All language subtitles for Jose.Rei.Dos.Sonhos.2000.AC3.PT.ENG.DVDRip.x264-A.C
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,641
(Crickets chirping)
2
00:01:03,680 --> 00:01:05,921
(Squawks)
3
00:01:20,640 --> 00:01:22,802
It's taking so long.
4
00:01:23,840 --> 00:01:27,367
(Chuckles) Look at yourself, Father.
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,727
You'd think
this was your first child.
6
00:01:29,800 --> 00:01:33,282
Tell me, were you this nervous
when I was born?
7
00:01:33,360 --> 00:01:36,842
Well, yes and no.
It was different with your mother.
8
00:01:36,920 --> 00:01:39,082
But with Rachel, we gave up hope.
9
00:01:39,160 --> 00:01:42,004
We were told
she could never have children.
10
00:01:42,080 --> 00:01:45,129
- Father! It's a boy!
- Father.
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,362
- Father, it's a boy!
- It's a boy.
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
(Baby crying)
13
00:01:49,520 --> 00:01:50,601
MY boy!
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,045
(Crying continues)
15
00:01:53,880 --> 00:01:57,521
(Ian you believe it?
Rachel had a baby.
16
00:01:57,600 --> 00:01:59,967
I guess it is a miracle.
17
00:02:02,480 --> 00:02:04,847
(Baby coos)
18
00:02:09,000 --> 00:02:11,685
O God, who is the father of us all,
19
00:02:11,760 --> 00:02:16,322
you have blessed me
with a gift beyond all measure.
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,562
Within a barren wife,
21
00:02:18,640 --> 00:02:21,610
amid the twilight skies of my life,
22
00:02:21,680 --> 00:02:23,921
you've placed a treasure.
23
00:02:24,000 --> 00:02:28,483
# A brightly shining star
where there was none
24
00:02:28,560 --> 00:02:32,007
# You have granted us a son
25
00:02:32,080 --> 00:02:33,889
(Rachel) # Dreams do come true.
26
00:02:33,960 --> 00:02:35,803
- # Look at you
- (Father) #Joseph
27
00:02:35,920 --> 00:02:38,446
(All) # Our baby brother
(Father) # He is special
28
00:02:38,520 --> 00:02:41,922
# He is one of us,
we'll keep him from harm
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,401
# And we will teach him
30
00:02:44,480 --> 00:02:47,086
# I will teach him
all he needs to know
31
00:02:47,160 --> 00:02:49,811
# He'll stand apart from other men
32
00:02:49,880 --> 00:02:52,121
# We'll stand beside him and together
33
00:02:52,200 --> 00:02:57,889
# We will show him
what it means to be a family... #
34
00:02:59,320 --> 00:03:01,322
Ah. Ooh.
35
00:03:01,400 --> 00:03:05,928
# You are a miracle child
36
00:03:06,000 --> 00:03:07,445
# You are the best
37
00:03:07,520 --> 00:03:10,000
# You shine the brightest... #
38
00:03:10,080 --> 00:03:13,766
_ (Laughs)
“ Joseph_
39
00:03:13,840 --> 00:03:16,889
Come on. Come to Papa.
40
00:03:16,960 --> 00:03:18,962
# Your trails be blessed
41
00:03:19,040 --> 00:03:20,804
# Your trials the lightest
42
00:03:20,880 --> 00:03:22,882
# You were made for better things
43
00:03:22,960 --> 00:03:25,361
# You will share the air of kings
44
00:03:25,440 --> 00:03:29,843
# You were bom and fortune smüed
45
00:03:29,920 --> 00:03:34,244
# For you are a miracle child
46
00:03:37,120 --> 00:03:38,963
(Rachel) # The sun will rise
47
00:03:39,040 --> 00:03:41,122
# Within your eyes
48
00:03:41,200 --> 00:03:45,888
# The moon will light your smile
49
00:03:45,960 --> 00:03:50,204
# And Heaven grace your gentle face
50
00:03:50,280 --> 00:03:54,001
- # With power to beguile... #
- Good night, Joseph.
51
00:03:54,080 --> 00:03:57,926
# You will wade through
the river of sorrows
52
00:03:58,040 --> 00:04:01,010
# Warm and dry
53
00:04:01,080 --> 00:04:04,766
(Father) # And angels
will guide your tomorrows
54
00:04:04,840 --> 00:04:08,003
# This I prophesy
55
00:04:08,080 --> 00:04:12,529
(Both) # For you are a miracle child
56
00:04:12,600 --> 00:04:15,285
# You are the best
57
00:04:15,360 --> 00:04:17,806
# You shine the brightest
58
00:04:17,880 --> 00:04:22,886
# Your days will be cloudless
and mild
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,207
# Your trails be blessed
60
00:04:25,280 --> 00:04:27,328
# Your trials the lightest
61
00:04:27,400 --> 00:04:30,290
# You were made for better things
62
00:04:30,360 --> 00:04:32,727
# You will share the air of kings
63
00:04:32,800 --> 00:04:36,407
# You were bom and fortune smüed
64
00:04:36,480 --> 00:04:42,442
# For you are a miracle child
65
00:04:55,200 --> 00:04:57,567
# Dearest Mother
66
00:04:57,640 --> 00:04:59,688
# Beloved Father
67
00:04:59,760 --> 00:05:04,243
# A coat of colours
bright as butterfly wings
68
00:05:04,320 --> 00:05:06,243
# To remind me
69
00:05:06,320 --> 00:05:08,482
# Things you've told me all my life
70
00:05:08,560 --> 00:05:10,483
# I am special, I am smart
71
00:05:10,560 --> 00:05:12,961
# I am somehow set apart
72
00:05:13,040 --> 00:05:16,647
# Petty rules and limitations
don't apply
73
00:05:16,720 --> 00:05:19,291
#Forl
74
00:05:19,360 --> 00:05:22,170
# Am a miracle child
75
00:05:22,240 --> 00:05:24,049
# I can't be harmed
76
00:05:24,160 --> 00:05:26,970
# I'm wrapped in rainbows
77
00:05:27,040 --> 00:05:32,206
# Though fate
can be heartless and vile
78
00:05:32,280 --> 00:05:34,681
# My Life's been charmed
79
00:05:34,760 --> 00:05:36,444
# And shall remain so
80
00:05:36,520 --> 00:05:39,251
# I was made for something more
81
00:05:39,320 --> 00:05:42,130
# Not to struggle but to soar
82
00:05:42,200 --> 00:05:46,524
# To my fortuna reconcüed
83
00:05:46,600 --> 00:05:52,482
# For I am a miracle child
84
00:05:52,560 --> 00:05:55,689
# You won't see me bent over double
85
00:05:55,760 --> 00:05:57,649
# ln darkness and rubble
86
00:05:57,720 --> 00:06:01,122
# Where mountains of trouble
are piled
87
00:06:01,200 --> 00:06:03,123
# I was destined to fly
88
00:06:03,200 --> 00:06:07,762
# Watch me light up the sky
89
00:06:07,840 --> 00:06:12,801
# For I am a miracle child #
90
00:06:21,960 --> 00:06:24,167
(Insects chirping)
91
00:06:38,080 --> 00:06:40,048
(Bleating)
92
00:06:54,280 --> 00:06:56,169
(Thunder rumbles)
93
00:06:56,280 --> 00:06:59,124
(Growling)
94
00:07:02,040 --> 00:07:03,929
(Barks)
95
00:07:04,000 --> 00:07:07,004
(Wolves barking)
96
00:07:16,880 --> 00:07:18,723
“ (Nngles)
" (Sheep bleating)
97
00:07:22,960 --> 00:07:26,123
e (whiSpers) Hey
“ (GrowLs) '-
98
00:07:26,200 --> 00:07:28,601
- No! Stop!
- What's wrong?
99
00:07:28,680 --> 00:07:30,887
- What's going on?
- What did he say?
100
00:07:31,000 --> 00:07:33,367
- Oh, it's Joseph.
- It was wolves!
101
00:07:33,440 --> 00:07:36,364
Coming out of the shadows.
I was surrounded.
102
00:07:36,440 --> 00:07:38,886
- They were all around...
- That's it?
103
00:07:38,960 --> 00:07:41,884
- You woke us...for a dream?
- Ooh!
104
00:07:41,960 --> 00:07:44,566
Quiet! You want to scare the sheep?
105
00:07:44,640 --> 00:07:47,450
- The sheep. The ram.
- (Brothers murmuring)
106
00:07:47,520 --> 00:07:50,364
- The Wolves killed the ram.
- (Bleats)
107
00:07:50,440 --> 00:07:55,367
It was dead. I...I don't understand.
It all seemed so real.
108
00:07:55,440 --> 00:08:00,526
- Everything is fine, Joseph.
- It's over. Don't worry.
109
00:08:00,600 --> 00:08:03,922
Boys, since you're up,
make yourselves useful.
110
00:08:04,000 --> 00:08:05,923
Get to work before sunup.
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,241
(Brothers groan)
112
00:08:08,320 --> 00:08:10,243
ThanKSU)
113
00:08:12,440 --> 00:08:14,568
(Grumbling)
114
00:08:14,640 --> 00:08:17,246
- Joseph, where are you going?
- Um, I...
115
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
You have studies.
116
00:08:19,880 --> 00:08:22,281
But, I wanna go with them.
117
00:08:22,360 --> 00:08:26,331
- They have their work and you yours.
- But why?
118
00:08:26,400 --> 00:08:29,609
Because you do.
Because you're a miracle child.
119
00:08:29,680 --> 00:08:32,081
For you things are different.
120
00:08:32,200 --> 00:08:35,647
I don't want to be different.
I want to be like them.
121
00:08:35,720 --> 00:08:39,520
Joseph, God has a plan
and a purpose for you.
122
00:08:39,600 --> 00:08:42,206
- You're not like the rest of us.
- (Sighs)
123
00:08:42,280 --> 00:08:46,922
I've worked this earth all my life,
just as my father and grandfather did
124
00:08:47,000 --> 00:08:49,162
and your brothers will after me.
125
00:08:49,240 --> 00:08:51,163
That won't be your future.
126
00:08:51,240 --> 00:08:54,005
Jacob, even God
rested on the seventh day.
127
00:08:54,080 --> 00:08:56,401
He'll find his future soon enough.
