Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,340 --> 00:00:40,340
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:43,848 --> 00:00:45,600
BELGRADO, SERBIA
3
00:01:25,223 --> 00:01:26,349
Invitación.
4
00:01:29,644 --> 00:01:32,271
-¿Qué es esto?
-No es una invitación.
5
00:01:32,605 --> 00:01:35,441
Es una orden de arresto,
para su jefe.
6
00:01:36,651 --> 00:01:39,821
-Disculpen.
-Invitación equivocada.
7
00:01:43,783 --> 00:01:46,786
-Antes de hacer una tontería...
-¿Cómo esto?
8
00:01:48,871 --> 00:01:49,539
Sí.
9
00:01:52,166 --> 00:01:53,876
¿Qué está pasando aquí?
10
00:02:00,425 --> 00:02:03,678
Vienes aquí a interrumpir
la boda de mi hijo.
11
00:02:06,180 --> 00:02:08,558
-He matado por menos.
-Lo sé.
12
00:02:10,017 --> 00:02:13,938
-Es difícil encontrarlo, Rasto.
-Mejor señor Boranovic.
13
00:02:14,355 --> 00:02:16,649
Coincidimos
en Berlín hace tres años.
14
00:02:16,816 --> 00:02:20,820
Y también nos vimos en Caracas
en 2009, ¿se acuerda?
15
00:02:21,821 --> 00:02:23,739
Pero ahora ya no importa.
16
00:02:24,782 --> 00:02:28,828
-Es el hombre de la Interpol.
-Servicio de inteligencia, pero sí.
17
00:02:30,413 --> 00:02:33,416
No tiene autoridad
para arrestarme aquí.
18
00:02:33,583 --> 00:02:35,585
Tiene razón. Yo no la tengo.
19
00:02:36,669 --> 00:02:38,171
Pero ellos sí.
20
00:02:53,019 --> 00:02:55,104
En mi país soy un héroe.
21
00:02:55,521 --> 00:02:57,607
No me extraditarán.
22
00:02:58,733 --> 00:03:00,234
Ya lo han hecho.
23
00:03:00,860 --> 00:03:03,905
En 20 minutos,
estará camino a La Haya.
24
00:03:06,324 --> 00:03:10,286
¿Quiere que la boda de su hijo
sea un baño de sangre?
25
00:03:10,912 --> 00:03:12,330
Lleváoslo de aquí.
26
00:03:15,750 --> 00:03:17,752
Estaré fuera en una semana.
27
00:03:18,169 --> 00:03:20,505
-¡Una semana!
-Ya lo veremos.
28
00:04:14,600 --> 00:04:15,768
Hola, hijo.
29
00:04:17,019 --> 00:04:19,772
-Joder, Jake, ¿qué haces?
-Lo siento. Se me olvidó.
30
00:04:19,938 --> 00:04:23,693
Jake, debías haberte tomado
la medicina hace cuatro horas.
31
00:04:23,859 --> 00:04:25,528
Lo sé, lo siento, se me olvidó.
32
00:04:25,695 --> 00:04:28,864
Deja de disculparte conmigo,
¿quieres?
33
00:04:29,282 --> 00:04:32,618
Esto no trata sobre mí,
ya lo hemos hablado.
34
00:04:36,539 --> 00:04:39,542
Vale, préstame atención un minuto.
35
00:04:40,626 --> 00:04:42,837
Puedes hacer lo que quieras
con tu vida.
36
00:04:43,004 --> 00:04:48,676
Pero lo único que nunca puedes hacer
es olvidarte de tus medicinas.
37
00:04:50,052 --> 00:04:51,262
-¿Lo entiendes?
-Sí.
38
00:04:51,971 --> 00:04:53,097
Vale.
39
00:04:53,889 --> 00:04:54,974
-Bien.
-Sí.
40
00:04:56,684 --> 00:05:00,229
-Perdona, hijo, es que...
-Lo siento, se me olvidó, papá.
41
00:05:00,396 --> 00:05:03,024
No pasa nada, no pasa nada.
42
00:05:04,609 --> 00:05:06,861
¿Tienes hambre?
¿Quieres algo de comer?
43
00:05:07,820 --> 00:05:10,948
En realidad iba a salir
con el arco un rato.
44
00:05:11,115 --> 00:05:13,576
¿Quieres venir a disparar conmigo?
45
00:05:15,202 --> 00:05:18,080
Pinta bien.
Te veo fuera en un rato, ¿vale?
46
00:05:58,245 --> 00:06:01,874
¿Cuántas veces debo decirte
que no te sientes ahí?
47
00:06:19,684 --> 00:06:21,268
Hay que fregar el baño.
48
00:06:27,149 --> 00:06:28,734
Puñetero crío.
49
00:06:54,635 --> 00:06:57,888
-Hola, cielo, soy yo.
-Ay, Dios, estaba muy preocupada.
50
00:06:58,055 --> 00:06:59,974
-¿Qué tal fue?
-Todo bien.
51
00:07:00,141 --> 00:07:03,436
Ya sabes cómo son,
les va montar numeritos.
52
00:07:03,728 --> 00:07:06,021
Nolan, este tío no es
como los demás.
53
00:07:06,188 --> 00:07:09,567
¿No me dijiste
que había matado a tres testigos?
54
00:07:09,859 --> 00:07:13,154
-No tienes de qué preocuparte.
-Claro que voy a preocuparme.
55
00:07:13,320 --> 00:07:16,407
Tenemos un buen caso
y ya está bajo custodia.
56
00:07:16,574 --> 00:07:20,828
-Aterrizó hace cuatro horas.
-Ah, bien. Estamos deseando verte.
57
00:07:23,080 --> 00:07:24,165
¿Nolan?
58
00:07:25,416 --> 00:07:27,668
-Nolan.
-Escucha, cielo, lo siento.
59
00:07:27,835 --> 00:07:31,338
Pero tengo que ir
a Estados Unidos primero.
60
00:07:31,505 --> 00:07:36,135
-Llevas un mes fuera por este tío.
-Lo sé. Es por una prueba más.
61
00:07:36,302 --> 00:07:39,221
Tengo que atarlo todo
antes de que se reúna con el juez.
62
00:07:39,388 --> 00:07:42,892
-Le dijiste a Shelly que vendrías.
-Creía que así sería.
63
00:07:43,058 --> 00:07:47,438
-La llamaré después de clase, ¿vale?
-Cielo, 20 años. Ya has cumplido.
64
00:07:47,605 --> 00:07:50,274
-Alguien podrá encargarse.
-Ya lo hemos hablado.
65
00:07:50,441 --> 00:07:51,400
Nolan.
66
00:07:53,652 --> 00:07:55,946
He visto a ese hombre hacer
tantas cosas...
67
00:07:56,113 --> 00:07:59,450
-Lo sé, lo sé.
-No, no lo sabes, cariño.
68
00:08:01,035 --> 00:08:03,579
No lo sabes.
No has visto lo que yo.
69
00:08:04,872 --> 00:08:07,958
Nuestra hija no crecerá
en un mundo en el que hombres
70
00:08:08,125 --> 00:08:11,462
como él sean libres.
No mientras pueda evitarlo.
71
00:08:11,629 --> 00:08:13,672
Haz lo que tengas que hacer.
72
00:08:14,089 --> 00:08:15,841
Te echamos mucho de menos.
73
00:08:16,217 --> 00:08:19,762
Y yo a vosotras.
Volveré en un par de días.
74
00:08:20,304 --> 00:08:21,305
Vale.
75
00:08:22,598 --> 00:08:26,477
No le des muchas vueltas, ¿vale?
Lo peligroso ya ha pasado.
76
00:08:27,686 --> 00:08:30,147
-Te quiero.
-Yo también.
77
00:08:36,946 --> 00:08:38,614
LA HAYA, PAÍSES BAJOS
78
00:09:19,113 --> 00:09:20,906
El juicio es en una semana.
79
00:09:21,156 --> 00:09:25,160
Mientras hablamos,
hay un agente recabando más pruebas.
80
00:09:25,744 --> 00:09:26,787
¿Hola?
81
00:09:28,247 --> 00:09:31,625
Sí, hazlo en una semana
y te pagaré el doble.
82
00:09:32,251 --> 00:09:35,671
Y si no lo consigues, no verás nada.
83
00:09:37,381 --> 00:09:41,844
Sí, completamente resuelto.
Sin cuerpo, sin sangre, sin pistas.
84
00:09:43,012 --> 00:09:44,889
Como si no hubieran existido.
85
00:09:46,557 --> 00:09:49,393
-Vale, ¿qué me dices?
-¿40, 50?
86
00:09:49,560 --> 00:09:50,936
-Mejor cincuenta.
-Sí.
87
00:09:51,186 --> 00:09:52,605
-Vale. Listo.
-Sí, mejor.
88
00:09:52,897 --> 00:09:54,398
-Hola, Jake.
-Hola.
89
00:09:55,691 --> 00:09:57,693
Mira esto. Nuevas puntas.
90
00:09:58,694 --> 00:10:01,572
-Son reglamentarias.
-¿De dónde las has sacado?
91
00:10:03,032 --> 00:10:06,035
Un momento,
¿es el cargo en mi tarjeta?
92
00:10:06,660 --> 00:10:09,538
-No pensé que te importaría.
-Venga ya, Jake.
93
00:10:10,247 --> 00:10:13,334
-¿En qué pensabas?
-Aumentan la letalidad.
94
00:10:13,500 --> 00:10:16,295
Así no habrá que perseguir
un rastro de sangre.
