All language subtitles for La Piovra - 9x01.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,793 --> 00:00:26,875 CARACATI�A 9 2 00:00:27,849 --> 00:00:33,017 Pactul 3 00:00:39,147 --> 00:00:41,695 Subtitrare �i adaptare: Viorel Zaharie 4 00:01:17,147 --> 00:01:19,444 Am ajuns �n Italia. 5 00:01:19,444 --> 00:01:23,262 O fi cafeaua foarte bun�, dar nici un croisant nu stric�. 6 00:01:23,262 --> 00:01:25,304 Mai bine c� �i-a�a mi-era foame. 7 00:01:25,304 --> 00:01:27,433 De ce te-ai �mbr�cat ? 8 00:01:33,259 --> 00:01:35,531 C�l�toria e lung�. 9 00:01:42,413 --> 00:01:44,959 Poli�ia de Frontier� ! Deschide�i, v� rog. 10 00:01:44,959 --> 00:01:47,080 Intra�i. 11 00:01:47,080 --> 00:01:51,131 Bun� ziua. Documentele dvs, v� rog. 12 00:02:10,492 --> 00:02:13,427 Mul�umesc. 13 00:02:13,427 --> 00:02:15,434 Trebuie s� m� urma�i, doamn�. 14 00:02:15,434 --> 00:02:18,814 - De ce ? Ce s-a �nt�mplat ? - O simpl� verificare. 15 00:03:42,990 --> 00:03:44,765 Ce vroiau ? 16 00:03:44,765 --> 00:03:49,104 Au crezut c� sunt o infractoare c�utat� �n toat� Europa. 17 00:04:43,801 --> 00:04:47,091 2 ani �nseamn� mult �ntr-un loc ca acesta. 18 00:04:47,091 --> 00:04:49,533 Desigur c� ai f�cut ceva grav, c�pitane. 19 00:04:49,533 --> 00:04:52,008 Nu te po�i �ndr�gosti de o femeie m�ritat�, 20 00:04:52,008 --> 00:04:54,640 mai ales c�nd o ai ca martor pentru un proces. 21 00:04:54,640 --> 00:04:58,338 Nu v-a cerut el s� face�i aceasta absurd� denun�ie... 22 00:04:58,338 --> 00:05:02,500 ...comandantul Arcuti, nu v-a cerut s� face�i asta... 23 00:05:02,500 --> 00:05:06,407 ...nici �n baza raporturilor voastre, s� le spunem... intime ? 24 00:05:06,407 --> 00:05:09,238 D-le avocat, cum v� permite�i ? 25 00:05:09,238 --> 00:05:14,005 Nu �n�eleg ce leg�tur� are aceast� poveste cu procesul �n cauz�. 26 00:05:14,005 --> 00:05:16,233 Scuza�i-m�, d-le pre�edinte... 27 00:05:16,233 --> 00:05:18,122 ...dar aceast� poveste... 28 00:05:20,403 --> 00:05:22,860 Te iubesc, Carlo. 29 00:05:23,803 --> 00:05:25,813 Te iubesc. 30 00:05:26,983 --> 00:05:29,125 �ntotdeauna te voi iubi. 31 00:05:29,125 --> 00:05:31,166 Poate explica de ce un inocent se afla �n spatele acelor bare... 32 00:05:31,166 --> 00:05:34,542 ...iar mai presus de toate poate explica c� aici este o �ncercare... 33 00:05:34,542 --> 00:05:36,588 ...de a p�c�li justi�ia ! 34 00:05:36,588 --> 00:05:38,364 Pentru asta a�i venit ? 35 00:05:38,364 --> 00:05:41,080 S�-mi spune�i c� pedeapsirea mea n-a fost de ajuns ? 36 00:05:41,080 --> 00:05:44,136 Precedentele dumitale disciplinare nu ne intereseaz�. 37 00:05:45,208 --> 00:05:48,145 La Comandament am hot�r�t c� perioada dvs de exil s-a terminat. 38 00:05:48,145 --> 00:05:50,395 Aici este o misiune operativ� pentru dumneata. 39 00:05:50,395 --> 00:05:51,956 �n Sicilia. 40 00:05:55,462 --> 00:05:58,550 Desigur, d-le colonel. Acum m� trimite�i �n Sicilia ? 41 00:05:58,550 --> 00:06:01,167 V-am mai spus; acea veche poveste nu ne intereseaz�. 42 00:06:01,167 --> 00:06:05,176 Acolo, dumneata ai f�cut o treab� bun�. �nainte de scandal. 43 00:06:05,176 --> 00:06:07,442 V� mul�umesc pentru �ncredere, 44 00:06:07,442 --> 00:06:09,955 dar prefer s� r�m�n aici. - Dumneata n-ai �n�eles. 45 00:06:09,955 --> 00:06:12,574 Nu sunt aici s� v� ascult p�rerea. 46 00:06:12,574 --> 00:06:15,927 �sta-i un ordin. Dumneata vii cu mine. Acum. 47 00:06:20,364 --> 00:06:22,068 Dac�-i a�a... 48 00:06:23,095 --> 00:06:25,880 ...spune�i-mi despre ce e vorba. 49 00:06:30,009 --> 00:06:33,771 Este o misiune sub acoperire condus� direct de mine. 50 00:06:37,068 --> 00:06:39,142 El se nume�te Didier Martin. 51 00:06:39,142 --> 00:06:41,416 Francez, laureat �n chimie. 52 00:06:41,416 --> 00:06:43,761 Oficial, este reprezentantul unei fabrici de �ngr��minte. 53 00:06:43,761 --> 00:06:45,852 Credem c� e o acoperire. 54 00:06:46,829 --> 00:06:48,991 Este vorba despre rafinare de droguri ? 55 00:06:48,991 --> 00:06:51,209 Asta trebuie s� descoperim. 56 00:06:51,209 --> 00:06:53,583 Acum, Martin este �n Sicilia. 57 00:06:53,583 --> 00:06:58,278 Sarcina dumitale pentru �nceput este s�-l urm�re�ti. Zi �i noapte. 58 00:06:58,278 --> 00:06:59,744 �i ea ? 59 00:06:59,744 --> 00:07:01,483 Cine este ? 60 00:07:04,757 --> 00:07:07,249 Era o fat� curajoas�. 61 00:07:08,634 --> 00:07:11,436 Martin va pl�ti �i pentru asta. 62 00:07:36,064 --> 00:07:38,303 Bun� ziua, doamn� barones�. 63 00:07:39,626 --> 00:07:42,667 Da�i-mi-o mie. Mul�umesc. 64 00:07:44,688 --> 00:07:48,217 Dar... fiul meu �i so�ul meu n-au venit ? 65 00:07:48,217 --> 00:07:50,275 V� a�teapt� acas�. 66 00:07:51,213 --> 00:07:53,192 Toate cel bune, doamn�. C�l�torie pl�cut�. 67 00:07:53,192 --> 00:07:54,336 V� mul�umesc. 68 00:08:12,723 --> 00:08:15,484 Dar... fiul meu, Paul... 69 00:08:16,766 --> 00:08:19,223 ...�tia c� eu voi ie�i ast�zi ? 70 00:08:19,223 --> 00:08:21,210 Nu �tiu, doamn� barones�. 71 00:08:21,210 --> 00:08:23,738 Poate c� doamna Augusta v� va face o surpriz�. 72 00:08:23,738 --> 00:08:25,747 - Augusta ? - Da. 73 00:08:25,747 --> 00:08:31,149 Veri�oara domnului baron. Ea mi-a spus s� vin s� v� iau. 74 00:08:34,590 --> 00:08:37,865 Tu nu e�ti angajatul lui de mult timp, nu-i a�a ? 75 00:08:37,865 --> 00:08:41,569 Mai exact de c�nd domnul baron s-a transferat �n ora�. 76 00:08:42,898 --> 00:08:45,060 Ce s-a �nt�mplat cu vila Altamura ? 77 00:08:45,060 --> 00:08:47,085 V�ndut�. 78 00:08:51,106 --> 00:08:54,132 Pe durata absen�ei mele s-au f�cut multe schimb�ri. 79 00:08:54,132 --> 00:08:56,550 Cred c� da, doamn� barones�. 80 00:09:19,215 --> 00:09:20,880 Semna�i aici. 81 00:09:23,613 --> 00:09:27,038 Zece milioane de la "familia" Tussini. 82 00:09:32,792 --> 00:09:36,085 S� nu spui c� putem avea �ncredere �n acest bancher. 83 00:09:36,085 --> 00:09:39,870 Chiar �i Tat�l Eternit��ii, c�nd l-a creat pe om, a avut �ncredere. 84 00:09:39,870 --> 00:09:41,953 Dar s-a b�gat �arpele. 85 00:09:41,953 --> 00:09:45,516 �i eu mi-am luat precau�iuni, nu v� face�i griji. 86 00:09:45,516 --> 00:09:48,671 �i-apoi am scris totul aici, p�n� la ultima lir�. 87 00:09:48,671 --> 00:09:51,697 Eu nu �tiu ce a�i scris �n acel carne�el. 88 00:09:51,697 --> 00:09:56,460 Chiar dac�-i cunosc pe cei de-aici, numi place s� merg legat la ochi. 89 00:09:56,460 --> 00:09:58,630 Nici nu suntem siguri unde ajung teancurile astea. 90 00:09:58,630 --> 00:10:01,360 Poate c� dumneata nu �tii s� cite�ti �i nici s� scrii. 91 00:10:01,360 --> 00:10:04,602 Dar sunt sigur c� contul dumitale o s� creasc� mult. 92 00:10:04,602 --> 00:10:08,356 �i bancherul �tie c� la final, contul trebuie returnat. 93 00:10:08,356 --> 00:10:11,700 Nu ve�i avea doar banii dvs �napoi. 94 00:10:11,700 --> 00:10:14,982 �i ve�i avea multiplica�i de o sut� de ori. 95 00:10:14,982 --> 00:10:17,447 �i dac� nu ave�i �ncredere, 96 00:10:18,264 --> 00:10:20,947 pute�i s� ie�i�i din afacere. 97 00:10:34,053 --> 00:10:36,687 Am 20 de milioane. 98 00:10:36,687 --> 00:10:42,881 20 de milioane... de la "familia" lui Vitto Scurro. 99 00:10:44,524 --> 00:10:46,221 Semna�i aici. 100 00:11:09,278 --> 00:11:11,736 Doamn�, a�tepta�i. Iau eu bagajul. 101 00:11:19,010 --> 00:11:21,739 Peste c�teva zile ve�i pl�ti prima tran�� de bani... 102 00:11:21,739 --> 00:11:23,629 ...unui om de afaceri francez. 103 00:11:23,629 --> 00:11:27,527 V-am fi recunosc�tori dac� sunte�i de acord s� v� �nt�lni�i cu el. 104 00:11:27,527 --> 00:11:28,542 Bine. 105 00:11:28,542 --> 00:11:30,734 Apoi mai este chestiunea cu contabilitatea. 106 00:11:30,734 --> 00:11:33,768 O problem�... delicat�. 107 00:11:36,253 --> 00:11:39,717 Aici avem toate depunerile noastre. 108 00:11:39,717 --> 00:11:42,705 Din acest moment dvs sunte�i responsabil. 109 00:11:42,705 --> 00:11:44,647 �n�elege�i �i singur, baroane... 110 00:11:44,647 --> 00:11:48,106 ...c� contabilitatea unei afaceri ca aceasta nu poate s� apar�... 111 00:11:48,106 --> 00:11:50,972 ...pe un registru bancar normal. 112 00:11:50,972 --> 00:11:52,652 Marfa despre care vorbim... 113 00:11:52,652 --> 00:11:55,518 Nu, nu. Nu spune�i mai mult. 114 00:11:55,518 --> 00:11:59,193 Sunt bancher �i nu vreau s� �tiu ce este �n spatele acelor numere. 115 00:11:59,193 --> 00:12:02,155 Spune�i-mi doar stadiul depunerilor �i creditele necesare. 116 00:12:02,155 --> 00:12:04,139 Foarte bine. 117 00:12:04,139 --> 00:12:08,383 Important este ca la final, banii s� fie returna�i. 118 00:12:08,383 --> 00:12:13,569 Dac� va fi a�a, din acesta nu va r�m�ne nici o foaie. 119 00:12:13,569 --> 00:12:17,546 �n afar� de un consistent ajutor pentru banca dvs. 120 00:12:17,546 --> 00:12:20,444 Dar dac� ceva nu va func�iona... 121 00:12:20,444 --> 00:12:22,926 ...nici nu vreau s� m� g�ndesc. 122 00:12:22,926 --> 00:12:27,684 Eu �i asocia�ii mei avem �ncredere �n dvs �i �n numele dvs. 123 00:12:31,332 --> 00:12:33,707 Sunte�i foarte bun. 124 00:12:50,213 --> 00:12:52,399 Bine-ai venit, veri�oar�. 125 00:12:53,193 --> 00:12:55,398 Ai c�l�torit bine ? 126 00:12:58,393 --> 00:13:01,614 Scuz�-m�, nici nu m-am prezentat. Sunt Augusta Altamura. 127 00:13:01,614 --> 00:13:03,648 So�ul meu era fiul m�tu�ei lui. 128 00:13:03,648 --> 00:13:06,657 Nu �tiu cum nu �i-a vorbit Francesco despre el. E un vis�tor. 129 00:13:06,657 --> 00:13:09,763 Dar acum aproape 1 an �i-a dat sufletul. �i a�a... 130 00:13:09,763 --> 00:13:12,389 ...m-a l�sat singur� �i f�r� un ban. 131 00:13:12,389 --> 00:13:14,775 C�nd Francesco s-a transferat �n ora�, 132 00:13:14,775 --> 00:13:16,993 s-a g�ndit s� vin s�-l ajut s�-�i aranjeze lucrurile. 133 00:13:16,993 --> 00:13:19,360 �i cum el era singur �n acel moment... 134 00:13:19,360 --> 00:13:22,273 O cas� are nevoie de m�na unei femei. 135 00:13:22,273 --> 00:13:25,299 �i pentru bietului copil nu era bine s� stea singur. 136 00:13:25,299 --> 00:13:26,438 �i-apoi... 137 00:13:26,438 --> 00:13:28,752 Francesco m-a �ntrebat dac� vreau s� r�m�n. 138 00:13:28,752 --> 00:13:32,695 El lucreaz� mult �i nu poate s� se ocupe �i de problemele casnice. 139 00:13:34,279 --> 00:13:36,635 Presupun c� pentru asta e�ti pl�tit�. 