All language subtitles for Legacy (Spanish Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,340 --> 00:00:40,340 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:43,848 --> 00:00:45,600 BELGRADO, SERBIA 3 00:01:25,223 --> 00:01:26,349 Invitación. 4 00:01:29,644 --> 00:01:32,271 -¿Qué es esto? -No es una invitación. 5 00:01:32,605 --> 00:01:35,441 Es una orden de arresto, para su jefe. 6 00:01:36,651 --> 00:01:39,821 -Disculpen. -Invitación equivocada. 7 00:01:43,783 --> 00:01:46,786 -Antes de hacer una tontería... -¿Cómo esto? 8 00:01:48,871 --> 00:01:49,539 Sí. 9 00:01:52,166 --> 00:01:53,876 ¿Qué está pasando aquí? 10 00:02:00,425 --> 00:02:03,678 Vienes aquí a interrumpir la boda de mi hijo. 11 00:02:06,180 --> 00:02:08,558 -He matado por menos. -Lo sé. 12 00:02:10,017 --> 00:02:13,938 -Es difícil encontrarlo, Rasto. -Mejor señor Boranovic. 13 00:02:14,355 --> 00:02:16,649 Coincidimos en Berlín hace tres años. 14 00:02:16,816 --> 00:02:20,820 Y también nos vimos en Caracas en 2009, ¿se acuerda? 15 00:02:21,821 --> 00:02:23,739 Pero ahora ya no importa. 16 00:02:24,782 --> 00:02:28,828 -Es el hombre de la Interpol. -Servicio de inteligencia, pero sí. 17 00:02:30,413 --> 00:02:33,416 No tiene autoridad para arrestarme aquí. 18 00:02:33,583 --> 00:02:35,585 Tiene razón. Yo no la tengo. 19 00:02:36,669 --> 00:02:38,171 Pero ellos sí. 20 00:02:53,019 --> 00:02:55,104 En mi país soy un héroe. 21 00:02:55,521 --> 00:02:57,607 No me extraditarán. 22 00:02:58,733 --> 00:03:00,234 Ya lo han hecho. 23 00:03:00,860 --> 00:03:03,905 En 20 minutos, estará camino a La Haya. 24 00:03:06,324 --> 00:03:10,286 ¿Quiere que la boda de su hijo sea un baño de sangre? 25 00:03:10,912 --> 00:03:12,330 Lleváoslo de aquí. 26 00:03:15,750 --> 00:03:17,752 Estaré fuera en una semana. 27 00:03:18,169 --> 00:03:20,505 -¡Una semana! -Ya lo veremos. 28 00:04:14,600 --> 00:04:15,768 Hola, hijo. 29 00:04:17,019 --> 00:04:19,772 -Joder, Jake, ¿qué haces? -Lo siento. Se me olvidó. 30 00:04:19,938 --> 00:04:23,693 Jake, debías haberte tomado la medicina hace cuatro horas. 31 00:04:23,859 --> 00:04:25,528 Lo sé, lo siento, se me olvidó. 32 00:04:25,695 --> 00:04:28,864 Deja de disculparte conmigo, ¿quieres? 33 00:04:29,282 --> 00:04:32,618 Esto no trata sobre mí, ya lo hemos hablado. 34 00:04:36,539 --> 00:04:39,542 Vale, préstame atención un minuto. 35 00:04:40,626 --> 00:04:42,837 Puedes hacer lo que quieras con tu vida. 36 00:04:43,004 --> 00:04:48,676 Pero lo único que nunca puedes hacer es olvidarte de tus medicinas. 37 00:04:50,052 --> 00:04:51,262 -¿Lo entiendes? -Sí. 38 00:04:51,971 --> 00:04:53,097 Vale. 39 00:04:53,889 --> 00:04:54,974 -Bien. -Sí. 40 00:04:56,684 --> 00:05:00,229 -Perdona, hijo, es que... -Lo siento, se me olvidó, papá. 41 00:05:00,396 --> 00:05:03,024 No pasa nada, no pasa nada. 42 00:05:04,609 --> 00:05:06,861 ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo de comer? 43 00:05:07,820 --> 00:05:10,948 En realidad iba a salir con el arco un rato. 44 00:05:11,115 --> 00:05:13,576 ¿Quieres venir a disparar conmigo? 45 00:05:15,202 --> 00:05:18,080 Pinta bien. Te veo fuera en un rato, ¿vale? 46 00:05:58,245 --> 00:06:01,874 ¿Cuántas veces debo decirte que no te sientes ahí? 47 00:06:19,684 --> 00:06:21,268 Hay que fregar el baño. 48 00:06:27,149 --> 00:06:28,734 Puñetero crío. 49 00:06:54,635 --> 00:06:57,888 -Hola, cielo, soy yo. -Ay, Dios, estaba muy preocupada. 50 00:06:58,055 --> 00:06:59,974 -¿Qué tal fue? -Todo bien. 51 00:07:00,141 --> 00:07:03,436 Ya sabes cómo son, les va montar numeritos. 52 00:07:03,728 --> 00:07:06,021 Nolan, este tío no es como los demás. 53 00:07:06,188 --> 00:07:09,567 ¿No me dijiste que había matado a tres testigos? 54 00:07:09,859 --> 00:07:13,154 -No tienes de qué preocuparte. -Claro que voy a preocuparme. 55 00:07:13,320 --> 00:07:16,407 Tenemos un buen caso y ya está bajo custodia. 56 00:07:16,574 --> 00:07:20,828 -Aterrizó hace cuatro horas. -Ah, bien. Estamos deseando verte. 57 00:07:23,080 --> 00:07:24,165 ¿Nolan? 58 00:07:25,416 --> 00:07:27,668 -Nolan. -Escucha, cielo, lo siento. 59 00:07:27,835 --> 00:07:31,338 Pero tengo que ir a Estados Unidos primero. 60 00:07:31,505 --> 00:07:36,135 -Llevas un mes fuera por este tío. -Lo sé. Es por una prueba más. 61 00:07:36,302 --> 00:07:39,221 Tengo que atarlo todo antes de que se reúna con el juez. 62 00:07:39,388 --> 00:07:42,892 -Le dijiste a Shelly que vendrías. -Creía que así sería. 63 00:07:43,058 --> 00:07:47,438 -La llamaré después de clase, ¿vale? -Cielo, 20 años. Ya has cumplido. 64 00:07:47,605 --> 00:07:50,274 -Alguien podrá encargarse. -Ya lo hemos hablado. 65 00:07:50,441 --> 00:07:51,400 Nolan. 66 00:07:53,652 --> 00:07:55,946 He visto a ese hombre hacer tantas cosas... 67 00:07:56,113 --> 00:07:59,450 -Lo sé, lo sé. -No, no lo sabes, cariño. 68 00:08:01,035 --> 00:08:03,579 No lo sabes. No has visto lo que yo. 69 00:08:04,872 --> 00:08:07,958 Nuestra hija no crecerá en un mundo en el que hombres 70 00:08:08,125 --> 00:08:11,462 como él sean libres. No mientras pueda evitarlo. 71 00:08:11,629 --> 00:08:13,672 Haz lo que tengas que hacer. 72 00:08:14,089 --> 00:08:15,841 Te echamos mucho de menos. 73 00:08:16,217 --> 00:08:19,762 Y yo a vosotras. Volveré en un par de días. 74 00:08:20,304 --> 00:08:21,305 Vale. 75 00:08:22,598 --> 00:08:26,477 No le des muchas vueltas, ¿vale? Lo peligroso ya ha pasado. 76 00:08:27,686 --> 00:08:30,147 -Te quiero. -Yo también. 77 00:08:36,946 --> 00:08:38,614 LA HAYA, PAÍSES BAJOS 78 00:09:19,113 --> 00:09:20,906 El juicio es en una semana. 79 00:09:21,156 --> 00:09:25,160 Mientras hablamos, hay un agente recabando más pruebas. 80 00:09:25,744 --> 00:09:26,787 ¿Hola? 81 00:09:28,247 --> 00:09:31,625 Sí, hazlo en una semana y te pagaré el doble. 82 00:09:32,251 --> 00:09:35,671 Y si no lo consigues, no verás nada. 83 00:09:37,381 --> 00:09:41,844 Sí, completamente resuelto. Sin cuerpo, sin sangre, sin pistas. 84 00:09:43,012 --> 00:09:44,889 Como si no hubieran existido. 85 00:09:46,557 --> 00:09:49,393 -Vale, ¿qué me dices? -¿40, 50? 86 00:09:49,560 --> 00:09:50,936 -Mejor cincuenta. -Sí. 87 00:09:51,186 --> 00:09:52,605 -Vale. Listo. -Sí, mejor. 88 00:09:52,897 --> 00:09:54,398 -Hola, Jake. -Hola. 89 00:09:55,691 --> 00:09:57,693 Mira esto. Nuevas puntas. 90 00:09:58,694 --> 00:10:01,572 -Son reglamentarias. -¿De dónde las has sacado? 91 00:10:03,032 --> 00:10:06,035 Un momento, ¿es el cargo en mi tarjeta? 92 00:10:06,660 --> 00:10:09,538 -No pensé que te importaría. -Venga ya, Jake. 93 00:10:10,247 --> 00:10:13,334 -¿En qué pensabas? -Aumentan la letalidad. 94 00:10:13,500 --> 00:10:16,295 Así no habrá que perseguir un rastro de sangre. 