All language subtitles for Jose.Rei.Dos.Sonhos.2000.AC3.PT.ENG.DVDRip.x264-A.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,400 --> 00:00:58,641 (Crickets chirping) 2 00:01:03,680 --> 00:01:05,921 (Squawks) 3 00:01:20,640 --> 00:01:22,802 It's taking so long. 4 00:01:23,840 --> 00:01:27,367 (Chuckles) Look at yourself, Father. 5 00:01:27,440 --> 00:01:29,727 You'd think this was your first child. 6 00:01:29,800 --> 00:01:33,282 Tell me, were you this nervous when I was born? 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,842 Well, yes and no. It was different with your mother. 8 00:01:36,920 --> 00:01:39,082 But with Rachel, we gave up hope. 9 00:01:39,160 --> 00:01:42,004 We were told she could never have children. 10 00:01:42,080 --> 00:01:45,129 - Father! It's a boy! - Father. 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,362 - Father, it's a boy! - It's a boy. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 (Baby crying) 13 00:01:49,520 --> 00:01:50,601 MY boy! 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,045 (Crying continues) 15 00:01:53,880 --> 00:01:57,521 (Ian you believe it? Rachel had a baby. 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,967 I guess it is a miracle. 17 00:02:02,480 --> 00:02:04,847 (Baby coos) 18 00:02:09,000 --> 00:02:11,685 O God, who is the father of us all, 19 00:02:11,760 --> 00:02:16,322 you have blessed me with a gift beyond all measure. 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,562 Within a barren wife, 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,610 amid the twilight skies of my life, 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,921 you've placed a treasure. 23 00:02:24,000 --> 00:02:28,483 # A brightly shining star where there was none 24 00:02:28,560 --> 00:02:32,007 # You have granted us a son 25 00:02:32,080 --> 00:02:33,889 (Rachel) # Dreams do come true. 26 00:02:33,960 --> 00:02:35,803 - # Look at you - (Father) #Joseph 27 00:02:35,920 --> 00:02:38,446 (All) # Our baby brother (Father) # He is special 28 00:02:38,520 --> 00:02:41,922 # He is one of us, we'll keep him from harm 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,401 # And we will teach him 30 00:02:44,480 --> 00:02:47,086 # I will teach him all he needs to know 31 00:02:47,160 --> 00:02:49,811 # He'll stand apart from other men 32 00:02:49,880 --> 00:02:52,121 # We'll stand beside him and together 33 00:02:52,200 --> 00:02:57,889 # We will show him what it means to be a family... # 34 00:02:59,320 --> 00:03:01,322 Ah. Ooh. 35 00:03:01,400 --> 00:03:05,928 # You are a miracle child 36 00:03:06,000 --> 00:03:07,445 # You are the best 37 00:03:07,520 --> 00:03:10,000 # You shine the brightest... # 38 00:03:10,080 --> 00:03:13,766 _ (Laughs) Joseph_ 39 00:03:13,840 --> 00:03:16,889 Come on. Come to Papa. 40 00:03:16,960 --> 00:03:18,962 # Your trails be blessed 41 00:03:19,040 --> 00:03:20,804 # Your trials the lightest 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,882 # You were made for better things 43 00:03:22,960 --> 00:03:25,361 # You will share the air of kings 44 00:03:25,440 --> 00:03:29,843 # You were bom and fortune smüed 45 00:03:29,920 --> 00:03:34,244 # For you are a miracle child 46 00:03:37,120 --> 00:03:38,963 (Rachel) # The sun will rise 47 00:03:39,040 --> 00:03:41,122 # Within your eyes 48 00:03:41,200 --> 00:03:45,888 # The moon will light your smile 49 00:03:45,960 --> 00:03:50,204 # And Heaven grace your gentle face 50 00:03:50,280 --> 00:03:54,001 - # With power to beguile... # - Good night, Joseph. 51 00:03:54,080 --> 00:03:57,926 # You will wade through the river of sorrows 52 00:03:58,040 --> 00:04:01,010 # Warm and dry 53 00:04:01,080 --> 00:04:04,766 (Father) # And angels will guide your tomorrows 54 00:04:04,840 --> 00:04:08,003 # This I prophesy 55 00:04:08,080 --> 00:04:12,529 (Both) # For you are a miracle child 56 00:04:12,600 --> 00:04:15,285 # You are the best 57 00:04:15,360 --> 00:04:17,806 # You shine the brightest 58 00:04:17,880 --> 00:04:22,886 # Your days will be cloudless and mild 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,207 # Your trails be blessed 60 00:04:25,280 --> 00:04:27,328 # Your trials the lightest 61 00:04:27,400 --> 00:04:30,290 # You were made for better things 62 00:04:30,360 --> 00:04:32,727 # You will share the air of kings 63 00:04:32,800 --> 00:04:36,407 # You were bom and fortune smüed 64 00:04:36,480 --> 00:04:42,442 # For you are a miracle child 65 00:04:55,200 --> 00:04:57,567 # Dearest Mother 66 00:04:57,640 --> 00:04:59,688 # Beloved Father 67 00:04:59,760 --> 00:05:04,243 # A coat of colours bright as butterfly wings 68 00:05:04,320 --> 00:05:06,243 # To remind me 69 00:05:06,320 --> 00:05:08,482 # Things you've told me all my life 70 00:05:08,560 --> 00:05:10,483 # I am special, I am smart 71 00:05:10,560 --> 00:05:12,961 # I am somehow set apart 72 00:05:13,040 --> 00:05:16,647 # Petty rules and limitations don't apply 73 00:05:16,720 --> 00:05:19,291 #Forl 74 00:05:19,360 --> 00:05:22,170 # Am a miracle child 75 00:05:22,240 --> 00:05:24,049 # I can't be harmed 76 00:05:24,160 --> 00:05:26,970 # I'm wrapped in rainbows 77 00:05:27,040 --> 00:05:32,206 # Though fate can be heartless and vile 78 00:05:32,280 --> 00:05:34,681 # My Life's been charmed 79 00:05:34,760 --> 00:05:36,444 # And shall remain so 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,251 # I was made for something more 81 00:05:39,320 --> 00:05:42,130 # Not to struggle but to soar 82 00:05:42,200 --> 00:05:46,524 # To my fortuna reconcüed 83 00:05:46,600 --> 00:05:52,482 # For I am a miracle child 84 00:05:52,560 --> 00:05:55,689 # You won't see me bent over double 85 00:05:55,760 --> 00:05:57,649 # ln darkness and rubble 86 00:05:57,720 --> 00:06:01,122 # Where mountains of trouble are piled 87 00:06:01,200 --> 00:06:03,123 # I was destined to fly 88 00:06:03,200 --> 00:06:07,762 # Watch me light up the sky 89 00:06:07,840 --> 00:06:12,801 # For I am a miracle child # 90 00:06:21,960 --> 00:06:24,167 (Insects chirping) 91 00:06:38,080 --> 00:06:40,048 (Bleating) 92 00:06:54,280 --> 00:06:56,169 (Thunder rumbles) 93 00:06:56,280 --> 00:06:59,124 (Growling) 94 00:07:02,040 --> 00:07:03,929 (Barks) 95 00:07:04,000 --> 00:07:07,004 (Wolves barking) 96 00:07:16,880 --> 00:07:18,723 (Nngles) " (Sheep bleating) 97 00:07:22,960 --> 00:07:26,123 e (whiSpers) Hey (GrowLs) '- 98 00:07:26,200 --> 00:07:28,601 - No! Stop! - What's wrong? 99 00:07:28,680 --> 00:07:30,887 - What's going on? - What did he say? 100 00:07:31,000 --> 00:07:33,367 - Oh, it's Joseph. - It was wolves! 101 00:07:33,440 --> 00:07:36,364 Coming out of the shadows. I was surrounded. 102 00:07:36,440 --> 00:07:38,886 - They were all around... - That's it? 103 00:07:38,960 --> 00:07:41,884 - You woke us...for a dream? - Ooh! 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,566 Quiet! You want to scare the sheep? 105 00:07:44,640 --> 00:07:47,450 - The sheep. The ram. - (Brothers murmuring) 106 00:07:47,520 --> 00:07:50,364 - The Wolves killed the ram. - (Bleats) 107 00:07:50,440 --> 00:07:55,367 It was dead. I...I don't understand. It all seemed so real. 108 00:07:55,440 --> 00:08:00,526 - Everything is fine, Joseph. - It's over. Don't worry. 109 00:08:00,600 --> 00:08:03,922 Boys, since you're up, make yourselves useful. 110 00:08:04,000 --> 00:08:05,923 Get to work before sunup. 111 00:08:06,000 --> 00:08:08,241 (Brothers groan) 112 00:08:08,320 --> 00:08:10,243 ThanKSU) 113 00:08:12,440 --> 00:08:14,568 (Grumbling) 114 00:08:14,640 --> 00:08:17,246 - Joseph, where are you going? - Um, I... 115 00:08:17,320 --> 00:08:19,800 You have studies. 116 00:08:19,880 --> 00:08:22,281 But, I wanna go with them. 117 00:08:22,360 --> 00:08:26,331 - They have their work and you yours. - But why? 118 00:08:26,400 --> 00:08:29,609 Because you do. Because you're a miracle child. 119 00:08:29,680 --> 00:08:32,081 For you things are different. 