Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,645 --> 00:01:23,645
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:41,688 --> 00:01:44,478
The fifth year
of the deadliest war in history.
3
00:01:44,604 --> 00:01:47,978
Though weakened,
Nazi Germany still feels invincible.
4
00:01:48,729 --> 00:01:51,728
Great powers map out
the borders of the new world.
5
00:01:51,813 --> 00:01:54,978
Poland can either be free
or be enslaved by the Soviets.
6
00:01:55,104 --> 00:01:56,853
Poles are ready to fight.
7
00:01:57,813 --> 00:02:01,520
The Home Army awaits news from London
to start the uprising.
8
00:02:01,604 --> 00:02:03,520
The race against time begins.
9
00:02:40,715 --> 00:02:41,851
The
Germans are coming!
10
00:03:18,354 --> 00:03:20,437
Out!
11
00:04:13,604 --> 00:04:14,978
Officer.
12
00:04:16,063 --> 00:04:17,728
My daughter is only six.
13
00:04:18,771 --> 00:04:21,103
I'm teaching her German.
14
00:04:22,396 --> 00:04:24,228
She can sing for you.
15
00:04:25,771 --> 00:04:26,853
Jadzia.
16
00:04:27,123 --> 00:04:28,290
Sing.
17
00:04:29,354 --> 00:04:30,895
O Christmas Tree
18
00:04:31,646 --> 00:04:33,145
O Christmas Tree
19
00:04:33,938 --> 00:04:37,145
How lovely are thy branches
20
00:04:44,771 --> 00:04:46,312
Are you Volksdeutsche?
21
00:04:47,354 --> 00:04:48,354
No.
22
00:04:48,979 --> 00:04:51,978
I've studied painting in Vienna
for four years.
23
00:04:55,229 --> 00:04:57,312
Only one side is right.
24
00:04:57,438 --> 00:04:58,645
You can choose.
25
00:05:02,271 --> 00:05:03,770
I don't understand.
26
00:05:04,688 --> 00:05:06,978
- Should we move?
- Tell us.
27
00:05:08,104 --> 00:05:10,478
This one, or that one
28
00:05:14,521 --> 00:05:15,728
Why?
29
00:05:16,938 --> 00:05:18,645
This one, or that one?
30
00:05:25,604 --> 00:05:27,062
I can't.
31
00:05:27,229 --> 00:05:28,853
Choose!
What does it matter?
32
00:05:29,063 --> 00:05:30,478
Half of us has to go!
33
00:05:35,688 --> 00:05:36,853
No.
34
00:05:38,604 --> 00:05:39,937
Half has to go.
35
00:05:42,229 --> 00:05:43,812
Heads - you.
Tails - them.
36
00:05:56,979 --> 00:05:58,853
It'll be all right.
37
00:06:02,854 --> 00:06:05,145
Tails.
They stay.
38
00:06:09,396 --> 00:06:11,603
Troops, on my command!
Left face!
39
00:06:15,729 --> 00:06:17,145
About-face!
40
00:06:25,938 --> 00:06:26,907
Load!
41
00:06:30,479 --> 00:06:31,687
Aim!
42
00:06:32,229 --> 00:06:34,250
Fire!
43
00:06:55,271 --> 00:06:56,472
Mom.
44
00:06:56,505 --> 00:06:57,806
Mama.
45
00:07:30,839 --> 00:07:33,075
I'm so glad you
could make it, my dear.
46
00:07:33,108 --> 00:07:35,244
At least this hotel
47
00:07:35,277 --> 00:07:38,447
and you can forget about
this awful war for a day.
48
00:07:39,949 --> 00:07:42,751
One egg a week
is all we get on our cards
49
00:07:42,785 --> 00:07:45,921
and look how many eggs
they have here.
50
00:07:47,489 --> 00:07:48,123
Excellent, excellent.
51
00:07:48,157 --> 00:07:49,825
- Hi, Tom.
- About time.
52
00:07:49,858 --> 00:07:50,960
How's your morning?
53
00:07:50,993 --> 00:07:53,128
Not bad, not bad.
54
00:07:53,162 --> 00:07:54,530
Hey, just give me a second.
55
00:07:54,563 --> 00:07:56,232
Huh?
56
00:07:56,265 --> 00:07:57,933
Hey, sweetheart.
57
00:07:57,967 --> 00:08:00,002
Why do you say we go
out sometime?
58
00:08:00,035 --> 00:08:00,869
Don't be silly, Tom.
59
00:08:00,903 --> 00:08:01,370
No, thank you.
60
00:08:01,403 --> 00:08:02,204
Come on.
61
00:08:02,238 --> 00:08:04,406
Hey, let me see that
pretty face...
62
00:08:05,841 --> 00:08:06,508
Officers!
63
00:08:08,143 --> 00:08:09,945
Hey, back off, man,
mind your own business.
64
00:08:09,979 --> 00:08:12,281
The problem is my father
raised me to be a gentleman,
65
00:08:12,314 --> 00:08:14,283
so it is my business!
66
00:08:14,316 --> 00:08:15,150
Tom,
67
00:08:15,184 --> 00:08:16,018
come on.
68
00:08:16,051 --> 00:08:17,219
No, you heard him.
69
00:08:17,253 --> 00:08:18,254
It's not English.
70
00:08:19,488 --> 00:08:21,190
What did you say?
71
00:08:21,223 --> 00:08:23,292
I think you understood
me well enough, Lieutenant.
72
00:08:23,325 --> 00:08:25,294
You're not even a
fucking Britt.
73
00:08:25,327 --> 00:08:27,162
I am not, indeed.
74
00:08:27,196 --> 00:08:31,133
But I am a dear friend of
Lieutenant Colonel David
75
00:08:31,166 --> 00:08:33,902
Schilling and judging by your
insignia, he is your superior.
76
00:08:33,936 --> 00:08:35,437
So are you sure you
want to continue?
77
00:08:35,471 --> 00:08:36,505
Come on, Tom, let's go.
78
00:08:36,538 --> 00:08:38,107
It's not worth it, come on.
79
00:08:39,208 --> 00:08:42,311
Let's go.
80
00:08:42,344 --> 00:08:43,212
Come on, come on.
81
00:08:46,148 --> 00:08:47,383
Someone should
teach them a lesson
82
00:08:47,416 --> 00:08:48,951
on how to behave.
83
00:08:51,553 --> 00:08:53,922
Hey, I'm still here,
sweetheart, remember?
84
00:08:53,956 --> 00:08:54,923
I'm just gonna sit down here.
85
00:08:54,957 --> 00:08:57,192
Hey, let's get some
food, I'm still hungry.
86
00:08:59,928 --> 00:09:02,097
Hey, buddy, wanna serve us up?
87
00:09:08,470 --> 00:09:09,471
Do you mind?
88
00:09:10,606 --> 00:09:12,474
I've had enough
officers for one day.
89
00:09:13,509 --> 00:09:15,577
I'm afraid I am an
officer too.
90
00:09:16,645 --> 00:09:18,447
Lieutenant Jan Kwiatkowski.
91
00:09:18,480 --> 00:09:19,581
Polish Army.
92
00:09:19,615 --> 00:09:21,183
Polish?
93
00:09:21,216 --> 00:09:23,018
I'll take my chances.
94
00:09:23,052 --> 00:09:24,853
Dorothea Anderson.
95
00:09:24,887 --> 00:09:25,554
Doris.
96
00:09:26,889 --> 00:09:28,390
Well, have a seat.
97
00:09:29,892 --> 00:09:30,559
Please.
98
00:09:41,637 --> 00:09:44,306
Are you really friends
with a commander?
99
00:09:44,340 --> 00:09:47,276
To be honest, no, but
let me show you something.
100
00:09:49,144 --> 00:09:51,380
I just have a good memory
for names and faces
101
00:09:51,413 --> 00:09:53,415
and, of course, I recognize
the Allies insignia,
102
00:09:53,449 --> 00:09:54,883
which appears to be useful.
103
00:09:54,917 --> 00:09:55,851
Sorry.
104
00:09:55,884 --> 00:09:57,653
I'd like to say on
behalf of the whole staff
105
00:09:57,686 --> 00:09:59,922
that you are extremely
welcome here, sir.
106
00:10:02,624 --> 00:10:03,492
Thank you.
107
00:10:06,061 --> 00:10:07,363
Are you staying here
at the hotel?
108
00:10:07,396 --> 00:10:10,366
No, I'm living nextdoor
on Burleight Street.
109
00:10:10,399 --> 00:10:12,901
Since I don't have egg
coupons, I have to eat here.
110
00:10:12,935 --> 00:10:14,603
I don't have egg
coupons either.
111
00:10:14,636 --> 00:10:16,939
I just arrived from Sweden.
112
00:10:16,972 --> 00:10:19,007
I don't know anybody here yet.
113
00:10:19,041 --> 00:10:21,343
I would love to invite
you for breakfast
114
00:10:21,377 --> 00:10:23,912
but, unfortunately, I
have to leave England.
115
00:10:44,032 --> 00:10:45,667
Prime Minister?
116
00:10:48,137 --> 00:10:49,371
I was not expecting you.
117
00:10:54,376 --> 00:10:56,078
You are leaving?
118
00:10:56,111 --> 00:10:57,179
Yes.
119
00:10:57,212 --> 00:10:58,113
For Scotland.
120
00:10:58,147 --> 00:10:59,281
For parachute training.
121
00:11:01,517 --> 00:11:03,318
Then I'll jump back
to the country.
122
00:11:03,352 --> 00:11:05,254
We have to go, follow me.
123
00:11:05,287 --> 00:11:06,955
But I...
124
00:11:06,989 --> 00:11:10,159
And I'm urging you,
don't speak of it.
125
00:11:10,192 --> 00:11:11,360
Not to anyone.
126
00:11:11,393 --> 00:11:13,662
Even if they threaten
to carve you up.
127
00:11:13,695 --> 00:11:15,297
It's a government secret.
128
00:11:15,330 --> 00:11:17,032
Not a word to anyone.
129
00:11:24,354 --> 00:11:26,353
The English are not happy.
130
00:11:26,642 --> 00:11:28,277
You're pushing too hard.
131
00:11:28,310 --> 00:11:30,045
Obviously not hard enough.
132
00:11:30,078 --> 00:11:33,081
For six months I've tried
to get to Churchill.
133
00:11:33,115 --> 00:11:36,753
Do you know that, as a Pole, I
have no chance for a meeting?
134
00:11:36,786 --> 00:11:40,088
It would be a different story
if I were a Soviet courier.
135
00:11:40,122 --> 00:11:41,356
That's just how it is.
136
00:11:42,792 --> 00:11:46,128
Only the Germans give him
more problems than we do.
137
00:12:32,441 --> 00:12:34,209
Gentlemen, follow me.
138
00:12:35,477 --> 00:12:38,747
The Prime Minister will
see you in 15 minutes.
139
00:12:38,781 --> 00:12:42,217
You can take 12
minutes of his time.
140
00:12:46,288 --> 00:12:47,589
How did you pull that off?
141
00:12:50,292 --> 00:12:53,529
I am the Polish
Prime Minister.
142
00:12:53,562 --> 00:12:58,433
Theoretically, it makes me
someone of equal standing.
143
00:12:58,467 --> 00:13:00,702
Still, he's meeting us
in a stranger's house.
144
00:13:10,679 --> 00:13:12,180
Can I help you, sir?
145
00:13:12,214 --> 00:13:13,048
No, thank you.
146
00:13:14,082 --> 00:13:16,418
On my way to my unit,
thought I'd take a break.
147
00:13:19,288 --> 00:13:20,289
Papers, please.
148
00:13:21,891 --> 00:13:22,759
Is something wrong?
149
00:13:24,126 --> 00:13:26,094
I'm an officer in the
US Forces, I...
150
00:13:27,596 --> 00:13:29,598
All right, I got my
papers right here.
151
00:13:29,631 --> 00:13:31,166
Here, I'll get them.
152
00:13:49,852 --> 00:13:50,753
Two hands.
153
00:13:53,589 --> 00:13:55,090
Donnerstag means Thursday.
154
00:13:56,425 --> 00:13:57,827
You're clever.
155
00:14:18,413 --> 00:14:19,715
Mr.
Prime Minister.
156
00:14:19,748 --> 00:14:21,450
Winston.
157
00:14:21,483 --> 00:14:25,654
Allow me to introduce you
to Lieutenant Jan Nowak.
158
00:14:25,687 --> 00:14:26,455
Straight from Warsaw.
159
00:14:26,488 --> 00:14:27,456
Nowak.
160
00:14:27,489 --> 00:14:32,694
Ha, so you have miraculously
got out of Warsaw
161
00:14:33,830 --> 00:14:35,932
and now you wish to return.
162
00:14:35,965 --> 00:14:38,200
What sort of courier
would I be, Prime Minister,
163
00:14:38,233 --> 00:14:39,568
if I only travel one way?
164
00:14:40,736 --> 00:14:44,373
Please tell those in
Warsaw that we are
165
00:14:44,406 --> 00:14:47,542
and forever will be
friends of your country
166
00:14:47,576 --> 00:14:51,380
but it is now part of
the Soviet War theater
167
00:14:51,413 --> 00:14:55,283
and as such, no military
action is possible
168
00:14:55,317 --> 00:14:57,686
without the Soviet Consent.
