Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
(Música de tensión)
2
00:00:32,560 --> 00:00:33,640
(SUSURRA) Hola, mi amor.
3
00:00:33,720 --> 00:00:35,800
(SACERDOTE) -"...ser
el cuerpo místico de Cristo".
4
00:00:41,360 --> 00:00:42,360
(Vibración)
5
00:00:48,520 --> 00:00:50,600
(SUSURRA) Lo siento.
(SUSURRA) -Mamá, ¿te vas?
6
00:00:59,040 --> 00:01:02,040
(Sintonía de "La Unidad")
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,119
-Y nadie se percató de nada.
8
00:01:15,640 --> 00:01:17,479
-Debe haber ocurrido
durante la noche.
9
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
Le encontramos a primera hora.
10
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
(SUSURRA) -Joder.
11
00:01:31,760 --> 00:01:33,040
Vamos, no me jodas.
12
00:01:33,840 --> 00:01:36,239
-Se ha reventado él mismo
la cabeza contra la pared.
13
00:01:36,560 --> 00:01:40,239
¿Y esas heridas?
Lleva semanas autoinfligiéndoselas.
14
00:01:43,640 --> 00:01:46,119
A ver como demostramos
ahora que esto es un suicidio.
15
00:01:47,800 --> 00:01:49,520
De momento,
hay que evitar que la noticia
16
00:01:49,600 --> 00:01:51,959
de su muerte se extienda...
dentro y fuera de la cárcel.
17
00:01:52,040 --> 00:01:53,119
Esto es complicado.
18
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
Aquí las cosas
se saben más pronto que tarde.
19
00:01:55,959 --> 00:01:57,360
Hay que volver a asilar a Hakim,
20
00:01:57,439 --> 00:02:00,000
antes de que provoque
un motín como represalia.
21
00:02:00,520 --> 00:02:03,520
(Música de tensión)
22
00:02:19,479 --> 00:02:20,760
-Hakim, ven conmigo.
23
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
-¿Por qué?
24
00:02:23,119 --> 00:02:24,360
-El director quiere verte.
25
00:02:24,800 --> 00:02:26,080
Ya te lo explicará él.
26
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
Venga, vamos.
27
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Vamos.
28
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Vamos.
-Paz.
29
00:02:44,439 --> 00:02:45,720
Paz.
30
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
¿Qué te contó Hakim?
31
00:02:52,760 --> 00:02:54,920
-Que los funcionarios
llevan días torturándole.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,680
Y que le han matado de una paliza.
33
00:02:57,520 --> 00:03:00,000
¿Cuándo lo contó?
A mí y al resto de los compañeros
34
00:03:00,080 --> 00:03:02,479
de celda anoche
y al resto esta mañana.
35
00:03:04,080 --> 00:03:05,680
Quiero los nombres
de todos los presos
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,879
con los que haya hablado.
37
00:03:07,840 --> 00:03:11,560
Aunque sea un "hola"
o un "pásame la sal". Lo que sea.
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
De todos.
39
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
¿Habló de hacer algo?
40
00:03:16,520 --> 00:03:18,560
¿Algún tipo de represalia? ¿Algo?
41
00:03:19,879 --> 00:03:22,760
Nada. Con nosotros siempre ha dicho
que es un hombre de paz, no...
42
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Nada.
43
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
(SUSURRA) Vale.
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,560
Comunicó la muerte de Al Garheeb
a los suyos
45
00:03:34,640 --> 00:03:36,160
antes de que encontraran
el cadáver,
46
00:03:36,239 --> 00:03:37,320
es una acción coordinada.
47
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
-Se supone que estaba aislado.
48
00:03:39,400 --> 00:03:41,720
Podría haberse comunicado a través
del abogado.
49
00:03:41,800 --> 00:03:44,239
Hay que detenerle
antes de que filtre la noticias.
50
00:03:44,320 --> 00:03:46,119
Carla, por favor. Es abogado.
51
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
Nos saltarán a la yugular
si le detenemos sin más.
52
00:03:49,200 --> 00:03:51,160
Este suicidio no tiene sentido.
53
00:03:51,239 --> 00:03:53,840
A no ser que estén intentado
provocar algún tipo de reacción.
54
00:03:53,920 --> 00:03:56,400
Un motín aquí
o una reacción ejemplar fuera.
55
00:03:56,479 --> 00:03:57,879
Tenemos que estar preparados.
56
00:03:57,959 --> 00:04:00,800
Joder. Ahora entiendo
por qué se cargaron a Bin Laden.
57
00:04:01,680 --> 00:04:04,640
Cometimos un error mezclando
a Hakim con los presos comunes.
58
00:04:04,720 --> 00:04:06,479
Cometimos no. No te confundas.
59
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
Tuvimos que hacerlo porque
tú asustaste a los de arriba,
60
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
pero tranquila,
61
00:04:12,080 --> 00:04:13,879
creo que todavía tenemos ventaja.
62
00:04:20,879 --> 00:04:22,879
(Móvil)
63
00:04:25,200 --> 00:04:29,080
Marcos, una pregunta: los payasos
strippers que te hemos enviado,
64
00:04:29,160 --> 00:04:31,400
¿bien?