120 00:08:32,200 --> 00:08:35,647 I don't want to be different. I want to be like them. 121 00:08:35,720 --> 00:08:39,520 Joseph, God has a plan and a purpose for you. 122 00:08:39,600 --> 00:08:42,206 - You're not like the rest of us. - (Sighs) 123 00:08:42,280 --> 00:08:46,922 I've worked this earth all my life, just as my father and grandfather did 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,162 and your brothers will after me. 125 00:08:49,240 --> 00:08:51,163 That won't be your future. 126 00:08:51,240 --> 00:08:54,005 Jacob, even God rested on the seventh day. 127 00:08:54,080 --> 00:08:56,401 He'll find his future soon enough. 128 00:08:56,480 --> 00:08:59,450 - Let him be with his brothers. - Please? 129 00:09:00,760 --> 00:09:02,842 (SÍQhS) Go on. 130 00:09:03,960 --> 00:09:06,042 Thanks. 131 00:09:06,120 --> 00:09:08,282 Be safe! 132 00:09:12,360 --> 00:09:14,408 (Sheep bleating) 133 00:09:15,680 --> 00:09:17,250 (Joseph) Judah! Simeon! 134 00:09:18,680 --> 00:09:21,490 - Hmph! Look who's here. - The miracle child. 135 00:09:21,560 --> 00:09:25,201 What are you doing? Don't you have some Scrolls to read? 136 00:09:25,280 --> 00:09:27,123 Here, let me do that. 137 00:09:27,200 --> 00:09:30,409 Wait, wait! You have to be very carefuL 138 00:09:30,480 --> 00:09:33,211 - You'll cut your hands on the fur(!) - Get away! 139 00:09:33,280 --> 00:09:36,682 - (All laughing) - I...I just want to help. 140 00:09:36,760 --> 00:09:40,207 Thanks to you, we'll have to work an extra hour today. 141 00:09:40,280 --> 00:09:43,329 You're tired because you were out all night. 142 00:09:43,400 --> 00:09:46,688 Why, you little sneak... What do you know? 143 00:09:46,760 --> 00:09:49,684 Everything. The women and the drinking... 144 00:09:49,760 --> 00:09:52,843 - There's a lot Father doesn't know. - You wouldn't? 145 00:09:52,920 --> 00:09:54,729 He would, the brat. 146 00:09:54,840 --> 00:09:58,003 - One word and I'll wring your neck. - Stop it! 147 00:09:58,080 --> 00:10:00,447 We should be happy for his help. 148 00:10:00,520 --> 00:10:04,002 Maybe he can do your work, Simeon. Somebody should. 149 00:10:04,080 --> 00:10:05,525 (Laughter) 150 00:10:05,600 --> 00:10:08,126 And there is something Joseph can do. 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,090 - What's he doing? - Shh! 152 00:10:11,160 --> 00:10:14,687 While we round up the strays, can you watch the herd? 153 00:10:14,760 --> 00:10:16,922 - O( course. - Good. 154 00:10:17,000 --> 00:10:19,651 We'll be back soon. Let's go. 155 00:10:19,720 --> 00:10:22,690 Maybe we should split up. You go over there. 156 00:10:22,760 --> 00:10:26,287 - I'll go this way. - (Chuckles) Hey! What are you doing? 157 00:10:26,360 --> 00:10:28,124 (Laugh5) 158 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 " (Bleats) (Laughs) 159 00:10:35,720 --> 00:10:38,246 (Brothers laughing and chattering) 160 00:10:43,240 --> 00:10:46,084 - Whoo-hoo! - (Shouting) 161 00:10:46,160 --> 00:10:48,401 - Get him. - You're too heavy. 162 00:10:48,520 --> 00:10:50,443 * (Lôughing) " (Sighs) 163 00:10:57,680 --> 00:10:59,523 (Groans) 164 00:10:59,600 --> 00:11:01,409 - (Bleats) - What? 165 00:11:01,480 --> 00:11:04,324 Are you making fun of me too? 166 00:11:07,360 --> 00:11:09,328 - (Bleating) _ (Laughs) 167 00:11:09,400 --> 00:11:13,644 - (Bleats) - Hey! Hey, come back! 168 00:11:17,160 --> 00:11:19,208 \ (Growun \ Huh? 9) 169 00:11:19,280 --> 00:11:21,521 - (Growling) - (Gasps) 170 00:11:24,680 --> 00:11:26,444 Get away! Get away! 171 00:11:26,560 --> 00:11:29,166 (Bleating) 172 00:11:29,240 --> 00:11:31,561 (Wolves barking) 173 00:11:34,080 --> 00:11:36,606 - Gotcha! - (Wolves snarling) 174 00:11:43,360 --> 00:11:44,885 (whimpers) 175 00:11:47,680 --> 00:11:49,762 Back! Back! 176 00:11:49,840 --> 00:11:52,889 - Get away! - (Growling) 177 00:11:57,200 --> 00:11:58,884 (Sighs) 178 00:11:58,960 --> 00:12:02,009 Joseph, are you hurt? 179 00:12:02,120 --> 00:12:04,600 Father! (Panting) 180 00:12:04,680 --> 00:12:07,490 Your brothers, where are they? 181 00:12:07,560 --> 00:12:10,484 I asked you a question! 182 00:12:10,560 --> 00:12:13,370 They're...they're, uh... 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,966 They...they went swimming. 184 00:12:16,080 --> 00:12:18,686 - Swimming? - (Panting) 185 00:12:18,760 --> 00:12:22,003 - What happened? - This is how you take charge? 186 00:12:22,080 --> 00:12:25,368 I expect you to watch out for Joseph, but you abandoned my son! 187 00:12:25,440 --> 00:12:28,091 - My son! - Aren't we your sons too? 188 00:12:28,160 --> 00:12:30,561 - The ram! - (Bleats) 189 00:12:32,240 --> 00:12:35,449 - (Jingles) - (Brother) It's Joseph's dream! 190 00:12:35,520 --> 00:12:39,047 Wolves kill sheep. It happens all the time. 191 00:12:39,160 --> 00:12:42,209 No! I understand. 192 00:12:43,840 --> 00:12:46,730 God sent you a vision of the future. 193 00:12:48,040 --> 00:12:52,409 Joseph didn't really see the future, did he? 194 00:12:54,600 --> 00:12:56,568 Let's get back to work. 195 00:12:57,880 --> 00:12:59,848 (Insects chirping) 196 00:13:03,720 --> 00:13:05,927 (Grunts) 197 00:13:07,560 --> 00:13:10,006 (Squawking) 198 00:13:41,720 --> 00:13:43,722 Why do we wash before work? 199 00:13:43,800 --> 00:13:46,087 We don't want the sheep smelling you! 200 00:13:46,160 --> 00:13:48,891 (Laughing) Look who finally woke up. 201 00:13:48,960 --> 00:13:52,487 - Look what the sun brought up. - Nice of you to join us. 202 00:13:52,560 --> 00:13:54,562 Good morning, Joseph. 203 00:13:54,640 --> 00:13:57,007 Mom, last night I had another dream. 204 00:13:57,080 --> 00:13:59,048 - Oh, another dream! - Ooh! 205 00:13:59,120 --> 00:14:02,886 - I wasn't talking to you. - Please, why don't you share it? 206 00:14:02,960 --> 00:14:04,803 Who'd the wolf get this time? 207 00:14:04,880 --> 00:14:07,360 You can laugh, but it was about you. 208 00:14:07,440 --> 00:14:12,162 Oh, please, you must tell us our future, great Joseph! 209 00:14:12,240 --> 00:14:14,925 - Leave me alone! - Come on, tell us. 210 00:14:15,000 --> 00:14:17,651 We're dying to hear about it. 211 00:14:17,720 --> 00:14:20,087 We were carrying sheaves of wheat. 212 00:14:20,160 --> 00:14:21,730 I was among you, 213 00:14:21,800 --> 00:14:26,328 but then all of a sudden I was above you and your wheat bowed to me... 214 00:14:26,440 --> 00:14:29,967 - I wonder what that means. - Nothing, that's what. 215 00:14:30,040 --> 00:14:32,361 Hey, you asked to hear the dream. 216 00:14:32,440 --> 00:14:34,010 What happened next? 217 00:14:34,080 --> 00:14:36,811 The sky was dark and all around me were stars 218 00:14:36,880 --> 00:14:41,522 - They were bowing to me too. - Ooh! Let's all bow down to Joseph! 219 00:14:41,600 --> 00:14:45,605 We can't ignore these dreams. After all, his last one came true. 220 00:14:45,680 --> 00:14:50,242 Are you saying that Joseph belongs above all of us, even Judah? 221 00:14:50,320 --> 00:14:54,325 I'm not saying that, but there could be a message here. 222 00:14:54,400 --> 00:14:58,121 Judah's led the herd for years, brought in the wheat... 223 00:14:58,240 --> 00:15:01,767 He comes first before any of us - especially Joseph. 224 00:15:01,840 --> 00:15:04,241 Judah, it's not up to me. 225 00:15:04,320 --> 00:15:07,324 God may be telling us something of our future. 226 00:15:07,400 --> 00:15:10,768 - Then my work doesn't matter. - Watch your tongue. 227 00:15:10,840 --> 00:15:12,968 Jacob, Judah, please! 228 00:15:13,040 --> 00:15:16,806 - I've had enough of this. - Let's go. 229 00:15:16,880 --> 00:15:19,929 (Sighs) Look at what your dreams have done. 230 00:15:20,000 --> 00:15:22,651 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 231 00:15:22,720 --> 00:15:26,406 - Or this either, brother! - Half-brother! 232 00:15:26,480 --> 00:15:30,326 Joseph! Boys! Apologise to each other! 233 00:15:30,400 --> 00:15:32,368 Let me talk to Joseph. 234 00:15:38,080 --> 00:15:40,890 (Jacob) He's just a boy. You're too harsh on him. 235 00:15:40,960 --> 00:15:42,928 You're always defending him! 236 00:15:43,840 --> 00:15:46,411 (Jacob) His dreams come from God. 237 00:15:46,480 --> 00:15:51,361 Joseph, you need to be more understanding of your brothers. 