All language subtitles for KURIER HD VO SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,645 --> 00:01:23,645 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,688 --> 00:01:44,478 The fifth year of the deadliest war in history. 3 00:01:44,604 --> 00:01:47,978 Though weakened, Nazi Germany still feels invincible. 4 00:01:48,729 --> 00:01:51,728 Great powers map out the borders of the new world. 5 00:01:51,813 --> 00:01:54,978 Poland can either be free or be enslaved by the Soviets. 6 00:01:55,104 --> 00:01:56,853 Poles are ready to fight. 7 00:01:57,813 --> 00:02:01,520 The Home Army awaits news from London to start the uprising. 8 00:02:01,604 --> 00:02:03,520 The race against time begins. 9 00:02:40,715 --> 00:02:41,851 The Germans are coming! 10 00:03:18,354 --> 00:03:20,437 Out! 11 00:04:13,604 --> 00:04:14,978 Officer. 12 00:04:16,063 --> 00:04:17,728 My daughter is only six. 13 00:04:18,771 --> 00:04:21,103 I'm teaching her German. 14 00:04:22,396 --> 00:04:24,228 She can sing for you. 15 00:04:25,771 --> 00:04:26,853 Jadzia. 16 00:04:27,123 --> 00:04:28,290 Sing. 17 00:04:29,354 --> 00:04:30,895 O Christmas Tree 18 00:04:31,646 --> 00:04:33,145 O Christmas Tree 19 00:04:33,938 --> 00:04:37,145 How lovely are thy branches 20 00:04:44,771 --> 00:04:46,312 Are you Volksdeutsche? 21 00:04:47,354 --> 00:04:48,354 No. 22 00:04:48,979 --> 00:04:51,978 I've studied painting in Vienna for four years. 23 00:04:55,229 --> 00:04:57,312 Only one side is right. 24 00:04:57,438 --> 00:04:58,645 You can choose. 25 00:05:02,271 --> 00:05:03,770 I don't understand. 26 00:05:04,688 --> 00:05:06,978 - Should we move? - Tell us. 27 00:05:08,104 --> 00:05:10,478 This one, or that one 28 00:05:14,521 --> 00:05:15,728 Why? 29 00:05:16,938 --> 00:05:18,645 This one, or that one? 30 00:05:25,604 --> 00:05:27,062 I can't. 31 00:05:27,229 --> 00:05:28,853 Choose! What does it matter? 32 00:05:29,063 --> 00:05:30,478 Half of us has to go! 33 00:05:35,688 --> 00:05:36,853 No. 34 00:05:38,604 --> 00:05:39,937 Half has to go. 35 00:05:42,229 --> 00:05:43,812 Heads - you. Tails - them. 36 00:05:56,979 --> 00:05:58,853 It'll be all right. 37 00:06:02,854 --> 00:06:05,145 Tails. They stay. 38 00:06:09,396 --> 00:06:11,603 Troops, on my command! Left face! 39 00:06:15,729 --> 00:06:17,145 About-face! 40 00:06:25,938 --> 00:06:26,907 Load! 41 00:06:30,479 --> 00:06:31,687 Aim! 42 00:06:32,229 --> 00:06:34,250 Fire! 43 00:06:55,271 --> 00:06:56,472 Mom. 44 00:06:56,505 --> 00:06:57,806 Mama. 45 00:07:30,839 --> 00:07:33,075 I'm so glad you could make it, my dear. 46 00:07:33,108 --> 00:07:35,244 At least this hotel 47 00:07:35,277 --> 00:07:38,447 and you can forget about this awful war for a day. 48 00:07:39,949 --> 00:07:42,751 One egg a week is all we get on our cards 49 00:07:42,785 --> 00:07:45,921 and look how many eggs they have here. 50 00:07:47,489 --> 00:07:48,123 Excellent, excellent. 51 00:07:48,157 --> 00:07:49,825 - Hi, Tom. - About time. 52 00:07:49,858 --> 00:07:50,960 How's your morning? 53 00:07:50,993 --> 00:07:53,128 Not bad, not bad. 54 00:07:53,162 --> 00:07:54,530 Hey, just give me a second. 55 00:07:54,563 --> 00:07:56,232 Huh? 56 00:07:56,265 --> 00:07:57,933 Hey, sweetheart. 57 00:07:57,967 --> 00:08:00,002 Why do you say we go out sometime? 58 00:08:00,035 --> 00:08:00,869 Don't be silly, Tom. 59 00:08:00,903 --> 00:08:01,370 No, thank you. 60 00:08:01,403 --> 00:08:02,204 Come on. 61 00:08:02,238 --> 00:08:04,406 Hey, let me see that pretty face... 62 00:08:05,841 --> 00:08:06,508 Officers! 63 00:08:08,143 --> 00:08:09,945 Hey, back off, man, mind your own business. 64 00:08:09,979 --> 00:08:12,281 The problem is my father raised me to be a gentleman, 65 00:08:12,314 --> 00:08:14,283 so it is my business! 66 00:08:14,316 --> 00:08:15,150 Tom, 67 00:08:15,184 --> 00:08:16,018 come on. 68 00:08:16,051 --> 00:08:17,219 No, you heard him. 69 00:08:17,253 --> 00:08:18,254 It's not English. 70 00:08:19,488 --> 00:08:21,190 What did you say? 71 00:08:21,223 --> 00:08:23,292 I think you understood me well enough, Lieutenant. 72 00:08:23,325 --> 00:08:25,294 You're not even a fucking Britt. 73 00:08:25,327 --> 00:08:27,162 I am not, indeed. 74 00:08:27,196 --> 00:08:31,133 But I am a dear friend of Lieutenant Colonel David 75 00:08:31,166 --> 00:08:33,902 Schilling and judging by your insignia, he is your superior. 76 00:08:33,936 --> 00:08:35,437 So are you sure you want to continue? 77 00:08:35,471 --> 00:08:36,505 Come on, Tom, let's go. 78 00:08:36,538 --> 00:08:38,107 It's not worth it, come on. 79 00:08:39,208 --> 00:08:42,311 Let's go. 80 00:08:42,344 --> 00:08:43,212 Come on, come on. 81 00:08:46,148 --> 00:08:47,383 Someone should teach them a lesson 82 00:08:47,416 --> 00:08:48,951 on how to behave. 83 00:08:51,553 --> 00:08:53,922 Hey, I'm still here, sweetheart, remember? 84 00:08:53,956 --> 00:08:54,923 I'm just gonna sit down here. 85 00:08:54,957 --> 00:08:57,192 Hey, let's get some food, I'm still hungry. 86 00:08:59,928 --> 00:09:02,097 Hey, buddy, wanna serve us up? 87 00:09:08,470 --> 00:09:09,471 Do you mind? 88 00:09:10,606 --> 00:09:12,474 I've had enough officers for one day. 89 00:09:13,509 --> 00:09:15,577 I'm afraid I am an officer too. 90 00:09:16,645 --> 00:09:18,447 Lieutenant Jan Kwiatkowski. 91 00:09:18,480 --> 00:09:19,581 Polish Army. 92 00:09:19,615 --> 00:09:21,183 Polish? 93 00:09:21,216 --> 00:09:23,018 I'll take my chances. 94 00:09:23,052 --> 00:09:24,853 Dorothea Anderson. 95 00:09:24,887 --> 00:09:25,554 Doris. 96 00:09:26,889 --> 00:09:28,390 Well, have a seat. 97 00:09:29,892 --> 00:09:30,559 Please. 98 00:09:41,637 --> 00:09:44,306 Are you really friends with a commander? 99 00:09:44,340 --> 00:09:47,276 To be honest, no, but let me show you something. 100 00:09:49,144 --> 00:09:51,380 I just have a good memory for names and faces 101 00:09:51,413 --> 00:09:53,415 and, of course, I recognize the Allies insignia, 102 00:09:53,449 --> 00:09:54,883 which appears to be useful. 103 00:09:54,917 --> 00:09:55,851 Sorry. 104 00:09:55,884 --> 00:09:57,653 I'd like to say on behalf of the whole staff 105 00:09:57,686 --> 00:09:59,922 that you are extremely welcome here, sir. 106 00:10:02,624 --> 00:10:03,492 Thank you. 107 00:10:06,061 --> 00:10:07,363 Are you staying here at the hotel? 108 00:10:07,396 --> 00:10:10,366 No, I'm living nextdoor on Burleight Street. 109 00:10:10,399 --> 00:10:12,901 Since I don't have egg coupons, I have to eat here. 110 00:10:12,935 --> 00:10:14,603 I don't have egg coupons either. 111 00:10:14,636 --> 00:10:16,939 I just arrived from Sweden. 112 00:10:16,972 --> 00:10:19,007 I don't know anybody here yet. 113 00:10:19,041 --> 00:10:21,343 I would love to invite you for breakfast 114 00:10:21,377 --> 00:10:23,912 but, unfortunately, I have to leave England. 115 00:10:44,032 --> 00:10:45,667 Prime Minister? 116 00:10:48,137 --> 00:10:49,371 I was not expecting you. 117 00:10:54,376 --> 00:10:56,078 You are leaving? 118 00:10:56,111 --> 00:10:57,179 Yes. 119 00:10:57,212 --> 00:10:58,113 For Scotland. 120 00:10:58,147 --> 00:10:59,281 For parachute training. 121 00:11:01,517 --> 00:11:03,318 Then I'll jump back to the country. 122 00:11:03,352 --> 00:11:05,254 We have to go, follow me. 123 00:11:05,287 --> 00:11:06,955 But I... 124 00:11:06,989 --> 00:11:10,159 And I'm urging you, don't speak of it. 125 00:11:10,192 --> 00:11:11,360 Not to anyone. 126 00:11:11,393 --> 00:11:13,662 Even if they threaten to carve you up. 127 00:11:13,695 --> 00:11:15,297 It's a government secret. 128 00:11:15,330 --> 00:11:17,032 Not a word to anyone. 129 00:11:24,354 --> 00:11:26,353 The English are not happy. 130 00:11:26,642 --> 00:11:28,277 You're pushing too hard. 131 00:11:28,310 --> 00:11:30,045 Obviously not hard enough. 132 00:11:30,078 --> 00:11:33,081 For six months I've tried to get to Churchill. 133 00:11:33,115 --> 00:11:36,753 Do you know that, as a Pole, I have no chance for a meeting? 134 00:11:36,786 --> 00:11:40,088 It would be a different story if I were a Soviet courier. 135 00:11:40,122 --> 00:11:41,356 That's just how it is. 136 00:11:42,792 --> 00:11:46,128 Only the Germans give him more problems than we do. 137 00:12:32,441 --> 00:12:34,209 Gentlemen, follow me. 138 00:12:35,477 --> 00:12:38,747 The Prime Minister will see you in 15 minutes. 139 00:12:38,781 --> 00:12:42,217 You can take 12 minutes of his time. 140 00:12:46,288 --> 00:12:47,589 How did you pull that off? 141 00:12:50,292 --> 00:12:53,529 I am the Polish Prime Minister. 142 00:12:53,562 --> 00:12:58,433 Theoretically, it makes me someone of equal standing. 143 00:12:58,467 --> 00:13:00,702 Still, he's meeting us in a stranger's house. 144 00:13:10,679 --> 00:13:12,180 Can I help you, sir? 145 00:13:12,214 --> 00:13:13,048 No, thank you. 146 00:13:14,082 --> 00:13:16,418 On my way to my unit, thought I'd take a break. 147 00:13:19,288 --> 00:13:20,289 Papers, please. 148 00:13:21,891 --> 00:13:22,759 Is something wrong? 149 00:13:24,126 --> 00:13:26,094 I'm an officer in the US Forces, I... 150 00:13:27,596 --> 00:13:29,598 All right, I got my papers right here. 151 00:13:29,631 --> 00:13:31,166 Here, I'll get them. 152 00:13:49,852 --> 00:13:50,753 Two hands. 153 00:13:53,589 --> 00:13:55,090 Donnerstag means Thursday. 154 00:13:56,425 --> 00:13:57,827 You're clever. 155 00:14:18,413 --> 00:14:19,715 Mr. Prime Minister. 156 00:14:19,748 --> 00:14:21,450 Winston. 157 00:14:21,483 --> 00:14:25,654 Allow me to introduce you to Lieutenant Jan Nowak. 158 00:14:25,687 --> 00:14:26,455 Straight from Warsaw. 159 00:14:26,488 --> 00:14:27,456 Nowak. 160 00:14:27,489 --> 00:14:32,694 Ha, so you have miraculously got out of Warsaw 161 00:14:33,830 --> 00:14:35,932 and now you wish to return. 162 00:14:35,965 --> 00:14:38,200 What sort of courier would I be, Prime Minister, 163 00:14:38,233 --> 00:14:39,568 if I only travel one way? 164 00:14:40,736 --> 00:14:44,373 Please tell those in Warsaw that we are 165 00:14:44,406 --> 00:14:47,542 and forever will be friends of your country 166 00:14:47,576 --> 00:14:51,380 but it is now part of the Soviet War theater 167 00:14:51,413 --> 00:14:55,283 and as such, no military action is possible 168 00:14:55,317 --> 00:14:57,686 without the Soviet Consent. 