95 00:10:18,923 --> 00:10:21,717 -¿Altera su vuelo? -Según la web, no. 96 00:10:22,635 --> 00:10:24,887 Me da igual, deberías haberme preguntado. 97 00:10:25,054 --> 00:10:26,764 Es un poco irresponsable, ¿no crees? 98 00:10:26,931 --> 00:10:28,474 -Me preguntó a mí. -Ah, ¿sí? 99 00:10:28,724 --> 00:10:30,184 Le dije que me parecía bien. 100 00:10:30,351 --> 00:10:33,145 Mi tarjeta está bajo mínimos este mes. 101 00:10:34,813 --> 00:10:37,358 Vale, pero tendrías que habérmelo dicho. 102 00:10:37,524 --> 00:10:38,692 Papá... 103 00:10:38,859 --> 00:10:40,861 Esto es pasarse, ¿no creéis? Venga. 104 00:10:41,028 --> 00:10:42,029 Sabe lo que hace. 105 00:10:42,196 --> 00:10:45,157 Quería que fuera una sorpresa para el viaje. 106 00:10:45,324 --> 00:10:47,368 Sí que ha sido una sorpresa. 107 00:10:47,534 --> 00:10:49,620 Déjalo tener un detalle con su padre. 108 00:10:49,787 --> 00:10:51,372 Trabajará para devolvernos el dinero. 109 00:10:51,538 --> 00:10:53,540 Sí. Os lo devolveré. 110 00:10:54,500 --> 00:10:55,709 Frank, relájate. 111 00:10:56,126 --> 00:10:57,711 -Estamos de vacaciones. -Vale. 112 00:10:57,878 --> 00:11:00,798 Estamos en la casa de veraneo. Y te encanta, ¿verdad? 113 00:11:00,965 --> 00:11:02,091 -Sí. -Pues relájate. 114 00:11:02,257 --> 00:11:03,092 Vale. 115 00:11:03,342 --> 00:11:05,386 Vale. Vale, vale. 116 00:11:05,552 --> 00:11:09,056 Está bien. Las usaremos. No pasa nada, pero... 117 00:11:09,765 --> 00:11:11,600 la próxima vez, dímelo. 118 00:11:12,226 --> 00:11:13,644 Dímelo. 119 00:11:16,146 --> 00:11:18,524 -Voy a por el protector. -Vale. 120 00:11:19,942 --> 00:11:22,236 Qué bien ha ido todo, ¿no? 121 00:11:23,904 --> 00:11:25,030 Escucha. 122 00:11:28,075 --> 00:11:30,661 -Él te quiere. Y lo sabes. -Lo sé. 123 00:11:32,329 --> 00:11:35,624 Solo es que está en alerta desde que llegaste. 124 00:11:36,333 --> 00:11:38,919 Es lo que se le da bien. No puede evitarlo. 125 00:11:40,921 --> 00:11:42,589 Gracias por cubrirme. 126 00:11:43,924 --> 00:11:47,177 -Deberías de haberle preguntado. -Lo sé. 127 00:11:48,846 --> 00:11:50,305 Déjame verla. 128 00:11:52,850 --> 00:11:55,811 -Tiene buena pinta. -Es una pasada, ¿verdad? 129 00:12:22,880 --> 00:12:24,465 Papi, mírame. 130 00:12:56,455 --> 00:12:59,458 No está mal. Inténtalo otra vez. Compensa el viento. 131 00:12:59,625 --> 00:13:01,710 Usa los árboles como referencia. 132 00:13:01,877 --> 00:13:05,047 Tu disparo rápido sigue estando en torno a los 35 metros, 133 00:13:05,214 --> 00:13:08,258 pero quiero ver cómo va tu aguante, ¿vale? 134 00:13:08,425 --> 00:13:11,678 Qué tal se te da apuntar y esperar a que la presa esté 135 00:13:11,845 --> 00:13:13,680 -en la posición perfecta. -Vale. 136 00:13:13,847 --> 00:13:15,140 Prueba. Veamos. 137 00:13:15,808 --> 00:13:17,726 Quiero que aguantes. 138 00:13:23,107 --> 00:13:24,566 Vale, aguanta. 139 00:13:31,073 --> 00:13:32,241 Suelta. 140 00:13:34,701 --> 00:13:36,745 No está mal nada mal, Jake. 141 00:13:37,121 --> 00:13:38,330 Déjame probar. 142 00:13:58,142 --> 00:14:01,019 Aún te queda para pillar a tu viejo. Vas bien. 143 00:14:01,186 --> 00:14:02,896 -Ya. -Que sí, sigue así. 144 00:14:06,817 --> 00:14:07,901 Joder. 145 00:14:45,772 --> 00:14:48,233 Disculpa, ¿dónde puedo encontrar...? 146 00:17:16,882 --> 00:17:19,634 -No, no. Solo los sacos. -¿Qué dices? 147 00:17:20,427 --> 00:17:22,596 Este año vamos a ir en modo supervivencia. 148 00:17:23,221 --> 00:17:26,683 Comeremos lo que cacemos. Lo cocinaremos en un palo, 149 00:17:27,684 --> 00:17:31,563 colgaremos la comida para que los osos no se la lleven... 150 00:17:32,147 --> 00:17:35,734 Herviremos el agua que encontremos. Como antiguamente, colega. 151 00:17:35,901 --> 00:17:40,030 -Excepto por lo de dormir en sacos. -Sí, hace frío allí. 152 00:17:40,197 --> 00:17:41,239 Deja eso. 153 00:17:43,407 --> 00:17:44,992 -Guay. -Sí. 154 00:17:45,619 --> 00:17:47,162 Guay. Vale. 155 00:17:47,828 --> 00:17:51,541 Guarda eso, cambiaremos a los quads por el camino. 156 00:17:52,249 --> 00:17:53,334 Vale. 157 00:17:57,172 --> 00:17:59,674 -¿Ya estáis listos? -Sí, ya estamos. 158 00:18:01,425 --> 00:18:02,928 Pasadlo muy bien. 159 00:18:03,595 --> 00:18:05,722 Tened cuidado. Tráeme algo bonito. 160 00:18:06,223 --> 00:18:07,766 Cuida de mi pequeño. 161 00:18:08,725 --> 00:18:10,394 -Te quiero. -Te quiero. 162 00:18:17,442 --> 00:18:19,111 -Hasta luego. -Adiós. 163 00:18:21,029 --> 00:18:23,198 -Tú. Diviértete. -Lo haré. 164 00:18:23,573 --> 00:18:25,242 -Ten cuidado. -Sí. 165 00:18:25,951 --> 00:18:28,120 -Cuidaos el uno al otro. -Cuidaré de mí mismo. 166 00:18:28,954 --> 00:18:30,997 -Sed buenos. -Que sí. 167 00:18:32,332 --> 00:18:34,334 No lo pases demasiado bien sin nosotros. 168 00:18:46,721 --> 00:18:48,473 ¿Te gusta, papi? 169 00:20:55,183 --> 00:20:59,604 No terminó de sacar la basura. No cerró. Ni llamó. Nada. 170 00:21:00,105 --> 00:21:02,315 Como si se hubiera evaporado. 171 00:21:03,358 --> 00:21:05,652 ¿Crees que Boranovic lo encontró? 172 00:21:05,944 --> 00:21:09,114 Creo que tenemos un problema. El primero ha desaparecido. 173 00:21:09,281 --> 00:21:12,409 Eso encaja. Llamaron de la agencia de adopción. 174 00:21:12,576 --> 00:21:14,828 -Han encubierto un hackeo. -¿Cuándo? 175 00:21:15,287 --> 00:21:18,039 Hace unos días. Los forenses rastrearon la actividad, 176 00:21:18,206 --> 00:21:19,291 solo se llevaron un archivo. 177 00:21:19,457 --> 00:21:21,334 Los chicos desaparecidos de Boranovic. 178 00:21:21,501 --> 00:21:23,920 -¿Y cómo sabía siquiera dónde buscar? -Ni idea. 179 00:21:24,087 --> 00:21:25,755 Pero ha habido un nuevo delito informático. 180 00:21:25,922 --> 00:21:28,008 Si han sido ellos, Rasto lo sabe todo, 181 00:21:28,174 --> 00:21:31,678 incluidos nombres y ubicaciones de los dos chavales. 182 00:21:31,970 --> 00:21:32,929 Entendido. 183 00:21:33,430 --> 00:21:35,098 Aquí hemos terminado. 184 00:21:35,265 --> 00:21:37,851 -Tenemos un caso abierto. -Rasto es muy selectivo. 185 00:21:38,018 --> 00:21:41,438 Lleva años usando al mismo tío. Es un fantasma. 186 00:21:41,771 --> 00:21:44,190 Si no es él, la local podrá encargarse. 187 00:21:44,357 --> 00:21:45,775 Pero si lo es... 188 00:21:46,860 --> 00:21:49,404 el chico está muerto, no podemos hacer más. 189 00:21:49,654 --> 00:21:51,781 Hay que encontrar a Jake Kimber. 190 00:23:01,851 --> 00:23:03,269 ¿Puedo ayudarla? 191 00:23:05,355 --> 00:23:06,731 Ah, estoy bien. 192 00:23:13,279 --> 00:23:14,406 ¿De verdad? 193 00:23:17,075 --> 00:23:18,910 Sí, estoy bien. Gracias. 194 00:23:21,246 --> 00:23:22,455 No me importa. 195 00:23:26,084 --> 00:23:27,168 Yo puedo. 196 00:23:30,714 --> 00:23:34,092 Busco la forma de volver a la... autovía. 