169
00:15:01,256 --> 00:15:03,525
Prime Minister, this
not about a territory
170
00:15:03,558 --> 00:15:06,929
of postwar Poland being moved
a bit to east or to the west.
171
00:15:06,963 --> 00:15:10,599
The Soviets want to turn
Poland into the 17th Republic.
172
00:15:10,632 --> 00:15:12,334
This is about the freedom
of my country.
173
00:15:12,367 --> 00:15:14,469
A country for which the
government of His Majesty
174
00:15:14,503 --> 00:15:16,906
under the leadership of Prime
Minister Neville Chamberlain...
175
00:15:16,939 --> 00:15:17,974
Nowak!
176
00:15:18,007 --> 00:15:23,412
I will not send the RAF
or the Sosabowski Brigade
177
00:15:23,846 --> 00:15:24,981
into Warsaw!
178
00:15:25,014 --> 00:15:27,784
You must get your armies
in the country
179
00:15:27,817 --> 00:15:30,719
to forget about this uprising
180
00:15:31,888 --> 00:15:34,523
and await the Soviets.
181
00:15:37,960 --> 00:15:40,963
We will spend the next
decade under Soviet occupation.
182
00:15:41,964 --> 00:15:43,532
Not necessarily.
183
00:15:44,801 --> 00:15:48,403
I want to offer Stalin
a proposition.
184
00:15:48,437 --> 00:15:51,406
Only B贸r, back in Poland,
can help me.
185
00:15:51,440 --> 00:15:53,742
Here in London, we're powerless.
186
00:15:53,776 --> 00:15:55,978
B贸r has to understand that
187
00:15:56,012 --> 00:15:58,714
and get me the
leverage over Stalin.
188
00:15:58,747 --> 00:15:59,614
The leverage?
189
00:16:01,616 --> 00:16:02,217
A fight.
190
00:16:03,685 --> 00:16:07,589
An open battle on the streets
with the Germans for Warsaw.
191
00:16:07,622 --> 00:16:09,424
This is suicide.
192
00:16:09,458 --> 00:16:11,326
Didn't you understand what
Churchill said?
193
00:16:11,359 --> 00:16:11,994
We will not...
194
00:16:12,028 --> 00:16:12,995
It's not your decision.
195
00:16:14,696 --> 00:16:19,534
Your task is to convince B贸r
to start an uprising of his own
196
00:16:19,568 --> 00:16:21,670
without the Commander and Chief,
197
00:16:21,703 --> 00:16:24,907
regardless of the views of Mr.
Churchill.
198
00:16:24,941 --> 00:16:25,808
Is that clear?
199
00:16:26,843 --> 00:16:27,910
Yes, Prime Minister.
200
00:16:29,078 --> 00:16:30,579
Now fly off to your training.
201
00:16:31,646 --> 00:16:34,516
Return to Warsaw as
soon as you can.
202
00:16:39,488 --> 00:16:40,355
Ready!
203
00:16:46,896 --> 00:16:47,897
Come on, Lieutenant!
204
00:16:48,931 --> 00:16:49,832
Is this your first jump?
205
00:16:49,866 --> 00:16:51,733
No, it's my third!
206
00:16:51,768 --> 00:16:53,668
Hopefully not the last.
207
00:17:04,379 --> 00:17:05,047
Go!
208
00:17:06,348 --> 00:17:07,016
Go!
209
00:17:08,450 --> 00:17:09,317
Go!
210
00:17:10,685 --> 00:17:11,553
Go!
211
00:17:40,682 --> 00:17:42,084
Lieuten, Lieutenant!
212
00:17:42,118 --> 00:17:44,719
Keep your arms on your straps!
213
00:17:52,394 --> 00:17:53,062
Lieutenant, are you okay?
214
00:17:53,095 --> 00:17:54,864
I think I...
215
00:17:54,897 --> 00:17:56,098
I broke my arm.
216
00:17:57,934 --> 00:17:59,534
They won't let you jump again.
217
00:17:59,568 --> 00:18:00,903
Not until the end of the war.
218
00:18:43,271 --> 00:18:44,603
Obersturmbannf眉hrer!
219
00:18:44,688 --> 00:18:45,728
You're back?
220
00:18:46,146 --> 00:18:47,812
You could say so.
221
00:18:48,521 --> 00:18:50,145
Himmler sent me.
222
00:18:51,229 --> 00:18:53,228
I'll be using your office.
223
00:18:54,729 --> 00:18:58,520
Our London agent
has sent it by diplomatic post,
224
00:18:58,771 --> 00:19:00,187
through Madrid.
225
00:19:01,688 --> 00:19:03,437
Very nice.
Bold lines.
226
00:19:03,688 --> 00:19:06,228
But why didn't he just take a picture?
227
00:19:06,354 --> 00:19:08,187
A handsome young man.
228
00:19:08,354 --> 00:19:09,853
A fairly Aryan type.
229
00:19:11,021 --> 00:19:12,603
Why are we looking at this?
230
00:19:13,271 --> 00:19:17,520
This handsome young man
is lieutenant Jan Kwiatkowski.
231
00:19:17,604 --> 00:19:18,604
Six months ago,
232
00:19:18,771 --> 00:19:21,270
he got to London through Stockholm
233
00:19:21,354 --> 00:19:23,978
using the organization "Za艂oga."
234
00:19:24,229 --> 00:19:27,020
- That informant of yours...
- Jarach.
235
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Jarach reports
236
00:19:28,854 --> 00:19:31,062
they have already smuggled
237
00:19:31,271 --> 00:19:32,728
a few others to the UK.
238
00:19:32,854 --> 00:19:34,562
Why is this one special?
239
00:19:35,813 --> 00:19:38,895
They smuggled Kwiatkowski twice.
240
00:19:38,979 --> 00:19:41,645
- In the same direction.
- A courier...
241
00:19:42,479 --> 00:19:43,479
Well, well...
242
00:19:44,813 --> 00:19:46,770
Who did he meet with in London?
243
00:19:47,479 --> 00:19:50,187
Miko艂ajczyk, Anthony Eden
and Churchill.
244
00:19:51,813 --> 00:19:54,020
Yes, Sir Winston Churchill.
245
00:19:54,229 --> 00:19:57,520
So who is he meeting in Warsaw?
246
00:19:59,729 --> 00:20:01,937
- Witze?
- B贸r.
247
00:20:06,104 --> 00:20:07,520
Gentlemen.
248
00:20:08,354 --> 00:20:13,437
The Oberf眉hrer has sent me here
to find the commander of the Home Army.
249
00:20:13,521 --> 00:20:15,895
Before the Russians take over Warsaw
250
00:20:16,104 --> 00:20:19,228
and the commanders
fall right into their hands.
251
00:20:20,146 --> 00:20:21,895
They are taking over Warsaw?
252
00:20:22,688 --> 00:20:24,353
Sturmbannf眉hrer.
253
00:20:24,563 --> 00:20:27,103
You are an SD officer.
254
00:20:27,354 --> 00:20:30,812
Don't get your intel
from the minister's radio speeches.
255
00:20:31,188 --> 00:20:32,603
This Kwiatkowski...
256
00:20:34,021 --> 00:20:36,187
If God really is on our side,
257
00:20:36,396 --> 00:20:38,812
we can turn this war around.
258
00:20:39,929 --> 00:20:40,863
Judy!
259
00:20:40,896 --> 00:20:41,730
Come along.
260
00:20:42,832 --> 00:20:44,233
Don't just doddle.
261
00:20:50,206 --> 00:20:51,606
Bye, darling.
262
00:20:53,809 --> 00:20:55,643
The Prime Minister
wants to see you.
263
00:20:55,677 --> 00:20:56,544
Get in.
264
00:21:03,585 --> 00:21:05,921
What have you done
to yourself?
265
00:21:05,955 --> 00:21:07,189
It's nothing.
266
00:21:07,223 --> 00:21:08,958
It's mending fast.
267
00:21:08,991 --> 00:21:10,625
But I can't jump.
268
00:21:10,658 --> 00:21:13,929
I'll have to go back as I
came, through Stockholm.
269
00:21:13,963 --> 00:21:15,197
And how long will that take?
270
00:21:16,631 --> 00:21:19,268
This morning the Allies
landed in Normandy.
271
00:21:19,301 --> 00:21:21,170
Now it's crucial to forge
a relationship
272
00:21:21,203 --> 00:21:24,840
with the Soviet administration
and you break your arm?
273
00:21:24,874 --> 00:21:25,975
What relationship?
274
00:21:26,008 --> 00:21:28,277
They will invade us
and you know it.
275
00:21:28,310 --> 00:21:30,645
I don't care how you do it.
276
00:21:30,678 --> 00:21:32,680
Get to B贸r immediately.
277
00:21:32,979 --> 00:21:34,978
Yes, Reichsf眉hrer.
278
00:21:35,104 --> 00:21:39,687
Kwiatkowski is our best chance
of getting to B贸r.
279
00:21:40,396 --> 00:21:41,645
Yes sir.
280
00:21:42,479 --> 00:21:44,437
Well said, sir.
281
00:21:44,729 --> 00:21:47,895
"A simple courier
can be the messenger of Gods."
282
00:21:49,398 --> 00:21:50,732
Hail Hitler.
283
00:21:54,604 --> 00:21:56,020
What an idiot.
284
00:22:17,313 --> 00:22:18,728
Warsaw...
285
00:22:20,646 --> 00:22:21,770
Wait.
286
00:22:31,874 --> 00:22:32,707
Careful!
287
00:22:32,740 --> 00:22:33,708
Call an ambulance.
288
00:22:33,741 --> 00:22:34,343
Up you go.
289
00:22:35,311 --> 00:22:36,245
I think it might
have been American.
290
00:22:36,278 --> 00:22:37,179
Oh dear.
291
00:22:37,213 --> 00:22:39,148
You should be more careful,
Lieutenant.
292
00:22:39,181 --> 00:22:40,648
We do drive on the left.
293
00:22:40,682 --> 00:22:42,218
Here, it wasn't the
officer's fault.
294
00:22:42,251 --> 00:22:44,686
It was that bloody
Yankee behind the wheel.
295
00:22:44,719 --> 00:22:47,823
Oh dear.
296
00:22:52,795 --> 00:22:53,429
That's idiotic.
297
00:22:53,462 --> 00:22:54,230
Excuse me?
298
00:22:55,331 --> 00:22:57,233
Does a German spy
look like that?
299
00:22:57,266 --> 00:22:58,700
I never met one.
300
00:22:58,733 --> 00:22:59,401
Have you?
301
00:23:01,003 --> 00:23:02,138
The Commander's away.
302
00:23:02,171 --> 00:23:03,638
General Tatar will see you.
303
00:23:06,438 --> 00:23:07,562
Follow me.
304
00:23:15,117 --> 00:23:17,887
General, I'm here to
see the Commander.
305
00:23:17,920 --> 00:23:19,855
Haven't you heard, boy?
306
00:23:19,889 --> 00:23:21,323
The Commander is away.
307
00:23:22,324 --> 00:23:23,259
For a few months,
what do you want?
308
00:23:23,292 --> 00:23:26,295
I've got urgent orders
to return to Warsaw.
309
00:23:26,328 --> 00:23:30,099
I'd love to help you
out but I've got bad news.
310
00:23:31,167 --> 00:23:33,068
Gestapo destroyed Zaoga.
311
00:23:33,102 --> 00:23:35,237
The Stockholm and Gdynia
way is closed.
312
00:23:35,271 --> 00:23:36,972
It's a mess.
313
00:23:40,342 --> 00:23:41,544
Is that all?
314
00:23:41,577 --> 00:23:45,347
General, I've heard of an
airlift from Brindisi to Tarn贸w.
315
00:23:48,150 --> 00:23:49,285
There is an air lift.
316
00:23:50,953 --> 00:23:54,290
For high officials and
crucial deliveries.
317
00:23:54,323 --> 00:23:58,160
For V-2 rockets falling on
London, and not for you, boy!
318
00:23:59,295 --> 00:24:01,330
May I remind you, General,
that you...
319
00:24:01,363 --> 00:24:02,298
No, you may not!
320
00:24:02,331 --> 00:24:03,465
I'm in charge here.
321
00:24:04,938 --> 00:24:06,478
You're not that important.
322
00:24:10,139 --> 00:24:10,906
I won't stop you.
323
00:24:10,940 --> 00:24:14,410
Sail to Brindisi
whenever you want.
324
00:24:15,377 --> 00:24:17,313
Just like everyone else.
325
00:24:17,346 --> 00:24:19,481
On a boat, through the sea.
326
00:24:19,515 --> 00:24:21,884
Flowers!
327
00:24:21,917 --> 00:24:23,052
Fresh flowers!
328
00:24:23,919 --> 00:24:25,387
Tulips, carnations!
329
00:24:26,388 --> 00:24:28,324
Come get fresh flowers!
330
00:24:30,459 --> 00:24:31,860
Good morning.
331
00:24:45,908 --> 00:24:47,243
Papers, please.
332
00:25:08,364 --> 00:25:10,399
Mission accomplished, General.
333
00:25:10,432 --> 00:25:12,534
I'll walk my niece back.
334
00:25:12,568 --> 00:25:14,069
Thank you, officer cadet.
335
00:25:17,006 --> 00:25:19,441
We have women in the army now.
336
00:25:19,475 --> 00:25:22,044
We'll get children
if we have to.
337
00:25:22,077 --> 00:25:22,978
How was the jump?
338
00:25:23,012 --> 00:25:25,314
Uneventful but the
feeling was intense.