Sí.
65
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
A Lúa le han gustado mucho.
66
00:04:35,760 --> 00:04:39,080
Los fugitivos han encendido
el móvil de la rehén
67
00:04:39,160 --> 00:04:41,920
en un bosque a unos 30 kilómetros
de donde encontramos el cadáver.
68
00:04:42,160 --> 00:04:43,400
¿Cuándo lo activaron?
69
00:04:43,479 --> 00:04:45,640
Hace 10 minutos,
durante unos segundos.
70
00:04:45,720 --> 00:04:48,720
Lo suficiente para nosotros.
Les estamos cercando ahora mismo.
71
00:04:48,800 --> 00:04:52,640
Están huyendo a pie, desesperados.
Desesperados o no, Sergio,
72
00:04:53,520 --> 00:04:54,800
¿ve con cuidado, vale?
73
00:04:55,760 --> 00:04:58,280
Te jode no estar aquí...
cuando demos con ellos,
74
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
¿eh?
75
00:04:59,800 --> 00:05:00,920
¿No me contestas?
76
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
¿Te estás subiendo
por las paredes ahora mismo?
77
00:05:03,439 --> 00:05:04,439
Sergio.
78
00:05:04,520 --> 00:05:07,280
Te estás subiendo
por las paredes ahora mismo.
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,479
Cualquier novedad me llamas.
(RÍE)
80
00:05:10,439 --> 00:05:13,439
(Música de misterio)
81
00:05:25,720 --> 00:05:28,080
Ramón.
-Mira, una cosa.
82
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
El abogado de Al Garheeb...
ha desaparecido.
83
00:05:30,479 --> 00:05:34,000
No saben nada de él desde ayer
y tiene el móvil desactivado.
84
00:05:34,479 --> 00:05:36,720
Ya... Seguid buscándole.
85
00:05:37,479 --> 00:05:39,200
Y dejadle un mensaje en el bufete.
86
00:05:39,280 --> 00:05:42,360
Que le conviene contactar conmigo
antes de dar cualquier paso.
87
00:05:42,800 --> 00:05:44,320
Okey, voy allá.
88
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
(Música de tensión)
89
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
-¿Pero qué haces con la bata?
90
00:06:27,920 --> 00:06:29,560
"¿Qué te pasa? Estás como rara".
91
00:06:29,640 --> 00:06:31,239
-"No te preocupes, estoy bien".
92
00:06:52,200 --> 00:06:53,680
Se está acabando el vino.
93
00:06:54,119 --> 00:06:56,239
¿Quedan más botellas?
-No. Es la última.
94
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
-O yo...
95
00:07:10,840 --> 00:07:13,119
...que me he casado
con el menos rico
96
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
y el más tonto de los dos hermanos.
97
00:07:29,879 --> 00:07:31,879
(Claxon)
98
00:07:42,400 --> 00:07:43,760
-Guapísima.
99
00:07:45,879 --> 00:07:47,879
-¡Ooh!
-Guapísima.
100
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
Estábamos muy aburridas.
101
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
-¿Cómo estás?
102
00:07:57,400 --> 00:07:59,080
-Te echaba de menos.
-Yo también.
103
00:08:16,479 --> 00:08:17,640
-Vamos a ver, Hakim.
104
00:08:19,160 --> 00:08:21,439
Desde este momento
estarás completamente incomunicado,
105
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
también de tu abogado, ¿entiendes?
106
00:08:28,119 --> 00:08:30,320
Sé que no me vas a decir
qué pretendéis
107
00:08:30,400 --> 00:08:31,959
con la muerte de Al Garheeb.
108
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Lo sé.
109
00:08:35,720 --> 00:08:37,640
Pero tú sabes también que,
pase lo que pase,
110
00:08:37,720 --> 00:08:39,520
tú eres el que más va a pagar.
111
00:08:45,040 --> 00:08:47,720
Sabemos que os ibais a reunir
con Ismail.
112
00:08:49,360 --> 00:08:51,000
Le seguimos, Hakim.
113
00:08:51,560 --> 00:08:53,160
Os seguimos a todos.
114
00:08:54,479 --> 00:08:55,479
A todos.
115
00:08:58,280 --> 00:09:00,560
Los planes de Al Garheeb
no se van a cumplir.
116
00:09:01,280 --> 00:09:03,959
Vuestra guerra está perdida,
asúmelo.
117
00:09:05,000 --> 00:09:09,479
¿De verdad crees que merece la pena
pudrirte aquí, en la cárcel,
118
00:09:09,560 --> 00:09:13,080
lo que te queda de vida
por una causa perdida, Hakim?
119
00:09:15,239 --> 00:09:17,040
¿De verdad crees que merece la pena?
120
00:09:18,040 --> 00:09:19,479
Te puedo ofrecer una salida.
121
00:09:20,479 --> 00:09:22,119
He hablado con el fiscal,
122
00:09:22,200 --> 00:09:25,439
y unos pocos años aquí...
Pocos, ¿eh?
123
00:09:26,400 --> 00:09:28,760
Y después... dinero.
124
00:09:29,640 --> 00:09:33,720
Una vida donde tú quieras,
donde tú quieras, Hakim.