140 00:13:36,635 --> 00:13:38,447 Vezi tu, veri�oar�... 141 00:13:38,447 --> 00:13:41,535 Pentru noi sicilienii, nu este satisfac�ie mai mare ca aceea 142 00:13:41,535 --> 00:13:44,146 de a putea face ceva pentru familiile noastre. 143 00:13:44,146 --> 00:13:46,251 �n�eleg c� pentru tine e ciudat. 144 00:13:46,251 --> 00:13:49,717 Tu vii din alt� �ar� unde totul se cump�ra, se vinde... 145 00:13:49,717 --> 00:13:51,942 Unde persoanele divor�eaz�... 146 00:13:51,942 --> 00:13:54,401 ...�i unde mamele �i p�r�sesc fiii. 147 00:13:54,953 --> 00:13:56,619 Tu ce a�tep�i ? 148 00:13:56,619 --> 00:13:59,773 Du-te �i adu valizele �n apartamentul doamnei baronese. 149 00:14:00,980 --> 00:14:03,013 �i-apoi nu mi-a spus nimic de dumneata. 150 00:14:03,013 --> 00:14:06,228 Eu port acela�i nume ca so�ul t�u, acela care �l por�i �i tu. 151 00:14:06,228 --> 00:14:08,965 Vino. Am s�-�i ar�t casa. 152 00:14:08,965 --> 00:14:11,848 Acum am mai aranjat-o. Norocul t�u. 153 00:14:11,848 --> 00:14:15,081 Dar s-o fi v�zut c�nd am luat-o... 154 00:14:15,081 --> 00:14:18,306 Tot ceea ce vezi a fost proprietatea unui principe musulman. 155 00:14:18,306 --> 00:14:22,237 Se juca cu averile cum joac� balerinele la oper�. 156 00:14:22,237 --> 00:14:26,238 Asta e mai veche. A r�mas aici, de exemplu. 157 00:14:26,238 --> 00:14:28,720 Sunt ni�te picturi frumoase, nu-i a�a ? 158 00:14:28,720 --> 00:14:31,449 Dar divanul nu mai este la �n�l�ime. Ne-am g�ndit s�-l �nlocuim. 159 00:14:31,449 --> 00:14:34,035 Dac� vrei, �i-ar�t altul �ntr-un catalog. Hai s� �i-l ar�t. 160 00:14:34,035 --> 00:14:35,807 Dar nu m� ascul�i ? 161 00:14:35,807 --> 00:14:38,921 - Unde este fiul meu ? - Este la ora lui de muzic�. 162 00:14:38,921 --> 00:14:41,179 Face mari progrese. 163 00:14:41,179 --> 00:14:46,412 - M�car i-a�i spus c� am venit ? - �i voi spune c�nd termin� lec�ia. 164 00:14:46,412 --> 00:14:49,380 El cauta tot felul de scuze c� s� nu fac� nimic. 165 00:14:49,380 --> 00:14:54,524 A trebuit s�-l disciplinez pu�in... pe fiul t�u. 166 00:14:56,685 --> 00:14:57,824 Barbara... 167 00:14:58,602 --> 00:15:02,419 Bine v-a�i �ntors, doamn� barones�. �ntotdeauna ve�i fi frumoas�. 168 00:15:03,614 --> 00:15:06,673 Se vede c� doamnele din America sunt mai bune ca ale noastre. 169 00:15:06,673 --> 00:15:09,242 Augusta, te deranjeaz� s�-l conduci pe d-l avocat ? 170 00:15:10,061 --> 00:15:13,519 L�ng� femei ca dumneata se pot face vacan�e frumoase. 171 00:15:13,519 --> 00:15:15,072 La revedere, d-le baron. 172 00:15:15,072 --> 00:15:17,618 - La revedere. - Pofti�i, d-le avocat. 173 00:15:25,811 --> 00:15:27,693 Cum te mai sim�i ? 174 00:15:29,675 --> 00:15:32,855 Ca una care tocmai a terminat o lung� vacan��. 175 00:15:32,855 --> 00:15:35,800 - Ce ar trebui s� spun eu ? - Adev�rul. 176 00:15:35,800 --> 00:15:38,682 C� ai trimis-o pe so�ia ta �ntr-o clinica psihiatric�. 177 00:15:38,682 --> 00:15:42,116 Cred cu adev�rat c� ai dep�it criza, Barbara. 178 00:15:42,116 --> 00:15:44,700 Vreau doar s� tr�im �mpreun� f�r� s� ne r�zboim. 179 00:15:44,700 --> 00:15:47,477 O sper pentru mine, dar �i pentru tine. 180 00:15:48,150 --> 00:15:49,470 Vino. 181 00:15:49,470 --> 00:15:51,575 ��i voi prezenta camera ta. 182 00:15:55,312 --> 00:15:58,928 Stai cu ochii pe ei, fii atent. To�i care intr� �i ies... 183 00:15:58,928 --> 00:16:01,601 ...din aceast� cas�, vii repede �i m� anun�i. 184 00:16:02,723 --> 00:16:04,620 Sta�i lini�tit. 185 00:16:09,302 --> 00:16:12,048 Am ajuns �n zona pentru servicii 186 00:16:12,048 --> 00:16:14,490 �i l�ng� camera lui Paul. 187 00:16:20,127 --> 00:16:22,133 �l auzi cum c�nt� ? 188 00:16:23,391 --> 00:16:24,871 Vino. 189 00:16:24,871 --> 00:16:28,064 Partea asta de palat este toat� a ta. 190 00:16:29,897 --> 00:16:32,354 - Ea e Nicolina. - Bun� ziua, d-na baronesa. 191 00:16:32,354 --> 00:16:34,651 - Bine a�i venit. - Ea se va ocupa de tine. 192 00:16:34,651 --> 00:16:36,213 De ieri a �nceput s� lucreze la noi. 193 00:16:36,213 --> 00:16:39,287 Dac� vrei, ��i va aduce m�ncarea �n camer�. - Po�i pleca. 194 00:16:44,897 --> 00:16:46,931 Nu vei avea nici o obliga�ie social�. 195 00:16:46,931 --> 00:16:49,389 Doar la unele ocazii publice. 196 00:16:49,389 --> 00:16:52,714 �n acel caz, am pl�cerea s� fim v�zu�i �mpreun�. 197 00:16:56,584 --> 00:16:58,802 M-am g�ndit c� o s�-�i fac� bine s� �ncepi munca. 198 00:16:58,802 --> 00:17:00,899 Am vorbit cu directorul Institutului de Arheologie. 199 00:17:00,899 --> 00:17:02,578 Are nevoie de un ajutor. 200 00:17:02,578 --> 00:17:05,075 Po�i s� �ncepi de m�ine, dac� vrei. 201 00:17:08,680 --> 00:17:12,203 Aceasta re�ntoarcere nu mi-am imaginat-o a�a. 202 00:17:12,851 --> 00:17:15,245 Nu este nevoie de alte explica�ii. 203 00:17:15,245 --> 00:17:17,294 Vreau s�-l v�d pe Paul. 204 00:17:20,504 --> 00:17:21,831 Ce este ? 205 00:17:21,831 --> 00:17:24,546 Trebuie s� cer voie afectuoasei tale veri�oare ? 206 00:17:24,546 --> 00:17:27,147 Sunt foarte ata�at de Augusta. �i datorez multe. 207 00:17:27,147 --> 00:17:28,932 �i Paul �i datoreaz� multe. 208 00:17:28,932 --> 00:17:31,519 S-a dedicat lui total. 209 00:17:31,519 --> 00:17:35,470 Datorit� veri�oarei mele, copilul a putut s� ajung� la normalitate. 210 00:17:35,470 --> 00:17:38,863 Normalitate pe care tu n-ai fost �n stare s� i-o asiguri. 211 00:17:42,355 --> 00:17:45,538 Vreau s�-mi v�d fiul acum. 212 00:17:47,499 --> 00:17:50,139 F�-mi pl�cerea asta. 213 00:17:52,877 --> 00:17:55,167 Merg s� �l chem. 214 00:17:58,137 --> 00:18:00,097 Paul �tie c� e�ti �n America. 215 00:18:00,097 --> 00:18:04,243 Te rog s� nu-l agi�i cu explica�ii detaliate �i inutile. 216 00:18:13,142 --> 00:18:15,327 Ai s�rit 4 note. 217 00:18:24,992 --> 00:18:26,284 Bine. 218 00:18:31,950 --> 00:18:34,840 - Fii atent ! - Pentru ast�zi ajunge, Paul. 219 00:18:34,840 --> 00:18:37,680 Mi-e r�u, nu vreau s� mai fac asta. 220 00:18:37,680 --> 00:18:39,779 S-a �ntors mama. 221 00:18:40,932 --> 00:18:43,988 - Chiar s-a �ntors ? - Du-te s� o salu�i. 222 00:18:43,988 --> 00:18:46,694 Dar nu sta mult. Este obosit� �i are nevoie de odihn�. 223 00:18:46,694 --> 00:18:49,152 - Unde este ? - �n camera ei. 224 00:18:49,152 --> 00:18:51,206 Mai �nt�i adun�-�i partiturile. 225 00:18:51,206 --> 00:18:53,463 Las�-le �n ordine. 226 00:19:14,944 --> 00:19:16,618 Paul ! 227 00:19:17,716 --> 00:19:19,318 Comoara mea... 228 00:19:20,848 --> 00:19:23,137 Dragostea mea... 229 00:19:23,137 --> 00:19:26,185 �i-am sim�it mult lipsa. 230 00:19:28,353 --> 00:19:30,588 C�nd pleci ? 231 00:19:30,588 --> 00:19:33,045 Ce glum� e asta ? 232 00:19:33,045 --> 00:19:36,526 Abia m-am �ntors. Nu mai plec. 233 00:19:36,526 --> 00:19:40,953 De ce nu m-ai luat cu tine ? �i eu vroiam s� merg �n America. 234 00:19:44,206 --> 00:19:48,383 Vezi tu, dragule... motivul este c� nu am putut. 235 00:19:49,049 --> 00:19:53,042 Dar ��i promit, c� de-acum �nainte, nu te mai p�r�sesc. Niciodat�. 236 00:19:53,042 --> 00:19:55,325 De ce nu mi-ai scris niciodat� ? 237 00:19:57,239 --> 00:19:59,709 Dar �i-am scris �n fiecare zi, Paul. 238 00:19:59,709 --> 00:20:02,297 Ajunge, Paul. Mama ta vrea s� se odihneasc�. 239 00:20:02,297 --> 00:20:05,016 �i �nainte de toate, trebuie s�-�i termini temele. 240 00:20:15,545 --> 00:20:17,610 Ce a�i f�cut ? 241 00:20:18,859 --> 00:20:21,453 A fost hot�r�rea lui Francesco. 242 00:20:21,453 --> 00:20:23,343 Oferta lui... 243 00:20:23,343 --> 00:20:25,399 ...dar dreapt�. 244 00:20:25,399 --> 00:20:28,759 A f�cut-o pentru binele copilului �i pentru al t�u. 245 00:20:28,759 --> 00:20:31,648 Acele scrisori l-ar fi putut tulbura. 246 00:20:32,779 --> 00:20:35,163 I-am poruncit lui Nicolina s�-�i preg�teasc� o baie cald�. 247 00:20:35,163 --> 00:20:37,228 Te va ajuta s� dormi. 248 00:21:52,685 --> 00:21:54,593 A f�cut pe turistul toat� ziua. 249 00:21:54,593 --> 00:21:57,427 �i-a procurat �i ni�te ochelari �ntuneca�i marca "Aurelia". 250 00:21:57,427 --> 00:22:00,698 I-a pl�tit altcineva, ca �i restul de cump�r�turi. 251 00:22:00,698 --> 00:22:02,839 Se nume�te Carmine Torrisi. 252 00:22:05,464 --> 00:22:07,674 - Zah�r ? - Nu. 253 00:22:07,674 --> 00:22:10,060 Asta-i alt frate de-al lui Torrisi, Gaetano. 254 00:22:10,790 --> 00:22:12,197 �l cunoa�te�i deja ? 255 00:22:12,197 --> 00:22:16,253 A ajuns important c�nd a �nceput s� construiasc� cartierele de l�ng� mare. 256 00:22:16,253 --> 00:22:20,344 A reu�it s� primeasc� licen�a de construire �n mai pu�in de 24 de ore. 257 00:22:22,017 --> 00:22:24,570 Are de partea lui cei mai puternici oameni din ora�. 258 00:22:24,570 --> 00:22:26,347 Mafio�i. 259 00:22:26,347 --> 00:22:27,870 De ce nu o spune�i, d-le colonel ? 260 00:22:27,870 --> 00:22:30,797 Pentru c� este un cuv�nt care spune multe lucruri. 261 00:22:30,797 --> 00:22:34,400 Tat�l lui Torrisi �i numea a�a pe ��ranii aduna�i s� fac� de paz� 262 00:22:34,400 --> 00:22:37,095 pe mo�iile proprietarilor de p�m�nturi. 263 00:22:37,095 --> 00:22:41,167 Pentru el a semnificat mediatoarea �ntre politicieni �i constructori. 264 00:22:41,167 --> 00:22:43,086 Ceea ce noi nu �tim, 265 00:22:43,086 --> 00:22:45,916 este ce semnific� ast�zi. 266 00:22:45,916 --> 00:22:50,381 �nc� nu pot s� �n�eleg de ce a�i apelat la mine �n aceast� opera�iune. 267 00:22:55,810 --> 00:22:58,803 Ai descoperit �i altceva despre Martin ? 268 00:22:58,803 --> 00:23:00,542 Nimic important. 269 00:23:00,542 --> 00:23:03,677 Doar ca �n momentele de odihn� vrea s� se distreze. 270 00:23:03,677 --> 00:23:07,440 A cerut portarului de la hotel o fata pentru o noapte. 271 00:23:09,443 --> 00:23:10,650 Da... 272 00:23:12,626 --> 00:23:15,830 ...doamnele sunt pasiunea lui. 273 00:23:53,720 --> 00:23:55,832 Paul. 274 00:23:57,540 --> 00:23:58,949 Paul ! 275 00:24:09,264 --> 00:24:10,287 Paul ! 276 00:24:14,284 --> 00:24:16,172 Paul ! 277 00:24:22,246 --> 00:24:25,493 Ave�i nevoie de ceva, d-n� barones� ? 278 00:24:27,154 --> 00:24:29,454 Nu. De nimic. 279 00:24:50,687 --> 00:24:52,222 Mam� ! 280 00:24:54,038 --> 00:24:56,662 - Dragule... - Turi m-a trezit. 