Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,374 --> 00:01:05,868
Title Song
2
00:01:14,055 --> 00:01:23,838
Title Song
3
00:01:23,863 --> 00:01:30,088
Title Song
4
00:01:30,349 --> 00:01:43,359
Title Song
5
00:01:50,223 --> 00:02:01,510
Title Song
6
00:02:07,853 --> 00:02:15,245
Title Song
7
00:02:23,619 --> 00:02:30,792
Title Song
8
00:02:31,000 --> 00:02:37,224
Title Song
9
00:02:55,613 --> 00:02:57,275
The program was very nice.
10
00:02:59,383 --> 00:03:01,722
Great, brother. You sang very well.
- Thank you.
11
00:03:01,802 --> 00:03:03,423
I will do something amazing.
12
00:03:05,455 --> 00:03:07,877
You performed very well.
- It was amazing.
13
00:03:08,638 --> 00:03:12,118
Why wouldn't I do something amazing?
My name starts with Lakkha.
14
00:03:15,567 --> 00:03:16,804
Excuse me.
15
00:03:18,330 --> 00:03:19,653
From where has she come?
16
00:03:24,727 --> 00:03:26,855
I wanted to talk to you.
17
00:03:26,935 --> 00:03:28,744
Hurry up and tell me.
I am already very late.
18
00:03:29,210 --> 00:03:31,988
Can my photograph fit
into the frame of your heart?
19
00:03:32,068 --> 00:03:34,150
Look Preet,
you are a very dear friend of mine.
20
00:03:34,334 --> 00:03:35,778
But you do not have those qualities
21
00:03:35,858 --> 00:03:38,183
that would make me restless
and give me sleepless nights.
22
00:03:38,587 --> 00:03:41,312
What? - You are totally
opposite to the queen of dreams.
23
00:03:49,511 --> 00:03:51,007
Hello, Nawab.
24
00:03:51,087 --> 00:03:53,350
Today was the right time
to teach a lesson to Laakhi.
25
00:03:53,430 --> 00:03:55,789
He is alone today. Come quickly.
26
00:04:34,268 --> 00:04:35,781
Hey, who are you?
27
00:04:51,645 --> 00:04:58,010
When I will thrash you hard
then you will ask Gill to stop it.
28
00:04:58,090 --> 00:04:59,524
Thrash, Mr Gill now.
29
00:05:45,810 --> 00:05:49,771
Why are you thrashing us like dogs?
What mistake have we made?
30
00:05:49,851 --> 00:05:52,741
The car that you have scratched
31
00:05:53,000 --> 00:05:55,133
belongs to a dear
friend of Mr Gill.
32
00:05:55,213 --> 00:05:57,485
Just imagine that his
car got scratched
33
00:05:57,565 --> 00:05:59,143
and this is your condition.
34
00:05:59,398 --> 00:06:01,554
If something would
have happened to my friend
35
00:06:01,634 --> 00:06:03,480
then just imagine your condition.
36
00:06:03,704 --> 00:06:05,624
Just be careful in future.
37
00:06:55,793 --> 00:06:59,728
Take him in. Don't spare him.
- Leave me.
38
00:07:00,776 --> 00:07:02,411
Sir, Lakhbir Singh Dhillon.
39
00:07:06,051 --> 00:07:07,167
He is my friend.
40
00:07:09,147 --> 00:07:10,298
Please release him.
41
00:07:11,361 --> 00:07:13,592
I will release this
goon just because of you.
42
00:07:13,791 --> 00:07:16,809
But the actions that he has done
are not worthy of to be released.
43
00:07:18,012 --> 00:07:19,032
Bring him here.
44
00:07:19,266 --> 00:07:21,047
Bring him out.
- Okay, sir.
45
00:07:23,581 --> 00:07:25,821
Come out Mr Gill.
- Sign here.
46
00:07:26,280 --> 00:07:28,736
Look, he has come.
- Come on.
47
00:07:30,465 --> 00:07:31,494
Okay.
48
00:07:37,288 --> 00:07:39,087
Take your belongings.
49
00:07:48,677 --> 00:07:49,888
My goggles.
50
00:07:49,968 --> 00:07:51,644
Thank you, brother.
- Are these your goggles?
51
00:07:52,318 --> 00:07:53,295
Yes.
52
00:07:53,375 --> 00:07:54,809
They are nice.
- Thank you, sir.
53
00:07:57,282 --> 00:07:58,467
Let's go, rascal.
54
00:07:58,674 --> 00:08:01,044
At last you proved
your friendship, my dear.
55
00:08:01,511 --> 00:08:06,061
Very good. Give me the
keys and sit on the other side.
56
00:08:22,657 --> 00:08:25,662
When will you change, rascal? There
is a limit of being manner less.
57
00:08:25,742 --> 00:08:26,956
Today for the first time I had to go
58
00:08:27,036 --> 00:08:28,203
to police station
just because of you.
59
00:08:28,640 --> 00:08:31,668
As if I have many acquaintances
there. Am I a cheater?
60
00:08:31,911 --> 00:08:34,634
Why did I get arrested?
They were going to thrash you.
61
00:08:34,807 --> 00:08:36,840
I went to police station
just because of you.
62
00:08:37,125 --> 00:08:38,968
Did I ask you to thrash them?
63
00:08:39,048 --> 00:08:40,905
Do whatever you wish to but
I am not going to keep you with me.
64
00:08:40,985 --> 00:08:43,586
What would I have done if something
would have happened to you?
65
00:08:43,768 --> 00:08:45,255
Who do I have except you?
66
00:08:45,644 --> 00:08:47,847
If I would not have
taught those goons a lesson
67
00:08:47,927 --> 00:08:49,259
then they would have
attacked you again.
68
00:08:50,279 --> 00:08:53,168
Don't take any tension.
I have not spared anyone.
69
00:08:53,678 --> 00:08:56,022
Now will you keep me with you?
- No way.
70
00:08:57,709 --> 00:09:00,702
All these fights
are beyond my thinking.
71
00:09:00,782 --> 00:09:03,971
I had sent you to Canada
but you came back from there.
72
00:09:04,051 --> 00:09:05,732
I made a property
for you in the village
73
00:09:05,812 --> 00:09:07,163
but you came back
from there as well.
74
00:09:07,243 --> 00:09:12,085
How many times I have told you that
I cannot stay without you, brother.
75
00:09:12,811 --> 00:09:14,575
You did not do me any favor.
76
00:09:15,379 --> 00:09:17,394
If that day I hadn't
sent you in my place
77
00:09:17,887 --> 00:09:21,026
then today I would be sitting and
you would be making requests to me.
78
00:09:21,106 --> 00:09:22,773
Rascal,
so after all you forgot that.
79
00:09:23,957 --> 00:09:27,071
'It is about that time
when Gill was 7 years old.'
80
00:09:27,347 --> 00:09:29,981
'After his parents
died in an accident '
81
00:09:30,061 --> 00:09:31,931
'he started living in an orphanage.'
82
00:09:32,199 --> 00:09:34,597
'One month after he
started living in orphanage'
83
00:09:34,677 --> 00:09:37,458
'Lakkha also got admission in
that orphanage wailing and crying.'
84
00:09:37,622 --> 00:09:41,211
'On seeing him Gill felt
as if he is his near and dear one.'
85
00:09:41,471 --> 00:09:44,506
'He decided to be
friends with Lakkha.'
86
00:09:44,586 --> 00:09:46,470
'and helped in every possible way.'
87
00:09:46,876 --> 00:09:49,956
'Their friendship became so strong'
88
00:09:50,036 --> 00:09:53,587
'that he considered an
important part of his life.'