95
00:10:18,923 --> 00:10:21,717
-¿Altera su vuelo?
-Según la web, no.
96
00:10:22,635 --> 00:10:24,887
Me da igual,
deberías haberme preguntado.
97
00:10:25,054 --> 00:10:26,764
Es un poco irresponsable,
¿no crees?
98
00:10:26,931 --> 00:10:28,474
-Me preguntó a mí.
-Ah, ¿sí?
99
00:10:28,724 --> 00:10:30,184
Le dije que me parecía bien.
100
00:10:30,351 --> 00:10:33,145
Mi tarjeta está bajo mínimos
este mes.
101
00:10:34,813 --> 00:10:37,358
Vale, pero tendrías
que habérmelo dicho.
102
00:10:37,524 --> 00:10:38,692
Papá...
103
00:10:38,859 --> 00:10:40,861
Esto es pasarse, ¿no creéis?
Venga.
104
00:10:41,028 --> 00:10:42,029
Sabe lo que hace.
105
00:10:42,196 --> 00:10:45,157
Quería que fuera
una sorpresa para el viaje.
106
00:10:45,324 --> 00:10:47,368
Sí que ha sido una sorpresa.
107
00:10:47,534 --> 00:10:49,620
Déjalo tener un detalle
con su padre.
108
00:10:49,787 --> 00:10:51,372
Trabajará
para devolvernos el dinero.
109
00:10:51,538 --> 00:10:53,540
Sí. Os lo devolveré.
110
00:10:54,500 --> 00:10:55,709
Frank, relájate.
111
00:10:56,126 --> 00:10:57,711
-Estamos de vacaciones.
-Vale.
112
00:10:57,878 --> 00:11:00,798
Estamos en la casa de veraneo.
Y te encanta, ¿verdad?
113
00:11:00,965 --> 00:11:02,091
-Sí.
-Pues relájate.
114
00:11:02,257 --> 00:11:03,092
Vale.
115
00:11:03,342 --> 00:11:05,386
Vale. Vale, vale.
116
00:11:05,552 --> 00:11:09,056
Está bien. Las usaremos.
No pasa nada, pero...
117
00:11:09,765 --> 00:11:11,600
la próxima vez, dímelo.
118
00:11:12,226 --> 00:11:13,644
Dímelo.
119
00:11:16,146 --> 00:11:18,524
-Voy a por el protector.
-Vale.
120
00:11:19,942 --> 00:11:22,236
Qué bien ha ido todo, ¿no?
121
00:11:23,904 --> 00:11:25,030
Escucha.
122
00:11:28,075 --> 00:11:30,661
-Él te quiere. Y lo sabes.
-Lo sé.
123
00:11:32,329 --> 00:11:35,624
Solo es que está en alerta
desde que llegaste.
124
00:11:36,333 --> 00:11:38,919
Es lo que se le da bien.
No puede evitarlo.
125
00:11:40,921 --> 00:11:42,589
Gracias por cubrirme.
126
00:11:43,924 --> 00:11:47,177
-Deberías de haberle preguntado.
-Lo sé.
127
00:11:48,846 --> 00:11:50,305
Déjame verla.
128
00:11:52,850 --> 00:11:55,811
-Tiene buena pinta.
-Es una pasada, ¿verdad?
129
00:12:22,880 --> 00:12:24,465
Papi, mírame.
130
00:12:56,455 --> 00:12:59,458
No está mal. Inténtalo otra vez.
Compensa el viento.
131
00:12:59,625 --> 00:13:01,710
Usa los árboles como referencia.
132
00:13:01,877 --> 00:13:05,047
Tu disparo rápido sigue estando
en torno a los 35 metros,
133
00:13:05,214 --> 00:13:08,258
pero quiero ver
cómo va tu aguante, ¿vale?
134
00:13:08,425 --> 00:13:11,678
Qué tal se te da apuntar
y esperar a que la presa esté
135
00:13:11,845 --> 00:13:13,680
-en la posición perfecta.
-Vale.
136
00:13:13,847 --> 00:13:15,140
Prueba. Veamos.
137
00:13:15,808 --> 00:13:17,726
Quiero que aguantes.
138
00:13:23,107 --> 00:13:24,566
Vale, aguanta.
139
00:13:31,073 --> 00:13:32,241
Suelta.
140
00:13:34,701 --> 00:13:36,745
No está mal nada mal, Jake.
141
00:13:37,121 --> 00:13:38,330
Déjame probar.
142
00:13:58,142 --> 00:14:01,019
Aún te queda
para pillar a tu viejo. Vas bien.
143
00:14:01,186 --> 00:14:02,896
-Ya.
-Que sí, sigue así.
144
00:14:06,817 --> 00:14:07,901
Joder.
145
00:14:45,772 --> 00:14:48,233
Disculpa,
¿dónde puedo encontrar...?
146
00:17:16,882 --> 00:17:19,634
-No, no. Solo los sacos.
-¿Qué dices?
147
00:17:20,427 --> 00:17:22,596
Este año vamos a ir
en modo supervivencia.
148
00:17:23,221 --> 00:17:26,683
Comeremos lo que cacemos.
Lo cocinaremos en un palo,
149
00:17:27,684 --> 00:17:31,563
colgaremos la comida
para que los osos no se la lleven...
150
00:17:32,147 --> 00:17:35,734
Herviremos el agua que encontremos.
Como antiguamente, colega.
151
00:17:35,901 --> 00:17:40,030
-Excepto por lo de dormir en sacos.
-Sí, hace frío allí.
152
00:17:40,197 --> 00:17:41,239
Deja eso.
153
00:17:43,407 --> 00:17:44,992
-Guay.
-Sí.
154
00:17:45,619 --> 00:17:47,162
Guay. Vale.
155
00:17:47,828 --> 00:17:51,541
Guarda eso, cambiaremos
a los quads por el camino.
156
00:17:52,249 --> 00:17:53,334
Vale.
157
00:17:57,172 --> 00:17:59,674
-¿Ya estáis listos?
-Sí, ya estamos.
158
00:18:01,425 --> 00:18:02,928
Pasadlo muy bien.
159
00:18:03,595 --> 00:18:05,722
Tened cuidado.
Tráeme algo bonito.
160
00:18:06,223 --> 00:18:07,766
Cuida de mi pequeño.
161
00:18:08,725 --> 00:18:10,394
-Te quiero.
-Te quiero.
162
00:18:17,442 --> 00:18:19,111
-Hasta luego.
-Adiós.
163
00:18:21,029 --> 00:18:23,198
-Tú. Diviértete.
-Lo haré.
164
00:18:23,573 --> 00:18:25,242
-Ten cuidado.
-Sí.
165
00:18:25,951 --> 00:18:28,120
-Cuidaos el uno al otro.
-Cuidaré de mí mismo.
166
00:18:28,954 --> 00:18:30,997
-Sed buenos.
-Que sí.
167
00:18:32,332 --> 00:18:34,334
No lo pases demasiado bien
sin nosotros.
168
00:18:46,721 --> 00:18:48,473
¿Te gusta, papi?
169
00:20:55,183 --> 00:20:59,604
No terminó de sacar la basura.
No cerró. Ni llamó. Nada.
170
00:21:00,105 --> 00:21:02,315
Como si se hubiera evaporado.
171
00:21:03,358 --> 00:21:05,652
¿Crees que Boranovic lo encontró?
172
00:21:05,944 --> 00:21:09,114
Creo que tenemos un problema.
El primero ha desaparecido.
173
00:21:09,281 --> 00:21:12,409
Eso encaja.
Llamaron de la agencia de adopción.
174
00:21:12,576 --> 00:21:14,828
-Han encubierto un hackeo.
-¿Cuándo?
175
00:21:15,287 --> 00:21:18,039
Hace unos días.
Los forenses rastrearon la actividad,
176
00:21:18,206 --> 00:21:19,291
solo se llevaron un archivo.
177
00:21:19,457 --> 00:21:21,334
Los chicos desaparecidos
de Boranovic.
178
00:21:21,501 --> 00:21:23,920
-¿Y cómo sabía siquiera dónde buscar?
-Ni idea.
179
00:21:24,087 --> 00:21:25,755
Pero ha habido un nuevo
delito informático.
180
00:21:25,922 --> 00:21:28,008
Si han sido ellos,
Rasto lo sabe todo,
181
00:21:28,174 --> 00:21:31,678
incluidos nombres y ubicaciones
de los dos chavales.
182
00:21:31,970 --> 00:21:32,929
Entendido.
183
00:21:33,430 --> 00:21:35,098
Aquí hemos terminado.
184
00:21:35,265 --> 00:21:37,851
-Tenemos un caso abierto.
-Rasto es muy selectivo.
185
00:21:38,018 --> 00:21:41,438
Lleva años usando al mismo tío.
Es un fantasma.
186
00:21:41,771 --> 00:21:44,190
Si no es él,
la local podrá encargarse.
187
00:21:44,357 --> 00:21:45,775
Pero si lo es...
188
00:21:46,860 --> 00:21:49,404
el chico está muerto,
no podemos hacer más.
189
00:21:49,654 --> 00:21:51,781
Hay que encontrar a Jake Kimber.
190
00:23:01,851 --> 00:23:03,269
¿Puedo ayudarla?
191
00:23:05,355 --> 00:23:06,731
Ah, estoy bien.
192
00:23:13,279 --> 00:23:14,406
¿De verdad?
193
00:23:17,075 --> 00:23:18,910
Sí, estoy bien. Gracias.
194
00:23:21,246 --> 00:23:22,455
No me importa.