169 00:15:01,256 --> 00:15:03,525 Prime Minister, this not about a territory 170 00:15:03,558 --> 00:15:06,929 of postwar Poland being moved a bit to east or to the west. 171 00:15:06,963 --> 00:15:10,599 The Soviets want to turn Poland into the 17th Republic. 172 00:15:10,632 --> 00:15:12,334 This is about the freedom of my country. 173 00:15:12,367 --> 00:15:14,469 A country for which the government of His Majesty 174 00:15:14,503 --> 00:15:16,906 under the leadership of Prime Minister Neville Chamberlain... 175 00:15:16,939 --> 00:15:17,974 Nowak! 176 00:15:18,007 --> 00:15:23,412 I will not send the RAF or the Sosabowski Brigade 177 00:15:23,846 --> 00:15:24,981 into Warsaw! 178 00:15:25,014 --> 00:15:27,784 You must get your armies in the country 179 00:15:27,817 --> 00:15:30,719 to forget about this uprising 180 00:15:31,888 --> 00:15:34,523 and await the Soviets. 181 00:15:37,960 --> 00:15:40,963 We will spend the next decade under Soviet occupation. 182 00:15:41,964 --> 00:15:43,532 Not necessarily. 183 00:15:44,801 --> 00:15:48,403 I want to offer Stalin a proposition. 184 00:15:48,437 --> 00:15:51,406 Only B贸r, back in Poland, can help me. 185 00:15:51,440 --> 00:15:53,742 Here in London, we're powerless. 186 00:15:53,776 --> 00:15:55,978 B贸r has to understand that 187 00:15:56,012 --> 00:15:58,714 and get me the leverage over Stalin. 188 00:15:58,747 --> 00:15:59,614 The leverage? 189 00:16:01,616 --> 00:16:02,217 A fight. 190 00:16:03,685 --> 00:16:07,589 An open battle on the streets with the Germans for Warsaw. 191 00:16:07,622 --> 00:16:09,424 This is suicide. 192 00:16:09,458 --> 00:16:11,326 Didn't you understand what Churchill said? 193 00:16:11,359 --> 00:16:11,994 We will not... 194 00:16:12,028 --> 00:16:12,995 It's not your decision. 195 00:16:14,696 --> 00:16:19,534 Your task is to convince B贸r to start an uprising of his own 196 00:16:19,568 --> 00:16:21,670 without the Commander and Chief, 197 00:16:21,703 --> 00:16:24,907 regardless of the views of Mr. Churchill. 198 00:16:24,941 --> 00:16:25,808 Is that clear? 199 00:16:26,843 --> 00:16:27,910 Yes, Prime Minister. 200 00:16:29,078 --> 00:16:30,579 Now fly off to your training. 201 00:16:31,646 --> 00:16:34,516 Return to Warsaw as soon as you can. 202 00:16:39,488 --> 00:16:40,355 Ready! 203 00:16:46,896 --> 00:16:47,897 Come on, Lieutenant! 204 00:16:48,931 --> 00:16:49,832 Is this your first jump? 205 00:16:49,866 --> 00:16:51,733 No, it's my third! 206 00:16:51,768 --> 00:16:53,668 Hopefully not the last. 207 00:17:04,379 --> 00:17:05,047 Go! 208 00:17:06,348 --> 00:17:07,016 Go! 209 00:17:08,450 --> 00:17:09,317 Go! 210 00:17:10,685 --> 00:17:11,553 Go! 211 00:17:40,682 --> 00:17:42,084 Lieuten, Lieutenant! 212 00:17:42,118 --> 00:17:44,719 Keep your arms on your straps! 213 00:17:52,394 --> 00:17:53,062 Lieutenant, are you okay? 214 00:17:53,095 --> 00:17:54,864 I think I... 215 00:17:54,897 --> 00:17:56,098 I broke my arm. 216 00:17:57,934 --> 00:17:59,534 They won't let you jump again. 217 00:17:59,568 --> 00:18:00,903 Not until the end of the war. 218 00:18:43,271 --> 00:18:44,603 Obersturmbannf眉hrer! 219 00:18:44,688 --> 00:18:45,728 You're back? 220 00:18:46,146 --> 00:18:47,812 You could say so. 221 00:18:48,521 --> 00:18:50,145 Himmler sent me. 222 00:18:51,229 --> 00:18:53,228 I'll be using your office. 223 00:18:54,729 --> 00:18:58,520 Our London agent has sent it by diplomatic post, 224 00:18:58,771 --> 00:19:00,187 through Madrid. 225 00:19:01,688 --> 00:19:03,437 Very nice. Bold lines. 226 00:19:03,688 --> 00:19:06,228 But why didn't he just take a picture? 227 00:19:06,354 --> 00:19:08,187 A handsome young man. 228 00:19:08,354 --> 00:19:09,853 A fairly Aryan type. 229 00:19:11,021 --> 00:19:12,603 Why are we looking at this? 230 00:19:13,271 --> 00:19:17,520 This handsome young man is lieutenant Jan Kwiatkowski. 231 00:19:17,604 --> 00:19:18,604 Six months ago, 232 00:19:18,771 --> 00:19:21,270 he got to London through Stockholm 233 00:19:21,354 --> 00:19:23,978 using the organization "Za艂oga." 234 00:19:24,229 --> 00:19:27,020 - That informant of yours... - Jarach. 235 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Jarach reports 236 00:19:28,854 --> 00:19:31,062 they have already smuggled 237 00:19:31,271 --> 00:19:32,728 a few others to the UK. 238 00:19:32,854 --> 00:19:34,562 Why is this one special? 239 00:19:35,813 --> 00:19:38,895 They smuggled Kwiatkowski twice. 240 00:19:38,979 --> 00:19:41,645 - In the same direction. - A courier... 241 00:19:42,479 --> 00:19:43,479 Well, well... 242 00:19:44,813 --> 00:19:46,770 Who did he meet with in London? 243 00:19:47,479 --> 00:19:50,187 Miko艂ajczyk, Anthony Eden and Churchill. 244 00:19:51,813 --> 00:19:54,020 Yes, Sir Winston Churchill. 245 00:19:54,229 --> 00:19:57,520 So who is he meeting in Warsaw? 246 00:19:59,729 --> 00:20:01,937 - Witze? - B贸r. 247 00:20:06,104 --> 00:20:07,520 Gentlemen. 248 00:20:08,354 --> 00:20:13,437 The Oberf眉hrer has sent me here to find the commander of the Home Army. 249 00:20:13,521 --> 00:20:15,895 Before the Russians take over Warsaw 250 00:20:16,104 --> 00:20:19,228 and the commanders fall right into their hands. 251 00:20:20,146 --> 00:20:21,895 They are taking over Warsaw? 252 00:20:22,688 --> 00:20:24,353 Sturmbannf眉hrer. 253 00:20:24,563 --> 00:20:27,103 You are an SD officer. 254 00:20:27,354 --> 00:20:30,812 Don't get your intel from the minister's radio speeches. 255 00:20:31,188 --> 00:20:32,603 This Kwiatkowski... 256 00:20:34,021 --> 00:20:36,187 If God really is on our side, 257 00:20:36,396 --> 00:20:38,812 we can turn this war around. 258 00:20:39,929 --> 00:20:40,863 Judy! 259 00:20:40,896 --> 00:20:41,730 Come along. 260 00:20:42,832 --> 00:20:44,233 Don't just doddle. 261 00:20:50,206 --> 00:20:51,606 Bye, darling. 262 00:20:53,809 --> 00:20:55,643 The Prime Minister wants to see you. 263 00:20:55,677 --> 00:20:56,544 Get in. 264 00:21:03,585 --> 00:21:05,921 What have you done to yourself? 265 00:21:05,955 --> 00:21:07,189 It's nothing. 266 00:21:07,223 --> 00:21:08,958 It's mending fast. 267 00:21:08,991 --> 00:21:10,625 But I can't jump. 268 00:21:10,658 --> 00:21:13,929 I'll have to go back as I came, through Stockholm. 269 00:21:13,963 --> 00:21:15,197 And how long will that take? 270 00:21:16,631 --> 00:21:19,268 This morning the Allies landed in Normandy. 271 00:21:19,301 --> 00:21:21,170 Now it's crucial to forge a relationship 272 00:21:21,203 --> 00:21:24,840 with the Soviet administration and you break your arm? 273 00:21:24,874 --> 00:21:25,975 What relationship? 274 00:21:26,008 --> 00:21:28,277 They will invade us and you know it. 275 00:21:28,310 --> 00:21:30,645 I don't care how you do it. 276 00:21:30,678 --> 00:21:32,680 Get to B贸r immediately. 277 00:21:32,979 --> 00:21:34,978 Yes, Reichsf眉hrer. 278 00:21:35,104 --> 00:21:39,687 Kwiatkowski is our best chance of getting to B贸r. 279 00:21:40,396 --> 00:21:41,645 Yes sir. 280 00:21:42,479 --> 00:21:44,437 Well said, sir. 281 00:21:44,729 --> 00:21:47,895 "A simple courier can be the messenger of Gods." 282 00:21:49,398 --> 00:21:50,732 Hail Hitler. 283 00:21:54,604 --> 00:21:56,020 What an idiot. 284 00:22:17,313 --> 00:22:18,728 Warsaw... 285 00:22:20,646 --> 00:22:21,770 Wait. 286 00:22:31,874 --> 00:22:32,707 Careful! 287 00:22:32,740 --> 00:22:33,708 Call an ambulance. 288 00:22:33,741 --> 00:22:34,343 Up you go. 289 00:22:35,311 --> 00:22:36,245 I think it might have been American. 290 00:22:36,278 --> 00:22:37,179 Oh dear. 291 00:22:37,213 --> 00:22:39,148 You should be more careful, Lieutenant. 292 00:22:39,181 --> 00:22:40,648 We do drive on the left. 293 00:22:40,682 --> 00:22:42,218 Here, it wasn't the officer's fault. 294 00:22:42,251 --> 00:22:44,686 It was that bloody Yankee behind the wheel. 295 00:22:44,719 --> 00:22:47,823 Oh dear. 296 00:22:52,795 --> 00:22:53,429 That's idiotic. 297 00:22:53,462 --> 00:22:54,230 Excuse me? 298 00:22:55,331 --> 00:22:57,233 Does a German spy look like that? 299 00:22:57,266 --> 00:22:58,700 I never met one. 300 00:22:58,733 --> 00:22:59,401 Have you? 301 00:23:01,003 --> 00:23:02,138 The Commander's away. 302 00:23:02,171 --> 00:23:03,638 General Tatar will see you. 303 00:23:06,438 --> 00:23:07,562 Follow me. 304 00:23:15,117 --> 00:23:17,887 General, I'm here to see the Commander. 305 00:23:17,920 --> 00:23:19,855 Haven't you heard, boy? 306 00:23:19,889 --> 00:23:21,323 The Commander is away. 307 00:23:22,324 --> 00:23:23,259 For a few months, what do you want? 308 00:23:23,292 --> 00:23:26,295 I've got urgent orders to return to Warsaw. 309 00:23:26,328 --> 00:23:30,099 I'd love to help you out but I've got bad news. 310 00:23:31,167 --> 00:23:33,068 Gestapo destroyed Zaoga. 311 00:23:33,102 --> 00:23:35,237 The Stockholm and Gdynia way is closed. 312 00:23:35,271 --> 00:23:36,972 It's a mess. 313 00:23:40,342 --> 00:23:41,544 Is that all? 314 00:23:41,577 --> 00:23:45,347 General, I've heard of an airlift from Brindisi to Tarn贸w. 315 00:23:48,150 --> 00:23:49,285 There is an air lift. 316 00:23:50,953 --> 00:23:54,290 For high officials and crucial deliveries. 317 00:23:54,323 --> 00:23:58,160 For V-2 rockets falling on London, and not for you, boy! 318 00:23:59,295 --> 00:24:01,330 May I remind you, General, that you... 319 00:24:01,363 --> 00:24:02,298 No, you may not! 320 00:24:02,331 --> 00:24:03,465 I'm in charge here. 321 00:24:04,938 --> 00:24:06,478 You're not that important. 322 00:24:10,139 --> 00:24:10,906 I won't stop you. 323 00:24:10,940 --> 00:24:14,410 Sail to Brindisi whenever you want. 324 00:24:15,377 --> 00:24:17,313 Just like everyone else. 325 00:24:17,346 --> 00:24:19,481 On a boat, through the sea. 326 00:24:19,515 --> 00:24:21,884 Flowers! 327 00:24:21,917 --> 00:24:23,052 Fresh flowers! 328 00:24:23,919 --> 00:24:25,387 Tulips, carnations! 329 00:24:26,388 --> 00:24:28,324 Come get fresh flowers! 330 00:24:30,459 --> 00:24:31,860 Good morning. 331 00:24:45,908 --> 00:24:47,243 Papers, please. 332 00:25:08,364 --> 00:25:10,399 Mission accomplished, General. 333 00:25:10,432 --> 00:25:12,534 I'll walk my niece back. 334 00:25:12,568 --> 00:25:14,069 Thank you, officer cadet. 335 00:25:17,006 --> 00:25:19,441 We have women in the army now. 336 00:25:19,475 --> 00:25:22,044 We'll get children if we have to. 337 00:25:22,077 --> 00:25:22,978 How was the jump? 338 00:25:23,012 --> 00:25:25,314 Uneventful but the feeling was intense. 