89
00:09:54,184 --> 00:09:55,594
'That means dearer than life.'
90
00:09:55,648 --> 00:09:58,378
'The problem started
when a Dhillon family'
91
00:09:58,458 --> 00:10:00,532
'came to orphanage
to adopt a child.'
92
00:10:00,612 --> 00:10:04,640
'They decided to adopt one
child from amongst Gill and Lakkha.'
93
00:10:05,047 --> 00:10:08,564
'Gill tossed the
coin and though he won'
94
00:10:08,644 --> 00:10:11,354
'he sacrificed and sent
Lakkha into that family'
95
00:10:11,434 --> 00:10:13,910
'and set a great
example of friendship.'
96
00:10:14,207 --> 00:10:17,943
'But on one condition that they will
stay together when they grow up.'
97
00:10:18,160 --> 00:10:20,633
I agree that whatever
I have today is because of you.
98
00:10:20,713 --> 00:10:22,397
But I have earned my own dignity.
99
00:10:22,477 --> 00:10:24,474
Dear, you have earned respect so
100
00:10:24,554 --> 00:10:26,004
now earn the love
of your brother as well.
101
00:10:26,084 --> 00:10:27,388
This is going to be of use to you.
102
00:10:27,468 --> 00:10:31,600
You are a great actor.
I don't know when you will leave me.
103
00:10:40,837 --> 00:10:43,423
Lakkha, shall we go
for party in evening?
104
00:10:43,868 --> 00:10:45,488
What did you say?
- No.
105
00:10:45,568 --> 00:10:47,921
You snoar a lot.
106
00:11:05,078 --> 00:11:10,830
Seeing her hair I feel dark
clouds have been overcast in sky.
107
00:11:10,910 --> 00:11:13,608
Ricky, she does not
seem to be an ordinary girl.
108
00:11:13,688 --> 00:11:16,451
She seems to be a fairy from heaven.
109
00:11:23,519 --> 00:11:27,203
Today someone has again knocked
at the door of the heart.
110
00:11:28,933 --> 00:11:30,291
She is so beautiful.
111
00:11:30,809 --> 00:11:33,205
What did you say? Come here.
112
00:11:33,412 --> 00:11:35,938
Wait I'll show you.
- I did not say anything to you.
113
00:11:38,021 --> 00:11:40,521
Okay, now I will go
and welcome the fairy.
114
00:11:40,601 --> 00:11:45,778
No, she is not fairy but a current.
115
00:11:45,858 --> 00:11:46,799
Right.
116
00:11:46,879 --> 00:11:48,832
I wish this girl
falls in love with me.
117
00:11:49,031 --> 00:11:52,213
Entire life I will suffer current.
118
00:11:52,377 --> 00:11:53,726
You wait. I will go.
119
00:11:53,806 --> 00:11:57,196
Wait. Let's do toss.
120
00:11:57,674 --> 00:11:58,871
This time head is mine.
121
00:12:07,215 --> 00:12:08,205
New admission.
122
00:12:09,270 --> 00:12:10,211
Yes.
123
00:12:10,291 --> 00:12:12,688
Actually I wanted to warn you
124
00:12:12,768 --> 00:12:17,032
that seniors of our college
trouble the new admissions.
125
00:12:17,112 --> 00:12:19,620
Really? Then who saves them.
126
00:12:20,118 --> 00:12:22,055
I save them. Who else will save?
127
00:12:22,270 --> 00:12:23,514
Actually I wanted to tell you
128
00:12:23,594 --> 00:12:25,826
that I am a very good
student of this college.
129
00:12:26,061 --> 00:12:28,746
And till today I have
not found a girl of my caliber.
130
00:12:28,974 --> 00:12:32,987
But I liked you.
Will you be friends with me?
131
00:12:33,215 --> 00:12:34,281
Why not?
132
00:12:36,854 --> 00:12:40,058
Now that we are friends then
why should we delay falling in love?
133
00:12:40,272 --> 00:12:42,299
Accept this rose as well.
134
00:12:44,908 --> 00:12:46,907
We are unnecessarily
considering her as a fairy.
135
00:12:55,114 --> 00:12:57,100
You are giving me so many gifts
136
00:12:57,549 --> 00:13:00,248
so it is my duty as
well to give a gift to you.
137
00:13:00,434 --> 00:13:02,212
Really.
- Yes, really.
138
00:13:02,496 --> 00:13:03,374
Then give me.
139
00:13:03,454 --> 00:13:04,640
Shall I give in front of everyone?
140
00:13:04,720 --> 00:13:06,826
I am not scared of anyone.
Give it to me now.
141
00:13:06,906 --> 00:13:08,217
Okay then...
142
00:13:08,390 --> 00:13:09,444
Oh no...
143
00:13:12,195 --> 00:13:13,205
Do you need anything as well?
144
00:13:13,285 --> 00:13:15,336
No, sister.
- I shall change everyone.
145
00:13:25,015 --> 00:13:28,994
Oh no. New car, tyres puncture
and I am a new admission.
146
00:13:29,387 --> 00:13:30,778
Who is going to suffer?
147
00:13:31,242 --> 00:13:32,798
How will I go now?
148
00:13:40,298 --> 00:13:43,135
I think the tyres have
decided to trouble you.
149
00:13:44,173 --> 00:13:45,224
Who are you?
150
00:13:45,487 --> 00:13:47,902
Myself Lakkha.
Lakhveer Singh Dhillon.
151
00:13:48,352 --> 00:13:49,417
Hello.
152
00:13:49,497 --> 00:13:54,122
I am a student of this college.
I can drop you if you don't mind.
153
00:13:54,267 --> 00:13:58,667
Well, I don't have any other option.
Come on let's move.
154
00:13:58,868 --> 00:14:00,812
Chill buddy. Let's go.
155
00:14:07,191 --> 00:14:10,035
I think tyres have not
decided but are on strike.
156
00:14:13,316 --> 00:14:15,548
I am getting late.
How will I go home now?
157
00:14:15,628 --> 00:14:16,775
Wait.
158
00:14:17,519 --> 00:14:21,602
Late? And that too when
Gill is here. It is not possible.
159
00:14:21,929 --> 00:14:23,893
Gill's bike is very fast.
Sit down behind me.
160
00:14:23,973 --> 00:14:25,026
What do you do?
161
00:14:25,355 --> 00:14:27,361
I deliver pizzas. Amazing.
162
00:14:27,525 --> 00:14:29,757
On one hand Gill is helping
you and you are asking questions.
163
00:14:29,837 --> 00:14:32,628
He is my childhood friend.
We study in the same class.
164
00:14:32,879 --> 00:14:37,064
If you can believe him then you
can undoubtedly believe me as well.
165
00:14:37,675 --> 00:14:39,729
Sit behind and you can ask me as many
questions as you want on the way.
166
00:14:39,809 --> 00:14:41,804
Come on sit.
You are really getting late.
167
00:14:41,884 --> 00:14:43,096
Hey, why are you unnecessarily...
168
00:14:43,176 --> 00:14:44,376
Why are you taking tension?
169
00:14:44,456 --> 00:14:47,195
You watch this and
leave the tension.
170
00:14:47,275 --> 00:14:48,363
Which video? Shall I also watch it?
171
00:14:48,443 --> 00:14:49,651
You leave it.
172
00:14:49,894 --> 00:14:51,468
There are many things
that boys share.
173
00:14:53,942 --> 00:14:56,701
Give the car keys to him and he will
leave it after getting it repaired.
174
00:14:56,891 --> 00:14:58,646
He wanted to help you.
175
00:14:59,693 --> 00:15:01,483
He is a very nice man just like me.
176
00:15:02,037 --> 00:15:04,579
The one who has punctured
the car will surely suffer.