195
00:23:26,084 --> 00:23:27,168
Yo puedo.
196
00:23:30,714 --> 00:23:34,092
Busco la forma
de volver a la... autovía.
197
00:23:35,593 --> 00:23:37,721
Vuelva por donde ha venido.
198
00:23:38,888 --> 00:23:41,808
¿Qué leñador se pierde en el bosque?
199
00:23:53,778 --> 00:23:55,780
Supongo que ya da igual.
200
00:23:59,743 --> 00:24:00,994
Mírame, mírame.
201
00:24:02,412 --> 00:24:04,497
No tengo que hacerte daño.
202
00:24:12,338 --> 00:24:13,381
Al suelo.
203
00:24:16,885 --> 00:24:17,927
Al suelo.
204
00:25:02,263 --> 00:25:03,306
Joder.
205
00:26:43,489 --> 00:26:47,201
Estamos en la cabaña por el viaje
anual de caza con mi padre.
206
00:26:47,368 --> 00:26:50,538
Dejaré el link del mapa
para que podáis verlo.
207
00:26:50,872 --> 00:26:56,210
Tengo un arco nuevo que espero poder
estrenar con una punta especial.
208
00:26:58,338 --> 00:27:02,884
No es temporada de caza,
así que seremos los únicos allí.
209
00:27:03,051 --> 00:27:04,552
Va a ser increíble.
210
00:27:08,806 --> 00:27:12,602
-Deberíamos haber traído caballos.
-No quería abrumarte.
211
00:27:13,895 --> 00:27:15,271
Habría estado guay.
212
00:27:15,772 --> 00:27:18,191
Me gustaría cazar a caballo,
como los indios.
213
00:27:19,734 --> 00:27:22,445
Bueno, antes de que llegaran
los españoles,
214
00:27:22,612 --> 00:27:26,157
-los nativos cazaban a pie.
-Entonces, ¿somos como ellos?
215
00:27:26,449 --> 00:27:29,786
Uno de los dos sí.
Sus arcos no tenían ruedecitas.
216
00:27:30,328 --> 00:27:31,162
Vale.
217
00:27:32,205 --> 00:27:34,082
-Vale.
-Bien, escúchame.
218
00:27:34,874 --> 00:27:37,752
No creo que este camino nos lleve
hasta el valle,
219
00:27:37,919 --> 00:27:40,338
iremos hasta el final,
dejaremos los quads
220
00:27:40,505 --> 00:27:43,007
-y seguiremos a pie, ¿vale?
-Sí.
221
00:27:43,716 --> 00:27:45,301
-¿Has cerrado?
-Sí.
222
00:27:45,843 --> 00:27:47,470
-¿Tienes la llave?
-Sí.
223
00:27:47,845 --> 00:27:49,013
Genial.
224
00:27:50,223 --> 00:27:51,307
Chachi.
225
00:28:16,958 --> 00:28:20,169
June, ya estamos
en la propiedad de los Kimber.
226
00:28:20,461 --> 00:28:23,840
Os aviso de que nuestros amigos
los federales están aquí.
227
00:28:24,007 --> 00:28:27,135
No deje que le echen, sheriff.
Pero sea simpático.
228
00:28:27,510 --> 00:28:29,303
Yo siempre soy simpático.
229
00:28:30,513 --> 00:28:31,639
Qué mujer...
230
00:28:39,230 --> 00:28:40,314
Caballeros.
231
00:28:47,447 --> 00:28:48,906
Están de vacaciones.
232
00:28:49,240 --> 00:28:51,868
Vienen un par de semanas
durante el verano.
233
00:28:52,160 --> 00:28:54,078
Son buenas personas, sí.
234
00:28:54,996 --> 00:28:56,205
La camioneta no está,
235
00:28:56,372 --> 00:29:00,293
pero Frank y su hijo van de acampada
alrededor de estas fechas cada año.
236
00:29:01,252 --> 00:29:03,379
¿Qué hay del coche?
¿Es el de la mujer?
237
00:29:05,965 --> 00:29:06,924
Sí.
238
00:29:07,341 --> 00:29:10,011
Quizás haya salido con sus amigas.
¿Quién sabe?
239
00:29:10,178 --> 00:29:13,890
-Podría ayudarnos a encontrarla.
-Le agradeceríamos su ayuda.
240
00:29:18,394 --> 00:29:22,523
Cuando el FBI te dice que hagas
algo, supongo que lo haces, ¿eh?
241
00:29:23,357 --> 00:29:25,359
Incluso si son de fuera.
242
00:29:27,111 --> 00:29:30,239
¿Cree que podría ayudarnos
a entrar, sheriff?
243
00:29:33,659 --> 00:29:34,660
Vaya,
244
00:29:35,953 --> 00:29:38,498
no sé cómo hacéis las cosas
en los dominios de la Reina,
245
00:29:38,664 --> 00:29:41,375
pero a este lado del charco,
la propiedad privada se respeta.
246
00:29:41,542 --> 00:29:45,004
No podemos entrar
sin una orden y lo sabe.
247
00:29:45,171 --> 00:29:48,841
-Salvo cuando hay vidas en peligro.
-Hay motivos incuestionables.
248
00:29:49,008 --> 00:29:52,386
-Sin importar de dónde sea, señor.
-Sí. Ya, ya.
249
00:29:55,306 --> 00:29:58,643
Y dígame, ¿cuál es esa razón, hijo?
250
00:29:59,102 --> 00:30:02,063
-No necesita saberla.
-Es mi condado.
251
00:30:02,396 --> 00:30:04,190
Por el amor de Dios.
252
00:30:04,774 --> 00:30:07,276
¡Gray! ¿No ha oído
lo que le he dicho?
253
00:30:07,944 --> 00:30:09,320
-Claro que sí.
-Mierda.
254
00:30:09,904 --> 00:30:12,448
Doctrina de A Plena Vista, sheriff.
Estamos en nuestro derecho.
255
00:30:12,990 --> 00:30:15,535
Oye, capullo, cuando mi padre
te habla, lo escuchas.
256
00:30:15,701 --> 00:30:17,453
Relájate, chico.
257
00:30:21,124 --> 00:30:24,085
-Oh, Señor bendito.
-No diga nada.
258
00:31:50,046 --> 00:31:51,297
Sí. No, sí.
259
00:31:53,257 --> 00:31:55,760
No, chico. ¿Qué diantres haces, eh?
260
00:31:55,927 --> 00:31:58,137
-Te dije que te quedaras conmigo.
-Gray.
261
00:31:58,304 --> 00:31:59,263
Si fastidias la escena del crimen...
262
00:31:59,430 --> 00:32:03,059
Cuando el equipo forense quiera llegar,
el chico estará muerto.
263
00:32:03,226 --> 00:32:05,478
Estoy jodido
si mi cuartel se ve involucrado.
264
00:32:05,645 --> 00:32:09,607
Bien. Vigila a a esos dos, ¿quieres?
Voy a echar un vistazo.
265
00:33:26,642 --> 00:33:28,936
Jake Kimber ha borrado
una publicación de Facebook
266
00:33:29,103 --> 00:33:32,523
-después de irse de caza.
-Oye, una cosa más.
267
00:33:32,690 --> 00:33:34,900
-El chico es hemofílico.
-Eso lo complica más.
268
00:33:35,151 --> 00:33:36,652
Ya. ¿Sheriff?
269
00:33:38,070 --> 00:33:39,196
Señor Gray.
270
00:33:40,614 --> 00:33:42,658
Quiero pedirle disculpas.
271
00:33:43,326 --> 00:33:45,995
-No lo creí.
-No pasa nada, sheriff.
272
00:33:46,537 --> 00:33:48,289
Estamos en el mismo equipo.
273
00:33:48,664 --> 00:33:52,001
Creo que este tío siempre ha ido
un paso por delante de nosotros.
274
00:33:52,168 --> 00:33:55,129
Sí, bueno, he llamado a la sede.
275
00:33:56,589 --> 00:34:00,468
Frank pidió un permiso de tiro,
aunque no dijo dónde iba.
276
00:34:03,929 --> 00:34:05,514
¿Cree que siguen vivos?
277
00:34:07,016 --> 00:34:10,102
Sinceramente, no lo sé,
pero eso espero.
278
00:34:36,754 --> 00:34:40,341
Llevaba mucho tiempo
queriendo volver aquí, Jake.
279
00:34:42,218 --> 00:34:43,302
Esto...
280
00:34:43,886 --> 00:34:45,805
-es alucinante.
-Sí.
281
00:34:47,807 --> 00:34:49,058
Vaya, es que...
282
00:34:51,811 --> 00:34:55,022
Oye, ese parece un buen lugar
para montar un campamento, ¿no?
283
00:34:55,314 --> 00:34:56,232
Sí.
284
00:35:10,746 --> 00:35:13,374
-¿Acampamos aquí?
-Sí. Parece blando.
285
00:35:13,791 --> 00:35:16,794
Quads aparcados,
preparamos la hoguera. Bien.
286
00:35:19,588 --> 00:35:22,425
Esto nos va a venir muy bien.
287
00:35:23,008 --> 00:35:24,969
Te alegras
de haberla traído, ¿eh?
288
00:35:25,136 --> 00:35:28,346
Recuerdo lo que te ilusionaste
cuando te la regalé.
289
00:35:32,143 --> 00:35:34,395
Coge las piedras.
Y no se lo digas a mamá.
290
00:35:34,937 --> 00:35:35,604
Vale.
291
00:35:36,522 --> 00:35:40,358
Estamos completamente solos.