281 00:24:56,662 --> 00:24:58,598 Mi-a spus c� vrei s�-mi vorbe�ti. 282 00:25:02,157 --> 00:25:04,484 De ce pl�ngi ? 283 00:25:04,484 --> 00:25:07,581 Ce �i-au spus c�nd am plecat ? 284 00:25:07,581 --> 00:25:12,501 C� ai plecat pentru c� nu-l mai iube�ti pe tata. �i nici pe mine. 285 00:25:12,501 --> 00:25:16,940 - Cine �i-a spus asta, tata ? - Da. �i Augusta. 286 00:25:19,356 --> 00:25:21,252 �i tu i-ai crezut ? 287 00:25:21,252 --> 00:25:24,573 Tu nu mai erai �i nici nu ai scris. 288 00:25:29,668 --> 00:25:32,717 Adev�rul este c� au ascuns de tine scrisorile. 289 00:25:32,717 --> 00:25:35,665 Eu �i-am scris �n fiecare zi. 290 00:25:36,671 --> 00:25:39,155 �i nu e adev�rat c� am fost �n America. 291 00:25:39,155 --> 00:25:43,129 Am fost �ntr-o clinic� pentru c� am fost foarte bolnav�. 292 00:25:43,129 --> 00:25:46,406 Ei doi sunt ni�te mincino�i. 293 00:25:47,577 --> 00:25:50,768 Dar minciuni, �ie nu �i-a� spune, comoara mea. 294 00:25:50,768 --> 00:25:53,673 Eu �i tat�l t�u nu ne mai iubim de mult timp. 295 00:25:53,673 --> 00:25:56,816 �i �i-am f�cut mult r�u. To�i. 296 00:25:59,937 --> 00:26:03,625 Iart�-m�. Trebuie s� m� ier�i, Te rog. 297 00:26:06,835 --> 00:26:09,402 Te iubesc foarte mult. 298 00:26:11,520 --> 00:26:14,790 Eu nu vreau s� r�m�nem aici. Vreau s� plec�m. 299 00:26:14,790 --> 00:26:20,270 Da, �i eu vreau s� plec�m. �i ��i jur c� voi g�si un mod s� plec�m. 300 00:26:26,326 --> 00:26:28,662 De ce nu dormi ? 301 00:26:29,855 --> 00:26:32,942 Privesc la zorii zilei. 302 00:26:34,047 --> 00:26:36,469 Eu am visat. 303 00:26:37,292 --> 00:26:40,338 Acel loc unde te-am v�zut prima dat�. 304 00:26:40,338 --> 00:26:43,234 C�nd eram copii, ��i mai aminte�ti ? 305 00:26:43,234 --> 00:26:44,987 Ce loc ? 306 00:26:44,987 --> 00:26:47,714 Pe plaja cu scoici. 307 00:26:47,714 --> 00:26:52,333 Ai venit o dat� cu un dar, gest care-mi spunea totul. 308 00:26:52,333 --> 00:26:55,419 Mi l-ai dat �i l-am sc�pat �n ap�. 309 00:26:57,921 --> 00:27:01,480 Erai sup�rat c� a c�zut. 310 00:27:06,431 --> 00:27:09,006 E frumoas� Barbara. 311 00:27:09,006 --> 00:27:12,005 Mai frumoas� dec�t �n fotografie. 312 00:27:12,005 --> 00:27:14,238 Nu m� g�ndesc la Barbara. 313 00:27:14,238 --> 00:27:16,837 Acum tu e�ti cu mine. 314 00:28:20,090 --> 00:28:21,584 Mi-ai pus interdic�ie. 315 00:28:21,584 --> 00:28:24,043 Dup� cele �nt�mplate, n-am avut de ales. 316 00:28:24,043 --> 00:28:26,915 Dar patrimoniul t�u personal e �n siguran��. 317 00:28:26,915 --> 00:28:29,659 Po�i s� vezi investi�iile p�n� la ultima lir�. 318 00:28:29,659 --> 00:28:31,755 Ai putea avea capital �i interese... 319 00:28:31,755 --> 00:28:34,005 ...c�nd o s� te sim�i mai bine. 320 00:28:34,005 --> 00:28:37,037 - �i asta cine hot�r�te ? - Eu. 321 00:28:38,916 --> 00:28:40,924 Natural c� po�i s� sco�i suma care ai nevoie 322 00:28:40,924 --> 00:28:43,605 pentru micile cheltuieli personale. 323 00:28:48,090 --> 00:28:50,850 Situa�ia asta m� enerveaz� �i pe mine. 324 00:28:50,850 --> 00:28:53,211 Crezi c� m� amuz� s� te controlez ? 325 00:28:53,211 --> 00:28:55,003 A trebuit s� contactez un tribunal 326 00:28:55,003 --> 00:28:57,627 ca s� rezolve problemele noastre personale. 327 00:28:57,627 --> 00:29:00,124 Toate astea le-am f�cut pentru voi. 328 00:29:00,124 --> 00:29:03,730 Pentru tine �i pentru Paul. Pentru familia noastr�. 329 00:29:04,935 --> 00:29:07,968 Familia noastr� nu mai exist�. 330 00:30:51,512 --> 00:30:54,920 Nu pot continua. Adu pe altcineva �n locul meu. 331 00:30:54,920 --> 00:30:59,120 Eu te-am ales �n aceast� anchet� ! Eu hot�r�sc dac� po�i continua sau nu ! 332 00:30:59,120 --> 00:31:02,054 Eu nu mai vreau s� am de-a face cu Barbara Altamura �i so�ul ei ! 333 00:31:02,054 --> 00:31:05,244 Tu erai dispus s� abandonezi poli�ia pentru dagostea acelei femei. 334 00:31:05,244 --> 00:31:08,404 V�d c� �ti�i totul, chiar �i ce mi-a f�cut femeia aia �n tribunal ! 335 00:31:08,404 --> 00:31:10,130 E�ti nedrept. 336 00:31:10,130 --> 00:31:13,977 Dup� acea scandaloas� aventura a dvs care a aruncat �n umbra toat� poli�ia, 337 00:31:13,977 --> 00:31:17,838 noi am continuat s� anchetam. Dar am descoperit o parte din adev�r. 338 00:31:17,838 --> 00:31:20,215 �ntr-o clinic� de psihiatrie. 339 00:31:20,983 --> 00:31:25,212 Baronesa a fost internat� acolo dup� o grav� c�dere nervoas�. 340 00:31:25,212 --> 00:31:28,339 Nu �i-a schimbat acea declara�ie pentru a se proteja pe ea, 341 00:31:28,339 --> 00:31:32,749 ci ca s� te apere pe tine, Carlo. Ca s�-�i salveze via�a. 342 00:31:44,409 --> 00:31:47,656 Servitoarea a g�sit-o �n halul �sta. 343 00:31:48,937 --> 00:31:49,976 Barbara... 344 00:31:52,545 --> 00:31:53,828 Barbara... 345 00:32:11,235 --> 00:32:13,099 Las�-i-le ! 346 00:32:13,906 --> 00:32:19,436 Las�-i-le, m�car a�a este calm�. A�a... nu o s� fac� alte prostii. 347 00:32:23,731 --> 00:32:25,816 - Bun� ziua, doamn�. - Bun� ziua. 348 00:32:25,816 --> 00:32:29,329 - S� vin s� v� iau dup� program ? - Da, mul�umesc. 349 00:33:26,265 --> 00:33:27,863 Barbara... 350 00:33:42,727 --> 00:33:45,336 Nu trebuia s� vii, Carlo. 351 00:33:48,653 --> 00:33:52,883 Pleac�, te conjur. Nu vreau s� te mai v�d. 352 00:33:56,467 --> 00:33:59,562 Trebuie s� pleci �i s� m� la�i �n pace. 353 00:33:59,562 --> 00:34:02,467 De fapt, ce vrei de la mine ? 354 00:34:02,467 --> 00:34:04,895 Trebuie s�-�i vorbesc. 355 00:34:05,937 --> 00:34:08,214 Nu mai avem nimic s� ne spunem. 356 00:34:09,693 --> 00:34:11,682 S-au schimbat multe lucruri. 357 00:34:11,682 --> 00:34:15,828 Acum am o via�� lini�tit�, o via�� normal�, cu so�ul �i fiul meu. 358 00:34:15,828 --> 00:34:18,747 Asta nume�ti tu o via�� normal� ? 359 00:34:19,769 --> 00:34:21,921 Asta nu te prive�te. 360 00:34:25,369 --> 00:34:27,944 Ce ai f�cut, Barbara ? 361 00:34:29,694 --> 00:34:32,766 �tiu. Acuma �tiu c� mi-ai salvat via�a. 362 00:34:32,766 --> 00:34:35,487 De ce m-ai l�sat s� cred c� m-ai tr�dat ? De ce ? 363 00:34:35,487 --> 00:34:39,231 Nu am avut de ales. A fost singurul mod de a te �ndep�rta de mine. 364 00:34:43,149 --> 00:34:45,508 - Pleac�. - N-am putut s� te uit. 365 00:34:45,508 --> 00:34:47,939 Ce nemernic am fost. 366 00:34:52,555 --> 00:34:55,212 Nu am reu�it s� te uit. 367 00:35:30,226 --> 00:35:31,987 Intr�. 368 00:35:32,627 --> 00:35:36,132 Doamn� Altamura, directorul v� a�teapt�. 369 00:35:36,132 --> 00:35:38,301 Da. Vin imediat. 370 00:35:43,276 --> 00:35:45,549 Trebuie s� pleci, Carlo. 371 00:35:51,997 --> 00:35:55,046 Te a�tept m�ine la ora 5, la biserica San Juliano. 372 00:35:55,046 --> 00:35:57,614 Din nou ca doi clandestini ? 373 00:35:59,525 --> 00:36:01,315 Te a�tept. 374 00:36:07,323 --> 00:36:09,240 Colonelul Valente. 375 00:36:12,159 --> 00:36:14,366 Am �n�eles. 376 00:36:14,366 --> 00:36:17,260 Am pierdut urma lui Martin. 377 00:36:18,005 --> 00:36:21,056 L-a l�sat la hotel �i a disp�rut. 378 00:36:23,559 --> 00:36:27,003 Dumneata ai �tiut c� Martin ne va conduce la Altamura. 379 00:36:27,003 --> 00:36:29,637 Nu vom �ti p�n� nu vedem dac� Altamura este implicat. 380 00:36:29,637 --> 00:36:31,383 S� zicem c� ne-am g�ndit c� ar fi o posibil� probabilitate. 381 00:36:31,383 --> 00:36:35,039 �i �n aceast� posibil� probabilitate a�i inclus-o �i pe Barbara. A�i calculat totul. 382 00:36:35,039 --> 00:36:37,647 Dumneata vei folosi trecutul ca s� o convingi pe d-na Altamura 383 00:36:37,647 --> 00:36:39,717 ca s� colaboreze cu noi. 384 00:36:39,717 --> 00:36:41,910 - Sunte�i nebun. - Ascult� ! 385 00:36:41,910 --> 00:36:45,954 Altamura �i Torrisi... nu sunt infractori obi�nui�i. 386 00:36:45,954 --> 00:36:49,185 Ei fac parte din clasa conduc�toare a acestui ora�. 387 00:36:49,185 --> 00:36:53,914 Ei nu-�i murd�resc m�inile. Ac�ioneaz� proteja�i de respectabilitatea lor. 388 00:36:54,646 --> 00:36:59,782 Nu vom g�si niciodat probe �mpotriva lor f�r� ajutorul cuiva care poate s�-i spioneze din interior. 389 00:36:59,782 --> 00:37:03,047 Asta vre�i s� face�i cu Barbara ? O spioan� ? 390 00:37:03,047 --> 00:37:04,238 Nu colonele. 391 00:37:04,238 --> 00:37:06,266 Nu voi permite s� folosi�i sentimentele noastre private... 392 00:37:06,266 --> 00:37:10,048 Sentimentele voastre private au fost folosite la devierea justi�iei ! 393 00:37:10,048 --> 00:37:13,480 - Eu... - V� dau posibilitatea s� o repara�i! 394 00:37:13,480 --> 00:37:17,968 Nu va accepta vreodat� nici Barbara. �i nu voi face nimic ca s-o conving. 395 00:37:17,968 --> 00:37:20,438 Ai f�cut deja multe, c�pitane. 396 00:37:21,387 --> 00:37:24,227 Acum nu mai depinde numai de tine. 397 00:37:30,868 --> 00:37:34,429 Toate cele bune, Ninuzzo ! Toate cele bune, Teresa ! 398 00:37:34,429 --> 00:37:36,239 Felicit�ri ! 399 00:37:38,039 --> 00:37:39,550 Eu... 400 00:37:40,590 --> 00:37:43,735 ...vreau s� �in un toast pentru ace�ti doi viitori so�i. 401 00:37:43,735 --> 00:37:48,959 Toastez pentru sora mea Teresa, care o iubesc mai mult dec�t via�a mea. 402 00:37:48,959 --> 00:37:50,777 �i pentru Nino... 403 00:37:50,777 --> 00:37:53,319 ...care, pentru mine, a fost ca un frate vitreg. 404 00:37:53,319 --> 00:37:56,152 - O sut� de ani de fericire ! - Felicit�ri ! Felicit�ri ! 405 00:37:59,901 --> 00:38:02,728 Teresa ne va fi ca o fiic�, �n casa noastr�. 406 00:38:02,728 --> 00:38:04,840 Am s-o iubesc ca pe fiica mea. 407 00:38:04,840 --> 00:38:07,505 To�i sfin�ii s� v� binecuv�nteze. 408 00:38:09,097 --> 00:38:11,401 Giovanna, po�i s� aduci tava cu m�ncare. 409 00:38:11,401 --> 00:38:13,176 Toate cele bune, Ninuzzo ! 410 00:38:13,176 --> 00:38:16,325 S-o aplaud�m pe Giovanna care, de azi diminea�� tot g�te�te. 411 00:38:16,325 --> 00:38:19,318 - �n sf�r�it suntem... - Bun� ziua la toat� lumea ! 412 00:38:20,693 --> 00:38:22,734 - Pofti�i. - Lua�i loc, lua�i loc. 413 00:38:22,734 --> 00:38:24,260 Ce frumoas� petrecere. 414 00:38:24,260 --> 00:38:25,700 Ce se s�rb�tore�te aici ? 415 00:38:25,700 --> 00:38:30,020 Ace�ti doi tinerei tocmai s-au logodit. Noi ne a�ezasem la mas�. 