128
00:08:56,480 --> 00:08:59,450
- Let him be with his brothers.
- Please?
129
00:09:00,760 --> 00:09:02,842
(SÍQhS) Go on.
130
00:09:03,960 --> 00:09:06,042
Thanks.
131
00:09:06,120 --> 00:09:08,282
Be safe!
132
00:09:12,360 --> 00:09:14,408
(Sheep bleating)
133
00:09:15,680 --> 00:09:17,250
(Joseph) Judah! Simeon!
134
00:09:18,680 --> 00:09:21,490
- Hmph! Look who's here.
- The miracle child.
135
00:09:21,560 --> 00:09:25,201
What are you doing?
Don't you have some Scrolls to read?
136
00:09:25,280 --> 00:09:27,123
Here, let me do that.
137
00:09:27,200 --> 00:09:30,409
Wait, wait!
You have to be very carefuL
138
00:09:30,480 --> 00:09:33,211
- You'll cut your hands on the fur(!)
- Get away!
139
00:09:33,280 --> 00:09:36,682
- (All laughing)
- I...I just want to help.
140
00:09:36,760 --> 00:09:40,207
Thanks to you, we'll have to
work an extra hour today.
141
00:09:40,280 --> 00:09:43,329
You're tired
because you were out all night.
142
00:09:43,400 --> 00:09:46,688
Why, you little sneak...
What do you know?
143
00:09:46,760 --> 00:09:49,684
Everything.
The women and the drinking...
144
00:09:49,760 --> 00:09:52,843
- There's a lot Father doesn't know.
- You wouldn't?
145
00:09:52,920 --> 00:09:54,729
He would, the brat.
146
00:09:54,840 --> 00:09:58,003
- One word and I'll wring your neck.
- Stop it!
147
00:09:58,080 --> 00:10:00,447
We should be happy for his help.
148
00:10:00,520 --> 00:10:04,002
Maybe he can do your work, Simeon.
Somebody should.
149
00:10:04,080 --> 00:10:05,525
(Laughter)
150
00:10:05,600 --> 00:10:08,126
And there is something Joseph can do.
151
00:10:08,200 --> 00:10:11,090
- What's he doing?
- Shh!
152
00:10:11,160 --> 00:10:14,687
While we round up the strays,
can you watch the herd?
153
00:10:14,760 --> 00:10:16,922
- O( course.
- Good.
154
00:10:17,000 --> 00:10:19,651
We'll be back soon. Let's go.
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,690
Maybe we should split up.
You go over there.
156
00:10:22,760 --> 00:10:26,287
- I'll go this way.
- (Chuckles) Hey! What are you doing?
157
00:10:26,360 --> 00:10:28,124
(Laugh5)
158
00:10:28,200 --> 00:10:30,680
" (Bleats)
“ (Laughs)
159
00:10:35,720 --> 00:10:38,246
(Brothers laughing and chattering)
160
00:10:43,240 --> 00:10:46,084
- Whoo-hoo!
- (Shouting)
161
00:10:46,160 --> 00:10:48,401
- Get him.
- You're too heavy.
162
00:10:48,520 --> 00:10:50,443
* (Lôughing)
" (Sighs)
163
00:10:57,680 --> 00:10:59,523
(Groans)
164
00:10:59,600 --> 00:11:01,409
- (Bleats)
- What?
165
00:11:01,480 --> 00:11:04,324
Are you making fun of me too?
166
00:11:07,360 --> 00:11:09,328
- (Bleating)
_ (Laughs)
167
00:11:09,400 --> 00:11:13,644
- (Bleats)
- Hey! Hey, come back!
168
00:11:17,160 --> 00:11:19,208
\ (Growun
\ Huh? 9)
169
00:11:19,280 --> 00:11:21,521
- (Growling)
- (Gasps)
170
00:11:24,680 --> 00:11:26,444
Get away! Get away!
171
00:11:26,560 --> 00:11:29,166
(Bleating)
172
00:11:29,240 --> 00:11:31,561
(Wolves barking)
173
00:11:34,080 --> 00:11:36,606
- Gotcha!
- (Wolves snarling)
174
00:11:43,360 --> 00:11:44,885
(whimpers)
175
00:11:47,680 --> 00:11:49,762
Back! Back!
176
00:11:49,840 --> 00:11:52,889
- Get away!
- (Growling)
177
00:11:57,200 --> 00:11:58,884
(Sighs)
178
00:11:58,960 --> 00:12:02,009
Joseph, are you hurt?
179
00:12:02,120 --> 00:12:04,600
Father! (Panting)
180
00:12:04,680 --> 00:12:07,490
Your brothers, where are they?
181
00:12:07,560 --> 00:12:10,484
I asked you a question!
182
00:12:10,560 --> 00:12:13,370
They're...they're, uh...
183
00:12:13,440 --> 00:12:15,966
They...they went swimming.
184
00:12:16,080 --> 00:12:18,686
- Swimming?
- (Panting)
185
00:12:18,760 --> 00:12:22,003
- What happened?
- This is how you take charge?
186
00:12:22,080 --> 00:12:25,368
I expect you to watch out for Joseph,
but you abandoned my son!
187
00:12:25,440 --> 00:12:28,091
- My son!
- Aren't we your sons too?
188
00:12:28,160 --> 00:12:30,561
- The ram!
- (Bleats)
189
00:12:32,240 --> 00:12:35,449
- (Jingles)
- (Brother) It's Joseph's dream!
190
00:12:35,520 --> 00:12:39,047
Wolves kill sheep.
It happens all the time.
191
00:12:39,160 --> 00:12:42,209
No! I understand.
192
00:12:43,840 --> 00:12:46,730
God sent you a vision of the future.
193
00:12:48,040 --> 00:12:52,409
Joseph didn't really
see the future, did he?
194
00:12:54,600 --> 00:12:56,568
Let's get back to work.
195
00:12:57,880 --> 00:12:59,848
(Insects chirping)
196
00:13:03,720 --> 00:13:05,927
(Grunts)
197
00:13:07,560 --> 00:13:10,006
(Squawking)
198
00:13:41,720 --> 00:13:43,722
Why do we wash before work?
199
00:13:43,800 --> 00:13:46,087
We don't want the sheep smelling you!
200
00:13:46,160 --> 00:13:48,891
(Laughing) Look who finally woke up.
201
00:13:48,960 --> 00:13:52,487
- Look what the sun brought up.
- Nice of you to join us.
202
00:13:52,560 --> 00:13:54,562
Good morning, Joseph.
203
00:13:54,640 --> 00:13:57,007
Mom, last night I had another dream.
204
00:13:57,080 --> 00:13:59,048
- Oh, another dream!
- Ooh!
205
00:13:59,120 --> 00:14:02,886
- I wasn't talking to you.
- Please, why don't you share it?
206
00:14:02,960 --> 00:14:04,803
Who'd the wolf get this time?
207
00:14:04,880 --> 00:14:07,360
You can laugh, but it was about you.
208
00:14:07,440 --> 00:14:12,162
Oh, please, you must tell us
our future, great Joseph!
209
00:14:12,240 --> 00:14:14,925
- Leave me alone!
- Come on, tell us.
210
00:14:15,000 --> 00:14:17,651
We're dying to hear about it.
211
00:14:17,720 --> 00:14:20,087
We were carrying sheaves of wheat.
212
00:14:20,160 --> 00:14:21,730
I was among you,
213
00:14:21,800 --> 00:14:26,328
but then all of a sudden I was above
you and your wheat bowed to me...
214
00:14:26,440 --> 00:14:29,967
- I wonder what that means.
- Nothing, that's what.
215
00:14:30,040 --> 00:14:32,361
Hey, you asked to hear the dream.
216
00:14:32,440 --> 00:14:34,010
What happened next?
217
00:14:34,080 --> 00:14:36,811
The sky was dark
and all around me were stars
218
00:14:36,880 --> 00:14:41,522
- They were bowing to me too.
- Ooh! Let's all bow down to Joseph!
219
00:14:41,600 --> 00:14:45,605
We can't ignore these dreams.
After all, his last one came true.
220
00:14:45,680 --> 00:14:50,242
Are you saying that Joseph belongs
above all of us, even Judah?
221
00:14:50,320 --> 00:14:54,325
I'm not saying that,
but there could be a message here.
222
00:14:54,400 --> 00:14:58,121
Judah's led the herd for years,
brought in the wheat...
223
00:14:58,240 --> 00:15:01,767
He comes first before any of us -
especially Joseph.
224
00:15:01,840 --> 00:15:04,241
Judah, it's not up to me.
225
00:15:04,320 --> 00:15:07,324
God may be telling us
something of our future.
226
00:15:07,400 --> 00:15:10,768
- Then my work doesn't matter.
- Watch your tongue.
227
00:15:10,840 --> 00:15:12,968
Jacob, Judah, please!
228
00:15:13,040 --> 00:15:16,806
- I've had enough of this.
- Let's go.
229
00:15:16,880 --> 00:15:19,929
(Sighs) Look at
what your dreams have done.
230
00:15:20,000 --> 00:15:22,651
Don't get mad at me.
I didn't ask for them.
231
00:15:22,720 --> 00:15:26,406
- Or this either, brother!
- Half-brother!
232
00:15:26,480 --> 00:15:30,326
Joseph! Boys!
Apologise to each other!
233
00:15:30,400 --> 00:15:32,368
Let me talk to Joseph.
234
00:15:38,080 --> 00:15:40,890
(Jacob) He's just a boy.
You're too harsh on him.
235
00:15:40,960 --> 00:15:42,928
You're always defending him!
236
00:15:43,840 --> 00:15:46,411
(Jacob) His dreams come from God.
237
00:15:46,480 --> 00:15:51,361
Joseph, you need to be
more understanding of your brothers.
238
00:15:51,440 --> 00:15:54,489
Life is harder for them
than it will be for you.
239
00:15:54,560 --> 00:15:58,246
Why do you defend them?
They're not even your sons.
240
00:15:58,320 --> 00:16:01,529
They're no less my sons than you are.
241
00:16:01,600 --> 00:16:04,410
We're family, all of us.
242
00:16:06,080 --> 00:16:09,163
If we break apart,
we have nothing left.