Dios, es increíble, ¿verdad?
292
00:36:51,055 --> 00:36:54,183
Vamos, que no estás en la uni.
Arriba.
293
00:36:56,018 --> 00:36:58,312
Tus ronquidos
no me han dejado dormir.
294
00:36:58,479 --> 00:36:59,897
Ese era el plan.
295
00:37:03,150 --> 00:37:07,613
Bueno, hoy aligeraremos la carga,
así que coge solo una mochila.
296
00:37:08,364 --> 00:37:10,241
-¿Estás bien?
-Sí, sí, sí.
297
00:37:14,620 --> 00:37:16,622
Oh, la última.
298
00:37:16,914 --> 00:37:20,918
Más nos vale cazar algo
o comeremos hierba todo el día.
299
00:37:23,045 --> 00:37:25,256
¿Me haces un favor?
Carga la tuya.
300
00:37:25,714 --> 00:37:26,799
Bien.
301
00:37:29,468 --> 00:37:33,055
No, déjame a mí.
Me sabría mal si no la llevara yo.
302
00:37:34,598 --> 00:37:36,934
Y a mí también me sabría mal.
303
00:37:42,106 --> 00:37:43,148
¿Oyes eso?
304
00:37:45,192 --> 00:37:46,235
¿El qué?
305
00:37:48,696 --> 00:37:50,614
Suena como un motor.
306
00:37:57,371 --> 00:37:59,164
No es temporada de caza.
307
00:37:59,498 --> 00:38:03,377
Y esto está demasiado lejos
como para dar un paseo.
308
00:38:05,713 --> 00:38:07,798
Prepárate por si acaso.
309
00:38:08,215 --> 00:38:09,174
Vale.
310
00:38:41,540 --> 00:38:44,043
Y no es temporada de caza,
311
00:38:44,209 --> 00:38:48,005
así que mi padre y yo seremos
los únicos allí.
312
00:38:48,505 --> 00:38:49,673
Va a ser increíble.
313
00:38:51,592 --> 00:38:56,388
Bueno, supongo que podrá pedir
un helicóptero al equipo de rescate.
314
00:38:56,555 --> 00:39:00,476
Mi único piloto está combatiendo
contra los incendios de Utah.
315
00:39:00,768 --> 00:39:03,479
-¿Qué opciones tengo?
-Yo he acampado allí.
316
00:39:03,646 --> 00:39:07,316
-Necesitarán quads, 4x4, algo que...
-¿Cuánto se tarda en llegar?
317
00:39:07,608 --> 00:39:09,401
-Dos horas.
-Joder.
318
00:39:10,235 --> 00:39:11,737
Bueno, siento aguarte la fiesta,
319
00:39:11,904 --> 00:39:14,657
-pero no creerías que...
-No es una puta fiesta,
320
00:39:14,823 --> 00:39:18,327
hay salvar vidas, ¿entiendes?
Las de Frank y Jake Kimber.
321
00:39:18,869 --> 00:39:21,955
O los encontramos antes del anochecer
o estarán hasta enterrados.
322
00:39:22,122 --> 00:39:24,583
¿Quién es el tío que va tras ellos?
323
00:39:25,626 --> 00:39:26,835
Es un monstruo.
324
00:39:30,172 --> 00:39:32,299
Hijo, ¿nos das un minuto?
325
00:39:41,517 --> 00:39:43,811
Él puede llevarlo hasta la ruta.
326
00:39:45,729 --> 00:39:48,649
-Sé que está muy verde...
-Y por eso no viene.
327
00:39:48,816 --> 00:39:52,861
Se conoce el valle mejor que nadie.
Puede llevarlo hasta ellos.
328
00:39:55,114 --> 00:39:56,865
Oiga, es mi hijo,
329
00:39:57,908 --> 00:40:00,119
y creo que le vendría bien.
330
00:40:03,122 --> 00:40:06,375
Si la caga lo más mínimo,
lo dejaré allí tirado.
331
00:40:06,542 --> 00:40:08,293
Lo comprendo.
332
00:40:09,294 --> 00:40:10,629
Yo me quedo aquí.
333
00:40:10,796 --> 00:40:13,716
Intentaré conseguir apoyo aéreo,
pediré más refuerzos.
334
00:40:13,882 --> 00:40:16,093
Os veo en el valle.
335
00:40:16,677 --> 00:40:18,095
-Gracias.
-¿Gray?
336
00:40:22,141 --> 00:40:24,184
Cuide de mi hijo.
337
00:42:49,997 --> 00:42:51,748
Es el coche de Frank Kimber.
338
00:42:51,999 --> 00:42:54,001
¿Sabes de quién es este?
339
00:42:54,418 --> 00:42:55,836
No tengo ni idea.
340
00:42:56,211 --> 00:43:00,132
-¿Puedes comprobar la matrícula?
-Sí, tardaré un minuto.
341
00:43:09,600 --> 00:43:10,684
Gray,
342
00:43:11,518 --> 00:43:12,936
ven a ver esto.
343
00:43:23,947 --> 00:43:24,907
Mira.
344
00:43:25,282 --> 00:43:26,408
Huellas.
345
00:43:35,417 --> 00:43:37,461
Han pasado tres vehículos.
346
00:43:37,920 --> 00:43:40,088
¿Emito una búsqueda
por quads robados?
347
00:43:40,255 --> 00:43:41,798
No servirá de mucho.
348
00:43:41,965 --> 00:43:45,135
Solo nos dirá a quién mató
para conseguirlo.
349
00:43:48,680 --> 00:43:50,641
Del vehículo no hay nada.
350
00:43:50,974 --> 00:43:54,561
Pero denunciaron la desaparición
del propietario hace dos días.
351
00:43:54,728 --> 00:43:57,522
Y por lo que parece,
aún no lo han encontrado.
352
00:43:57,981 --> 00:43:59,274
Y no lo harán.
353
00:44:00,317 --> 00:44:02,277
Agente, conoce esta zona
bastante bien, ¿no?
354
00:44:02,444 --> 00:44:06,490
Sí. Hay una colina que da al valle
y esta es la única ruta.
355
00:44:07,824 --> 00:44:11,662
Podríamos rodear la colina a pie
e intentar flanquearlos.
356
00:44:14,289 --> 00:44:15,666
Es buena idea.
357
00:44:16,375 --> 00:44:18,377
¿Qué me dices
de la vista aérea del valle?
358
00:44:18,543 --> 00:44:20,754
Bueno, he traído mi dron.
359
00:44:31,640 --> 00:44:34,059
Lo uso como hobby, pero...
360
00:44:34,893 --> 00:44:37,104
creo que puedo aprovecharlo.
361
00:44:54,746 --> 00:44:57,207
Parece que han dejado los quads.
362
00:44:57,624 --> 00:45:01,628
Bien, significa que sigue aquí
y que aún no los ha matado.
363
00:45:01,878 --> 00:45:04,006
¿Por qué iban a dejar los quads
tan lejos del valle?
364
00:45:04,172 --> 00:45:06,550
No hay senderos hasta allí
y el camino es accidentado.
365
00:45:06,717 --> 00:45:09,469
Además, los motores ahuyentan
a las presas.
366
00:45:09,970 --> 00:45:12,973
¿Cuánto tiempo de vuelo tiene?
¿Unos 20 minutos?
367
00:45:13,223 --> 00:45:14,266
Puede.
368
00:45:15,225 --> 00:45:17,102
Creo que vamos a averiguarlo.
369
00:45:36,747 --> 00:45:40,417
-¿Por qué zona quieres cazar, Jake?
-Creo que iré por ahí.
370
00:45:40,917 --> 00:45:42,294
Vale, bien.
371
00:45:45,047 --> 00:45:47,424
¿Qué quieres decir con "bien"?
372
00:45:47,841 --> 00:45:51,845
Obviamente no has visto las huellas
de ciervo que van en esa dirección.
373
00:45:52,429 --> 00:45:54,389
Si quieres ir por allí,
374
00:45:55,515 --> 00:45:58,435
adelante,
quizás te mueras de hambre.
375
00:46:00,145 --> 00:46:02,147
Voy a ir por aquí.
376
00:46:24,544 --> 00:46:25,587
Disparo.
377
00:46:26,046 --> 00:46:27,047
Disparo.
378
00:46:29,633 --> 00:46:31,176
¿Qué ha sido eso?
379
00:46:35,347 --> 00:46:38,058
Dios, Jake,
alguien nos está disparando.
380
00:46:38,308 --> 00:46:39,518
Joder.
381
00:46:43,105 --> 00:46:46,316
¡Deja de disparar!
¡Hay dos personas aquí!
382
00:46:50,445 --> 00:46:51,822
¡Maldita sea!
383
00:46:52,114 --> 00:46:55,242
Cazadores por aquí, hay que joderse.
384
00:47:03,708 --> 00:47:06,753
Si cometes un error así
debes identificarte
385
00:47:06,920 --> 00:47:08,755
y asegurarte
de que no ha herido a nadie.
386
00:47:08,922 --> 00:47:11,216
No tiene sentido. ¿Estás bien?
387
00:47:11,383 --> 00:47:13,426
-¿Te han dado? ¿Seguro?
-No, no.
388
00:47:13,593 --> 00:47:16,054
-Sí, solo me he asustado.
-Vale.
389
00:47:22,853 --> 00:47:23,979
¡Joder!
390
00:47:24,646 --> 00:47:26,231
¿Pero qué...?
391
00:47:27,482 --> 00:47:29,317
Algo va mal. Dios.
392
00:47:33,947 --> 00:47:36,700
Vale.