238 00:15:51,440 --> 00:15:54,489 Life is harder for them than it will be for you. 239 00:15:54,560 --> 00:15:58,246 Why do you defend them? They're not even your sons. 240 00:15:58,320 --> 00:16:01,529 They're no less my sons than you are. 241 00:16:01,600 --> 00:16:04,410 We're family, all of us. 242 00:16:06,080 --> 00:16:09,163 If we break apart, we have nothing left. 243 00:16:12,000 --> 00:16:16,050 # You've seen the damage words can do 244 00:16:16,120 --> 00:16:20,125 # When full of thoughtless pride 245 00:16:21,160 --> 00:16:25,722 # Now heed the wiser voice in you 246 00:16:25,800 --> 00:16:30,488 # That calls to be your guide 247 00:16:31,760 --> 00:16:35,810 # The flowers reaching for the sun 248 00:16:35,880 --> 00:16:39,362 # Are all uniquely blessed 249 00:16:39,440 --> 00:16:43,286 # But though each is special 250 00:16:43,360 --> 00:16:47,160 # Not a one is better 251 00:16:47,240 --> 00:16:49,846 # Than the rest 252 00:16:50,840 --> 00:16:54,845 # Bloom, bloom, may you know 253 00:16:54,920 --> 00:16:59,403 # The wisdom only time breeds 254 00:16:59,480 --> 00:17:04,327 # There's room, bloom and you'll grow 255 00:17:04,400 --> 00:17:09,440 # To follow where your heart leads 256 00:17:09,520 --> 00:17:13,445 # Bloom and may you bring 257 00:17:13,520 --> 00:17:18,401 # Your colours to the vast bouquet 258 00:17:18,480 --> 00:17:22,565 # There's room, bloom, learn one thing 259 00:17:22,640 --> 00:17:29,285 # Your gifts are meant to give away # 260 00:17:30,840 --> 00:17:32,808 Thanks, Mom. 261 00:17:47,520 --> 00:17:49,443 Judah! Simeon! 262 00:17:49,520 --> 00:17:51,329 Levi! Reuben! 263 00:17:51,400 --> 00:17:53,289 Where are you? 264 00:17:53,360 --> 00:17:58,002 - (Judah) Joseph couldn't lead sheep. - (Reuben) But he's our brother. 265 00:17:58,080 --> 00:18:01,323 (Simeon) Half brother. Judah should take over. 266 00:18:01,400 --> 00:18:04,006 - But... - Do you want Joseph in charge? 267 00:18:04,080 --> 00:18:07,448 We agree that something has to be clone about Joseph? 268 00:18:07,520 --> 00:18:09,887 - Absolutely. - Yes. 269 00:18:09,960 --> 00:18:12,804 - Hey! The spy is back! - I wasn't spying! 270 00:18:12,880 --> 00:18:15,645 - Did Father teu you to check on us? - No! 271 00:18:15,760 --> 00:18:18,331 - I want to... - Report on us to Father? 272 00:18:18,400 --> 00:18:20,482 - You're his favourite. - N-no. 273 00:18:20,560 --> 00:18:23,370 You look at Scrolls all day while we sweat. 274 00:18:23,440 --> 00:18:27,161 Why is that? Is it because we don't have pretty coats? 275 00:18:27,240 --> 00:18:30,005 - I have mine. - (Grunts) That's my coat! 276 00:18:30,080 --> 00:18:33,323 Step aside. I'm the new head of the family. 277 00:18:33,400 --> 00:18:35,971 Bow before me, you sheaves of wheat! 278 00:18:36,040 --> 00:18:38,850 Oh, yes, Master Joseph, ruler of the world. 279 00:18:38,920 --> 00:18:40,524 Give it back, now! 280 00:18:40,600 --> 00:18:44,286 If you want your coat, why don't you go get it? 281 00:18:44,360 --> 00:18:47,523 - Levi's got it. - No, I don't. Judah does. 282 00:18:47,600 --> 00:18:49,443 - Come on! - I've got it! 283 00:18:50,520 --> 00:18:52,124 (Screams) 284 00:18:53,640 --> 00:18:55,529 (Laughing) 285 00:18:55,600 --> 00:18:58,490 - I've had enough of this game! - Joseph! 286 00:18:58,560 --> 00:19:00,483 Who says this is a game? 287 00:19:02,640 --> 00:19:06,565 What are you doing? Leave me alone! No! Stop it! 288 00:19:08,160 --> 00:19:09,525 (Gasp5) 289 00:19:09,600 --> 00:19:11,762 Oh! Ohh! 290 00:19:16,000 --> 00:19:17,729 (Coughing) 291 00:19:18,800 --> 00:19:21,167 What do we do now? 292 00:19:21,240 --> 00:19:24,608 Are we just going to leave him there? 293 00:19:24,680 --> 00:19:27,763 - We'll think of something. - Somebody! 294 00:19:27,840 --> 00:19:32,243 - Just get out of here. - Maybe he can dream his way out. 295 00:19:34,560 --> 00:19:36,562 Don't leave me here alone! 296 00:19:38,640 --> 00:19:40,927 (Sighs) 297 00:19:46,560 --> 00:19:48,642 (Wolf howling) 298 00:19:48,720 --> 00:19:51,087 (Shivering) 299 00:19:57,280 --> 00:19:58,964 Aah! Aah! 300 00:20:08,600 --> 00:20:10,807 (Whoosh) 301 00:20:12,880 --> 00:20:14,803 I knew you'd come back. 302 00:20:14,880 --> 00:20:16,769 (Grunts) 303 00:20:19,960 --> 00:20:24,363 You think this is funny? Father won't be laughing when... 304 00:20:24,440 --> 00:20:26,363 - Who are you? - Get him. 305 00:20:26,440 --> 00:20:28,841 Hey! Hey! What are you doing? Ow! 306 00:20:28,920 --> 00:20:32,925 Let me go! You don't understand. I'm from the house of Jacob! 307 00:20:33,000 --> 00:20:35,970 - Scrawny, isn't he? - It's hard to tell. 308 00:20:36,040 --> 00:20:37,963 (Groans) 309 00:20:38,040 --> 00:20:40,930 - Hmm. - No, no, no, don't take my... 310 00:20:41,000 --> 00:20:43,844 (Groans) 311 00:20:43,920 --> 00:20:47,481 - (Grunts) - Looks like he's never worked a day. 312 00:20:47,560 --> 00:20:49,801 - That'll change. - (Laughing) 313 00:20:49,880 --> 00:20:52,724 My brothers will come for me. Judah! 314 00:20:52,840 --> 00:20:56,003 - Simeon! Levi! Please help me! - Joseph! 315 00:20:56,080 --> 00:20:58,651 We're right here. 316 00:20:58,720 --> 00:21:00,848 (SÍQhS) Judah. 317 00:21:05,120 --> 00:21:07,487 I told you they'd come for me. 318 00:21:09,520 --> 00:21:13,047 As agreed, 20 pieces of silver. 319 00:21:17,760 --> 00:21:20,047 J-Judah... Why...? 320 00:21:23,920 --> 00:21:26,730 No! Help me! 321 00:21:26,800 --> 00:21:29,610 Levi, please. Issachar. 322 00:21:29,680 --> 00:21:31,603 Simeon. Stop them. 323 00:21:31,680 --> 00:21:34,445 Judah. Judah, help me, please. 324 00:21:34,520 --> 00:21:36,409 Please! 325 00:21:43,240 --> 00:21:45,846 Judah, please! 326 00:21:46,920 --> 00:21:51,050 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 327 00:21:51,120 --> 00:21:53,282 - Aah! - Hut, hut! 328 00:21:53,360 --> 00:21:56,250 - (Brays) - (Chuckles) 329 00:21:56,320 --> 00:21:58,766 I'm your brother! 330 00:21:59,040 --> 00:22:02,203 I'm your brother! 331 00:22:02,280 --> 00:22:04,886 Half-brother. 332 00:22:04,960 --> 00:22:07,531 - (Slaver) Yah! - (Saddle jingling) 333 00:22:11,680 --> 00:22:13,603 (Wind whistling) 334 00:22:19,680 --> 00:22:21,523 (Wolf howling) 335 00:22:21,640 --> 00:22:24,450 (Slavers talking) 336 00:22:24,520 --> 00:22:26,682 (Shivers) 337 00:22:27,440 --> 00:22:30,046 (Gasp5) 338 00:22:43,840 --> 00:22:46,810 - Where could he have gone? - Don't worry. 339 00:22:46,880 --> 00:22:49,565 I'm sure he's all right. 340 00:22:49,640 --> 00:22:51,927 The boys will find him. 341 00:22:52,040 --> 00:22:54,247 (Judah) Father. 342 00:22:55,320 --> 00:22:57,926 This is all we found. 343 00:22:59,240 --> 00:23:01,242 (GÕSPS) Joseph! 344 00:23:01,320 --> 00:23:03,766 - No! Joseph! * Joseph! 345 00:23:03,840 --> 00:23:06,491 (Gasping) 346 00:23:06,560 --> 00:23:08,961 - Oh, Rachel. - (Sobbing) 347 00:23:10,960 --> 00:23:13,406 - (Grunts) - Hey, wake up. 348 00:23:13,480 --> 00:23:15,448 (Laughter) 349 00:23:49,800 --> 00:23:53,771 # Behold the glory behold the wonder 350 00:23:53,840 --> 00:23:56,366 # What we have made Shah not be tom asunder 351 00:23:56,440 --> 00:23:59,205 # Such vast achievement stone and papyrus 352 00:23:59,280 --> 00:24:02,011 # Beneath the gaze of Isis and Osiris 353 00:24:02,080 --> 00:24:05,209 # Land of majesty 354 00:24:05,280 --> 00:24:09,126 # Where the heavens smile 355 00:24:09,200 --> 00:24:12,568 # Jewel of history shining 356 00:24:12,640 --> 00:24:15,883 # By the Nile # 357 00:24:20,360 --> 00:24:22,727 - Exquisite, aren't they? - Yes. 358 00:24:22,800 --> 00:24:25,610 - Where's the slave market? - By the docks. 359 00:24:26,640 --> 00:24:28,404 (Camel brays) 360 00:24:29,720 --> 00:24:31,404 # Serve and be silent 361 00:24:31,480 --> 00:24:33,050 # You who are chattel 362 00:24:33,120 --> 00:24:36,044 # We think of you as little more than cattle 363 00:24:36,120 --> 00:24:39,044 # This is your lot now and we advise you 364 00:24:39,120 --> 00:24:42,283 # To bow before whatever master buys you 365 00:24:42,360 --> 00:24:45,648 # Feel the power here 366 00:24:45,720 --> 00:24:48,405 # Power has its price 367 00:24:48,480 --> 00:24:51,563 # Some can live like gods 368 00:24:51,640 --> 00:24:54,325 # Some must Sacrifice... # 369 00:24:54,400 --> 00:24:57,290 - What do you have? - A Canaanite. 