339 00:25:25,354 --> 00:25:27,978 - It's intense. - I was just saying 340 00:25:28,146 --> 00:25:32,353 that the courier from London broke his arm during a training jump. 341 00:25:32,479 --> 00:25:33,687 What an idiot. 342 00:25:33,771 --> 00:25:36,937 - I'm 46 and I'm fine. - He's not a parachutist. 343 00:25:37,021 --> 00:25:38,562 But that won't stop him. 344 00:25:39,396 --> 00:25:41,020 Nothing can. 345 00:25:41,229 --> 00:25:44,312 He'll get to Warsaw, even if he has to swim. 346 00:25:46,568 --> 00:25:49,204 Not before the Soviets invade us. 347 00:25:50,396 --> 00:25:51,728 We have to wait. 348 00:25:51,771 --> 00:25:54,437 We can't start without the British support. 349 00:25:55,044 --> 00:25:56,445 Comrade Stalin's Red Army 350 00:25:56,478 --> 00:25:59,448 is pushing the front line West, shattering enemy forces. 351 00:25:59,481 --> 00:26:00,382 Bravo! 352 00:26:01,483 --> 00:26:03,585 Under the weight of steel and fire, 353 00:26:03,619 --> 00:26:06,889 spewing out of thousands of canons and rockets... 354 00:26:06,922 --> 00:26:07,923 - Excuse me. - German forces 355 00:26:07,956 --> 00:26:09,058 are in disarray. 356 00:26:09,091 --> 00:26:10,392 Would you mind changing places? 357 00:26:10,426 --> 00:26:11,427 Not at all. 358 00:26:11,460 --> 00:26:12,494 Thank you. 359 00:26:12,528 --> 00:26:13,763 Fear and terror are spreading wide. 360 00:26:13,797 --> 00:26:18,901 Many divisions have been broken up or entirely annihilated. 361 00:26:18,934 --> 00:26:22,171 Great numbers of Germans are surrendering. 362 00:26:22,204 --> 00:26:23,305 It's you. 363 00:26:23,339 --> 00:26:24,306 What a coincidence. 364 00:26:24,340 --> 00:26:25,107 It's not a coincidence. 365 00:26:25,140 --> 00:26:27,309 I've seen you walk into the cinema. 366 00:26:28,344 --> 00:26:29,978 You said you were leaving. 367 00:26:30,012 --> 00:26:31,380 To protect the English sky. 368 00:26:31,413 --> 00:26:32,081 Oh. 369 00:26:32,114 --> 00:26:34,516 I believe I owe you breakfast. 370 00:26:34,550 --> 00:26:36,085 Did you finally get the coupons? 371 00:26:36,118 --> 00:26:37,519 The new commander has decorated 372 00:26:37,553 --> 00:26:40,389 the Allied pilots with the highest battle distinctions 373 00:26:40,422 --> 00:26:43,025 and next Tuesday Lady Jane is throwing a ball 374 00:26:43,058 --> 00:26:43,859 in their honor. 375 00:26:43,892 --> 00:26:46,328 I'm sorry, I have a better idea. 376 00:26:46,362 --> 00:26:47,596 Let's go to a ball. 377 00:26:52,634 --> 00:26:54,470 Are you serious, Lieutenant? 378 00:26:55,404 --> 00:26:56,438 Be my guest. 379 00:27:06,348 --> 00:27:08,183 Excuse me for a moment. 380 00:27:08,217 --> 00:27:09,051 Who is that? 381 00:27:09,084 --> 00:27:09,952 I'll be right back. 382 00:27:11,053 --> 00:27:12,654 General, Lieutenant Jan Nowak, 383 00:27:12,688 --> 00:27:14,390 Home Army courier from Warsaw. 384 00:27:14,423 --> 00:27:16,425 Yes, I've heard of you. 385 00:27:16,458 --> 00:27:18,527 I'm surprised you're still here. 386 00:27:18,560 --> 00:27:20,696 Tell me, aren't they waiting for you? 387 00:27:20,729 --> 00:27:23,098 General Tartar refuses to fly me to Brindisi. 388 00:27:23,132 --> 00:27:25,067 He told me to take a boat. 389 00:27:25,100 --> 00:27:26,468 And before I leave I need to speak to you. 390 00:27:26,502 --> 00:27:29,004 You're ignoring the chain of command, Lieutenant. 391 00:27:29,037 --> 00:27:30,439 That's right, Major, I am. 392 00:27:30,472 --> 00:27:32,374 And so Tartar is refusing, why? 393 00:27:32,408 --> 00:27:35,344 I don't know, General, he just said I am in charge. 394 00:27:37,045 --> 00:27:38,013 Interesting. 395 00:27:39,248 --> 00:27:40,315 But I can't help you. 396 00:27:40,349 --> 00:27:43,285 I'm flying to Italy for an inspection of the troops. 397 00:27:45,387 --> 00:27:46,255 Good luck. 398 00:27:46,288 --> 00:27:48,290 Mikoajczyk ordered me to convince B贸r 399 00:27:48,323 --> 00:27:50,092 to ignore London and fight! 400 00:27:51,360 --> 00:27:53,395 I'm sorry, my dear, forgive me. 401 00:27:53,429 --> 00:27:55,497 I need to talk to the lieutenant. 402 00:27:55,531 --> 00:27:57,699 I'm entrusting my wife to you, Major. 403 00:27:57,733 --> 00:27:58,600 Yes, sir. 404 00:28:00,602 --> 00:28:02,237 Let's go somewhere quiet. 405 00:28:12,314 --> 00:28:13,515 That's absurd. 406 00:28:14,650 --> 00:28:15,984 Did he say that? 407 00:28:18,253 --> 00:28:20,355 We cannot let that happen. 408 00:28:20,389 --> 00:28:23,091 In the current military situation, 409 00:28:23,125 --> 00:28:25,694 it'd be political suicide, a crime. 410 00:28:30,566 --> 00:28:33,168 Perhaps Winston has lost some of his friends. 411 00:28:33,202 --> 00:28:34,736 Fly immediately to Warsaw 412 00:28:34,771 --> 00:28:37,139 and stop B贸r from the madness of Mikoajczyk 413 00:28:38,340 --> 00:28:39,274 and his like. 414 00:28:39,308 --> 00:28:40,709 Yes, sir, of course. 415 00:28:42,313 --> 00:28:44,978 Do not engage with the Germans. 416 00:28:45,747 --> 00:28:47,749 Keep our beloved nation alive. 417 00:28:49,418 --> 00:28:51,086 We must retreat west. 418 00:28:52,087 --> 00:28:54,623 I'll take you to Brindisi with me. 419 00:28:54,656 --> 00:28:56,291 Then you'll be on your own. 420 00:28:57,827 --> 00:29:00,429 And remind Tartar that I am in charge here. 421 00:29:18,815 --> 00:29:21,350 I'm not sure if women are allowed in here. 422 00:29:21,383 --> 00:29:23,018 Once again, we met too late. 423 00:29:23,753 --> 00:29:25,120 I have to leave right away. 424 00:29:26,421 --> 00:29:30,158 Perhaps we'll meet again someday. 425 00:29:30,192 --> 00:29:33,462 Somewhere in a far away city, 426 00:29:34,764 --> 00:29:38,100 there's a beautiful church, where in front of it, 427 00:29:38,133 --> 00:29:40,803 Jesus carrying the Holy Cross on his back, 428 00:29:42,170 --> 00:29:44,807 seem to be showing the way to the people. 429 00:29:46,742 --> 00:29:48,210 Anyway, I'll be there 430 00:29:48,243 --> 00:29:50,212 praying that we meet again after the war. 431 00:29:50,245 --> 00:29:51,113 Praying? 432 00:29:51,814 --> 00:29:52,447 Yes. 433 00:29:53,649 --> 00:29:56,184 Sometimes I wish you were a damn Yankee. 434 00:29:58,353 --> 00:30:01,523 Burleight Street 21B, apartment 5. 435 00:30:07,797 --> 00:30:08,664 Oh, she's here. 436 00:30:21,410 --> 00:30:22,277 Surprised? 437 00:30:23,178 --> 00:30:24,580 Should I be? 438 00:30:24,613 --> 00:30:26,181 I am, to be honest. 439 00:30:27,416 --> 00:30:30,519 Well I hope it won't stop you from coming in. 440 00:30:30,552 --> 00:30:32,822 Now that I'm here, nothing can stop me. 441 00:30:34,523 --> 00:30:36,425 Good evening, miss. 442 00:30:36,458 --> 00:30:39,361 Lieutenant, we need to talk, and it's urgent. 443 00:30:39,394 --> 00:30:41,163 Of course, I was just leaving. 444 00:30:42,164 --> 00:30:42,832 Goodbye. 445 00:30:43,833 --> 00:30:45,133 See you soon. 446 00:30:46,188 --> 00:30:47,937 Come in, major. 447 00:30:52,775 --> 00:30:55,544 There are microfilms in the handle of the brush. 448 00:30:55,577 --> 00:30:56,712 Get them to B贸r. 449 00:30:57,746 --> 00:30:59,581 Guard them with your life. 450 00:30:59,615 --> 00:31:02,217 If something happens, destroy them first. 451 00:31:04,821 --> 00:31:06,254 Save yourself later. 452 00:31:06,288 --> 00:31:07,155 Yes, sir. 453 00:31:16,354 --> 00:31:17,728 Did I scare you? 454 00:31:18,813 --> 00:31:21,978 - Morning. - Get in, we'll talk. 455 00:31:28,271 --> 00:31:32,978 There are RAF parachutists appearing in the General Governorate. 456 00:31:33,063 --> 00:31:36,062 They even landed a British plane. 457 00:31:36,271 --> 00:31:37,312 Near Tarn贸w. 458 00:31:38,063 --> 00:31:42,187 Get a plane to Bremerhaven for our London agent. 459 00:31:42,271 --> 00:31:46,437 When the U-Boot arrives, it should bring the agent here. 460 00:31:46,688 --> 00:31:48,812 - To Warsaw. - To Warsaw? 461 00:31:49,854 --> 00:31:52,228 The agent is following Kwiatkowski. 462 00:31:52,354 --> 00:31:55,687 When he lands in Poland, the agent should be here too. 463 00:32:25,854 --> 00:32:26,854 Fuck... 464 00:32:27,938 --> 00:32:29,937 Now I have to go to Poland. 465 00:32:35,945 --> 00:32:37,847 Good evening, Lieutenant. 466 00:32:37,880 --> 00:32:39,048 What's up, guys? 467 00:32:39,082 --> 00:32:42,317 Drive away, Lieutenant, you cannot be here. 468 00:32:43,920 --> 00:32:44,787 Right now? 469 00:32:44,821 --> 00:32:46,288 Yes, Lieutenant. 470 00:32:46,321 --> 00:32:47,322 Right now. 471 00:33:04,573 --> 00:33:05,942 Bloody Yankees. 472 00:33:21,423 --> 00:33:23,291 This is Radio Berlin. 473 00:33:23,325 --> 00:33:24,927 Here is the latest news. 474 00:33:24,961 --> 00:33:27,930 Yesterday, a pack of traitors, bloodthirsty militants 475 00:33:27,964 --> 00:33:30,298 and Prussian Barons made a cowardly attempt 476 00:33:30,332 --> 00:33:32,869 to assassinate our beloved F眉hrer. 477 00:33:32,902 --> 00:33:35,470 We are pleased to report that the plot failed. 478 00:33:35,504 --> 00:33:36,705 Do you have a light? 479 00:33:36,738 --> 00:33:37,606 There you go. 480 00:33:37,639 --> 00:33:40,509 Hundred of Germans are fleeing Warsaw. 481 00:33:40,542 --> 00:33:42,611 Meet me at the Poniatowski bridge. 482 00:33:42,644 --> 00:33:44,814 Our glorious Thousand Year Reich continues! 483 00:33:44,847 --> 00:33:45,680 Hail Hitler! 484 00:34:24,053 --> 00:34:26,055 Lieutenant, follow me. 485 00:34:31,426 --> 00:34:34,696 The attack on Hitler might be used as a pretext 486 00:34:34,729 --> 00:34:36,531 for the uprising of Warsaw. 487 00:34:36,565 --> 00:34:37,732 We have to stop them. 488 00:34:37,767 --> 00:34:38,968 Yes, sir. 489 00:34:39,001 --> 00:34:40,970 We have to stop them. 490 00:34:51,413 --> 00:34:53,082 Lieutenant Nowak, Major. 491 00:34:53,115 --> 00:34:53,950 Here are my papers. 492 00:34:53,983 --> 00:34:55,517 I'm requesting to be put on the list 493 00:34:55,550 --> 00:34:57,452 for air lift to Poland immediately. 494 00:34:58,888 --> 00:35:01,891 Come in everyday and ask at 5 a.m. and 5 p.m. 495 00:35:01,924 --> 00:35:03,558 if there's a flight that day. 496 00:35:03,592 --> 00:35:04,426 How long will it take? 497 00:35:04,459 --> 00:35:08,430 Could be 24 hours, could be 24 days. 498 00:35:08,463 --> 00:35:09,899 You'll just have to be patient. 