177
00:15:05,185 --> 00:15:08,048
Okay, Lakhveer Singh Dhillon.
178
00:15:11,309 --> 00:15:12,771
I wanted to say something to you.
179
00:15:12,851 --> 00:15:14,475
Madam, you resemble my aunt.
180
00:15:14,555 --> 00:15:17,631
I misunderstood the
boys of this college.
181
00:15:17,711 --> 00:15:19,794
The boys of this
college are very nice.
182
00:15:20,607 --> 00:15:22,812
Now whom did you
tie the sacred thread?
183
00:15:22,892 --> 00:15:26,341
That is not the case. I was
just talking about good nature.
184
00:15:26,421 --> 00:15:27,880
Whom are you talking about?
185
00:15:28,183 --> 00:15:29,774
Gill and Lakkha.
186
00:15:29,854 --> 00:15:32,585
Do you know Gill
dropped me to hostel
187
00:15:32,775 --> 00:15:35,482
and Lakkha got all the
punctures of my tyres repaired
188
00:15:35,562 --> 00:15:37,990
and dropped the car at
10 at night outside the hostel?
189
00:15:38,363 --> 00:15:40,975
Both of them are very helpful.
They are so nice.
190
00:15:41,055 --> 00:15:43,924
Hello. Don't get into their trap.
191
00:15:44,004 --> 00:15:45,861
They are very clever boys.
192
00:15:46,225 --> 00:15:47,842
What are you saying?
193
00:15:48,448 --> 00:15:50,705
They look to be so decent.
194
00:15:50,922 --> 00:15:53,033
They are just doing
acting of being decent
195
00:15:53,113 --> 00:15:54,927
so that they can flirt with you.
196
00:15:57,988 --> 00:16:02,053
I had a doubt as to why
they are helping me so much.
197
00:16:02,460 --> 00:16:04,873
You do not know Mahi
that because their cleverness
198
00:16:04,953 --> 00:16:07,223
one girl has already
left the college.
199
00:16:08,045 --> 00:16:10,925
It happened last year.
Meet was a new admission.
200
00:16:11,496 --> 00:16:13,295
Stop.
201
00:16:13,375 --> 00:16:16,054
It will not stop.
- How dare you?
202
00:16:17,083 --> 00:16:19,920
The tyres get punctured.
All of you may die.
203
00:16:20,748 --> 00:16:22,105
Oh God!
204
00:16:35,999 --> 00:16:39,286
Come out. You seem to be very smart.
205
00:16:39,366 --> 00:16:41,005
What do you think of yourself?
206
00:16:42,644 --> 00:16:44,408
Now you are in the
hands of common public
207
00:16:44,488 --> 00:16:45,706
so now think that
you will not be spared.
208
00:16:45,786 --> 00:16:46,847
Get a side.
209
00:16:47,255 --> 00:16:50,887
Leave him.
Did I ask you to come here?
210
00:16:50,967 --> 00:16:53,274
It is not his but my fault.
211
00:16:54,079 --> 00:16:56,379
You all go and do your work.
- Let's go.
212
00:16:56,459 --> 00:17:01,291
Help? I can help myself.
- Thank you so much.
213
00:17:01,543 --> 00:17:03,861
You cannot thank me in this way.
214
00:17:03,941 --> 00:17:04,855
What?
215
00:17:04,935 --> 00:17:08,530
You will have to drop me to college
and in that way you can thank me.
216
00:17:08,703 --> 00:17:10,104
In which college do you study?
217
00:17:10,184 --> 00:17:11,548
Deshbhakat University.
218
00:17:11,704 --> 00:17:14,696
I also study there but
I have never seen you there.
219
00:17:14,776 --> 00:17:17,291
How can you see me?
- What?
220
00:17:17,371 --> 00:17:19,462
As I am a new admission in MBA
221
00:17:19,626 --> 00:17:21,589
and today is my
first day in college.
222
00:17:21,669 --> 00:17:24,193
Let's go otherwise we
may get late on the first day.
223
00:17:24,273 --> 00:17:25,543
Come on let's go.
224
00:17:35,281 --> 00:17:37,176
Tell me something about yourself.
225
00:17:37,582 --> 00:17:42,244
My name is Lakhveer Singh Dhillon.
Everyone lovingly calls me Lakkha
226
00:17:44,181 --> 00:17:45,201
Nice name.
227
00:17:46,057 --> 00:17:47,363
What is your name?
228
00:17:47,666 --> 00:17:50,416
Mine? I am Manmeet Kaur Kalra.
229
00:17:50,496 --> 00:17:52,578
And my nick name is Meet.
230
00:17:52,742 --> 00:17:53,771
Very nice.
231
00:17:53,987 --> 00:17:55,959
Of course I am.
232
00:17:57,343 --> 00:17:59,297
So here comes our college.
233
00:18:06,994 --> 00:18:09,044
Okay, we will meet later.
234
00:18:09,124 --> 00:18:10,644
Bye-bye.
- Bye.
235
00:18:13,273 --> 00:18:18,090
Oh God. What else does
anyone want who gets this girl?
236
00:18:22,058 --> 00:18:23,203
Were you in the car?
237
00:18:23,441 --> 00:18:26,317
Rascal, I heard everything.
You are such a big rascal.
238
00:18:26,479 --> 00:18:28,079
Gill, stay away from that girl.
239
00:18:28,159 --> 00:18:30,648
Don't be angry. Lets' do toss.
240
00:18:31,340 --> 00:18:33,165
Tell me.
- I will do the toss.
241
00:18:33,571 --> 00:18:35,128
Okay dear, you do it.
242
00:18:35,733 --> 00:18:38,077
Now you tell me heads or tails.
- Heads.
243
00:18:39,486 --> 00:18:41,311
God, please head should come.
244
00:18:43,231 --> 00:18:46,690
Its tails. So Meet is mine.
245
00:18:46,770 --> 00:18:47,909
How is that possible?
246
00:18:47,989 --> 00:18:51,187
Have you forgotten that
whatever is yours is mine?
247
00:18:51,395 --> 00:18:53,177
Whatever is mine is yours.
248
00:18:53,257 --> 00:18:55,806
We had made that promise.
249
00:18:55,886 --> 00:18:58,080
You are acting to be smart.
250
00:18:58,160 --> 00:18:59,896
Am I being smart or you?
251
00:19:00,303 --> 00:19:03,209
I had won the toss in childhood
and sent you in my place.
252
00:19:03,408 --> 00:19:05,519
So that you can become
a decent man when you grow up.
253
00:19:05,599 --> 00:19:08,796
You have grown up rascal
but you haven't become a decent man.
254
00:19:09,220 --> 00:19:12,022
Now you have won the
toss so Meet is mine.
255
00:19:12,549 --> 00:19:14,910
Brother, there is lot of difference
in saying and doing things.
256
00:19:15,446 --> 00:19:19,425
Meet is so precious that she would
fall in love with a decent boy.
257
00:19:19,986 --> 00:19:23,515
You can act to be decent
but you cannot become one.
258
00:19:23,688 --> 00:19:28,280
So my friend wishes to say
that he wants me to become decent.
259
00:19:36,020 --> 00:19:37,759
Who has written this?
260
00:19:53,292 --> 00:19:54,857
Students,
261
00:19:56,043 --> 00:19:59,666
we study every day.
So let's talk today.
262
00:19:59,746 --> 00:20:04,258
I will ask questions
to you and you answer me.
263
00:20:05,867 --> 00:20:07,926
You tell me.
264
00:20:08,955 --> 00:20:11,057
Which is the most beautiful
color of the world?
265
00:20:11,281 --> 00:20:15,105
I like black color.