125
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
Piénsalo.
126
00:09:39,080 --> 00:09:41,239
¿Qué pretendéis
con la muerte de Al Garheeb?
127
00:09:41,959 --> 00:09:43,640
Vamos, sé listo. Dímelo.
128
00:09:46,560 --> 00:09:48,640
-Nuestra guerra no está perdida.
129
00:09:52,760 --> 00:09:54,320
Es inútil, no va a ceder.
130
00:09:57,119 --> 00:09:58,479
-Que se pudra ahí dentro.
131
00:10:32,720 --> 00:10:34,160
(Ladridos)
132
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
(Silbido)
133
00:10:41,439 --> 00:10:44,239
-Han encontrado un móvil.
En el río, cerca de la orilla.
134
00:10:44,479 --> 00:10:46,600
(Radio de la Policía)
135
00:10:48,439 --> 00:10:49,800
¡Atentos a cualquier huella!
136
00:10:49,879 --> 00:10:51,200
¿Dónde está ese móvil?
137
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
-Aquí.
138
00:10:52,479 --> 00:10:53,800
Retiramos ese perro.
139
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
Es el móvil de la mujer.
140
00:11:05,360 --> 00:11:08,439
A partir de aquí,
ojos bien abiertos.
141
00:11:08,520 --> 00:11:10,760
-Han encontrado un rastro,
a tres kilómetros de aquí.
142
00:11:10,840 --> 00:11:12,479
Ese móvil en una bolsa.
143
00:11:12,760 --> 00:11:16,760
(Música de tensión)
144
00:11:23,239 --> 00:11:26,239
(Radio policial)
145
00:11:30,600 --> 00:11:32,840
-Son marcas recientes.
Lo son.
146
00:11:34,000 --> 00:11:35,640
Es la pisada de un Land Rover.
147
00:11:36,200 --> 00:11:38,119
-Se supone
que los accesos están cerrados.
148
00:11:38,200 --> 00:11:40,760
¿Con qué coche trabajan
por aquí los forestales?
149
00:11:41,479 --> 00:11:43,760
Creo que con Jeeps. Averígualo.
-Voy.
150
00:11:44,280 --> 00:11:46,360
O han secuestrado
otro vehículo o...
151
00:11:46,439 --> 00:11:48,439
O alguien ha venido expresamente
a recogerlos.
152
00:11:48,520 --> 00:11:50,119
Hablas personalmente
con la Forestal.
153
00:11:50,200 --> 00:11:51,840
A ver si les faltara un vehículo.
154
00:11:51,920 --> 00:11:54,200
Y emite una orden de búsqueda
de un Land Rover.
155
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Oído.
156
00:11:59,600 --> 00:12:01,280
"No lo sé, es posible
que hayan llamado
157
00:12:01,360 --> 00:12:02,840
a alguien para transportarlos,
158
00:12:02,920 --> 00:12:06,680
pero seguro que les están ayudando
y les hemos perdido, Marcos".
159
00:12:07,439 --> 00:12:10,879
-Ya me dices en qué cabeza cabe.
Sentido común...
160
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Digo yo, eh.
161
00:12:14,680 --> 00:12:15,680
¿Todo bien?
162
00:12:16,959 --> 00:12:18,680
Todo bien, todo bien.
163
00:12:21,840 --> 00:12:25,040
Es un poner. Que lo mismo,
en otro sitio, por ejemplo...
164
00:12:31,640 --> 00:12:34,119
(RAMÓN) -Mira, Pepe,
dale para atrás, hazme el favor.
165
00:12:36,280 --> 00:12:38,800
¿Ves?
No se miran, pero se comunican.
166
00:12:38,879 --> 00:12:41,080
¿Quién es ese preso?
Rachid Hamid.
167
00:12:41,160 --> 00:12:44,000
Salió hace unas semanas.
Robos y drogas.
168
00:12:44,080 --> 00:12:47,160
No tiene vinculación con la Yihad,
pero es un cabeza loca este.
169
00:12:48,360 --> 00:12:50,959
Y estos dos también
se vieron hace un par de semanas
170
00:12:51,040 --> 00:12:52,959
y también se vieron
con él en la cárcel,
171
00:12:53,040 --> 00:12:55,560
pero, que sepamos,
no tuvieron comunicación con él.
172
00:12:57,600 --> 00:12:58,879
Los quiero a los tres.
173
00:12:59,200 --> 00:13:02,360
A este le tenemos controlado,
pero a esos dos están desaparecidos.
174
00:13:04,040 --> 00:13:05,239
Encárgate de ellos.
175
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
Okey.
176
00:13:13,760 --> 00:13:15,720
¿Te lo has pasado bien?
Te ha gustado el mago.
177
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Adiós.
178
00:13:21,680 --> 00:13:24,200
¡Hombre! Gracias, eh.
179
00:13:31,680 --> 00:13:35,040
No te preocupes, Lúa está bien.
Está dentro, con tu padre.
180
00:13:35,479 --> 00:13:37,439
Bueno, yo...
Espera.
181
00:13:38,560 --> 00:13:40,000
Les hemos perdido.
182
00:13:40,920 --> 00:13:43,360
Y yo no estaba ahí.