243
00:16:12,000 --> 00:16:16,050
# You've seen the damage words can do
244
00:16:16,120 --> 00:16:20,125
# When full of thoughtless pride
245
00:16:21,160 --> 00:16:25,722
# Now heed the wiser voice in you
246
00:16:25,800 --> 00:16:30,488
# That calls to be your guide
247
00:16:31,760 --> 00:16:35,810
# The flowers reaching for the sun
248
00:16:35,880 --> 00:16:39,362
# Are all uniquely blessed
249
00:16:39,440 --> 00:16:43,286
# But though each is special
250
00:16:43,360 --> 00:16:47,160
# Not a one is better
251
00:16:47,240 --> 00:16:49,846
# Than the rest
252
00:16:50,840 --> 00:16:54,845
# Bloom, bloom, may you know
253
00:16:54,920 --> 00:16:59,403
# The wisdom only time breeds
254
00:16:59,480 --> 00:17:04,327
# There's room, bloom and you'll grow
255
00:17:04,400 --> 00:17:09,440
# To follow where your heart leads
256
00:17:09,520 --> 00:17:13,445
# Bloom and may you bring
257
00:17:13,520 --> 00:17:18,401
# Your colours to the vast bouquet
258
00:17:18,480 --> 00:17:22,565
# There's room, bloom,
learn one thing
259
00:17:22,640 --> 00:17:29,285
# Your gifts are meant to give away #
260
00:17:30,840 --> 00:17:32,808
Thanks, Mom.
261
00:17:47,520 --> 00:17:49,443
Judah! Simeon!
262
00:17:49,520 --> 00:17:51,329
Levi! Reuben!
263
00:17:51,400 --> 00:17:53,289
Where are you?
264
00:17:53,360 --> 00:17:58,002
- (Judah) Joseph couldn't lead sheep.
- (Reuben) But he's our brother.
265
00:17:58,080 --> 00:18:01,323
(Simeon) Half brother.
Judah should take over.
266
00:18:01,400 --> 00:18:04,006
- But...
- Do you want Joseph in charge?
267
00:18:04,080 --> 00:18:07,448
We agree that something
has to be clone about Joseph?
268
00:18:07,520 --> 00:18:09,887
- Absolutely.
- Yes.
269
00:18:09,960 --> 00:18:12,804
- Hey! The spy is back!
- I wasn't spying!
270
00:18:12,880 --> 00:18:15,645
- Did Father teu you to check on us?
- No!
271
00:18:15,760 --> 00:18:18,331
- I want to...
- Report on us to Father?
272
00:18:18,400 --> 00:18:20,482
- You're his favourite.
- N-no.
273
00:18:20,560 --> 00:18:23,370
You look at Scrolls all day
while we sweat.
274
00:18:23,440 --> 00:18:27,161
Why is that? Is it because
we don't have pretty coats?
275
00:18:27,240 --> 00:18:30,005
- I have mine.
- (Grunts) That's my coat!
276
00:18:30,080 --> 00:18:33,323
Step aside.
I'm the new head of the family.
277
00:18:33,400 --> 00:18:35,971
Bow before me,
you sheaves of wheat!
278
00:18:36,040 --> 00:18:38,850
Oh, yes, Master Joseph,
ruler of the world.
279
00:18:38,920 --> 00:18:40,524
Give it back, now!
280
00:18:40,600 --> 00:18:44,286
If you want your coat,
why don't you go get it?
281
00:18:44,360 --> 00:18:47,523
- Levi's got it.
- No, I don't. Judah does.
282
00:18:47,600 --> 00:18:49,443
- Come on!
- I've got it!
283
00:18:50,520 --> 00:18:52,124
(Screams)
284
00:18:53,640 --> 00:18:55,529
(Laughing)
285
00:18:55,600 --> 00:18:58,490
- I've had enough of this game!
- Joseph!
286
00:18:58,560 --> 00:19:00,483
Who says this is a game?
287
00:19:02,640 --> 00:19:06,565
What are you doing? Leave me alone!
No! Stop it!
288
00:19:08,160 --> 00:19:09,525
(Gasp5)
289
00:19:09,600 --> 00:19:11,762
Oh! Ohh!
290
00:19:16,000 --> 00:19:17,729
(Coughing)
291
00:19:18,800 --> 00:19:21,167
What do we do now?
292
00:19:21,240 --> 00:19:24,608
Are we just going to leave him there?
293
00:19:24,680 --> 00:19:27,763
- We'll think of something.
- Somebody!
294
00:19:27,840 --> 00:19:32,243
- Just get out of here.
- Maybe he can dream his way out.
295
00:19:34,560 --> 00:19:36,562
Don't leave me here alone!
296
00:19:38,640 --> 00:19:40,927
(Sighs)
297
00:19:46,560 --> 00:19:48,642
(Wolf howling)
298
00:19:48,720 --> 00:19:51,087
(Shivering)
299
00:19:57,280 --> 00:19:58,964
Aah! Aah!
300
00:20:08,600 --> 00:20:10,807
(Whoosh)
301
00:20:12,880 --> 00:20:14,803
I knew you'd come back.
302
00:20:14,880 --> 00:20:16,769
(Grunts)
303
00:20:19,960 --> 00:20:24,363
You think this is funny?
Father won't be laughing when...
304
00:20:24,440 --> 00:20:26,363
- Who are you?
- Get him.
305
00:20:26,440 --> 00:20:28,841
Hey! Hey! What are you doing? Ow!
306
00:20:28,920 --> 00:20:32,925
Let me go! You don't understand.
I'm from the house of Jacob!
307
00:20:33,000 --> 00:20:35,970
- Scrawny, isn't he?
- It's hard to tell.
308
00:20:36,040 --> 00:20:37,963
(Groans)
309
00:20:38,040 --> 00:20:40,930
- Hmm.
- No, no, no, don't take my...
310
00:20:41,000 --> 00:20:43,844
“ (Groans)
311
00:20:43,920 --> 00:20:47,481
- (Grunts)
- Looks like he's never worked a day.
312
00:20:47,560 --> 00:20:49,801
- That'll change.
- (Laughing)
313
00:20:49,880 --> 00:20:52,724
My brothers will come for me. Judah!
314
00:20:52,840 --> 00:20:56,003
- Simeon! Levi! Please help me!
- Joseph!
315
00:20:56,080 --> 00:20:58,651
We're right here.
316
00:20:58,720 --> 00:21:00,848
(SÍQhS) Judah.
317
00:21:05,120 --> 00:21:07,487
I told you they'd come for me.
318
00:21:09,520 --> 00:21:13,047
As agreed, 20 pieces of silver.
319
00:21:17,760 --> 00:21:20,047
J-Judah... Why...?
320
00:21:23,920 --> 00:21:26,730
No! Help me!
321
00:21:26,800 --> 00:21:29,610
Levi, please. Issachar.
322
00:21:29,680 --> 00:21:31,603
Simeon. Stop them.
323
00:21:31,680 --> 00:21:34,445
Judah. Judah, help me, please.
324
00:21:34,520 --> 00:21:36,409
Please!
325
00:21:43,240 --> 00:21:45,846
Judah, please!
326
00:21:46,920 --> 00:21:51,050
Judah, we can't turn back now.
We've gone too far.
327
00:21:51,120 --> 00:21:53,282
- Aah!
- Hut, hut!
328
00:21:53,360 --> 00:21:56,250
- (Brays)
- (Chuckles)
329
00:21:56,320 --> 00:21:58,766
I'm your brother!
330
00:21:59,040 --> 00:22:02,203
I'm your brother!
331
00:22:02,280 --> 00:22:04,886
Half-brother.
332
00:22:04,960 --> 00:22:07,531
- (Slaver) Yah!
- (Saddle jingling)
333
00:22:11,680 --> 00:22:13,603
(Wind whistling)
334
00:22:19,680 --> 00:22:21,523
(Wolf howling)
335
00:22:21,640 --> 00:22:24,450
(Slavers talking)
336
00:22:24,520 --> 00:22:26,682
(Shivers)
337
00:22:27,440 --> 00:22:30,046
(Gasp5)
338
00:22:43,840 --> 00:22:46,810
- Where could he have gone?
- Don't worry.
339
00:22:46,880 --> 00:22:49,565
I'm sure he's all right.
340
00:22:49,640 --> 00:22:51,927
The boys will find him.
341
00:22:52,040 --> 00:22:54,247
(Judah) Father.
342
00:22:55,320 --> 00:22:57,926
This is all we found.
343
00:22:59,240 --> 00:23:01,242
(GÕSPS) Joseph!
344
00:23:01,320 --> 00:23:03,766
- No! Joseph!
* Joseph!
345
00:23:03,840 --> 00:23:06,491
(Gasping)
346
00:23:06,560 --> 00:23:08,961
- Oh, Rachel.
- (Sobbing)
347
00:23:10,960 --> 00:23:13,406
- (Grunts)
- Hey, wake up.
348
00:23:13,480 --> 00:23:15,448
(Laughter)
349
00:23:49,800 --> 00:23:53,771
# Behold the glory
behold the wonder
350
00:23:53,840 --> 00:23:56,366
# What we have made
Shah not be tom asunder
351
00:23:56,440 --> 00:23:59,205
# Such vast achievement
stone and papyrus
352
00:23:59,280 --> 00:24:02,011
# Beneath the gaze
of Isis and Osiris
353
00:24:02,080 --> 00:24:05,209
# Land of majesty
354
00:24:05,280 --> 00:24:09,126
# Where the heavens smile
355
00:24:09,200 --> 00:24:12,568
# Jewel of history shining
356
00:24:12,640 --> 00:24:15,883
# By the Nile #
357
00:24:20,360 --> 00:24:22,727
- Exquisite, aren't they?
- Yes.
358
00:24:22,800 --> 00:24:25,610
- Where's the slave market?
- By the docks.
359
00:24:26,640 --> 00:24:28,404
(Camel brays)
360
00:24:29,720 --> 00:24:31,404
# Serve and be silent
361
00:24:31,480 --> 00:24:33,050
# You who are chattel
362
00:24:33,120 --> 00:24:36,044
# We think of you
as little more than cattle
363
00:24:36,120 --> 00:24:39,044
# This is your lot now
and we advise you
364
00:24:39,120 --> 00:24:42,283
# To bow before
whatever master buys you
365
00:24:42,360 --> 00:24:45,648
# Feel the power here
366
00:24:45,720 --> 00:24:48,405
# Power has its price
367
00:24:48,480 --> 00:24:51,563
# Some can live like gods
368
00:24:51,640 --> 00:24:54,325
# Some must Sacrifice... #
369
00:24:54,400 --> 00:24:57,290
- What do you have?