197 00:23:35,593 --> 00:23:37,721 Vuelva por donde ha venido. 198 00:23:38,888 --> 00:23:41,808 ¿Qué leñador se pierde en el bosque? 199 00:23:53,778 --> 00:23:55,780 Supongo que ya da igual. 200 00:23:59,743 --> 00:24:00,994 Mírame, mírame. 201 00:24:02,412 --> 00:24:04,497 No tengo que hacerte daño. 202 00:24:12,338 --> 00:24:13,381 Al suelo. 203 00:24:16,885 --> 00:24:17,927 Al suelo. 204 00:25:02,263 --> 00:25:03,306 Joder. 205 00:26:43,489 --> 00:26:47,201 Estamos en la cabaña por el viaje anual de caza con mi padre. 206 00:26:47,368 --> 00:26:50,538 Dejaré el link del mapa para que podáis verlo. 207 00:26:50,872 --> 00:26:56,210 Tengo un arco nuevo que espero poder estrenar con una punta especial. 208 00:26:58,338 --> 00:27:02,884 No es temporada de caza, así que seremos los únicos allí. 209 00:27:03,051 --> 00:27:04,552 Va a ser increíble. 210 00:27:08,806 --> 00:27:12,602 -Deberíamos haber traído caballos. -No quería abrumarte. 211 00:27:13,895 --> 00:27:15,271 Habría estado guay. 212 00:27:15,772 --> 00:27:18,191 Me gustaría cazar a caballo, como los indios. 213 00:27:19,734 --> 00:27:22,445 Bueno, antes de que llegaran los españoles, 214 00:27:22,612 --> 00:27:26,157 -los nativos cazaban a pie. -Entonces, ¿somos como ellos? 215 00:27:26,449 --> 00:27:29,786 Uno de los dos sí. Sus arcos no tenían ruedecitas. 216 00:27:30,328 --> 00:27:31,162 Vale. 217 00:27:32,205 --> 00:27:34,082 -Vale. -Bien, escúchame. 218 00:27:34,874 --> 00:27:37,752 No creo que este camino nos lleve hasta el valle, 219 00:27:37,919 --> 00:27:40,338 iremos hasta el final, dejaremos los quads 220 00:27:40,505 --> 00:27:43,007 -y seguiremos a pie, ¿vale? -Sí. 221 00:27:43,716 --> 00:27:45,301 -¿Has cerrado? -Sí. 222 00:27:45,843 --> 00:27:47,470 -¿Tienes la llave? -Sí. 223 00:27:47,845 --> 00:27:49,013 Genial. 224 00:27:50,223 --> 00:27:51,307 Chachi. 225 00:28:16,958 --> 00:28:20,169 June, ya estamos en la propiedad de los Kimber. 226 00:28:20,461 --> 00:28:23,840 Os aviso de que nuestros amigos los federales están aquí. 227 00:28:24,007 --> 00:28:27,135 No deje que le echen, sheriff. Pero sea simpático. 228 00:28:27,510 --> 00:28:29,303 Yo siempre soy simpático. 229 00:28:30,513 --> 00:28:31,639 Qué mujer... 230 00:28:39,230 --> 00:28:40,314 Caballeros. 231 00:28:47,447 --> 00:28:48,906 Están de vacaciones. 232 00:28:49,240 --> 00:28:51,868 Vienen un par de semanas durante el verano. 233 00:28:52,160 --> 00:28:54,078 Son buenas personas, sí. 234 00:28:54,996 --> 00:28:56,205 La camioneta no está, 235 00:28:56,372 --> 00:29:00,293 pero Frank y su hijo van de acampada alrededor de estas fechas cada año. 236 00:29:01,252 --> 00:29:03,379 ¿Qué hay del coche? ¿Es el de la mujer? 237 00:29:05,965 --> 00:29:06,924 Sí. 238 00:29:07,341 --> 00:29:10,011 Quizás haya salido con sus amigas. ¿Quién sabe? 239 00:29:10,178 --> 00:29:13,890 -Podría ayudarnos a encontrarla. -Le agradeceríamos su ayuda. 240 00:29:18,394 --> 00:29:22,523 Cuando el FBI te dice que hagas algo, supongo que lo haces, ¿eh? 241 00:29:23,357 --> 00:29:25,359 Incluso si son de fuera. 242 00:29:27,111 --> 00:29:30,239 ¿Cree que podría ayudarnos a entrar, sheriff? 243 00:29:33,659 --> 00:29:34,660 Vaya, 244 00:29:35,953 --> 00:29:38,498 no sé cómo hacéis las cosas en los dominios de la Reina, 245 00:29:38,664 --> 00:29:41,375 pero a este lado del charco, la propiedad privada se respeta. 246 00:29:41,542 --> 00:29:45,004 No podemos entrar sin una orden y lo sabe. 247 00:29:45,171 --> 00:29:48,841 -Salvo cuando hay vidas en peligro. -Hay motivos incuestionables. 248 00:29:49,008 --> 00:29:52,386 -Sin importar de dónde sea, señor. -Sí. Ya, ya. 249 00:29:55,306 --> 00:29:58,643 Y dígame, ¿cuál es esa razón, hijo? 250 00:29:59,102 --> 00:30:02,063 -No necesita saberla. -Es mi condado. 251 00:30:02,396 --> 00:30:04,190 Por el amor de Dios. 252 00:30:04,774 --> 00:30:07,276 ¡Gray! ¿No ha oído lo que le he dicho? 253 00:30:07,944 --> 00:30:09,320 -Claro que sí. -Mierda. 254 00:30:09,904 --> 00:30:12,448 Doctrina de A Plena Vista, sheriff. Estamos en nuestro derecho. 255 00:30:12,990 --> 00:30:15,535 Oye, capullo, cuando mi padre te habla, lo escuchas. 256 00:30:15,701 --> 00:30:17,453 Relájate, chico. 257 00:30:21,124 --> 00:30:24,085 -Oh, Señor bendito. -No diga nada. 258 00:31:50,046 --> 00:31:51,297 Sí. No, sí. 259 00:31:53,257 --> 00:31:55,760 No, chico. ¿Qué diantres haces, eh? 260 00:31:55,927 --> 00:31:58,137 -Te dije que te quedaras conmigo. -Gray. 261 00:31:58,304 --> 00:31:59,263 Si fastidias la escena del crimen... 262 00:31:59,430 --> 00:32:03,059 Cuando el equipo forense quiera llegar, el chico estará muerto. 263 00:32:03,226 --> 00:32:05,478 Estoy jodido si mi cuartel se ve involucrado. 264 00:32:05,645 --> 00:32:09,607 Bien. Vigila a a esos dos, ¿quieres? Voy a echar un vistazo. 265 00:33:26,642 --> 00:33:28,936 Jake Kimber ha borrado una publicación de Facebook 266 00:33:29,103 --> 00:33:32,523 -después de irse de caza. -Oye, una cosa más. 267 00:33:32,690 --> 00:33:34,900 -El chico es hemofílico. -Eso lo complica más. 268 00:33:35,151 --> 00:33:36,652 Ya. ¿Sheriff? 269 00:33:38,070 --> 00:33:39,196 Señor Gray. 270 00:33:40,614 --> 00:33:42,658 Quiero pedirle disculpas. 271 00:33:43,326 --> 00:33:45,995 -No lo creí. -No pasa nada, sheriff. 272 00:33:46,537 --> 00:33:48,289 Estamos en el mismo equipo. 273 00:33:48,664 --> 00:33:52,001 Creo que este tío siempre ha ido un paso por delante de nosotros. 274 00:33:52,168 --> 00:33:55,129 Sí, bueno, he llamado a la sede. 275 00:33:56,589 --> 00:34:00,468 Frank pidió un permiso de tiro, aunque no dijo dónde iba. 276 00:34:03,929 --> 00:34:05,514 ¿Cree que siguen vivos? 277 00:34:07,016 --> 00:34:10,102 Sinceramente, no lo sé, pero eso espero. 278 00:34:36,754 --> 00:34:40,341 Llevaba mucho tiempo queriendo volver aquí, Jake. 279 00:34:42,218 --> 00:34:43,302 Esto... 280 00:34:43,886 --> 00:34:45,805 -es alucinante. -Sí. 281 00:34:47,807 --> 00:34:49,058 Vaya, es que... 282 00:34:51,811 --> 00:34:55,022 Oye, ese parece un buen lugar para montar un campamento, ¿no? 283 00:34:55,314 --> 00:34:56,232 Sí. 284 00:35:10,746 --> 00:35:13,374 -¿Acampamos aquí? -Sí. Parece blando. 285 00:35:13,791 --> 00:35:16,794 Quads aparcados, preparamos la hoguera. Bien. 286 00:35:19,588 --> 00:35:22,425 Esto nos va a venir muy bien. 287 00:35:23,008 --> 00:35:24,969 Te alegras de haberla traído, ¿eh? 288 00:35:25,136 --> 00:35:28,346 Recuerdo lo que te ilusionaste cuando te la regalé. 289 00:35:32,143 --> 00:35:34,395 Coge las piedras. Y no se lo digas a mamá. 290 00:35:34,937 --> 00:35:35,604 Vale. 291 00:35:36,522 --> 00:35:40,358 Estamos completamente solos. Dios, es increíble, ¿verdad? 