370 00:24:57,360 --> 00:25:00,921 # Through the centuries many backs have bent 371 00:25:01,000 --> 00:25:02,843 # Many dreams are built 372 00:25:02,920 --> 00:25:06,891 - # Many lives are spent # - Move, slave! 373 00:25:07,000 --> 00:25:08,764 Get in line. 374 00:25:08,840 --> 00:25:12,128 (Trader) Slaves for sale! Buy this one! 375 00:25:12,200 --> 00:25:15,443 (Buyer) Let's have a look. Let me see his teeth. 376 00:25:15,520 --> 00:25:18,410 Hmm. Mm-hmm. 377 00:25:18,480 --> 00:25:21,165 He's too skinny. 378 00:25:21,240 --> 00:25:22,844 This is more like it. 379 00:25:22,920 --> 00:25:26,686 The Captain of the guard needs a ;Lave for his househom. 380 00:25:26,760 --> 00:25:28,330 I have one he might like. 381 00:25:29,840 --> 00:25:31,808 Thirty pieces? Hmm. 382 00:25:31,880 --> 00:25:34,929 He looks healthy enough. Lord Potiphar! 383 00:25:36,600 --> 00:25:40,605 - He'll do. - Looks like we have some work to do. 384 00:25:40,680 --> 00:25:44,844 # Look and be humbled learn what your place is 385 00:25:44,920 --> 00:25:47,810 # Egyptian slave no matter what your race is 386 00:25:47,880 --> 00:25:50,770 # This is your future your life suspended 387 00:25:50,840 --> 00:25:53,810 # And everything you knew before has ended 388 00:25:53,960 --> 00:25:56,964 # You are Egypt's now 389 00:25:57,040 --> 00:26:00,328 # We have all control 390 00:26:00,400 --> 00:26:02,402 # From your every step 391 00:26:02,480 --> 00:26:06,485 # To your very soul# - Hold still. 392 00:26:06,560 --> 00:26:09,131 You're done. He's ready for work. 393 00:26:20,440 --> 00:26:23,649 It's not for your face. It's for the floor. 394 00:26:26,720 --> 00:26:29,530 (Grunting) 395 00:26:30,960 --> 00:26:33,122 Ow! 396 00:26:34,680 --> 00:26:36,250 (Laughter) 397 00:26:36,320 --> 00:26:39,290 - 'Hey, Joseph, you missed a spot' - (Laughing) 398 00:26:39,360 --> 00:26:41,761 (Levi) 'Real work's different' 399 00:26:41,840 --> 00:26:45,845 - 'No more baby soft hands.' - 'Who bows now, little brother?' 400 00:26:45,920 --> 00:26:48,730 (Brothers laughing) 401 00:26:49,920 --> 00:26:51,490 (Grunting) 402 00:26:52,440 --> 00:26:54,568 - You there. - (Laughter stops) 403 00:26:55,640 --> 00:26:59,042 Have you cleaned this entire courtyard yourself? 404 00:26:59,120 --> 00:27:01,851 - Yes. - (Woman) He's a hard worker. 405 00:27:01,920 --> 00:27:04,321 Hmm. 406 00:27:04,400 --> 00:27:07,006 We could put him to better use inside? 407 00:27:07,080 --> 00:27:10,721 My wife thinks you should work for her. What do you say? 408 00:27:10,800 --> 00:27:13,007 I cannot say. 409 00:27:13,080 --> 00:27:15,128 A slave is not his own master. 410 00:27:16,320 --> 00:27:18,084 Well said. 411 00:27:18,160 --> 00:27:22,131 Find him some new clothes. Then get someone else to finish. 412 00:27:34,080 --> 00:27:37,846 - (Yowling) - Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 413 00:27:37,920 --> 00:27:41,288 - (Yowling) - Who brought the cat? 414 00:27:41,360 --> 00:27:44,011 - Here, kitty, kitty, kitty. - Stop! 415 00:27:44,080 --> 00:27:46,242 - (Chuckles) - Come down! 416 00:27:46,320 --> 00:27:49,290 Aunt Zuleika, I'm sorry. I'll get it down. 417 00:27:49,360 --> 00:27:51,647 - (Miaows) - Please come down. 418 00:27:53,760 --> 00:27:56,809 Come here. Look at this. 419 00:27:56,880 --> 00:27:58,962 - Oh. - (Women chuckling) 420 00:27:59,040 --> 00:28:02,249 - Hmm. She seems to like you. - (Miaows) 421 00:28:02,320 --> 00:28:05,403 - (Chuckles) - Thank you. 422 00:28:05,480 --> 00:28:08,290 I haven't seen you here before. 423 00:28:08,360 --> 00:28:10,362 - Oh, I'm new. - Asenath. 424 00:28:10,440 --> 00:28:14,206 Coming, Aunt Zuleika. Goodbye. 425 00:28:14,280 --> 00:28:16,248 (Sighs) 426 00:28:17,800 --> 00:28:20,167 (Horse whinnying) 427 00:28:21,720 --> 00:28:23,802 (Woman) Joseph, come here. 428 00:28:23,880 --> 00:28:25,882 I'm waiting. 429 00:28:25,960 --> 00:28:27,928 I'm coming! 430 00:28:30,160 --> 00:28:32,083 0h! Sorry, Asenath. 431 00:28:32,160 --> 00:28:33,889 - Oh! (Giggles) - What? 432 00:28:33,960 --> 00:28:37,248 You don't want my aunt seeing you like this. 433 00:28:37,360 --> 00:28:39,328 Â. 434 00:28:39,400 --> 00:28:41,448 - (Horse whinnies) - Slave. 435 00:28:41,520 --> 00:28:44,763 - (Flies buzzing) - Oh, yes, of course. 436 00:28:48,560 --> 00:28:52,246 - (Galloping hooves) - Hyah! Hyah! 437 00:28:52,320 --> 00:28:55,210 (Zuleika) What a magnificent animal. 438 00:28:58,320 --> 00:29:01,483 - (Potiphar laughing) - Slave, I'm in the sun. 439 00:29:05,760 --> 00:29:07,808 (Laughing) whoa! 440 00:29:07,920 --> 00:29:09,763 - Well? - You were right. 441 00:29:09,840 --> 00:29:11,649 He's all that you promised. 442 00:29:11,720 --> 00:29:14,690 I haven't seen a finer horse in all of Egypt. 443 00:29:14,760 --> 00:29:17,411 I'm glad Your Excellency is pleased. 444 00:29:17,480 --> 00:29:21,769 - There is still one small matter. - Oh, yes. As we agreed. 445 00:29:21,840 --> 00:29:23,763 (Coins jingling) 446 00:29:28,200 --> 00:29:31,283 Forgive me, but something is not quite right. 447 00:29:31,360 --> 00:29:34,284 Hmm. I thought I brought the right amount. 448 00:29:34,360 --> 00:29:37,489 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 449 00:29:41,320 --> 00:29:44,688 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 450 00:29:44,800 --> 00:29:46,962 (Potiphar) Yes, he's a fine horse. 451 00:29:47,040 --> 00:29:48,405 Hmm. 452 00:29:50,560 --> 00:29:52,961 Master, I think you should see this. 453 00:29:53,040 --> 00:29:56,442 Uh... Get away from that. Don't touch it! 454 00:29:56,520 --> 00:29:58,488 Well, look at that. 455 00:29:58,560 --> 00:30:00,927 Well, i-it's broken. 456 00:30:01,000 --> 00:30:04,288 - Your Excellency, I had no idea. - Of course not. 457 00:30:04,360 --> 00:30:07,409 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 458 00:30:07,480 --> 00:30:09,926 Yours will cost you your freedom. 459 00:30:10,000 --> 00:30:12,571 Please, keep the stallion as a gift. 460 00:30:12,640 --> 00:30:15,405 No. Take him away. 461 00:30:16,440 --> 00:30:21,048 I have a dozen more horses! Take them all! Please, anything! 462 00:30:21,120 --> 00:30:23,282 Potiphar, you should keep it. 463 00:30:23,360 --> 00:30:25,886 You said it was the finest in all Egypt. 464 00:30:25,960 --> 00:30:31,251 Own a horse taken from a thief? What would that say about me? 465 00:30:31,320 --> 00:30:32,765 You and your honour! 466 00:30:33,960 --> 00:30:37,123 - You've clone well. What's your name? - Joseph. 467 00:30:37,200 --> 00:30:40,488 Joseph. You're an educated slave. 468 00:30:40,560 --> 00:30:43,723 - Where did you learn? - My father taught me. 469 00:30:43,800 --> 00:30:46,644 Ah. He taught you well. 470 00:30:46,720 --> 00:30:51,726 - What else has your father taught? - I can read and write Egyptian. 471 00:30:51,800 --> 00:30:54,371 (Man) # A boy looks up 472 00:30:54,440 --> 00:30:57,603 - # And sees a golden gift of chance - What a mess. 473 00:30:57,680 --> 00:30:59,842 Good luck. 474 00:30:59,920 --> 00:31:02,446 # To prove his worth 475 00:31:02,520 --> 00:31:06,320 # And make the best of what might seem 476 00:31:06,400 --> 00:31:08,971 # A dire circumstance 477 00:31:09,040 --> 00:31:13,045 # Onward and onward the slow and steady climb 478 00:31:13,120 --> 00:31:15,521 - Master. - Let's have a look. 479 00:31:17,080 --> 00:31:20,084 # Task upon task that can lift him 480 00:31:20,160 --> 00:31:23,403 - # To the Summit over time - Well clone, Joseph. 481 00:31:23,480 --> 00:31:27,326 # You've got to take whatever road's at your feet 482 00:31:27,400 --> 00:31:31,769 # You've got to make whatever progress you can 483 00:31:31,840 --> 00:31:35,811 # Although the map you hold is far from complete 484 00:31:35,880 --> 00:31:40,841 # You've got to take whatever road's at your feet 485 00:31:40,920 --> 00:31:43,491 (Laughing) 486 00:31:46,800 --> 00:31:49,451 To a good year, and to your friend. 