No hubiera cambiado nada, Marcos.
183
00:13:44,879 --> 00:13:46,160
¿Os vais?
184
00:13:46,560 --> 00:13:48,479
¿Lo habéis pasado bien?
-Sí, muy bien.
185
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
Todo muy bien.
186
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Gracias.
Adiós.
187
00:13:50,720 --> 00:13:52,439
-Hasta luego.
Hasta pronto.
188
00:13:53,000 --> 00:13:54,360
Adiós, Marcos.
189
00:13:56,520 --> 00:13:58,439
Tienen apoyo logístico.
Ya.
190
00:13:58,879 --> 00:14:01,479
Han llamado alguien.
Alguien les ha ido a buscar aquí.
191
00:14:01,560 --> 00:14:03,320
Tenemos otro problema, Marcos.
192
00:14:03,640 --> 00:14:05,239
Al Garheeb se suicidó esta noche.
193
00:14:05,879 --> 00:14:07,360
De momento lo hemos silenciado,
194
00:14:07,439 --> 00:14:09,879
pero si salta la noticia
nos espera una muy gorda.
195
00:14:09,959 --> 00:14:11,160
¿Cómo es eso?
196
00:14:11,320 --> 00:14:13,320
¡Hombre!
¿Qué tal?
197
00:14:13,760 --> 00:14:16,000
-Muchas gracias por invitarnos.
Bueno.
198
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Hasta pronto.
Adiós.
199
00:14:19,600 --> 00:14:21,119
Te quiero aquí con Ramón, ¿vale?
200
00:14:21,800 --> 00:14:23,840
(SUSURRA) Vale, ve con Lúa.
No te preocupes.
201
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Hola.
202
00:14:33,959 --> 00:14:36,560
-Mira quién viene por ahí.
Lúa, mi amor.
203
00:14:40,879 --> 00:14:42,200
Ahora se hace la ofendida,
204
00:14:42,280 --> 00:14:44,920
pero no ha parado
de jugar con las niñas.
205
00:14:45,000 --> 00:14:46,560
Se lo ha pasado estupendamente.
206
00:14:47,160 --> 00:14:48,560
Me sabe mal por ella.
207
00:14:49,080 --> 00:14:50,400
No tiene la culpa de nada.
208
00:14:50,479 --> 00:14:51,479
Te entiendo.
209
00:14:51,920 --> 00:14:54,360
Y no te lo digo
para que me perdones ahora.
210
00:14:56,560 --> 00:14:59,879
Tú te acuerdas una vez, que os dejé
a tu hermano y a ti en una tienda...
211
00:14:59,959 --> 00:15:02,160
por una alarma de ETA,
¿te acuerdas?
212
00:15:02,560 --> 00:15:04,160
Fue un supermercado, papá.
213
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Bueno...
214
00:15:07,040 --> 00:15:10,959
Eso me lo reprochaste durante...
no sé cuánto.
215
00:15:13,160 --> 00:15:16,040
También te olvidaste de llamar
a mamá para que nos recogiera.
216
00:15:19,760 --> 00:15:21,280
No has comido nada, ¿a que no?
217
00:15:21,360 --> 00:15:23,000
Tienes mala cara, ¿te traen algo?
218
00:15:27,160 --> 00:15:28,840
Pues no te preocupes por Lúa,
219
00:15:28,920 --> 00:15:32,560
ella no es tan rencorosa
como otra niña que yo recuerdo, ¿eh?
220
00:15:33,560 --> 00:15:36,160
Además,
tú lo estás haciendo mejor que yo.
221
00:15:37,040 --> 00:15:38,439
Tampoco es muy difícil, ¿eh?
222
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
¿Seguro que estás bien?
223
00:15:57,640 --> 00:15:59,479
(SOLLOZA) Estoy agotada, papá.
224
00:16:02,879 --> 00:16:06,320
Se me escapa algo y no sé
hacia dónde tengo que mirar.
225
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
Es imposible.
226
00:16:11,320 --> 00:16:13,439
(RESOPLA) Sé lo que es, Carla.
227
00:16:15,800 --> 00:16:17,400
Cuando no os hacía caso
228
00:16:17,760 --> 00:16:19,439
o le contestaba mal a tu madre,
229
00:16:20,560 --> 00:16:22,080
eso era porque, en realidad,
230
00:16:22,520 --> 00:16:25,959
yo no sabía lidiar
con ese peso que se pone aquí.
231
00:16:26,239 --> 00:16:27,400
De impotencia, de...
232
00:16:28,520 --> 00:16:29,879
frustración.
233
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
Sabes que si fallas,
alguien va a morir.
234
00:16:33,119 --> 00:16:34,280
Y no puedes fallar.
235
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Pero...
236
00:16:36,000 --> 00:16:38,119
Tampoco puedes controlarlo todo,
hombre.
237
00:16:39,959 --> 00:16:41,560
Tarde o temprano va a pasar.
238
00:16:41,920 --> 00:16:45,040
Y habrá alguna víctima
que no pudiste salvar y...
239
00:16:45,320 --> 00:16:46,439
esto es así.
240
00:16:52,119 --> 00:16:53,119
¡Anda!