292 00:36:51,055 --> 00:36:54,183 Vamos, que no estás en la uni. Arriba. 293 00:36:56,018 --> 00:36:58,312 Tus ronquidos no me han dejado dormir. 294 00:36:58,479 --> 00:36:59,897 Ese era el plan. 295 00:37:03,150 --> 00:37:07,613 Bueno, hoy aligeraremos la carga, así que coge solo una mochila. 296 00:37:08,364 --> 00:37:10,241 -¿Estás bien? -Sí, sí, sí. 297 00:37:14,620 --> 00:37:16,622 Oh, la última. 298 00:37:16,914 --> 00:37:20,918 Más nos vale cazar algo o comeremos hierba todo el día. 299 00:37:23,045 --> 00:37:25,256 ¿Me haces un favor? Carga la tuya. 300 00:37:25,714 --> 00:37:26,799 Bien. 301 00:37:29,468 --> 00:37:33,055 No, déjame a mí. Me sabría mal si no la llevara yo. 302 00:37:34,598 --> 00:37:36,934 Y a mí también me sabría mal. 303 00:37:42,106 --> 00:37:43,148 ¿Oyes eso? 304 00:37:45,192 --> 00:37:46,235 ¿El qué? 305 00:37:48,696 --> 00:37:50,614 Suena como un motor. 306 00:37:57,371 --> 00:37:59,164 No es temporada de caza. 307 00:37:59,498 --> 00:38:03,377 Y esto está demasiado lejos como para dar un paseo. 308 00:38:05,713 --> 00:38:07,798 Prepárate por si acaso. 309 00:38:08,215 --> 00:38:09,174 Vale. 310 00:38:41,540 --> 00:38:44,043 Y no es temporada de caza, 311 00:38:44,209 --> 00:38:48,005 así que mi padre y yo seremos los únicos allí. 312 00:38:48,505 --> 00:38:49,673 Va a ser increíble. 313 00:38:51,592 --> 00:38:56,388 Bueno, supongo que podrá pedir un helicóptero al equipo de rescate. 314 00:38:56,555 --> 00:39:00,476 Mi único piloto está combatiendo contra los incendios de Utah. 315 00:39:00,768 --> 00:39:03,479 -¿Qué opciones tengo? -Yo he acampado allí. 316 00:39:03,646 --> 00:39:07,316 -Necesitarán quads, 4x4, algo que... -¿Cuánto se tarda en llegar? 317 00:39:07,608 --> 00:39:09,401 -Dos horas. -Joder. 318 00:39:10,235 --> 00:39:11,737 Bueno, siento aguarte la fiesta, 319 00:39:11,904 --> 00:39:14,657 -pero no creerías que... -No es una puta fiesta, 320 00:39:14,823 --> 00:39:18,327 hay salvar vidas, ¿entiendes? Las de Frank y Jake Kimber. 321 00:39:18,869 --> 00:39:21,955 O los encontramos antes del anochecer o estarán hasta enterrados. 322 00:39:22,122 --> 00:39:24,583 ¿Quién es el tío que va tras ellos? 323 00:39:25,626 --> 00:39:26,835 Es un monstruo. 324 00:39:30,172 --> 00:39:32,299 Hijo, ¿nos das un minuto? 325 00:39:41,517 --> 00:39:43,811 Él puede llevarlo hasta la ruta. 326 00:39:45,729 --> 00:39:48,649 -Sé que está muy verde... -Y por eso no viene. 327 00:39:48,816 --> 00:39:52,861 Se conoce el valle mejor que nadie. Puede llevarlo hasta ellos. 328 00:39:55,114 --> 00:39:56,865 Oiga, es mi hijo, 329 00:39:57,908 --> 00:40:00,119 y creo que le vendría bien. 330 00:40:03,122 --> 00:40:06,375 Si la caga lo más mínimo, lo dejaré allí tirado. 331 00:40:06,542 --> 00:40:08,293 Lo comprendo. 332 00:40:09,294 --> 00:40:10,629 Yo me quedo aquí. 333 00:40:10,796 --> 00:40:13,716 Intentaré conseguir apoyo aéreo, pediré más refuerzos. 334 00:40:13,882 --> 00:40:16,093 Os veo en el valle. 335 00:40:16,677 --> 00:40:18,095 -Gracias. -¿Gray? 336 00:40:22,141 --> 00:40:24,184 Cuide de mi hijo. 337 00:42:49,997 --> 00:42:51,748 Es el coche de Frank Kimber. 338 00:42:51,999 --> 00:42:54,001 ¿Sabes de quién es este? 339 00:42:54,418 --> 00:42:55,836 No tengo ni idea. 340 00:42:56,211 --> 00:43:00,132 -¿Puedes comprobar la matrícula? -Sí, tardaré un minuto. 341 00:43:09,600 --> 00:43:10,684 Gray, 342 00:43:11,518 --> 00:43:12,936 ven a ver esto. 343 00:43:23,947 --> 00:43:24,907 Mira. 344 00:43:25,282 --> 00:43:26,408 Huellas. 345 00:43:35,417 --> 00:43:37,461 Han pasado tres vehículos. 346 00:43:37,920 --> 00:43:40,088 ¿Emito una búsqueda por quads robados? 347 00:43:40,255 --> 00:43:41,798 No servirá de mucho. 348 00:43:41,965 --> 00:43:45,135 Solo nos dirá a quién mató para conseguirlo. 349 00:43:48,680 --> 00:43:50,641 Del vehículo no hay nada. 350 00:43:50,974 --> 00:43:54,561 Pero denunciaron la desaparición del propietario hace dos días. 351 00:43:54,728 --> 00:43:57,522 Y por lo que parece, aún no lo han encontrado. 352 00:43:57,981 --> 00:43:59,274 Y no lo harán. 353 00:44:00,317 --> 00:44:02,277 Agente, conoce esta zona bastante bien, ¿no? 354 00:44:02,444 --> 00:44:06,490 Sí. Hay una colina que da al valle y esta es la única ruta. 355 00:44:07,824 --> 00:44:11,662 Podríamos rodear la colina a pie e intentar flanquearlos. 356 00:44:14,289 --> 00:44:15,666 Es buena idea. 357 00:44:16,375 --> 00:44:18,377 ¿Qué me dices de la vista aérea del valle? 358 00:44:18,543 --> 00:44:20,754 Bueno, he traído mi dron. 359 00:44:31,640 --> 00:44:34,059 Lo uso como hobby, pero... 360 00:44:34,893 --> 00:44:37,104 creo que puedo aprovecharlo. 361 00:44:54,746 --> 00:44:57,207 Parece que han dejado los quads. 362 00:44:57,624 --> 00:45:01,628 Bien, significa que sigue aquí y que aún no los ha matado. 363 00:45:01,878 --> 00:45:04,006 ¿Por qué iban a dejar los quads tan lejos del valle? 364 00:45:04,172 --> 00:45:06,550 No hay senderos hasta allí y el camino es accidentado. 365 00:45:06,717 --> 00:45:09,469 Además, los motores ahuyentan a las presas. 366 00:45:09,970 --> 00:45:12,973 ¿Cuánto tiempo de vuelo tiene? ¿Unos 20 minutos? 367 00:45:13,223 --> 00:45:14,266 Puede. 368 00:45:15,225 --> 00:45:17,102 Creo que vamos a averiguarlo. 369 00:45:36,747 --> 00:45:40,417 -¿Por qué zona quieres cazar, Jake? -Creo que iré por ahí. 370 00:45:40,917 --> 00:45:42,294 Vale, bien. 371 00:45:45,047 --> 00:45:47,424 ¿Qué quieres decir con "bien"? 372 00:45:47,841 --> 00:45:51,845 Obviamente no has visto las huellas de ciervo que van en esa dirección. 373 00:45:52,429 --> 00:45:54,389 Si quieres ir por allí, 374 00:45:55,515 --> 00:45:58,435 adelante, quizás te mueras de hambre. 375 00:46:00,145 --> 00:46:02,147 Voy a ir por aquí. 376 00:46:24,544 --> 00:46:25,587 Disparo. 377 00:46:26,046 --> 00:46:27,047 Disparo. 378 00:46:29,633 --> 00:46:31,176 ¿Qué ha sido eso? 379 00:46:35,347 --> 00:46:38,058 Dios, Jake, alguien nos está disparando. 380 00:46:38,308 --> 00:46:39,518 Joder. 381 00:46:43,105 --> 00:46:46,316 ¡Deja de disparar! ¡Hay dos personas aquí! 382 00:46:50,445 --> 00:46:51,822 ¡Maldita sea! 383 00:46:52,114 --> 00:46:55,242 Cazadores por aquí, hay que joderse. 384 00:47:03,708 --> 00:47:06,753 Si cometes un error así debes identificarte 385 00:47:06,920 --> 00:47:08,755 y asegurarte de que no ha herido a nadie. 386 00:47:08,922 --> 00:47:11,216 No tiene sentido. ¿Estás bien? 387 00:47:11,383 --> 00:47:13,426 -¿Te han dado? ¿Seguro? -No, no. 388 00:47:13,593 --> 00:47:16,054 -Sí, solo me he asustado. -Vale. 389 00:47:22,853 --> 00:47:23,979 ¡Joder! 