416 00:38:30,020 --> 00:38:33,763 - Nu ne a�teptam s� veni�i. - Ce spui ? Este vina mea. 417 00:38:33,763 --> 00:38:36,485 Eram �n trecere pe aici, �i mi-am zis: 418 00:38:36,485 --> 00:38:39,645 - "S� ne facem o auto-invitatie !" - A�i f�cut bine. 419 00:38:39,645 --> 00:38:42,666 Casa mea este �i casa voastr�. Lua�i loc. 420 00:38:43,394 --> 00:38:45,519 Complimente pentru logodn�. 421 00:38:45,519 --> 00:38:47,358 Chiar e�ti norocos, Nino... 422 00:38:47,358 --> 00:38:50,319 ...c� �i-ai luat o floare ca ea. - Mul�umesc, domnule. 423 00:38:50,319 --> 00:38:53,804 - D-le avocat, lua�i loc. - Trebuie s� vorbim. Singuri. 424 00:38:54,652 --> 00:38:56,901 Omagiile mele, domni�oar�. 425 00:39:02,073 --> 00:39:06,242 Domnilor, a�eza�i-v�. Lua�i loc. Lua�i loc. 426 00:39:07,618 --> 00:39:11,736 Este petrecerea acestor copii, deci trebuie s� s�rb�torim. 427 00:39:37,129 --> 00:39:38,889 Doamn� Altamura... 428 00:39:38,889 --> 00:39:43,144 Sunt un colonel de carabinieri. C�pitanul Arcuti lucreaz� pentru mine. 429 00:39:44,004 --> 00:39:46,100 Ce vre�i ? 430 00:39:46,100 --> 00:39:48,419 Vreau doar s� m� asculta�i. 431 00:39:52,545 --> 00:39:55,848 Am hot�r�t s� amplas�m rafin�ria pe teritoriul t�u. 432 00:39:55,848 --> 00:39:58,768 �n La Zagara. La moara veche. 433 00:39:58,768 --> 00:40:02,102 Amicului nostru francez, nu trebuie s�-i lipseasc� nimic. 434 00:40:02,102 --> 00:40:03,983 C�nd va �ncepe munca, s�-i pui l�ng� el... 435 00:40:03,983 --> 00:40:08,732 ...un b�iat de �ncredere, unul care �l duce mintea s�-l controleze. 436 00:40:10,710 --> 00:40:12,284 D-le avocat... 437 00:40:12,284 --> 00:40:16,891 - Riscul e mare. - Ce vrei, s� nu dai ochii cu bestia ? 438 00:40:16,891 --> 00:40:20,744 Ca s� cre�ti, trebuie s� te obi�nuie�ti cu riscul. 439 00:40:20,744 --> 00:40:24,112 Ceea ce-�i ofer este o mare ocazie, Turi. 440 00:40:24,112 --> 00:40:26,435 Dac� ne vei servi bine, 441 00:40:26,435 --> 00:40:29,273 recuno�tin�a "familiei" nu te va p�r�si. 442 00:40:29,273 --> 00:40:33,405 �i cu ceea ce vei c�tiga, te vei putea pune pu�in pe picioare. 443 00:40:36,282 --> 00:40:39,120 Deci so�ul meu este implicat �n toate astea ? 444 00:40:39,120 --> 00:40:43,430 Banca lui le furnizeaz� acoperirea financiar� a opera�iunilor lor. 445 00:40:43,430 --> 00:40:47,174 Dar "capul" acestui trafic este un insuspectabil profesionist. 446 00:40:47,174 --> 00:40:50,853 Avocatul Torrisi. �l cunoa�te�i ? 447 00:40:52,042 --> 00:40:53,272 Da. 448 00:40:54,433 --> 00:40:57,156 L-am v�zut acas� recent. 449 00:40:58,516 --> 00:41:01,004 Dvs ce vre�i s� fac ? 450 00:41:01,004 --> 00:41:04,762 De exemplu, c�nd avocatul Torrisi vine s�-l caute pe so�ul dvs, 451 00:41:04,762 --> 00:41:08,049 �ncerca�i s� asculta�i ce vorbesc ei. 452 00:41:08,049 --> 00:41:12,150 �ncerca�i s� le urm�ri�i rapoartele lor, scrisorile, documentele... 453 00:41:12,150 --> 00:41:15,444 Pentru noi, micile elemente ar putea fi pre�ioase. 454 00:41:15,444 --> 00:41:19,044 S� �n�eleg c� �mi cere�i s� spionez �n casa mea. 455 00:41:19,044 --> 00:41:22,384 - �n casa so�ului dvs. - Este vreo diferen�� ? 456 00:41:22,384 --> 00:41:25,221 Casa aceea a devenit o �nchisoare nu numai pentru dumneata... 457 00:41:25,221 --> 00:41:27,396 ...dar �i pentru fiul dvs. 458 00:41:27,396 --> 00:41:31,183 - Ce tot spune�i ? - C�t ve�i rezista �n�untru ? 459 00:41:31,183 --> 00:41:33,486 O lun�... dou� luni ? 460 00:41:33,486 --> 00:41:36,737 �i-apoi ? Ce o s� face�i ? 461 00:41:37,449 --> 00:41:40,277 V� ve�i �ntoarce la spitalul de psihiatrie ? 462 00:41:40,277 --> 00:41:42,660 De unde �ti�i c�...? 463 00:41:43,869 --> 00:41:46,134 Acum �n�eleg. 464 00:41:46,901 --> 00:41:50,205 C�pitanul Arcuti v-a dat toate detaliile. 465 00:41:51,045 --> 00:41:53,170 Cum de v-a trimis pe dvs ? 466 00:41:53,170 --> 00:41:55,937 N-a avut curajul s�-mi spun� �n fa�� aceste lucruri ? 467 00:41:55,937 --> 00:41:58,071 Nu. C�pitanul Arcuti n-are nici un amestec. 468 00:41:58,071 --> 00:42:01,303 Chiar a fost �mpotriv� s� v� implic. 469 00:42:06,974 --> 00:42:09,389 �i eu de ce ar trebui s� accept ? 470 00:42:09,389 --> 00:42:12,106 Pentru a salva vie�i inocente. 471 00:42:12,830 --> 00:42:18,046 Pentru libertatea dvs. �i pentru libertatea fiului dvs. 472 00:42:18,046 --> 00:42:21,791 Doamn�, dumneata n-ar trebui s� ai vreo re�inere. 473 00:42:22,846 --> 00:42:25,735 Nici so�ul dvs nu are. 474 00:42:28,816 --> 00:42:31,239 Nu. Nu cred c� pot. 475 00:42:31,920 --> 00:42:34,754 Nu trebuie s�-mi da�i da�i un r�spuns imediat. 476 00:42:36,276 --> 00:42:39,844 M� pute�i g�si la acest num�r. 477 00:42:43,973 --> 00:42:46,763 A�tept s� m� suna�i. 478 00:42:50,011 --> 00:42:52,452 Sigur, nu pot s� neg. 479 00:42:53,506 --> 00:42:56,642 Pe so�ul meu nu-l mai suport. 480 00:42:57,475 --> 00:43:00,795 Pentru c� �mi cere multe, �n fa��. 481 00:43:02,845 --> 00:43:08,404 Tot ce pot face... este s� conta�i pe discre�ia mea. 482 00:43:08,404 --> 00:43:11,380 Nimeni nu va afla ce mi-a�i spus. 483 00:43:12,789 --> 00:43:14,732 Adio, d-le colonel. 484 00:43:14,732 --> 00:43:17,683 A avut dreptate c�pitanul Arcuti. 485 00:43:18,762 --> 00:43:20,040 �n ce fel ? 486 00:43:20,040 --> 00:43:23,799 Ca oric�te ere ar trece, ve�i r�m�ne doar acea�i barones� Altamura. 487 00:43:25,908 --> 00:43:30,356 Spune�i-i c�pitanului c� p�rerea lui despre mine nu m� intereseaz�. 488 00:43:30,356 --> 00:43:32,445 Nu m� mai afecteaz�. 489 00:43:44,566 --> 00:43:46,942 Ai venit �n sf�r�it. 490 00:43:46,942 --> 00:43:49,910 Unde ai fost ? To�i �i-au f�cut griji de tine. 491 00:43:49,910 --> 00:43:53,710 - Am f�cut o plimbare. - Singur� ? - Da, singur�. 492 00:43:55,006 --> 00:43:58,182 Francesco e sup�rat pentru c� nu �tia unde e�ti. 493 00:43:58,182 --> 00:44:01,046 - �i eu la fel. - Vorbe�ti serios ? 494 00:44:01,046 --> 00:44:03,230 C�t� aten�ie... 495 00:44:19,092 --> 00:44:21,261 ...prima plat� deja v-a fost livrata. 496 00:44:21,261 --> 00:44:25,045 Restul de bani �i vei primi la al dou� tran��, 497 00:44:25,045 --> 00:44:26,596 la banca din Geneva. 498 00:44:26,596 --> 00:44:29,444 - Au fost probleme, baroane ? - Nu. 499 00:44:34,057 --> 00:44:37,055 Am crezut c� Francesco este singur. V� cer scuze. 500 00:44:37,055 --> 00:44:38,852 Barbara, ce se �nt�mpl� ? 501 00:44:38,852 --> 00:44:39,938 Nimic. 502 00:44:39,938 --> 00:44:43,642 Augusta mi-a spus c� erai �ngrijorat �i vroiam s� te anun� c� m-am �ntors. 503 00:44:43,642 --> 00:44:46,554 �ntotdeauna este o pl�cere s� v� v�d, d-na barones�. 504 00:44:46,554 --> 00:44:48,853 Domnule Martin, ea este so�ia mea. 505 00:44:53,300 --> 00:44:55,789 Dvs sunte�i norocos, baroane... 506 00:44:55,789 --> 00:44:59,189 ...c� a�i g�sit o creatur� at�t de frumoas�. 507 00:44:59,189 --> 00:45:01,268 V� mul�umesc. V� las. 508 00:45:01,268 --> 00:45:04,538 Ave�i de discutat afaceri �i nu vreau s� v� re�in mult. 509 00:45:04,538 --> 00:45:07,562 Barbara, domnii r�m�n la cin�. 510 00:45:07,562 --> 00:45:10,241 Dar nu vom vorbi despre afaceri. 511 00:45:10,241 --> 00:45:13,817 �mi face pl�cere. Atunci, pe mai t�rziu. 512 00:45:33,710 --> 00:45:35,789 Este o �nc�ntare. 513 00:45:35,789 --> 00:45:38,757 M-am g�ndit c� dvs c�nta�i la acel pian. 514 00:45:38,757 --> 00:45:40,945 Nu. Fiul meu c�nt�. 515 00:45:46,933 --> 00:45:50,507 Aceasta b�utur� ��i pune s�ngele �n mi�care. 516 00:45:52,443 --> 00:45:55,803 Iar biliardul v� alung� plictiseala. 517 00:45:57,305 --> 00:46:00,298 Cu ce v� ocupa�i �n Sicilia, domnule Martin ? 518 00:46:00,298 --> 00:46:01,898 Didier. 519 00:46:03,529 --> 00:46:05,656 Afaceri. 520 00:46:06,528 --> 00:46:08,882 Mai precis, ce fel de afaceri ? 521 00:46:09,467 --> 00:46:12,538 Afacerile sunt mereu plictisitoare. 522 00:46:14,546 --> 00:46:17,377 Dar acum, c� v-am �nt�lnit, 523 00:46:18,297 --> 00:46:22,530 m� g�ndesc c� ar putea deveni pl�cute. 524 00:46:24,641 --> 00:46:27,226 De unde deduce�i asta ? 525 00:46:28,000 --> 00:46:32,583 Ochii unei femei sunt ca o carte deschis�. E destul s� �tii s�-i cite�ti. 526 00:46:37,763 --> 00:46:43,612 Iar ai dvs spun c� nu sunte�i fericit�. 527 00:46:44,676 --> 00:46:49,320 L�sa�i balt� acest repertoriu. La mine nu v� e de folos. 528 00:46:50,350 --> 00:46:51,880 Deci... 529 00:46:51,880 --> 00:46:54,315 Sunte�i o virtuoas� ? 530 00:46:54,315 --> 00:47:00,248 De c�nd l-am auzit pe so�ul dvs, am v�zut... c� are pe altcineva. 531 00:47:01,642 --> 00:47:08,136 Spune-le informatorilor dvs ca oamenii ca dumneata nu merit� s� pun� la �ndoial� onoarea so�ului meu. 532 00:47:09,953 --> 00:47:11,749 Mam�... 533 00:47:13,371 --> 00:47:15,456 Pe mai t�rziu. 534 00:47:18,032 --> 00:47:20,521 Ai auzit c� am c�ntat mai bine ? 535 00:47:20,521 --> 00:47:23,354 Da, iubitule. E�ti foarte bun. 536 00:47:26,034 --> 00:47:29,193 Trebuie s� g�sim un mod de a pleca c�t mai cur�nd de aici. 537 00:47:29,193 --> 00:47:31,021 Da, mam�. 538 00:47:32,396 --> 00:47:36,229 C�nd m� g�ndesc c� trebuie s� intru �n acea bestie, toat� din fier, 539 00:47:36,229 --> 00:47:40,805 care se ridic� �n aer simt ca imediat �ncepe s� mi se str�ng� stomacul. 540 00:47:40,805 --> 00:47:44,373 Doamn� barones�, v� jur c� �n avion nu m� voi urca niciodat�. 541 00:47:44,373 --> 00:47:49,509 Mie mi-ar place s� fac o c�l�torie cu avionul. Mi-ar place at�t de mult... 542 00:47:50,085 --> 00:47:52,157 Dar cum s� fac ? 543 00:47:52,157 --> 00:47:54,693 Mai sunt mii de lucruri de pus la punct. 544 00:47:54,693 --> 00:47:57,757 Noi nici n-am terminat de a�ezat �n cas�. 545 00:47:57,757 --> 00:48:00,666 �sta-i destinul nostru, al femeilor. 546 00:48:00,666 --> 00:48:02,203 �i dvs, doamn� barones� ? 547 00:48:02,203 --> 00:48:07,794 Este adev�rat c� voi, �n America, lua�i avionul cum lu�m noi autobuzul ? 548 00:48:09,407 --> 00:48:12,398 Ce tot spui Torrisi ? V�rului meu nu-i este fric� de nimic. 549 00:48:12,398 --> 00:48:14,415 El c�l�tore�te mult. 550 00:48:17,438 --> 00:48:19,233 Ce este ? 551 00:48:19,233 --> 00:48:22,845 - E�ti g�nditoare �n seara asta. - E�ti obosit� ? 552 00:48:22,845 --> 00:48:26,341 Dac� vrei s� te retragi, oaspe�ii no�tri nu se vor sup�ra, nu-i a�a ? 553 00:48:27,964 --> 00:48:30,704 Ai dreptate, sunt foarte obosit�. 554 00:48:30,704 --> 00:48:36,575 M� g�ndeam c� o vacan�� mi-ar face bine. Adic� o vacan�� adev�rat�. 