Alguien nos está disparando,
393
00:47:36,867 --> 00:47:41,329
así que quítate eso y guárdalos,
podríamos necesitarlos luego, ¿vale?
394
00:47:41,997 --> 00:47:44,708
Creo que está a unos 500 metros.
395
00:47:44,875 --> 00:47:47,002
-La pistola, la pistola.
-¡Jake, vuelve aquí!
396
00:47:47,169 --> 00:47:51,840
-Por el amor de Dios, ¿qué haces?
-Estoy bien. Necesitamos la pistola.
397
00:47:53,008 --> 00:47:54,509
-Cógela.
-Toma. Toma.
398
00:48:04,644 --> 00:48:05,979
-Papá.
-¿Qué?
399
00:48:06,646 --> 00:48:08,690
Joder, no... Dios.
400
00:48:21,912 --> 00:48:23,163
Mierda.
401
00:48:23,580 --> 00:48:27,292
Hay que volver al campamento
en menos de 24 horas.
402
00:48:27,459 --> 00:48:29,628
Vale. Iremos hasta el río.
403
00:48:29,794 --> 00:48:31,755
Nos conducirá al campamento.
Ve agachado
404
00:48:31,922 --> 00:48:34,382
y escóndete tras las rocas.
Vamos.
405
00:49:10,669 --> 00:49:12,003
Ten cuidado.
406
00:49:16,716 --> 00:49:18,260
Vamos a descansar.
407
00:49:24,933 --> 00:49:26,059
¿Estás bien?
408
00:49:29,145 --> 00:49:30,939
Podría estar persiguiéndonos.
409
00:49:31,106 --> 00:49:33,692
Deberíamos atravesar el río
o encontrar un lugar
410
00:49:33,858 --> 00:49:36,403
en el que escondernos y esperarlo.
411
00:49:38,321 --> 00:49:41,449
No sé, Jake.
Ninguna me parece buena idea.
412
00:49:41,741 --> 00:49:45,704
En el río estaremos expuestos
y habría que estar muy cerca.
413
00:49:54,254 --> 00:49:56,006
Dios, ¿qué es eso?
414
00:49:56,840 --> 00:49:58,216
¿Lo oyes?
415
00:50:01,970 --> 00:50:02,929
Sí.
416
00:50:03,680 --> 00:50:05,265
Sí, parece un...
417
00:50:06,308 --> 00:50:07,767
Es un dron.
418
00:50:09,811 --> 00:50:11,813
Joder, ¿crees que es él?
419
00:50:12,689 --> 00:50:14,774
Lo habríamos oído antes.
420
00:50:15,025 --> 00:50:17,777
¿Podría ser
de un equipo de búsqueda?
421
00:50:17,944 --> 00:50:20,780
¿Por qué iba alguien a buscarnos?
422
00:50:20,947 --> 00:50:23,533
O es él, o alguien más.
Pero si no es él,
423
00:50:23,700 --> 00:50:26,578
perderemos la oportunidad
de que nos vea.
424
00:50:27,078 --> 00:50:28,204
Vale,
425
00:50:28,371 --> 00:50:30,915
quedémonos detrás de las rocas.
426
00:50:32,125 --> 00:50:33,335
De momento.
427
00:50:41,426 --> 00:50:43,136
Ya está. Vamos.
428
00:50:43,887 --> 00:50:44,846
¿Nos ves?
429
00:50:45,388 --> 00:50:47,057
-¿Nos ves?
-Ahí.
430
00:50:47,640 --> 00:50:49,476
-Justo ahí, ¿lo ves?
-Vamos...
431
00:51:10,246 --> 00:51:14,292
-Dios. Le ha pegado un tiro.
-Ahora sabemos que no era suyo.
432
00:51:30,058 --> 00:51:31,101
Joder.
433
00:51:34,646 --> 00:51:37,565
-¡Joder! ¿Estás herido?
-No, creo que no.
434
00:51:40,819 --> 00:51:43,029
Mierda. ¡Joder! Tenemos que irnos.
435
00:51:43,279 --> 00:51:45,365
Muévete. Agachado. Agachado.
436
00:51:46,157 --> 00:51:48,827
Abajo. Abajo. Vamos, vamos. ¡Vamos!
437
00:51:54,332 --> 00:51:58,586
Alguien volaba ese dron, ¿no?
¿Dónde está la colina más cercana?
438
00:52:00,004 --> 00:52:01,423
La más cercana...
439
00:52:02,590 --> 00:52:03,425
por ahí.
440
00:52:04,884 --> 00:52:06,302
-¿Podrás llegar?
-Sí.
441
00:52:06,469 --> 00:52:09,806
-¿Estás bien? Ten cuidado. Vamos.
-Sí.
442
00:52:16,187 --> 00:52:16,896
Vamos.
443
00:52:20,567 --> 00:52:21,609
Mierda.
444
00:52:22,777 --> 00:52:23,903
Joder.
445
00:52:24,487 --> 00:52:26,948
Vale, aún tenemos
la radio del coche, ¿no?
446
00:52:27,115 --> 00:52:30,410
Ve y dile a tu padre
que necesitamos refuerzos ya.
447
00:52:30,660 --> 00:52:34,038
Si no consigo llegar al coche,
estarás aquí solo.
448
00:52:37,208 --> 00:52:39,836
Sabes a lo que nos enfrentamos, ¿no?
449
00:52:41,796 --> 00:52:42,755
Vale.
450
00:52:43,173 --> 00:52:46,593
Más nos vale encontrar a los Kimber.
No te separes.
451
00:53:23,588 --> 00:53:24,923
¡Frank Kimber!
452
00:53:25,507 --> 00:53:27,800
¡No queremos haceros daño!
453
00:53:28,593 --> 00:53:30,678
Pues salid con las manos en alto.
454
00:53:32,013 --> 00:53:34,516
No somos
los que os han disparado,
455
00:53:35,058 --> 00:53:36,851
pero está muy cerca.
456
00:53:39,479 --> 00:53:40,980
¿Quién coño sois?
457
00:53:44,859 --> 00:53:46,402
Vamos a salir.
458
00:53:47,737 --> 00:53:49,155
No disparéis.
459
00:53:51,783 --> 00:53:53,701
Las manos arriba, agente.
460
00:54:05,046 --> 00:54:06,172
Quédate.
461
00:54:07,632 --> 00:54:09,300
Tranquilo. Tranquilo.
462
00:54:12,428 --> 00:54:13,680
Ya está.
463
00:54:14,430 --> 00:54:16,933
Vale, ¿quiénes sois
y qué está pasando?
464
00:54:18,226 --> 00:54:19,978
Conoce al agente, ¿no?
465
00:54:21,437 --> 00:54:22,146
Sí.
466
00:54:22,313 --> 00:54:25,066
Soy Nolan Gray,
de la inteligencia británica.
467
00:54:25,233 --> 00:54:27,277
He venido a protegerlos.
468
00:54:28,069 --> 00:54:31,823
Ya hemos perdido
al agente Butler, del FBI.
469
00:54:31,990 --> 00:54:34,993
Hay información que desconoce
sobre su hijo.
470
00:54:35,159 --> 00:54:38,496
Ambos están en grave peligro,
más de lo que imaginan.
471
00:54:42,792 --> 00:54:46,045
-Necesito saber qué está pasando.
-Y se lo contaré encantado.
472
00:54:46,212 --> 00:54:49,632
Por el camino.
Tenemos que largarnos de aquí.
473
00:54:52,677 --> 00:54:53,678
Hijo.
474
00:54:56,222 --> 00:54:57,807
¿Tenemos otra opción?
475
00:55:01,102 --> 00:55:02,186
Por favor.
476
00:55:05,356 --> 00:55:06,482
Vale.
477
00:55:06,941 --> 00:55:09,235
Bien. Agente, le seguimos.
478
00:55:09,569 --> 00:55:11,821
Hay que escalar,
pero es la única salida.
479
00:55:11,988 --> 00:55:13,573
Vamos, no hay tiempo.
480
00:55:24,584 --> 00:55:27,462
Durante la guerra civil
de Yugoslavia, hubo hombres
481
00:55:27,629 --> 00:55:30,214
que montaron sus
ejércitos privados.
482
00:55:30,590 --> 00:55:33,676
Uno de ellos actuó
a una escala brutal.
483
00:55:33,926 --> 00:55:35,928
Lo llamaban El Tigre.
484
00:55:36,346 --> 00:55:39,891
Muchas de las masacres de la guerra
sucedieron a manos de él.
485
00:55:40,892 --> 00:55:45,605
Arrasó pueblos enteros de aquellos
a los que consideraba inferiores.
486
00:55:46,397 --> 00:55:49,275
Croatas, bosnios, judíos, kosovares...
487
00:55:49,525 --> 00:55:53,029
Mataba a los hombres y usaba
a las mujeres como sus juguetes.
488
00:55:53,321 --> 00:55:55,948
Esclavas.
Para abusar de ellas a su antojo.
489
00:55:56,240 --> 00:55:57,408
"Ushtanhi".
490
00:56:02,872 --> 00:56:03,665
"Ushtanhi".
491
00:56:10,046 --> 00:56:13,549
Se desconoce cuántas mujeres
y niñas fueron violadas.
492
00:56:14,550 --> 00:56:18,179
Las retenía
hasta que se cansaba de ellas.
493
00:56:18,846 --> 00:56:21,766
O hasta que se quedaban
embarazadas.
494
00:57:53,149 --> 00:57:56,402
Según los informes, los padres
de Jake murieron en la guerra.