339
00:25:25,354 --> 00:25:27,978
- It's intense.
- I was just saying
340
00:25:28,146 --> 00:25:32,353
that the courier from London
broke his arm during a training jump.
341
00:25:32,479 --> 00:25:33,687
What an idiot.
342
00:25:33,771 --> 00:25:36,937
- I'm 46 and I'm fine.
- He's not a parachutist.
343
00:25:37,021 --> 00:25:38,562
But that won't stop him.
344
00:25:39,396 --> 00:25:41,020
Nothing can.
345
00:25:41,229 --> 00:25:44,312
He'll get to Warsaw,
even if he has to swim.
346
00:25:46,568 --> 00:25:49,204
Not before the
Soviets invade us.
347
00:25:50,396 --> 00:25:51,728
We have to wait.
348
00:25:51,771 --> 00:25:54,437
We can't start
without the British support.
349
00:25:55,044 --> 00:25:56,445
Comrade
Stalin's Red Army
350
00:25:56,478 --> 00:25:59,448
is pushing the front line
West, shattering enemy forces.
351
00:25:59,481 --> 00:26:00,382
Bravo!
352
00:26:01,483 --> 00:26:03,585
Under the
weight of steel and fire,
353
00:26:03,619 --> 00:26:06,889
spewing out of thousands
of canons and rockets...
354
00:26:06,922 --> 00:26:07,923
- Excuse me.
- German forces
355
00:26:07,956 --> 00:26:09,058
are in disarray.
356
00:26:09,091 --> 00:26:10,392
Would you mind
changing places?
357
00:26:10,426 --> 00:26:11,427
Not at all.
358
00:26:11,460 --> 00:26:12,494
Thank you.
359
00:26:12,528 --> 00:26:13,763
Fear and
terror are spreading wide.
360
00:26:13,797 --> 00:26:18,901
Many divisions have been broken
up or entirely annihilated.
361
00:26:18,934 --> 00:26:22,171
Great numbers of Germans
are surrendering.
362
00:26:22,204 --> 00:26:23,305
It's you.
363
00:26:23,339 --> 00:26:24,306
What a coincidence.
364
00:26:24,340 --> 00:26:25,107
It's not a coincidence.
365
00:26:25,140 --> 00:26:27,309
I've seen you walk
into the cinema.
366
00:26:28,344 --> 00:26:29,978
You said you were leaving.
367
00:26:30,012 --> 00:26:31,380
To protect
the English sky.
368
00:26:31,413 --> 00:26:32,081
Oh.
369
00:26:32,114 --> 00:26:34,516
I believe I owe you breakfast.
370
00:26:34,550 --> 00:26:36,085
Did you finally get
the coupons?
371
00:26:36,118 --> 00:26:37,519
The new
commander has decorated
372
00:26:37,553 --> 00:26:40,389
the Allied pilots with the
highest battle distinctions
373
00:26:40,422 --> 00:26:43,025
and next Tuesday Lady
Jane is throwing a ball
374
00:26:43,058 --> 00:26:43,859
in their honor.
375
00:26:43,892 --> 00:26:46,328
I'm sorry, I have a
better idea.
376
00:26:46,362 --> 00:26:47,596
Let's go to a ball.
377
00:26:52,634 --> 00:26:54,470
Are you serious, Lieutenant?
378
00:26:55,404 --> 00:26:56,438
Be my guest.
379
00:27:06,348 --> 00:27:08,183
Excuse me for a moment.
380
00:27:08,217 --> 00:27:09,051
Who is that?
381
00:27:09,084 --> 00:27:09,952
I'll be right back.
382
00:27:11,053 --> 00:27:12,654
General, Lieutenant Jan Nowak,
383
00:27:12,688 --> 00:27:14,390
Home Army courier from Warsaw.
384
00:27:14,423 --> 00:27:16,425
Yes, I've heard of you.
385
00:27:16,458 --> 00:27:18,527
I'm surprised you're still here.
386
00:27:18,560 --> 00:27:20,696
Tell me, aren't they
waiting for you?
387
00:27:20,729 --> 00:27:23,098
General Tartar refuses
to fly me to Brindisi.
388
00:27:23,132 --> 00:27:25,067
He told me to take a boat.
389
00:27:25,100 --> 00:27:26,468
And before I leave I need
to speak to you.
390
00:27:26,502 --> 00:27:29,004
You're ignoring the chain
of command, Lieutenant.
391
00:27:29,037 --> 00:27:30,439
That's right, Major, I am.
392
00:27:30,472 --> 00:27:32,374
And so Tartar is refusing,
why?
393
00:27:32,408 --> 00:27:35,344
I don't know, General, he
just said I am in charge.
394
00:27:37,045 --> 00:27:38,013
Interesting.
395
00:27:39,248 --> 00:27:40,315
But I can't help you.
396
00:27:40,349 --> 00:27:43,285
I'm flying to Italy for an
inspection of the troops.
397
00:27:45,387 --> 00:27:46,255
Good luck.
398
00:27:46,288 --> 00:27:48,290
Mikoajczyk ordered me
to convince B贸r
399
00:27:48,323 --> 00:27:50,092
to ignore London and fight!
400
00:27:51,360 --> 00:27:53,395
I'm sorry, my dear,
forgive me.
401
00:27:53,429 --> 00:27:55,497
I need to talk to
the lieutenant.
402
00:27:55,531 --> 00:27:57,699
I'm entrusting my wife to you,
Major.
403
00:27:57,733 --> 00:27:58,600
Yes, sir.
404
00:28:00,602 --> 00:28:02,237
Let's go somewhere quiet.
405
00:28:12,314 --> 00:28:13,515
That's absurd.
406
00:28:14,650 --> 00:28:15,984
Did he say that?
407
00:28:18,253 --> 00:28:20,355
We cannot let that happen.
408
00:28:20,389 --> 00:28:23,091
In the current
military situation,
409
00:28:23,125 --> 00:28:25,694
it'd be political suicide,
a crime.
410
00:28:30,566 --> 00:28:33,168
Perhaps Winston has
lost some of his friends.
411
00:28:33,202 --> 00:28:34,736
Fly immediately to Warsaw
412
00:28:34,771 --> 00:28:37,139
and stop B贸r from the
madness of Mikoajczyk
413
00:28:38,340 --> 00:28:39,274
and his like.
414
00:28:39,308 --> 00:28:40,709
Yes, sir, of course.
415
00:28:42,313 --> 00:28:44,978
Do not engage with the Germans.
416
00:28:45,747 --> 00:28:47,749
Keep our beloved nation alive.
417
00:28:49,418 --> 00:28:51,086
We must retreat west.
418
00:28:52,087 --> 00:28:54,623
I'll take you to
Brindisi with me.
419
00:28:54,656 --> 00:28:56,291
Then you'll be on your own.
420
00:28:57,827 --> 00:29:00,429
And remind Tartar that
I am in charge here.
421
00:29:18,815 --> 00:29:21,350
I'm not sure if women
are allowed in here.
422
00:29:21,383 --> 00:29:23,018
Once again, we met too late.
423
00:29:23,753 --> 00:29:25,120
I have to leave right away.
424
00:29:26,421 --> 00:29:30,158
Perhaps we'll meet
again someday.
425
00:29:30,192 --> 00:29:33,462
Somewhere in a far away city,
426
00:29:34,764 --> 00:29:38,100
there's a beautiful church,
where in front of it,
427
00:29:38,133 --> 00:29:40,803
Jesus carrying the Holy
Cross on his back,
428
00:29:42,170 --> 00:29:44,807
seem to be showing the
way to the people.
429
00:29:46,742 --> 00:29:48,210
Anyway, I'll be there
430
00:29:48,243 --> 00:29:50,212
praying that we meet
again after the war.
431
00:29:50,245 --> 00:29:51,113
Praying?
432
00:29:51,814 --> 00:29:52,447
Yes.
433
00:29:53,649 --> 00:29:56,184
Sometimes I wish you
were a damn Yankee.
434
00:29:58,353 --> 00:30:01,523
Burleight Street 21B,
apartment 5.
435
00:30:07,797 --> 00:30:08,664
Oh, she's here.
436
00:30:21,410 --> 00:30:22,277
Surprised?
437
00:30:23,178 --> 00:30:24,580
Should I be?
438
00:30:24,613 --> 00:30:26,181
I am, to be honest.
439
00:30:27,416 --> 00:30:30,519
Well I hope it won't
stop you from coming in.
440
00:30:30,552 --> 00:30:32,822
Now that I'm here,
nothing can stop me.
441
00:30:34,523 --> 00:30:36,425
Good evening, miss.
442
00:30:36,458 --> 00:30:39,361
Lieutenant, we need to
talk, and it's urgent.
443
00:30:39,394 --> 00:30:41,163
Of course, I was just leaving.
444
00:30:42,164 --> 00:30:42,832
Goodbye.
445
00:30:43,833 --> 00:30:45,133
See you soon.
446
00:30:46,188 --> 00:30:47,937
Come in, major.
447
00:30:52,775 --> 00:30:55,544
There are microfilms in
the handle of the brush.
448
00:30:55,577 --> 00:30:56,712
Get them to B贸r.
449
00:30:57,746 --> 00:30:59,581
Guard them with your life.
450
00:30:59,615 --> 00:31:02,217
If something happens,
destroy them first.
451
00:31:04,821 --> 00:31:06,254
Save yourself later.
452
00:31:06,288 --> 00:31:07,155
Yes, sir.
453
00:31:16,354 --> 00:31:17,728
Did I scare you?
454
00:31:18,813 --> 00:31:21,978
- Morning.
- Get in, we'll talk.
455
00:31:28,271 --> 00:31:32,978
There are RAF parachutists
appearing in the General Governorate.
456
00:31:33,063 --> 00:31:36,062
They even landed a British plane.
457
00:31:36,271 --> 00:31:37,312
Near Tarn贸w.
458
00:31:38,063 --> 00:31:42,187
Get a plane to Bremerhaven
for our London agent.
459
00:31:42,271 --> 00:31:46,437
When the U-Boot arrives,
it should bring the agent here.
460
00:31:46,688 --> 00:31:48,812
- To Warsaw.
- To Warsaw?
461
00:31:49,854 --> 00:31:52,228
The agent is following Kwiatkowski.
462
00:31:52,354 --> 00:31:55,687
When he lands in Poland,
the agent should be here too.
463
00:32:25,854 --> 00:32:26,854
Fuck...
464
00:32:27,938 --> 00:32:29,937
Now I have to go to Poland.
465
00:32:35,945 --> 00:32:37,847
Good evening, Lieutenant.
466
00:32:37,880 --> 00:32:39,048
What's up, guys?
467
00:32:39,082 --> 00:32:42,317
Drive away,
Lieutenant, you cannot be here.
468
00:32:43,920 --> 00:32:44,787
Right now?
469
00:32:44,821 --> 00:32:46,288
Yes, Lieutenant.
470
00:32:46,321 --> 00:32:47,322
Right now.
471
00:33:04,573 --> 00:33:05,942
Bloody Yankees.
472
00:33:21,423 --> 00:33:23,291
This is
Radio Berlin.
473
00:33:23,325 --> 00:33:24,927
Here is the latest news.
474
00:33:24,961 --> 00:33:27,930
Yesterday, a pack of traitors,
bloodthirsty militants
475
00:33:27,964 --> 00:33:30,298
and Prussian Barons
made a cowardly attempt
476
00:33:30,332 --> 00:33:32,869
to assassinate our
beloved F眉hrer.
477
00:33:32,902 --> 00:33:35,470
We are pleased to report
that the plot failed.
478
00:33:35,504 --> 00:33:36,705
Do you have a light?
479
00:33:36,738 --> 00:33:37,606
There you go.
480
00:33:37,639 --> 00:33:40,509
Hundred of Germans are
fleeing Warsaw.
481
00:33:40,542 --> 00:33:42,611
Meet me at the
Poniatowski bridge.
482
00:33:42,644 --> 00:33:44,814
Our glorious
Thousand Year Reich continues!
483
00:33:44,847 --> 00:33:45,680
Hail Hitler!
484
00:34:24,053 --> 00:34:26,055
Lieutenant, follow me.
485
00:34:31,426 --> 00:34:34,696
The attack on Hitler
might be used as a pretext
486
00:34:34,729 --> 00:34:36,531
for the uprising of Warsaw.
487
00:34:36,565 --> 00:34:37,732
We have to stop them.
488
00:34:37,767 --> 00:34:38,968
Yes, sir.
489
00:34:39,001 --> 00:34:40,970
We have to stop them.
490
00:34:51,413 --> 00:34:53,082
Lieutenant Nowak, Major.
491
00:34:53,115 --> 00:34:53,950
Here are my papers.
492
00:34:53,983 --> 00:34:55,517
I'm requesting to be
put on the list
493
00:34:55,550 --> 00:34:57,452
for air lift to
Poland immediately.
494
00:34:58,888 --> 00:35:01,891
Come in everyday and
ask at 5 a.m. and 5 p.m.
495
00:35:01,924 --> 00:35:03,558
if there's a flight that day.
496
00:35:03,592 --> 00:35:04,426
How long will it take?
497
00:35:04,459 --> 00:35:08,430
Could be 24 hours,
could be 24 days.
498
00:35:08,463 --> 00:35:09,899
You'll just have to be patient.
499
00:35:10,933 --> 00:35:11,801
I need to go now.