- A Canaanite.
370
00:24:57,360 --> 00:25:00,921
# Through the centuries
many backs have bent
371
00:25:01,000 --> 00:25:02,843
# Many dreams are built
372
00:25:02,920 --> 00:25:06,891
- # Many lives are spent #
- Move, slave!
373
00:25:07,000 --> 00:25:08,764
Get in line.
374
00:25:08,840 --> 00:25:12,128
(Trader) Slaves for sale!
Buy this one!
375
00:25:12,200 --> 00:25:15,443
(Buyer) Let's have a look.
Let me see his teeth.
376
00:25:15,520 --> 00:25:18,410
Hmm. Mm-hmm.
377
00:25:18,480 --> 00:25:21,165
He's too skinny.
378
00:25:21,240 --> 00:25:22,844
This is more like it.
379
00:25:22,920 --> 00:25:26,686
The Captain of the guard
needs a ;Lave for his househom.
380
00:25:26,760 --> 00:25:28,330
I have one he might like.
381
00:25:29,840 --> 00:25:31,808
Thirty pieces? Hmm.
382
00:25:31,880 --> 00:25:34,929
He looks healthy enough.
Lord Potiphar!
383
00:25:36,600 --> 00:25:40,605
- He'll do.
- Looks like we have some work to do.
384
00:25:40,680 --> 00:25:44,844
# Look and be humbled
learn what your place is
385
00:25:44,920 --> 00:25:47,810
# Egyptian slave
no matter what your race is
386
00:25:47,880 --> 00:25:50,770
# This is your future
your life suspended
387
00:25:50,840 --> 00:25:53,810
# And everything
you knew before has ended
388
00:25:53,960 --> 00:25:56,964
# You are Egypt's now
389
00:25:57,040 --> 00:26:00,328
# We have all control
390
00:26:00,400 --> 00:26:02,402
# From your every step
391
00:26:02,480 --> 00:26:06,485
# To your very soul#
- Hold still.
392
00:26:06,560 --> 00:26:09,131
You're done. He's ready for work.
393
00:26:20,440 --> 00:26:23,649
It's not for your face.
It's for the floor.
394
00:26:26,720 --> 00:26:29,530
(Grunting)
395
00:26:30,960 --> 00:26:33,122
Ow!
396
00:26:34,680 --> 00:26:36,250
(Laughter)
397
00:26:36,320 --> 00:26:39,290
- 'Hey, Joseph, you missed a spot'
- (Laughing)
398
00:26:39,360 --> 00:26:41,761
(Levi) 'Real work's different'
399
00:26:41,840 --> 00:26:45,845
- 'No more baby soft hands.'
- 'Who bows now, little brother?'
400
00:26:45,920 --> 00:26:48,730
(Brothers laughing)
401
00:26:49,920 --> 00:26:51,490
(Grunting)
402
00:26:52,440 --> 00:26:54,568
- You there.
- (Laughter stops)
403
00:26:55,640 --> 00:26:59,042
Have you cleaned
this entire courtyard yourself?
404
00:26:59,120 --> 00:27:01,851
- Yes.
- (Woman) He's a hard worker.
405
00:27:01,920 --> 00:27:04,321
Hmm.
406
00:27:04,400 --> 00:27:07,006
We could put him
to better use inside?
407
00:27:07,080 --> 00:27:10,721
My wife thinks you should work
for her. What do you say?
408
00:27:10,800 --> 00:27:13,007
I cannot say.
409
00:27:13,080 --> 00:27:15,128
A slave is not his own master.
410
00:27:16,320 --> 00:27:18,084
Well said.
411
00:27:18,160 --> 00:27:22,131
Find him some new clothes.
Then get someone else to finish.
412
00:27:34,080 --> 00:27:37,846
- (Yowling)
- Here, kitty, kitty, kitty! Come on.
413
00:27:37,920 --> 00:27:41,288
- (Yowling)
- Who brought the cat?
414
00:27:41,360 --> 00:27:44,011
- Here, kitty, kitty, kitty.
- Stop!
415
00:27:44,080 --> 00:27:46,242
- (Chuckles)
- Come down!
416
00:27:46,320 --> 00:27:49,290
Aunt Zuleika, I'm sorry.
I'll get it down.
417
00:27:49,360 --> 00:27:51,647
- (Miaows)
- Please come down.
418
00:27:53,760 --> 00:27:56,809
Come here. Look at this.
419
00:27:56,880 --> 00:27:58,962
- Oh.
- (Women chuckling)
420
00:27:59,040 --> 00:28:02,249
- Hmm. She seems to like you.
- (Miaows)
421
00:28:02,320 --> 00:28:05,403
- (Chuckles)
- Thank you.
422
00:28:05,480 --> 00:28:08,290
I haven't seen you here before.
423
00:28:08,360 --> 00:28:10,362
- Oh, I'm new.
- Asenath.
424
00:28:10,440 --> 00:28:14,206
Coming, Aunt Zuleika. Goodbye.
425
00:28:14,280 --> 00:28:16,248
(Sighs)
426
00:28:17,800 --> 00:28:20,167
(Horse whinnying)
427
00:28:21,720 --> 00:28:23,802
(Woman) Joseph, come here.
428
00:28:23,880 --> 00:28:25,882
I'm waiting.
429
00:28:25,960 --> 00:28:27,928
I'm coming!
430
00:28:30,160 --> 00:28:32,083
0h! Sorry, Asenath.
431
00:28:32,160 --> 00:28:33,889
- Oh! (Giggles)
- What?
432
00:28:33,960 --> 00:28:37,248
You don't want my aunt
seeing you like this.
433
00:28:37,360 --> 00:28:39,328
Â.
434
00:28:39,400 --> 00:28:41,448
- (Horse whinnies)
- Slave.
435
00:28:41,520 --> 00:28:44,763
- (Flies buzzing)
- Oh, yes, of course.
436
00:28:48,560 --> 00:28:52,246
- (Galloping hooves)
- Hyah! Hyah!
437
00:28:52,320 --> 00:28:55,210
(Zuleika) What a magnificent animal.
438
00:28:58,320 --> 00:29:01,483
- (Potiphar laughing)
- Slave, I'm in the sun.
439
00:29:05,760 --> 00:29:07,808
(Laughing) whoa!
440
00:29:07,920 --> 00:29:09,763
- Well?
- You were right.
441
00:29:09,840 --> 00:29:11,649
He's all that you promised.
442
00:29:11,720 --> 00:29:14,690
I haven't seen a finer horse
in all of Egypt.
443
00:29:14,760 --> 00:29:17,411
I'm glad Your Excellency is pleased.
444
00:29:17,480 --> 00:29:21,769
- There is still one small matter.
- Oh, yes. As we agreed.
445
00:29:21,840 --> 00:29:23,763
(Coins jingling)
446
00:29:28,200 --> 00:29:31,283
Forgive me,
but something is not quite right.
447
00:29:31,360 --> 00:29:34,284
Hmm. I thought
I brought the right amount.
448
00:29:34,360 --> 00:29:37,489
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
449
00:29:41,320 --> 00:29:44,688
He's yours.
Pharaoh himself would be jealous.
450
00:29:44,800 --> 00:29:46,962
(Potiphar) Yes, he's a fine horse.
451
00:29:47,040 --> 00:29:48,405
Hmm.
452
00:29:50,560 --> 00:29:52,961
Master, I think you should see this.
453
00:29:53,040 --> 00:29:56,442
Uh... Get away from that.
Don't touch it!
454
00:29:56,520 --> 00:29:58,488
Well, look at that.
455
00:29:58,560 --> 00:30:00,927
Well, i-it's broken.
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,288
- Your Excellency, I had no idea.
- Of course not.
457
00:30:04,360 --> 00:30:07,409
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
458
00:30:07,480 --> 00:30:09,926
Yours will cost you your freedom.
459
00:30:10,000 --> 00:30:12,571
Please, keep the stallion as a gift.
460
00:30:12,640 --> 00:30:15,405
No. Take him away.
461
00:30:16,440 --> 00:30:21,048
I have a dozen more horses!
Take them all! Please, anything!
462
00:30:21,120 --> 00:30:23,282
Potiphar, you should keep it.
463
00:30:23,360 --> 00:30:25,886
You said it was
the finest in all Egypt.
464
00:30:25,960 --> 00:30:31,251
Own a horse taken from a thief?
What would that say about me?
465
00:30:31,320 --> 00:30:32,765
You and your honour!
466
00:30:33,960 --> 00:30:37,123
- You've clone well. What's your name?
- Joseph.
467
00:30:37,200 --> 00:30:40,488
Joseph. You're an educated slave.
468
00:30:40,560 --> 00:30:43,723
- Where did you learn?
- My father taught me.
469
00:30:43,800 --> 00:30:46,644
Ah. He taught you well.
470
00:30:46,720 --> 00:30:51,726
- What else has your father taught?
- I can read and write Egyptian.
471
00:30:51,800 --> 00:30:54,371
(Man) # A boy looks up
472
00:30:54,440 --> 00:30:57,603
- # And sees a golden gift of chance
- What a mess.
473
00:30:57,680 --> 00:30:59,842
Good luck.
474
00:30:59,920 --> 00:31:02,446
# To prove his worth
475
00:31:02,520 --> 00:31:06,320
# And make the best
of what might seem
476
00:31:06,400 --> 00:31:08,971
# A dire circumstance
477
00:31:09,040 --> 00:31:13,045
# Onward and onward
the slow and steady climb
478
00:31:13,120 --> 00:31:15,521
- Master.
- Let's have a look.
479
00:31:17,080 --> 00:31:20,084
# Task upon task that can lift him
480
00:31:20,160 --> 00:31:23,403
- # To the Summit over time
- Well clone, Joseph.
481
00:31:23,480 --> 00:31:27,326
# You've got to take
whatever road's at your feet
482
00:31:27,400 --> 00:31:31,769
# You've got to make
whatever progress you can
483
00:31:31,840 --> 00:31:35,811
# Although the map you hold
is far from complete
484
00:31:35,880 --> 00:31:40,841
# You've got to take
whatever road's at your feet
485
00:31:40,920 --> 00:31:43,491
(Laughing)
486
00:31:46,800 --> 00:31:49,451
To a good year, and to your friend.