- Why so?
266
00:20:15,185 --> 00:20:17,552
My uncle is very dark complexioned.
267
00:20:17,967 --> 00:20:21,063
My aunt looks at him and sings
268
00:20:21,244 --> 00:20:24,548
that my dark complexioned
husband calls me old
269
00:20:24,628 --> 00:20:28,033
and my daughters' say that
their father stay away from home.
270
00:20:28,335 --> 00:20:30,506
Smile please.
271
00:20:31,284 --> 00:20:34,406
I will tell you everything clearly.
272
00:20:34,916 --> 00:20:37,087
Her uncle's complexion
did not get fair
273
00:20:37,167 --> 00:20:40,322
and his aunt is sick
and tired of her husband.
274
00:20:40,402 --> 00:20:43,443
Look at him.
He seems to know everything
275
00:20:43,799 --> 00:20:44,854
Quiet.
276
00:20:49,498 --> 00:20:51,348
Gill, you tell me.
277
00:20:53,796 --> 00:20:56,953
Sir, the most beautiful
color is the color of love.
278
00:20:57,783 --> 00:21:01,407
The love that Heer Ranjha
and Sohni Mehwal did.
279
00:21:01,882 --> 00:21:04,762
Sasi Punnu and Mirza Sahiba did.
280
00:21:06,371 --> 00:21:09,009
Sir, that love which Bhagat Singh,
281
00:21:09,089 --> 00:21:11,699
Raj Guru and Sukhdev
did with their mother earth.
282
00:21:13,205 --> 00:21:15,661
Gill has amazing thoughts.
283
00:21:16,146 --> 00:21:17,201
I am sorry.
284
00:21:18,022 --> 00:21:20,176
I don't think whatever
he is talking is great.
285
00:21:21,240 --> 00:21:22,725
Sir, I think
286
00:21:22,805 --> 00:21:26,317
the color of love is the
most beautiful of all the colors.
287
00:21:27,850 --> 00:21:29,634
Oh my God!
288
00:21:30,283 --> 00:21:31,850
Wow!
289
00:21:42,196 --> 00:21:44,133
Meet, I felt you
were thinking something.
290
00:21:44,213 --> 00:21:45,593
Yes, I was thinking.
291
00:21:45,739 --> 00:21:47,600
I felt you were thinking about me.
292
00:21:47,680 --> 00:21:50,936
Actually I was thinking about Gill.
293
00:21:52,610 --> 00:21:53,897
Were you thinking about Gill?
294
00:21:55,037 --> 00:21:55,952
But what were you thinking?
295
00:21:56,032 --> 00:22:00,837
I was thinking that Gill
is not as he seems to be.
296
00:22:02,547 --> 00:22:04,941
I think Gill is a hypocrite.
297
00:22:05,021 --> 00:22:06,629
You do not know anything.
298
00:22:07,467 --> 00:22:08,408
What?
299
00:22:08,488 --> 00:22:12,123
Gill is number one
loafer and a goon.
300
00:22:13,051 --> 00:22:14,296
He drinks...
301
00:22:14,621 --> 00:22:16,358
Drinks?
- Gambles.
302
00:22:16,704 --> 00:22:21,568
Gambles!
- Fights are very common for him.
303
00:22:22,759 --> 00:22:27,041
Decency does not suit him at all.
304
00:22:29,249 --> 00:22:30,750
Why do you stay
with him all the time
305
00:22:30,830 --> 00:22:32,192
even after knowing
so much about him?
306
00:22:32,660 --> 00:22:34,881
What should I do?
This is my helplessness.
307
00:22:34,961 --> 00:22:37,503
He is my best friend
and he is an orphan.
308
00:22:37,822 --> 00:22:39,676
Except for me he has
no near and dear one.
309
00:22:39,756 --> 00:22:41,508
But I want him to
stop doing wrong things
310
00:22:41,588 --> 00:22:43,551
and become a decent person like me.
311
00:22:43,631 --> 00:22:45,411
But I don't think so.
- What?
312
00:22:45,491 --> 00:22:48,402
It is not easy to
act like a decent person.
313
00:22:48,482 --> 00:22:50,391
If not today then tomorrow
he will be caught.
314
00:22:50,471 --> 00:22:51,926
The truth is always revealed.
315
00:22:52,006 --> 00:22:54,456
Even I feel he is of this kind.
316
00:22:55,808 --> 00:22:57,505
What do you think about me?
317
00:22:57,689 --> 00:22:58,868
About you?
318
00:23:00,500 --> 00:23:04,857
You are the most decent
boy in this entire college.
319
00:23:04,937 --> 00:23:06,879
Really?
- Yes.
320
00:23:13,527 --> 00:23:16,987
I fell in love with
the way she said yes.
321
00:23:17,752 --> 00:23:20,096
Gill, you will always remember.
322
00:23:20,176 --> 00:23:24,306
I have started wooing her
and she is showing response.
323
00:23:25,609 --> 00:23:29,258
I have started wooing her
and she is showing response.
324
00:23:29,338 --> 00:23:30,616
Have you opened a restaurant?
325
00:23:30,806 --> 00:23:32,199
No, I have not opened a restaurant.
326
00:23:32,279 --> 00:23:34,733
But Meet is showing
interest in your friend.
327
00:23:34,813 --> 00:23:37,751
You may start wooing her
but at the end she would be mine.
328
00:23:37,831 --> 00:23:41,964
As it is after two day all your hopes
are going to dash to the ground.
329
00:23:42,044 --> 00:23:44,264
Is Tsunami going
to come after two days?
330
00:23:44,344 --> 00:23:46,357
It is kind of tsunami for you.
331
00:23:47,100 --> 00:23:48,147
What is going to happen?
332
00:23:48,227 --> 00:23:50,162
You will come to know
about this after two days.
333
00:23:50,242 --> 00:23:51,537
On valentine day.
334
00:23:52,238 --> 00:23:53,708
Valentine day?
335
00:23:55,974 --> 00:23:57,600
I like you Meet.
336
00:23:58,032 --> 00:24:00,099
I love you a lot.
337
00:24:00,877 --> 00:24:04,812
Will you become my life partner?
Can I say you something?
338
00:24:05,833 --> 00:24:06,888
No, buddy.
339
00:24:07,044 --> 00:24:08,574
You keep practicing here.
340
00:24:08,654 --> 00:24:11,836
Not to propose to Meet
but to dance in Gill's wedding.
341
00:24:12,026 --> 00:24:13,012
Why so?
342
00:24:13,092 --> 00:24:15,330
Because your friend Gill
has gone to propose Meet
343
00:24:15,410 --> 00:24:17,829
and maybe she has
accepted his proposal.
344
00:24:24,851 --> 00:24:26,070
Here she comes.
345
00:24:26,150 --> 00:24:27,210
Oh my God.
346
00:24:27,290 --> 00:24:29,184
I have no near and
dear ones in this life.
347
00:24:30,037 --> 00:24:32,389
I just have a friend, Lakkha
348
00:24:33,836 --> 00:24:35,475
with whom I can
share all my secrets.
349
00:24:36,064 --> 00:24:37,330
I can share everything with him.
350
00:24:38,084 --> 00:24:43,661
But God, how many lives
will this devil Lakkha destroy?
351
00:24:43,920 --> 00:24:44,872
What did you say?
352
00:24:44,952 --> 00:24:47,342
The transport company must
not be having so many buses
353
00:24:47,644 --> 00:24:49,520
as many girlfriends he has.
354
00:24:49,762 --> 00:24:51,994
Now he is planning
to spoil Meet's life.
355
00:24:52,074 --> 00:24:55,506
Lakkha is my friend as well
so I cannot tell her anything.