500
00:35:11,834 --> 00:35:14,469
Even in 24 hours it
could be too late.
501
00:35:40,695 --> 00:35:42,631
Do you see what's
going on here?
502
00:35:42,664 --> 00:35:43,833
I need to get to Poland.
503
00:35:43,866 --> 00:35:44,967
I understand what
you're saying
504
00:35:45,001 --> 00:35:47,636
but this is war, Lieutenant!
505
00:35:47,669 --> 00:35:49,437
Don't you see, real war!
506
00:35:49,471 --> 00:35:52,141
I wish mine was not
real but it is.
507
00:35:52,174 --> 00:35:53,976
Everyone has their own war,
Lieutenant.
508
00:35:54,010 --> 00:35:55,011
Unfortunately for you,
509
00:35:55,044 --> 00:35:57,612
the rest of the world
doesn't care about yours.
510
00:35:57,646 --> 00:35:58,981
Come back every day and ask.
511
00:36:45,761 --> 00:36:46,929
How heroic.
512
00:36:46,963 --> 00:36:48,697
They herd them like shepherds.
513
00:36:48,730 --> 00:36:50,232
Stolen animals.
514
00:36:50,266 --> 00:36:52,168
The city will explode.
515
00:36:52,201 --> 00:36:54,136
People won't let them
steal and leave.
516
00:36:55,271 --> 00:36:58,606
Attack now before
they can react.
517
00:36:58,640 --> 00:36:59,942
We can't.
518
00:36:59,976 --> 00:37:02,211
The Russians are too far away.
519
00:37:02,244 --> 00:37:04,246
We have to fight
before they come in.
520
00:37:05,613 --> 00:37:06,282
We can't win alone.
521
00:37:06,315 --> 00:37:08,084
We need English support.
522
00:37:09,617 --> 00:37:11,720
And we still don't
know anything.
523
00:37:11,754 --> 00:37:13,756
So where's that
bloody courier?
524
00:37:24,934 --> 00:37:27,203
Don't you have your
own lodgings, Lieutenant?
525
00:37:27,236 --> 00:37:28,871
I don't need lodgings.
526
00:37:28,904 --> 00:37:31,841
I won't leave until you sign
me up for a flight to Poland.
527
00:37:34,210 --> 00:37:35,177
You know, this
looks a lot like
528
00:37:35,211 --> 00:37:38,914
insubordination in
wartime or even rebellion.
529
00:37:41,050 --> 00:37:44,020
You do know I organize thousands
of flights with provisions
530
00:37:44,053 --> 00:37:47,123
for partisans in France,
Yugoslavia and Greece.
531
00:37:47,156 --> 00:37:48,690
Once more, there's a
second front in France!
532
00:37:48,723 --> 00:37:51,593
And a first front in Poland,
Major.
533
00:37:51,626 --> 00:37:52,727
Yes, well, that's the
Soviet's war.
534
00:37:52,762 --> 00:37:54,263
I have no say in that.
535
00:37:54,296 --> 00:37:55,765
Can I tell you a secret?
536
00:37:57,867 --> 00:37:58,733
But don't tell anybody
537
00:37:58,768 --> 00:38:01,203
even if they chopped you
up into pieces.
538
00:38:01,237 --> 00:38:03,839
Right now, in this one
single moment
539
00:38:03,873 --> 00:38:06,308
in the whole five years of
the bloody war,
540
00:38:06,342 --> 00:38:09,845
in this one fleeting
moment, which will soon pass
541
00:38:09,879 --> 00:38:12,214
and you'll be left
entirely powerless again,
542
00:38:12,248 --> 00:38:14,616
in this very moment right here,
right now,
543
00:38:14,649 --> 00:38:16,952
for just one minute,
544
00:38:16,986 --> 00:38:19,221
the future of Poland
depends on you and me.
545
00:38:20,856 --> 00:38:23,125
Throw in anything
connected to England.
546
00:38:23,159 --> 00:38:25,261
Cigarettes, matches,
old tickets,
547
00:38:25,294 --> 00:38:28,563
passes, cans, documents,
pistols.
548
00:38:34,804 --> 00:38:37,106
I got rid of everything
before we boarded the plane.
549
00:38:37,139 --> 00:38:39,008
Check again, please.
550
00:38:39,041 --> 00:38:40,910
Have you ripped off
labels from your clothes?
551
00:38:40,943 --> 00:38:42,044
I sewed it out.
552
00:38:47,783 --> 00:38:49,085
Do you have a personal weapon?
553
00:38:49,118 --> 00:38:51,120
No, I did not collect it.
554
00:38:51,153 --> 00:38:52,021
Just in case.
555
00:39:05,434 --> 00:39:07,336
More wood, here it comes.
556
00:39:12,775 --> 00:39:17,780
Prepare for landing.
557
00:39:38,834 --> 00:39:40,269
Don't go out at night.
558
00:39:40,302 --> 00:39:41,871
There are partisans there!
559
00:39:41,904 --> 00:39:43,072
Shut up, woman!
560
00:39:43,105 --> 00:39:45,374
They've already
warned you once!
561
00:39:46,308 --> 00:39:47,877
Shut up!
562
00:39:47,910 --> 00:39:48,978
Or I'll lose it!
563
00:39:49,011 --> 00:39:50,179
They killed Staszek!
564
00:39:50,212 --> 00:39:51,679
Isn't that enough?
565
00:39:51,713 --> 00:39:53,115
Shut up!
566
00:39:53,149 --> 00:39:54,016
Go!
567
00:40:06,813 --> 00:40:08,145
Can you hear that?
568
00:40:08,229 --> 00:40:11,853
A two-engine Dakota.
I don't think they'll be bombing us.
569
00:40:11,979 --> 00:40:13,603
How many men have you got?
570
00:40:14,354 --> 00:40:15,603
They're mechanics.
571
00:40:16,146 --> 00:40:17,312
The landing site
572
00:40:17,521 --> 00:40:19,895
is guarded by a hundred partisans.
573
00:40:20,729 --> 00:40:23,103
I'm not sending 12 mechanics there.
574
00:40:24,354 --> 00:40:26,228
This is a mutiny!
575
00:40:26,438 --> 00:40:27,978
But it's not foolery.
576
00:40:29,604 --> 00:40:32,312
Call the SS from Tarn贸w, and we'll go.
577
00:40:48,837 --> 00:40:49,939
Okay, that's
close enough.
578
00:40:49,972 --> 00:40:52,441
Are they gonna make it?
579
00:41:08,991 --> 00:41:10,359
Hey!
580
00:41:10,392 --> 00:41:11,260
My hat!
581
00:41:12,038 --> 00:41:14,390
- Careful with him.
- My shoe!
582
00:41:14,438 --> 00:41:15,318
Come on!
583
00:41:16,729 --> 00:41:19,228
- What's going on?
- Go, go, go!
584
00:41:19,268 --> 00:41:19,950
Hold on!
585
00:41:20,004 --> 00:41:22,270
- Faster!
- Get the stretcher!
586
00:41:22,404 --> 00:41:24,862
Boss!
587
00:41:39,388 --> 00:41:40,990
There you go.
588
00:41:41,023 --> 00:41:43,092
They thought it was mine.
589
00:41:44,271 --> 00:41:45,271
Hurry!
590
00:41:45,354 --> 00:41:46,687
And the hat?
591
00:42:00,075 --> 00:42:00,743
All clear!
592
00:42:00,776 --> 00:42:02,411
Ready to go, Skipper.
593
00:42:33,542 --> 00:42:35,077
It's so loud!
594
00:42:35,110 --> 00:42:37,413
What about the Germans?
595
00:42:37,446 --> 00:42:39,214
The SS barracks are in Tarn贸w.
596
00:42:39,248 --> 00:42:42,117
It's an hour before
they get here.
597
00:42:49,063 --> 00:42:50,395
Push it out!
598
00:42:51,604 --> 00:42:52,937
Dig under the wheels!
599
00:42:53,162 --> 00:42:54,163
There's no shovels!
600
00:42:54,196 --> 00:42:55,464
Use something else!
601
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
No shovels.
602
00:42:57,399 --> 00:43:00,235
No, the other plane
was just fine.
603
00:43:00,269 --> 00:43:01,970
The ground's soggy.
604
00:43:02,004 --> 00:43:04,340
Let's go, they'll hear us.
605
00:43:04,373 --> 00:43:07,276
If the plane was grounded,
wagons will take the cargo.
606
00:43:07,309 --> 00:43:08,177
You have to wait.
607
00:43:11,613 --> 00:43:13,048
We can use this.
608
00:43:26,228 --> 00:43:28,464
It's stuck, it's
impossible without shovels.
609
00:43:29,331 --> 00:43:31,166
Tear off the boards.
610
00:43:31,200 --> 00:43:33,535
Dig with them, put them
under the wheels.
611
00:43:33,569 --> 00:43:35,637
Come with me, I need to
talk to the pilot.
612
00:43:39,341 --> 00:43:40,976
Captain, can you hear me?
613
00:43:42,344 --> 00:43:45,080
There are no shovels
to dig you out.
614
00:43:45,114 --> 00:43:47,082
Can you take off before dawn?
615
00:43:49,151 --> 00:43:50,119
Ask him.
616
00:43:50,152 --> 00:43:51,186
Captain, we don't have...
617
00:43:51,220 --> 00:43:52,054
Wait a minute!
618
00:43:53,288 --> 00:43:56,325
He's asking, can we fly
in these conditions?
619
00:43:56,358 --> 00:43:58,360
No, we have to take
everything out of the plane
620
00:43:58,394 --> 00:44:00,028
and burn it.
621
00:44:00,062 --> 00:44:01,530
He says it's impossible.
622
00:44:01,563 --> 00:44:04,166
Take it all out, we'll
burn the plan.
623
00:44:04,199 --> 00:44:05,167
Burn?
624
00:44:05,200 --> 00:44:06,301
Burn the plan?
625
00:44:06,335 --> 00:44:07,536
We won't let that happen.
626
00:44:09,004 --> 00:44:09,905
What will you do?
627
00:44:09,938 --> 00:44:12,641
Claw it
out of the ground.
628
00:44:12,674 --> 00:44:14,076
It's no good.
629
00:44:14,109 --> 00:44:16,044
How many are now keeping watch?
630
00:44:16,078 --> 00:44:16,945
15.
631
00:44:16,979 --> 00:44:17,980
Get them all here.
632
00:44:31,260 --> 00:44:32,995
Get the boards!
633
00:44:33,028 --> 00:44:34,663
The rest, keep pushing!
634
00:44:34,696 --> 00:44:40,033
Move it!
Hurry!
635
00:44:47,176 --> 00:44:48,010
Push it!
636
00:45:06,595 --> 00:45:08,530
Look at that, it's moving!
637
00:45:08,564 --> 00:45:10,232
We're nearly there!
638
00:45:59,729 --> 00:46:00,937
Jesus...
639
00:46:01,818 --> 00:46:03,753
They're flying in
broad daylight.
640
00:46:03,786 --> 00:46:06,154
The S.S. will be here soon.
641
00:46:06,188 --> 00:46:07,055
Let's go.
642
00:46:19,354 --> 00:46:20,645
Attention!
643
00:46:21,103 --> 00:46:22,204
At ease.
644
00:46:22,237 --> 00:46:23,806
Another plane is
coming in a week.
645
00:46:26,708 --> 00:46:28,477
We can't say exactly when.
646
00:46:28,510 --> 00:46:29,779
This is for our protection.
647
00:46:33,148 --> 00:46:34,751
Take them to your
mother's for safety.
648
00:46:34,784 --> 00:46:35,651
Yes, sir.
649
00:46:39,388 --> 00:46:41,256
Take cover!
650
00:46:41,290 --> 00:46:42,859
What's going on?
651
00:46:45,260 --> 00:46:46,128
Sniper!
652
00:46:49,131 --> 00:46:50,165
Search the forest!
653
00:46:51,433 --> 00:46:52,534
Where do you think you're going?
654
00:46:52,568 --> 00:46:54,837
Kazek, get them out of here.
655
00:47:38,146 --> 00:47:40,562
First the son, now the father.
656
00:47:41,979 --> 00:47:44,478
When will this bloody war end?
657
00:47:45,922 --> 00:47:47,222
Why are you still here?
658
00:47:48,854 --> 00:47:51,187
You have a more important job to do.
659
00:48:03,063 --> 00:48:06,728
If they stop us,
we won't talk our way out of this.
660
00:48:06,909 --> 00:48:07,844
How old was he?
661
00:48:07,877 --> 00:48:08,811
19.
662
00:48:08,845 --> 00:48:11,413
Germans don't scare me but
Stolarska does.
663
00:48:11,729 --> 00:48:15,145
She wouldn't let him
come to the forest with us.
664
00:48:15,283 --> 00:48:17,285
Locked him in the house.
665
00:48:17,319 --> 00:48:21,356
What a world.
666
00:49:25,021 --> 00:49:27,289
Grab him.
667
00:49:27,322 --> 00:49:32,327
Fast.
668
00:49:33,146 --> 00:49:34,146
Move it.
669
00:49:46,271 --> 00:49:47,812
I won't ask again.
670
00:50:29,396 --> 00:50:31,145
There's still smoke.
671
00:50:39,646 --> 00:50:42,062
It got stuck, they had to dig it out.
672
00:50:42,146 --> 00:50:44,145
I'll notify the Luftwaffe.