487 00:31:50,800 --> 00:31:53,007 (Both laughing) 488 00:31:53,080 --> 00:31:55,651 (Crickets chirping) 489 00:32:12,040 --> 00:32:13,769 (Sighs) 490 00:32:19,640 --> 00:32:22,211 (Judah) 'My neck is killing me. 491 00:32:22,320 --> 00:32:26,609 - 'It's too early for this.' - (Brothers grunting and laughing) 492 00:32:28,240 --> 00:32:30,402 (Water sloshing) 493 00:32:41,960 --> 00:32:44,088 - (Jacob) 'Rachel.' - Joseph. 494 00:32:44,160 --> 00:32:47,130 \ “um * Shh! 495 00:32:47,200 --> 00:32:49,328 W-why are you here? 496 00:32:49,400 --> 00:32:51,243 - Is something wrong? - No. 497 00:32:51,320 --> 00:32:54,847 This land...it's not Egypt. 498 00:32:54,920 --> 00:32:56,410 Is this your home? 499 00:32:58,400 --> 00:33:02,962 - Canaan. - Hease, teu me more about Canaan. 500 00:33:03,040 --> 00:33:04,883 (Sighs) 501 00:33:04,960 --> 00:33:09,170 This is the place where I was born. 502 00:33:09,240 --> 00:33:13,484 These are the sunflowers my mother planted. 503 00:33:13,560 --> 00:33:15,767 This is my, uh... 504 00:33:15,880 --> 00:33:18,167 , My.” 505 00:33:18,240 --> 00:33:20,288 You miss them, don't you? 506 00:33:20,400 --> 00:33:22,323 My brothers. 507 00:33:22,400 --> 00:33:24,402 They betrayed me! 508 00:33:24,480 --> 00:33:28,769 - Joseph, we are your family now. - Huh? 509 00:33:28,840 --> 00:33:30,842 We care for you here. 510 00:33:30,920 --> 00:33:34,163 We... I feel you are special. 511 00:33:34,280 --> 00:33:37,727 What? No. W-why have you come here tonight? 512 00:33:37,800 --> 00:33:40,406 - To be with you. - No. This is not right. 513 00:33:40,480 --> 00:33:43,051 - Look at me. - I won't betray my master. 514 00:33:43,120 --> 00:33:45,088 - I'm talking to you. - No! 515 00:33:45,160 --> 00:33:49,085 - Wait! I order you to stay. - No! 516 00:33:49,160 --> 00:33:51,640 Everything you are, you (me to me! 517 00:33:51,720 --> 00:33:52,960 (Panting) 518 00:33:53,040 --> 00:33:54,804 (Zuleika screams) 519 00:34:00,760 --> 00:34:03,445 You stood apart from the other slaves. 520 00:34:03,520 --> 00:34:07,127 I let you work in my home. I kept you from hard labour, 521 00:34:07,200 --> 00:34:09,202 and you did well for me. 522 00:34:09,280 --> 00:34:11,282 - Or so I thought. - Master... 523 00:34:11,360 --> 00:34:15,888 No other slave was ever given this opportunity! I gave you my trust. 524 00:34:15,960 --> 00:34:18,440 - What do you say? - I did nothing wrong. 525 00:34:18,520 --> 00:34:21,126 Still you insult me with your denials! 526 00:34:21,200 --> 00:34:24,090 - What am I to make of this? - (Sobbing) 527 00:34:25,240 --> 00:34:28,881 It's not what it seems. I could never betray you, master. 528 00:34:28,960 --> 00:34:32,806 Such insolence! Am I to believe a slave over my own wife? 529 00:34:32,880 --> 00:34:35,486 I swear. I did nothing to betray you. 530 00:34:35,560 --> 00:34:41,567 Silence! For what you have clone, you must be put to death. 531 00:34:41,680 --> 00:34:45,082 - See to it. - No, Master, I beg you. Tell him! 532 00:34:45,160 --> 00:34:48,881 Help me! Tell him that...(Groaning) 533 00:34:48,960 --> 00:34:51,531 Help me! Please! 534 00:34:51,600 --> 00:34:56,811 - Stop. He doesn't deserve to die. - Why? 535 00:35:01,720 --> 00:35:03,643 I see. 536 00:35:06,640 --> 00:35:08,449 Take him to prison. 537 00:35:08,520 --> 00:35:13,321 Wait, master. No! Please! Believe me! I-I did nothing wrong! 538 00:35:27,360 --> 00:35:29,488 This is a mistake! Uh! 539 00:35:31,880 --> 00:35:33,848 I did nothing wrong. 540 00:35:33,920 --> 00:35:36,605 Yeah, we know you're innocent. 541 00:35:38,600 --> 00:35:40,204 (Squeaking) 542 00:35:58,960 --> 00:36:02,567 I know it sounds crazy, but it was so real. 543 00:36:02,640 --> 00:36:05,086 I was up all night with my own dreams. 544 00:36:05,160 --> 00:36:08,642 Now you wanna take up my day with yours? 545 00:36:08,720 --> 00:36:11,690 No. Just listen. I was back at Pharaoh's palace 546 00:36:11,760 --> 00:36:15,810 'm a garden of grapes that had three em vines. 547 00:36:15,880 --> 00:36:19,566 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 548 00:36:19,640 --> 00:36:22,007 They became so thick with grapes... 549 00:36:22,080 --> 00:36:25,971 that I squeezed them into a cup and served it to Pharaoh. 550 00:36:26,040 --> 00:36:28,646 That is quite a dream. 551 00:36:29,720 --> 00:36:34,487 - I know what your dream means. - You do? H-how could you? 552 00:36:34,560 --> 00:36:37,803 I just do. It's some kind of gift. 553 00:36:37,880 --> 00:36:40,565 The three vines signify three days. 554 00:36:40,640 --> 00:36:44,531 Then Pharaoh will bring you back to the palace a free man. 555 00:36:44,600 --> 00:36:48,082 - (Sighs) If only it were true. - It is true. 556 00:36:48,160 --> 00:36:52,245 And when you're free, tell Pharaoh about my gift. Please. 557 00:36:52,320 --> 00:36:56,769 Some gift. To make up fairy tales and give hope to the foolish. 558 00:36:56,840 --> 00:37:00,401 - Maybe he's not making it up. - All right, then. 559 00:37:00,480 --> 00:37:03,324 Here's one I've had every night for a week. 560 00:37:03,400 --> 00:37:09,123 I'm taking three baskets of bread to Pharaoh when the baskets fall. 561 00:37:09,200 --> 00:37:11,043 I go to pick up the bread, 562 00:37:11,120 --> 00:37:14,283 when Suddenly a swarm of birds attack me. 563 00:37:14,360 --> 00:37:17,648 They keep pecking at me in the face and the eyes. 564 00:37:17,720 --> 00:37:20,121 What does it mean? 565 00:37:20,240 --> 00:37:22,686 - I don't know. - Yes, you do. Tell me. 566 00:37:24,440 --> 00:37:26,408 Teu me! 567 00:37:27,320 --> 00:37:30,847 (Sighs) The three baskets also signify three days. 568 00:37:30,920 --> 00:37:33,969 In three days, Pharaoh will behead you, 569 00:37:34,040 --> 00:37:36,725 and birds will feed on your flesh. 570 00:37:36,800 --> 00:37:40,043 What? You're lying. You're lying! 571 00:37:40,120 --> 00:37:42,851 - Stop ¡t! Uhh! No! 572 00:37:43,840 --> 00:37:47,731 Don't pay any attention to him. We're not going anywhere. 573 00:37:52,920 --> 00:37:55,161 (Squeaking) 574 00:38:06,040 --> 00:38:07,644 (Door open5) 575 00:38:09,640 --> 00:38:11,483 Take him. 576 00:38:11,560 --> 00:38:13,528 Get up. 577 00:38:15,400 --> 00:38:19,564 You knew. You knew! That's not a gift! 578 00:38:19,640 --> 00:38:23,247 - That's a curse! - Pharaoh has summoned you. 579 00:38:23,320 --> 00:38:27,644 - Why? What did I do? - Let's go. 580 00:38:28,600 --> 00:38:30,921 It's gonna be all right. You'll see. 581 00:38:31,000 --> 00:38:33,162 - Tell Pharaoh about me. - I will. 582 00:38:35,800 --> 00:38:37,643 Don't forget me! 583 00:38:39,600 --> 00:38:41,409 Don't forget me! 584 00:38:54,480 --> 00:38:58,451 Guard! Tell them I'm still here! 585 00:38:58,520 --> 00:39:00,249 Answer me! 586 00:39:00,320 --> 00:39:01,890 (Sighs) 587 00:39:01,960 --> 00:39:03,849 No one cares. 588 00:39:05,600 --> 00:39:07,682 (Rain falling) 589 00:39:26,600 --> 00:39:27,806 Asenath! 590 00:39:27,880 --> 00:39:31,089 (Guard) Halt! Who's there? 