555 00:48:36,575 --> 00:48:38,424 Chiar �i lui Paul. 556 00:48:38,424 --> 00:48:41,061 De-abia ai venit �i vrei deja s� pleci ? 557 00:48:41,061 --> 00:48:44,542 - Vorbim mai t�rziu. - Nu, de ce ? S� vorbim acum. 558 00:48:44,542 --> 00:48:48,676 �coala s-a terminat, iar Paul se bucur� c� suntem iar �mpreun�. 559 00:48:48,676 --> 00:48:51,300 M�car 2 sau 3 zile. 560 00:48:51,300 --> 00:48:53,474 Nici s� nu mai vorbim. 561 00:48:53,474 --> 00:48:54,878 Eu vreau s� plec. 562 00:48:54,878 --> 00:48:58,006 M� �ine�i numai �nchis. Mereu cu ea. 563 00:49:02,124 --> 00:49:03,778 Acum ajunge ! 564 00:49:03,778 --> 00:49:05,867 Du-te �n camera ta, du-te. 565 00:49:05,867 --> 00:49:09,850 Ai v�zut c� ai �ncurcat-o ? Vino, 566 00:49:09,850 --> 00:49:12,283 �nainte ca tat�l t�u s� se enerveze mai tare. 567 00:49:12,283 --> 00:49:15,025 - Las�-l s� r�m�n� ! - Barbara, te rog ! 568 00:49:15,025 --> 00:49:18,999 Mam�, mi-e somn. Merg mai bine cu m�tu�a. 569 00:49:23,654 --> 00:49:25,073 Scuza�i-ne. 570 00:49:25,073 --> 00:49:28,053 Uneori se comport� ca un copil r�zg�iat. 571 00:49:28,053 --> 00:49:31,538 E un copil norocos. Tat�l meu folosea cureaua. 572 00:49:32,228 --> 00:49:36,201 Dar mi-a prins bine c� am �nv��at cum s� m� comport �n lume. 573 00:49:38,192 --> 00:49:40,367 Ierta�i-m�. 574 00:49:45,495 --> 00:49:48,884 D�-mi sacoul. Am s� �i-l cur�� imediat. 575 00:49:48,884 --> 00:49:50,533 Mul�umesc. 576 00:49:51,367 --> 00:49:54,270 Nu, nu. Las� c� m� ocup eu. 577 00:49:56,165 --> 00:49:58,701 M� scuza�i 5 minute. 578 00:49:59,811 --> 00:50:01,884 Complimente, baroane. 579 00:50:01,884 --> 00:50:06,684 A�i reu�it s� transforma�i o americanc� �ntr-o adev�rat� femeie de cas�. 580 00:50:26,869 --> 00:50:28,679 Opre�te-te ! 581 00:50:31,091 --> 00:50:33,731 Buzunarele le-am golit eu. 582 00:50:33,731 --> 00:50:37,328 Am g�sit doar acest carne�el �i aceste chei. 583 00:50:41,074 --> 00:50:42,594 Mul�umesc. 584 00:50:42,594 --> 00:50:44,769 Te avertizez, Barbara. 585 00:50:44,769 --> 00:50:48,329 Paul este fiul meu �i va r�m�ne cu mine. �ntotdeauna. 586 00:50:48,329 --> 00:50:53,000 Aminte�te-�i c� ai ie�it din acea clinic� pentru c� eu am vrut. 587 00:50:53,920 --> 00:50:55,592 Sigur. 588 00:50:55,592 --> 00:50:58,988 Scuz�-m�, n-o s� se mai repete. 589 00:50:58,988 --> 00:51:01,851 Dac� vrei alt sacou, ��i aduc din camera ta. 590 00:51:01,851 --> 00:51:03,597 Nu. O s� m� duc eu. 591 00:51:03,597 --> 00:51:05,893 Tu stai cu oaspe�ii. 592 00:51:05,893 --> 00:51:07,940 Cum dore�ti. 593 00:51:24,540 --> 00:51:27,291 Vino s� m� iei la ora 5 fix. 594 00:51:52,514 --> 00:51:54,322 Colonelul Valente ? 595 00:51:54,912 --> 00:51:57,440 Bun� ziua. Sunt Barbara Altamura. 596 00:51:57,440 --> 00:51:59,833 Am hot�r�t s� accept propunerea dvs. 597 00:51:59,833 --> 00:52:03,712 Sunt fericit. Adresa este pe biletul care vi l-am dat. 598 00:52:06,028 --> 00:52:08,228 A acceptat. 599 00:52:09,099 --> 00:52:11,547 Tu ce vrei s� faci acum ? 600 00:52:11,547 --> 00:52:13,889 Dac� vrei, po�i s� abandonezi cazul. 601 00:52:13,889 --> 00:52:15,810 V� mul�umesc, colonele. 602 00:52:16,440 --> 00:52:20,520 - �ti�i bine c� nu o voi l�sa singur�. - Bine. 603 00:54:15,514 --> 00:54:19,162 Pare o �nt�lnire a doi aman�i clandestini. 604 00:54:20,952 --> 00:54:24,062 Trebuie s� ne g�ndim c� acum altul este scopul. 605 00:54:24,062 --> 00:54:27,702 De aventurile noastre precedente n-a fost greu s� se afle. 606 00:54:27,702 --> 00:54:29,936 Colonelul Valente s-a g�ndit la toate. 607 00:54:29,936 --> 00:54:31,770 De ce, tu nu e�ti amestecat ? 608 00:54:31,770 --> 00:54:33,978 Vrei s� m� faci s� cred c� tu nu �tiai nimic ? 609 00:54:33,978 --> 00:54:35,663 N-am �tiut nimic. 610 00:54:36,312 --> 00:54:38,775 Dar nu-�i cer s� m� crezi. 611 00:54:40,825 --> 00:54:44,743 - Vrei ceva de b�ut ? O cafea ? - Nu, mul�umesc. 612 00:54:52,221 --> 00:54:56,237 Am putea gre�i totul, Barbara. Suntem la �nceput. 613 00:54:56,923 --> 00:55:00,740 Fiecare pas care �l f�ceam, ne poate �nfunda �n capcan� tot mai mult. 614 00:55:00,740 --> 00:55:03,156 Dar de ce ai acceptat ? 615 00:55:04,400 --> 00:55:08,605 O fac numai pentru fiul meu. E unicul mod de a m� elibera de acest co�mar. 616 00:55:08,605 --> 00:55:10,613 �i s� plec de aici cu Paul. 617 00:55:11,477 --> 00:55:13,190 Dar tu ? 618 00:55:13,981 --> 00:55:16,502 Eu execut un ordin. 619 00:55:20,341 --> 00:55:24,975 Poate c� am descoperit ceva. Ieri dup�-amiaza, acas�. 620 00:55:25,710 --> 00:55:28,478 Francesco a avut o reuniune cu avocatul Torrisi 621 00:55:28,478 --> 00:55:30,775 �i cu acel francez, Martin. 622 00:55:30,775 --> 00:55:34,279 Am putut s�-i ascult vorbind numai despre bani. Mul�i bani. 623 00:55:34,279 --> 00:55:37,318 C� Francesco trebuie s�-i transfere �ntr-un cont elve�ian lui Martin. 624 00:55:37,318 --> 00:55:40,194 - Ai auzit numele b�ncii ? - Nu. 625 00:55:40,918 --> 00:55:43,413 Dar mai este �i altceva. 626 00:55:43,413 --> 00:55:46,045 Francesco �i-a notat totul �ntr-un carne�el de buzunar. 627 00:55:46,045 --> 00:55:48,277 Abia am reu�it s� arunc o privire prin el. 628 00:55:48,277 --> 00:55:50,817 De fapt, este o list� cu nume �i numere. 629 00:55:50,817 --> 00:55:54,466 - Ai citit aceste nume ? - Da, unele nu-mi spun nimic. 630 00:55:54,466 --> 00:55:56,898 Da, �n afar� de Torrisi �i Martin. 631 00:55:56,898 --> 00:56:00,042 Este scris c�te un nume, o cifr� �i o semn�tur�. 632 00:56:00,042 --> 00:56:02,634 - Ca �i cum ar fi o... - O contabilitate. 633 00:56:02,634 --> 00:56:05,251 S-ar putea s� fie registrul secret al traficului. 634 00:56:05,251 --> 00:56:08,324 Cu numele tuturor celor care particip�. 635 00:56:09,412 --> 00:56:12,837 Trebuie s� �ncerc�m s� ob�inem acel carne�el. 636 00:56:12,837 --> 00:56:14,909 Nu cred c� este a�a u�or. 637 00:56:14,909 --> 00:56:19,166 Francesco �l �ine mereu �n buzunarul s�u... �n camera lui. 638 00:56:20,676 --> 00:56:24,745 Nu o s� par� ciudat ca o so�ie s� intre �n camera so�ului ei. 639 00:56:29,512 --> 00:56:31,798 Poate c� ai dreptate. 640 00:56:34,805 --> 00:56:37,966 Am gre�it totul �nc� de la �nceput. 641 00:56:43,879 --> 00:56:47,829 Sau ne-am putea �ntoarce �n trecut. 642 00:56:47,829 --> 00:56:52,132 S� refacem totul, f�r� s� �inem cont de consecin�e. 643 00:56:56,235 --> 00:56:59,169 Dar s� ne �ntoarcem �n trecut, deocamdat� nu se poate. 644 00:56:59,169 --> 00:57:01,802 Putem s� mergem doar �nainte. 645 00:57:29,184 --> 00:57:31,255 �i iat�. 646 00:57:34,227 --> 00:57:36,812 - Cum este ? - Totul merge bine. 647 00:57:36,812 --> 00:57:39,692 Purpuriul ar�t� prima calitate. 648 00:57:39,692 --> 00:57:42,481 Dac� nu arat� a�a, e de rahat. 649 00:57:42,481 --> 00:57:45,857 Vrei s-o �ncerci ? Trebuie s-o inspiri. 650 00:57:45,857 --> 00:57:49,768 Eu de a�a ceva nu m� ating. ��i suce�te min�ile. 651 00:58:05,464 --> 00:58:08,113 - Unde mergi ? - �n ora�. 652 00:58:09,652 --> 00:58:11,844 Termin�-�i mai �nt�i treaba. 653 00:58:11,844 --> 00:58:15,916 De o s�pt�m�n� nu m-am oprit din lucru nici m�car s� m� pi�. 654 00:58:15,916 --> 00:58:19,068 Am unele lucruri care mi-au r�mas la Marsilia. 655 00:58:19,068 --> 00:58:23,300 Termin� de �mpachetat "marfa" rafinat� �i du-o la �eful t�u. 656 00:58:29,131 --> 00:58:31,659 Pe luni, b�ie�i. Pa. 657 00:58:37,378 --> 00:58:40,233 Astea sunt ale tale. Le pun aici. 658 00:58:40,233 --> 00:58:42,794 Facem c�teva mut�ri... 659 00:58:42,794 --> 00:58:46,359 �i �i aranj�m �i casa. Ce credea�i, c� a�i terminat ? 660 00:58:46,359 --> 00:58:50,414 Trimite dup� ni�te lapte de migdale. Deputatul bea numai a�a ceva. 661 00:58:50,414 --> 00:58:55,524 Uite, cu astea dou� arat� mai bine. Cum st�teau acolo �mi f�ceau sc�rb�. Ia-le de aici. 662 00:58:55,524 --> 00:58:58,035 Da, doamn�, le iau imediat. 663 00:58:58,035 --> 00:59:02,027 Avocatului �i plac lucrurile puse la punct. Deja l-am anun�at. 664 00:59:02,027 --> 00:59:05,172 La m�n�stire l-am trimis pe Rosario, desigur. 665 00:59:42,744 --> 00:59:46,079 Doamn�, cupele le-am pus toate. Lipsesc doar tac�murile. 666 00:59:46,079 --> 00:59:48,752 �mi dai cheia de la dulapul cu argint�rie ? 667 00:59:51,402 --> 00:59:53,962 Cred c� le-am l�sat �n camer�. 668 01:00:52,665 --> 01:00:54,448 Ce se �nt�mpl� ? 669 01:00:54,448 --> 01:00:56,385 Ce faci aici ? 670 01:00:58,007 --> 01:01:00,142 C�utam ceva. 671 01:01:00,973 --> 01:01:03,350 �i uite ce-am g�sit. 672 01:01:11,421 --> 01:01:14,733 Mi s-a p�rut c� l-am v�zut pe degetul lui Augusta. 673 01:01:14,733 --> 01:01:18,040 Nu �n�eleg ce caut� ea aici, �n camera ta. 674 01:01:18,040 --> 01:01:20,898 �mi pare r�u c� ai aflat astfel. 675 01:01:20,898 --> 01:01:23,945 Nu am avut inten�ia s� te r�nesc. 676 01:01:23,945 --> 01:01:27,992 Dar creadeam c� nu te mai intereseaz� nimic din ceea ce fac. 677 01:01:30,360 --> 01:01:34,160 Tr�iesc �n casa asta, nu ? �i �nc� sunt so�ia ta. 678 01:01:35,911 --> 01:01:38,591 Dac� ai fi r�mas cea de odinioar�, 679 01:01:38,591 --> 01:01:42,358 nici o alt� femeie nu �i-ar fi luat vreodat� locul. 680 01:01:43,574 --> 01:01:46,290 Poate. Ne vedem disear�. 681 01:01:46,290 --> 01:01:48,919 M� duc s� m� plimb. 682 01:01:59,377 --> 01:02:03,445 �ntr-adev�r e�ti francez ? N-am mai f�cut-o cu un francez. 683 01:02:03,445 --> 01:02:07,478 E�ti norocoas�. Noi suntem diferi�i dec�t to�i ceilal�i. 684 01:02:07,478 --> 01:02:14,070 - Probabil. O s�-�i ar�t ceva nou. - Vezi c� lucruri ciudate nu fac. 685 01:02:14,070 --> 01:02:17,262 - Ce se �nt�mpl� ? - E o procesiune. Hai s-o vedem. 686 01:02:19,941 --> 01:02:23,469 - Uit�-te la doamna aia frumoas�. - Taci. 687 01:02:47,589 --> 01:02:50,173 - Pleac� ! - E�ti nebun ? 688 01:02:50,173 --> 01:02:53,453 - Ia-i �i pleac�. - Dar e�ti nebun ! 689 01:02:55,152 --> 01:02:57,423 Asta este o cear� special�. 690 01:02:57,423 --> 01:03:01,224 Nu trebuie dec�t s� imprima�i aici cheia, pe o parte �i pe cealalt�. 691 01:03:01,224 --> 01:03:04,717 - Noi avem me�teri care s-o duplice. - Este prea riscant. 