241
00:16:53,800 --> 00:16:55,920
Vete a por la peque,
no hagas como yo.
242
00:17:01,600 --> 00:17:04,680
¡Eh, tú!
¡Pequeñaja!
243
00:17:10,200 --> 00:17:14,200
(Tormenta)
244
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Me ha dicho el abuelo
245
00:17:21,080 --> 00:17:23,479
que has adivinado
casi todos los trucos del mago.
246
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
¿Es verdad?
247
00:17:31,760 --> 00:17:34,840
¿Qué pasa, Calzas Largas,
que no me vas a hablar más o qué?
248
00:17:36,280 --> 00:17:37,479
-Eres la única.
249
00:17:37,560 --> 00:17:40,479
La única madre que se ha ido
el día de la comunión de su hija.
250
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Bueno, hija...
251
00:17:43,239 --> 00:17:45,479
Tienes una madre policía,
¿qué le vamos a hacer?
252
00:17:45,640 --> 00:17:47,600
También la mamá de Lucas es policía,
253
00:17:47,879 --> 00:17:50,239
pero ella va a ver
todos sus partidos de hockey.
254
00:17:50,320 --> 00:17:52,200
Todos.
Ya te lo he explicado, Lúa.
255
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
Lo mío es otra unidad.
Y papá estaba.
256
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
Sólo tú tienes urgencias.
257
00:17:57,439 --> 00:18:00,720
Siempre.
Para esto, no haber tenido hijos.
258
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Porque los niños sufren, ¿sabes?
259
00:18:02,879 --> 00:18:05,200
No te pongas dramática,
que no te pega nada.
260
00:18:37,119 --> 00:18:38,119
Mamá.
261
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
¿Estás bien?
262
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Sí, cariño.
263
00:18:44,080 --> 00:18:45,439
Vamos para casa ya, ¿vale?
264
00:20:30,119 --> 00:20:31,119
(LLORA)
265
00:21:32,720 --> 00:21:35,720
(Teléfono)
266
00:21:38,920 --> 00:21:40,640
Andrés, dime.
267
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
-Perdona.
268
00:21:42,040 --> 00:21:44,520
Rumaya ha difundido un nuevo
llamamiento de Nadim.
269
00:21:49,439 --> 00:21:50,439
(SUSURRA) ¡Qué horror!
270
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
(SUSPIRA)
271
00:22:00,959 --> 00:22:02,560
Pues ya sabemos
el plan de Al Garheeb.
272
00:22:02,640 --> 00:22:04,479
-Sí, y vamos a quedar como el culo.
273
00:22:04,760 --> 00:22:06,680
Que Nadim saque ese vídeo
y no nosotros...
274
00:22:06,760 --> 00:22:08,280
Los medios nos van a crucifar.
275
00:22:08,360 --> 00:22:10,920
Lo que hay que pedir a los medios
es que no le den bombo.
276
00:22:11,000 --> 00:22:13,439
Nosotros, cuando tengamos
controlada la situación,
277
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
ya les pasaremos los detalles.
Eso no es fácil.
278
00:22:15,840 --> 00:22:17,920
¿Cómo que no?
Si alguien puede eres tú.
279
00:22:18,000 --> 00:22:19,959
Esos favores, a la larga,
resultan muy caros.
280
00:22:20,040 --> 00:22:22,400
Como salga la noticia,
voy a tener a todos mis efectivos
281
00:22:22,479 --> 00:22:24,640
pendientes de cada reacción
en cada rincón del país.
282
00:22:24,720 --> 00:22:27,160
Vamos a perder el control
de la situación, será un caos.
283
00:22:33,840 --> 00:22:35,280
Voy a hablar con el Ministro.
284
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
A ver qué se puede hacer.
285
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
-¿Estás bien?
286
00:22:47,879 --> 00:22:48,879
Seguimos.
287
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
-Buenos días.
288
00:23:18,280 --> 00:23:20,840
Les hemos convocado
esta mañana aquí para informarles
289
00:23:20,920 --> 00:23:22,600
de la muerte de Salah al Garheeb,
290
00:23:22,680 --> 00:23:23,920
ocurrida el día de ayer,
291
00:23:24,280 --> 00:23:27,200
no se comunicó a la prensa
por estrictos motivos de seguridad.
292
00:23:28,320 --> 00:23:30,200
Queremos remarcar también
que se trata,
293
00:23:30,280 --> 00:23:32,200
sin duda alguna, de un suicidio.
294
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Y para que exista
total transparencia,
295
00:23:35,439 --> 00:23:38,959
durante la autopsia,
se contará con dos peritos externos.
296
00:23:39,040 --> 00:23:41,360
Uno de ellos,
de la comunidad islámica de Madrid.
297
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
A medida que tengamos
más información
298
00:23:44,160 --> 00:23:45,800
la iremos comunicando puntualmente.
299
00:23:46,280 --> 00:23:47,800
Buenos días y muchas gracias.
300
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
(Azafata dando instrucciones)
301
00:24:08,200 --> 00:24:11,200
(Música de tensión)
302
00:24:11,800 --> 00:24:14,800
(Tráfico y bullicio)
303
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
¿Dónde está?