591 00:39:31,880 --> 00:39:33,484 No! 592 00:39:34,480 --> 00:39:38,405 - (Thunder) - (Squeaking) 593 00:39:38,480 --> 00:39:40,881 (Roar5) 594 00:39:44,560 --> 00:39:46,688 (Spitting and panting) 595 00:39:46,760 --> 00:39:50,651 God, why are you doing this to me? 596 00:39:50,720 --> 00:39:53,690 Do you hear me? 597 00:39:53,760 --> 00:39:56,001 Any kindness, you take away. 598 00:39:56,080 --> 00:39:59,687 You gave me the dreams. You brought me the gift! 599 00:39:59,760 --> 00:40:04,527 Some gift! My dreams are lies. What have l clone to deserve this? 600 00:40:08,440 --> 00:40:10,408 (Thunder) 601 00:40:42,520 --> 00:40:46,809 # I thought I did what's right 602 00:40:46,880 --> 00:40:51,010 # I thought I had the answers 603 00:40:51,080 --> 00:40:55,483 # I thought I chose the surest road 604 00:40:55,560 --> 00:40:59,645 # But that road brought me here 605 00:41:00,640 --> 00:41:04,122 # So I put up a fight 606 00:41:05,240 --> 00:41:09,404 # And told you how to help me 607 00:41:09,480 --> 00:41:13,724 # Now, just when I have given up 608 00:41:13,800 --> 00:41:17,930 # The truth is coming clear 609 00:41:19,440 --> 00:41:22,649 # You know 610 00:41:22,720 --> 00:41:26,441 # Better than I 611 00:41:26,520 --> 00:41:29,410 # You know 612 00:41:29,480 --> 00:41:32,882 # The way 613 00:41:32,960 --> 00:41:36,851 # I've let go 614 00:41:36,920 --> 00:41:39,651 # The need to know why 615 00:41:39,720 --> 00:41:43,611 # For you know better 616 00:41:43,680 --> 00:41:46,445 # Than I 617 00:41:48,040 --> 00:41:51,408 # If this has been a test 618 00:41:51,480 --> 00:41:54,290 # I cannot see the reason 619 00:41:54,360 --> 00:41:57,887 # But maybe knowing "I don't know” 620 00:41:57,960 --> 00:42:01,487 # Is part of getting through 621 00:42:02,680 --> 00:42:05,889 # I try to do what's best 622 00:42:05,960 --> 00:42:09,169 # And faith has made it easy 623 00:42:09,240 --> 00:42:13,404 # To see the best thing I can do 624 00:42:13,480 --> 00:42:16,370 # Is put my trust in you 625 00:42:16,440 --> 00:42:20,445 # For you know 626 00:42:20,520 --> 00:42:24,002 # Better than I 627 00:42:24,080 --> 00:42:26,970 # You know 628 00:42:27,040 --> 00:42:29,805 # The way 629 00:42:29,880 --> 00:42:34,568 # I've let go 630 00:42:34,640 --> 00:42:37,769 # The need to know why 631 00:42:37,840 --> 00:42:41,208 # For you know better 632 00:42:41,280 --> 00:42:45,683 # Than I 633 00:42:45,760 --> 00:42:50,891 # I saw one cloud and thought it was the sky 634 00:42:51,960 --> 00:42:54,884 # I saw a bird and thought 635 00:42:54,960 --> 00:42:58,567 # That I could follow 636 00:42:58,640 --> 00:43:01,883 # But it was you who taught that bird 637 00:43:01,960 --> 00:43:04,486 # To fly 638 00:43:04,560 --> 00:43:07,848 # If I let you reach me 639 00:43:07,920 --> 00:43:10,491 # Will you teach me 640 00:43:10,560 --> 00:43:14,645 # For you know 641 00:43:14,720 --> 00:43:18,611 # Better than I 642 00:43:18,680 --> 00:43:24,005 # You know the way 643 00:43:24,080 --> 00:43:28,244 # I've let go 644 00:43:28,320 --> 00:43:31,164 # The need to know why 645 00:43:31,240 --> 00:43:35,006 # I'll take what answers 646 00:43:35,080 --> 00:43:38,801 # You supply 647 00:43:40,720 --> 00:43:43,291 # You know better 648 00:43:43,360 --> 00:43:48,161 #Than I# 649 00:44:05,720 --> 00:44:07,529 (Sighs) 650 00:44:19,040 --> 00:44:21,566 Potiphar? 651 00:44:24,640 --> 00:44:27,962 Pharaoh's butler said you interpret dreams. 652 00:44:28,040 --> 00:44:30,327 That is true. And? 653 00:44:30,400 --> 00:44:35,804 Pharaoh is tortured by a dream. None of his wise men can explain it. 654 00:44:35,880 --> 00:44:38,724 I'm to bring you to the palace. 655 00:44:40,280 --> 00:44:42,089 Potiphar? 656 00:44:43,400 --> 00:44:46,609 It's good to see you again. 657 00:44:50,800 --> 00:44:53,963 How could I have allowed this to happen? 658 00:44:54,040 --> 00:44:57,123 - My wife... - I understand. 659 00:44:58,480 --> 00:45:00,562 Let's go. 660 00:45:21,720 --> 00:45:26,044 For the sake of Egypt, relieve my suffering. 661 00:45:27,120 --> 00:45:28,645 (Groans) 662 00:45:49,040 --> 00:45:52,726 - Is this the one you spoke of? - Yes, Excellency. 663 00:45:55,320 --> 00:45:59,848 I'm told you merely need to hear a dream and you can explain it. 664 00:45:59,920 --> 00:46:03,925 Not me, Your Excellency. The explanation comes from God. 665 00:46:04,000 --> 00:46:09,450 None of my wise men or magicians, none of my gods could help me. 666 00:46:09,520 --> 00:46:13,286 What makes you think your god is any different? 667 00:46:19,520 --> 00:46:21,522 Teu me your dream, Pharach. 668 00:46:23,920 --> 00:46:26,685 Every night it's the same. 669 00:46:28,640 --> 00:46:32,167 I am standing by the Nile. 670 00:46:32,280 --> 00:46:35,443 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 671 00:46:38,240 --> 00:46:40,811 (Thunderclap) 672 00:46:42,440 --> 00:46:47,480 But then seven horrible, sickly cows come from the same river, 673 00:46:47,560 --> 00:46:51,042 the most wretched I have ever seen in Egypt. 674 00:46:52,280 --> 00:46:55,841 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 675 00:46:55,920 --> 00:46:58,844 and yet the cows remain as sickly as before. 676 00:47:00,240 --> 00:47:02,242 And then I wake up. 677 00:47:03,440 --> 00:47:07,843 - Is there more? - Yes. Another dream always follows. 678 00:47:07,920 --> 00:47:12,562 Seven ears of grain, full and golden, grow from a single stalk. 679 00:47:16,640 --> 00:47:19,086 (Rumbling) 680 00:47:19,160 --> 00:47:22,403 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 681 00:47:22,480 --> 00:47:24,642 spring up on the same stalk... 682 00:47:27,000 --> 00:47:29,048 and swallow the seven good ears. 683 00:47:30,840 --> 00:47:34,811 All that remains are shrivelled grains unfit to eat... 684 00:47:35,960 --> 00:47:37,962 and nothing else. 685 00:47:40,640 --> 00:47:42,369 We LI.? 686 00:47:42,440 --> 00:47:44,488 Pharaoh's dreams are one. 687 00:47:44,560 --> 00:47:50,090 The healthy cows and ears of grain are seven years of abundance. 688 00:47:52,040 --> 00:47:55,408 The sickly cows and the withered grain... 689 00:47:55,480 --> 00:47:58,131 mean seven years of famine vim fouow... 690 00:47:58,200 --> 00:48:00,202 and destroy the land. 691 00:48:01,280 --> 00:48:03,089 Egypt may not survive. 692 00:48:05,760 --> 00:48:09,162 (Ian this be stopped? What can be done? 693 00:48:09,240 --> 00:48:11,447 You must find a man you can trust. 694 00:48:11,520 --> 00:48:13,522 During the years of plenty, 695 00:48:13,600 --> 00:48:17,400 have him couect one-üíth of the grain from every “em 696 00:48:17,480 --> 00:48:19,244 and store it under guard. 697 00:48:19,320 --> 00:48:23,041 Then, during the famine, give it back to the people. 698 00:48:23,120 --> 00:48:26,010 Potiphar, you trust this man? 699 00:48:27,600 --> 00:48:29,568 With my life, Excellency. 700 00:48:31,360 --> 00:48:34,330 (Crowd cheering) 701 00:48:37,080 --> 00:48:38,844 (Crowd silences) 702 00:48:38,920 --> 00:48:42,242 Through this man, I have seen the future of Egypt. 703 00:48:44,280 --> 00:48:47,887 And through his deeds, we shall prosper. 704 00:48:47,960 --> 00:48:49,849 (Crowd cheers) 705 00:48:52,200 --> 00:48:55,283 I am giving him power over all Egypt. 706 00:48:55,360 --> 00:48:57,966 Only Pharaoh will be greater. 707 00:48:58,040 --> 00:49:01,487 You shall call him Tzafenat Paneah. 708 00:49:01,560 --> 00:49:04,530 The God speaks and He lives. 709 00:49:06,240 --> 00:49:09,881 (Crowd cheering) Tzafenat Paneah! Tzafenat Paneah! 710 00:49:23,480 --> 00:49:25,926 " (Miaows) * Hey. 711 00:49:26,000 --> 00:49:29,527 Kia, come back here. Hmm. 712 00:49:30,840 --> 00:49:32,410 (Joseph clears throat) 713 00:49:32,480 --> 00:49:33,686 (Gasp5) 714 00:49:33,760 --> 00:49:36,161 Tzafenat Paneah. 715 00:49:40,720 --> 00:49:42,802 J°Seph. 716 00:49:59,600 --> 00:50:02,365 (Cheering) 717 00:50:20,600 --> 00:50:22,807 # A Singh: voice 718 00:50:22,880 --> 00:50:25,850 # Is joined by multitudes in song 719 00:50:28,160 --> 00:50:30,606 # With every verse 720 00:50:30,720 --> 00:50:34,805 # They're finding harmonies that rise to Heaven 721 00:50:34,880 --> 00:50:37,201 - # Sure and strong - (Asenath) Hey. 722 00:50:37,280 --> 00:50:39,408 - We've come to help. - # Richer and richer 723 00:50:39,480 --> 00:50:43,326 - # The soil on which they thrive - Great. 