692 01:03:04,717 --> 01:03:07,989 E lucrul cel mai pu�in riscant. Va trebui s� ap�sa�i pu�in mai tare. 693 01:03:07,989 --> 01:03:09,792 Apoi, ne vom ocupa noi de restul. 694 01:03:09,792 --> 01:03:12,052 Vom g�si momentul potrivit de a intra �n palat, 695 01:03:12,052 --> 01:03:13,379 deschidem seiful 696 01:03:13,379 --> 01:03:16,571 �i fotografiem acel carne�el, f�r� ca baronul s�-�i dea seama. 697 01:03:16,571 --> 01:03:17,988 Voi �ncerca chiar ast�zi. 698 01:03:17,988 --> 01:03:20,008 Va fi o petrecere de aniversare a b�ncii lui. 699 01:03:20,008 --> 01:03:22,184 El �i Augusta vor fi ocupa�i cu oaspe�ii. 700 01:03:22,184 --> 01:03:24,107 Prea periculos. Trebuie c�utat un alt mod. 701 01:03:24,107 --> 01:03:26,323 Doamna trebuie s� hot�rasc�. 702 01:03:29,019 --> 01:03:31,611 Barbara, po�i refuza. 703 01:03:32,371 --> 01:03:34,259 Nu. Vreau s-o fac. 704 01:03:34,259 --> 01:03:37,009 Voi g�si eu un mod. Francesco nu m� suspecteaz�. 705 01:03:37,009 --> 01:03:39,920 Tensiunea dintre noi s-a diminuat mult. 706 01:03:39,920 --> 01:03:43,053 Bine. Sunte�i o femeie extraordinar�. 707 01:03:43,053 --> 01:03:47,061 Cur�nd, totul se va termina. Ve�i avea libertatea dvs. 708 01:04:01,117 --> 01:04:05,525 Nu-�i face griji, de data asta nu trebuie s�-�i aperi virtutea. 709 01:04:06,956 --> 01:04:11,134 Mergem la so�ul t�u c�ruia �i vei da c�teva explica�ii. Mi�c� ! 710 01:04:14,813 --> 01:04:16,627 �nceteaz� ! 711 01:04:37,427 --> 01:04:39,057 Nu ! 712 01:04:45,512 --> 01:04:49,265 Nu avem de ales. Riscurile jocului sunt destul de mari. 713 01:04:49,985 --> 01:04:53,650 Barbara este o persoan� obi�nuit�. Se va descurca. 714 01:04:54,554 --> 01:04:58,649 �i dac� nu se va descurca, ve�i c�uta alta care s� fie sacrificat� ? 715 01:05:00,000 --> 01:05:05,128 Ai ideie c��i oameni vor muri c�nd va fi pus� �n circula�ie acea heroin� ? 716 01:05:05,128 --> 01:05:07,976 Pentru "ei" totul reprezint� numere, statistici... 717 01:05:07,976 --> 01:05:11,384 �ie �i-e fric� pentru o persoan� la care �ii. Te �n�eleg. 718 01:05:11,384 --> 01:05:14,256 Dar eu tremur pentru acele numere, g�ndindu-m� c� sunt femei, 719 01:05:14,256 --> 01:05:18,238 b�rba�i, copii. To�i cu acela�i drept de a tr�i. 720 01:05:18,238 --> 01:05:20,860 Dac� vrei, ia-o ca pe o problem� de aritmetic�. 721 01:05:20,860 --> 01:05:23,603 Ri�ti o via�� ca s� po�i salva o sut�. 722 01:05:26,027 --> 01:05:29,627 Cine decide care s� fie salvat �i care s� fie sacrificat ? 723 01:05:39,297 --> 01:05:40,960 Dumnezeule ! 724 01:06:29,782 --> 01:06:31,846 Pleac� de aici, Barbara ! Repede ! 725 01:06:31,846 --> 01:06:33,483 Pleac� ! 726 01:07:04,690 --> 01:07:06,282 Barbara ! 727 01:07:06,282 --> 01:07:08,034 E�ti aici ? 728 01:07:15,888 --> 01:07:18,289 E foarte t�rziu, nu-i a�a ? 729 01:07:18,289 --> 01:07:21,129 Scuz�-m�, cred c� am a�ipit. 730 01:07:21,967 --> 01:07:27,374 - Oaspe�ii au venit. - Da. Un moment �i sunt gata. 731 01:07:45,581 --> 01:07:48,117 De ce nu te �mbraci �n rochia pentru festivit��i ? 732 01:07:48,117 --> 01:07:50,030 Cea cu trandafiri negri ? 733 01:07:50,030 --> 01:07:52,334 E�ti foarte frumoas� cu ea. 734 01:07:53,319 --> 01:07:57,450 Aici e�ti ? Te-am c�utat peste tot. E�ti a�teptat. 735 01:07:57,450 --> 01:07:58,498 Vin acum. 736 01:07:58,498 --> 01:08:01,261 - �ntre timp, stai tu cu ei. - Cu ce drept ? 737 01:08:01,261 --> 01:08:03,969 Nu sunt eu patroana casei. 738 01:08:18,810 --> 01:08:23,548 D�nsa este d-na Ramona, iar dumnealui este avocatul Bertone. 739 01:08:34,260 --> 01:08:36,763 - Pe mine m� scuza�i. - Desigur. 740 01:08:47,929 --> 01:08:49,890 Nu m�nca cu degetele ! 741 01:08:49,890 --> 01:08:51,826 Pu�in� aten�ie, v� rog ! 742 01:08:52,426 --> 01:08:54,264 V� mul�umesc c� a�i venit. 743 01:08:54,264 --> 01:08:56,309 Am vrut s� invit doar amicii cei mai dragi... 744 01:08:56,309 --> 01:08:57,350 ...pentru a s�rb�tori... 745 01:08:57,350 --> 01:09:01,856 ...primul an de via�� al B�ncii Private de Dezvoltare. Banca mea. 746 01:09:06,587 --> 01:09:09,500 V� mul�umesc, domnule rector, c� a�i venit. 747 01:09:09,500 --> 01:09:12,856 �i domnului Lippatti, �i domnului procuror... 748 01:09:12,856 --> 01:09:15,529 �i d-lui avocat Torrisi, bunul meu prieten. 749 01:09:15,529 --> 01:09:17,930 �i pe deasupra cel mai bun client al b�ncii mele. 750 01:09:17,930 --> 01:09:20,027 A� vrea s� v� nominez pe to�i. 751 01:09:20,027 --> 01:09:22,365 Dar permite�i-mi s�-i mul�umesc �n particular 752 01:09:22,365 --> 01:09:24,774 unui om care, �n acest an, mi-a fost foarte aproape. 753 01:09:24,774 --> 01:09:26,959 Este amicul meu, ca un frate... 754 01:09:26,959 --> 01:09:30,041 ...deputatul... Calogero Cinsi. 755 01:09:43,554 --> 01:09:47,993 Prietenii mei dragi, este clar c� eu nu am nici un merit. 756 01:09:47,993 --> 01:09:50,759 Francesco Altamura trebuie s�-�i mul�umeasc� lui �nsu�i. 757 01:09:50,759 --> 01:09:54,544 �i noi ar trebui s�-i mul�umim lui pentru spiritul de ini�iativ� 758 01:09:54,544 --> 01:09:59,170 inepuizabil cu care a contribuit la bog��ia �i progresul acestui ora�. 759 01:09:59,170 --> 01:10:02,403 Nu �tie c� noi l-am ajutat �n �coala de �tiin�e Politice? 760 01:10:02,403 --> 01:10:04,966 De ce �i este ru�ine cu accentul sicilian ? 761 01:10:04,966 --> 01:10:10,002 Sunt un om politic �i nu pot s� uit c� alegerile se apropie. 762 01:10:10,002 --> 01:10:13,676 Dar eu sper c� to�i prietenii baronului Altamura, 763 01:10:13,676 --> 01:10:17,996 �n momentul vot�rii, �i vor aminti cuvintele lui. 764 01:10:17,996 --> 01:10:20,535 �ti�i cu to�ii c� organele de conducere ale partidului meu 765 01:10:20,535 --> 01:10:23,557 au vrut s� m� onoreze numindu-m� s� candidez �n Parlamentul Na�ional. 766 01:10:23,557 --> 01:10:27,349 Ascult� cum vorbe�te deputatul. Deja se crede parlamentar. 767 01:10:27,349 --> 01:10:30,050 Se g�nde�te c� tat�l lui a fost un p�c�tos. 768 01:10:30,050 --> 01:10:35,788 A�i v�zut c� la Roma vor s� propun� o lege legat� de propietarii de p�m�nt ? 769 01:10:35,788 --> 01:10:40,294 - Da. Am citit nou� lege urbanistic�. - Asta �nseamn� comunism. 770 01:10:40,294 --> 01:10:42,558 Eu voi fi glasul vostru. 771 01:10:42,558 --> 01:10:46,719 Glasul acestui �inut �n Parlamentul Na�ional. 772 01:10:46,719 --> 01:10:49,949 La Roma voi pretinde o nou� interven�ie extraordinar�. 773 01:10:49,949 --> 01:10:52,931 Pentru finan�area �i �ncurajarea economiei siciliene. 774 01:10:52,931 --> 01:10:57,212 Sudoarea multor muncitori sicilieni i-a �mbog��it pe industria�ii din nord. 775 01:10:57,212 --> 01:11:03,206 S�ngele multor fii de-ai no�tri, a fost v�rsat pentru ap�rarea patriei. 776 01:11:04,732 --> 01:11:08,187 Sicilia a dat, multe... 777 01:11:08,187 --> 01:11:10,655 Acesta este nepotul meu Vicenzo. 778 01:11:10,655 --> 01:11:14,192 A trecut de concurs �i deja este la procuratur� cu mine, ca asistent. 779 01:11:14,192 --> 01:11:15,782 Este o pl�cere s� v� cunosc. domnule avocat. 780 01:11:15,782 --> 01:11:17,287 Deci e�ti singur. 781 01:11:17,287 --> 01:11:21,440 - Pe cine cunosc eu �n ora� ? - Bravo, bravo, Vicenzo. 782 01:11:21,440 --> 01:11:23,979 - Mare �i t�n�r. - Un moment. 783 01:11:23,979 --> 01:11:27,893 Deocamdat� noi conducem �i avem spiritul t�n�r. 784 01:11:27,893 --> 01:11:30,723 �i ne mai func�ioneaz� �i alte lucruri... 785 01:11:30,723 --> 01:11:33,086 Sunt mul�i �ntreprinz�tori sicilieni... 786 01:11:33,086 --> 01:11:35,252 ...care nu a�teapt� dec�t un semnal... 787 01:11:35,252 --> 01:11:38,822 ...ca s�-�i suflece m�necile �i s� lucreze... 788 01:11:38,822 --> 01:11:41,072 ...pentru bun�starea tuturor. 789 01:11:41,072 --> 01:11:43,561 �n numele �ntreprinz�torilor... 790 01:11:43,561 --> 01:11:47,215 ...�i a ideilor de dezvoltare a insulei noastre... 791 01:11:47,215 --> 01:11:48,224 Bun� seara, contes�. 792 01:11:48,922 --> 01:11:50,244 Bun� seara, doamn�. 793 01:11:50,244 --> 01:11:51,254 D-le profesor... 794 01:11:51,254 --> 01:11:54,855 ...�i sub pretextul de a �nfr�na specula�iile reale �n regiunea noastr� 795 01:11:54,855 --> 01:11:57,538 Sunt bucuroas� s� v� v�d. Ce mai face�i ? 796 01:11:57,538 --> 01:12:01,451 - Foarte bine, doamn� barones�. - Mi-a f�cut mult� pl�cere. 797 01:12:04,797 --> 01:12:06,973 Doamne, ce mai femeie ! 798 01:12:06,973 --> 01:12:11,520 - Pe unde a fost �n tot acest timp ? - S� se trateze de pedeapsa dragostei. 799 01:12:11,520 --> 01:12:15,625 - �i cum s-a terminat acea poveste ? - C�pitanul a fost transferat... 800 01:12:15,625 --> 01:12:18,719 ...iar baronesa a suferit o c�dere nervoas�. 801 01:12:18,719 --> 01:12:21,169 - �i baronul ? - Baronul... 802 01:12:21,169 --> 01:12:25,283 Baronul �i-a adus singur moartea �n cas�. 803 01:12:54,099 --> 01:12:56,102 Mam� ! 804 01:12:56,102 --> 01:12:57,896 De ce nu e�ti acolo ? 805 01:12:57,896 --> 01:13:00,953 - Caut ceva. - Ce ? 806 01:13:02,594 --> 01:13:04,769 Paul, trebuie s� p�strezi un secret. 807 01:13:04,769 --> 01:13:09,194 Am descoperit c� tata face ceva r�u �i nu putem s� plec�m. 808 01:13:10,155 --> 01:13:12,758 Iar tu, ce faci aici ? 809 01:13:25,663 --> 01:13:29,065 Mai cur�nd, ce faci tu aici, veri�oar� ? 810 01:13:29,065 --> 01:13:33,403 Sunt �n casa mea, �i dac� nu ai observat, asta e camera so�ului meu. 811 01:13:35,222 --> 01:13:38,248 Sau �i-e fric� c� vreau s�-�i fur bijuteriile ? 812 01:13:38,248 --> 01:13:41,609 Francesco nu vrea s� intre nimeni �n aceast� camer�. 813 01:13:43,477 --> 01:13:48,581 Nu cred c� te-ai g�ndit s� �ncerci s� spionezi printre lucrurile lui. 814 01:14:02,368 --> 01:14:05,110 Nu credeam c� po�i s� fii at�t de bun. 815 01:14:09,126 --> 01:14:10,708 Francesco ! 816 01:14:11,358 --> 01:14:15,654 - Ascult�, de ce nu vii s� dans�m ? - Cum, a�a deodat� ? 817 01:14:15,654 --> 01:14:18,964 Ce te re�ine ? C�ndva nu te ru�inai. 818 01:14:18,964 --> 01:14:21,437 C�ndva a fost diferit. 819 01:14:21,437 --> 01:14:25,841 - Pref�-te c� suntem ca odinioar�. - Trebuie s�-�i vorbesc. 820 01:14:27,271 --> 01:14:29,097 �mi faci acest cadou ? 821 01:14:29,097 --> 01:14:31,619 - E ceva important. - Mai t�rziu. 822 01:14:31,619 --> 01:14:32,941 Maestre ! 823 01:14:32,941 --> 01:14:38,214 - �tii �i ceva mai romantic ? - �tiu doar "Andante" de Chopin. 