487
00:31:50,800 --> 00:31:53,007
(Both laughing)
488
00:31:53,080 --> 00:31:55,651
(Crickets chirping)
489
00:32:12,040 --> 00:32:13,769
(Sighs)
490
00:32:19,640 --> 00:32:22,211
(Judah) 'My neck is killing me.
491
00:32:22,320 --> 00:32:26,609
- 'It's too early for this.'
- (Brothers grunting and laughing)
492
00:32:28,240 --> 00:32:30,402
(Water sloshing)
493
00:32:41,960 --> 00:32:44,088
- (Jacob) 'Rachel.'
- Joseph.
494
00:32:44,160 --> 00:32:47,130
\ “um
* Shh!
495
00:32:47,200 --> 00:32:49,328
W-why are you here?
496
00:32:49,400 --> 00:32:51,243
- Is something wrong?
- No.
497
00:32:51,320 --> 00:32:54,847
This land...it's not Egypt.
498
00:32:54,920 --> 00:32:56,410
Is this your home?
499
00:32:58,400 --> 00:33:02,962
- Canaan.
- Hease, teu me more about Canaan.
500
00:33:03,040 --> 00:33:04,883
(Sighs)
501
00:33:04,960 --> 00:33:09,170
This is the place where I was born.
502
00:33:09,240 --> 00:33:13,484
These are the sunflowers
my mother planted.
503
00:33:13,560 --> 00:33:15,767
This is my, uh...
504
00:33:15,880 --> 00:33:18,167
, My.”
505
00:33:18,240 --> 00:33:20,288
You miss them, don't you?
506
00:33:20,400 --> 00:33:22,323
My brothers.
507
00:33:22,400 --> 00:33:24,402
They betrayed me!
508
00:33:24,480 --> 00:33:28,769
- Joseph, we are your family now.
- Huh?
509
00:33:28,840 --> 00:33:30,842
We care for you here.
510
00:33:30,920 --> 00:33:34,163
We... I feel you are special.
511
00:33:34,280 --> 00:33:37,727
What? No.
W-why have you come here tonight?
512
00:33:37,800 --> 00:33:40,406
- To be with you.
- No. This is not right.
513
00:33:40,480 --> 00:33:43,051
- Look at me.
- I won't betray my master.
514
00:33:43,120 --> 00:33:45,088
- I'm talking to you.
- No!
515
00:33:45,160 --> 00:33:49,085
- Wait! I order you to stay.
- No!
516
00:33:49,160 --> 00:33:51,640
Everything you are, you (me to me!
517
00:33:51,720 --> 00:33:52,960
(Panting)
518
00:33:53,040 --> 00:33:54,804
(Zuleika screams)
519
00:34:00,760 --> 00:34:03,445
You stood apart
from the other slaves.
520
00:34:03,520 --> 00:34:07,127
I let you work in my home.
I kept you from hard labour,
521
00:34:07,200 --> 00:34:09,202
and you did well for me.
522
00:34:09,280 --> 00:34:11,282
- Or so I thought.
- Master...
523
00:34:11,360 --> 00:34:15,888
No other slave was ever given this
opportunity! I gave you my trust.
524
00:34:15,960 --> 00:34:18,440
- What do you say?
- I did nothing wrong.
525
00:34:18,520 --> 00:34:21,126
Still you insult me
with your denials!
526
00:34:21,200 --> 00:34:24,090
- What am I to make of this?
- (Sobbing)
527
00:34:25,240 --> 00:34:28,881
It's not what it seems.
I could never betray you, master.
528
00:34:28,960 --> 00:34:32,806
Such insolence! Am I to believe
a slave over my own wife?
529
00:34:32,880 --> 00:34:35,486
I swear. I did nothing to betray you.
530
00:34:35,560 --> 00:34:41,567
Silence! For what you have clone,
you must be put to death.
531
00:34:41,680 --> 00:34:45,082
- See to it.
- No, Master, I beg you. Tell him!
532
00:34:45,160 --> 00:34:48,881
Help me! Tell him that...(Groaning)
533
00:34:48,960 --> 00:34:51,531
Help me! Please!
534
00:34:51,600 --> 00:34:56,811
- Stop. He doesn't deserve to die.
- Why?
535
00:35:01,720 --> 00:35:03,643
I see.
536
00:35:06,640 --> 00:35:08,449
Take him to prison.
537
00:35:08,520 --> 00:35:13,321
Wait, master. No! Please!
Believe me! I-I did nothing wrong!
538
00:35:27,360 --> 00:35:29,488
This is a mistake! Uh!
539
00:35:31,880 --> 00:35:33,848
I did nothing wrong.
540
00:35:33,920 --> 00:35:36,605
Yeah, we know you're innocent.
541
00:35:38,600 --> 00:35:40,204
(Squeaking)
542
00:35:58,960 --> 00:36:02,567
I know it sounds crazy,
but it was so real.
543
00:36:02,640 --> 00:36:05,086
I was up all night
with my own dreams.
544
00:36:05,160 --> 00:36:08,642
Now you wanna take up
my day with yours?
545
00:36:08,720 --> 00:36:11,690
No. Just listen.
I was back at Pharaoh's palace
546
00:36:11,760 --> 00:36:15,810
'm a garden of grapes
that had three em vines.
547
00:36:15,880 --> 00:36:19,566
A tear fell from my eye,
and the vines drank it in.
548
00:36:19,640 --> 00:36:22,007
They became so thick with grapes...
549
00:36:22,080 --> 00:36:25,971
that I squeezed them into a cup
and served it to Pharaoh.
550
00:36:26,040 --> 00:36:28,646
That is quite a dream.
551
00:36:29,720 --> 00:36:34,487
- I know what your dream means.
- You do? H-how could you?
552
00:36:34,560 --> 00:36:37,803
I just do. It's some kind of gift.
553
00:36:37,880 --> 00:36:40,565
The three vines signify three days.
554
00:36:40,640 --> 00:36:44,531
Then Pharaoh will bring
you back to the palace a free man.
555
00:36:44,600 --> 00:36:48,082
- (Sighs) If only it were true.
- It is true.
556
00:36:48,160 --> 00:36:52,245
And when you're free, tell Pharaoh
about my gift. Please.
557
00:36:52,320 --> 00:36:56,769
Some gift. To make up fairy tales
and give hope to the foolish.
558
00:36:56,840 --> 00:37:00,401
- Maybe he's not making it up.
- All right, then.
559
00:37:00,480 --> 00:37:03,324
Here's one I've had every night
for a week.
560
00:37:03,400 --> 00:37:09,123
I'm taking three baskets of bread
to Pharaoh when the baskets fall.
561
00:37:09,200 --> 00:37:11,043
I go to pick up the bread,
562
00:37:11,120 --> 00:37:14,283
when Suddenly
a swarm of birds attack me.
563
00:37:14,360 --> 00:37:17,648
They keep pecking at me
in the face and the eyes.
564
00:37:17,720 --> 00:37:20,121
What does it mean?
565
00:37:20,240 --> 00:37:22,686
- I don't know.
- Yes, you do. Tell me.
566
00:37:24,440 --> 00:37:26,408
Teu me!
567
00:37:27,320 --> 00:37:30,847
(Sighs) The three baskets
also signify three days.
568
00:37:30,920 --> 00:37:33,969
In three days,
Pharaoh will behead you,
569
00:37:34,040 --> 00:37:36,725
and birds will feed on your flesh.
570
00:37:36,800 --> 00:37:40,043
What? You're lying. You're lying!
571
00:37:40,120 --> 00:37:42,851
- Stop ¡t!
“ Uhh! No!
572
00:37:43,840 --> 00:37:47,731
Don't pay any attention to him.
We're not going anywhere.
573
00:37:52,920 --> 00:37:55,161
(Squeaking)
574
00:38:06,040 --> 00:38:07,644
(Door open5)
575
00:38:09,640 --> 00:38:11,483
Take him.
576
00:38:11,560 --> 00:38:13,528
Get up.
577
00:38:15,400 --> 00:38:19,564
You knew. You knew!
That's not a gift!
578
00:38:19,640 --> 00:38:23,247
- That's a curse!
- Pharaoh has summoned you.
579
00:38:23,320 --> 00:38:27,644
- Why? What did I do?
- Let's go.
580
00:38:28,600 --> 00:38:30,921
It's gonna be all right. You'll see.
581
00:38:31,000 --> 00:38:33,162
- Tell Pharaoh about me.
- I will.
582
00:38:35,800 --> 00:38:37,643
Don't forget me!
583
00:38:39,600 --> 00:38:41,409
Don't forget me!
584
00:38:54,480 --> 00:38:58,451
Guard! Tell them I'm still here!
585
00:38:58,520 --> 00:39:00,249
Answer me!
586
00:39:00,320 --> 00:39:01,890
(Sighs)
587
00:39:01,960 --> 00:39:03,849
No one cares.
588
00:39:05,600 --> 00:39:07,682
(Rain falling)
589
00:39:26,600 --> 00:39:27,806
Asenath!
590
00:39:27,880 --> 00:39:31,089
(Guard) Halt! Who's there?
591
00:39:31,880 --> 00:39:33,484
No!
592
00:39:34,480 --> 00:39:38,405
- (Thunder)
- (Squeaking)
593
00:39:38,480 --> 00:39:40,881
(Roar5)
594
00:39:44,560 --> 00:39:46,688
(Spitting and panting)
595
00:39:46,760 --> 00:39:50,651
God, why are you doing this to me?
596
00:39:50,720 --> 00:39:53,690
Do you hear me?
597
00:39:53,760 --> 00:39:56,001
Any kindness, you take away.
598
00:39:56,080 --> 00:39:59,687
You gave me the dreams.
You brought me the gift!
599
00:39:59,760 --> 00:40:04,527
Some gift! My dreams are lies.
What have l clone to deserve this?