499 00:35:10,933 --> 00:35:11,801 I need to go now. 500 00:35:11,834 --> 00:35:14,469 Even in 24 hours it could be too late. 501 00:35:40,695 --> 00:35:42,631 Do you see what's going on here? 502 00:35:42,664 --> 00:35:43,833 I need to get to Poland. 503 00:35:43,866 --> 00:35:44,967 I understand what you're saying 504 00:35:45,001 --> 00:35:47,636 but this is war, Lieutenant! 505 00:35:47,669 --> 00:35:49,437 Don't you see, real war! 506 00:35:49,471 --> 00:35:52,141 I wish mine was not real but it is. 507 00:35:52,174 --> 00:35:53,976 Everyone has their own war, Lieutenant. 508 00:35:54,010 --> 00:35:55,011 Unfortunately for you, 509 00:35:55,044 --> 00:35:57,612 the rest of the world doesn't care about yours. 510 00:35:57,646 --> 00:35:58,981 Come back every day and ask. 511 00:36:45,761 --> 00:36:46,929 How heroic. 512 00:36:46,963 --> 00:36:48,697 They herd them like shepherds. 513 00:36:48,730 --> 00:36:50,232 Stolen animals. 514 00:36:50,266 --> 00:36:52,168 The city will explode. 515 00:36:52,201 --> 00:36:54,136 People won't let them steal and leave. 516 00:36:55,271 --> 00:36:58,606 Attack now before they can react. 517 00:36:58,640 --> 00:36:59,942 We can't. 518 00:36:59,976 --> 00:37:02,211 The Russians are too far away. 519 00:37:02,244 --> 00:37:04,246 We have to fight before they come in. 520 00:37:05,613 --> 00:37:06,282 We can't win alone. 521 00:37:06,315 --> 00:37:08,084 We need English support. 522 00:37:09,617 --> 00:37:11,720 And we still don't know anything. 523 00:37:11,754 --> 00:37:13,756 So where's that bloody courier? 524 00:37:24,934 --> 00:37:27,203 Don't you have your own lodgings, Lieutenant? 525 00:37:27,236 --> 00:37:28,871 I don't need lodgings. 526 00:37:28,904 --> 00:37:31,841 I won't leave until you sign me up for a flight to Poland. 527 00:37:34,210 --> 00:37:35,177 You know, this looks a lot like 528 00:37:35,211 --> 00:37:38,914 insubordination in wartime or even rebellion. 529 00:37:41,050 --> 00:37:44,020 You do know I organize thousands of flights with provisions 530 00:37:44,053 --> 00:37:47,123 for partisans in France, Yugoslavia and Greece. 531 00:37:47,156 --> 00:37:48,690 Once more, there's a second front in France! 532 00:37:48,723 --> 00:37:51,593 And a first front in Poland, Major. 533 00:37:51,626 --> 00:37:52,727 Yes, well, that's the Soviet's war. 534 00:37:52,762 --> 00:37:54,263 I have no say in that. 535 00:37:54,296 --> 00:37:55,765 Can I tell you a secret? 536 00:37:57,867 --> 00:37:58,733 But don't tell anybody 537 00:37:58,768 --> 00:38:01,203 even if they chopped you up into pieces. 538 00:38:01,237 --> 00:38:03,839 Right now, in this one single moment 539 00:38:03,873 --> 00:38:06,308 in the whole five years of the bloody war, 540 00:38:06,342 --> 00:38:09,845 in this one fleeting moment, which will soon pass 541 00:38:09,879 --> 00:38:12,214 and you'll be left entirely powerless again, 542 00:38:12,248 --> 00:38:14,616 in this very moment right here, right now, 543 00:38:14,649 --> 00:38:16,952 for just one minute, 544 00:38:16,986 --> 00:38:19,221 the future of Poland depends on you and me. 545 00:38:20,856 --> 00:38:23,125 Throw in anything connected to England. 546 00:38:23,159 --> 00:38:25,261 Cigarettes, matches, old tickets, 547 00:38:25,294 --> 00:38:28,563 passes, cans, documents, pistols. 548 00:38:34,804 --> 00:38:37,106 I got rid of everything before we boarded the plane. 549 00:38:37,139 --> 00:38:39,008 Check again, please. 550 00:38:39,041 --> 00:38:40,910 Have you ripped off labels from your clothes? 551 00:38:40,943 --> 00:38:42,044 I sewed it out. 552 00:38:47,783 --> 00:38:49,085 Do you have a personal weapon? 553 00:38:49,118 --> 00:38:51,120 No, I did not collect it. 554 00:38:51,153 --> 00:38:52,021 Just in case. 555 00:39:05,434 --> 00:39:07,336 More wood, here it comes. 556 00:39:12,775 --> 00:39:17,780 Prepare for landing. 557 00:39:38,834 --> 00:39:40,269 Don't go out at night. 558 00:39:40,302 --> 00:39:41,871 There are partisans there! 559 00:39:41,904 --> 00:39:43,072 Shut up, woman! 560 00:39:43,105 --> 00:39:45,374 They've already warned you once! 561 00:39:46,308 --> 00:39:47,877 Shut up! 562 00:39:47,910 --> 00:39:48,978 Or I'll lose it! 563 00:39:49,011 --> 00:39:50,179 They killed Staszek! 564 00:39:50,212 --> 00:39:51,679 Isn't that enough? 565 00:39:51,713 --> 00:39:53,115 Shut up! 566 00:39:53,149 --> 00:39:54,016 Go! 567 00:40:06,813 --> 00:40:08,145 Can you hear that? 568 00:40:08,229 --> 00:40:11,853 A two-engine Dakota. I don't think they'll be bombing us. 569 00:40:11,979 --> 00:40:13,603 How many men have you got? 570 00:40:14,354 --> 00:40:15,603 They're mechanics. 571 00:40:16,146 --> 00:40:17,312 The landing site 572 00:40:17,521 --> 00:40:19,895 is guarded by a hundred partisans. 573 00:40:20,729 --> 00:40:23,103 I'm not sending 12 mechanics there. 574 00:40:24,354 --> 00:40:26,228 This is a mutiny! 575 00:40:26,438 --> 00:40:27,978 But it's not foolery. 576 00:40:29,604 --> 00:40:32,312 Call the SS from Tarn贸w, and we'll go. 577 00:40:48,837 --> 00:40:49,939 Okay, that's close enough. 578 00:40:49,972 --> 00:40:52,441 Are they gonna make it? 579 00:41:08,991 --> 00:41:10,359 Hey! 580 00:41:10,392 --> 00:41:11,260 My hat! 581 00:41:12,038 --> 00:41:14,390 - Careful with him. - My shoe! 582 00:41:14,438 --> 00:41:15,318 Come on! 583 00:41:16,729 --> 00:41:19,228 - What's going on? - Go, go, go! 584 00:41:19,268 --> 00:41:19,950 Hold on! 585 00:41:20,004 --> 00:41:22,270 - Faster! - Get the stretcher! 586 00:41:22,404 --> 00:41:24,862 Boss! 587 00:41:39,388 --> 00:41:40,990 There you go. 588 00:41:41,023 --> 00:41:43,092 They thought it was mine. 589 00:41:44,271 --> 00:41:45,271 Hurry! 590 00:41:45,354 --> 00:41:46,687 And the hat? 591 00:42:00,075 --> 00:42:00,743 All clear! 592 00:42:00,776 --> 00:42:02,411 Ready to go, Skipper. 593 00:42:33,542 --> 00:42:35,077 It's so loud! 594 00:42:35,110 --> 00:42:37,413 What about the Germans? 595 00:42:37,446 --> 00:42:39,214 The SS barracks are in Tarn贸w. 596 00:42:39,248 --> 00:42:42,117 It's an hour before they get here. 597 00:42:49,063 --> 00:42:50,395 Push it out! 598 00:42:51,604 --> 00:42:52,937 Dig under the wheels! 599 00:42:53,162 --> 00:42:54,163 There's no shovels! 600 00:42:54,196 --> 00:42:55,464 Use something else! 601 00:42:56,532 --> 00:42:57,366 No shovels. 602 00:42:57,399 --> 00:43:00,235 No, the other plane was just fine. 603 00:43:00,269 --> 00:43:01,970 The ground's soggy. 604 00:43:02,004 --> 00:43:04,340 Let's go, they'll hear us. 605 00:43:04,373 --> 00:43:07,276 If the plane was grounded, wagons will take the cargo. 606 00:43:07,309 --> 00:43:08,177 You have to wait. 607 00:43:11,613 --> 00:43:13,048 We can use this. 608 00:43:26,228 --> 00:43:28,464 It's stuck, it's impossible without shovels. 609 00:43:29,331 --> 00:43:31,166 Tear off the boards. 610 00:43:31,200 --> 00:43:33,535 Dig with them, put them under the wheels. 611 00:43:33,569 --> 00:43:35,637 Come with me, I need to talk to the pilot. 612 00:43:39,341 --> 00:43:40,976 Captain, can you hear me? 613 00:43:42,344 --> 00:43:45,080 There are no shovels to dig you out. 614 00:43:45,114 --> 00:43:47,082 Can you take off before dawn? 615 00:43:49,151 --> 00:43:50,119 Ask him. 616 00:43:50,152 --> 00:43:51,186 Captain, we don't have... 617 00:43:51,220 --> 00:43:52,054 Wait a minute! 618 00:43:53,288 --> 00:43:56,325 He's asking, can we fly in these conditions? 619 00:43:56,358 --> 00:43:58,360 No, we have to take everything out of the plane 620 00:43:58,394 --> 00:44:00,028 and burn it. 621 00:44:00,062 --> 00:44:01,530 He says it's impossible. 622 00:44:01,563 --> 00:44:04,166 Take it all out, we'll burn the plan. 623 00:44:04,199 --> 00:44:05,167 Burn? 624 00:44:05,200 --> 00:44:06,301 Burn the plan? 625 00:44:06,335 --> 00:44:07,536 We won't let that happen. 626 00:44:09,004 --> 00:44:09,905 What will you do? 627 00:44:09,938 --> 00:44:12,641 Claw it out of the ground. 628 00:44:12,674 --> 00:44:14,076 It's no good. 629 00:44:14,109 --> 00:44:16,044 How many are now keeping watch? 630 00:44:16,078 --> 00:44:16,945 15. 631 00:44:16,979 --> 00:44:17,980 Get them all here. 632 00:44:31,260 --> 00:44:32,995 Get the boards! 633 00:44:33,028 --> 00:44:34,663 The rest, keep pushing! 634 00:44:34,696 --> 00:44:40,033 Move it! Hurry! 635 00:44:47,176 --> 00:44:48,010 Push it! 636 00:45:06,595 --> 00:45:08,530 Look at that, it's moving! 637 00:45:08,564 --> 00:45:10,232 We're nearly there! 638 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 Jesus... 639 00:46:01,818 --> 00:46:03,753 They're flying in broad daylight. 640 00:46:03,786 --> 00:46:06,154 The S.S. will be here soon. 641 00:46:06,188 --> 00:46:07,055 Let's go. 642 00:46:19,354 --> 00:46:20,645 Attention! 643 00:46:21,103 --> 00:46:22,204 At ease. 644 00:46:22,237 --> 00:46:23,806 Another plane is coming in a week. 645 00:46:26,708 --> 00:46:28,477 We can't say exactly when. 646 00:46:28,510 --> 00:46:29,779 This is for our protection. 647 00:46:33,148 --> 00:46:34,751 Take them to your mother's for safety. 648 00:46:34,784 --> 00:46:35,651 Yes, sir. 649 00:46:39,388 --> 00:46:41,256 Take cover! 650 00:46:41,290 --> 00:46:42,859 What's going on? 651 00:46:45,260 --> 00:46:46,128 Sniper! 652 00:46:49,131 --> 00:46:50,165 Search the forest! 653 00:46:51,433 --> 00:46:52,534 Where do you think you're going? 654 00:46:52,568 --> 00:46:54,837 Kazek, get them out of here. 655 00:47:38,146 --> 00:47:40,562 First the son, now the father. 656 00:47:41,979 --> 00:47:44,478 When will this bloody war end? 657 00:47:45,922 --> 00:47:47,222 Why are you still here? 658 00:47:48,854 --> 00:47:51,187 You have a more important job to do. 659 00:48:03,063 --> 00:48:06,728 If they stop us, we won't talk our way out of this. 660 00:48:06,909 --> 00:48:07,844 How old was he? 661 00:48:07,877 --> 00:48:08,811 19. 662 00:48:08,845 --> 00:48:11,413 Germans don't scare me but Stolarska does. 663 00:48:11,729 --> 00:48:15,145 She wouldn't let him come to the forest with us. 664 00:48:15,283 --> 00:48:17,285 Locked him in the house. 665 00:48:17,319 --> 00:48:21,356 What a world. 666 00:49:25,021 --> 00:49:27,289 Grab him. 667 00:49:27,322 --> 00:49:32,327 Fast. 668 00:49:33,146 --> 00:49:34,146 Move it. 669 00:49:46,271 --> 00:49:47,812 I won't ask again. 