304
00:24:43,000 --> 00:24:44,479
-Es aquí, ahora nos avisarán.
305
00:24:45,000 --> 00:24:46,520
No nos separemos de la patrulla.
306
00:24:47,239 --> 00:24:48,239
¿Okey, Miriam?
307
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
No, no, no.
308
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
No, no, no.
309
00:25:14,640 --> 00:25:17,439
Sin escolta es peligroso.
No me pienso volver a casa.
310
00:25:17,520 --> 00:25:19,239
Sin patrulla no.
¿Te vienes o no?
311
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Miriam.
312
00:25:25,000 --> 00:25:26,239
Me cago en la puta.
313
00:26:21,479 --> 00:26:22,720
Hola, disculpe.
314
00:26:23,239 --> 00:26:25,239
Estoy un poco perdido.
No soy de acá.
315
00:26:25,320 --> 00:26:27,959
Estoy buscando a mi primo
y me dieron mal la dirección.
316
00:26:28,600 --> 00:26:30,239
Samir se llama. Samir Amir.
317
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
¿No? No lo ha visto. Bueno...
318
00:26:33,920 --> 00:26:34,920
Muchas gracias.
319
00:26:35,640 --> 00:26:38,080
De los presos que tuvieron contacto
con Hakim en la cárcel,
320
00:26:38,160 --> 00:26:41,400
sólo tenemos el paradero de Rachid,
que está en Tres Cantos.
321
00:26:41,479 --> 00:26:44,200
Pues presiónale y a ver qué dice.
¿Qué hago con el fiscal?
322
00:26:44,280 --> 00:26:46,840
Yo me ocupo de la autorización.
No te preocupes.
323
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Una cosa, Carla.
324
00:26:49,600 --> 00:26:50,640
Este no es el único.
325
00:26:50,720 --> 00:26:53,239
Está todo el mundo muy nervioso
con la llamada de Nadim.
326
00:26:53,320 --> 00:26:54,920
Lo de Al Garheeb
tendrá consecuencias.
327
00:26:55,000 --> 00:26:56,840
A la mínima vamos a actuar
con todos.
328
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Voy por Rachid.
329
00:27:07,320 --> 00:27:09,439
(SUSPIRA) -Hay más de 100 mensajes
por segundo.
330
00:27:09,680 --> 00:27:12,119
En las redes sociales,
en la deep web... Es como una plaga.
331
00:27:12,200 --> 00:27:13,520
Ya me imagino.
332
00:27:15,800 --> 00:27:19,280
Las amenazas no siempre se cumplen,
pero no podemos descartar nada.
333
00:27:24,640 --> 00:27:26,040
(GRITAN) -Policía, quietos.
334
00:27:26,400 --> 00:27:29,680
-"Lo que más me preocupa,
más allá de la marea de mensajes,
335
00:27:29,760 --> 00:27:31,200
algunos perfiles delicados...
336
00:27:31,439 --> 00:27:34,360
o están extrañamente mudos
o hablan de quedar en persona".
337
00:27:34,720 --> 00:27:35,959
De no fiarse de las redes.
338
00:27:38,560 --> 00:27:40,720
"No podemos estar
detrás de todos, Carla".
339
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
"Están los equipos centrados
haciendo dobles turnos".
340
00:27:43,680 --> 00:27:46,640
Pero es lo que quiere Nadim
y Al Garheeb con el suicidio.
341
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
Volvernos locos.
342
00:27:48,239 --> 00:27:51,400
Y distraernos de lo importante.
Vamos bien, ¿vale?
343
00:27:51,680 --> 00:27:54,000
Si hay algo importante me lo dices,
pero seguimos.
344
00:27:54,080 --> 00:27:55,600
Buen trabajo.
Gracias.
345
00:28:15,160 --> 00:28:18,520
-Sus compañeros dicen que Rachid
se ha marchado hace un par de horas.
346
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Vamos.
347
00:28:37,560 --> 00:28:39,720
-Policía. Manos en la cabeza.
-No he hecho nada.
348
00:28:39,800 --> 00:28:42,200
-Quieto. Quieto. Al suelo.
349
00:28:42,280 --> 00:28:43,360
-¡Que no he hecho nada!
350
00:28:43,959 --> 00:28:44,959
¡No he hecho nada!
351
00:28:45,479 --> 00:28:46,840
¡No he hecho nada, suéltame!
352
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
¡Me haces daños!
353
00:28:48,000 --> 00:28:49,879
¡Suéltame, no he hecho nada!
354
00:28:51,000 --> 00:28:52,479
¡Que no he hecho nada, joder!
355
00:28:52,720 --> 00:28:53,720
¡Suéltame!
356
00:28:54,760 --> 00:28:55,800
¡Me está haciendo daño!
357
00:28:58,959 --> 00:28:59,959
-No lleva nada.
358
00:29:01,080 --> 00:29:02,560
-¡No he hecho nada, joder!
359
00:29:03,479 --> 00:29:04,479
¡Suéltame!
360
00:29:10,080 --> 00:29:12,400
Le tenemos. Detuvimos a Rachid.
361
00:29:12,879 --> 00:29:15,119
No me fío... No me fío.
362
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
"Quiero que averigüéis
si ha hablado con su entorno".