824 01:15:29,063 --> 01:15:30,123 Cum se simte ? 825 01:15:30,123 --> 01:15:34,700 Nu pot s�-i opresc hemoragia. Nu mai e nimic de f�cut, �mi pare r�u. 826 01:15:34,700 --> 01:15:37,773 P�n� �n acest moment v-am dat tot ce mi-a�i cerut. 827 01:15:37,773 --> 01:15:40,895 Oameni, mijloace �i mai presus de toate, secret absolut. 828 01:15:40,895 --> 01:15:42,817 Dar acum situa�ia s-a schimbat. 829 01:15:42,817 --> 01:15:45,115 Fiind comandant al zonei, responsabilitatea este a mea. 830 01:15:45,115 --> 01:15:48,968 Domnule maior ! Eu doar v� cer s� continua�i s� p�stra�i secretul. 831 01:15:48,968 --> 01:15:52,732 Dac� se aude ceva �n afar�, informatorul nostru �i risc� via�a. 832 01:15:52,732 --> 01:15:54,741 �in asta secret c�t vre�i. 833 01:15:54,741 --> 01:15:58,555 Dar, �ncep�nd de acum, trebuie m�car s� inform�m magistratura. 834 01:16:02,558 --> 01:16:03,736 Martin. 835 01:16:05,570 --> 01:16:07,058 Martin. 836 01:16:10,051 --> 01:16:12,415 Stupid� moarte, nu ? 837 01:16:13,144 --> 01:16:14,179 Da. 838 01:16:17,837 --> 01:16:20,406 Sunt multe moduri de a muri. 839 01:16:22,054 --> 01:16:24,576 Pe Violeta �i-o mai aminte�ti ? 840 01:16:24,576 --> 01:16:29,618 Nu i-ai dat timp nici s� �n�eleag� c� nu va mai ie�i vie din acel tren. 841 01:16:31,516 --> 01:16:34,099 Era frumoas� Violeta. 842 01:16:35,981 --> 01:16:40,352 - �i f�cea bine dragoste. - Tu ai fost norocos. 843 01:16:40,352 --> 01:16:42,584 Dar apoi ai exagerat. 844 01:16:43,314 --> 01:16:47,124 �i-apoi, mai bine mureai de c�nd ai v�zut-o. 845 01:16:47,124 --> 01:16:49,557 Vreau s� tr�iesc. 846 01:16:49,557 --> 01:16:53,388 Martin... spune-mi unde este rafin�ria. 847 01:16:57,566 --> 01:16:59,792 Este �ntr-un loc... 848 01:16:59,792 --> 01:17:02,079 ...unde cre�te inul... 849 01:17:02,994 --> 01:17:05,443 ...la sat. 850 01:17:06,965 --> 01:17:08,544 Se nume�te... 851 01:17:13,386 --> 01:17:15,899 ...La Zagara. 852 01:17:23,872 --> 01:17:26,754 D�-mi ceva la schimb. 853 01:17:29,670 --> 01:17:31,856 O �igar�. 854 01:17:54,786 --> 01:17:59,097 - Sunte�i lumina acestei case. - Mul�umesc. 855 01:17:59,097 --> 01:18:01,411 Mai pofti�i pe la noi, d-le procuror. 856 01:18:01,411 --> 01:18:02,914 Cu pl�cere. 857 01:18:04,714 --> 01:18:06,837 Este un noroc c� v-a�i �ntors. 858 01:18:06,837 --> 01:18:10,422 �n sf�r�it am v�zut bucuria pe chipul lui Francesco. 859 01:18:11,927 --> 01:18:14,570 - Mul�umesc pentru tot. - Eu ��i sunt dator. 860 01:18:14,570 --> 01:18:15,707 Las-o balt�. 861 01:18:15,707 --> 01:18:18,692 Vreau doar s� vorbe�ti cu Torrisi �nainte de alegeri. 862 01:18:18,692 --> 01:18:22,017 �mi pare r�u c�-�i cer asta, dar, e mai bine s� vorbe�ti tu cu oamenii �ia. 863 01:18:22,017 --> 01:18:24,675 Am f�cut-o deja. M-au asigurat de voturile lor. 864 01:18:24,675 --> 01:18:26,534 E�ti un prieten. 865 01:20:39,859 --> 01:20:43,438 Excelen�� ! Excelen��, scuza�i-m�. 866 01:20:45,528 --> 01:20:49,609 Ce mai vrei ? �i-am spus s� nu m� deranjezi �nainte de amiaz�. 867 01:20:49,609 --> 01:20:52,219 Ave�i dreptate. Dar sunt doi domni care insist�. 868 01:20:52,219 --> 01:20:56,476 - Scap� de ei ! - Sunt doi ofi�eri de carabinieri. 869 01:20:57,556 --> 01:21:01,546 Nici duminic� nu stau la casa lor ! 870 01:21:04,851 --> 01:21:10,694 Pot semna mandatul de perchezi�ie pentru aceast� presupus� rafin�rie de droguri. 871 01:21:10,694 --> 01:21:15,584 Chiar dac� asta o s� vi se pare foarte ciudat, sunt un pic ortodox. 872 01:21:17,689 --> 01:21:20,884 Voi spune�i c� urm�ri�i acest trafic de mult timp. 873 01:21:20,884 --> 01:21:24,068 Cum de nu mi-ai spus nimic p�n� acum, domnule maior ? 874 01:21:24,068 --> 01:21:26,644 Pentru asta suntem aici, domnule... 875 01:21:26,644 --> 01:21:29,467 Opera�iunea a fost cotat� ca foarte secret�... 876 01:21:29,467 --> 01:21:32,653 ...dat� fiind delicate�ea cazului �i... 877 01:21:32,653 --> 01:21:36,301 ...pozi�ia persoanelor implicate. - Explica�i-mi mai detaliat. 878 01:21:36,301 --> 01:21:39,399 Dac� nu-mi da�i toate numele, nu pot s� v� semnez mandatul. 879 01:21:39,399 --> 01:21:44,078 Perchezi�ionarea morii este primul pas al unei anchete foarte complexe. 880 01:21:44,078 --> 01:21:47,053 Informa�iile care le-am adunat ne indic�... 881 01:21:47,053 --> 01:21:49,896 ...ca avocatul Torrisi, fratele lui... 882 01:21:49,896 --> 01:21:54,601 ...�i baronul Altamura, sunt direct implica�i �n traficul de droguri. 883 01:21:54,601 --> 01:21:57,282 Ceea ce spune�i... aceste nume, 884 01:21:57,282 --> 01:22:01,685 sunt afirma�ii foarte grave. - Sunt pe deplin con�tient. 885 01:22:01,685 --> 01:22:03,318 Ce fel de dovezi ave�i ? 886 01:22:03,318 --> 01:22:05,175 Ave�i infiltrat vreun spion ? 887 01:22:05,175 --> 01:22:09,010 A�i auzit de la vreun informator care poate fi prezentat �n fa�a unui tribunal ? 888 01:22:09,010 --> 01:22:10,629 Sau ave�i probe directe ? 889 01:22:10,629 --> 01:22:12,862 Sau probe de net�g�duit, inatacabile ? 890 01:22:12,862 --> 01:22:15,423 La Curtea de Justi�ie eu le pot considera valide. 891 01:22:15,423 --> 01:22:18,665 Sunt ceva mai mult dec�t ni�te simple informa�ii. 892 01:22:18,665 --> 01:22:20,667 Dar �nc� nu sunt probe. 893 01:22:20,667 --> 01:22:22,813 De asta suntem aici, cer�ndu-v� ajutorul. 894 01:22:22,813 --> 01:22:25,678 �i suntem siguri c� nu ne ve�i refuza. 895 01:22:25,678 --> 01:22:28,790 Roma vrea mult de la aceast� anchet�. 896 01:22:29,447 --> 01:22:31,986 V� dau mandatul. 897 01:22:31,986 --> 01:22:34,315 V� cer doar discre�ie. 898 01:22:34,315 --> 01:22:36,910 Veni�i m�ine la biroul meu. 899 01:22:36,910 --> 01:22:39,925 - M�ine s-ar putea s� fie prea t�rziu. - Nu pot face nimic. 900 01:22:39,925 --> 01:22:43,103 Cancelaria este �nchis�. Ne vedem m�ine. 901 01:22:47,270 --> 01:22:50,193 - Domnule procuror... - O zi bun�. 902 01:22:52,402 --> 01:22:56,203 A�teapt�, d-le maior. 903 01:22:56,203 --> 01:22:58,074 - Poate ai un minut. - Sigur. 904 01:23:01,513 --> 01:23:03,780 Doar o �ntrebare: 905 01:23:03,780 --> 01:23:07,702 Cine este acest misterios informator, de care vorbea colonelul ? 906 01:23:08,488 --> 01:23:10,570 �mi pare r�u, excelen��... 907 01:23:10,570 --> 01:23:13,288 ...dar eu nu cunosc aceste detalii. 908 01:23:13,288 --> 01:23:16,079 Nu dumneata te ocupi de aceast� anchet� ? 909 01:23:16,079 --> 01:23:19,935 Nu cred c� colonelul face totul de unul singur. 910 01:23:19,935 --> 01:23:24,066 Nu. Singur nu. Dar nu m� ocup eu. 911 01:23:24,066 --> 01:23:28,937 Se ocup� un c�pitan, sub comanda colonelului, de aceast� misiune. 912 01:23:28,937 --> 01:23:30,406 Cine este ? 913 01:23:31,161 --> 01:23:33,547 Un anumit c�pitan Arcuti. 914 01:23:33,547 --> 01:23:38,201 Arcuti ? Nu este acel c�pitan cu scandalul ? 915 01:23:38,835 --> 01:23:40,885 - Eu... - Mul�umesc, d-le maior. 916 01:23:40,885 --> 01:23:44,462 S� ai o duminic� bun� �i transmite omagiile mele so�iei dumitale. 917 01:23:44,462 --> 01:23:47,159 A�a am s� fac. O duminic� bun�. 918 01:24:11,292 --> 01:24:12,773 Alo ? 919 01:24:12,773 --> 01:24:16,430 Vreau s� vorbesc cu avocatul Torrisi, v� rog. 920 01:25:15,120 --> 01:25:18,818 Ce ai f�cut cu ea ? Te-ai distrat ? 921 01:25:18,818 --> 01:25:21,482 Ea face ce vrea cu tine. 922 01:25:21,482 --> 01:25:25,235 - Nu vreau s� mai ascult altceva. - ��i controla prin haine. �n casa ta. 923 01:25:25,235 --> 01:25:27,909 Te spioneaz� ! �n�elegi sau nu ? 924 01:25:28,597 --> 01:25:32,655 �n�eleg doar c� ai motive de resentimente �mpotriva Barbarei. 925 01:25:32,655 --> 01:25:35,892 Dar sunt de �n�eles, dat� fiind aceast� situa�ie. 926 01:25:35,892 --> 01:25:38,564 Mai �nt�i eu ar trebui s�-�i cer scuze. 927 01:25:38,564 --> 01:25:41,990 Te duce de nas ca pe un copil, t�rfa aia. 928 01:25:41,990 --> 01:25:43,688 Nu-�i permit ! 929 01:25:43,688 --> 01:25:46,523 V�d c� ai uitat c� �n casa asta e�ti doar un oaspete. 930 01:25:46,523 --> 01:25:49,164 �n timp ce ea este so�ia mea. 931 01:25:53,302 --> 01:25:54,861 �tiu... 932 01:25:54,861 --> 01:26:00,254 ...este vina mea. Totul a fost doar iluzii. A fost o gre�eal�. 933 01:26:00,254 --> 01:26:02,862 O gre�eal� care nu trebuie s� se mai repete. 934 01:26:02,862 --> 01:26:05,280 Te rog s� m� scuzi. 935 01:26:06,754 --> 01:26:10,060 Nu �n�elegi c� eu sunt singura ta aliat� ? 936 01:26:10,972 --> 01:26:13,390 Eu te iubesc foarte mult. 937 01:26:13,390 --> 01:26:15,849 E�ti o bestie, un dizgra�iat ! 938 01:26:15,849 --> 01:26:18,746 Trebuia s� te las unde te-am g�sit, �n mijlocul grotelor. 939 01:26:18,746 --> 01:26:20,932 Acolo e locul t�u. 940 01:26:20,932 --> 01:26:23,467 Nici unul din oamenii mei nu a spionat. 941 01:26:23,467 --> 01:26:26,630 - Pot s� bag m�na �n foc. - �n foc, nu ? 942 01:26:26,630 --> 01:26:29,358 κi baga m�na �n foc, Carmine ! L-ai auzit ? 943 01:26:29,358 --> 01:26:32,929 �i cum se face de-au aflat carabinierii despre rafin�rie ? 944 01:26:33,667 --> 01:26:35,844 Francezul, de ieri, a disp�rut. 945 01:26:35,844 --> 01:26:37,735 Pentru el nu garantez. 946 01:26:37,735 --> 01:26:40,040 Este prietenul dvs, nu al meu. 947 01:26:40,040 --> 01:26:42,535 Cum ��i permi�i, dizgra�iatule ? 948 01:26:45,018 --> 01:26:47,339 Excelen��, v� rog s� m� ierta�i. 949 01:26:47,339 --> 01:26:50,029 Dar ce v-am spus, v-am spus cu tot respectul. 950 01:26:50,029 --> 01:26:55,639 - V� repet: francezul trebuie c�utat. - Nu-mi spune tu ce trebuie s� fac. 951 01:26:55,639 --> 01:26:59,263 Vom descoperi cine a spionat, nu-�i face griji. 952 01:26:59,263 --> 01:27:00,481 Carmine ! 953 01:27:00,481 --> 01:27:05,106 S�-l cau�i pe acest sc�rbos de francez �n toate bordelele din ora� �i adu-l aici ! 954 01:27:05,106 --> 01:27:06,612 �mi va face pl�cere. 955 01:27:06,612 --> 01:27:08,117 Tu fugi la moar� ! 956 01:27:08,117 --> 01:27:12,282 �ncearc� s� faci s� dispar� totul, �nainte ca �ia s� ob�in� mandatul de perchezi�ie ! 957 01:27:12,282 --> 01:27:15,764 �ine minte ! E�ti responsabil. 958 01:27:15,764 --> 01:27:18,733 Dac� se pierde m�car un gram din "marfa" aceea, 959 01:27:18,733 --> 01:27:21,424 nici o for�� din lume nu te va salva. 