600
00:40:08,440 --> 00:40:10,408
(Thunder)
601
00:40:42,520 --> 00:40:46,809
# I thought I did what's right
602
00:40:46,880 --> 00:40:51,010
# I thought I had the answers
603
00:40:51,080 --> 00:40:55,483
# I thought I chose the surest road
604
00:40:55,560 --> 00:40:59,645
# But that road brought me here
605
00:41:00,640 --> 00:41:04,122
# So I put up a fight
606
00:41:05,240 --> 00:41:09,404
# And told you how to help me
607
00:41:09,480 --> 00:41:13,724
# Now, just when I have given up
608
00:41:13,800 --> 00:41:17,930
# The truth is coming clear
609
00:41:19,440 --> 00:41:22,649
# You know
610
00:41:22,720 --> 00:41:26,441
# Better than I
611
00:41:26,520 --> 00:41:29,410
# You know
612
00:41:29,480 --> 00:41:32,882
# The way
613
00:41:32,960 --> 00:41:36,851
# I've let go
614
00:41:36,920 --> 00:41:39,651
# The need to know why
615
00:41:39,720 --> 00:41:43,611
# For you know better
616
00:41:43,680 --> 00:41:46,445
# Than I
617
00:41:48,040 --> 00:41:51,408
# If this has been a test
618
00:41:51,480 --> 00:41:54,290
# I cannot see the reason
619
00:41:54,360 --> 00:41:57,887
# But maybe knowing "I don't know”
620
00:41:57,960 --> 00:42:01,487
# Is part of getting through
621
00:42:02,680 --> 00:42:05,889
# I try to do what's best
622
00:42:05,960 --> 00:42:09,169
# And faith has made it easy
623
00:42:09,240 --> 00:42:13,404
# To see the best thing I can do
624
00:42:13,480 --> 00:42:16,370
# Is put my trust in you
625
00:42:16,440 --> 00:42:20,445
# For you know
626
00:42:20,520 --> 00:42:24,002
# Better than I
627
00:42:24,080 --> 00:42:26,970
# You know
628
00:42:27,040 --> 00:42:29,805
# The way
629
00:42:29,880 --> 00:42:34,568
# I've let go
630
00:42:34,640 --> 00:42:37,769
# The need to know why
631
00:42:37,840 --> 00:42:41,208
# For you know better
632
00:42:41,280 --> 00:42:45,683
# Than I
633
00:42:45,760 --> 00:42:50,891
# I saw one cloud
and thought it was the sky
634
00:42:51,960 --> 00:42:54,884
# I saw a bird and thought
635
00:42:54,960 --> 00:42:58,567
# That I could follow
636
00:42:58,640 --> 00:43:01,883
# But it was you
who taught that bird
637
00:43:01,960 --> 00:43:04,486
# To fly
638
00:43:04,560 --> 00:43:07,848
# If I let you reach me
639
00:43:07,920 --> 00:43:10,491
# Will you teach me
640
00:43:10,560 --> 00:43:14,645
# For you know
641
00:43:14,720 --> 00:43:18,611
# Better than I
642
00:43:18,680 --> 00:43:24,005
# You know the way
643
00:43:24,080 --> 00:43:28,244
# I've let go
644
00:43:28,320 --> 00:43:31,164
# The need to know why
645
00:43:31,240 --> 00:43:35,006
# I'll take what answers
646
00:43:35,080 --> 00:43:38,801
# You supply
647
00:43:40,720 --> 00:43:43,291
# You know better
648
00:43:43,360 --> 00:43:48,161
#Than I#
649
00:44:05,720 --> 00:44:07,529
(Sighs)
650
00:44:19,040 --> 00:44:21,566
Potiphar?
651
00:44:24,640 --> 00:44:27,962
Pharaoh's butler
said you interpret dreams.
652
00:44:28,040 --> 00:44:30,327
That is true. And?
653
00:44:30,400 --> 00:44:35,804
Pharaoh is tortured by a dream.
None of his wise men can explain it.
654
00:44:35,880 --> 00:44:38,724
I'm to bring you to the palace.
655
00:44:40,280 --> 00:44:42,089
Potiphar?
656
00:44:43,400 --> 00:44:46,609
It's good to see you again.
657
00:44:50,800 --> 00:44:53,963
How could I
have allowed this to happen?
658
00:44:54,040 --> 00:44:57,123
- My wife...
- I understand.
659
00:44:58,480 --> 00:45:00,562
Let's go.
660
00:45:21,720 --> 00:45:26,044
For the sake of Egypt,
relieve my suffering.
661
00:45:27,120 --> 00:45:28,645
(Groans)
662
00:45:49,040 --> 00:45:52,726
- Is this the one you spoke of?
- Yes, Excellency.
663
00:45:55,320 --> 00:45:59,848
I'm told you merely need to hear
a dream and you can explain it.
664
00:45:59,920 --> 00:46:03,925
Not me, Your Excellency.
The explanation comes from God.
665
00:46:04,000 --> 00:46:09,450
None of my wise men or magicians,
none of my gods could help me.
666
00:46:09,520 --> 00:46:13,286
What makes you think
your god is any different?
667
00:46:19,520 --> 00:46:21,522
Teu me your dream, Pharach.
668
00:46:23,920 --> 00:46:26,685
Every night it's the same.
669
00:46:28,640 --> 00:46:32,167
I am standing by the Nile.
670
00:46:32,280 --> 00:46:35,443
Seven healthy cows
graze peacefully on the banks.
671
00:46:38,240 --> 00:46:40,811
(Thunderclap)
672
00:46:42,440 --> 00:46:47,480
But then seven horrible,
sickly cows come from the same river,
673
00:46:47,560 --> 00:46:51,042
the most wretched
I have ever seen in Egypt.
674
00:46:52,280 --> 00:46:55,841
Suddenly they begin to devour
the healthy cattle,
675
00:46:55,920 --> 00:46:58,844
and yet the cows remain
as sickly as before.
676
00:47:00,240 --> 00:47:02,242
And then I wake up.
677
00:47:03,440 --> 00:47:07,843
- Is there more?
- Yes. Another dream always follows.
678
00:47:07,920 --> 00:47:12,562
Seven ears of grain, full and golden,
grow from a single stalk.
679
00:47:16,640 --> 00:47:19,086
(Rumbling)
680
00:47:19,160 --> 00:47:22,403
Suddenly, seven ears,
hardened and scorched,
681
00:47:22,480 --> 00:47:24,642
spring up on the same stalk...
682
00:47:27,000 --> 00:47:29,048
and swallow the seven good ears.
683
00:47:30,840 --> 00:47:34,811
All that remains
are shrivelled grains unfit to eat...
684
00:47:35,960 --> 00:47:37,962
and nothing else.
685
00:47:40,640 --> 00:47:42,369
We LI.?
686
00:47:42,440 --> 00:47:44,488
Pharaoh's dreams are one.
687
00:47:44,560 --> 00:47:50,090
The healthy cows and ears of grain
are seven years of abundance.
688
00:47:52,040 --> 00:47:55,408
The sickly cows
and the withered grain...
689
00:47:55,480 --> 00:47:58,131
mean seven years of famine
vim fouow...
690
00:47:58,200 --> 00:48:00,202
and destroy the land.
691
00:48:01,280 --> 00:48:03,089
Egypt may not survive.
692
00:48:05,760 --> 00:48:09,162
(Ian this be stopped?
What can be done?
693
00:48:09,240 --> 00:48:11,447
You must find a man you can trust.
694
00:48:11,520 --> 00:48:13,522
During the years of plenty,
695
00:48:13,600 --> 00:48:17,400
have him couect one-üíth
of the grain from every “em
696
00:48:17,480 --> 00:48:19,244
and store it under guard.
697
00:48:19,320 --> 00:48:23,041
Then, during the famine,
give it back to the people.
698
00:48:23,120 --> 00:48:26,010
Potiphar, you trust this man?
699
00:48:27,600 --> 00:48:29,568
With my life, Excellency.
700
00:48:31,360 --> 00:48:34,330
(Crowd cheering)
701
00:48:37,080 --> 00:48:38,844
(Crowd silences)
702
00:48:38,920 --> 00:48:42,242
Through this man,
I have seen the future of Egypt.
703
00:48:44,280 --> 00:48:47,887
And through his deeds,
we shall prosper.
704
00:48:47,960 --> 00:48:49,849
(Crowd cheers)
705
00:48:52,200 --> 00:48:55,283
I am giving him power over all Egypt.
706
00:48:55,360 --> 00:48:57,966
Only Pharaoh will be greater.
707
00:48:58,040 --> 00:49:01,487
You shall call him Tzafenat Paneah.
708
00:49:01,560 --> 00:49:04,530
The God speaks and He lives.
709
00:49:06,240 --> 00:49:09,881
(Crowd cheering)
Tzafenat Paneah! Tzafenat Paneah!
710
00:49:23,480 --> 00:49:25,926
" (Miaows)
* Hey.
711
00:49:26,000 --> 00:49:29,527
Kia, come back here. Hmm.
712
00:49:30,840 --> 00:49:32,410
(Joseph clears throat)
713
00:49:32,480 --> 00:49:33,686
(Gasp5)
714
00:49:33,760 --> 00:49:36,161
Tzafenat Paneah.
715
00:49:40,720 --> 00:49:42,802
J°Seph.
716
00:49:59,600 --> 00:50:02,365
(Cheering)
717
00:50:20,600 --> 00:50:22,807
# A Singh: voice
718
00:50:22,880 --> 00:50:25,850
# Is joined by multitudes in song
719
00:50:28,160 --> 00:50:30,606
# With every verse
720
00:50:30,720 --> 00:50:34,805
# They're finding harmonies
that rise to Heaven
721
00:50:34,880 --> 00:50:37,201
- # Sure and strong
- (Asenath) Hey.
722
00:50:37,280 --> 00:50:39,408
- We've come to help.
- # Richer and richer
723
00:50:39,480 --> 00:50:43,326
- # The soil on which they thrive
- Great.