363
00:29:17,680 --> 00:29:19,200
¿Y qué sabemos de Samir?
364
00:29:19,280 --> 00:29:21,160
"Nada por ahora.
Pero estamos en ello".
365
00:29:21,439 --> 00:29:22,560
Los quiero a todos.
366
00:29:22,640 --> 00:29:24,720
"Te voy contando".
Seguimos.
367
00:29:30,119 --> 00:29:32,119
(SUSPIRA DOLORIDA)
368
00:29:34,119 --> 00:29:38,119
(Música de tensión)
369
00:29:57,800 --> 00:29:59,239
-Vete a descansar. Me quedo yo.
370
00:29:59,840 --> 00:30:01,160
-Para lo que tengo que hacer.
371
00:30:01,520 --> 00:30:02,680
-¿Hoy no hay fútbol?
372
00:30:08,439 --> 00:30:11,320
O es el tío más precavido del mundo
o se huele algo.
373
00:30:12,119 --> 00:30:13,400
Nunca suelta nada.
374
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
(SUSURRA) Joder.
375
00:30:39,160 --> 00:30:40,400
-Me haces daño.
376
00:30:50,119 --> 00:30:51,119
-Soy tu marido.
377
00:31:15,000 --> 00:31:18,959
(Bullicio de la ciudad)
378
00:36:34,760 --> 00:36:37,239
-En la ensenada de los galápagos.
En 10 minutos.
379
00:37:03,000 --> 00:37:04,439
Hola.
-Hola.
380
00:37:11,640 --> 00:37:13,119
-Siento muchísimo lo de anoche.
381
00:37:15,920 --> 00:37:17,360
-¿Dónde está tu compañera?
382
00:37:17,439 --> 00:37:19,200
-No. Ella no sabe que estoy aquí.
383
00:37:19,920 --> 00:37:21,879
-Tengo que volver.
Es peligroso quedarme.
384
00:37:21,959 --> 00:37:22,959
-Lo sé, Amina.
385
00:37:24,800 --> 00:37:26,040
Y por eso estoy aquí.
386
00:37:32,400 --> 00:37:33,920
Escucha, no sabes cuánto siento...
387
00:37:34,439 --> 00:37:35,560
no haber intervenido.
388
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
-No pasa nada.
389
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
No te preocupes.
390
00:37:41,239 --> 00:37:42,280
-Sí, sí me preocupo.
391
00:37:46,000 --> 00:37:47,119
Amina, quiero que sepas...
392
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
que no te voy a dejar sola.
393
00:37:51,479 --> 00:37:52,840
Ni a ti ni a Basma.
394
00:37:53,879 --> 00:37:54,879
De verdad.
395
00:37:56,119 --> 00:37:58,920
Te prometo que voy a hacer
todo lo posible por sacarte.
396
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
Confía en mí.
397
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Toma.
398
00:38:09,879 --> 00:38:11,439
-¿Qué es?
-Míralo.
399
00:38:18,280 --> 00:38:19,320
Es tu favorito, ¿no?
400
00:38:20,160 --> 00:38:21,600
-Sí, gracias.
401
00:38:25,119 --> 00:38:26,119
-Escucha.
402
00:38:26,840 --> 00:38:28,560
Ahí dentro está
mi teléfono personal.
403
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Lo memorizas y rompes el papel.
404
00:38:31,680 --> 00:38:32,680
¿De acuerdo?
405
00:38:33,119 --> 00:38:34,400
Y cualquier cosa,
406
00:38:34,760 --> 00:38:36,680
cualquier cosa, la que quieras,
407
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
me llamas.
408
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
¿Vale?
409
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
-Gracias.
410
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
(SUSURRA) -De nada.
411
00:39:10,160 --> 00:39:13,160
(Tráfico y bullicio de la ciudad)
412
00:39:41,840 --> 00:39:45,840
(Impactos y gritos)
413
00:39:48,439 --> 00:39:52,439
(Impactos y gritos)
414
00:40:07,760 --> 00:40:10,760
(Gritos de pánico)
415
00:40:16,320 --> 00:40:17,640
-Tira el arma, tira el arma.
416
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
-Un médico.
417
00:40:31,840 --> 00:40:32,959
-¡Ayuda, por favor!
418
00:40:34,400 --> 00:40:36,360
(Sirenas)
419
00:40:44,119 --> 00:40:47,119
(Música de tensión)
420
00:40:51,560 --> 00:40:53,560
(Sirenas)
421
00:41:30,400 --> 00:41:31,400
¿Marcos?
422
00:41:32,119 --> 00:41:33,119
¿Marcos?
423
00:41:35,280 --> 00:41:36,280
Carla.
424
00:41:36,959 --> 00:41:38,479
Estamos evacuando a los heridos.
425
00:41:38,560 --> 00:41:40,840
¿Qué?
Seguimos rastreando la zona.
426
00:41:41,959 --> 00:41:43,320
¿Cuantas víctimas hay?
427
00:41:44,320 --> 00:41:45,560
Diez, de momento.
428
00:41:46,360 --> 00:41:49,040
Hay otros cinco en estado crítico
y aguardamos novedades.