356
00:24:55,586 --> 00:24:57,719
But I cannot let
him destroy Meet's life.
357
00:24:59,086 --> 00:25:01,101
God, I have never
asked anything from you
358
00:25:02,096 --> 00:25:03,644
but today I beg of you.
359
00:25:04,467 --> 00:25:07,649
Please save Meet's
life from this crazy devil.
360
00:25:08,601 --> 00:25:09,778
Please, God.
361
00:25:10,529 --> 00:25:12,639
Okay I will leave, God.
362
00:25:14,430 --> 00:25:15,667
Meet, when did you come here?
363
00:25:15,747 --> 00:25:18,149
When you were talking to God.
364
00:25:18,229 --> 00:25:20,882
Meet, Gill, you both talk
365
00:25:21,357 --> 00:25:24,133
and I will meet you after
attending the lecture. Okay, bye.
366
00:25:24,999 --> 00:25:26,097
Bye.
367
00:25:26,391 --> 00:25:31,018
Actually when I feel heavy
I usually talk to God to feel light.
368
00:25:32,825 --> 00:25:35,324
Okay Meet, I was going to Library.
369
00:25:35,404 --> 00:25:37,668
Actually even I
was going to library.
370
00:25:37,748 --> 00:25:39,485
We think alike, dear.
371
00:25:40,134 --> 00:25:41,976
Shall we go?
- Yes, let's go.
372
00:25:49,190 --> 00:25:50,530
Heer Ranjha's story.
373
00:25:51,135 --> 00:25:53,349
Actually I am doing
research on love.
374
00:25:54,084 --> 00:25:57,621
How do we like someone so dearly?
375
00:25:58,313 --> 00:26:02,110
Why does our heart
beat restlessly to see her?
376
00:26:03,900 --> 00:26:05,734
Don't you like love stories?
377
00:26:06,157 --> 00:26:08,856
Well, not. I did not say this.
378
00:26:10,274 --> 00:26:12,203
I actually like love stories.
379
00:26:13,881 --> 00:26:19,408
Even I feel that such
a man should come in my life
380
00:26:20,455 --> 00:26:22,453
who loves me like Ranjha.
381
00:26:22,799 --> 00:26:28,239
And who has the courage
to hold my hand like Mirza.
382
00:26:29,017 --> 00:26:30,608
That means a lover like me.
383
00:26:32,294 --> 00:26:33,254
Lover?
384
00:26:33,334 --> 00:26:35,520
I mean a lover like Gill.
385
00:26:36,731 --> 00:26:40,251
Wow! So you are a lover as well.
386
00:26:41,090 --> 00:26:42,448
Did you come to know about it today?
387
00:26:43,477 --> 00:26:47,031
I did not know it earlier but
have come to know about it today.
388
00:26:47,792 --> 00:26:49,245
Oh, sorry.
389
00:26:52,931 --> 00:26:56,520
Yes Parmeet, I am coming. Okay.
390
00:26:56,996 --> 00:26:59,660
Excuse me, I will just be back.
- Come soon, Meet.
391
00:27:00,239 --> 00:27:03,171
Okay. Parmeet, I am coming.
Keep the phone.
392
00:27:03,863 --> 00:27:06,570
Gill, you have been successful.
393
00:27:07,530 --> 00:27:10,912
You are the choice of Jatt.
394
00:28:21,960 --> 00:28:24,085
So, you broke my dream.
395
00:28:24,853 --> 00:28:26,195
I was wandering in heaven.
396
00:28:26,922 --> 00:28:28,077
That too with Meet.
397
00:28:28,492 --> 00:28:29,558
Did you say that you love her?
398
00:28:30,561 --> 00:28:31,578
She said it.
399
00:28:32,463 --> 00:28:33,577
You sang a song as well.
400
00:28:33,806 --> 00:28:34,781
Obviously.
401
00:28:34,861 --> 00:28:36,151
You must have danced as well.
402
00:28:36,231 --> 00:28:38,482
Yes. Because of dance
my body is in pain.
403
00:28:38,562 --> 00:28:40,170
It is in real pain.
404
00:28:41,367 --> 00:28:42,405
Will you have a drink?
405
00:28:43,013 --> 00:28:45,089
No, buddy.
- Of course, we should drink.
406
00:28:45,169 --> 00:28:46,334
Because I accepted defeat.
407
00:28:46,479 --> 00:28:48,831
Very good, buddy.
Good that you did this.
408
00:28:49,295 --> 00:28:50,942
Right?
- Forget it.
409
00:28:51,129 --> 00:28:53,011
Tell me that now will you drink?
410
00:28:53,091 --> 00:28:55,238
Now I will drink two extra pegs.
- Just because I have lost.
411
00:28:55,318 --> 00:28:57,162
No buddy. You are my brother.
412
00:28:57,521 --> 00:28:59,030
You must not be having money now.
413
00:28:59,383 --> 00:29:00,615
You are a big rascal.
414
00:29:00,808 --> 00:29:03,887
You know everything.
My dear brother is all pervasive.
415
00:29:04,122 --> 00:29:06,772
Take this cash and have fun.
416
00:29:08,093 --> 00:29:09,270
This is fine
417
00:29:10,729 --> 00:29:14,154
but I hope no one has
any suspicion in the hostel.
418
00:29:14,234 --> 00:29:15,711
Suspicion? When I am here.
419
00:29:15,791 --> 00:29:16,852
What are you saying?
420
00:29:16,932 --> 00:29:18,658
Don't go to hostel
but come to the farm house.
421
00:29:19,156 --> 00:29:20,180
This is right.
422
00:29:28,967 --> 00:29:29,949
No.
423
00:29:32,626 --> 00:29:33,512
Hello, Meet.
424
00:29:33,592 --> 00:29:36,016
Lakkhi, I do not want
to talk to you.
425
00:29:36,096 --> 00:29:38,099
One minute. Listen to me.
426
00:29:39,186 --> 00:29:40,521
Tell me. What do you want to say?
427
00:29:40,694 --> 00:29:42,922
I wanted to say that
today is Gill's birthday.
428
00:29:44,077 --> 00:29:45,246
Gill's birthday?
429
00:29:45,904 --> 00:29:48,381
But he did not tell me about it.
430
00:29:48,547 --> 00:29:50,803
He will tell you only
if that fool remembers.
431
00:29:50,883 --> 00:29:53,848
I always give him a surprise.
You can join if you wish to.
432
00:29:54,630 --> 00:29:56,394
Okay, then I will get the cake.
433
00:29:56,474 --> 00:29:58,539
No. Forget about the cake.
434
00:29:58,619 --> 00:30:00,345
I have already sent the cake there.
435
00:30:00,425 --> 00:30:03,541
Before he finishes it
alone we should reach there.
436
00:30:03,621 --> 00:30:04,946
Okay then I will come.
437
00:30:10,986 --> 00:30:12,238
Gill.
438
00:30:13,027 --> 00:30:14,604
Gill, open the door.
- Who has come at this time?
439
00:30:15,276 --> 00:30:16,508
Let me sleep.
440
00:30:17,961 --> 00:30:18,854
Gill.
441
00:30:19,996 --> 00:30:21,401
Open the door.
442
00:30:24,058 --> 00:30:25,857
I think this is Meet's voice.
- Gill.
443
00:30:27,476 --> 00:30:28,825
Get up, Gill.
444
00:30:29,302 --> 00:30:30,887
Get up and open the door.
445
00:30:30,967 --> 00:30:32,824
Careful...
446
00:30:33,122 --> 00:30:34,146
Coming, coming...
447
00:30:34,226 --> 00:30:37,661
Hurry up, Gill.