673
00:50:44,729 --> 00:50:47,312
Search all houses, stations and roads.
674
00:50:47,396 --> 00:50:49,504
For whom?
675
00:50:49,854 --> 00:50:51,145
This man.
676
00:50:51,646 --> 00:50:53,353
You go to the station.
677
00:50:53,479 --> 00:50:55,853
- I'll check the houses.
- Yes, sir!
678
00:50:57,780 --> 00:50:59,548
The Krauts won't go
out at night.
679
00:50:59,581 --> 00:51:01,117
That's how strong we are.
680
00:51:01,150 --> 00:51:02,617
Come on, come on.
681
00:51:04,104 --> 00:51:06,978
When the Russians come,
they'll be done for.
682
00:51:07,990 --> 00:51:09,391
Right.
683
00:51:09,424 --> 00:51:10,092
And so will we.
684
00:51:14,931 --> 00:51:16,799
Who's going to Cracow?
685
00:51:16,833 --> 00:51:17,967
We are.
686
00:51:18,000 --> 00:51:20,036
Get them on the wagon and go.
687
00:51:22,537 --> 00:51:23,239
How's Stolarska?
688
00:51:23,272 --> 00:51:25,842
Her oldest died in Auschwitz,
689
00:51:25,875 --> 00:51:27,409
and now the youngest.
690
00:51:27,442 --> 00:51:28,110
Good luck.
691
00:51:31,580 --> 00:51:33,682
Wipe the blood off the wagon.
692
00:51:33,715 --> 00:51:35,751
Or you'll be done for.
693
00:51:41,791 --> 00:51:43,391
We'll bike to Sotwina.
694
00:51:43,425 --> 00:51:44,126
Is it far?
695
00:51:44,160 --> 00:51:45,527
About 20 kilometers.
696
00:51:45,560 --> 00:51:46,996
We have two hours, it's enough.
697
00:51:49,021 --> 00:51:50,021
Are you coming?
698
00:51:51,100 --> 00:51:52,367
Can we take a wagon?
699
00:51:53,202 --> 00:51:54,402
We don't have one.
700
00:51:55,838 --> 00:51:57,639
So let's swap with them.
701
00:51:57,672 --> 00:51:59,909
They've already left,
there's no time.
702
00:51:59,942 --> 00:52:04,046
I have to get to Sotwina
and check the station first.
703
00:52:05,114 --> 00:52:06,048
So come on.
704
00:52:06,082 --> 00:52:07,049
What's the problem?
705
00:52:08,516 --> 00:52:11,453
We'll take a bike on
the wagon for you.
706
00:52:11,486 --> 00:52:12,922
We don't have a wagon.
707
00:52:12,955 --> 00:52:14,023
What is it?
708
00:52:14,056 --> 00:52:14,891
Nothing.
709
00:52:14,924 --> 00:52:15,758
So?
710
00:52:18,560 --> 00:52:19,628
I can't do it.
711
00:52:19,661 --> 00:52:21,097
Why?
712
00:52:21,130 --> 00:52:22,631
You wouldn't need that hand.
713
00:52:23,799 --> 00:52:25,902
I can't ride a bike.
714
00:52:25,935 --> 00:52:27,003
What?
715
00:52:30,505 --> 00:52:31,640
Everyone can.
716
00:52:39,015 --> 00:52:42,584
Everyone can but I can't.
717
00:52:51,896 --> 00:52:54,228
Good!
Hold it.
718
00:52:56,479 --> 00:52:58,103
Turn!
Keep going!
719
00:52:59,229 --> 00:53:01,270
Stop.
Try again.
720
00:53:02,521 --> 00:53:03,645
Try again.
721
00:53:04,313 --> 00:53:05,645
Keep going.
722
00:53:05,854 --> 00:53:08,478
Keep the handle straight!
Go!
723
00:53:13,182 --> 00:53:14,817
We're screwed.
724
00:53:14,850 --> 00:53:16,886
A parachutist who
can't ride a bike.
725
00:53:17,853 --> 00:53:19,554
I'm not a parachutist.
726
00:53:19,587 --> 00:53:21,623
We won't get there in time.
727
00:53:21,656 --> 00:53:23,225
Get the wagon loaded.
728
00:53:23,259 --> 00:53:25,761
Take some chickens and
eggs, we're going to market.
729
00:53:25,795 --> 00:53:26,796
God bless you, Stolarska.
730
00:53:26,829 --> 00:53:28,965
- It's your lucky day.
- Germans, they're coming!
731
00:53:29,698 --> 00:53:31,233
Hide in the attic.
732
00:53:33,803 --> 00:53:34,669
Go get the kid!
733
00:53:47,813 --> 00:53:49,228
Lift him up.
734
00:54:23,188 --> 00:54:24,520
Tell her to stop.
735
00:54:25,229 --> 00:54:27,145
Stolarska, stop swiping.
736
00:54:28,646 --> 00:54:31,978
Where are her husband and sons?
With the bandits?
737
00:54:32,396 --> 00:54:36,562
The husband died back in 1939.
738
00:54:37,146 --> 00:54:39,020
The eldest was arrested.
739
00:54:39,938 --> 00:54:42,937
Only the youngest is left.
In the forest.
740
00:54:44,396 --> 00:54:45,812
He's probably dead.
741
00:54:47,104 --> 00:54:48,270
Where is he?
742
00:54:50,354 --> 00:54:52,895
Where is your youngest son, Stolarska?
743
00:54:56,285 --> 00:54:57,153
Answer him.
744
00:54:58,396 --> 00:54:59,603
That's SS.
745
00:55:00,356 --> 00:55:02,024
Not some village guards.
746
00:55:03,063 --> 00:55:05,437
Did she see any strangers?
747
00:55:06,771 --> 00:55:08,603
Have you seen any strangers
748
00:55:08,688 --> 00:55:10,520
around the house today?
749
00:55:12,813 --> 00:55:14,228
Tell her to answer.
750
00:55:14,317 --> 00:55:16,772
What are you doing? Witze?
751
00:55:16,806 --> 00:55:17,940
Tell him!
752
00:55:17,973 --> 00:55:19,607
Even if you haven't seen them.
753
00:55:22,229 --> 00:55:23,437
Why did she cry?
754
00:55:26,115 --> 00:55:27,582
Why did you cry?
755
00:55:34,646 --> 00:55:35,895
Burn it down...
756
00:55:35,979 --> 00:55:38,562
- Don't!
- You only live once.
757
00:55:38,604 --> 00:55:42,812
You can't help her now.
Don't you have a mission to complete?
758
00:55:49,188 --> 00:55:50,562
Officer...
759
00:55:51,021 --> 00:55:52,353
All these goods...
760
00:55:53,229 --> 00:55:55,228
We're not thieves.
761
00:55:57,854 --> 00:55:59,062
To the station.
762
00:56:00,771 --> 00:56:02,562
Are you coming, lieutenant?
763
00:56:54,303 --> 00:56:55,703
Get the horses!
764
00:56:55,737 --> 00:56:57,907
And the wagon or they'll burn!
765
00:57:37,346 --> 00:57:39,281
The two of us going
to the market.
766
00:57:39,315 --> 00:57:41,250
Come on, is that it?
767
00:57:41,283 --> 00:57:43,152
We are making fools
of ourselves.
768
00:57:45,438 --> 00:57:47,812
We need another story.
769
00:57:54,813 --> 00:57:57,395
Something more believable...
770
00:58:02,338 --> 00:58:03,205
Papers?
771
00:58:07,543 --> 00:58:08,911
Going to the market?
772
00:58:11,104 --> 00:58:12,104
Yes.
773
00:58:12,896 --> 00:58:14,562
I can tell by the hens.
774
00:58:15,884 --> 00:58:17,519
The Germans called the station.
775
00:58:17,553 --> 00:58:20,155
They're looking for a
parachutist.
776
00:58:20,189 --> 00:58:23,392
Blond, medium build, about 35.
777
00:58:24,354 --> 00:58:25,853
Just like you.
778
00:58:27,096 --> 00:58:29,064
But we are just traders.
779
00:58:29,098 --> 00:58:29,832
Traders?
780
00:58:30,933 --> 00:58:32,801
Then you must be going
to the market.
781
00:58:34,303 --> 00:58:35,070
Stop fooling me.
782
00:58:36,372 --> 00:58:38,874
You were supposed to
come with Wodek.
783
00:58:38,907 --> 00:58:42,311
Three men on bikes,
not two men on a wagon.
784
00:58:42,344 --> 00:58:43,312
How do I recognize you?
785
00:58:43,345 --> 00:58:45,014
And I'm standing here
wondering if it's you.
786
00:58:45,047 --> 00:58:46,915
Here's the third one.
787
00:58:46,949 --> 00:58:47,816
Ah.
788
00:58:49,418 --> 00:58:50,786
Here are your tickets.
789
00:58:52,121 --> 00:58:53,989
Better you stay out of
the building.
790
00:58:54,890 --> 00:58:57,059
A few travelers, no Germans.
791
00:58:57,092 --> 00:58:59,161
They're looking for
a blonde man
792
00:58:59,194 --> 00:59:00,529
who's 35 years old.
793
00:59:00,562 --> 00:59:02,131
All right.
794
00:59:02,164 --> 00:59:03,265
Put your hat on.
795
00:59:03,299 --> 00:59:05,200
I've lost it.
796
00:59:09,354 --> 00:59:10,603
Good luck.
797
00:59:59,063 --> 01:00:03,853
Medical transports keep coming.
We're lucky we're just 30 minutes late.
798
01:00:03,938 --> 01:00:07,353
The Russians are crushing them.
Few come back alive.
799
01:00:07,438 --> 01:00:09,520
The train is 45 minutes late.
800
01:00:11,467 --> 01:00:12,568
Don't get so worked up.
801
01:00:14,670 --> 01:00:16,372
The Germans haven't been
here for a week.
802
01:00:34,990 --> 01:00:35,991
They're late.
803
01:00:36,024 --> 01:00:37,559
They'll call the
station in Pode.
804
01:00:38,994 --> 01:00:40,496
The gendarmes will
halt us there.
805
01:00:42,854 --> 01:00:43,895
They're after me.
806
01:00:47,302 --> 01:00:49,705
There's a sharp turn in
six or seven kilometers.
807
01:00:49,738 --> 01:00:50,372
You can jump.
808
01:00:50,406 --> 01:00:52,574
No, I must get to Warsaw.
809
01:00:52,608 --> 01:00:54,009
You won't get to Warsaw.
810
01:00:54,042 --> 01:00:56,145
The Gestapo will
catch you first.
811
01:00:58,080 --> 01:00:59,982
That's up to you.
812
01:01:43,313 --> 01:01:44,937
Do not leave the train!
813
01:01:45,021 --> 01:01:47,312
Stay inside!
Don't leave the train!
814
01:01:50,604 --> 01:01:53,062
Control!
Nobody leaves the train.
815
01:01:53,146 --> 01:01:54,146
Come in.
816
01:01:58,729 --> 01:01:59,937
Follow me.
817
01:02:04,479 --> 01:02:08,016
Papers! Take the hat off!
818
01:02:22,479 --> 01:02:23,645
Papers!
819
01:02:24,021 --> 01:02:25,478
Take the hat off!
820
01:02:36,396 --> 01:02:37,603
Papers!
821
01:02:40,938 --> 01:02:42,228
Take the hat off!
822
01:02:58,396 --> 01:02:59,812
Take the hat off!
823
01:03:00,979 --> 01:03:02,187
Papers!
824
01:03:20,063 --> 01:03:21,063
Papers!
825
01:03:22,188 --> 01:03:23,353
Papers!
826
01:03:25,979 --> 01:03:27,437
Take the hat off!
827
01:03:48,938 --> 01:03:50,145
You can go now.
828
01:03:51,229 --> 01:03:53,187
Report to us if you see him.
829
01:03:53,255 --> 01:03:54,389
Mr. Janicki.
830
01:04:04,366 --> 01:04:06,735
Tell everyone they can
leave the train now.
831
01:04:10,672 --> 01:04:12,741
You can leave the train now!
832
01:04:12,775 --> 01:04:14,443
We depart in a minute!
833
01:04:15,354 --> 01:04:17,645
A Volksdeutsch, but a good man.
834
01:04:18,246 --> 01:04:20,182
Will we get to Warsaw
before curfew?
835
01:04:20,215 --> 01:04:21,316
We should.
836
01:04:21,350 --> 01:04:25,320
What kind of a
conductor asks a passenger that?
837
01:04:25,354 --> 01:04:27,189
A wartime conductor, ma'am.
838
01:04:27,222 --> 01:04:27,924
All onboard!
839
01:04:27,957 --> 01:04:29,759
The train is leaving!
840
01:04:57,252 --> 01:04:57,920
You!
841
01:04:58,821 --> 01:05:00,422
Stop!
842
01:05:03,659 --> 01:05:04,526
Get help.
843
01:05:24,104 --> 01:05:25,437
Attention!
844
01:05:26,104 --> 01:05:29,618
Fire!
845
01:05:48,503 --> 01:05:49,504
Excuse me.
846
01:05:50,873 --> 01:05:51,740
Excuse me.
847
01:05:54,376 --> 01:05:55,310
Excuse me
848
01:06:00,479 --> 01:06:02,478
We can take the city garrison.
849
01:06:03,920 --> 01:06:04,787
Maybe.