390 00:47:24,646 --> 00:47:26,231 ¿Pero qué...? 391 00:47:27,482 --> 00:47:29,317 Algo va mal. Dios. 392 00:47:33,947 --> 00:47:36,700 Vale. Alguien nos está disparando, 393 00:47:36,867 --> 00:47:41,329 así que quítate eso y guárdalos, podríamos necesitarlos luego, ¿vale? 394 00:47:41,997 --> 00:47:44,708 Creo que está a unos 500 metros. 395 00:47:44,875 --> 00:47:47,002 -La pistola, la pistola. -¡Jake, vuelve aquí! 396 00:47:47,169 --> 00:47:51,840 -Por el amor de Dios, ¿qué haces? -Estoy bien. Necesitamos la pistola. 397 00:47:53,008 --> 00:47:54,509 -Cógela. -Toma. Toma. 398 00:48:04,644 --> 00:48:05,979 -Papá. -¿Qué? 399 00:48:06,646 --> 00:48:08,690 Joder, no... Dios. 400 00:48:21,912 --> 00:48:23,163 Mierda. 401 00:48:23,580 --> 00:48:27,292 Hay que volver al campamento en menos de 24 horas. 402 00:48:27,459 --> 00:48:29,628 Vale. Iremos hasta el río. 403 00:48:29,794 --> 00:48:31,755 Nos conducirá al campamento. Ve agachado 404 00:48:31,922 --> 00:48:34,382 y escóndete tras las rocas. Vamos. 405 00:49:10,669 --> 00:49:12,003 Ten cuidado. 406 00:49:16,716 --> 00:49:18,260 Vamos a descansar. 407 00:49:24,933 --> 00:49:26,059 ¿Estás bien? 408 00:49:29,145 --> 00:49:30,939 Podría estar persiguiéndonos. 409 00:49:31,106 --> 00:49:33,692 Deberíamos atravesar el río o encontrar un lugar 410 00:49:33,858 --> 00:49:36,403 en el que escondernos y esperarlo. 411 00:49:38,321 --> 00:49:41,449 No sé, Jake. Ninguna me parece buena idea. 412 00:49:41,741 --> 00:49:45,704 En el río estaremos expuestos y habría que estar muy cerca. 413 00:49:54,254 --> 00:49:56,006 Dios, ¿qué es eso? 414 00:49:56,840 --> 00:49:58,216 ¿Lo oyes? 415 00:50:01,970 --> 00:50:02,929 Sí. 416 00:50:03,680 --> 00:50:05,265 Sí, parece un... 417 00:50:06,308 --> 00:50:07,767 Es un dron. 418 00:50:09,811 --> 00:50:11,813 Joder, ¿crees que es él? 419 00:50:12,689 --> 00:50:14,774 Lo habríamos oído antes. 420 00:50:15,025 --> 00:50:17,777 ¿Podría ser de un equipo de búsqueda? 421 00:50:17,944 --> 00:50:20,780 ¿Por qué iba alguien a buscarnos? 422 00:50:20,947 --> 00:50:23,533 O es él, o alguien más. Pero si no es él, 423 00:50:23,700 --> 00:50:26,578 perderemos la oportunidad de que nos vea. 424 00:50:27,078 --> 00:50:28,204 Vale, 425 00:50:28,371 --> 00:50:30,915 quedémonos detrás de las rocas. 426 00:50:32,125 --> 00:50:33,335 De momento. 427 00:50:41,426 --> 00:50:43,136 Ya está. Vamos. 428 00:50:43,887 --> 00:50:44,846 ¿Nos ves? 429 00:50:45,388 --> 00:50:47,057 -¿Nos ves? -Ahí. 430 00:50:47,640 --> 00:50:49,476 -Justo ahí, ¿lo ves? -Vamos... 431 00:51:10,246 --> 00:51:14,292 -Dios. Le ha pegado un tiro. -Ahora sabemos que no era suyo. 432 00:51:30,058 --> 00:51:31,101 Joder. 433 00:51:34,646 --> 00:51:37,565 -¡Joder! ¿Estás herido? -No, creo que no. 434 00:51:40,819 --> 00:51:43,029 Mierda. ¡Joder! Tenemos que irnos. 435 00:51:43,279 --> 00:51:45,365 Muévete. Agachado. Agachado. 436 00:51:46,157 --> 00:51:48,827 Abajo. Abajo. Vamos, vamos. ¡Vamos! 437 00:51:54,332 --> 00:51:58,586 Alguien volaba ese dron, ¿no? ¿Dónde está la colina más cercana? 438 00:52:00,004 --> 00:52:01,423 La más cercana... 439 00:52:02,590 --> 00:52:03,425 por ahí. 440 00:52:04,884 --> 00:52:06,302 -¿Podrás llegar? -Sí. 441 00:52:06,469 --> 00:52:09,806 -¿Estás bien? Ten cuidado. Vamos. -Sí. 442 00:52:16,187 --> 00:52:16,896 Vamos. 443 00:52:20,567 --> 00:52:21,609 Mierda. 444 00:52:22,777 --> 00:52:23,903 Joder. 445 00:52:24,487 --> 00:52:26,948 Vale, aún tenemos la radio del coche, ¿no? 446 00:52:27,115 --> 00:52:30,410 Ve y dile a tu padre que necesitamos refuerzos ya. 447 00:52:30,660 --> 00:52:34,038 Si no consigo llegar al coche, estarás aquí solo. 448 00:52:37,208 --> 00:52:39,836 Sabes a lo que nos enfrentamos, ¿no? 449 00:52:41,796 --> 00:52:42,755 Vale. 450 00:52:43,173 --> 00:52:46,593 Más nos vale encontrar a los Kimber. No te separes. 451 00:53:23,588 --> 00:53:24,923 ¡Frank Kimber! 452 00:53:25,507 --> 00:53:27,800 ¡No queremos haceros daño! 453 00:53:28,593 --> 00:53:30,678 Pues salid con las manos en alto. 454 00:53:32,013 --> 00:53:34,516 No somos los que os han disparado, 455 00:53:35,058 --> 00:53:36,851 pero está muy cerca. 456 00:53:39,479 --> 00:53:40,980 ¿Quién coño sois? 457 00:53:44,859 --> 00:53:46,402 Vamos a salir. 458 00:53:47,737 --> 00:53:49,155 No disparéis. 459 00:53:51,783 --> 00:53:53,701 Las manos arriba, agente. 460 00:54:05,046 --> 00:54:06,172 Quédate. 461 00:54:07,632 --> 00:54:09,300 Tranquilo. Tranquilo. 462 00:54:12,428 --> 00:54:13,680 Ya está. 463 00:54:14,430 --> 00:54:16,933 Vale, ¿quiénes sois y qué está pasando? 464 00:54:18,226 --> 00:54:19,978 Conoce al agente, ¿no? 465 00:54:21,437 --> 00:54:22,146 Sí. 466 00:54:22,313 --> 00:54:25,066 Soy Nolan Gray, de la inteligencia británica. 467 00:54:25,233 --> 00:54:27,277 He venido a protegerlos. 468 00:54:28,069 --> 00:54:31,823 Ya hemos perdido al agente Butler, del FBI. 469 00:54:31,990 --> 00:54:34,993 Hay información que desconoce sobre su hijo. 470 00:54:35,159 --> 00:54:38,496 Ambos están en grave peligro, más de lo que imaginan. 471 00:54:42,792 --> 00:54:46,045 -Necesito saber qué está pasando. -Y se lo contaré encantado. 472 00:54:46,212 --> 00:54:49,632 Por el camino. Tenemos que largarnos de aquí. 473 00:54:52,677 --> 00:54:53,678 Hijo. 474 00:54:56,222 --> 00:54:57,807 ¿Tenemos otra opción? 475 00:55:01,102 --> 00:55:02,186 Por favor. 476 00:55:05,356 --> 00:55:06,482 Vale. 477 00:55:06,941 --> 00:55:09,235 Bien. Agente, le seguimos. 478 00:55:09,569 --> 00:55:11,821 Hay que escalar, pero es la única salida. 479 00:55:11,988 --> 00:55:13,573 Vamos, no hay tiempo. 480 00:55:24,584 --> 00:55:27,462 Durante la guerra civil de Yugoslavia, hubo hombres 481 00:55:27,629 --> 00:55:30,214 que montaron sus ejércitos privados. 482 00:55:30,590 --> 00:55:33,676 Uno de ellos actuó a una escala brutal. 483 00:55:33,926 --> 00:55:35,928 Lo llamaban El Tigre. 484 00:55:36,346 --> 00:55:39,891 Muchas de las masacres de la guerra sucedieron a manos de él. 485 00:55:40,892 --> 00:55:45,605 Arrasó pueblos enteros de aquellos a los que consideraba inferiores. 486 00:55:46,397 --> 00:55:49,275 Croatas, bosnios, judíos, kosovares... 487 00:55:49,525 --> 00:55:53,029 Mataba a los hombres y usaba a las mujeres como sus juguetes. 488 00:55:53,321 --> 00:55:55,948 Esclavas. Para abusar de ellas a su antojo. 489 00:55:56,240 --> 00:55:57,408 "Ushtanhi". 490 00:56:02,872 --> 00:56:03,665 "Ushtanhi". 491 00:56:10,046 --> 00:56:13,549 Se desconoce cuántas mujeres y niñas fueron violadas. 492 00:56:14,550 --> 00:56:18,179 Las retenía hasta que se cansaba de ellas. 493 00:56:18,846 --> 00:56:21,766 O hasta que se quedaban embarazadas. 494 00:57:53,149 --> 00:57:56,402 Según los informes, los padres de Jake murieron en la guerra. 