- Who has come so late at night?
448
00:30:38,022 --> 00:30:39,772
Gill, open the...
- I am coming.
449
00:30:39,909 --> 00:30:41,618
Who is it? Meet, you...
450
00:30:42,904 --> 00:30:46,426
Happy birthday to you.
451
00:30:46,585 --> 00:30:50,412
Happy birthday to you.
452
00:30:50,682 --> 00:30:54,342
Happy birthday Dear Gill...
453
00:30:58,002 --> 00:30:59,185
Who is she?
454
00:31:01,640 --> 00:31:03,007
Who is she?
455
00:31:03,087 --> 00:31:05,316
This is what I am asking you.
Who is she?
456
00:31:05,396 --> 00:31:07,115
Who are you, sister?
457
00:31:08,473 --> 00:31:10,021
Are you asking me that who I am?
458
00:31:10,101 --> 00:31:11,691
You tell me that who is she?
459
00:31:12,391 --> 00:31:13,835
Who are you?
460
00:31:14,823 --> 00:31:17,674
I swear I do not know who she is.
461
00:31:17,754 --> 00:31:20,296
If you do not know
then who knows who she is.
462
00:31:20,376 --> 00:31:21,958
I will tell you who she is.
463
00:31:22,161 --> 00:31:25,093
Lakkhi, only you can help
me in such difficult times.
464
00:31:25,173 --> 00:31:27,337
Tell me who she is.
465
00:31:27,417 --> 00:31:30,215
Isn't she from Panchkula?
466
00:31:31,363 --> 00:31:35,768
Panchkula? Which Panchkula?
467
00:31:35,848 --> 00:31:37,090
Mini bus does not come here
from Panchkula
468
00:31:37,170 --> 00:31:38,579
then from where has she come.
469
00:31:38,659 --> 00:31:41,376
Where has she come from?
- This is what I am saying.
470
00:31:41,456 --> 00:31:42,945
Where has she come from?
471
00:31:43,025 --> 00:31:45,404
Okay. She must have come
to tie Rakhi(sacred thread) to you.
472
00:31:45,484 --> 00:31:47,809
You are celebrating birthday
473
00:31:47,889 --> 00:31:49,809
and are asking us that
where has she come from.
474
00:31:49,889 --> 00:31:51,388
Do you have some shame?
475
00:31:51,468 --> 00:31:53,427
My birthday?
- Yes.
476
00:31:53,507 --> 00:31:55,463
My birthday is on 29th February.
477
00:31:55,543 --> 00:31:57,361
And that comes once
after four years.
478
00:31:57,533 --> 00:31:58,822
How can it be today?
479
00:31:58,902 --> 00:32:01,408
Today is 29th February.
480
00:32:01,883 --> 00:32:03,440
Is it 29th February today?
- Yes.
481
00:32:03,769 --> 00:32:06,996
Enough is enough.
482
00:32:07,403 --> 00:32:10,136
You act very well
to be a decent boy.
483
00:32:10,862 --> 00:32:14,356
What I thought about
you and what you are?
484
00:32:15,402 --> 00:32:17,219
Come on let's go.
- Parmeet, explain it to her.
485
00:32:17,392 --> 00:32:19,234
Meet, listen to me.
- Leave her.
486
00:32:20,298 --> 00:32:22,711
Listen to me.
- Gill...
487
00:32:28,589 --> 00:32:29,715
Meet, listen to me.
488
00:32:30,390 --> 00:32:32,431
I do not know about anything.
- Gill.
489
00:32:32,641 --> 00:32:35,045
I do not want to talk to you. Okay.
490
00:32:35,125 --> 00:32:37,510
I really do not know that witch...
- Stop it, Gill.
491
00:32:40,844 --> 00:32:43,701
What happened?
Why is your mood so off?
492
00:32:43,781 --> 00:32:45,562
He has spoiled my mood.
- Where are you going?
493
00:32:46,011 --> 00:32:47,769
Canteen.
- Let's go.
494
00:32:49,471 --> 00:32:51,699
Never spoil your mood.
- What do I do?
495
00:32:51,844 --> 00:32:53,991
He came in my way and
started behaving stupidly.
496
00:32:54,071 --> 00:32:55,942
A fool will obviously
behave like a fool.
497
00:33:00,994 --> 00:33:02,482
Hello.
- Yes.
498
00:33:02,562 --> 00:33:04,129
What are you thinking?
- Nowhere.
499
00:33:04,209 --> 00:33:05,713
Drink tea.
500
00:33:13,320 --> 00:33:16,269
How come you are here, Lakkha?
501
00:33:16,831 --> 00:33:19,651
You should have been
at the alcohol shop.
502
00:33:19,731 --> 00:33:22,651
Who are you?
Photo copy of Meher Mittal.
503
00:33:22,833 --> 00:33:27,668
Amazing. You seem to forget
your friends in front of a girl.
504
00:33:28,836 --> 00:33:32,520
Why are you drinking tea?
Have you stopped drinking?
505
00:33:32,701 --> 00:33:35,590
Alcohol?
- You have to stop it.
506
00:33:35,670 --> 00:33:38,003
Drinking is a very bad habit.
507
00:33:41,021 --> 00:33:42,474
What are you saying Lakkha?
508
00:33:42,554 --> 00:33:46,936
You had lost in gambling but
what was the need to thrash Kamal.
509
00:33:47,231 --> 00:33:48,502
Gambling.
510
00:33:48,816 --> 00:33:51,154
Buta dropped you home
511
00:33:51,424 --> 00:33:55,299
and I washed your
vomiting stained clothes.
512
00:33:55,576 --> 00:33:56,922
Just smell it and see.
513
00:33:57,002 --> 00:33:58,001
It is stinking.
514
00:33:59,462 --> 00:34:00,638
Brother...
515
00:34:02,022 --> 00:34:03,405
Is this purse yours?
516
00:34:03,543 --> 00:34:06,104
This is my purse but
how come it is with you?
517
00:34:06,837 --> 00:34:09,314
You left it on the table in haste.
518
00:34:09,394 --> 00:34:12,442
The man there was honest
so he gave it to me.
519
00:34:12,522 --> 00:34:15,251
He has not taken
a penny but has surely
520
00:34:15,397 --> 00:34:20,136
taken the mobile
numbers of 20-25 girls.
521
00:34:20,344 --> 00:34:22,448
Enjoy your evening.
522
00:34:23,514 --> 00:34:27,873
But let me tell you that I
had the opium that was there in it.
523
00:34:28,647 --> 00:34:29,547
No.
524
00:34:29,627 --> 00:34:31,498
My work is done so I am going.
525
00:34:32,128 --> 00:34:34,764
I had to instigate the situation
so now the result will be seen.
526
00:34:36,223 --> 00:34:37,455
Enough of it.
527
00:34:38,492 --> 00:34:40,291
Meet, this is absolutely a lie.
528
00:34:40,371 --> 00:34:41,516
Leave my hand.
529
00:34:41,959 --> 00:34:43,253
You scoundrel.
530
00:34:46,762 --> 00:34:50,394
They both forced Meet
to leave the college.
531
00:34:50,474 --> 00:34:53,819
I feel they will
do the same with you.
532
00:34:54,421 --> 00:34:56,461
I am not Meet that I would
get trapped in their plan
533
00:34:56,541 --> 00:34:58,342
and leave the college.
534
00:34:58,744 --> 00:35:02,633
If I don't teach them a
lesson then my name is not Mahi.
535
00:35:04,104 --> 00:35:07,856
I felt that God has stopped
making beautiful girls.
536
00:35:08,850 --> 00:35:10,320
She is so beautiful.