850
01:06:05,988 --> 01:06:07,456
The Goering division
parachutists
851
01:06:07,489 --> 01:06:09,357
came to yrard贸w yesterday.
852
01:06:09,391 --> 01:06:12,561
Without Sosabowski we
don't stand a chance.
853
01:06:14,063 --> 01:06:15,664
What about the courier?
854
01:06:15,697 --> 01:06:16,933
Any news?
855
01:06:16,966 --> 01:06:19,836
A plane from Brindisi
landed last night.
856
01:06:19,869 --> 01:06:21,737
But Tatar's wire only
mentioned Wolski
857
01:06:21,771 --> 01:06:22,939
and two men from Cracow.
858
01:06:24,688 --> 01:06:27,353
The courier is not
in the flight manifest.
859
01:06:40,089 --> 01:06:42,357
Between the
hours of 9 p.m. and 6 a.m.
860
01:06:42,390 --> 01:06:43,893
- a strict curfew is in force.
- Wolski.
861
01:06:43,926 --> 01:06:45,460
It's after curfew.
862
01:06:45,494 --> 01:06:47,063
We could use a quiet night.
863
01:06:47,096 --> 01:06:48,497
I need a day.
864
01:06:55,354 --> 01:06:56,395
Him.
865
01:07:04,271 --> 01:07:05,353
And him.
866
01:07:13,854 --> 01:07:16,020
You! Papers.
Open the suitcase.
867
01:07:23,438 --> 01:07:25,020
You two!
868
01:07:25,771 --> 01:07:27,562
Papers.
Open the suitcases.
869
01:07:40,649 --> 01:07:41,716
Anything else?
870
01:07:41,751 --> 01:07:42,584
Nope.
871
01:07:42,617 --> 01:07:43,820
Are you sure?
872
01:08:44,180 --> 01:08:45,081
Urgent!
873
01:08:45,114 --> 01:08:46,681
Urgency!
874
01:08:55,557 --> 01:08:56,759
In here!
875
01:09:22,646 --> 01:09:25,520
Lord...
The wounded that didn't make it.
876
01:09:57,787 --> 01:10:00,588
It's about the
English lessons.
877
01:10:02,258 --> 01:10:03,125
Come in.
878
01:10:10,132 --> 01:10:11,000
Take a seat.
879
01:10:12,234 --> 01:10:13,601
Give me an hour or so.
880
01:10:13,635 --> 01:10:14,437
It's urgent.
881
01:10:16,272 --> 01:10:18,074
Look, I know nothing
about any of it.
882
01:10:19,541 --> 01:10:22,078
They told me to get the
girl so I'll go get her.
883
01:10:22,945 --> 01:10:24,612
They said you should wait
884
01:10:24,646 --> 01:10:26,048
but if you want to leave, go.
885
01:10:28,284 --> 01:10:29,752
I wouldn't mind it at all.
886
01:10:31,053 --> 01:10:32,855
Especially with that
deathly smell.
887
01:10:59,882 --> 01:11:00,950
Stand down.
888
01:11:03,019 --> 01:11:05,287
They want 100,000
men for digging?
889
01:11:05,321 --> 01:11:06,756
They're taking our army!
890
01:11:06,789 --> 01:11:07,757
We must act!
891
01:11:07,790 --> 01:11:11,127
I've called the W Hour
for tomorrow at 5 p.m.
892
01:11:11,160 --> 01:11:12,995
Lord, it's begun.
893
01:11:13,029 --> 01:11:14,897
What have you done?
894
01:11:14,930 --> 01:11:17,133
We can't let the
Germans get us first!
895
01:11:17,166 --> 01:11:18,000
Right!
896
01:11:18,034 --> 01:11:19,168
Now's not the time.
897
01:11:19,201 --> 01:11:20,903
You know it never is.
898
01:11:20,936 --> 01:11:22,338
We choose the moment.
899
01:11:22,371 --> 01:11:23,939
Call it off now!
900
01:11:23,973 --> 01:11:25,607
General.
901
01:11:25,640 --> 01:11:27,843
We mobilized 40
thousand soldiers.
902
01:11:27,877 --> 01:11:29,845
It cannot be stopped.
They're getting weapons.
903
01:11:29,879 --> 01:11:32,948
Colonel Monter,
withdraw the order.
904
01:11:35,188 --> 01:11:36,188
Yes, sir.
905
01:11:44,188 --> 01:11:46,603
He came on the night train from Cracow.
906
01:11:49,396 --> 01:11:51,812
Dammit!
You had him, Witze!
907
01:11:52,438 --> 01:11:55,728
Another mistake
and this operation won't end well.
908
01:11:55,854 --> 01:11:57,687
Yes, Obersturmbannf眉hrer.
909
01:11:58,729 --> 01:12:00,770
They want to kill us all.
910
01:12:00,854 --> 01:12:03,478
They've been preparing for that
for years.
911
01:12:04,354 --> 01:12:06,062
They're plotting, scheming.
912
01:12:06,563 --> 01:12:09,687
They have
the biggest underground army in Europe.
913
01:12:09,771 --> 01:12:13,812
Now the time has come.
Soon. Maybe even today...
914
01:12:14,688 --> 01:12:15,812
Himmler ordered me
915
01:12:16,063 --> 01:12:20,645
to get to B贸r and convince him
that his true enemies are the Soviets.
916
01:12:21,854 --> 01:12:24,978
And we...
We're just a lesser evil.
917
01:12:25,271 --> 01:12:30,005
Poles would gladly kill us and the Soviets alike.
918
01:12:33,063 --> 01:12:35,603
Do we anyone who has seen Kwiatkowski?
919
01:12:36,604 --> 01:12:37,978
Just Jarach.
920
01:12:38,063 --> 01:12:40,562
Others were lost
in the Gestapo in Gdynia.
921
01:12:44,604 --> 01:12:45,978
One more thing.
922
01:12:46,104 --> 01:12:49,103
Our English agent arrived from London.
923
01:12:49,938 --> 01:12:51,645
I'll be damned!
924
01:12:53,829 --> 01:12:55,030
That's them.
925
01:12:55,064 --> 01:12:56,398
Good morning.
926
01:12:56,432 --> 01:12:58,000
I came for Mr. Wolski.
927
01:12:58,033 --> 01:12:58,868
That's me.
928
01:12:58,901 --> 01:12:59,768
What about me?
929
01:13:00,936 --> 01:13:01,971
I know nothing about you.
930
01:13:02,004 --> 01:13:03,671
What do you mean?
931
01:13:03,705 --> 01:13:05,908
They didn't tell you
I was coming?
932
01:13:05,941 --> 01:13:07,409
That's what I said.
933
01:13:07,443 --> 01:13:09,111
General Tatar didn't...
934
01:13:14,350 --> 01:13:16,018
I'm Lieutenant Jan Nowak.
935
01:13:16,051 --> 01:13:18,053
I must see the
commanders immediately!
936
01:13:19,088 --> 01:13:19,922
I've never heard of you.
937
01:13:19,955 --> 01:13:21,757
Goddamn it.
These are extraordinary
938
01:13:21,790 --> 01:13:25,794
circumstances, for
goodness sake.
939
01:13:25,828 --> 01:13:26,862
Don't you understand?
940
01:13:27,830 --> 01:13:29,231
What the hell is this nonsense?
941
01:13:29,265 --> 01:13:32,067
Excuse me, sir, but do
you really think
942
01:13:32,101 --> 01:13:36,005
I take any old Tom, Dick or
Harry off to see the Commander?
943
01:13:36,038 --> 01:13:37,439
Let's go, Mr. Wolski.
944
01:13:37,473 --> 01:13:41,110
I have information of
great national importance.
945
01:13:41,143 --> 01:13:43,812
The commanders have been
waiting for weeks now.
946
01:13:43,846 --> 01:13:46,248
If it was that important,
they would've told me.
947
01:13:47,149 --> 01:13:48,716
There's nothing I can do.
948
01:13:48,751 --> 01:13:50,252
Are you coming, Mr. Wolski?
949
01:13:50,286 --> 01:13:50,786
What about him?
950
01:13:50,819 --> 01:13:52,021
He can't stay here.
951
01:13:52,054 --> 01:13:54,256
All I had to do was come and
get you and someone showed up.
952
01:13:54,290 --> 01:13:55,824
Now you're saying you
don't know who he is?
953
01:13:55,858 --> 01:13:56,892
Well I know even less.
954
01:13:56,926 --> 01:13:58,294
He seems too pushy.
955
01:13:58,327 --> 01:13:59,195
I don't like it at all.
956
01:13:59,228 --> 01:14:00,963
Insisting that he see
the commanders.
957
01:14:00,996 --> 01:14:01,797
It's not right.
958
01:14:01,830 --> 01:14:03,332
I swear I'll punch
you in the face.
959
01:14:03,365 --> 01:14:04,200
Who do you think you are
960
01:14:04,233 --> 01:14:06,135
coming in here when
nobody knows you?
961
01:14:06,168 --> 01:14:09,737
You could be anyone, a
chancer or worse.
962
01:14:09,772 --> 01:14:11,140
Easy, calm down.
963
01:14:11,173 --> 01:14:12,441
I'll break the rules, so be it.
964
01:14:12,474 --> 01:14:14,076
And you, keep your mouth shut.
965
01:14:16,445 --> 01:14:19,181
We flew in together from London.
966
01:14:19,215 --> 01:14:20,516
I saw him there with
the Commander.
967
01:14:20,549 --> 01:14:22,284
I can't tell you
what his task is
968
01:14:23,419 --> 01:14:25,387
but it must be important.
969
01:14:25,421 --> 01:14:28,490
We simply can't leave
him here with this man.
970
01:14:28,524 --> 01:14:29,525
Good.
971
01:14:29,558 --> 01:14:30,793
All I wanted to hear.
972
01:14:36,865 --> 01:14:39,401
All right, come with us but
I can't make any promises.
973
01:14:43,872 --> 01:14:45,541
You'll be staying with my
sister, Kasia.
974
01:14:48,010 --> 01:14:49,044
I wasn't on the manifest
975
01:14:49,078 --> 01:14:52,081
because I flew to Brindisi
without Tatar's consent.
976
01:14:52,114 --> 01:14:53,215
Quiet.
977
01:14:54,149 --> 01:14:56,018
You're not in London.
978
01:14:56,051 --> 01:14:56,719
I'll try to help.
979
01:14:57,586 --> 01:14:58,854
I'm sorry but there's no time
980
01:14:58,887 --> 01:15:00,389
and I keep waiting and waiting
981
01:15:00,422 --> 01:15:03,392
for the cast, the weather, my
recovery, permission, orders.
982
01:15:03,425 --> 01:15:07,196
For goodness sake, would
you please keep it down?
983
01:15:07,229 --> 01:15:09,465
They can start the
uprising without you.
984
01:15:12,271 --> 01:15:13,978
That's what I'm afraid of.
985
01:15:21,188 --> 01:15:24,562
Obersturmbannf眉hrer Steiger,
Sturmbannf眉hrer Witze.
986
01:15:26,313 --> 01:15:29,103
You've sent a cargo plane for me.
987
01:15:32,229 --> 01:15:34,103
It's you?
What a surprise!
988
01:15:36,396 --> 01:15:37,853
How was your journey?
989
01:15:38,313 --> 01:15:41,520
The stinking U-Boot
or the freezing cargo plane?
990
01:15:45,604 --> 01:15:46,853
What am I doing here?
991
01:15:47,771 --> 01:15:49,520
I don't even speak Polish.
992
01:15:50,063 --> 01:15:54,853
I don't want to be rude,
but I was to be relocated to Germany.
993
01:15:55,229 --> 01:15:57,270
I'm facing a death sentence here.
994
01:15:58,146 --> 01:16:02,603
It's about the Polish officer
you met in London.
995
01:16:02,854 --> 01:16:06,145
We know that Kwiatkowski is in Warsaw.
996
01:16:08,021 --> 01:16:12,603
Am I supposed to wander around the city
looking for the lieutenant?
997
01:16:12,688 --> 01:16:14,187
Is that your plan?
998
01:16:14,479 --> 01:16:15,645
Jarach knows
999
01:16:15,854 --> 01:16:17,978
where Kwiatkowski went in 1943.
1000
01:16:19,521 --> 01:16:21,020
He'll be helping me?
1001
01:16:22,104 --> 01:16:25,103
We had the courier,
but he slipped away.
1002
01:16:25,854 --> 01:16:28,728
He knows he is our number one target.
1003
01:16:29,146 --> 01:16:31,437
You're our only hope, Miss Doris.
1004
01:16:35,979 --> 01:16:37,270
I have a plan.
1005
01:16:38,479 --> 01:16:41,020
I'll start by looking for a church.
1006
01:16:41,938 --> 01:16:43,478
Think about it.
1007
01:16:43,563 --> 01:16:45,270
Half a million soldiers
1008
01:16:45,479 --> 01:16:48,187
we can arm to the teeth!
1009
01:16:48,354 --> 01:16:51,478
They would be
a perfect whip for the Russians.
1010
01:16:51,896 --> 01:16:53,395
Poles hate them!
1011
01:16:53,479 --> 01:16:55,978
They did hate them more than us.
1012
01:16:56,021 --> 01:16:57,478
But that was in 1939.
1013
01:16:58,729 --> 01:17:01,770
I'm afraid it's too late now.
1014
01:17:02,313 --> 01:17:07,353
Heinrich Himmler disagrees.
I don't think we should question him.