724 00:50:45,360 --> 00:50:47,488 # Higher and higher 725 00:50:47,560 --> 00:50:51,406 # A hymn of what it means to be alive 726 00:50:51,480 --> 00:50:55,280 # You've got to give a little more than you take 727 00:50:55,360 --> 00:50:59,285 # You've got to leave a little more than was here 728 00:50:59,360 --> 00:51:02,648 # You may be prideful of the strides you will make 729 00:51:02,720 --> 00:51:06,645 # But keep one thing clear 730 00:51:06,720 --> 00:51:10,930 # You're just a player in a much bigger plan 731 00:51:11,000 --> 00:51:15,005 # And still you have to give it all that you can 732 00:51:15,080 --> 00:51:18,721 # The very measure of your som is at stake 733 00:51:18,800 --> 00:51:24,011 # You've got to give a little more than you take 734 00:51:27,040 --> 00:51:29,441 (Woman) # The seasons fly 735 00:51:29,520 --> 00:51:33,605 # A man stands where a boy once stood 736 00:51:35,200 --> 00:51:37,407 # His path unfolds 737 00:51:37,480 --> 00:51:41,121 # And unafraid he walks in service 738 00:51:41,200 --> 00:51:44,010 # O( a greater good 739 00:51:44,080 --> 00:51:49,689 (Both) # Deeper and deeper the lessons he has known 740 00:51:51,880 --> 00:51:53,769 # Over and over 741 00:51:53,840 --> 00:51:58,209 # The message he is surely being shown 742 00:51:58,280 --> 00:52:02,171 # You've got to give a little more than you take 743 00:52:02,240 --> 00:52:06,211 # You've got to leave a little more than was here 744 00:52:06,280 --> 00:52:10,046 # You may be prideful of the strides you will make 745 00:52:10,120 --> 00:52:13,010 # But keep one thing clear 746 00:52:13,080 --> 00:52:17,608 # You're just a player in a much bigger plan 747 00:52:17,680 --> 00:52:21,730 # And still you have to give it all that you can 748 00:52:21,800 --> 00:52:25,600 # The very measure of your som is at stake 749 00:52:25,680 --> 00:52:30,322 # You've got to give a little more than you take 750 00:52:33,240 --> 00:52:37,529 # The very measure of your som is at stake 751 00:52:37,600 --> 00:52:43,050 # You've got to give a little more than you take # 752 00:53:06,680 --> 00:53:09,524 (Wind whistles) 753 00:53:26,760 --> 00:53:28,888 (cawing) 754 00:53:33,040 --> 00:53:35,247 (Straining) 755 00:53:46,920 --> 00:53:50,129 Next. How many in your family? 756 00:53:50,200 --> 00:53:52,441 - Five. - Five. 757 00:53:52,520 --> 00:53:54,488 Thank you, my lord. 758 00:53:56,160 --> 00:53:58,049 (Potiphar) Next, please. 759 00:53:58,120 --> 00:54:01,010 - A long life for you, Excellency. - And for you. 760 00:54:01,840 --> 00:54:05,003 Ah, here's a responsible young man. 761 00:54:05,080 --> 00:54:07,321 - How many 'm your famüy? - Four, my ma. 762 00:54:07,400 --> 00:54:09,243 Very good. 763 00:54:13,800 --> 00:54:16,451 - Hi there. What's your name? - Menna. 764 00:54:16,520 --> 00:54:21,003 And this is my sister Nyla. I'm looking after her. 765 00:54:21,080 --> 00:54:24,562 - Are you here for some grain too? - (Gasps) 766 00:54:25,480 --> 00:54:27,847 (Laugh5) 767 00:54:27,960 --> 00:54:30,850 - Thank you! - Bye! 768 00:54:30,960 --> 00:54:33,406 (Cries out) 769 00:54:35,000 --> 00:54:39,210 - Here you go. - (Potiphar) Who's next? 770 00:54:39,280 --> 00:54:41,760 We are, my lord. 771 00:54:43,000 --> 00:54:46,083 - You are not Egyptian. - No, sir. 772 00:54:46,160 --> 00:54:49,323 My brothers and I have travelled far, from Canaan. 773 00:54:55,960 --> 00:54:59,089 - Joseph, what's wrong? - Nothing. 774 00:54:59,160 --> 00:55:01,606 Look at you. You're shaking. 775 00:55:01,680 --> 00:55:03,967 I-it must be the sun. I'll be fine. 776 00:55:04,040 --> 00:55:06,327 (Judah) Our families are hungry. 777 00:55:06,440 --> 00:55:09,284 You haven't contributed to our supply. 778 00:55:09,360 --> 00:55:12,807 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 779 00:55:16,840 --> 00:55:18,842 (Potiphar) How many are there? 780 00:55:18,920 --> 00:55:23,403 12. 10 here and at home we have our father and youngest brother. 781 00:55:23,480 --> 00:55:25,528 - (Gasps) - (Potiphar) Give them... 782 00:55:25,600 --> 00:55:27,602 (Joseph) Nothing! 783 00:55:27,680 --> 00:55:32,208 10 foreigners asking for grain, no ties to Egypt. 784 00:55:32,280 --> 00:55:35,966 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? 785 00:55:36,040 --> 00:55:39,806 I don't know what you are, but I don't believe your story. 786 00:55:39,880 --> 00:55:42,929 Your Excellency, everything we say is true. 787 00:55:43,000 --> 00:55:46,004 Prove it! Produce this youngest brother. 788 00:55:46,080 --> 00:55:49,562 - But what would that prove? - That you're not lying. 789 00:55:49,640 --> 00:55:52,450 If it's the truth, I'll let you buy grain. 790 00:55:52,520 --> 00:55:56,047 Till then, arrest this one! 791 00:55:56,120 --> 00:55:59,124 - (Gasps) - Until you produce this brother. 792 00:55:59,200 --> 00:56:01,407 - Take him. - (Grunting) 793 00:56:01,480 --> 00:56:03,403 - (All shouting) - Stop! 794 00:56:03,480 --> 00:56:07,121 ' Judah. help me! - (Guard) No! 795 00:56:07,200 --> 00:56:10,090 - (Simeon) No! No! No! - (Guard) Let's go. 796 00:56:10,160 --> 00:56:12,128 (Door slams) 797 00:56:16,800 --> 00:56:19,770 Joseph, what are you doing? 798 00:56:19,840 --> 00:56:22,127 They're only feeding their families. 799 00:56:22,200 --> 00:56:25,921 They're thieves, here to steal our grain. 800 00:56:26,000 --> 00:56:28,367 They needed food and they would pay. 801 00:56:28,440 --> 00:56:32,286 How can you say they're thieves? They've clone nothing to you. 802 00:56:32,360 --> 00:56:33,407 (Scoffs) 803 00:56:34,600 --> 00:56:36,682 Nothing? 804 00:56:38,360 --> 00:56:40,169 (Sighs) 805 00:56:41,280 --> 00:56:44,443 - They're my brothers. - What? 806 00:56:44,520 --> 00:56:49,845 They sold me. They sold me into slavery. 807 00:56:49,920 --> 00:56:52,366 They took me away from my home. 808 00:56:52,440 --> 00:56:55,171 I never got to say goodbye to my mother. 809 00:56:55,240 --> 00:56:58,608 I never got to see my father grow old. 810 00:57:01,040 --> 00:57:05,011 Joseph, I...I didn't know. 811 00:57:05,080 --> 00:57:09,642 You're here now. You have a home, a wife who loves you, 812 00:57:09,720 --> 00:57:12,291 everything you could want. 813 00:57:12,360 --> 00:57:14,886 No. Not everything. 814 00:57:18,760 --> 00:57:21,969 I thought you learned something in that cell. 815 00:57:22,840 --> 00:57:25,650 Remember when I would bring food to you? 816 00:57:25,720 --> 00:57:29,486 Yes. It kept me going. 817 00:57:36,920 --> 00:57:39,890 (Simeon) Hey! You won't keep me here. 818 00:57:39,960 --> 00:57:42,122 My brothers will come for me. 819 00:57:42,200 --> 00:57:44,646 (Echoing) My brothers will come... 820 00:57:46,960 --> 00:57:48,371 J°Seph. 821 00:57:52,440 --> 00:57:56,650 # How long must there be anger here 822 00:57:56,720 --> 00:58:00,042 # Before we can rejoice 823 00:58:00,120 --> 00:58:04,045 # Embracing love instead of fear 824 00:58:04,120 --> 00:58:07,806 # Is but a simple choice 825 00:58:09,080 --> 00:58:12,448 # It's hard for me to see you fall 826 00:58:12,520 --> 00:58:16,161 # So bitter and so blind 827 00:58:16,240 --> 00:58:20,962 # When the truest nature of us all 828 00:58:21,040 --> 00:58:24,965 # Invites us to be kind 829 00:58:25,040 --> 00:58:29,045 # Bloom, bloom, may you know 830 00:58:29,120 --> 00:58:32,966 # The wisdom only time breeds 831 00:58:33,040 --> 00:58:36,965 # There's room, bloom and you'll grow 832 00:58:37,040 --> 00:58:41,762 # To follow where your heart leads 833 00:58:41,840 --> 00:58:45,401 # Bloom and may you live 834 00:58:45,480 --> 00:58:49,690 # The way your life was meant to be 835 00:58:49,760 --> 00:58:52,286 # There's room, bloom and forgive... # 836 00:58:52,360 --> 00:58:53,964 Tzafenat Paneah... 837 00:58:54,040 --> 00:58:57,203 The family of Canaanites... They've returned. 838 00:58:57,280 --> 00:58:58,930 Thank you. 839 00:58:59,600 --> 00:59:03,127 Maybe they've suffered these last 20 years as well. 840 00:59:03,200 --> 00:59:05,248 - Maybe they've changed. - No. 841 00:59:05,320 --> 00:59:07,322 I don't think so. 842 00:59:07,400 --> 00:59:09,641 (Door doses) 843 00:59:10,760 --> 00:59:13,843 (Murmuring) 844 00:59:13,920 --> 00:59:16,161 Don't speak unless you're spoken to. 845 00:59:19,320 --> 00:59:22,085 Don't worry. It'll be all right. 846 00:59:33,560 --> 00:59:35,562 Welcome. 847 00:59:35,640 --> 00:59:40,362 - You've clone what I've asked? - Our brother, Benjamin. 848 00:59:51,080 --> 00:59:55,085 You kept your word. Bring out the other brother. 849 00:59:55,160 --> 01:00:00,530 So, Benjamin, tell me of your mother and father. 850 01:00:00,600 --> 01:00:04,161 My mother is no longer alive. 851 01:00:04,240 --> 01:00:08,086 0h. I-I'm sorry. 852 01:00:09,360 --> 01:00:11,408 And your father? 853 01:00:11,480 --> 01:00:14,563 - He's worried I'm here. - Why is that? 854 01:00:14,640 --> 01:00:19,965 - I'm a long way from home. - Oh? Doesn't he trust your brothers? 