960 01:27:21,424 --> 01:27:23,529 S� v� s�rut m�inile. 961 01:27:25,453 --> 01:27:28,073 - El a fost ? - Nu. 962 01:27:28,073 --> 01:27:32,231 Pierde totul dac� rafin�ria este g�sit� �n casa lui. 963 01:27:32,231 --> 01:27:35,934 - Dar nu rafin�ria este problema. - Dar care ? 964 01:27:35,934 --> 01:27:40,718 Este amestecarea numelui nostru �n afacerea cu droguri. 965 01:27:41,700 --> 01:27:43,671 Cum e posibil ? 966 01:27:43,671 --> 01:27:46,405 Procurorul mi-a spus ceva... 967 01:27:48,136 --> 01:27:50,522 ...ceva care dac� e adev�rat... 968 01:27:50,522 --> 01:27:52,932 Dispari�ia lui Martin, �i va alarma. 969 01:27:52,932 --> 01:27:54,108 Mai avem c�teva ore. 970 01:27:54,108 --> 01:27:58,077 Maxim p�n� m�ine diminea��. Apoi, probabil va disp�rea acel carne�el. 971 01:27:58,077 --> 01:28:00,918 Din acest moment, doar dvs pute�i ajunge la el. 972 01:28:03,062 --> 01:28:04,865 Dac� accepta�i. 973 01:28:08,925 --> 01:28:12,429 Nu dau �napoi, dup� ceea ce m-a costat aceasta cheie. 974 01:28:13,152 --> 01:28:15,498 P�n� m�ine sper s� pot s-o fac. 975 01:28:15,498 --> 01:28:19,232 Cum vei face s� intri �n camera lui, f�r� s� devii suspect� ? 976 01:28:19,232 --> 01:28:22,246 Chiar tu mi-ai spus, acum c�teva zile. 977 01:28:22,246 --> 01:28:26,273 Nu poate fi nimic ciudat, c�nd o so�ie intra �n camera so�ului ei. 978 01:28:28,026 --> 01:28:32,579 Francesco �i cu mine suntem a�a, cum s-ar spune... reconcilia�i. 979 01:28:32,579 --> 01:28:37,202 Augusta ia spus c� m� suspecteaz�, dar el m� crede pe mine. Nu pe ea. 980 01:28:38,052 --> 01:28:42,681 C�nd ve�i lua carne�elul, suna�i-m� �i pregati�i-v� �i copilul. 981 01:28:42,681 --> 01:28:46,003 �i v� vom transfera imediat �n siguran��. 982 01:28:46,003 --> 01:28:48,276 Mult noroc, Barbara. 983 01:28:50,850 --> 01:28:54,539 �nc� profita de dragostea noastr�. Ne-a l�sat singuri. 984 01:28:57,210 --> 01:29:00,252 Poate c� asta e ultima dat� c�nd ne vedem. 985 01:29:02,300 --> 01:29:05,749 �ine minte c� te-am avertizat �i de data asta. 986 01:29:05,749 --> 01:29:08,378 Este un risc �n treaba asta. 987 01:29:09,075 --> 01:29:12,860 So�ul t�u nu va avea nici o posibilitate s� te acopere. 988 01:29:13,885 --> 01:29:16,790 Nu asta vrei, �n definitiv. 989 01:29:19,096 --> 01:29:22,393 �n seara asta vei avea pre�iosul t�u carne�el. 990 01:29:48,746 --> 01:29:53,203 �nc� nu pot s� �n�eleg ce am eu de-a face cu ceea ce au descoperit carabinierii. 991 01:29:53,203 --> 01:29:56,307 Domnule avocat, eu m� ocup de bani. Nu cu altceva. 992 01:29:56,307 --> 01:29:58,292 De fapt este �i mai r�u. 993 01:29:58,292 --> 01:30:01,878 Carabinierii ne amestec� pe noi �n treaba asta. 994 01:30:01,878 --> 01:30:05,086 - Au spus numele nostru. - Cine putea s� fie ? 995 01:30:05,784 --> 01:30:09,370 Asta-i �ntrebarea care �mi tortureaz� creierul. 996 01:30:09,370 --> 01:30:11,761 Poate c� a fost francezul. 997 01:30:11,761 --> 01:30:15,075 Dar ar mai putea s� fie �i alt� explica�ie. 998 01:30:15,925 --> 01:30:18,935 �i ar fi mult mai plauzibil�. 999 01:30:18,935 --> 01:30:21,935 ��i mai aminte�ti, baroane, de acel c�pitan ? 1000 01:30:21,935 --> 01:30:25,888 De c�pitanul Arcuti ? Se afl� aici, �n ora�. 1001 01:30:26,827 --> 01:30:30,212 �i g�ndi�i-v� c� tocmai el se ocupa de aceast� anchet�. 1002 01:30:30,212 --> 01:30:34,398 - Ce vre�i s� insinua�i ? - C� so�ia dvs este suspect�. 1003 01:30:34,398 --> 01:30:38,930 - Iar eu nu-mi pot permite ipocrizia. - Nu v� permit s�-mi insulta�i so�ia. 1004 01:30:38,930 --> 01:30:41,100 Eu nu insult pe nimeni, baroane. 1005 01:30:41,100 --> 01:30:43,849 Dimpotriv�, am venit s� v� pun �n gard�. 1006 01:30:44,531 --> 01:30:46,701 �i vreau s� v� mai zic... 1007 01:30:46,701 --> 01:30:49,292 ...c� dac� doamna dvs este descoperit�... 1008 01:30:49,292 --> 01:30:51,703 c� colaboreaz� cu carabinierii, 1009 01:30:51,703 --> 01:30:56,007 dvs �n�elege�i c� nu voi putea face nimic ca s� v� protejez. 1010 01:30:56,007 --> 01:31:02,013 - V�d c� m� amenin�a�i �n casa mea. - Amenin��rile sunt doar vorbe. 1011 01:31:13,585 --> 01:31:16,635 Vorbele nu fac r�u nim�nui. 1012 01:31:16,635 --> 01:31:18,740 Baroane... 1013 01:31:22,236 --> 01:31:24,686 Eu am �ncercat s� te fac s� �n�elegi. 1014 01:31:24,686 --> 01:31:28,615 ��i scotocea prin hainele tale. Vroia cheile de la seif. 1015 01:31:29,362 --> 01:31:31,947 �ntotdeauna le-am �inut cu mine. 1016 01:31:32,724 --> 01:31:35,294 A r�mas cu tine toat� noaptea. 1017 01:31:35,294 --> 01:31:38,456 Ai adormit la un moment dat, nu ? 1018 01:31:38,456 --> 01:31:42,339 Carne�elul este la locul lui. L-am v�zut pu�in mai devreme. 1019 01:31:42,339 --> 01:31:45,405 So�ia ta te spioneaz�, Francesco. 1020 01:31:46,576 --> 01:31:49,615 - Unde este acum ? - A ie�it. 1021 01:31:49,615 --> 01:31:51,768 Singur�. 1022 01:31:53,282 --> 01:31:55,411 Tu nu �tii c� a plecat ? 1023 01:31:56,518 --> 01:31:58,829 Nu pot s� cred. 1024 01:31:59,949 --> 01:32:03,439 Trebuie s� rezolv�m singuri lucrurile, �tiai ? 1025 01:32:04,304 --> 01:32:09,598 Dac� ne prefacem c� nu �tim, ea va c�dea �n curs�. 1026 01:32:13,905 --> 01:32:15,604 Ai f�cut ce �i-am spus ? 1027 01:32:15,604 --> 01:32:18,838 - Nici o problem�. - "Marfa" unde este ? 1028 01:32:18,838 --> 01:32:22,388 �ntr-un loc sigur. Mai ave�i �i alte ordine ? 1029 01:32:22,388 --> 01:32:25,406 Ar trebui s� spionezi pe cei din aceast� cas�. 1030 01:32:25,406 --> 01:32:29,929 - Pe baron ? - Pe nevast�-sa. Sau pe am�ndoi. 1031 01:32:29,929 --> 01:32:32,067 Trebuie s� fim siguri. 1032 01:32:32,067 --> 01:32:34,396 Dac� descoperim c� sunt vinova�i... 1033 01:32:34,396 --> 01:32:38,665 ..�i omori. Pe am�ndoi. 1034 01:32:54,825 --> 01:32:57,957 - Nicolina, e�ti aici ? - Da, doamn�, sunt aici. 1035 01:32:57,957 --> 01:32:59,950 Este adev�rat c� sora ta a n�scut s�mb�t� ? 1036 01:32:59,950 --> 01:33:02,441 Da, doamn�, un b�ie�el. 1037 01:33:02,441 --> 01:33:05,842 �i ce mai a�tep�i de nu te duci s�-�i vezi nepo�elul ? Du-te, du-te. 1038 01:33:05,842 --> 01:33:07,691 Pentru ast�zi ai terminat. ��i dau o sear� liber�. 1039 01:33:07,691 --> 01:33:09,518 Mul�umesc, doamn�, mul�umesc. 1040 01:33:09,518 --> 01:33:12,205 �i ca s� s�rb�tori�i, �n seara asta sunte�i liberi to�i. 1041 01:33:12,205 --> 01:33:14,453 V� mul�umim, v� mul�umim. 1042 01:33:14,453 --> 01:33:16,559 Este ora de culcare. 1043 01:33:20,422 --> 01:33:23,809 - Dar nici nu s-a �ntunecat. - �n seara asta dormi mai devreme. 1044 01:33:23,809 --> 01:33:26,879 Mama ta iese afar�, �n ora�, iar eu �i tat�l t�u avem treab�. 1045 01:33:26,879 --> 01:33:29,608 Acum, bea-�i laptele �i schimb�-te cu pijamalele. 1046 01:33:29,608 --> 01:33:33,953 - Te rog, mai vreau... - Am spus imediat ! Nu vreau s�-�i ascult pove�tile ! 1047 01:33:37,314 --> 01:33:39,079 Bea ! 1048 01:33:59,458 --> 01:34:01,427 Nicolina ! 1049 01:34:02,893 --> 01:34:04,551 Paul ! 1050 01:34:22,562 --> 01:34:24,763 Francesco ! 1051 01:35:07,213 --> 01:35:09,080 Eu sunt. L-am luat. 1052 01:35:09,080 --> 01:35:11,186 Da, da, totul e lini�tit. 1053 01:35:11,186 --> 01:35:13,675 �l iau pe Paul �i vin. 1054 01:35:13,675 --> 01:35:16,731 Da. �n jum�tate de or� voi fi acolo. 1055 01:35:30,629 --> 01:35:32,759 Te a�teptam. 1056 01:35:32,759 --> 01:35:36,160 Mergeam s�-l s�rut pe Paul. 1057 01:35:36,929 --> 01:35:39,562 Paul deja doarme. 1058 01:35:39,562 --> 01:35:41,937 Am trimis acas� to�i servitorii. 1059 01:35:42,658 --> 01:35:45,460 Asta va fi o sear� special�. 1060 01:35:45,460 --> 01:35:48,129 Vreau s� stau doar cu tine. 1061 01:35:48,129 --> 01:35:50,841 Trebuie s� s�rb�torim. 1062 01:35:59,889 --> 01:36:03,498 Este ca �i c�nd ne-am c�s�tori pentru a doua oar�. 1063 01:36:03,498 --> 01:36:06,387 Pentru noua noastr� fericire. 1064 01:36:15,013 --> 01:36:18,071 Nu. P�n� la fund. 1065 01:36:18,797 --> 01:36:21,991 Doar a�a poate fi uitat trecutul. 1066 01:36:21,991 --> 01:36:24,376 �i s� privim viitorul. 1067 01:36:24,376 --> 01:36:27,859 �n seara asta ne vom g�ndi doar la prezent. 1068 01:36:57,622 --> 01:37:00,521 Este doar o iluzie. 1069 01:37:02,543 --> 01:37:07,879 Prezentul nu exist�. Trecutul te urm�re�te ca o umbr�. 1070 01:37:09,138 --> 01:37:13,804 Auzi aceast� muzic� ? �i-o aminte�ti ? 1071 01:37:16,815 --> 01:37:20,598 Au trecut aproape 15 ani. 1072 01:37:20,598 --> 01:37:24,240 De c�nd am dansat �mpreun� pentru prima dat�. 1073 01:37:24,240 --> 01:37:26,747 Am p�strat acest disc. 1074 01:37:26,747 --> 01:37:29,371 Francesco, te rog. 1075 01:37:29,371 --> 01:37:32,364 E ceva ce nu �i-am spus niciodat�. 1076 01:37:32,364 --> 01:37:35,268 �n seara aceea, c�nd te-am invitat prima dat� la cin�, 1077 01:37:35,268 --> 01:37:39,350 am �ntrebat-o pe cea mai bun� amic� a ta care e c�ntecul t�u preferat. 1078 01:37:39,350 --> 01:37:43,856 Am cump�rat discul �i l-am pus �n tonomatul de la restaurant. 1079 01:37:44,817 --> 01:37:47,166 Te iubeam, Barbara. 1080 01:37:47,166 --> 01:37:51,278 Te iubeam �i vroiam s� fii a mea. Pe via�a. 1081 01:37:51,278 --> 01:37:54,972 Mi-am jurat �n aceia�i zi s� fii a mea c�nd te-am �nt�lnit. 1082 01:37:54,972 --> 01:37:57,734 De fapt, de c�nd ne-am �nt�lnit. 1083 01:37:57,734 --> 01:38:00,472 ��i aminte�ti acel coridor unde ne-am ciocnit... 1084 01:38:00,472 --> 01:38:02,312 Tu ie�eai din bibliotec�... 1085 01:38:02,312 --> 01:38:06,081 ...cu acele c�r�i �n bra�e �i nu te uitai pe unde mergi. 1086 01:38:07,411 --> 01:38:13,481 Te-am �ntrebat ce c�r�i sunt. Mi-ai spus c� toate sunt �n latin�. 1087 01:38:14,250 --> 01:38:20,290 Dar eu nu �tiam limba. �i-am spus �i asta te-a �nveselit. 1088 01:38:20,290 --> 01:38:22,828 �i-am �nceput s� r�d �i eu. 1089 01:38:22,828 --> 01:38:25,798 O coleg� din spatele meu, a zis : 1090 01:38:25,798 --> 01:38:28,453 "S-ar putea s� fie �nceputul..." 1091 01:38:29,671 --> 01:38:32,745 "...unei pove�ti de dragoste." 1092 01:38:54,773 --> 01:38:56,944 Ridic�-te ! 1093 01:39:30,833 --> 01:39:33,916 --- SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I --- 1094 01:39:33,916 --> 01:39:40,302 Subtitrare �i adaptare: Viorel Zaharie 91943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.