724
00:50:45,360 --> 00:50:47,488
# Higher and higher
725
00:50:47,560 --> 00:50:51,406
# A hymn of what it means to be alive
726
00:50:51,480 --> 00:50:55,280
# You've got to give
a little more than you take
727
00:50:55,360 --> 00:50:59,285
# You've got to leave
a little more than was here
728
00:50:59,360 --> 00:51:02,648
# You may be prideful
of the strides you will make
729
00:51:02,720 --> 00:51:06,645
# But keep one thing clear
730
00:51:06,720 --> 00:51:10,930
# You're just a player
in a much bigger plan
731
00:51:11,000 --> 00:51:15,005
# And still you have
to give it all that you can
732
00:51:15,080 --> 00:51:18,721
# The very measure
of your som is at stake
733
00:51:18,800 --> 00:51:24,011
# You've got to give
a little more than you take
734
00:51:27,040 --> 00:51:29,441
(Woman) # The seasons fly
735
00:51:29,520 --> 00:51:33,605
# A man stands where a boy once stood
736
00:51:35,200 --> 00:51:37,407
# His path unfolds
737
00:51:37,480 --> 00:51:41,121
# And unafraid he walks in service
738
00:51:41,200 --> 00:51:44,010
# O( a greater good
739
00:51:44,080 --> 00:51:49,689
(Both) # Deeper and deeper
the lessons he has known
740
00:51:51,880 --> 00:51:53,769
# Over and over
741
00:51:53,840 --> 00:51:58,209
# The message
he is surely being shown
742
00:51:58,280 --> 00:52:02,171
# You've got to give
a little more than you take
743
00:52:02,240 --> 00:52:06,211
# You've got to leave
a little more than was here
744
00:52:06,280 --> 00:52:10,046
# You may be prideful
of the strides you will make
745
00:52:10,120 --> 00:52:13,010
# But keep one thing clear
746
00:52:13,080 --> 00:52:17,608
# You're just a player
in a much bigger plan
747
00:52:17,680 --> 00:52:21,730
# And still you have
to give it all that you can
748
00:52:21,800 --> 00:52:25,600
# The very measure
of your som is at stake
749
00:52:25,680 --> 00:52:30,322
# You've got to give
a little more than you take
750
00:52:33,240 --> 00:52:37,529
# The very measure
of your som is at stake
751
00:52:37,600 --> 00:52:43,050
# You've got to give
a little more than you take #
752
00:53:06,680 --> 00:53:09,524
(Wind whistles)
753
00:53:26,760 --> 00:53:28,888
(cawing)
754
00:53:33,040 --> 00:53:35,247
(Straining)
755
00:53:46,920 --> 00:53:50,129
Next. How many in your family?
756
00:53:50,200 --> 00:53:52,441
- Five.
- Five.
757
00:53:52,520 --> 00:53:54,488
Thank you, my lord.
758
00:53:56,160 --> 00:53:58,049
(Potiphar) Next, please.
759
00:53:58,120 --> 00:54:01,010
- A long life for you, Excellency.
- And for you.
760
00:54:01,840 --> 00:54:05,003
Ah, here's a responsible young man.
761
00:54:05,080 --> 00:54:07,321
- How many 'm your famüy?
- Four, my ma.
762
00:54:07,400 --> 00:54:09,243
Very good.
763
00:54:13,800 --> 00:54:16,451
- Hi there. What's your name?
- Menna.
764
00:54:16,520 --> 00:54:21,003
And this is my sister Nyla.
I'm looking after her.
765
00:54:21,080 --> 00:54:24,562
- Are you here for some grain too?
- (Gasps)
766
00:54:25,480 --> 00:54:27,847
(Laugh5)
767
00:54:27,960 --> 00:54:30,850
- Thank you!
- Bye!
768
00:54:30,960 --> 00:54:33,406
(Cries out)
769
00:54:35,000 --> 00:54:39,210
- Here you go.
- (Potiphar) Who's next?
770
00:54:39,280 --> 00:54:41,760
We are, my lord.
771
00:54:43,000 --> 00:54:46,083
- You are not Egyptian.
- No, sir.
772
00:54:46,160 --> 00:54:49,323
My brothers and I
have travelled far, from Canaan.
773
00:54:55,960 --> 00:54:59,089
- Joseph, what's wrong?
- Nothing.
774
00:54:59,160 --> 00:55:01,606
Look at you. You're shaking.
775
00:55:01,680 --> 00:55:03,967
I-it must be the sun. I'll be fine.
776
00:55:04,040 --> 00:55:06,327
(Judah) Our families are hungry.
777
00:55:06,440 --> 00:55:09,284
You haven't contributed
to our supply.
778
00:55:09,360 --> 00:55:12,807
We don't ask for charity.
We'll pay you with silver.
779
00:55:16,840 --> 00:55:18,842
(Potiphar) How many are there?
780
00:55:18,920 --> 00:55:23,403
12. 10 here and at home we have
our father and youngest brother.
781
00:55:23,480 --> 00:55:25,528
- (Gasps)
- (Potiphar) Give them...
782
00:55:25,600 --> 00:55:27,602
(Joseph) Nothing!
783
00:55:27,680 --> 00:55:32,208
10 foreigners asking
for grain, no ties to Egypt.
784
00:55:32,280 --> 00:55:35,966
Are you thieves, hoping to see
where we store our grain?
785
00:55:36,040 --> 00:55:39,806
I don't know what you are,
but I don't believe your story.
786
00:55:39,880 --> 00:55:42,929
Your Excellency,
everything we say is true.
787
00:55:43,000 --> 00:55:46,004
Prove it!
Produce this youngest brother.
788
00:55:46,080 --> 00:55:49,562
- But what would that prove?
- That you're not lying.
789
00:55:49,640 --> 00:55:52,450
If it's the truth,
I'll let you buy grain.
790
00:55:52,520 --> 00:55:56,047
Till then, arrest this one!
791
00:55:56,120 --> 00:55:59,124
- (Gasps)
- Until you produce this brother.
792
00:55:59,200 --> 00:56:01,407
- Take him.
- (Grunting)
793
00:56:01,480 --> 00:56:03,403
- (All shouting)
- Stop!
794
00:56:03,480 --> 00:56:07,121
' Judah. help me!
- (Guard) No!
795
00:56:07,200 --> 00:56:10,090
- (Simeon) No! No! No!
- (Guard) Let's go.
796
00:56:10,160 --> 00:56:12,128
(Door slams)
797
00:56:16,800 --> 00:56:19,770
Joseph, what are you doing?
798
00:56:19,840 --> 00:56:22,127
They're only feeding their families.
799
00:56:22,200 --> 00:56:25,921
They're thieves,
here to steal our grain.
800
00:56:26,000 --> 00:56:28,367
They needed food and they would pay.
801
00:56:28,440 --> 00:56:32,286
How can you say they're thieves?
They've clone nothing to you.
802
00:56:32,360 --> 00:56:33,407
(Scoffs)
803
00:56:34,600 --> 00:56:36,682
Nothing?
804
00:56:38,360 --> 00:56:40,169
(Sighs)
805
00:56:41,280 --> 00:56:44,443
- They're my brothers.
- What?
806
00:56:44,520 --> 00:56:49,845
They sold me.
They sold me into slavery.
807
00:56:49,920 --> 00:56:52,366
They took me away from my home.
808
00:56:52,440 --> 00:56:55,171
I never got
to say goodbye to my mother.
809
00:56:55,240 --> 00:56:58,608
I never got
to see my father grow old.
810
00:57:01,040 --> 00:57:05,011
Joseph, I...I didn't know.
811
00:57:05,080 --> 00:57:09,642
You're here now. You have a home,
a wife who loves you,
812
00:57:09,720 --> 00:57:12,291
everything you could want.
813
00:57:12,360 --> 00:57:14,886
No. Not everything.
814
00:57:18,760 --> 00:57:21,969
I thought you learned something
in that cell.
815
00:57:22,840 --> 00:57:25,650
Remember when
I would bring food to you?
816
00:57:25,720 --> 00:57:29,486
Yes. It kept me going.
817
00:57:36,920 --> 00:57:39,890
(Simeon) Hey! You won't keep me here.
818
00:57:39,960 --> 00:57:42,122
My brothers will come for me.
819
00:57:42,200 --> 00:57:44,646
(Echoing) My brothers will come...
820
00:57:46,960 --> 00:57:48,371
J°Seph.
821
00:57:52,440 --> 00:57:56,650
# How long must there be anger here
822
00:57:56,720 --> 00:58:00,042
# Before we can rejoice
823
00:58:00,120 --> 00:58:04,045
# Embracing love instead of fear
824
00:58:04,120 --> 00:58:07,806
# Is but a simple choice
825
00:58:09,080 --> 00:58:12,448
# It's hard for me to see you fall
826
00:58:12,520 --> 00:58:16,161
# So bitter and so blind
827
00:58:16,240 --> 00:58:20,962
# When the truest nature of us all
828
00:58:21,040 --> 00:58:24,965
# Invites us to be kind
829
00:58:25,040 --> 00:58:29,045
# Bloom, bloom, may you know
830
00:58:29,120 --> 00:58:32,966
# The wisdom only time breeds
831
00:58:33,040 --> 00:58:36,965
# There's room, bloom and you'll grow
832
00:58:37,040 --> 00:58:41,762
# To follow where your heart leads
833
00:58:41,840 --> 00:58:45,401
# Bloom and may you live
834
00:58:45,480 --> 00:58:49,690
# The way your life was meant to be
835
00:58:49,760 --> 00:58:52,286
# There's room,
bloom and forgive... #
836
00:58:52,360 --> 00:58:53,964
Tzafenat Paneah...
837
00:58:54,040 --> 00:58:57,203
The family of Canaanites...
They've returned.
838
00:58:57,280 --> 00:58:58,930
Thank you.
839
00:58:59,600 --> 00:59:03,127
Maybe they've suffered
these last 20 years as well.
840
00:59:03,200 --> 00:59:05,248
- Maybe they've changed.
- No.
841
00:59:05,320 --> 00:59:07,322
I don't think so.
842
00:59:07,400 --> 00:59:09,641
(Door doses)
843
00:59:10,760 --> 00:59:13,843
(Murmuring)
844
00:59:13,920 --> 00:59:16,161
Don't speak unless you're spoken to.
845
00:59:19,320 --> 00:59:22,085
Don't worry. It'll be all right.
846
00:59:33,560 --> 00:59:35,562
Welcome.
847
00:59:35,640 --> 00:59:40,362
- You've clone what I've asked?
- Our brother, Benjamin.
848
00:59:51,080 --> 00:59:55,085
You kept your word.
Bring out the other brother.
849
00:59:55,160 --> 01:00:00,530
So, Benjamin,
tell me of your mother and father.
850
01:00:00,600 --> 01:00:04,161
My mother is no longer alive.
851
01:00:04,240 --> 01:00:08,086
0h. I-I'm sorry.