1015
01:17:07,438 --> 01:17:09,312
Leave the rest to me.
1016
01:17:09,585 --> 01:17:11,620
Let's call someone
and talk to them,
1017
01:17:11,653 --> 01:17:13,055
from the organization.
1018
01:17:13,088 --> 01:17:15,090
The phones might be tapped.
1019
01:17:15,124 --> 01:17:17,126
I'll find my old contact.
1020
01:17:17,159 --> 01:17:18,994
Wait for Marysia.
1021
01:17:19,027 --> 01:17:20,362
I can't just sit around here.
1022
01:17:21,196 --> 01:17:23,232
I won't be long, a
couple of hours.
1023
01:17:23,265 --> 01:17:24,133
I'm going.
1024
01:17:28,203 --> 01:17:29,071
Take care.
1025
01:18:20,622 --> 01:18:21,457
Hey!
1026
01:18:21,490 --> 01:18:23,325
Watch where you're going!
1027
01:18:45,813 --> 01:18:47,062
Stop!
1028
01:18:50,229 --> 01:18:51,728
Papers, please!
1029
01:19:03,979 --> 01:19:05,062
The control's over.
1030
01:19:05,313 --> 01:19:07,520
- Move along.
- We're on duty.
1031
01:19:08,854 --> 01:19:10,062
So are we.
1032
01:19:14,021 --> 01:19:16,437
Thank you.
Everything's in order.
1033
01:19:19,548 --> 01:19:20,582
Don't worry.
1034
01:19:20,616 --> 01:19:22,618
We'll keep an eye on them.
1035
01:19:22,651 --> 01:19:23,519
Thank you.
1036
01:19:29,358 --> 01:19:30,492
Thank God you're here.
1037
01:19:31,828 --> 01:19:34,396
I was looking for a contact
but I need your help.
1038
01:19:35,854 --> 01:19:37,062
I checked again.
1039
01:19:37,396 --> 01:19:40,645
We got no word from London
that you're coming.
1040
01:19:40,736 --> 01:19:43,171
To be honest, I don't
know what to do with you.
1041
01:19:43,205 --> 01:19:46,208
Just get me to B贸r,
it's plain and simple.
1042
01:19:46,241 --> 01:19:47,576
You know his address?
1043
01:19:47,609 --> 01:19:48,644
Because I don't.
1044
01:19:50,212 --> 01:19:50,813
- Bye-bye.
- Bye.
1045
01:19:51,881 --> 01:19:53,582
I'm afraid it's not
that simple.
1046
01:19:53,615 --> 01:19:54,751
It takes time.
1047
01:19:54,784 --> 01:19:56,485
The uprising is coming.
1048
01:19:56,518 --> 01:19:58,153
When it starts, it'll
be too late.
1049
01:19:58,186 --> 01:20:00,656
Not just for me but
for everyone.
1050
01:20:12,601 --> 01:20:14,771
I'll try to help you.
1051
01:20:14,804 --> 01:20:16,471
But listen, I have to warn you.
1052
01:20:16,505 --> 01:20:17,774
It's not going to be easy.
1053
01:20:21,813 --> 01:20:24,103
He is very insistent.
1054
01:20:24,188 --> 01:20:25,562
But he seems honest.
1055
01:20:26,883 --> 01:20:29,117
Lieutenant Wolski saw
him in London,
1056
01:20:29,151 --> 01:20:30,352
talking to the Commander.
1057
01:20:31,146 --> 01:20:32,312
At some ball.
1058
01:20:34,323 --> 01:20:35,190
I don't know.
1059
01:20:36,229 --> 01:20:38,603
The arrest warrant looks authentic.
1060
01:20:52,896 --> 01:20:56,645
He did not fly in from London.
According to the manifesto,
1061
01:20:56,771 --> 01:20:58,353
he wasn't on the plane.
1062
01:20:58,915 --> 01:20:59,816
Nobody knows him.
1063
01:21:01,396 --> 01:21:03,187
He wants to talk to B贸r.
1064
01:21:03,313 --> 01:21:05,603
It seems shady.
What do you think?
1065
01:21:06,688 --> 01:21:09,103
Forging a warrant is not that hard.
1066
01:21:12,527 --> 01:21:13,863
Is his arm in a cast?
1067
01:21:15,271 --> 01:21:16,520
What?
1068
01:21:18,688 --> 01:21:19,770
No.
1069
01:21:20,313 --> 01:21:21,645
It's not.
1070
01:21:23,188 --> 01:21:25,853
Let Lutek take care of him.
Just in case.
1071
01:21:27,476 --> 01:21:28,477
Without a trial?
1072
01:21:29,411 --> 01:21:30,679
We're at war.
1073
01:21:32,247 --> 01:21:33,281
Maybe he's a loony.
1074
01:21:33,315 --> 01:21:34,516
Maybe he's not.
1075
01:21:36,618 --> 01:21:38,353
We have to protect B贸r.
1076
01:21:58,841 --> 01:22:00,375
Okay everyone, listen up.
1077
01:22:00,409 --> 01:22:01,677
I'll read it to you.
1078
01:22:01,710 --> 01:22:03,745
It says, "I regret to inform you
1079
01:22:03,780 --> 01:22:05,714
"that the home army commander
1080
01:22:05,747 --> 01:22:07,884
"followed the footsteps
of his predecessors
1081
01:22:07,917 --> 01:22:09,852
"and has left us in our
time of need."
1082
01:22:12,587 --> 01:22:13,990
They've run away like in '39.
1083
01:22:14,023 --> 01:22:15,457
I wonder where to?
1084
01:22:15,490 --> 01:22:16,759
To Madagascar.
1085
01:22:17,659 --> 01:22:18,360
Don't you see?
1086
01:22:18,393 --> 01:22:20,529
It's just Bolshevik propaganda!
1087
01:22:20,562 --> 01:22:21,798
How do you know?
1088
01:22:21,831 --> 01:22:22,731
I just do
1089
01:22:22,765 --> 01:22:23,866
Did you see them?
1090
01:22:25,734 --> 01:22:27,904
You're in for a bullet
in the head, sir.
1091
01:22:27,937 --> 01:22:29,471
Don't you threaten me.
1092
01:22:29,504 --> 01:22:32,541
Moscow says that we should
unite against the Krauts.
1093
01:22:32,574 --> 01:22:35,477
Am I a Bolshevik for wanting
to kick German asses?
1094
01:22:35,510 --> 01:22:36,779
I lost two sons at Pawiak!
1095
01:22:37,980 --> 01:22:39,481
Take your hands off me!
1096
01:22:40,382 --> 01:22:41,249
Get off!
1097
01:22:42,919 --> 01:22:45,287
We know they're in Warsaw!
1098
01:22:45,320 --> 01:22:45,988
Get going!
1099
01:22:54,563 --> 01:22:55,765
Jellied pork and vodka.
1100
01:23:07,509 --> 01:23:09,045
What do you think
you're doing?
1101
01:23:09,078 --> 01:23:11,680
Nothing, I just need a drink.
1102
01:23:11,713 --> 01:23:13,850
But I've been looking
everywhere for you.
1103
01:23:15,383 --> 01:23:18,386
Tomorrow, 11 a.m., carriage 27,
Plac Unii.
1104
01:23:18,420 --> 01:23:20,790
Will I meet him or
just get the chop?
1105
01:23:20,823 --> 01:23:22,959
One guy's already following me.
1106
01:23:22,992 --> 01:23:23,893
Stop drinking.
1107
01:24:02,799 --> 01:24:03,665
Good luck.
1108
01:24:06,836 --> 01:24:08,570
Do you have a gun?
1109
01:24:14,777 --> 01:24:16,279
This way, please.
1110
01:25:09,313 --> 01:25:11,645
- Should I come back tomorrow?
- No.
1111
01:26:38,229 --> 01:26:39,812
Good morning.
1112
01:26:39,896 --> 01:26:42,187
- The telephone?
- In the back.
1113
01:26:46,028 --> 01:26:47,096
There's a lot to do, Kasia.
1114
01:26:47,129 --> 01:26:48,496
They'll be here
tomorrow afternoon.
1115
01:26:48,530 --> 01:26:49,966
You'll hear a knock on the door.
1116
01:26:49,999 --> 01:26:51,167
Where have you been,
for God sake?
1117
01:26:51,200 --> 01:26:52,500
We have to go now!
1118
01:26:52,534 --> 01:26:53,468
Did it work?
1119
01:26:53,501 --> 01:26:55,905
I have no idea, I'll
just talk you there.
1120
01:26:56,313 --> 01:26:57,395
He's here.
1121
01:26:57,479 --> 01:27:01,395
12 Krasi艅skich street.
I can wait here, but for how long?
1122
01:27:01,521 --> 01:27:02,812
Hurry.
1123
01:27:46,938 --> 01:27:48,353
Stop!
1124
01:27:52,762 --> 01:27:54,228
Germans! Run!
1125
01:28:28,197 --> 01:28:29,932
Do you
believe in dreams?
1126
01:28:31,813 --> 01:28:33,103
Good luck.
1127
01:28:35,637 --> 01:28:36,638
Do you have a gun?
1128
01:28:42,778 --> 01:28:43,813
This way, please.
1129
01:28:50,820 --> 01:28:53,322
Lieutenant Jan Nowak,
reporting to the general.
1130
01:28:59,780 --> 01:29:02,905
Any orders from
the Commander in Chief?
1131
01:29:03,698 --> 01:29:06,035
General Sosnkowski
recommends avoiding the Soviets
1132
01:29:06,068 --> 01:29:07,669
and retreating west.
1133
01:29:07,702 --> 01:29:10,306
If we can take hold of
another city, we could then...
1134
01:29:10,339 --> 01:29:13,075
Yes, we know all
about it from the wires.
1135
01:29:15,377 --> 01:29:16,779
When did you see him?
1136
01:29:16,812 --> 01:29:18,314
July 16th in Brindisi.
1137
01:29:18,347 --> 01:29:20,015
Two weeks ago?
1138
01:29:20,049 --> 01:29:22,318
Since then, the Soviets
reached Praga.
1139
01:29:23,252 --> 01:29:25,087
Do you know anything we don't?
1140
01:29:31,771 --> 01:29:34,978
Top-secret microfilms
are hidden in the handle.
1141
01:29:38,033 --> 01:29:38,968
Thank you.
1142
01:29:39,001 --> 01:29:39,869
Have a seat.
1143
01:29:47,309 --> 01:29:50,779
In Moscow and Tehran, it was
decided that occupation zones
1144
01:29:50,813 --> 01:29:54,388
won't be created based
on the final front line.
1145
01:29:58,720 --> 01:30:01,257
It means that Poland will
fall under the Soviet rule
1146
01:30:01,290 --> 01:30:06,327
and the presence of western
Allies is out of the question.
1147
01:30:07,229 --> 01:30:10,853
The Soviets can introduce
their administration here.
1148
01:30:11,333 --> 01:30:12,868
The Allies won't oppose it.
1149
01:30:14,236 --> 01:30:15,437
They entered the war for us,
1150
01:30:16,738 --> 01:30:18,774
and now they sell us
to the Soviets.
1151
01:30:20,409 --> 01:30:21,343
Unbelievable.
1152
01:30:23,913 --> 01:30:24,914
I have a question.
1153
01:30:26,104 --> 01:30:28,603
If we fight for Warsaw,
1154
01:30:29,785 --> 01:30:31,948
can we count on weapon drops,
1155
01:30:32,604 --> 01:30:37,020
the help of Sosabowski's brigade,
and Polish RAF divisions
1156
01:30:37,188 --> 01:30:39,770
bombing German positions?
1157
01:30:41,688 --> 01:30:42,895
No.
1158
01:30:44,021 --> 01:30:45,603
We don't have
1159
01:30:45,771 --> 01:30:48,103
or our own parachute brigade.
1160
01:30:49,538 --> 01:30:50,973
The English control it.
1161
01:30:51,006 --> 01:30:53,692
It'll go to the Western Front.
1162
01:30:53,813 --> 01:30:57,978
Polish divisions are a part of RAF.
They're not autonomous.
1163
01:30:58,313 --> 01:31:01,062
Warsaw is too far away
from the Western Front
1164
01:31:01,271 --> 01:31:03,728
to be of interest to the Allies.
1165
01:31:04,938 --> 01:31:06,645
If we want military help,
1166
01:31:09,024 --> 01:31:10,725
we have to ask the Soviets.
1167
01:31:12,604 --> 01:31:13,853
It's their territory.
1168
01:31:14,096 --> 01:31:15,464
Why not the Eskimos?
1169
01:31:17,479 --> 01:31:18,895
What do you think?
1170
01:31:19,938 --> 01:31:23,888
Do the Allies understand
what's going on here?
1171
01:31:23,973 --> 01:31:26,909
You are overestimating
their support.
1172
01:31:26,942 --> 01:31:28,978
If Operation Tempest,
1173
01:31:29,011 --> 01:31:30,879
the uprising in Warsaw,
1174
01:31:30,913 --> 01:31:33,916
was designed as a
political demonstration,
1175
01:31:33,949 --> 01:31:37,026
it'll have no effect on
the Allies' position.
1176
01:31:37,086 --> 01:31:37,953
None!
1177
01:31:39,054 --> 01:31:40,289
As for the public,
1178
01:31:40,322 --> 01:31:42,992
it'll literally be a
tempest in a teapot.
