Dr. Cairn, keluarkan aku dari sini.
1072
01:26:51,840 --> 01:26:55,143
Lari. Pergi jauh dari tempat ini.
1073
01:26:55,777 --> 01:26:57,245
Kau harus pergi.
1074
01:27:18,901 --> 01:27:20,468
Kembali!
1075
01:27:23,972 --> 01:27:25,740
Kau tidak akan menyakiti dia.
1076
01:27:26,909 --> 01:27:28,442
Kau tidak bisa.
1077
01:27:33,549 --> 01:27:34,749
Terima kasih sudah mengajariku
1078
01:27:34,751 --> 01:27:37,351
arti dari rasa sakit, Suster Oaks.
1079
01:27:38,120 --> 01:27:40,188
Senang aku bisa memberi balas budi.
1080
01:27:53,569 --> 01:27:54,802
Isabel.
1081
01:27:59,408 --> 01:28:01,542
Itu penampilan yang sangat luar biasa.
1082
01:28:02,511 --> 01:28:03,978
Hmm.
1083
01:28:06,815 --> 01:28:09,383
Apa kau tahu The Gray Champion
karya Hawthorne?
1084
01:28:11,987 --> 01:28:13,821
Iya.
1085
01:28:13,823 --> 01:28:15,890
Ini cerita tentang seorang pejuang yang melegenda
1086
01:28:15,892 --> 01:28:19,894
yang datang untuk membantu orang yang
menderita karena tirani dan ketidak-adilan.
1087
01:28:19,896 --> 01:28:21,395
Iya. Iya.
1088
01:28:22,598 --> 01:28:24,565
Tepat sekali.
1089
01:28:24,567 --> 01:28:26,767
Ini penampilan terbaikmu.
1090
01:28:27,769 --> 01:28:31,272
Kau. Kau sama seperti yang ada di The Gray Champion.
1091
01:28:33,342 --> 01:28:35,409
Aku juaranya?
1092
01:28:37,145 --> 01:28:40,948
Iya, institusi...
1093
01:28:40,950 --> 01:28:46,287
penyembuhan ini sudah lama
mengalami kemunduran dan kekotoran
1094
01:28:46,289 --> 01:28:49,924
dan seperti malaikat, kau sudah membersihkannya.
1095
01:28:49,926 --> 01:28:51,158
Apa kau tidak melihatnya?
1096
01:28:51,160 --> 01:28:53,227
Ini masih jadi bagian dari pengobatanku.
1097
01:28:53,229 --> 01:28:54,762
Iya, tepat sekali.
1098
01:28:55,697 --> 01:28:58,332
Tepat sekali. Ini semua sudah aku rencanakan.
1099
01:29:00,435 --> 01:29:02,770
Kau dan aku sudah membersihkan Rosewood.
1100
01:29:04,906 --> 01:29:06,007
Dan sekarang,
1101
01:29:06,775 --> 01:29:08,476
kau akhirnya berada di rumah.
1102
01:29:12,981 --> 01:29:14,415
Isabel.
1103
01:29:15,317 --> 01:29:17,051
Isabel, kau sudah sembuh.
1104
01:29:18,453 --> 01:29:20,588
Aku sembuh?
Iya.
1105
01:29:21,657 --> 01:29:22,957
Iya.
1106
01:29:25,227 --> 01:29:26,527
Iya.
1107
01:29:28,664 --> 01:29:29,864
Sekarang aku paham.
1108
01:29:32,734 --> 01:29:35,870
Aku adalah sang Gray Champion.
1109
01:29:40,242 --> 01:29:42,310
Aku sudah membersihkan rumahku.
1110
01:30:40,268 --> 01:30:42,536
Bravo, Nona Porter.
1111
01:30:45,408 --> 01:30:47,942
Kau. Kau seperti...
1112
01:30:47,944 --> 01:30:50,411
Isabel, ini hal yang membuat penasaran,
1113
01:30:50,413 --> 01:30:53,347
penampilan, kan?
1114
01:30:53,349 --> 01:30:55,082
Orang-orang tidak melihat secara dekat
kepada siapa pun
1115
01:30:55,084 --> 01:30:57,651
yang mereka pikir ada di bawah meraka,
1116
01:30:58,286 --> 01:31:00,421
nyonya.
1117
01:31:00,423 --> 01:31:01,956
Gunther.
1118
01:31:03,725 --> 01:31:06,093
Kenapa?
1119
01:31:06,095 --> 01:31:07,595
Aku takut kalau aku gagal
1120
01:31:07,597 --> 01:31:09,663
untuk secara baik memperkenalkan diri.
1121
01:31:11,032 --> 01:31:14,335
Aku adalah salah seorang dari
empat kepala Aconite Society.
1122
01:31:14,337 --> 01:31:18,472
Inner Circle, sebagaimana orang-orang menyebut kami,
1123
01:31:19,174 --> 01:31:20,708
orang-orang yang memakai gaun dan jas
1124
01:31:20,710 --> 01:31:22,910
yang membayangkan bahwa mereka punya kekuatan,
1125
01:31:22,912 --> 01:31:25,980
tapi mereka hanyalah para bidak,
1126
01:31:25,982 --> 01:31:28,649
tidak ada bedanya dengan kau atau
gadis yang lain
1127
01:31:28,651 --> 01:31:30,818
di dalam dunia yang tercela ini.
1128
01:31:30,820 --> 01:31:32,853
Oh, kalau kau tahu
1129
01:31:32,855 --> 01:31:35,189
sudah berapa lama roda ini berputar
1130
01:31:35,191 --> 01:31:36,957
untuk membawamu ke Rosewood.
1131
01:31:38,693 --> 01:31:40,594
Aku tidak bisa mengatakannya padamu
1132
01:31:40,596 --> 01:31:42,229
terakhir kali temanku dan aku
1133
01:31:42,231 --> 01:31:46,066
sebenarnya terkejut dengan semuanya
1134
01:31:47,436 --> 01:31:49,203
Tapi kau?
1135
01:31:49,205 --> 01:31:51,972
Kau sudah berhasil memberikan kejutan pada kita semua.
1136
01:31:52,874 --> 01:31:54,208
Karena kau,
1137
01:31:54,210 --> 01:31:57,745
institusi ini akan semakin kuat dari sebelumnya.
1138
01:31:57,747 --> 01:32:00,247
Dan aku akan merasa benci
melihat kerja bagus dokter ini terbuang sia-sia,
1139
01:32:00,249 --> 01:32:03,818
jadi kita akan mencari peran baru
untuk kau mainkan nanti,
1140
01:32:03,820 --> 01:32:06,520
dan kau akan bangun dari mimpi
ini ke mimpi yang lain.
1141
01:32:08,123 --> 01:32:09,924
Tapi sampai saat itu,
1142
01:32:11,460 --> 01:32:13,627
institut mengucapkan terima kasih padamu.
1143
01:32:49,064 --> 01:32:51,031
Maaf, Nyonya Porter.
1144
01:32:52,267 --> 01:32:53,367
Iya.
1145
01:32:53,369 --> 01:32:54,935
Mereka sudah siap untukmu.
1146
01:32:54,937 --> 01:32:56,270
Terima kasih.
1147
01:33:03,937 --> 01:33:08,270
Sampai jumpa lagi
akumenang.com
1148
01:33:09,305 --> 01:33:15,876
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
82906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.