670 00:50:29,396 --> 00:50:31,145 There's still smoke. 671 00:50:39,646 --> 00:50:42,062 It got stuck, they had to dig it out. 672 00:50:42,146 --> 00:50:44,145 I'll notify the Luftwaffe. 673 00:50:44,729 --> 00:50:47,312 Search all houses, stations and roads. 674 00:50:47,396 --> 00:50:49,504 For whom? 675 00:50:49,854 --> 00:50:51,145 This man. 676 00:50:51,646 --> 00:50:53,353 You go to the station. 677 00:50:53,479 --> 00:50:55,853 - I'll check the houses. - Yes, sir! 678 00:50:57,780 --> 00:50:59,548 The Krauts won't go out at night. 679 00:50:59,581 --> 00:51:01,117 That's how strong we are. 680 00:51:01,150 --> 00:51:02,617 Come on, come on. 681 00:51:04,104 --> 00:51:06,978 When the Russians come, they'll be done for. 682 00:51:07,990 --> 00:51:09,391 Right. 683 00:51:09,424 --> 00:51:10,092 And so will we. 684 00:51:14,931 --> 00:51:16,799 Who's going to Cracow? 685 00:51:16,833 --> 00:51:17,967 We are. 686 00:51:18,000 --> 00:51:20,036 Get them on the wagon and go. 687 00:51:22,537 --> 00:51:23,239 How's Stolarska? 688 00:51:23,272 --> 00:51:25,842 Her oldest died in Auschwitz, 689 00:51:25,875 --> 00:51:27,409 and now the youngest. 690 00:51:27,442 --> 00:51:28,110 Good luck. 691 00:51:31,580 --> 00:51:33,682 Wipe the blood off the wagon. 692 00:51:33,715 --> 00:51:35,751 Or you'll be done for. 693 00:51:41,791 --> 00:51:43,391 We'll bike to Sotwina. 694 00:51:43,425 --> 00:51:44,126 Is it far? 695 00:51:44,160 --> 00:51:45,527 About 20 kilometers. 696 00:51:45,560 --> 00:51:46,996 We have two hours, it's enough. 697 00:51:49,021 --> 00:51:50,021 Are you coming? 698 00:51:51,100 --> 00:51:52,367 Can we take a wagon? 699 00:51:53,202 --> 00:51:54,402 We don't have one. 700 00:51:55,838 --> 00:51:57,639 So let's swap with them. 701 00:51:57,672 --> 00:51:59,909 They've already left, there's no time. 702 00:51:59,942 --> 00:52:04,046 I have to get to Sotwina and check the station first. 703 00:52:05,114 --> 00:52:06,048 So come on. 704 00:52:06,082 --> 00:52:07,049 What's the problem? 705 00:52:08,516 --> 00:52:11,453 We'll take a bike on the wagon for you. 706 00:52:11,486 --> 00:52:12,922 We don't have a wagon. 707 00:52:12,955 --> 00:52:14,023 What is it? 708 00:52:14,056 --> 00:52:14,891 Nothing. 709 00:52:14,924 --> 00:52:15,758 So? 710 00:52:18,560 --> 00:52:19,628 I can't do it. 711 00:52:19,661 --> 00:52:21,097 Why? 712 00:52:21,130 --> 00:52:22,631 You wouldn't need that hand. 713 00:52:23,799 --> 00:52:25,902 I can't ride a bike. 714 00:52:25,935 --> 00:52:27,003 What? 715 00:52:30,505 --> 00:52:31,640 Everyone can. 716 00:52:39,015 --> 00:52:42,584 Everyone can but I can't. 717 00:52:51,896 --> 00:52:54,228 Good! Hold it. 718 00:52:56,479 --> 00:52:58,103 Turn! Keep going! 719 00:52:59,229 --> 00:53:01,270 Stop. Try again. 720 00:53:02,521 --> 00:53:03,645 Try again. 721 00:53:04,313 --> 00:53:05,645 Keep going. 722 00:53:05,854 --> 00:53:08,478 Keep the handle straight! Go! 723 00:53:13,182 --> 00:53:14,817 We're screwed. 724 00:53:14,850 --> 00:53:16,886 A parachutist who can't ride a bike. 725 00:53:17,853 --> 00:53:19,554 I'm not a parachutist. 726 00:53:19,587 --> 00:53:21,623 We won't get there in time. 727 00:53:21,656 --> 00:53:23,225 Get the wagon loaded. 728 00:53:23,259 --> 00:53:25,761 Take some chickens and eggs, we're going to market. 729 00:53:25,795 --> 00:53:26,796 God bless you, Stolarska. 730 00:53:26,829 --> 00:53:28,965 - It's your lucky day. - Germans, they're coming! 731 00:53:29,698 --> 00:53:31,233 Hide in the attic. 732 00:53:33,803 --> 00:53:34,669 Go get the kid! 733 00:53:47,813 --> 00:53:49,228 Lift him up. 734 00:54:23,188 --> 00:54:24,520 Tell her to stop. 735 00:54:25,229 --> 00:54:27,145 Stolarska, stop swiping. 736 00:54:28,646 --> 00:54:31,978 Where are her husband and sons? With the bandits? 737 00:54:32,396 --> 00:54:36,562 The husband died back in 1939. 738 00:54:37,146 --> 00:54:39,020 The eldest was arrested. 739 00:54:39,938 --> 00:54:42,937 Only the youngest is left. In the forest. 740 00:54:44,396 --> 00:54:45,812 He's probably dead. 741 00:54:47,104 --> 00:54:48,270 Where is he? 742 00:54:50,354 --> 00:54:52,895 Where is your youngest son, Stolarska? 743 00:54:56,285 --> 00:54:57,153 Answer him. 744 00:54:58,396 --> 00:54:59,603 That's SS. 745 00:55:00,356 --> 00:55:02,024 Not some village guards. 746 00:55:03,063 --> 00:55:05,437 Did she see any strangers? 747 00:55:06,771 --> 00:55:08,603 Have you seen any strangers 748 00:55:08,688 --> 00:55:10,520 around the house today? 749 00:55:12,813 --> 00:55:14,228 Tell her to answer. 750 00:55:14,317 --> 00:55:16,772 What are you doing? Witze? 751 00:55:16,806 --> 00:55:17,940 Tell him! 752 00:55:17,973 --> 00:55:19,607 Even if you haven't seen them. 753 00:55:22,229 --> 00:55:23,437 Why did she cry? 754 00:55:26,115 --> 00:55:27,582 Why did you cry? 755 00:55:34,646 --> 00:55:35,895 Burn it down... 756 00:55:35,979 --> 00:55:38,562 - Don't! - You only live once. 757 00:55:38,604 --> 00:55:42,812 You can't help her now. Don't you have a mission to complete? 758 00:55:49,188 --> 00:55:50,562 Officer... 759 00:55:51,021 --> 00:55:52,353 All these goods... 760 00:55:53,229 --> 00:55:55,228 We're not thieves. 761 00:55:57,854 --> 00:55:59,062 To the station. 762 00:56:00,771 --> 00:56:02,562 Are you coming, lieutenant? 763 00:56:54,303 --> 00:56:55,703 Get the horses! 764 00:56:55,737 --> 00:56:57,907 And the wagon or they'll burn! 765 00:57:37,346 --> 00:57:39,281 The two of us going to the market. 766 00:57:39,315 --> 00:57:41,250 Come on, is that it? 767 00:57:41,283 --> 00:57:43,152 We are making fools of ourselves. 768 00:57:45,438 --> 00:57:47,812 We need another story. 769 00:57:54,813 --> 00:57:57,395 Something more believable... 770 00:58:02,338 --> 00:58:03,205 Papers? 771 00:58:07,543 --> 00:58:08,911 Going to the market? 772 00:58:11,104 --> 00:58:12,104 Yes. 773 00:58:12,896 --> 00:58:14,562 I can tell by the hens. 774 00:58:15,884 --> 00:58:17,519 The Germans called the station. 775 00:58:17,553 --> 00:58:20,155 They're looking for a parachutist. 776 00:58:20,189 --> 00:58:23,392 Blond, medium build, about 35. 777 00:58:24,354 --> 00:58:25,853 Just like you. 778 00:58:27,096 --> 00:58:29,064 But we are just traders. 779 00:58:29,098 --> 00:58:29,832 Traders? 780 00:58:30,933 --> 00:58:32,801 Then you must be going to the market. 781 00:58:34,303 --> 00:58:35,070 Stop fooling me. 782 00:58:36,372 --> 00:58:38,874 You were supposed to come with Wodek. 783 00:58:38,907 --> 00:58:42,311 Three men on bikes, not two men on a wagon. 784 00:58:42,344 --> 00:58:43,312 How do I recognize you? 785 00:58:43,345 --> 00:58:45,014 And I'm standing here wondering if it's you. 786 00:58:45,047 --> 00:58:46,915 Here's the third one. 787 00:58:46,949 --> 00:58:47,816 Ah. 788 00:58:49,418 --> 00:58:50,786 Here are your tickets. 789 00:58:52,121 --> 00:58:53,989 Better you stay out of the building. 790 00:58:54,890 --> 00:58:57,059 A few travelers, no Germans. 791 00:58:57,092 --> 00:58:59,161 They're looking for a blonde man 792 00:58:59,194 --> 00:59:00,529 who's 35 years old. 793 00:59:00,562 --> 00:59:02,131 All right. 794 00:59:02,164 --> 00:59:03,265 Put your hat on. 795 00:59:03,299 --> 00:59:05,200 I've lost it. 796 00:59:09,354 --> 00:59:10,603 Good luck. 797 00:59:59,063 --> 01:00:03,853 Medical transports keep coming. We're lucky we're just 30 minutes late. 798 01:00:03,938 --> 01:00:07,353 The Russians are crushing them. Few come back alive. 799 01:00:07,438 --> 01:00:09,520 The train is 45 minutes late. 800 01:00:11,467 --> 01:00:12,568 Don't get so worked up. 801 01:00:14,670 --> 01:00:16,372 The Germans haven't been here for a week. 802 01:00:34,990 --> 01:00:35,991 They're late. 803 01:00:36,024 --> 01:00:37,559 They'll call the station in Pode. 804 01:00:38,994 --> 01:00:40,496 The gendarmes will halt us there. 805 01:00:42,854 --> 01:00:43,895 They're after me. 806 01:00:47,302 --> 01:00:49,705 There's a sharp turn in six or seven kilometers. 807 01:00:49,738 --> 01:00:50,372 You can jump. 808 01:00:50,406 --> 01:00:52,574 No, I must get to Warsaw. 809 01:00:52,608 --> 01:00:54,009 You won't get to Warsaw. 810 01:00:54,042 --> 01:00:56,145 The Gestapo will catch you first. 811 01:00:58,080 --> 01:00:59,982 That's up to you. 812 01:01:43,313 --> 01:01:44,937 Do not leave the train! 813 01:01:45,021 --> 01:01:47,312 Stay inside! Don't leave the train! 814 01:01:50,604 --> 01:01:53,062 Control! Nobody leaves the train. 815 01:01:53,146 --> 01:01:54,146 Come in. 816 01:01:58,729 --> 01:01:59,937 Follow me. 817 01:02:04,479 --> 01:02:08,016 Papers! Take the hat off! 818 01:02:22,479 --> 01:02:23,645 Papers! 819 01:02:24,021 --> 01:02:25,478 Take the hat off! 820 01:02:36,396 --> 01:02:37,603 Papers! 821 01:02:40,938 --> 01:02:42,228 Take the hat off! 822 01:02:58,396 --> 01:02:59,812 Take the hat off! 823 01:03:00,979 --> 01:03:02,187 Papers! 824 01:03:20,063 --> 01:03:21,063 Papers! 825 01:03:22,188 --> 01:03:23,353 Papers! 826 01:03:25,979 --> 01:03:27,437 Take the hat off! 827 01:03:48,938 --> 01:03:50,145 You can go now. 828 01:03:51,229 --> 01:03:53,187 Report to us if you see him. 829 01:03:53,255 --> 01:03:54,389 Mr. Janicki. 830 01:04:04,366 --> 01:04:06,735 Tell everyone they can leave the train now. 831 01:04:10,672 --> 01:04:12,741 You can leave the train now! 832 01:04:12,775 --> 01:04:14,443 We depart in a minute! 833 01:04:15,354 --> 01:04:17,645 A Volksdeutsch, but a good man. 834 01:04:18,246 --> 01:04:20,182 Will we get to Warsaw before curfew? 835 01:04:20,215 --> 01:04:21,316 We should. 836 01:04:21,350 --> 01:04:25,320 What kind of a conductor asks a passenger that? 837 01:04:25,354 --> 01:04:27,189 A wartime conductor, ma'am. 838 01:04:27,222 --> 01:04:27,924 All onboard! 839 01:04:27,957 --> 01:04:29,759 The train is leaving! 840 01:04:57,252 --> 01:04:57,920 You! 841 01:04:58,821 --> 01:05:00,422 Stop! 842 01:05:03,659 --> 01:05:04,526 Get help. 843 01:05:24,104 --> 01:05:25,437 Attention! 844 01:05:26,104 --> 01:05:29,618 Fire! 845 01:05:48,503 --> 01:05:49,504 Excuse me. 846 01:05:50,873 --> 01:05:51,740 Excuse me. 847 01:05:54,376 --> 01:05:55,310 Excuse me 848 01:06:00,479 --> 01:06:02,478 We can take the city garrison. 849 01:06:03,920 --> 01:06:04,787 Maybe. 