537
00:35:10,569 --> 00:35:13,218
I do not know when will
we get chance to woo her.
538
00:35:14,526 --> 00:35:16,980
Even I am thinking
in the same way as you.
539
00:35:17,315 --> 00:35:19,607
But...
- But what?
540
00:35:19,823 --> 00:35:22,440
But like last time we will
not interfere in each other's matter
541
00:35:22,959 --> 00:35:24,645
but will support each other.
542
00:35:24,725 --> 00:35:27,049
For the first time you
have talked intelligently.
543
00:35:27,353 --> 00:35:29,714
If that is the case
then I am with you.
544
00:35:30,241 --> 00:35:32,576
Let's together make a scheme
545
00:35:32,656 --> 00:35:36,347
that she chooses one of us
and the other does not feel bad.
546
00:35:36,684 --> 00:35:38,008
Let's do one thing.
547
00:35:38,088 --> 00:35:41,311
3 days you try and
then 3 days I will try.
548
00:35:41,640 --> 00:35:43,499
Honestly we will help each other.
549
00:35:43,724 --> 00:35:45,437
If it is okay with
you then shake hands.
550
00:35:45,773 --> 00:35:48,515
Let's not shake hands
but hug each other.
551
00:35:51,006 --> 00:35:52,632
Will you act in the
way I have explained?
552
00:35:52,712 --> 00:35:55,710
What are you talking, brother?
We are actors from birth.
553
00:35:56,868 --> 00:35:58,235
Here she comes.
554
00:35:59,021 --> 00:36:01,884
Hey beautiful.
Where are you going alone?
555
00:36:02,584 --> 00:36:05,015
Take us along with you.
556
00:36:05,369 --> 00:36:08,119
Don't you have any sense as
to how to talk with girls? Idiots.
557
00:36:08,199 --> 00:36:10,340
Hello. Hey, what is it?
- Leave her.
558
00:36:11,490 --> 00:36:13,133
You leave.
- Okay.
559
00:36:14,646 --> 00:36:16,359
For God's sake change yourself.
560
00:36:16,514 --> 00:36:17,993
What would your parents' thinking?
561
00:36:18,073 --> 00:36:21,513
They must be thinking that you
will do well in life after studying.
562
00:36:21,694 --> 00:36:22,628
And you people?
563
00:36:23,208 --> 00:36:26,875
If I see you wooing girls in
future then I would not spare you.
564
00:36:27,819 --> 00:36:29,946
Go away from here.
- Sorry, brother.
565
00:36:33,557 --> 00:36:36,670
You are doing such a nice thing
by explaining so well to the boys.
566
00:36:36,854 --> 00:36:39,946
If every young person
thinks like you
567
00:36:40,119 --> 00:36:44,325
then the eve teasing which is
on increase in Punjab can be curbed.
568
00:36:45,492 --> 00:36:48,249
I just try to explain
boys sometimes.
569
00:36:50,563 --> 00:36:52,336
What are you doing tomorrow?
- Tomorrow?
570
00:36:52,416 --> 00:36:53,746
Yes.
- Nothing.
571
00:36:53,826 --> 00:36:55,553
I am just in hostel room tomorrow.
572
00:36:55,899 --> 00:36:58,061
If you do not mind
then shall we go out?
573
00:36:58,243 --> 00:37:00,301
I wanted to talk something
important with you.
574
00:37:00,846 --> 00:37:01,988
Please, don't refuse.
575
00:37:02,351 --> 00:37:05,283
Okay. But where are we going?
576
00:37:05,992 --> 00:37:08,076
Let's go to Bora dariya at 11.
577
00:37:08,812 --> 00:37:11,640
Remember it. Do not get late.
- Okay done.
578
00:37:15,531 --> 00:37:21,144
"That delicate girl
has fallen for me today."
579
00:37:21,302 --> 00:37:24,208
"Delicate girl..."
580
00:37:46,661 --> 00:37:49,454
Mahi, I am sorry I got late.
581
00:37:49,739 --> 00:37:52,040
No problem.
I just came 2 minutes ago.
582
00:37:52,447 --> 00:37:53,571
What was the important
thing you wanted to talk?
583
00:37:55,846 --> 00:37:56,918
Important thing?
584
00:37:56,998 --> 00:37:59,864
The thing you wanted to
tell me by calling me here so far.
585
00:37:59,944 --> 00:38:01,213
At Bora dariya.
586
00:38:01,612 --> 00:38:03,549
Leave it.
It is okay if you have forgotten.
587
00:38:04,492 --> 00:38:08,038
You just have today's time. From
tomorrow Gill is going to start.
588
00:38:09,249 --> 00:38:12,339
Actually Mahi
589
00:38:13,100 --> 00:38:16,343
from the time I have
seen you my heart...
590
00:38:16,594 --> 00:38:17,987
Your heart...
591
00:38:18,067 --> 00:38:19,354
My heart...
592
00:38:19,434 --> 00:38:20,426
Your heart...
593
00:38:20,506 --> 00:38:23,647
My heart...I will
just be back in a minute.
594
00:38:38,970 --> 00:38:39,952
So you are back.
595
00:38:40,154 --> 00:38:44,690
Actually Mahi from the
time I have seen you my heart...
596
00:38:45,102 --> 00:38:47,336
Your heart...
- Something is happening in my heart.
597
00:38:47,416 --> 00:38:48,596
I will just be back.
598
00:38:48,676 --> 00:38:50,263
Tell me what is happening.
599
00:38:50,526 --> 00:38:51,778
Play with these pebbles
600
00:38:53,460 --> 00:38:54,719
and I will just be back.
601
00:38:55,826 --> 00:38:57,162
What have you done?
602
00:38:57,242 --> 00:38:58,443
You will not be spared.
603
00:38:58,523 --> 00:39:00,584
You rascal.
604
00:39:03,369 --> 00:39:07,217
What is biting me?
You should be totally finished.
605
00:39:22,220 --> 00:39:24,106
Are you okay?
- Yes, I am fine.
606
00:39:24,797 --> 00:39:27,184
Are you sure? - From the time
I have seen you Mahi...
607
00:39:27,825 --> 00:39:29,001
What?
608
00:39:29,081 --> 00:39:32,045
From the time I
have seen you I knew...
609
00:39:32,201 --> 00:39:34,095
What did you know?
- I knew it.
610
00:39:34,175 --> 00:39:35,124
What did you know?
611
00:39:35,204 --> 00:39:38,091
That I would suffer from itching.
- What do you mean?
612
00:39:38,585 --> 00:39:40,591
Tell me, please.
- What should I tell you?
613
00:39:40,671 --> 00:39:43,454
Tell me what?
- Leave me and let me go.
614
00:40:01,149 --> 00:40:02,135
Hi.
615
00:40:11,251 --> 00:40:14,373
If I was not there then nothing
would have happened in your life.
616
00:40:14,746 --> 00:40:16,508
'If you were not in my life'
617
00:40:16,588 --> 00:40:18,300
'then nothing would
have happened with me.'
618
00:40:18,380 --> 00:40:22,064
Thank God that because of
short cut I came towards the sea.
619
00:40:22,237 --> 00:40:25,826
If I wouldn't have come then
gill would not have saved you.
620
00:40:26,042 --> 00:40:27,365
Even I got worried.
621
00:40:27,445 --> 00:40:29,880
What would have happened
to you if Gill hadn't come?
622
00:40:29,960 --> 00:40:31,472
Oh God!
623
00:40:31,869 --> 00:40:33,608
What happened? Take a deep breath.
624
00:40:34,179 --> 00:40:36,047
The patient is here. Come this side.
625
00:40:37,950 --> 00:40:38,858
Yes.