495
00:57:56,652 --> 00:58:01,407
Algunas agencias no revelaron
la verdad para proteger a los niños.
496
00:58:03,367 --> 00:58:04,827
Más cuando son
por criminales de guerra.
497
00:58:04,994 --> 00:58:07,038
Espere, espere. ¿Dice...?
498
00:58:08,122 --> 00:58:11,042
¿Dice que nací de una violación?
499
00:58:15,588 --> 00:58:16,714
Joder.
500
00:58:18,883 --> 00:58:22,261
Tu padre biológico es un hombre
llamado Rasto Boranovic.
501
00:58:22,428 --> 00:58:26,516
Acusado por crímenes de guerra,
incluido lo de tu madre.
502
00:58:26,682 --> 00:58:30,686
Llevamos buscándolo 20 años,
y la semana pasada lo atrapamos.
503
00:58:31,062 --> 00:58:34,607
-Está a la espera de juicio.
-¿Y por eso nos disparan?
504
00:58:34,774 --> 00:58:37,235
Boranovic desapareció
junto a su ejército privado.
505
00:58:37,401 --> 00:58:39,737
Es en una figura muy importante
del crimen organizado,
506
00:58:39,904 --> 00:58:44,492
exportando drogas a Europa del Este,
compradas a un cártel de México.
507
00:58:46,077 --> 00:58:50,873
Ahora que no tienen a Boranovic,
han perdido un cliente importante.
508
00:58:54,752 --> 00:58:57,755
El hombre que os busca es
asesino profesional.
509
00:58:57,922 --> 00:59:02,760
-Matará a quien sea para encontraros.
-¿Qué gana Boranovic matándolos?
510
00:59:03,302 --> 00:59:06,430
Porque Jake es la prueba
que lo encerrará.
511
00:59:08,099 --> 00:59:11,894
Jake, tu madre biológica sigue viva.
Va a testificar.
512
00:59:13,187 --> 00:59:15,314
Con tu ADN y su testimonio,
513
00:59:15,565 --> 00:59:19,652
-meteremos a tu padre entre rejas.
-¡No lo llames así!
514
00:59:22,405 --> 00:59:23,614
No es mi padre.
515
00:59:26,742 --> 00:59:28,786
-¿Quién lo atrapó?
-Fui yo.
516
00:59:33,708 --> 00:59:36,836
¿Qué hay de mi madre?
Mi madre biológica.
517
00:59:39,422 --> 00:59:41,799
Cuando la encontré,
estaba en Sarajevo.
518
00:59:42,049 --> 00:59:44,427
Se arriesga mucho al testificar.
519
00:59:45,803 --> 00:59:48,180
Es una mujer muy valiente.
520
00:59:50,016 --> 00:59:52,310
Escuche, esto no tiene sentido.
521
00:59:52,560 --> 00:59:54,270
Habrá más pruebas
además de Jake.
522
00:59:54,437 --> 00:59:58,232
Teníamos muchas pruebas,
la mayoría circunstanciales.
523
00:59:59,358 --> 01:00:02,653
Encontramos a otro vástago,
un hermanastro tuyo.
524
01:00:04,113 --> 01:00:06,824
Pero hace cuatro días, desapareció.
525
01:00:07,617 --> 01:00:10,661
Y aún no hemos encontrado
ni rastro de él.
526
01:00:17,543 --> 01:00:20,004
¿Cómo nos ha encontrado aquí?
527
01:00:22,006 --> 01:00:23,549
¿Ha ido a mi casa?
528
01:00:27,845 --> 01:00:29,680
¿Está bien mi mujer?
529
01:00:37,480 --> 01:00:38,481
No.
530
01:00:39,941 --> 01:00:41,901
-Dios, no.
-No hemos encontrado ningún cuerpo.
531
01:00:42,068 --> 01:00:44,904
-¡Agente!
-Espere, ¿podría seguir viva?
532
01:00:45,071 --> 01:00:46,280
-Por favor.
-¿Podría?
533
01:00:46,447 --> 01:00:47,615
Podría estar viva, sí.
534
01:00:47,782 --> 01:00:51,744
Pero nunca encontramos cuerpos
con este hombre.
535
01:00:52,036 --> 01:00:55,998
Hace que la gente desaparezca.
A eso se dedica. Lo siento.
536
01:00:58,501 --> 01:00:59,585
Lo siento, Frank.
537
01:01:03,339 --> 01:01:06,175
¿Ha matado a mi madre por mi culpa?
538
01:01:08,094 --> 01:01:11,597
-¿Ha matado a mamá por mi culpa?
-No, Dios, no.
539
01:01:16,727 --> 01:01:18,688
Por el disparo
que mató a mi compañero,
540
01:01:18,854 --> 01:01:21,023
debe de estar
a un kilómetro de nosotros.
541
01:01:21,190 --> 01:01:24,610
Lo siento, Frank,
pero debemos seguir andando.
542
01:01:26,737 --> 01:01:27,863
Lo siento.
543
01:01:30,241 --> 01:01:31,492
Dios, no.
544
01:01:33,911 --> 01:01:35,121
Papá...
545
01:01:38,874 --> 01:01:40,626
Papá, lo siento.
546
01:01:43,170 --> 01:01:44,171
Frank.
547
01:01:46,007 --> 01:01:49,260
-Frank, tenemos que seguir.
-Tenemos que irnos.
548
01:01:52,430 --> 01:01:55,391
-Sáquenos de aquí, agente.
-Vamos.
549
01:02:39,226 --> 01:02:40,144
¿June?
550
01:02:41,020 --> 01:02:43,189
Ya deberían de haber vuelto.
¿Sabemos algo?
551
01:02:44,065 --> 01:02:45,524
No desde esta mañana.
552
01:02:47,735 --> 01:02:50,404
Vale. Mantenme al tanto, ¿vale?
553
01:02:56,327 --> 01:02:59,538
Así que, ¿trabaja
para la Corte Penal Internacional?
554
01:02:59,705 --> 01:03:00,790
Sí.
555
01:03:01,749 --> 01:03:02,792
Ahora mismo,
556
01:03:03,042 --> 01:03:05,836
me han cedido desde el servicio
de inteligencia británico.
557
01:03:06,087 --> 01:03:08,130
Fui paracaidista 10 años.
558
01:03:08,297 --> 01:03:10,674
Fue una época
aburrida para ser militar.
559
01:03:11,425 --> 01:03:14,220
Ni Afganistán, ni Irak.
560
01:03:14,595 --> 01:03:17,348
Lo mejor que teníamos
era Panamá y Granada.
561
01:03:20,601 --> 01:03:24,563
Bueno, ya sabes cómo funciona.
Es cuestión de suerte, ¿no?
562
01:03:26,565 --> 01:03:29,151
-Pero volviste a casa.
-Tuve suerte.
563
01:03:29,401 --> 01:03:30,111
-Sí.
564
01:03:31,237 --> 01:03:33,614
Agradezco que intente
salvar a mi hijo,
565
01:03:33,864 --> 01:03:36,283
pero me pregunto por qué lo hace.
566
01:03:37,576 --> 01:03:40,412
¿Por qué arriesga
su vida por otro país?
567
01:03:40,704 --> 01:03:44,500
Doy gracias por tener a Jake,
pero tengo curiosidad.
568
01:03:47,253 --> 01:03:49,630
¿De verdad supondrá una diferencia?
569
01:03:50,923 --> 01:03:52,216
Eso espero.
570
01:03:54,385 --> 01:03:57,847
Lo que sí sé es
que la impasividad no cambia nada.
571
01:03:58,180 --> 01:04:00,349
El dolor que siente un padre
al perder a su hijo
572
01:04:00,516 --> 01:04:02,893
es el mismo seas de donde seas.
573
01:04:03,227 --> 01:04:07,064
Estoy harto de que las fronteras
decidan a quién ayudar.
574
01:04:07,773 --> 01:04:10,734
Pero siempre habrá tipos
que se escapen.
575
01:04:11,402 --> 01:04:12,319
Y...
576
01:04:12,820 --> 01:04:16,240
-vendrán más para reemplazarlos.
-Tienes razón.
577
01:04:16,782 --> 01:04:18,492
Es la naturaleza humana.
578
01:04:19,076 --> 01:04:22,746
Pero puede que meter a un hombre
en la cárcel lo detenga.
579
01:04:23,247 --> 01:04:25,624
Así se salvan vidas. Vamos.
580
01:04:41,849 --> 01:04:44,810
-¿Estás bien, Frank?
-Puede que necesite un respiro.
581
01:04:45,060 --> 01:04:47,396
Vale, sí. Vamos a descansar.
582
01:04:57,907 --> 01:05:01,076
-¿Seguro que solo nos sigue un tío?
-No.
583
01:05:01,827 --> 01:05:05,039
Pero si fuesen más,
ya nos habrían acorralado.
584
01:05:05,206 --> 01:05:08,667
Y si es un solo tío,
¿por qué no lo acorralamos?
585
01:05:10,544 --> 01:05:13,714
Creo que no entiendes
la magnitud de la situación.
586
01:05:13,881 --> 01:05:16,634
Lleva matando
desde que era un adolescente.
587
01:05:16,800 --> 01:05:21,347
Si queremos sobrevivir a esto,
tenemos que ir un paso por delante.
588
01:05:21,513 --> 01:05:24,308
No hemos establecido contacto,
así que nos estarán buscando.
589
01:05:24,475 --> 01:05:27,645
Tenemos la muestra de sangre,
tenemos su ADN,
590
01:05:27,895 --> 01:05:31,148
así que matar a Jake no le servirá
de mucho.