495 00:57:56,652 --> 00:58:01,407 Algunas agencias no revelaron la verdad para proteger a los niños. 496 00:58:03,367 --> 00:58:04,827 Más cuando son por criminales de guerra. 497 00:58:04,994 --> 00:58:07,038 Espere, espere. ¿Dice...? 498 00:58:08,122 --> 00:58:11,042 ¿Dice que nací de una violación? 499 00:58:15,588 --> 00:58:16,714 Joder. 500 00:58:18,883 --> 00:58:22,261 Tu padre biológico es un hombre llamado Rasto Boranovic. 501 00:58:22,428 --> 00:58:26,516 Acusado por crímenes de guerra, incluido lo de tu madre. 502 00:58:26,682 --> 00:58:30,686 Llevamos buscándolo 20 años, y la semana pasada lo atrapamos. 503 00:58:31,062 --> 00:58:34,607 -Está a la espera de juicio. -¿Y por eso nos disparan? 504 00:58:34,774 --> 00:58:37,235 Boranovic desapareció junto a su ejército privado. 505 00:58:37,401 --> 00:58:39,737 Es en una figura muy importante del crimen organizado, 506 00:58:39,904 --> 00:58:44,492 exportando drogas a Europa del Este, compradas a un cártel de México. 507 00:58:46,077 --> 00:58:50,873 Ahora que no tienen a Boranovic, han perdido un cliente importante. 508 00:58:54,752 --> 00:58:57,755 El hombre que os busca es asesino profesional. 509 00:58:57,922 --> 00:59:02,760 -Matará a quien sea para encontraros. -¿Qué gana Boranovic matándolos? 510 00:59:03,302 --> 00:59:06,430 Porque Jake es la prueba que lo encerrará. 511 00:59:08,099 --> 00:59:11,894 Jake, tu madre biológica sigue viva. Va a testificar. 512 00:59:13,187 --> 00:59:15,314 Con tu ADN y su testimonio, 513 00:59:15,565 --> 00:59:19,652 -meteremos a tu padre entre rejas. -¡No lo llames así! 514 00:59:22,405 --> 00:59:23,614 No es mi padre. 515 00:59:26,742 --> 00:59:28,786 -¿Quién lo atrapó? -Fui yo. 516 00:59:33,708 --> 00:59:36,836 ¿Qué hay de mi madre? Mi madre biológica. 517 00:59:39,422 --> 00:59:41,799 Cuando la encontré, estaba en Sarajevo. 518 00:59:42,049 --> 00:59:44,427 Se arriesga mucho al testificar. 519 00:59:45,803 --> 00:59:48,180 Es una mujer muy valiente. 520 00:59:50,016 --> 00:59:52,310 Escuche, esto no tiene sentido. 521 00:59:52,560 --> 00:59:54,270 Habrá más pruebas además de Jake. 522 00:59:54,437 --> 00:59:58,232 Teníamos muchas pruebas, la mayoría circunstanciales. 523 00:59:59,358 --> 01:00:02,653 Encontramos a otro vástago, un hermanastro tuyo. 524 01:00:04,113 --> 01:00:06,824 Pero hace cuatro días, desapareció. 525 01:00:07,617 --> 01:00:10,661 Y aún no hemos encontrado ni rastro de él. 526 01:00:17,543 --> 01:00:20,004 ¿Cómo nos ha encontrado aquí? 527 01:00:22,006 --> 01:00:23,549 ¿Ha ido a mi casa? 528 01:00:27,845 --> 01:00:29,680 ¿Está bien mi mujer? 529 01:00:37,480 --> 01:00:38,481 No. 530 01:00:39,941 --> 01:00:41,901 -Dios, no. -No hemos encontrado ningún cuerpo. 531 01:00:42,068 --> 01:00:44,904 -¡Agente! -Espere, ¿podría seguir viva? 532 01:00:45,071 --> 01:00:46,280 -Por favor. -¿Podría? 533 01:00:46,447 --> 01:00:47,615 Podría estar viva, sí. 534 01:00:47,782 --> 01:00:51,744 Pero nunca encontramos cuerpos con este hombre. 535 01:00:52,036 --> 01:00:55,998 Hace que la gente desaparezca. A eso se dedica. Lo siento. 536 01:00:58,501 --> 01:00:59,585 Lo siento, Frank. 537 01:01:03,339 --> 01:01:06,175 ¿Ha matado a mi madre por mi culpa? 538 01:01:08,094 --> 01:01:11,597 -¿Ha matado a mamá por mi culpa? -No, Dios, no. 539 01:01:16,727 --> 01:01:18,688 Por el disparo que mató a mi compañero, 540 01:01:18,854 --> 01:01:21,023 debe de estar a un kilómetro de nosotros. 541 01:01:21,190 --> 01:01:24,610 Lo siento, Frank, pero debemos seguir andando. 542 01:01:26,737 --> 01:01:27,863 Lo siento. 543 01:01:30,241 --> 01:01:31,492 Dios, no. 544 01:01:33,911 --> 01:01:35,121 Papá... 545 01:01:38,874 --> 01:01:40,626 Papá, lo siento. 546 01:01:43,170 --> 01:01:44,171 Frank. 547 01:01:46,007 --> 01:01:49,260 -Frank, tenemos que seguir. -Tenemos que irnos. 548 01:01:52,430 --> 01:01:55,391 -Sáquenos de aquí, agente. -Vamos. 549 01:02:39,226 --> 01:02:40,144 ¿June? 550 01:02:41,020 --> 01:02:43,189 Ya deberían de haber vuelto. ¿Sabemos algo? 551 01:02:44,065 --> 01:02:45,524 No desde esta mañana. 552 01:02:47,735 --> 01:02:50,404 Vale. Mantenme al tanto, ¿vale? 553 01:02:56,327 --> 01:02:59,538 Así que, ¿trabaja para la Corte Penal Internacional? 554 01:02:59,705 --> 01:03:00,790 Sí. 555 01:03:01,749 --> 01:03:02,792 Ahora mismo, 556 01:03:03,042 --> 01:03:05,836 me han cedido desde el servicio de inteligencia británico. 557 01:03:06,087 --> 01:03:08,130 Fui paracaidista 10 años. 558 01:03:08,297 --> 01:03:10,674 Fue una época aburrida para ser militar. 559 01:03:11,425 --> 01:03:14,220 Ni Afganistán, ni Irak. 560 01:03:14,595 --> 01:03:17,348 Lo mejor que teníamos era Panamá y Granada. 561 01:03:20,601 --> 01:03:24,563 Bueno, ya sabes cómo funciona. Es cuestión de suerte, ¿no? 562 01:03:26,565 --> 01:03:29,151 -Pero volviste a casa. -Tuve suerte. 563 01:03:29,401 --> 01:03:30,111 -Sí. 564 01:03:31,237 --> 01:03:33,614 Agradezco que intente salvar a mi hijo, 565 01:03:33,864 --> 01:03:36,283 pero me pregunto por qué lo hace. 566 01:03:37,576 --> 01:03:40,412 ¿Por qué arriesga su vida por otro país? 567 01:03:40,704 --> 01:03:44,500 Doy gracias por tener a Jake, pero tengo curiosidad. 568 01:03:47,253 --> 01:03:49,630 ¿De verdad supondrá una diferencia? 569 01:03:50,923 --> 01:03:52,216 Eso espero. 570 01:03:54,385 --> 01:03:57,847 Lo que sí sé es que la impasividad no cambia nada. 571 01:03:58,180 --> 01:04:00,349 El dolor que siente un padre al perder a su hijo 572 01:04:00,516 --> 01:04:02,893 es el mismo seas de donde seas. 573 01:04:03,227 --> 01:04:07,064 Estoy harto de que las fronteras decidan a quién ayudar. 574 01:04:07,773 --> 01:04:10,734 Pero siempre habrá tipos que se escapen. 575 01:04:11,402 --> 01:04:12,319 Y... 576 01:04:12,820 --> 01:04:16,240 -vendrán más para reemplazarlos. -Tienes razón. 577 01:04:16,782 --> 01:04:18,492 Es la naturaleza humana. 578 01:04:19,076 --> 01:04:22,746 Pero puede que meter a un hombre en la cárcel lo detenga. 579 01:04:23,247 --> 01:04:25,624 Así se salvan vidas. Vamos. 580 01:04:41,849 --> 01:04:44,810 -¿Estás bien, Frank? -Puede que necesite un respiro. 581 01:04:45,060 --> 01:04:47,396 Vale, sí. Vamos a descansar. 582 01:04:57,907 --> 01:05:01,076 -¿Seguro que solo nos sigue un tío? -No. 583 01:05:01,827 --> 01:05:05,039 Pero si fuesen más, ya nos habrían acorralado. 584 01:05:05,206 --> 01:05:08,667 Y si es un solo tío, ¿por qué no lo acorralamos? 585 01:05:10,544 --> 01:05:13,714 Creo que no entiendes la magnitud de la situación. 586 01:05:13,881 --> 01:05:16,634 Lleva matando desde que era un adolescente. 587 01:05:16,800 --> 01:05:21,347 Si queremos sobrevivir a esto, tenemos que ir un paso por delante. 