850 01:06:05,988 --> 01:06:07,456 The Goering division parachutists 851 01:06:07,489 --> 01:06:09,357 came to yrard贸w yesterday. 852 01:06:09,391 --> 01:06:12,561 Without Sosabowski we don't stand a chance. 853 01:06:14,063 --> 01:06:15,664 What about the courier? 854 01:06:15,697 --> 01:06:16,933 Any news? 855 01:06:16,966 --> 01:06:19,836 A plane from Brindisi landed last night. 856 01:06:19,869 --> 01:06:21,737 But Tatar's wire only mentioned Wolski 857 01:06:21,771 --> 01:06:22,939 and two men from Cracow. 858 01:06:24,688 --> 01:06:27,353 The courier is not in the flight manifest. 859 01:06:40,089 --> 01:06:42,357 Between the hours of 9 p.m. and 6 a.m. 860 01:06:42,390 --> 01:06:43,893 - a strict curfew is in force. - Wolski. 861 01:06:43,926 --> 01:06:45,460 It's after curfew. 862 01:06:45,494 --> 01:06:47,063 We could use a quiet night. 863 01:06:47,096 --> 01:06:48,497 I need a day. 864 01:06:55,354 --> 01:06:56,395 Him. 865 01:07:04,271 --> 01:07:05,353 And him. 866 01:07:13,854 --> 01:07:16,020 You! Papers. Open the suitcase. 867 01:07:23,438 --> 01:07:25,020 You two! 868 01:07:25,771 --> 01:07:27,562 Papers. Open the suitcases. 869 01:07:40,649 --> 01:07:41,716 Anything else? 870 01:07:41,751 --> 01:07:42,584 Nope. 871 01:07:42,617 --> 01:07:43,820 Are you sure? 872 01:08:44,180 --> 01:08:45,081 Urgent! 873 01:08:45,114 --> 01:08:46,681 Urgency! 874 01:08:55,557 --> 01:08:56,759 In here! 875 01:09:22,646 --> 01:09:25,520 Lord... The wounded that didn't make it. 876 01:09:57,787 --> 01:10:00,588 It's about the English lessons. 877 01:10:02,258 --> 01:10:03,125 Come in. 878 01:10:10,132 --> 01:10:11,000 Take a seat. 879 01:10:12,234 --> 01:10:13,601 Give me an hour or so. 880 01:10:13,635 --> 01:10:14,437 It's urgent. 881 01:10:16,272 --> 01:10:18,074 Look, I know nothing about any of it. 882 01:10:19,541 --> 01:10:22,078 They told me to get the girl so I'll go get her. 883 01:10:22,945 --> 01:10:24,612 They said you should wait 884 01:10:24,646 --> 01:10:26,048 but if you want to leave, go. 885 01:10:28,284 --> 01:10:29,752 I wouldn't mind it at all. 886 01:10:31,053 --> 01:10:32,855 Especially with that deathly smell. 887 01:10:59,882 --> 01:11:00,950 Stand down. 888 01:11:03,019 --> 01:11:05,287 They want 100,000 men for digging? 889 01:11:05,321 --> 01:11:06,756 They're taking our army! 890 01:11:06,789 --> 01:11:07,757 We must act! 891 01:11:07,790 --> 01:11:11,127 I've called the W Hour for tomorrow at 5 p.m. 892 01:11:11,160 --> 01:11:12,995 Lord, it's begun. 893 01:11:13,029 --> 01:11:14,897 What have you done? 894 01:11:14,930 --> 01:11:17,133 We can't let the Germans get us first! 895 01:11:17,166 --> 01:11:18,000 Right! 896 01:11:18,034 --> 01:11:19,168 Now's not the time. 897 01:11:19,201 --> 01:11:20,903 You know it never is. 898 01:11:20,936 --> 01:11:22,338 We choose the moment. 899 01:11:22,371 --> 01:11:23,939 Call it off now! 900 01:11:23,973 --> 01:11:25,607 General. 901 01:11:25,640 --> 01:11:27,843 We mobilized 40 thousand soldiers. 902 01:11:27,877 --> 01:11:29,845 It cannot be stopped. They're getting weapons. 903 01:11:29,879 --> 01:11:32,948 Colonel Monter, withdraw the order. 904 01:11:35,188 --> 01:11:36,188 Yes, sir. 905 01:11:44,188 --> 01:11:46,603 He came on the night train from Cracow. 906 01:11:49,396 --> 01:11:51,812 Dammit! You had him, Witze! 907 01:11:52,438 --> 01:11:55,728 Another mistake and this operation won't end well. 908 01:11:55,854 --> 01:11:57,687 Yes, Obersturmbannf眉hrer. 909 01:11:58,729 --> 01:12:00,770 They want to kill us all. 910 01:12:00,854 --> 01:12:03,478 They've been preparing for that for years. 911 01:12:04,354 --> 01:12:06,062 They're plotting, scheming. 912 01:12:06,563 --> 01:12:09,687 They have the biggest underground army in Europe. 913 01:12:09,771 --> 01:12:13,812 Now the time has come. Soon. Maybe even today... 914 01:12:14,688 --> 01:12:15,812 Himmler ordered me 915 01:12:16,063 --> 01:12:20,645 to get to B贸r and convince him that his true enemies are the Soviets. 916 01:12:21,854 --> 01:12:24,978 And we... We're just a lesser evil. 917 01:12:25,271 --> 01:12:30,005 Poles would gladly kill us and the Soviets alike. 918 01:12:33,063 --> 01:12:35,603 Do we anyone who has seen Kwiatkowski? 919 01:12:36,604 --> 01:12:37,978 Just Jarach. 920 01:12:38,063 --> 01:12:40,562 Others were lost in the Gestapo in Gdynia. 921 01:12:44,604 --> 01:12:45,978 One more thing. 922 01:12:46,104 --> 01:12:49,103 Our English agent arrived from London. 923 01:12:49,938 --> 01:12:51,645 I'll be damned! 924 01:12:53,829 --> 01:12:55,030 That's them. 925 01:12:55,064 --> 01:12:56,398 Good morning. 926 01:12:56,432 --> 01:12:58,000 I came for Mr. Wolski. 927 01:12:58,033 --> 01:12:58,868 That's me. 928 01:12:58,901 --> 01:12:59,768 What about me? 929 01:13:00,936 --> 01:13:01,971 I know nothing about you. 930 01:13:02,004 --> 01:13:03,671 What do you mean? 931 01:13:03,705 --> 01:13:05,908 They didn't tell you I was coming? 932 01:13:05,941 --> 01:13:07,409 That's what I said. 933 01:13:07,443 --> 01:13:09,111 General Tatar didn't... 934 01:13:14,350 --> 01:13:16,018 I'm Lieutenant Jan Nowak. 935 01:13:16,051 --> 01:13:18,053 I must see the commanders immediately! 936 01:13:19,088 --> 01:13:19,922 I've never heard of you. 937 01:13:19,955 --> 01:13:21,757 Goddamn it. These are extraordinary 938 01:13:21,790 --> 01:13:25,794 circumstances, for goodness sake. 939 01:13:25,828 --> 01:13:26,862 Don't you understand? 940 01:13:27,830 --> 01:13:29,231 What the hell is this nonsense? 941 01:13:29,265 --> 01:13:32,067 Excuse me, sir, but do you really think 942 01:13:32,101 --> 01:13:36,005 I take any old Tom, Dick or Harry off to see the Commander? 943 01:13:36,038 --> 01:13:37,439 Let's go, Mr. Wolski. 944 01:13:37,473 --> 01:13:41,110 I have information of great national importance. 945 01:13:41,143 --> 01:13:43,812 The commanders have been waiting for weeks now. 946 01:13:43,846 --> 01:13:46,248 If it was that important, they would've told me. 947 01:13:47,149 --> 01:13:48,716 There's nothing I can do. 948 01:13:48,751 --> 01:13:50,252 Are you coming, Mr. Wolski? 949 01:13:50,286 --> 01:13:50,786 What about him? 950 01:13:50,819 --> 01:13:52,021 He can't stay here. 951 01:13:52,054 --> 01:13:54,256 All I had to do was come and get you and someone showed up. 952 01:13:54,290 --> 01:13:55,824 Now you're saying you don't know who he is? 953 01:13:55,858 --> 01:13:56,892 Well I know even less. 954 01:13:56,926 --> 01:13:58,294 He seems too pushy. 955 01:13:58,327 --> 01:13:59,195 I don't like it at all. 956 01:13:59,228 --> 01:14:00,963 Insisting that he see the commanders. 957 01:14:00,996 --> 01:14:01,797 It's not right. 958 01:14:01,830 --> 01:14:03,332 I swear I'll punch you in the face. 959 01:14:03,365 --> 01:14:04,200 Who do you think you are 960 01:14:04,233 --> 01:14:06,135 coming in here when nobody knows you? 961 01:14:06,168 --> 01:14:09,737 You could be anyone, a chancer or worse. 962 01:14:09,772 --> 01:14:11,140 Easy, calm down. 963 01:14:11,173 --> 01:14:12,441 I'll break the rules, so be it. 964 01:14:12,474 --> 01:14:14,076 And you, keep your mouth shut. 965 01:14:16,445 --> 01:14:19,181 We flew in together from London. 966 01:14:19,215 --> 01:14:20,516 I saw him there with the Commander. 967 01:14:20,549 --> 01:14:22,284 I can't tell you what his task is 968 01:14:23,419 --> 01:14:25,387 but it must be important. 969 01:14:25,421 --> 01:14:28,490 We simply can't leave him here with this man. 970 01:14:28,524 --> 01:14:29,525 Good. 971 01:14:29,558 --> 01:14:30,793 All I wanted to hear. 972 01:14:36,865 --> 01:14:39,401 All right, come with us but I can't make any promises. 973 01:14:43,872 --> 01:14:45,541 You'll be staying with my sister, Kasia. 974 01:14:48,010 --> 01:14:49,044 I wasn't on the manifest 975 01:14:49,078 --> 01:14:52,081 because I flew to Brindisi without Tatar's consent. 976 01:14:52,114 --> 01:14:53,215 Quiet. 977 01:14:54,149 --> 01:14:56,018 You're not in London. 978 01:14:56,051 --> 01:14:56,719 I'll try to help. 979 01:14:57,586 --> 01:14:58,854 I'm sorry but there's no time 980 01:14:58,887 --> 01:15:00,389 and I keep waiting and waiting 981 01:15:00,422 --> 01:15:03,392 for the cast, the weather, my recovery, permission, orders. 982 01:15:03,425 --> 01:15:07,196 For goodness sake, would you please keep it down? 983 01:15:07,229 --> 01:15:09,465 They can start the uprising without you. 984 01:15:12,271 --> 01:15:13,978 That's what I'm afraid of. 985 01:15:21,188 --> 01:15:24,562 Obersturmbannf眉hrer Steiger, Sturmbannf眉hrer Witze. 986 01:15:26,313 --> 01:15:29,103 You've sent a cargo plane for me. 987 01:15:32,229 --> 01:15:34,103 It's you? What a surprise! 988 01:15:36,396 --> 01:15:37,853 How was your journey? 989 01:15:38,313 --> 01:15:41,520 The stinking U-Boot or the freezing cargo plane? 990 01:15:45,604 --> 01:15:46,853 What am I doing here? 991 01:15:47,771 --> 01:15:49,520 I don't even speak Polish. 992 01:15:50,063 --> 01:15:54,853 I don't want to be rude, but I was to be relocated to Germany. 993 01:15:55,229 --> 01:15:57,270 I'm facing a death sentence here. 994 01:15:58,146 --> 01:16:02,603 It's about the Polish officer you met in London. 995 01:16:02,854 --> 01:16:06,145 We know that Kwiatkowski is in Warsaw. 996 01:16:08,021 --> 01:16:12,603 Am I supposed to wander around the city looking for the lieutenant? 997 01:16:12,688 --> 01:16:14,187 Is that your plan? 998 01:16:14,479 --> 01:16:15,645 Jarach knows 999 01:16:15,854 --> 01:16:17,978 where Kwiatkowski went in 1943. 1000 01:16:19,521 --> 01:16:21,020 He'll be helping me? 1001 01:16:22,104 --> 01:16:25,103 We had the courier, but he slipped away. 1002 01:16:25,854 --> 01:16:28,728 He knows he is our number one target. 1003 01:16:29,146 --> 01:16:31,437 You're our only hope, Miss Doris. 1004 01:16:35,979 --> 01:16:37,270 I have a plan. 1005 01:16:38,479 --> 01:16:41,020 I'll start by looking for a church. 1006 01:16:41,938 --> 01:16:43,478 Think about it. 1007 01:16:43,563 --> 01:16:45,270 Half a million soldiers 1008 01:16:45,479 --> 01:16:48,187 we can arm to the teeth! 1009 01:16:48,354 --> 01:16:51,478 They would be a perfect whip for the Russians. 1010 01:16:51,896 --> 01:16:53,395 Poles hate them! 1011 01:16:53,479 --> 01:16:55,978 They did hate them more than us. 1012 01:16:56,021 --> 01:16:57,478 But that was in 1939. 