852
01:00:09,360 --> 01:00:11,408
And your father?
853
01:00:11,480 --> 01:00:14,563
- He's worried I'm here.
- Why is that?
854
01:00:14,640 --> 01:00:19,965
- I'm a long way from home.
- Oh? Doesn't he trust your brothers?
855
01:00:20,040 --> 01:00:22,520
He likes me to stay close by.
856
01:00:22,600 --> 01:00:25,365
Really? Why is that?
857
01:00:26,920 --> 01:00:30,049
A long time ago,
h-he lost his youngest son.
858
01:00:30,120 --> 01:00:33,408
Well, I'm sorry to hear that.
How did that happen?
859
01:00:33,480 --> 01:00:36,051
- He was killed.
- Killed? How?
860
01:00:36,120 --> 01:00:37,929
By wolves.
861
01:00:38,000 --> 01:00:41,891
- Wolves?
- Yes.
862
01:00:41,960 --> 01:00:44,611
It broke my father's heart.
863
01:00:44,680 --> 01:00:49,846
Well, it must have been very hard
on your brothers too.
864
01:00:49,920 --> 01:00:53,083
- They never speak of it.
- Don't they?
865
01:00:53,200 --> 01:00:56,204
- Benjamin!
- (Brothers) Simeon!
866
01:00:56,280 --> 01:00:59,523
- I was beginning to worry.
- (All murmuring)
867
01:00:59,600 --> 01:01:03,969
You must be hungry
after your journey. Come.
868
01:01:04,040 --> 01:01:06,884
You'll be my guests.
869
01:01:06,960 --> 01:01:09,691
(Traditional music)
870
01:01:32,280 --> 01:01:34,248
- A toast...
- (Music stops)
871
01:01:35,440 --> 01:01:37,010
to brothers.
872
01:01:37,080 --> 01:01:39,811
(All) To brothers!
873
01:01:39,880 --> 01:01:41,689
(Music resumes)
874
01:01:58,240 --> 01:02:00,607
(Brothers arguing and protesting)
875
01:02:02,760 --> 01:02:06,207
Stop this. You have no right.
We've clone nothing wrong.
876
01:02:09,520 --> 01:02:13,684
What's going on?
Why have they been arrested?
877
01:02:13,760 --> 01:02:16,684
- Joseph, what are you doing?
- You'll see.
878
01:02:17,560 --> 01:02:20,484
Get back in place. Get back in...
879
01:02:20,600 --> 01:02:24,730
I give you food.
I take you into my home.
880
01:02:24,800 --> 01:02:28,600
And this is how you repay me,
by Stealing?
881
01:02:28,680 --> 01:02:30,569
We wouldn't steal from you!
882
01:02:30,640 --> 01:02:33,291
- And now you insult me by lying.
- What?
883
01:02:33,360 --> 01:02:36,364
One of you has stolen from me.
884
01:02:44,960 --> 01:02:47,042
Benjamin.
885
01:02:53,720 --> 01:02:56,690
- (Murmuring) No...
- The favoured one.
886
01:02:56,760 --> 01:02:58,524
- I didn't!
- Arrest him.
887
01:02:58,600 --> 01:03:01,410
For this you will be punished.
888
01:03:01,480 --> 01:03:04,723
- Someone put it there!
- Stop! Take me instead.
889
01:03:04,840 --> 01:03:07,730
- No, take me.
- Take me!
890
01:03:07,800 --> 01:03:10,724
- (All) Take me!
- Take any of us, your grace,
891
01:03:10,800 --> 01:03:13,167
but, please, let the boy go.
892
01:03:13,240 --> 01:03:17,848
You would sacrifice yourselves
for a spoiled half-brother?
893
01:03:17,920 --> 01:03:19,285
Yes.
894
01:03:20,480 --> 01:03:25,008
Why should you care if I take him,
beat him, make him a slave?
895
01:03:25,080 --> 01:03:30,120
Because I will not
make my father suffer...again.
896
01:03:33,040 --> 01:03:36,408
Again? What do you mean, "again"?
897
01:03:39,040 --> 01:03:41,850
Our brother was not killed by wolves.
898
01:03:43,120 --> 01:03:47,011
We were bünded by jeabusy
and som him 'mto sbwery.
899
01:03:47,080 --> 01:03:50,129
For 20 years
we have lived with that guilt.
900
01:03:51,480 --> 01:03:53,926
We can't go back without the boy.
901
01:03:54,000 --> 01:03:56,765
My father could not bear it
a second time.
902
01:03:56,840 --> 01:03:59,411
And neither could we.
903
01:03:59,480 --> 01:04:03,166
If anyone is to be punished,
it should be us.
904
01:04:12,120 --> 01:04:13,929
(Sighs)
905
01:04:19,960 --> 01:04:23,487
I will not harm any of you
or our father.
906
01:04:26,200 --> 01:04:27,964
I am your brother, Joseph.
907
01:04:28,040 --> 01:04:32,523
- Joseph?
- I can't believe you're here.
908
01:04:32,600 --> 01:04:35,046
How can it be?
909
01:04:35,120 --> 01:04:36,485
Joseph?
910
01:04:37,560 --> 01:04:42,088
I have so much to tell you,
so many questions to ask.
911
01:04:42,160 --> 01:04:46,051
Oh, Joseph, can you ever forgive us?
912
01:04:47,720 --> 01:04:50,371
I already have.
913
01:04:50,440 --> 01:04:55,002
(Ian you forgive me for thinking
I was some miracle from God?
914
01:04:55,080 --> 01:04:57,128
But you are a miracle.
915
01:04:57,200 --> 01:05:00,522
God sent you to save our family
and all of Egypt.
916
01:05:00,600 --> 01:05:03,649
- And you did.
- Asenath?
917
01:05:03,720 --> 01:05:07,247
Please. I'd like you
to meet my brothers.
918
01:05:08,600 --> 01:05:11,968
(All) Welcome. Pleasure to meet you.
919
01:05:12,040 --> 01:05:13,883
You will join me here,
920
01:05:13,960 --> 01:05:16,930
all of you, with your families.
921
01:05:24,080 --> 01:05:26,082
Look!
922
01:05:33,240 --> 01:05:36,449
- I see him! There he is!
- It's him! There he is!
923
01:05:38,200 --> 01:05:41,249
- Joseph!
- Father.
924
01:05:43,320 --> 01:05:46,369
Father! Father!
925
01:05:51,520 --> 01:05:54,000
- Father!
- Joseph.
926
01:05:54,080 --> 01:05:57,562
MY bOY. My boy.
927
01:05:57,640 --> 01:06:01,042
Your mother prayed
this day would come,
928
01:06:01,120 --> 01:06:04,203
that we'd all be together again
as a family.
929
01:06:04,280 --> 01:06:09,446
- It's a miracle.
- Yes, Father. It is a miracle.
930
01:06:12,480 --> 01:06:15,211
# Oh, you know
931
01:06:15,280 --> 01:06:18,966
# Better than I
932
01:06:19,040 --> 01:06:21,611
# You know
933
01:06:21,680 --> 01:06:24,604
# The way
934
01:06:24,680 --> 01:06:28,571
# I've let go
935
01:06:28,640 --> 01:06:31,723
# The need to know why
936
01:06:31,800 --> 01:06:35,691
# I'll take what answers
937
01:06:35,760 --> 01:06:39,003
# You supply
938
01:06:40,720 --> 01:06:46,045
# You know better than I #
939
01:08:47,040 --> 01:08:49,281
(Man) # A Singh: voice
940
01:08:49,360 --> 01:08:53,206
# Is joined by multitudes in song
941
01:08:54,880 --> 01:08:57,121
# With every verse
942
01:08:57,200 --> 01:08:59,521
# They're finding harmonies
943
01:08:59,600 --> 01:09:04,242
# That rise to Heaven sure and strong
944
01:09:04,320 --> 01:09:09,451
# Richer and ñcher,
the sou on which they thñve
945
01:09:11,760 --> 01:09:13,842
# Higher and higher
946
01:09:13,920 --> 01:09:17,925
# A hymn of what it means
to be alive
947
01:09:18,000 --> 01:09:22,210
# You've got to give
a little more than you take
948
01:09:22,280 --> 01:09:26,080
# You've got to leave
a little more than was here
949
01:09:26,160 --> 01:09:30,006
# You may be prideful
of the strides you will make
950
01:09:30,080 --> 01:09:32,651
# But keep one thing clear
951
01:09:33,720 --> 01:09:37,964
# You're just a player
in a much bigger plan
952
01:09:38,040 --> 01:09:41,931
# And still you have
to give it all that you can
953
01:09:42,000 --> 01:09:45,846
# The very measure of your soul
is at stake
954
01:09:45,920 --> 01:09:50,767
# You've got to give
a little more than you take
955
01:09:54,160 --> 01:09:56,731
(Woman) # The seasons fly
956
01:09:56,800 --> 01:10:00,805
# A man stands where a boy once stood
957
01:10:01,880 --> 01:10:04,326
# His path unfolds
958
01:10:04,400 --> 01:10:08,007
# And unafraid he walks in service
959
01:10:08,080 --> 01:10:10,731
# O( a greater good
960
01:10:10,800 --> 01:10:16,204
(Both) # Deeper and deeper
the lessons he has known
961
01:10:18,640 --> 01:10:20,847
# Over and over
962
01:10:20,920 --> 01:10:24,925
# The message
he is surely being shown
963
01:10:25,000 --> 01:10:28,925
# You've got to give
a little more than you take
964
01:10:29,000 --> 01:10:32,766
# You've got to leave
a little more than was here
965
01:10:32,840 --> 01:10:37,004
# You may be prideful
of the strides you will make
966
01:10:37,080 --> 01:10:40,209
# But keep one thing clear
967
01:10:40,280 --> 01:10:44,808
# You're just a player
in a much bigger plan
968
01:10:44,880 --> 01:10:48,680
# And still you have
to give it all that you can
969
01:10:48,760 --> 01:10:52,651
# The very measure of your soul
is at stake
970
01:10:52,720 --> 01:10:58,124
# You've got to give
a little more than you take
971
01:11:00,320 --> 01:11:04,166
# The very measure of your soul
is at stake
972
01:11:04,240 --> 01:11:10,088
# You've got to give
a little more than you take #
70023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.