591
01:05:33,067 --> 01:05:36,320
Oíd, nos alejamos lo que podamos
y esperamos refuerzos.
592
01:05:36,487 --> 01:05:38,489
Podrían tardar
un día más en llegar.
593
01:05:38,656 --> 01:05:41,200
No tenemos un día.
Jake necesita su medicación.
594
01:05:41,367 --> 01:05:44,662
-Estaré bien mientras no sangre.
-¿Y si sangras?
595
01:05:44,828 --> 01:05:48,624
¿Y si te dispara? ¿Y si te caes?
Hay que volver al campamento.
596
01:05:48,791 --> 01:05:52,878
Frank, escuche, lo he visto.
Vuestras cosas están destrozadas.
597
01:05:53,337 --> 01:05:56,423
Seguimos hacia delante
para alejarnos de él.
598
01:05:56,590 --> 01:05:59,510
Hay un pueblo llamado Titus.
Está a unos 20 kilómetros.
599
01:05:59,677 --> 01:06:02,972
Solo hay un bar y una gasolinera,
pero es lo más cercano.
600
01:06:03,138 --> 01:06:05,057
-Bien. Vamos allí.
-No.
601
01:06:05,224 --> 01:06:07,810
-No, ni hablar.
-Baja la puta voz.
602
01:06:08,477 --> 01:06:11,605
Intento mantenerte con vida,
¿entiendes?
603
01:06:15,150 --> 01:06:19,029
Conozco a ese tío.
Es un hombre sumamente peligroso.
604
01:06:19,613 --> 01:06:20,948
Hay que moverse.
605
01:06:21,824 --> 01:06:24,118
-Estoy de acuerdo con Gray.
-Eres un puto cobarde.
606
01:06:24,285 --> 01:06:27,413
-Jake, ya basta.
-Oye, hay que moverse.
607
01:06:27,579 --> 01:06:29,665
Arriba, arriba, arriba.
608
01:06:32,584 --> 01:06:34,628
Controla a tu chaval.
609
01:06:40,384 --> 01:06:43,971
-Cálmate. Superaremos esto, ¿vale?
-Vale.
610
01:06:46,640 --> 01:06:50,144
¿Hay forma de que el helicóptero
vuelva por la tarde?
611
01:06:50,436 --> 01:06:51,937
Ah, joder, no, hijo.
612
01:06:52,104 --> 01:06:54,523
Dios, tengo a tres oficiales
desaparecidos.
613
01:06:54,690 --> 01:06:57,109
Necesito control aéreo de inmediato.
614
01:06:59,653 --> 01:07:01,447
June, ¿puedes venir?
615
01:07:03,407 --> 01:07:06,702
-¿Sí, sheriff?
-Necesito que llames a Bill Miller.
616
01:07:06,994 --> 01:07:08,746
-¿Bill Miller?
-Sí, Bill Miller.
617
01:07:08,912 --> 01:07:12,249
Es idiota, pero su hermano tiene
una avioneta, ¿no?
618
01:07:12,416 --> 01:07:13,667
-Sí.
-Muy bien.
619
01:07:14,293 --> 01:07:18,547
-Pídele que la traiga a primera hora.
-Muy bien, lo llamaré.
620
01:07:41,111 --> 01:07:42,154
¿Estás bien?
621
01:07:49,620 --> 01:07:52,664
Siento mi comportamiento de antes.
622
01:07:53,624 --> 01:07:56,585
Jake, no tienes nada
de qué preocuparte.
623
01:07:59,463 --> 01:08:02,424
Hoy tu vida ha cambiado por completo.
624
01:08:04,593 --> 01:08:06,887
Has sido más valiente que otros.
625
01:08:12,309 --> 01:08:13,352
Yo...
626
01:08:15,771 --> 01:08:18,315
Siento que mi vida es una mentira.
627
01:08:24,196 --> 01:08:27,074
No me creo que mi madre esté muerta.
628
01:08:28,075 --> 01:08:29,034
Lo siento.
629
01:08:30,744 --> 01:08:33,497
No deberías haber pasado
por esto.
630
01:08:38,919 --> 01:08:41,588
Se ve que tu padre te quiere mucho.
631
01:08:42,172 --> 01:08:44,299
Quiere que seas fuerte.
632
01:08:46,760 --> 01:08:49,930
Tenéis que ser fuertes el uno
para el otro.
633
01:08:57,563 --> 01:09:02,151
Estaré alerta toda la noche.
Intenta descansar un poco si puedes.
634
01:09:05,654 --> 01:09:06,697
Sé fuerte.
635
01:09:08,157 --> 01:09:09,199
Sé fuerte.
636
01:09:47,654 --> 01:09:49,990
TIJUANA, MÉXICO
637
01:10:49,967 --> 01:10:51,802
He oído un motor.
Podría ser el equipo de búsqueda.
638
01:10:51,969 --> 01:10:54,012
No lo creo.
Vendrían por aire o a pie.
639
01:10:54,179 --> 01:10:55,806
Tiene razón, hijo.
640
01:10:56,723 --> 01:10:59,184
He encontrado el lugar perfecto.
Hay una zona alta por ahí.
641
01:10:59,643 --> 01:11:02,437
Es perfecta para ocultarse.
Pase lo que pase, que no te vean.
642
01:11:02,688 --> 01:11:06,441
-No comprometas tu ubicación.
-Tiene razón. Quédate agachado.
643
01:11:06,692 --> 01:11:09,820
-¿Y si no puede volver?
-Seguiremos avanzando.
644
01:11:11,362 --> 01:11:14,573
-¿Te encargas?
-Sí. Vámonos. Venga.
645
01:11:23,749 --> 01:11:25,502
Van hacia vosotros.
646
01:11:26,461 --> 01:11:28,087
Separaos y esperad.
647
01:11:42,436 --> 01:11:43,769
Vamos a jugar.
648
01:11:46,814 --> 01:11:47,857
Vamos.
649
01:11:50,652 --> 01:11:53,947
-Va a volver, ¿verdad?
-Sabe lo que hace.
650
01:13:14,027 --> 01:13:16,446
Debería haberte matado en Budapest
cuando tuve la oportunidad.
651
01:13:16,613 --> 01:13:18,782
No recuerdo que la tuvieras.
652
01:14:21,428 --> 01:14:23,764
Esto no debería haber pasado.
653
01:14:25,766 --> 01:14:27,225
Escuchadme bien.
654
01:14:33,106 --> 01:14:34,441
Hay que irse.
655
01:14:36,359 --> 01:14:38,278
Vamos. Tenemos que irnos. Ya.
656
01:15:23,156 --> 01:15:24,658
¿Has visto algo?
657
01:15:25,033 --> 01:15:26,827
No, estamos solos.
658
01:15:31,081 --> 01:15:32,874
¿Te duele mucho?
659
01:15:33,875 --> 01:15:34,876
Bastante.
660
01:15:35,627 --> 01:15:38,797
No sé, lo mismo es un tirón
y necesito descansar.
661
01:15:40,465 --> 01:15:42,300
Solo os voy a retrasar.
662
01:15:47,055 --> 01:15:48,431
Entonces nos quedamos,
663
01:15:48,682 --> 01:15:51,268
esperamos al equipo de rescate.
Estarán cerca.
664
01:15:54,312 --> 01:15:56,731
¿Estás seguro? ¿No puedes más?
665
01:15:59,943 --> 01:16:03,196
No podemos dar nada por sentado.
No sabemos cuántos más son.
666
01:16:03,446 --> 01:16:06,408
-Tengo que llevarte a Titus.
-No, no, no. Una mierda.
667
01:16:06,575 --> 01:16:07,576
Hijo,
668
01:16:08,326 --> 01:16:11,204
tienes el tiempo en tu contra.
Ya lo hemos hablado.
669
01:16:11,788 --> 01:16:14,332
Solo hace falta un rasguño,
un disparo.
670
01:16:16,042 --> 01:16:19,754
Ni hablar, papá.
No puedo perderte a ti también.
671
01:16:20,505 --> 01:16:22,632
Escúchame bien, ¿quieres?
672
01:16:23,341 --> 01:16:26,595
Yo puedo salir de esta.
Puedo sobrevivir, me conoces.
673
01:16:26,761 --> 01:16:29,514
Hay mucha comida. Estaré bien.
674
01:16:30,932 --> 01:16:32,434
Estaré bien, ¿vale?
675
01:16:33,393 --> 01:16:36,187
Estaré bien.
Vuestra única esperanza es...
676
01:16:36,980 --> 01:16:41,276
salir de aquí y volver con ayuda.
No hay otra opción.
677
01:16:46,865 --> 01:16:50,243
-Volveré a por ti.
-Sé que lo harás.
678
01:16:54,289 --> 01:16:54,998
Jake.
679
01:16:55,999 --> 01:16:57,834
Venga. Largaos de aquí.
680
01:16:59,544 --> 01:17:00,587
Vamos.
681
01:17:04,716 --> 01:17:05,926
Te ayudo.
682
01:17:13,391 --> 01:17:14,559
Vamos, Frank.
683
01:17:33,411 --> 01:17:34,454
Joder.
684
01:18:12,993 --> 01:18:14,661
¿Dónde está el chico?
685
01:18:22,460 --> 01:18:23,878
No tengo ni idea.
686
01:18:26,840 --> 01:18:28,800
¿Dónde está el chico?
687
01:18:32,345 --> 01:18:34,305
¿Qué quieres que diga?