588 01:05:21,513 --> 01:05:24,308 No hemos establecido contacto, así que nos estarán buscando. 589 01:05:24,475 --> 01:05:27,645 Tenemos la muestra de sangre, tenemos su ADN, 590 01:05:27,895 --> 01:05:31,148 así que matar a Jake no le servirá de mucho. 591 01:05:33,067 --> 01:05:36,320 Oíd, nos alejamos lo que podamos y esperamos refuerzos. 592 01:05:36,487 --> 01:05:38,489 Podrían tardar un día más en llegar. 593 01:05:38,656 --> 01:05:41,200 No tenemos un día. Jake necesita su medicación. 594 01:05:41,367 --> 01:05:44,662 -Estaré bien mientras no sangre. -¿Y si sangras? 595 01:05:44,828 --> 01:05:48,624 ¿Y si te dispara? ¿Y si te caes? Hay que volver al campamento. 596 01:05:48,791 --> 01:05:52,878 Frank, escuche, lo he visto. Vuestras cosas están destrozadas. 597 01:05:53,337 --> 01:05:56,423 Seguimos hacia delante para alejarnos de él. 598 01:05:56,590 --> 01:05:59,510 Hay un pueblo llamado Titus. Está a unos 20 kilómetros. 599 01:05:59,677 --> 01:06:02,972 Solo hay un bar y una gasolinera, pero es lo más cercano. 600 01:06:03,138 --> 01:06:05,057 -Bien. Vamos allí. -No. 601 01:06:05,224 --> 01:06:07,810 -No, ni hablar. -Baja la puta voz. 602 01:06:08,477 --> 01:06:11,605 Intento mantenerte con vida, ¿entiendes? 603 01:06:15,150 --> 01:06:19,029 Conozco a ese tío. Es un hombre sumamente peligroso. 604 01:06:19,613 --> 01:06:20,948 Hay que moverse. 605 01:06:21,824 --> 01:06:24,118 -Estoy de acuerdo con Gray. -Eres un puto cobarde. 606 01:06:24,285 --> 01:06:27,413 -Jake, ya basta. -Oye, hay que moverse. 607 01:06:27,579 --> 01:06:29,665 Arriba, arriba, arriba. 608 01:06:32,584 --> 01:06:34,628 Controla a tu chaval. 609 01:06:40,384 --> 01:06:43,971 -Cálmate. Superaremos esto, ¿vale? -Vale. 610 01:06:46,640 --> 01:06:50,144 ¿Hay forma de que el helicóptero vuelva por la tarde? 611 01:06:50,436 --> 01:06:51,937 Ah, joder, no, hijo. 612 01:06:52,104 --> 01:06:54,523 Dios, tengo a tres oficiales desaparecidos. 613 01:06:54,690 --> 01:06:57,109 Necesito control aéreo de inmediato. 614 01:06:59,653 --> 01:07:01,447 June, ¿puedes venir? 615 01:07:03,407 --> 01:07:06,702 -¿Sí, sheriff? -Necesito que llames a Bill Miller. 616 01:07:06,994 --> 01:07:08,746 -¿Bill Miller? -Sí, Bill Miller. 617 01:07:08,912 --> 01:07:12,249 Es idiota, pero su hermano tiene una avioneta, ¿no? 618 01:07:12,416 --> 01:07:13,667 -Sí. -Muy bien. 619 01:07:14,293 --> 01:07:18,547 -Pídele que la traiga a primera hora. -Muy bien, lo llamaré. 620 01:07:41,111 --> 01:07:42,154 ¿Estás bien? 621 01:07:49,620 --> 01:07:52,664 Siento mi comportamiento de antes. 622 01:07:53,624 --> 01:07:56,585 Jake, no tienes nada de qué preocuparte. 623 01:07:59,463 --> 01:08:02,424 Hoy tu vida ha cambiado por completo. 624 01:08:04,593 --> 01:08:06,887 Has sido más valiente que otros. 625 01:08:12,309 --> 01:08:13,352 Yo... 626 01:08:15,771 --> 01:08:18,315 Siento que mi vida es una mentira. 627 01:08:24,196 --> 01:08:27,074 No me creo que mi madre esté muerta. 628 01:08:28,075 --> 01:08:29,034 Lo siento. 629 01:08:30,744 --> 01:08:33,497 No deberías haber pasado por esto. 630 01:08:38,919 --> 01:08:41,588 Se ve que tu padre te quiere mucho. 631 01:08:42,172 --> 01:08:44,299 Quiere que seas fuerte. 632 01:08:46,760 --> 01:08:49,930 Tenéis que ser fuertes el uno para el otro. 633 01:08:57,563 --> 01:09:02,151 Estaré alerta toda la noche. Intenta descansar un poco si puedes. 634 01:09:05,654 --> 01:09:06,697 Sé fuerte. 635 01:09:08,157 --> 01:09:09,199 Sé fuerte. 636 01:09:47,654 --> 01:09:49,990 TIJUANA, MÉXICO 637 01:10:49,967 --> 01:10:51,802 He oído un motor. Podría ser el equipo de búsqueda. 638 01:10:51,969 --> 01:10:54,012 No lo creo. Vendrían por aire o a pie. 639 01:10:54,179 --> 01:10:55,806 Tiene razón, hijo. 640 01:10:56,723 --> 01:10:59,184 He encontrado el lugar perfecto. Hay una zona alta por ahí. 641 01:10:59,643 --> 01:11:02,437 Es perfecta para ocultarse. Pase lo que pase, que no te vean. 642 01:11:02,688 --> 01:11:06,441 -No comprometas tu ubicación. -Tiene razón. Quédate agachado. 643 01:11:06,692 --> 01:11:09,820 -¿Y si no puede volver? -Seguiremos avanzando. 644 01:11:11,362 --> 01:11:14,573 -¿Te encargas? -Sí. Vámonos. Venga. 645 01:11:23,749 --> 01:11:25,502 Van hacia vosotros. 646 01:11:26,461 --> 01:11:28,087 Separaos y esperad. 647 01:11:42,436 --> 01:11:43,769 Vamos a jugar. 648 01:11:46,814 --> 01:11:47,857 Vamos. 649 01:11:50,652 --> 01:11:53,947 -Va a volver, ¿verdad? -Sabe lo que hace. 650 01:13:14,027 --> 01:13:16,446 Debería haberte matado en Budapest cuando tuve la oportunidad. 651 01:13:16,613 --> 01:13:18,782 No recuerdo que la tuvieras. 652 01:14:21,428 --> 01:14:23,764 Esto no debería haber pasado. 653 01:14:25,766 --> 01:14:27,225 Escuchadme bien. 654 01:14:33,106 --> 01:14:34,441 Hay que irse. 655 01:14:36,359 --> 01:14:38,278 Vamos. Tenemos que irnos. Ya. 656 01:15:23,156 --> 01:15:24,658 ¿Has visto algo? 657 01:15:25,033 --> 01:15:26,827 No, estamos solos. 658 01:15:31,081 --> 01:15:32,874 ¿Te duele mucho? 659 01:15:33,875 --> 01:15:34,876 Bastante. 660 01:15:35,627 --> 01:15:38,797 No sé, lo mismo es un tirón y necesito descansar. 661 01:15:40,465 --> 01:15:42,300 Solo os voy a retrasar. 662 01:15:47,055 --> 01:15:48,431 Entonces nos quedamos, 663 01:15:48,682 --> 01:15:51,268 esperamos al equipo de rescate. Estarán cerca. 664 01:15:54,312 --> 01:15:56,731 ¿Estás seguro? ¿No puedes más? 665 01:15:59,943 --> 01:16:03,196 No podemos dar nada por sentado. No sabemos cuántos más son. 666 01:16:03,446 --> 01:16:06,408 -Tengo que llevarte a Titus. -No, no, no. Una mierda. 667 01:16:06,575 --> 01:16:07,576 Hijo, 668 01:16:08,326 --> 01:16:11,204 tienes el tiempo en tu contra. Ya lo hemos hablado. 669 01:16:11,788 --> 01:16:14,332 Solo hace falta un rasguño, un disparo. 670 01:16:16,042 --> 01:16:19,754 Ni hablar, papá. No puedo perderte a ti también. 671 01:16:20,505 --> 01:16:22,632 Escúchame bien, ¿quieres? 672 01:16:23,341 --> 01:16:26,595 Yo puedo salir de esta. Puedo sobrevivir, me conoces. 673 01:16:26,761 --> 01:16:29,514 Hay mucha comida. Estaré bien. 674 01:16:30,932 --> 01:16:32,434 Estaré bien, ¿vale? 675 01:16:33,393 --> 01:16:36,187 Estaré bien. Vuestra única esperanza es... 676 01:16:36,980 --> 01:16:41,276 salir de aquí y volver con ayuda. No hay otra opción. 677 01:16:46,865 --> 01:16:50,243 -Volveré a por ti. -Sé que lo harás. 678 01:16:54,289 --> 01:16:54,998 Jake. 679 01:16:55,999 --> 01:16:57,834 Venga. Largaos de aquí. 680 01:16:59,544 --> 01:17:00,587 Vamos. 681 01:17:04,716 --> 01:17:05,926 Te ayudo. 682 01:17:13,391 --> 01:17:14,559 Vamos, Frank. 683 01:17:33,411 --> 01:17:34,454 Joder. 684 01:18:12,993 --> 01:18:14,661 ¿Dónde está el chico? 