855 01:00:20,040 --> 01:00:22,520 He likes me to stay close by. 856 01:00:22,600 --> 01:00:25,365 Really? Why is that? 857 01:00:26,920 --> 01:00:30,049 A long time ago, h-he lost his youngest son. 858 01:00:30,120 --> 01:00:33,408 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 859 01:00:33,480 --> 01:00:36,051 - He was killed. - Killed? How? 860 01:00:36,120 --> 01:00:37,929 By wolves. 861 01:00:38,000 --> 01:00:41,891 - Wolves? - Yes. 862 01:00:41,960 --> 01:00:44,611 It broke my father's heart. 863 01:00:44,680 --> 01:00:49,846 Well, it must have been very hard on your brothers too. 864 01:00:49,920 --> 01:00:53,083 - They never speak of it. - Don't they? 865 01:00:53,200 --> 01:00:56,204 - Benjamin! - (Brothers) Simeon! 866 01:00:56,280 --> 01:00:59,523 - I was beginning to worry. - (All murmuring) 867 01:00:59,600 --> 01:01:03,969 You must be hungry after your journey. Come. 868 01:01:04,040 --> 01:01:06,884 You'll be my guests. 869 01:01:06,960 --> 01:01:09,691 (Traditional music) 870 01:01:32,280 --> 01:01:34,248 - A toast... - (Music stops) 871 01:01:35,440 --> 01:01:37,010 to brothers. 872 01:01:37,080 --> 01:01:39,811 (All) To brothers! 873 01:01:39,880 --> 01:01:41,689 (Music resumes) 874 01:01:58,240 --> 01:02:00,607 (Brothers arguing and protesting) 875 01:02:02,760 --> 01:02:06,207 Stop this. You have no right. We've clone nothing wrong. 876 01:02:09,520 --> 01:02:13,684 What's going on? Why have they been arrested? 877 01:02:13,760 --> 01:02:16,684 - Joseph, what are you doing? - You'll see. 878 01:02:17,560 --> 01:02:20,484 Get back in place. Get back in... 879 01:02:20,600 --> 01:02:24,730 I give you food. I take you into my home. 880 01:02:24,800 --> 01:02:28,600 And this is how you repay me, by Stealing? 881 01:02:28,680 --> 01:02:30,569 We wouldn't steal from you! 882 01:02:30,640 --> 01:02:33,291 - And now you insult me by lying. - What? 883 01:02:33,360 --> 01:02:36,364 One of you has stolen from me. 884 01:02:44,960 --> 01:02:47,042 Benjamin. 885 01:02:53,720 --> 01:02:56,690 - (Murmuring) No... - The favoured one. 886 01:02:56,760 --> 01:02:58,524 - I didn't! - Arrest him. 887 01:02:58,600 --> 01:03:01,410 For this you will be punished. 888 01:03:01,480 --> 01:03:04,723 - Someone put it there! - Stop! Take me instead. 889 01:03:04,840 --> 01:03:07,730 - No, take me. - Take me! 890 01:03:07,800 --> 01:03:10,724 - (All) Take me! - Take any of us, your grace, 891 01:03:10,800 --> 01:03:13,167 but, please, let the boy go. 892 01:03:13,240 --> 01:03:17,848 You would sacrifice yourselves for a spoiled half-brother? 893 01:03:17,920 --> 01:03:19,285 Yes. 894 01:03:20,480 --> 01:03:25,008 Why should you care if I take him, beat him, make him a slave? 895 01:03:25,080 --> 01:03:30,120 Because I will not make my father suffer...again. 896 01:03:33,040 --> 01:03:36,408 Again? What do you mean, "again"? 897 01:03:39,040 --> 01:03:41,850 Our brother was not killed by wolves. 898 01:03:43,120 --> 01:03:47,011 We were bünded by jeabusy and som him 'mto sbwery. 899 01:03:47,080 --> 01:03:50,129 For 20 years we have lived with that guilt. 900 01:03:51,480 --> 01:03:53,926 We can't go back without the boy. 901 01:03:54,000 --> 01:03:56,765 My father could not bear it a second time. 902 01:03:56,840 --> 01:03:59,411 And neither could we. 903 01:03:59,480 --> 01:04:03,166 If anyone is to be punished, it should be us. 904 01:04:12,120 --> 01:04:13,929 (Sighs) 905 01:04:19,960 --> 01:04:23,487 I will not harm any of you or our father. 906 01:04:26,200 --> 01:04:27,964 I am your brother, Joseph. 907 01:04:28,040 --> 01:04:32,523 - Joseph? - I can't believe you're here. 908 01:04:32,600 --> 01:04:35,046 How can it be? 909 01:04:35,120 --> 01:04:36,485 Joseph? 910 01:04:37,560 --> 01:04:42,088 I have so much to tell you, so many questions to ask. 911 01:04:42,160 --> 01:04:46,051 Oh, Joseph, can you ever forgive us? 912 01:04:47,720 --> 01:04:50,371 I already have. 913 01:04:50,440 --> 01:04:55,002 (Ian you forgive me for thinking I was some miracle from God? 914 01:04:55,080 --> 01:04:57,128 But you are a miracle. 915 01:04:57,200 --> 01:05:00,522 God sent you to save our family and all of Egypt. 916 01:05:00,600 --> 01:05:03,649 - And you did. - Asenath? 917 01:05:03,720 --> 01:05:07,247 Please. I'd like you to meet my brothers. 918 01:05:08,600 --> 01:05:11,968 (All) Welcome. Pleasure to meet you. 919 01:05:12,040 --> 01:05:13,883 You will join me here, 920 01:05:13,960 --> 01:05:16,930 all of you, with your families. 921 01:05:24,080 --> 01:05:26,082 Look! 922 01:05:33,240 --> 01:05:36,449 - I see him! There he is! - It's him! There he is! 923 01:05:38,200 --> 01:05:41,249 - Joseph! - Father. 924 01:05:43,320 --> 01:05:46,369 Father! Father! 925 01:05:51,520 --> 01:05:54,000 - Father! - Joseph. 926 01:05:54,080 --> 01:05:57,562 MY bOY. My boy. 927 01:05:57,640 --> 01:06:01,042 Your mother prayed this day would come, 928 01:06:01,120 --> 01:06:04,203 that we'd all be together again as a family. 929 01:06:04,280 --> 01:06:09,446 - It's a miracle. - Yes, Father. It is a miracle. 930 01:06:12,480 --> 01:06:15,211 # Oh, you know 931 01:06:15,280 --> 01:06:18,966 # Better than I 932 01:06:19,040 --> 01:06:21,611 # You know 933 01:06:21,680 --> 01:06:24,604 # The way 934 01:06:24,680 --> 01:06:28,571 # I've let go 935 01:06:28,640 --> 01:06:31,723 # The need to know why 936 01:06:31,800 --> 01:06:35,691 # I'll take what answers 937 01:06:35,760 --> 01:06:39,003 # You supply 938 01:06:40,720 --> 01:06:46,045 # You know better than I # 939 01:08:47,040 --> 01:08:49,281 (Man) # A Singh: voice 940 01:08:49,360 --> 01:08:53,206 # Is joined by multitudes in song 941 01:08:54,880 --> 01:08:57,121 # With every verse 942 01:08:57,200 --> 01:08:59,521 # They're finding harmonies 943 01:08:59,600 --> 01:09:04,242 # That rise to Heaven sure and strong 944 01:09:04,320 --> 01:09:09,451 # Richer and ñcher, the sou on which they thñve 945 01:09:11,760 --> 01:09:13,842 # Higher and higher 946 01:09:13,920 --> 01:09:17,925 # A hymn of what it means to be alive 947 01:09:18,000 --> 01:09:22,210 # You've got to give a little more than you take 948 01:09:22,280 --> 01:09:26,080 # You've got to leave a little more than was here 949 01:09:26,160 --> 01:09:30,006 # You may be prideful of the strides you will make 950 01:09:30,080 --> 01:09:32,651 # But keep one thing clear 951 01:09:33,720 --> 01:09:37,964 # You're just a player in a much bigger plan 952 01:09:38,040 --> 01:09:41,931 # And still you have to give it all that you can 953 01:09:42,000 --> 01:09:45,846 # The very measure of your soul is at stake 954 01:09:45,920 --> 01:09:50,767 # You've got to give a little more than you take 955 01:09:54,160 --> 01:09:56,731 (Woman) # The seasons fly 956 01:09:56,800 --> 01:10:00,805 # A man stands where a boy once stood 957 01:10:01,880 --> 01:10:04,326 # His path unfolds 958 01:10:04,400 --> 01:10:08,007 # And unafraid he walks in service 959 01:10:08,080 --> 01:10:10,731 # O( a greater good 960 01:10:10,800 --> 01:10:16,204 (Both) # Deeper and deeper the lessons he has known 961 01:10:18,640 --> 01:10:20,847 # Over and over 962 01:10:20,920 --> 01:10:24,925 # The message he is surely being shown 963 01:10:25,000 --> 01:10:28,925 # You've got to give a little more than you take 964 01:10:29,000 --> 01:10:32,766 # You've got to leave a little more than was here 965 01:10:32,840 --> 01:10:37,004 # You may be prideful of the strides you will make 966 01:10:37,080 --> 01:10:40,209 # But keep one thing clear 967 01:10:40,280 --> 01:10:44,808 # You're just a player in a much bigger plan 968 01:10:44,880 --> 01:10:48,680 # And still you have to give it all that you can 969 01:10:48,760 --> 01:10:52,651 # The very measure of your soul is at stake 970 01:10:52,720 --> 01:10:58,124 # You've got to give a little more than you take 971 01:11:00,320 --> 01:11:04,166 # The very measure of your soul is at stake 972 01:11:04,240 --> 01:11:10,088 # You've got to give a little more than you take # 70023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.