1013 01:16:58,729 --> 01:17:01,770 I'm afraid it's too late now. 1014 01:17:02,313 --> 01:17:07,353 Heinrich Himmler disagrees. I don't think we should question him. 1015 01:17:07,438 --> 01:17:09,312 Leave the rest to me. 1016 01:17:09,585 --> 01:17:11,620 Let's call someone and talk to them, 1017 01:17:11,653 --> 01:17:13,055 from the organization. 1018 01:17:13,088 --> 01:17:15,090 The phones might be tapped. 1019 01:17:15,124 --> 01:17:17,126 I'll find my old contact. 1020 01:17:17,159 --> 01:17:18,994 Wait for Marysia. 1021 01:17:19,027 --> 01:17:20,362 I can't just sit around here. 1022 01:17:21,196 --> 01:17:23,232 I won't be long, a couple of hours. 1023 01:17:23,265 --> 01:17:24,133 I'm going. 1024 01:17:28,203 --> 01:17:29,071 Take care. 1025 01:18:20,622 --> 01:18:21,457 Hey! 1026 01:18:21,490 --> 01:18:23,325 Watch where you're going! 1027 01:18:45,813 --> 01:18:47,062 Stop! 1028 01:18:50,229 --> 01:18:51,728 Papers, please! 1029 01:19:03,979 --> 01:19:05,062 The control's over. 1030 01:19:05,313 --> 01:19:07,520 - Move along. - We're on duty. 1031 01:19:08,854 --> 01:19:10,062 So are we. 1032 01:19:14,021 --> 01:19:16,437 Thank you. Everything's in order. 1033 01:19:19,548 --> 01:19:20,582 Don't worry. 1034 01:19:20,616 --> 01:19:22,618 We'll keep an eye on them. 1035 01:19:22,651 --> 01:19:23,519 Thank you. 1036 01:19:29,358 --> 01:19:30,492 Thank God you're here. 1037 01:19:31,828 --> 01:19:34,396 I was looking for a contact but I need your help. 1038 01:19:35,854 --> 01:19:37,062 I checked again. 1039 01:19:37,396 --> 01:19:40,645 We got no word from London that you're coming. 1040 01:19:40,736 --> 01:19:43,171 To be honest, I don't know what to do with you. 1041 01:19:43,205 --> 01:19:46,208 Just get me to B贸r, it's plain and simple. 1042 01:19:46,241 --> 01:19:47,576 You know his address? 1043 01:19:47,609 --> 01:19:48,644 Because I don't. 1044 01:19:50,212 --> 01:19:50,813 - Bye-bye. - Bye. 1045 01:19:51,881 --> 01:19:53,582 I'm afraid it's not that simple. 1046 01:19:53,615 --> 01:19:54,751 It takes time. 1047 01:19:54,784 --> 01:19:56,485 The uprising is coming. 1048 01:19:56,518 --> 01:19:58,153 When it starts, it'll be too late. 1049 01:19:58,186 --> 01:20:00,656 Not just for me but for everyone. 1050 01:20:12,601 --> 01:20:14,771 I'll try to help you. 1051 01:20:14,804 --> 01:20:16,471 But listen, I have to warn you. 1052 01:20:16,505 --> 01:20:17,774 It's not going to be easy. 1053 01:20:21,813 --> 01:20:24,103 He is very insistent. 1054 01:20:24,188 --> 01:20:25,562 But he seems honest. 1055 01:20:26,883 --> 01:20:29,117 Lieutenant Wolski saw him in London, 1056 01:20:29,151 --> 01:20:30,352 talking to the Commander. 1057 01:20:31,146 --> 01:20:32,312 At some ball. 1058 01:20:34,323 --> 01:20:35,190 I don't know. 1059 01:20:36,229 --> 01:20:38,603 The arrest warrant looks authentic. 1060 01:20:52,896 --> 01:20:56,645 He did not fly in from London. According to the manifesto, 1061 01:20:56,771 --> 01:20:58,353 he wasn't on the plane. 1062 01:20:58,915 --> 01:20:59,816 Nobody knows him. 1063 01:21:01,396 --> 01:21:03,187 He wants to talk to B贸r. 1064 01:21:03,313 --> 01:21:05,603 It seems shady. What do you think? 1065 01:21:06,688 --> 01:21:09,103 Forging a warrant is not that hard. 1066 01:21:12,527 --> 01:21:13,863 Is his arm in a cast? 1067 01:21:15,271 --> 01:21:16,520 What? 1068 01:21:18,688 --> 01:21:19,770 No. 1069 01:21:20,313 --> 01:21:21,645 It's not. 1070 01:21:23,188 --> 01:21:25,853 Let Lutek take care of him. Just in case. 1071 01:21:27,476 --> 01:21:28,477 Without a trial? 1072 01:21:29,411 --> 01:21:30,679 We're at war. 1073 01:21:32,247 --> 01:21:33,281 Maybe he's a loony. 1074 01:21:33,315 --> 01:21:34,516 Maybe he's not. 1075 01:21:36,618 --> 01:21:38,353 We have to protect B贸r. 1076 01:21:58,841 --> 01:22:00,375 Okay everyone, listen up. 1077 01:22:00,409 --> 01:22:01,677 I'll read it to you. 1078 01:22:01,710 --> 01:22:03,745 It says, "I regret to inform you 1079 01:22:03,780 --> 01:22:05,714 "that the home army commander 1080 01:22:05,747 --> 01:22:07,884 "followed the footsteps of his predecessors 1081 01:22:07,917 --> 01:22:09,852 "and has left us in our time of need." 1082 01:22:12,587 --> 01:22:13,990 They've run away like in '39. 1083 01:22:14,023 --> 01:22:15,457 I wonder where to? 1084 01:22:15,490 --> 01:22:16,759 To Madagascar. 1085 01:22:17,659 --> 01:22:18,360 Don't you see? 1086 01:22:18,393 --> 01:22:20,529 It's just Bolshevik propaganda! 1087 01:22:20,562 --> 01:22:21,798 How do you know? 1088 01:22:21,831 --> 01:22:22,731 I just do 1089 01:22:22,765 --> 01:22:23,866 Did you see them? 1090 01:22:25,734 --> 01:22:27,904 You're in for a bullet in the head, sir. 1091 01:22:27,937 --> 01:22:29,471 Don't you threaten me. 1092 01:22:29,504 --> 01:22:32,541 Moscow says that we should unite against the Krauts. 1093 01:22:32,574 --> 01:22:35,477 Am I a Bolshevik for wanting to kick German asses? 1094 01:22:35,510 --> 01:22:36,779 I lost two sons at Pawiak! 1095 01:22:37,980 --> 01:22:39,481 Take your hands off me! 1096 01:22:40,382 --> 01:22:41,249 Get off! 1097 01:22:42,919 --> 01:22:45,287 We know they're in Warsaw! 1098 01:22:45,320 --> 01:22:45,988 Get going! 1099 01:22:54,563 --> 01:22:55,765 Jellied pork and vodka. 1100 01:23:07,509 --> 01:23:09,045 What do you think you're doing? 1101 01:23:09,078 --> 01:23:11,680 Nothing, I just need a drink. 1102 01:23:11,713 --> 01:23:13,850 But I've been looking everywhere for you. 1103 01:23:15,383 --> 01:23:18,386 Tomorrow, 11 a.m., carriage 27, Plac Unii. 1104 01:23:18,420 --> 01:23:20,790 Will I meet him or just get the chop? 1105 01:23:20,823 --> 01:23:22,959 One guy's already following me. 1106 01:23:22,992 --> 01:23:23,893 Stop drinking. 1107 01:24:02,799 --> 01:24:03,665 Good luck. 1108 01:24:06,836 --> 01:24:08,570 Do you have a gun? 1109 01:24:14,777 --> 01:24:16,279 This way, please. 1110 01:25:09,313 --> 01:25:11,645 - Should I come back tomorrow? - No. 1111 01:26:38,229 --> 01:26:39,812 Good morning. 1112 01:26:39,896 --> 01:26:42,187 - The telephone? - In the back. 1113 01:26:46,028 --> 01:26:47,096 There's a lot to do, Kasia. 1114 01:26:47,129 --> 01:26:48,496 They'll be here tomorrow afternoon. 1115 01:26:48,530 --> 01:26:49,966 You'll hear a knock on the door. 1116 01:26:49,999 --> 01:26:51,167 Where have you been, for God sake? 1117 01:26:51,200 --> 01:26:52,500 We have to go now! 1118 01:26:52,534 --> 01:26:53,468 Did it work? 1119 01:26:53,501 --> 01:26:55,905 I have no idea, I'll just talk you there. 1120 01:26:56,313 --> 01:26:57,395 He's here. 1121 01:26:57,479 --> 01:27:01,395 12 Krasi艅skich street. I can wait here, but for how long? 1122 01:27:01,521 --> 01:27:02,812 Hurry. 1123 01:27:46,938 --> 01:27:48,353 Stop! 1124 01:27:52,762 --> 01:27:54,228 Germans! Run! 1125 01:28:28,197 --> 01:28:29,932 Do you believe in dreams? 1126 01:28:31,813 --> 01:28:33,103 Good luck. 1127 01:28:35,637 --> 01:28:36,638 Do you have a gun? 1128 01:28:42,778 --> 01:28:43,813 This way, please. 1129 01:28:50,820 --> 01:28:53,322 Lieutenant Jan Nowak, reporting to the general. 1130 01:28:59,780 --> 01:29:02,905 Any orders from the Commander in Chief? 1131 01:29:03,698 --> 01:29:06,035 General Sosnkowski recommends avoiding the Soviets 1132 01:29:06,068 --> 01:29:07,669 and retreating west. 1133 01:29:07,702 --> 01:29:10,306 If we can take hold of another city, we could then... 1134 01:29:10,339 --> 01:29:13,075 Yes, we know all about it from the wires. 1135 01:29:15,377 --> 01:29:16,779 When did you see him? 1136 01:29:16,812 --> 01:29:18,314 July 16th in Brindisi. 1137 01:29:18,347 --> 01:29:20,015 Two weeks ago? 1138 01:29:20,049 --> 01:29:22,318 Since then, the Soviets reached Praga. 1139 01:29:23,252 --> 01:29:25,087 Do you know anything we don't? 1140 01:29:31,771 --> 01:29:34,978 Top-secret microfilms are hidden in the handle. 1141 01:29:38,033 --> 01:29:38,968 Thank you. 1142 01:29:39,001 --> 01:29:39,869 Have a seat. 1143 01:29:47,309 --> 01:29:50,779 In Moscow and Tehran, it was decided that occupation zones 1144 01:29:50,813 --> 01:29:54,388 won't be created based on the final front line. 1145 01:29:58,720 --> 01:30:01,257 It means that Poland will fall under the Soviet rule 1146 01:30:01,290 --> 01:30:06,327 and the presence of western Allies is out of the question. 1147 01:30:07,229 --> 01:30:10,853 The Soviets can introduce their administration here. 1148 01:30:11,333 --> 01:30:12,868 The Allies won't oppose it. 1149 01:30:14,236 --> 01:30:15,437 They entered the war for us, 1150 01:30:16,738 --> 01:30:18,774 and now they sell us to the Soviets. 1151 01:30:20,409 --> 01:30:21,343 Unbelievable. 1152 01:30:23,913 --> 01:30:24,914 I have a question. 1153 01:30:26,104 --> 01:30:28,603 If we fight for Warsaw, 1154 01:30:29,785 --> 01:30:31,948 can we count on weapon drops, 1155 01:30:32,604 --> 01:30:37,020 the help of Sosabowski's brigade, and Polish RAF divisions 1156 01:30:37,188 --> 01:30:39,770 bombing German positions? 1157 01:30:41,688 --> 01:30:42,895 No. 1158 01:30:44,021 --> 01:30:45,603 We don't have 1159 01:30:45,771 --> 01:30:48,103 or our own parachute brigade. 1160 01:30:49,538 --> 01:30:50,973 The English control it. 1161 01:30:51,006 --> 01:30:53,692 It'll go to the Western Front. 1162 01:30:53,813 --> 01:30:57,978 Polish divisions are a part of RAF. They're not autonomous. 1163 01:30:58,313 --> 01:31:01,062 Warsaw is too far away from the Western Front 1164 01:31:01,271 --> 01:31:03,728 to be of interest to the Allies. 1165 01:31:04,938 --> 01:31:06,645 If we want military help, 1166 01:31:09,024 --> 01:31:10,725 we have to ask the Soviets. 1167 01:31:12,604 --> 01:31:13,853 It's their territory. 1168 01:31:14,096 --> 01:31:15,464 Why not the Eskimos? 1169 01:31:17,479 --> 01:31:18,895 What do you think? 1170 01:31:19,938 --> 01:31:23,888 Do the Allies understand what's going on here? 1171 01:31:23,973 --> 01:31:26,909 You are overestimating their support. 1172 01:31:26,942 --> 01:31:28,978 If Operation Tempest, 1173 01:31:29,011 --> 01:31:30,879 the uprising in Warsaw, 1174 01:31:30,913 --> 01:31:33,916 was designed as a political demonstration, 1175 01:31:33,949 --> 01:31:37,026 it'll have no effect on the Allies' position. 1176 01:31:37,086 --> 01:31:37,953 None! 1177 01:31:39,054 --> 01:31:40,289 As for the public, 1178 01:31:40,322 --> 01:31:42,992 it'll literally be a tempest in a teapot. 