429
00:41:51,840 --> 00:41:53,239
Le hemos identificado.
430
00:41:54,439 --> 00:41:56,160
Salió de la cárcel hace una semana.
431
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
Mierda.
432
00:42:00,720 --> 00:42:02,920
Un agente que estaba
de servicio le disparó, pero...
433
00:42:03,959 --> 00:42:05,439
ya había hecho este desastre.
434
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
¡Eh!
435
00:42:07,119 --> 00:42:10,760
¿Estás bien?
Ven aquí, ven aquí, ven aquí...
436
00:42:10,959 --> 00:42:12,400
Ven a sentarte.
No.
437
00:42:12,600 --> 00:42:14,800
Ven a sentarte aquí.
438
00:42:15,920 --> 00:42:17,040
Siéntate aquí.
439
00:42:17,119 --> 00:42:19,320
(LLORA)
440
00:42:19,760 --> 00:42:22,479
Ha sido culpa mía.
No, Carla.
441
00:42:23,360 --> 00:42:25,520
-"Se requiere poner
puesto de control
442
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
en la zona con la avenida...".
443
00:42:27,720 --> 00:42:29,600
Carla, esto es una crisis.
¡Maldita sea!
444
00:42:29,760 --> 00:42:30,920
Ya las hemos tenido.
445
00:42:31,000 --> 00:42:33,320
Por favor, ahora tenemos
que concentrarnos, ¿eh?
446
00:42:33,400 --> 00:42:36,400
Seguir adelante, seguir adelante.
Tengo cáncer, Marcos.
447
00:42:36,479 --> 00:42:38,640
Tengo cáncer, maldita sea.
448
00:42:39,239 --> 00:42:40,800
Me lo extirparon hace un mes.
449
00:42:41,320 --> 00:42:44,280
Me han detectado un cáncer,
me extirparon un ganglio.
450
00:42:44,360 --> 00:42:46,320
Llevo dos meses con quimio.
451
00:42:48,959 --> 00:42:49,959
Perdóname.
452
00:42:54,080 --> 00:42:56,080
Perdóname, perdóname.
453
00:42:58,320 --> 00:42:59,920
¿Qué cáncer tienes, Carla?
454
00:43:00,479 --> 00:43:02,040
Es un cáncer de pecho.
455
00:43:02,119 --> 00:43:04,479
Perdóname.
¿Cómo no me lo has contado?
456
00:43:05,040 --> 00:43:06,560
No te quería preocupar.
457
00:43:06,640 --> 00:43:08,600
¿No me querías preocupar?
No quería...
458
00:43:09,840 --> 00:43:11,560
Eh... Carla.
459
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
Quería estar aquí,
quería controlar esto.
460
00:43:15,640 --> 00:43:18,000
Controlar todo esto...
461
00:43:21,680 --> 00:43:23,520
-"Atención, bomberos al punto,
por favor".
462
00:43:26,520 --> 00:43:28,680
Yo estoy aquí,
quédate sentada, ¿vale?
463
00:43:28,760 --> 00:43:30,119
No, quiero hablar con ellos.
464
00:43:30,200 --> 00:43:32,520
No, quiero hablar con Ramón.
Por favor, escúchame.
465
00:43:32,600 --> 00:43:34,520
Hablaremos de todo, te lo prometo.
466
00:43:34,959 --> 00:43:35,959
¿Vale?
467
00:43:38,160 --> 00:43:40,840
Vamos a volver...
Vamos a volver al trabajo.
468
00:43:44,760 --> 00:43:47,959
-Ya se ha despejado la zona, jefa.
Actúo solo, ¿eh?
469
00:43:48,400 --> 00:43:50,879
Con una furgoneta de reparto...
470
00:43:53,959 --> 00:43:56,959
(Música de suspense)
471
00:44:13,400 --> 00:44:15,400
(Vibración de un móvil)
472
00:44:58,439 --> 00:44:59,840
-Chicos, Ismail se marcha.
473
00:44:59,920 --> 00:45:01,680
Equipo de seguimiento listo, vamos.
474
00:45:26,040 --> 00:45:27,760
(Cláxones)
475
00:45:32,000 --> 00:45:34,920
Avisa al otro lado para que estén
listos para darnos el relevo.
476
00:45:35,119 --> 00:45:37,560
(Gente hablando en el exterior)
477
00:45:50,400 --> 00:45:51,840
-Ya están listos al otro lado.
478
00:46:04,800 --> 00:46:06,160
(Claxon)
479
00:46:06,320 --> 00:46:09,080
-Échense para atrás, por favor.
480
00:46:21,959 --> 00:46:23,840
Échese para atrás,
por favor, caballero.
481
00:46:24,320 --> 00:46:25,400
Señores, para atrás.
482
00:46:38,479 --> 00:46:39,760
-¿Qué cojones...?
483
00:46:51,160 --> 00:46:52,280
Soy policía, paso.
484
00:46:55,920 --> 00:46:56,920
¡Dios!
485
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
¡Dios!
486
00:47:09,080 --> 00:47:10,320
Lo hemos perdido.
487
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
(Música de tensión)
488
00:47:24,439 --> 00:47:27,439
(Sintonía final de "La Unidad")
39023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.