688
01:18:34,848 --> 01:18:36,016
¿Que ha ido...
689
01:18:36,599 --> 01:18:38,810
a dar un paseo por el bosque?
690
01:18:45,316 --> 01:18:47,819
Aunque lo supiera, no te lo diría.
691
01:18:48,653 --> 01:18:49,696
Venga.
692
01:18:51,489 --> 01:18:52,449
Hazlo.
693
01:19:05,295 --> 01:19:06,963
¿Mataste a mi mujer?
694
01:19:13,094 --> 01:19:14,345
¿La mataste?
695
01:19:16,598 --> 01:19:17,807
¿La mataste?
696
01:19:47,670 --> 01:19:48,797
¿Está Sara?
697
01:19:51,674 --> 01:19:52,842
Está...
698
01:19:53,259 --> 01:19:54,761
Está indispuesta.
699
01:19:55,678 --> 01:19:58,473
-Espero que no sea nada grave.
-No, no.
700
01:19:59,182 --> 01:20:01,392
Es que no está disponible.
701
01:20:02,811 --> 01:20:04,521
-Soy el jardinero.
-Ah, vale.
702
01:20:04,687 --> 01:20:07,357
¿Podría darle esto de nuestra parte?
Queríamos saludarlos.
703
01:20:07,524 --> 01:20:09,651
-Son unos vecinos muy agradables.
-Muy majos.
704
01:20:09,818 --> 01:20:11,236
Muy simpáticos.
705
01:20:14,906 --> 01:20:16,908
Vale. Le diré que han venido.
706
01:20:17,075 --> 01:20:20,078
Si quiere coger,
no se lo diré a nadie.
707
01:20:41,599 --> 01:20:42,976
¿Y ahora mi hijo?
708
01:20:46,855 --> 01:20:47,981
¿Tu hijo?
709
01:20:49,482 --> 01:20:52,277
No es tu hijo. No es de tu sangre.
710
01:20:53,736 --> 01:20:54,863
¿Por qué te importa?
711
01:20:59,450 --> 01:21:00,827
¿Que por qué...?
712
01:21:09,127 --> 01:21:12,589
Me he pasado
18 años de mi vida criándolo.
713
01:21:15,216 --> 01:21:16,801
Viéndolo crecer.
714
01:21:18,094 --> 01:21:19,387
Enseñándole...
715
01:21:21,264 --> 01:21:23,099
lo que está bien y mal.
716
01:21:28,646 --> 01:21:29,856
Está claro...
717
01:21:30,773 --> 01:21:34,485
que tú nunca tuviste un padre
que te lo enseñara.
718
01:22:21,199 --> 01:22:22,283
Gray.
719
01:22:22,825 --> 01:22:24,035
Sí, lo sé.
720
01:22:25,912 --> 01:22:29,791
Volver iría en contra de todo
lo que deberíamos hacer.
721
01:22:35,838 --> 01:22:37,215
A la mierda.
722
01:22:37,757 --> 01:22:39,259
Vamos a por él.
723
01:22:40,051 --> 01:22:41,386
Venga.
724
01:23:10,290 --> 01:23:13,001
Es una emboscada.
No sabe que estamos aquí.
725
01:23:13,459 --> 01:23:14,627
Oh, Joder.
726
01:23:17,547 --> 01:23:20,758
-Tendrás que irte sin mí.
-Puedo ayudarte.
727
01:23:22,552 --> 01:23:25,555
No, le hice una promesa a tu padre.
728
01:23:27,432 --> 01:23:31,561
Ve por ahí, un kilómetro o dos.
Encuentra dónde esconderte. Espérame.
729
01:23:31,728 --> 01:23:36,357
Si no me ves en una hora,
ve al pueblo por la noche. ¿Vale?
730
01:23:38,526 --> 01:23:40,403
-Vale.
-Vete, Jake. Ve.
731
01:24:09,891 --> 01:24:10,850
Joder.
732
01:24:11,642 --> 01:24:13,519
No, no, no, no, no, no.
733
01:24:59,399 --> 01:25:00,483
Mierda.
734
01:25:04,987 --> 01:25:05,988
¡Gray!
735
01:25:07,073 --> 01:25:08,408
¿Me oyes?
736
01:25:11,369 --> 01:25:12,829
Estoy desarmado.
737
01:25:38,521 --> 01:25:39,647
Gira.
738
01:25:46,362 --> 01:25:47,613
Solo estoy yo.
739
01:25:56,247 --> 01:26:00,460
Siempre me pregunté cómo acabarían
las cosas entre nosotros.
740
01:26:01,294 --> 01:26:02,378
¿Y tú?
741
01:26:05,506 --> 01:26:07,508
Pareces tener ventaja.
742
01:26:14,724 --> 01:26:16,184
Quédate donde estás.
743
01:26:16,601 --> 01:26:19,604
Tengo motivos suficientes
para matarte.
744
01:26:25,735 --> 01:26:26,861
Gray.
745
01:26:27,653 --> 01:26:29,280
Siempre tan recto.
746
01:26:31,032 --> 01:26:32,783
Y ahora vas a arrestarme.
747
01:26:34,577 --> 01:26:35,661
Sí.
748
01:26:36,162 --> 01:26:38,122
Probablemente deberías.
749
01:26:39,123 --> 01:26:42,710
O podría hacerle una visita
a esa niñita tuya...
750
01:26:43,753 --> 01:26:45,046
y a tu mujercita,
751
01:26:47,006 --> 01:26:48,132
si no lo haces.
752
01:26:55,264 --> 01:26:57,350
¿Intentas amedrentarme, Z?
753
01:27:02,230 --> 01:27:03,773
Podríamos zanjarlo aquí.
754
01:27:04,607 --> 01:27:06,150
Los dos solos.
755
01:27:07,068 --> 01:27:09,028
-Si quisieras...
-No quiero.
756
01:27:19,413 --> 01:27:21,165
Voy a entregarte.
757
01:27:22,208 --> 01:27:24,544
Vas a acabar en la cárcel, Z.
758
01:27:35,638 --> 01:27:37,181
En ese caso...
759
01:28:55,092 --> 01:28:56,052
Está...
760
01:28:56,886 --> 01:28:58,346
Está aprendiendo.
761
01:29:01,057 --> 01:29:02,350
La mía también.
762
01:29:11,859 --> 01:29:13,819
Espero que sepa...
763
01:29:14,320 --> 01:29:16,739
lo orgulloso que estoy de ella.
764
01:29:24,372 --> 01:29:25,539
Lo sabrá.
765
01:30:16,966 --> 01:30:18,217
¿Ya está?
766
01:30:22,138 --> 01:30:23,389
Ya está.
767
01:31:11,645 --> 01:31:12,813
¡Papá!
768
01:31:16,734 --> 01:31:18,819
-¡Papá!
-¿Eres tú, Jake?
769
01:31:28,704 --> 01:31:32,666
-¿Estás bien? ¿Estás herido?
-Solo es un rasguño. Estoy bien.
770
01:31:32,917 --> 01:31:35,503
Descansar me vino bien,
pero sigue doliéndome.
771
01:31:35,669 --> 01:31:38,714
-Joder, Jake, te has hecho daño.
-No. Estoy bien.
772
01:31:38,964 --> 01:31:41,175
Tengo tiempo. ¿Puedes andar?
773
01:31:41,759 --> 01:31:43,093
¿Dónde está Gray?
774
01:31:47,264 --> 01:31:49,767
Vamos. Venga. Vamos.
775
01:32:42,027 --> 01:32:43,863
-Te tengo.
-¡Mamá!
776
01:32:45,197 --> 01:32:45,990
Ayúdame.
777
01:32:48,742 --> 01:32:50,035
Ya está.
778
01:32:55,875 --> 01:32:58,127
Estás a salvo. ¿Estás bien?
779
01:33:03,215 --> 01:33:04,550
Tranquila.
780
01:33:45,341 --> 01:33:47,426
KOSOVO, SERBIA
781
01:33:47,593 --> 01:33:50,220
Jake, relájate. Vas muy bien.
782
01:33:52,431 --> 01:33:55,726
-¿Los zapatos pegan con el cinturón?
-Jake.
783
01:33:56,936 --> 01:33:59,104
Oye. Es tu madre.
784
01:33:59,897 --> 01:34:02,232
Tu madre biológica.
Ella te trajo a este mundo.
785
01:34:02,399 --> 01:34:05,361
Y te prometo que te va a querer.
786
01:34:06,320 --> 01:34:07,488
-Vale.
-¿Vale?
787
01:34:08,572 --> 01:34:09,615
Sí.
788
01:34:11,241 --> 01:34:15,245
-Escucha, si quieres conocerlo...
-¿A mi padre biológico?
789
01:34:18,290 --> 01:34:20,209
No. No me hace falta.
790
01:34:20,584 --> 01:34:22,836
No le debo nada.
791
01:34:23,921 --> 01:34:26,465
La familia es la que tú creas, ¿no?
792
01:34:27,466 --> 01:34:29,426
-¿Es ella?
-Así es.
793
01:34:34,848 --> 01:34:36,809
Llegó el momento, Jake.
794
01:34:38,185 --> 01:34:39,853
Por fin vas a verla.
795
01:34:43,232 --> 01:34:44,358
Gracias.
796
01:34:46,276 --> 01:34:47,861
Vamos. Ve con ella.
797
01:35:18,642 --> 01:35:20,310
Cambio de planes.
798
01:35:25,399 --> 01:35:26,650
Vuelvo a casa.
799
01:35:42,632 --> 01:35:47,632
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
58973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.