1179 01:31:45,427 --> 01:31:48,297 German units are interfering with the bridges. 1180 01:31:48,330 --> 01:31:49,932 They'll probably blow them up. 1181 01:31:50,813 --> 01:31:51,813 Thank you. 1182 01:31:52,063 --> 01:31:53,687 Keep me informed. 1183 01:31:56,572 --> 01:31:57,439 Let's eat. 1184 01:32:07,188 --> 01:32:08,395 Move it! 1185 01:32:10,938 --> 01:32:11,938 Out! 1186 01:32:19,313 --> 01:32:20,353 Faster! 1187 01:32:28,904 --> 01:32:30,906 I have no doubts as to our fate 1188 01:32:30,939 --> 01:32:32,408 after the Russians march in. 1189 01:32:33,409 --> 01:32:35,477 I'd rather face the worst, 1190 01:32:35,511 --> 01:32:39,181 than give everything up without a fight. 1191 01:32:40,616 --> 01:32:44,953 We have to fulfill our duty to the very end. 1192 01:32:45,497 --> 01:32:48,457 How about you, Lieutenant? 1193 01:32:48,490 --> 01:32:49,892 What's your take on that? 1194 01:32:53,938 --> 01:32:55,145 We have to fight. 1195 01:32:57,399 --> 01:33:00,069 We have to fight, hope the Soviets will help us 1196 01:33:00,102 --> 01:33:00,980 and we'll win. 1197 01:33:01,970 --> 01:33:04,039 If they fail us, and the Germans are too strong, 1198 01:33:04,073 --> 01:33:07,309 we will die honorably. 1199 01:33:08,771 --> 01:33:09,937 If we lose, 1200 01:33:10,146 --> 01:33:12,562 there's nothing left for us to do. 1201 01:33:13,549 --> 01:33:16,418 Your opinion goes against the orders. 1202 01:33:16,452 --> 01:33:18,887 I gave you the Commander's orders. 1203 01:33:18,921 --> 01:33:21,857 But as to my opinion... 1204 01:33:23,058 --> 01:33:25,027 I've been traveling across Poland 1205 01:33:25,060 --> 01:33:27,629 and I know we're doomed without the Allies. 1206 01:33:27,663 --> 01:33:30,566 But I also know there's nothing else we can do. 1207 01:33:30,599 --> 01:33:31,533 I can see it. 1208 01:33:33,268 --> 01:33:35,938 If we fight, our fate isn't certain. 1209 01:33:35,971 --> 01:33:36,872 But giving up... 1210 01:33:38,140 --> 01:33:40,442 By giving up for the first time in our history, 1211 01:33:42,111 --> 01:33:45,688 we'll do to ourselves what the Germans couldn't, 1212 01:33:46,255 --> 01:33:48,891 and the Soviets probably won't 1213 01:33:49,151 --> 01:33:50,919 break the spirit of this nation. 1214 01:33:53,088 --> 01:33:57,326 We won't lose, we'll give up and we'll keep giving up until 1215 01:33:59,094 --> 01:34:01,163 a total, brutal Sovietization. 1216 01:34:04,271 --> 01:34:06,187 We'll pay for it dearly, 1217 01:34:07,436 --> 01:34:09,938 for the benefit of future generations. 1218 01:34:12,374 --> 01:34:14,209 Let us light this torch. 1219 01:34:15,344 --> 01:34:17,613 It's a pyre, General. 1220 01:34:17,646 --> 01:34:18,514 A pyre. 1221 01:34:19,481 --> 01:34:20,682 What is it? 1222 01:34:20,716 --> 01:34:23,719 There's in a raid on 12 Krasiskiego street. 1223 01:34:25,988 --> 01:34:27,322 We have to evacuate. 1224 01:34:27,356 --> 01:34:29,158 You'll tell me the rest tomorrow. 1225 01:34:36,565 --> 01:34:39,334 You have to stay with us at Grottgera street. 1226 01:34:39,368 --> 01:34:41,036 We need to wait. 1227 01:34:53,146 --> 01:34:55,228 Most of them left an hour ago. 1228 01:34:55,313 --> 01:34:56,978 Men in their 40s... 1229 01:34:57,063 --> 01:34:58,520 Kwiatkowski? 1230 01:34:58,646 --> 01:35:01,562 We can get him and another contact... 1231 01:35:04,313 --> 01:35:05,395 Or... 1232 01:35:34,089 --> 01:35:35,157 Help me, please! 1233 01:35:35,190 --> 01:35:36,024 You? 1234 01:35:36,058 --> 01:35:37,794 I don't know the city! 1235 01:35:51,373 --> 01:35:52,775 Take the stairs! 1236 01:35:54,777 --> 01:35:55,644 Turn left. 1237 01:35:56,813 --> 01:35:57,646 Left. 1238 01:35:57,679 --> 01:36:00,249 First door on your left. 1239 01:36:02,852 --> 01:36:07,656 Go! Go! Go! Go! 1240 01:37:01,778 --> 01:37:05,681 The only reason, for you to be in Warsaw right now, 1241 01:37:06,883 --> 01:37:11,320 is that you are an MI6 agent. 1242 01:37:12,855 --> 01:37:15,390 You know very well that I cannot confirm that. 1243 01:37:17,292 --> 01:37:19,227 What a crazy coincidence. 1244 01:37:19,261 --> 01:37:21,831 If it weren't for the raid, we would've missed each other. 1245 01:37:24,199 --> 01:37:25,300 Do you have a gun? 1246 01:37:25,334 --> 01:37:26,401 No. 1247 01:37:26,435 --> 01:37:27,436 Papers? 1248 01:37:27,469 --> 01:37:28,537 My Swedish passport. 1249 01:37:29,471 --> 01:37:31,139 Easy. 1250 01:37:38,044 --> 01:37:40,449 The W Hour begins tomorrow at 5 p.m. 1251 01:37:40,482 --> 01:37:41,149 Well meet here. 1252 01:37:41,183 --> 01:37:42,718 I'm sorry about your sister. 1253 01:37:43,685 --> 01:37:45,220 We can rescue her. 1254 01:37:45,271 --> 01:37:46,520 Perhaps. 1255 01:37:46,588 --> 01:37:47,656 I'll go inform the others. 1256 01:37:47,689 --> 01:37:50,793 Wait a moment, it's about my friend from London. 1257 01:37:57,934 --> 01:37:59,401 Do you know what this means? 1258 01:37:59,434 --> 01:38:00,469 Now? 1259 01:38:00,563 --> 01:38:02,895 I do. There's no other way. 1260 01:38:16,351 --> 01:38:17,486 It was just my contact. 1261 01:38:18,453 --> 01:38:19,287 Was it important? 1262 01:38:20,790 --> 01:38:23,826 The commanders of the home army are meeting here tomorrow. 1263 01:38:24,827 --> 01:38:26,194 Emergency relocation. 1264 01:38:27,562 --> 01:38:29,631 I'll prepare a bed for you. 1265 01:38:29,665 --> 01:38:30,599 I can't stay here. 1266 01:38:30,632 --> 01:38:31,700 Oh, you have to. 1267 01:38:32,601 --> 01:38:33,936 It's five minutes to curfew. 1268 01:38:35,805 --> 01:38:37,673 The owner went off to the country. 1269 01:38:37,706 --> 01:38:40,742 She was afraid fights will break out in the city. 1270 01:38:40,777 --> 01:38:42,377 I'll find something for you. 1271 01:38:42,411 --> 01:38:44,279 Just give me a minute. 1272 01:38:44,312 --> 01:38:46,581 There will be fights breaking out? 1273 01:38:52,021 --> 01:38:54,145 I'm at Grottgera street. 1274 01:38:54,229 --> 01:38:58,360 Home Army will be here tomorrow at 5 PM. 1275 01:39:05,802 --> 01:39:06,735 You're not afraid? 1276 01:39:07,636 --> 01:39:09,806 Of what, the uprising? 1277 01:39:09,839 --> 01:39:10,706 Yes. 1278 01:39:12,008 --> 01:39:15,544 I'm only afraid of the random things. 1279 01:39:15,577 --> 01:39:18,280 I can accept the inevitable without fear. 1280 01:39:19,715 --> 01:39:22,684 In London, I thought the Allies would do our job for us 1281 01:39:22,718 --> 01:39:24,619 but nobody will. 1282 01:39:25,755 --> 01:39:28,024 We have to do everything that concerns us, 1283 01:39:28,057 --> 01:39:29,859 Poles, on our own. 1284 01:39:30,893 --> 01:39:32,561 I really have to go. 1285 01:39:32,594 --> 01:39:33,662 I have a gramophone. 1286 01:39:36,732 --> 01:39:38,968 We went to the ball in London. 1287 01:39:39,001 --> 01:39:41,938 Never got the chance to dance. 1288 01:39:43,405 --> 01:39:45,574 Just one dance and I'm off. 1289 01:40:03,521 --> 01:40:04,728 Follow her. 1290 01:40:04,813 --> 01:40:06,770 How? On an empty street? 1291 01:40:06,854 --> 01:40:08,562 Move, you Polish swine! 1292 01:40:15,646 --> 01:40:19,187 - It's five minutes to curfew. - I'm not going far. 1293 01:40:47,854 --> 01:40:49,270 Let's go in. 1294 01:41:08,557 --> 01:41:10,927 You know what, I was thinking. 1295 01:41:10,960 --> 01:41:15,564 There might be another reason for you to be in Warsaw. 1296 01:41:23,605 --> 01:41:25,607 You are Gestapo agent. 1297 01:41:29,744 --> 01:41:31,613 They'll come for you in the morning. 1298 01:41:33,049 --> 01:41:36,618 You have to sleep somewhere, so... 1299 01:41:41,396 --> 01:41:42,396 Now what? 1300 01:41:43,479 --> 01:41:44,937 We'll shoot each other? 1301 01:41:46,063 --> 01:41:47,270 My men are coming. 1302 01:41:47,979 --> 01:41:49,312 You can't escape. 1303 01:41:49,771 --> 01:41:51,353 Even if you shoot me. 1304 01:41:52,229 --> 01:41:54,103 But you won't, will you? 1305 01:41:54,729 --> 01:41:56,437 You've never shot anyone. 1306 01:41:58,146 --> 01:41:59,770 But there's another way. 1307 01:42:01,229 --> 01:42:03,228 My boss wants to talk to B贸r. 1308 01:42:03,438 --> 01:42:05,562 You could help us, and yourself. 1309 01:42:06,979 --> 01:42:08,895 Your people are gone. 1310 01:42:08,985 --> 01:42:10,650 You'll go with them. 1311 01:42:23,479 --> 01:42:24,479 What a shame. 1312 01:42:26,229 --> 01:42:28,645 Once again we meet in vain. 1313 01:42:29,938 --> 01:42:31,353 You could help me. 1314 01:42:32,063 --> 01:42:34,478 I just did. 1315 01:43:00,604 --> 01:43:02,853 That's him. It's Kwiatkowski. 1316 01:43:03,313 --> 01:43:05,978 - I didn't think he would stay. - Why? 1317 01:43:06,688 --> 01:43:08,103 Doris is gone. 1318 01:43:08,938 --> 01:43:11,437 So are four of our guards. 1319 01:43:12,479 --> 01:43:14,478 If B贸r doesn't arrive by 5 PM, 1320 01:43:14,604 --> 01:43:16,978 we'll take Kwiatkowski down. 1321 01:43:17,021 --> 01:43:18,478 Maybe Doris is there. 1322 01:43:19,188 --> 01:43:20,188 Yes, sir. 1323 01:43:37,139 --> 01:43:38,640 The time has come. 1324 01:43:44,604 --> 01:43:48,312 August 1, 1944. 1325 01:43:48,884 --> 01:43:50,987 It's Tuesday, 5 p.m. 1326 01:43:52,104 --> 01:43:53,104 It's time. 1327 01:43:55,438 --> 01:43:56,728 We're coming in. 1328 01:44:10,572 --> 01:44:11,073 Over here! 1329 01:44:11,107 --> 01:44:11,774 Look out! Look out! 1330 01:44:11,807 --> 01:44:12,707 Clear the streets, take cover! 1331 01:44:12,741 --> 01:44:14,143 Follow me! Follow me! 1332 01:44:14,225 --> 01:44:15,171 An uprising... 1333 01:44:18,580 --> 01:44:20,082 Go, take cover! 1334 01:45:06,728 --> 01:45:08,097 They're retreating! 1335 01:45:14,738 --> 01:45:15,604 Follow me! 1336 01:45:18,140 --> 01:45:18,974 Keep going! 1337 01:45:19,008 --> 01:45:20,009 Keep pushing! 1338 01:45:20,042 --> 01:45:22,111 Oh God! 1339 01:45:38,021 --> 01:45:39,937 O Christmas Tree 1340 01:45:46,503 --> 01:45:48,370 Come on! 1341 01:45:48,404 --> 01:45:50,306 Onward we fight! 1342 01:45:50,339 --> 01:45:51,673 Let's go! 1343 01:45:51,706 --> 01:45:56,245 Follow me! 1344 01:46:18,188 --> 01:46:20,978 In loving memory of Jan Nowak-Jeziora艅ski. 1345 01:46:21,063 --> 01:46:25,562 The courier from Warsaw whose life goal was the freedom of Poland. 1346 01:46:28,639 --> 01:46:33,639 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 89824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.