1179
01:31:45,427 --> 01:31:48,297
German units are
interfering with the bridges.
1180
01:31:48,330 --> 01:31:49,932
They'll probably blow them up.
1181
01:31:50,813 --> 01:31:51,813
Thank you.
1182
01:31:52,063 --> 01:31:53,687
Keep me informed.
1183
01:31:56,572 --> 01:31:57,439
Let's eat.
1184
01:32:07,188 --> 01:32:08,395
Move it!
1185
01:32:10,938 --> 01:32:11,938
Out!
1186
01:32:19,313 --> 01:32:20,353
Faster!
1187
01:32:28,904 --> 01:32:30,906
I have no doubts
as to our fate
1188
01:32:30,939 --> 01:32:32,408
after the Russians march in.
1189
01:32:33,409 --> 01:32:35,477
I'd rather face the worst,
1190
01:32:35,511 --> 01:32:39,181
than give everything up
without a fight.
1191
01:32:40,616 --> 01:32:44,953
We have to fulfill our
duty to the very end.
1192
01:32:45,497 --> 01:32:48,457
How about you, Lieutenant?
1193
01:32:48,490 --> 01:32:49,892
What's your take on that?
1194
01:32:53,938 --> 01:32:55,145
We have to fight.
1195
01:32:57,399 --> 01:33:00,069
We have to fight, hope
the Soviets will help us
1196
01:33:00,102 --> 01:33:00,980
and we'll win.
1197
01:33:01,970 --> 01:33:04,039
If they fail us, and the
Germans are too strong,
1198
01:33:04,073 --> 01:33:07,309
we will die honorably.
1199
01:33:08,771 --> 01:33:09,937
If we lose,
1200
01:33:10,146 --> 01:33:12,562
there's nothing left for us to do.
1201
01:33:13,549 --> 01:33:16,418
Your opinion goes
against the orders.
1202
01:33:16,452 --> 01:33:18,887
I gave you the
Commander's orders.
1203
01:33:18,921 --> 01:33:21,857
But as to my opinion...
1204
01:33:23,058 --> 01:33:25,027
I've been traveling
across Poland
1205
01:33:25,060 --> 01:33:27,629
and I know we're doomed
without the Allies.
1206
01:33:27,663 --> 01:33:30,566
But I also know there's
nothing else we can do.
1207
01:33:30,599 --> 01:33:31,533
I can see it.
1208
01:33:33,268 --> 01:33:35,938
If we fight, our fate
isn't certain.
1209
01:33:35,971 --> 01:33:36,872
But giving up...
1210
01:33:38,140 --> 01:33:40,442
By giving up for the
first time in our history,
1211
01:33:42,111 --> 01:33:45,688
we'll do to ourselves
what the Germans couldn't,
1212
01:33:46,255 --> 01:33:48,891
and the Soviets probably won't
1213
01:33:49,151 --> 01:33:50,919
break the spirit of this nation.
1214
01:33:53,088 --> 01:33:57,326
We won't lose, we'll give up
and we'll keep giving up until
1215
01:33:59,094 --> 01:34:01,163
a total, brutal Sovietization.
1216
01:34:04,271 --> 01:34:06,187
We'll pay for it dearly,
1217
01:34:07,436 --> 01:34:09,938
for the benefit of
future generations.
1218
01:34:12,374 --> 01:34:14,209
Let us light this torch.
1219
01:34:15,344 --> 01:34:17,613
It's a pyre, General.
1220
01:34:17,646 --> 01:34:18,514
A pyre.
1221
01:34:19,481 --> 01:34:20,682
What is it?
1222
01:34:20,716 --> 01:34:23,719
There's in a raid on
12 Krasiskiego street.
1223
01:34:25,988 --> 01:34:27,322
We have to evacuate.
1224
01:34:27,356 --> 01:34:29,158
You'll tell me the
rest tomorrow.
1225
01:34:36,565 --> 01:34:39,334
You have to stay with
us at Grottgera street.
1226
01:34:39,368 --> 01:34:41,036
We need to wait.
1227
01:34:53,146 --> 01:34:55,228
Most of them left an hour ago.
1228
01:34:55,313 --> 01:34:56,978
Men in their 40s...
1229
01:34:57,063 --> 01:34:58,520
Kwiatkowski?
1230
01:34:58,646 --> 01:35:01,562
We can get him and another contact...
1231
01:35:04,313 --> 01:35:05,395
Or...
1232
01:35:34,089 --> 01:35:35,157
Help me, please!
1233
01:35:35,190 --> 01:35:36,024
You?
1234
01:35:36,058 --> 01:35:37,794
I don't know the city!
1235
01:35:51,373 --> 01:35:52,775
Take the stairs!
1236
01:35:54,777 --> 01:35:55,644
Turn left.
1237
01:35:56,813 --> 01:35:57,646
Left.
1238
01:35:57,679 --> 01:36:00,249
First door on your left.
1239
01:36:02,852 --> 01:36:07,656
Go! Go! Go! Go!
1240
01:37:01,778 --> 01:37:05,681
The only reason, for you
to be in Warsaw right now,
1241
01:37:06,883 --> 01:37:11,320
is that you are an MI6 agent.
1242
01:37:12,855 --> 01:37:15,390
You know very well that
I cannot confirm that.
1243
01:37:17,292 --> 01:37:19,227
What a crazy coincidence.
1244
01:37:19,261 --> 01:37:21,831
If it weren't for the raid,
we would've missed each other.
1245
01:37:24,199 --> 01:37:25,300
Do you have a gun?
1246
01:37:25,334 --> 01:37:26,401
No.
1247
01:37:26,435 --> 01:37:27,436
Papers?
1248
01:37:27,469 --> 01:37:28,537
My Swedish passport.
1249
01:37:29,471 --> 01:37:31,139
Easy.
1250
01:37:38,044 --> 01:37:40,449
The W Hour begins
tomorrow at 5 p.m.
1251
01:37:40,482 --> 01:37:41,149
Well meet here.
1252
01:37:41,183 --> 01:37:42,718
I'm sorry about your sister.
1253
01:37:43,685 --> 01:37:45,220
We can rescue her.
1254
01:37:45,271 --> 01:37:46,520
Perhaps.
1255
01:37:46,588 --> 01:37:47,656
I'll go inform the others.
1256
01:37:47,689 --> 01:37:50,793
Wait a moment, it's about
my friend from London.
1257
01:37:57,934 --> 01:37:59,401
Do you know what this means?
1258
01:37:59,434 --> 01:38:00,469
Now?
1259
01:38:00,563 --> 01:38:02,895
I do.
There's no other way.
1260
01:38:16,351 --> 01:38:17,486
It was just my contact.
1261
01:38:18,453 --> 01:38:19,287
Was it important?
1262
01:38:20,790 --> 01:38:23,826
The commanders of the home
army are meeting here tomorrow.
1263
01:38:24,827 --> 01:38:26,194
Emergency relocation.
1264
01:38:27,562 --> 01:38:29,631
I'll prepare a bed for you.
1265
01:38:29,665 --> 01:38:30,599
I can't stay here.
1266
01:38:30,632 --> 01:38:31,700
Oh, you have to.
1267
01:38:32,601 --> 01:38:33,936
It's five minutes to curfew.
1268
01:38:35,805 --> 01:38:37,673
The owner went off to
the country.
1269
01:38:37,706 --> 01:38:40,742
She was afraid fights will
break out in the city.
1270
01:38:40,777 --> 01:38:42,377
I'll find something for you.
1271
01:38:42,411 --> 01:38:44,279
Just give me a minute.
1272
01:38:44,312 --> 01:38:46,581
There will be fights
breaking out?
1273
01:38:52,021 --> 01:38:54,145
I'm at Grottgera street.
1274
01:38:54,229 --> 01:38:58,360
Home Army will be here tomorrow at 5 PM.
1275
01:39:05,802 --> 01:39:06,735
You're not afraid?
1276
01:39:07,636 --> 01:39:09,806
Of what, the uprising?
1277
01:39:09,839 --> 01:39:10,706
Yes.
1278
01:39:12,008 --> 01:39:15,544
I'm only afraid of the
random things.
1279
01:39:15,577 --> 01:39:18,280
I can accept the
inevitable without fear.
1280
01:39:19,715 --> 01:39:22,684
In London, I thought the
Allies would do our job for us
1281
01:39:22,718 --> 01:39:24,619
but nobody will.
1282
01:39:25,755 --> 01:39:28,024
We have to do everything
that concerns us,
1283
01:39:28,057 --> 01:39:29,859
Poles, on our own.
1284
01:39:30,893 --> 01:39:32,561
I really have to go.
1285
01:39:32,594 --> 01:39:33,662
I have a gramophone.
1286
01:39:36,732 --> 01:39:38,968
We went to the ball in London.
1287
01:39:39,001 --> 01:39:41,938
Never got the chance to dance.
1288
01:39:43,405 --> 01:39:45,574
Just one dance and I'm off.
1289
01:40:03,521 --> 01:40:04,728
Follow her.
1290
01:40:04,813 --> 01:40:06,770
How?
On an empty street?
1291
01:40:06,854 --> 01:40:08,562
Move, you Polish swine!
1292
01:40:15,646 --> 01:40:19,187
- It's five minutes to curfew.
- I'm not going far.
1293
01:40:47,854 --> 01:40:49,270
Let's go in.
1294
01:41:08,557 --> 01:41:10,927
You know what, I was thinking.
1295
01:41:10,960 --> 01:41:15,564
There might be another reason
for you to be in Warsaw.
1296
01:41:23,605 --> 01:41:25,607
You are Gestapo agent.
1297
01:41:29,744 --> 01:41:31,613
They'll come for you
in the morning.
1298
01:41:33,049 --> 01:41:36,618
You have to sleep somewhere,
so...
1299
01:41:41,396 --> 01:41:42,396
Now what?
1300
01:41:43,479 --> 01:41:44,937
We'll shoot each other?
1301
01:41:46,063 --> 01:41:47,270
My men are coming.
1302
01:41:47,979 --> 01:41:49,312
You can't escape.
1303
01:41:49,771 --> 01:41:51,353
Even if you shoot me.
1304
01:41:52,229 --> 01:41:54,103
But you won't, will you?
1305
01:41:54,729 --> 01:41:56,437
You've never shot anyone.
1306
01:41:58,146 --> 01:41:59,770
But there's another way.
1307
01:42:01,229 --> 01:42:03,228
My boss wants to talk to B贸r.
1308
01:42:03,438 --> 01:42:05,562
You could help us, and yourself.
1309
01:42:06,979 --> 01:42:08,895
Your people are gone.
1310
01:42:08,985 --> 01:42:10,650
You'll go with them.
1311
01:42:23,479 --> 01:42:24,479
What a shame.
1312
01:42:26,229 --> 01:42:28,645
Once again we meet in vain.
1313
01:42:29,938 --> 01:42:31,353
You could help me.
1314
01:42:32,063 --> 01:42:34,478
I just did.
1315
01:43:00,604 --> 01:43:02,853
That's him.
It's Kwiatkowski.
1316
01:43:03,313 --> 01:43:05,978
- I didn't think he would stay.
- Why?
1317
01:43:06,688 --> 01:43:08,103
Doris is gone.
1318
01:43:08,938 --> 01:43:11,437
So are four of our guards.
1319
01:43:12,479 --> 01:43:14,478
If B贸r doesn't arrive by 5 PM,
1320
01:43:14,604 --> 01:43:16,978
we'll take Kwiatkowski down.
1321
01:43:17,021 --> 01:43:18,478
Maybe Doris is there.
1322
01:43:19,188 --> 01:43:20,188
Yes, sir.
1323
01:43:37,139 --> 01:43:38,640
The time has come.
1324
01:43:44,604 --> 01:43:48,312
August 1, 1944.
1325
01:43:48,884 --> 01:43:50,987
It's Tuesday, 5 p.m.
1326
01:43:52,104 --> 01:43:53,104
It's time.
1327
01:43:55,438 --> 01:43:56,728
We're coming in.
1328
01:44:10,572 --> 01:44:11,073
Over here!
1329
01:44:11,107 --> 01:44:11,774
Look out! Look out!
1330
01:44:11,807 --> 01:44:12,707
Clear the streets, take cover!
1331
01:44:12,741 --> 01:44:14,143
Follow me! Follow me!
1332
01:44:14,225 --> 01:44:15,171
An uprising...
1333
01:44:18,580 --> 01:44:20,082
Go, take cover!
1334
01:45:06,728 --> 01:45:08,097
They're retreating!
1335
01:45:14,738 --> 01:45:15,604
Follow me!
1336
01:45:18,140 --> 01:45:18,974
Keep going!
1337
01:45:19,008 --> 01:45:20,009
Keep pushing!
1338
01:45:20,042 --> 01:45:22,111
Oh God!
1339
01:45:38,021 --> 01:45:39,937
O Christmas Tree
1340
01:45:46,503 --> 01:45:48,370
Come on!
1341
01:45:48,404 --> 01:45:50,306
Onward we fight!
1342
01:45:50,339 --> 01:45:51,673
Let's go!
1343
01:45:51,706 --> 01:45:56,245
Follow me!
1344
01:46:18,188 --> 01:46:20,978
In loving memory
of Jan Nowak-Jeziora艅ski.
1345
01:46:21,063 --> 01:46:25,562
The courier from Warsaw
whose life goal was the freedom of Poland.
1346
01:46:28,639 --> 01:46:33,639
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
89824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.