685 01:18:22,460 --> 01:18:23,878 No tengo ni idea. 686 01:18:26,840 --> 01:18:28,800 ¿Dónde está el chico? 687 01:18:32,345 --> 01:18:34,305 ¿Qué quieres que diga? 688 01:18:34,848 --> 01:18:36,016 ¿Que ha ido... 689 01:18:36,599 --> 01:18:38,810 a dar un paseo por el bosque? 690 01:18:45,316 --> 01:18:47,819 Aunque lo supiera, no te lo diría. 691 01:18:48,653 --> 01:18:49,696 Venga. 692 01:18:51,489 --> 01:18:52,449 Hazlo. 693 01:19:05,295 --> 01:19:06,963 ¿Mataste a mi mujer? 694 01:19:13,094 --> 01:19:14,345 ¿La mataste? 695 01:19:16,598 --> 01:19:17,807 ¿La mataste? 696 01:19:47,670 --> 01:19:48,797 ¿Está Sara? 697 01:19:51,674 --> 01:19:52,842 Está... 698 01:19:53,259 --> 01:19:54,761 Está indispuesta. 699 01:19:55,678 --> 01:19:58,473 -Espero que no sea nada grave. -No, no. 700 01:19:59,182 --> 01:20:01,392 Es que no está disponible. 701 01:20:02,811 --> 01:20:04,521 -Soy el jardinero. -Ah, vale. 702 01:20:04,687 --> 01:20:07,357 ¿Podría darle esto de nuestra parte? Queríamos saludarlos. 703 01:20:07,524 --> 01:20:09,651 -Son unos vecinos muy agradables. -Muy majos. 704 01:20:09,818 --> 01:20:11,236 Muy simpáticos. 705 01:20:14,906 --> 01:20:16,908 Vale. Le diré que han venido. 706 01:20:17,075 --> 01:20:20,078 Si quiere coger, no se lo diré a nadie. 707 01:20:41,599 --> 01:20:42,976 ¿Y ahora mi hijo? 708 01:20:46,855 --> 01:20:47,981 ¿Tu hijo? 709 01:20:49,482 --> 01:20:52,277 No es tu hijo. No es de tu sangre. 710 01:20:53,736 --> 01:20:54,863 ¿Por qué te importa? 711 01:20:59,450 --> 01:21:00,827 ¿Que por qué...? 712 01:21:09,127 --> 01:21:12,589 Me he pasado 18 años de mi vida criándolo. 713 01:21:15,216 --> 01:21:16,801 Viéndolo crecer. 714 01:21:18,094 --> 01:21:19,387 Enseñándole... 715 01:21:21,264 --> 01:21:23,099 lo que está bien y mal. 716 01:21:28,646 --> 01:21:29,856 Está claro... 717 01:21:30,773 --> 01:21:34,485 que tú nunca tuviste un padre que te lo enseñara. 718 01:22:21,199 --> 01:22:22,283 Gray. 719 01:22:22,825 --> 01:22:24,035 Sí, lo sé. 720 01:22:25,912 --> 01:22:29,791 Volver iría en contra de todo lo que deberíamos hacer. 721 01:22:35,838 --> 01:22:37,215 A la mierda. 722 01:22:37,757 --> 01:22:39,259 Vamos a por él. 723 01:22:40,051 --> 01:22:41,386 Venga. 724 01:23:10,290 --> 01:23:13,001 Es una emboscada. No sabe que estamos aquí. 725 01:23:13,459 --> 01:23:14,627 Oh, Joder. 726 01:23:17,547 --> 01:23:20,758 -Tendrás que irte sin mí. -Puedo ayudarte. 727 01:23:22,552 --> 01:23:25,555 No, le hice una promesa a tu padre. 728 01:23:27,432 --> 01:23:31,561 Ve por ahí, un kilómetro o dos. Encuentra dónde esconderte. Espérame. 729 01:23:31,728 --> 01:23:36,357 Si no me ves en una hora, ve al pueblo por la noche. ¿Vale? 730 01:23:38,526 --> 01:23:40,403 -Vale. -Vete, Jake. Ve. 731 01:24:09,891 --> 01:24:10,850 Joder. 732 01:24:11,642 --> 01:24:13,519 No, no, no, no, no, no. 733 01:24:59,399 --> 01:25:00,483 Mierda. 734 01:25:04,987 --> 01:25:05,988 ¡Gray! 735 01:25:07,073 --> 01:25:08,408 ¿Me oyes? 736 01:25:11,369 --> 01:25:12,829 Estoy desarmado. 737 01:25:38,521 --> 01:25:39,647 Gira. 738 01:25:46,362 --> 01:25:47,613 Solo estoy yo. 739 01:25:56,247 --> 01:26:00,460 Siempre me pregunté cómo acabarían las cosas entre nosotros. 740 01:26:01,294 --> 01:26:02,378 ¿Y tú? 741 01:26:05,506 --> 01:26:07,508 Pareces tener ventaja. 742 01:26:14,724 --> 01:26:16,184 Quédate donde estás. 743 01:26:16,601 --> 01:26:19,604 Tengo motivos suficientes para matarte. 744 01:26:25,735 --> 01:26:26,861 Gray. 745 01:26:27,653 --> 01:26:29,280 Siempre tan recto. 746 01:26:31,032 --> 01:26:32,783 Y ahora vas a arrestarme. 747 01:26:34,577 --> 01:26:35,661 Sí. 748 01:26:36,162 --> 01:26:38,122 Probablemente deberías. 749 01:26:39,123 --> 01:26:42,710 O podría hacerle una visita a esa niñita tuya... 750 01:26:43,753 --> 01:26:45,046 y a tu mujercita, 751 01:26:47,006 --> 01:26:48,132 si no lo haces. 752 01:26:55,264 --> 01:26:57,350 ¿Intentas amedrentarme, Z? 753 01:27:02,230 --> 01:27:03,773 Podríamos zanjarlo aquí. 754 01:27:04,607 --> 01:27:06,150 Los dos solos. 755 01:27:07,068 --> 01:27:09,028 -Si quisieras... -No quiero. 756 01:27:19,413 --> 01:27:21,165 Voy a entregarte. 757 01:27:22,208 --> 01:27:24,544 Vas a acabar en la cárcel, Z. 758 01:27:35,638 --> 01:27:37,181 En ese caso... 759 01:28:55,092 --> 01:28:56,052 Está... 760 01:28:56,886 --> 01:28:58,346 Está aprendiendo. 761 01:29:01,057 --> 01:29:02,350 La mía también. 762 01:29:11,859 --> 01:29:13,819 Espero que sepa... 763 01:29:14,320 --> 01:29:16,739 lo orgulloso que estoy de ella. 764 01:29:24,372 --> 01:29:25,539 Lo sabrá. 765 01:30:16,966 --> 01:30:18,217 ¿Ya está? 766 01:30:22,138 --> 01:30:23,389 Ya está. 767 01:31:11,645 --> 01:31:12,813 ¡Papá! 768 01:31:16,734 --> 01:31:18,819 -¡Papá! -¿Eres tú, Jake? 769 01:31:28,704 --> 01:31:32,666 -¿Estás bien? ¿Estás herido? -Solo es un rasguño. Estoy bien. 770 01:31:32,917 --> 01:31:35,503 Descansar me vino bien, pero sigue doliéndome. 771 01:31:35,669 --> 01:31:38,714 -Joder, Jake, te has hecho daño. -No. Estoy bien. 772 01:31:38,964 --> 01:31:41,175 Tengo tiempo. ¿Puedes andar? 773 01:31:41,759 --> 01:31:43,093 ¿Dónde está Gray? 774 01:31:47,264 --> 01:31:49,767 Vamos. Venga. Vamos. 775 01:32:42,027 --> 01:32:43,863 -Te tengo. -¡Mamá! 776 01:32:45,197 --> 01:32:45,990 Ayúdame. 777 01:32:48,742 --> 01:32:50,035 Ya está. 778 01:32:55,875 --> 01:32:58,127 Estás a salvo. ¿Estás bien? 779 01:33:03,215 --> 01:33:04,550 Tranquila. 780 01:33:45,341 --> 01:33:47,426 KOSOVO, SERBIA 781 01:33:47,593 --> 01:33:50,220 Jake, relájate. Vas muy bien. 782 01:33:52,431 --> 01:33:55,726 -¿Los zapatos pegan con el cinturón? -Jake. 783 01:33:56,936 --> 01:33:59,104 Oye. Es tu madre. 784 01:33:59,897 --> 01:34:02,232 Tu madre biológica. Ella te trajo a este mundo. 785 01:34:02,399 --> 01:34:05,361 Y te prometo que te va a querer. 786 01:34:06,320 --> 01:34:07,488 -Vale. -¿Vale? 787 01:34:08,572 --> 01:34:09,615 Sí. 788 01:34:11,241 --> 01:34:15,245 -Escucha, si quieres conocerlo... -¿A mi padre biológico? 789 01:34:18,290 --> 01:34:20,209 No. No me hace falta. 790 01:34:20,584 --> 01:34:22,836 No le debo nada. 791 01:34:23,921 --> 01:34:26,465 La familia es la que tú creas, ¿no? 792 01:34:27,466 --> 01:34:29,426 -¿Es ella? -Así es. 793 01:34:34,848 --> 01:34:36,809 Llegó el momento, Jake. 794 01:34:38,185 --> 01:34:39,853 Por fin vas a verla. 795 01:34:43,232 --> 01:34:44,358 Gracias. 796 01:34:46,276 --> 01:34:47,861 Vamos. Ve con ella. 797 01:35:18,642 --> 01:35:20,310 Cambio de planes. 798 01:35:25,399 --> 01:35:26,650 Vuelvo a casa. 799 01:35:42,632 --> 01:35:47,632 Subtitles by sub.Trader subscene.com 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.