626
00:40:42,273 --> 00:40:44,297
Can you hear something?
- I can hear voices from outside.
627
00:40:44,377 --> 00:40:46,399
Doctor, put the
stethoscope in your ears.
628
00:40:46,624 --> 00:40:47,584
Sorry.
629
00:40:54,398 --> 00:40:55,938
Has he already taken a bath?
630
00:40:56,119 --> 00:40:57,408
Is it wrong to have a bath?
631
00:40:57,488 --> 00:40:59,657
Didn't you read here?
Bathing is strictly prohibited.
632
00:40:59,812 --> 00:41:01,974
A patient came to
our hospital in this way.
633
00:41:02,562 --> 00:41:04,552
He went to the bathroom
to take a bath and died there.
634
00:41:04,793 --> 00:41:05,823
He died of bathing.
635
00:41:05,903 --> 00:41:07,120
No, he slipped.
636
00:41:07,362 --> 00:41:09,161
Doctor, he died of slipping
and not because of bathing.
637
00:41:09,241 --> 00:41:10,544
He had gone for a bath.
638
00:41:10,624 --> 00:41:12,067
Doctor, he did not go for a bath
639
00:41:12,283 --> 00:41:13,667
but got wet because he slipped.
640
00:41:13,747 --> 00:41:15,319
Okay. Then tell
me everything clearly.
641
00:41:15,399 --> 00:41:16,685
Okay.
- Tell me everything clearly.
642
00:41:17,196 --> 00:41:18,640
Take a deep breath.
643
00:41:20,015 --> 00:41:23,691
Mahi, is the doctor treating
him or making him do Yoga?
644
00:41:24,348 --> 00:41:26,519
Doctor, till when will he be fine?
645
00:41:26,599 --> 00:41:27,799
There is no need to get panic
646
00:41:28,049 --> 00:41:29,693
and there is no need
to give him a bath.
647
00:41:29,773 --> 00:41:30,816
I have prescribed some medicines.
648
00:41:30,896 --> 00:41:32,572
Give it to him for 3-4
days and he will be fine.
649
00:41:32,652 --> 00:41:33,982
Remember one thing.
650
00:41:34,423 --> 00:41:37,018
Whatever may happen but
don't let him have a bath.
651
00:41:37,182 --> 00:41:38,808
Don't let him have a bath.
652
00:41:39,829 --> 00:41:42,734
Mahi, shall I drop you home?
- Yes.
653
00:41:42,814 --> 00:41:46,004
Preeto, take care of Lakkha.
I will drop her home. Let's go.
654
00:41:46,661 --> 00:41:48,123
Bye.
- Come on.
655
00:41:59,401 --> 00:42:01,564
Brother, I request you
to have medicine.
656
00:42:01,644 --> 00:42:03,198
Whatever you are doing is not right.
657
00:42:03,414 --> 00:42:05,248
I am giving you
medicine and not poison.
658
00:42:05,328 --> 00:42:07,886
Don't change the topic.
You very well know what I am saying.
659
00:42:08,249 --> 00:42:09,330
What are you saying?
660
00:42:09,667 --> 00:42:12,201
I have nothing to do with
whatever happened with you.
661
00:42:12,470 --> 00:42:15,869
Have medicine.
Take rest and stop talking.
662
00:42:17,295 --> 00:42:19,111
Even I have started itching.
Hold it.
663
00:42:25,522 --> 00:42:27,312
Tell me dear, how are you?
664
00:42:27,392 --> 00:42:30,097
I am fine. How are you?
- Who is it?
665
00:42:30,874 --> 00:42:32,336
Mahi. One minute.
666
00:42:32,416 --> 00:42:35,051
Mahi? From when have
you got so frank with Mahi?
667
00:42:35,131 --> 00:42:36,314
Who is speaking?
668
00:42:36,711 --> 00:42:37,792
Our Lakkha.
669
00:42:37,872 --> 00:42:40,015
I was giving him
medicine for his itching.
670
00:42:40,095 --> 00:42:42,454
You are so nice.
671
00:42:44,028 --> 00:42:46,096
Say it again. What did you say?
672
00:42:46,176 --> 00:42:50,887
I said that you are so nice
and take good care of everyone.
673
00:42:51,312 --> 00:42:53,154
Even you are very nice.
674
00:42:53,534 --> 00:42:57,400
From the time I have seen
you I have lost my senses.
675
00:42:58,101 --> 00:43:01,309
The condition of
my heart is the same.
676
00:43:01,940 --> 00:43:03,783
Say those three words
677
00:43:04,085 --> 00:43:06,429
that I said while dropping
you home last evening.
678
00:43:06,509 --> 00:43:09,526
I will say those words
only after meeting you.
679
00:43:09,846 --> 00:43:14,923
Tonight at 10 at Hotel Angan.
Room number 420
680
00:43:15,087 --> 00:43:16,229
Don't forget.
681
00:43:16,309 --> 00:43:17,474
I will surely come.
682
00:43:30,190 --> 00:43:31,470
Mahi.
683
00:43:32,551 --> 00:43:34,757
Come, come ahead.
- I came.
684
00:43:34,913 --> 00:43:36,530
Come, come ahead.
685
00:43:36,610 --> 00:43:37,836
What has happened to your voice?
686
00:43:37,916 --> 00:43:41,459
Actually I had hot gulab
jamun with cold lassi.
687
00:43:41,539 --> 00:43:43,050
Why is there darkness?
688
00:43:43,130 --> 00:43:46,726
To do away with darkness of
life it is important to do darkness.
689
00:43:48,751 --> 00:43:49,642
Really.
690
00:43:50,515 --> 00:43:53,283
I knew God would fulfill my wish
691
00:43:53,363 --> 00:43:55,583
but did not know that
he would do it so fast.
692
00:43:55,757 --> 00:44:00,410
God has given you chance
so enjoy this opportunity.
693
00:44:01,196 --> 00:44:03,652
Mahi, how come you
have become so fat?
694
00:44:04,682 --> 00:44:05,866
Who are you?
695
00:44:09,275 --> 00:44:10,261
Who are you?
696
00:44:10,341 --> 00:44:15,156
I am Sukhi madly in love
with you and will not spare you.
697
00:44:15,236 --> 00:44:17,249
Hold on to your turban.
698
00:44:17,329 --> 00:44:18,192
Why?
699
00:44:18,272 --> 00:44:20,190
Because you are my Singh is King.
700
00:44:20,270 --> 00:44:23,891
Akshay was Singh is King.
- But you are my Singh is King.
701
00:44:25,318 --> 00:44:28,544
Don't try to escape.
I know judo and karate as well.
702
00:44:29,514 --> 00:44:31,563
Don't you feel sympathy towards me?
- No.
703
00:44:33,449 --> 00:44:36,217
Leave me. Let me go.
704
00:44:36,297 --> 00:44:38,336
I will not leave you.
705
00:44:44,822 --> 00:44:46,551
I will close the door.
706
00:44:49,211 --> 00:44:50,387
Raise your arm.
707
00:44:57,990 --> 00:44:59,063
Show me your tongue.
708
00:44:59,703 --> 00:45:01,035
Not mine but yours.
709
00:45:01,115 --> 00:45:02,419
Doctor, what has happened to him?
710
00:45:02,499 --> 00:45:04,374
A big problem has befallen on him.
711
00:45:05,230 --> 00:45:06,994
His muscles have been crushed.
712
00:45:07,400 --> 00:45:09,805
If the weight was kept
on him for some more time
713
00:45:10,860 --> 00:45:11,889
then he would have died.
714
00:45:11,969 --> 00:45:13,282
Will he be fine?
715
00:45:13,362 --> 00:45:16,161
I am not a useless doctor
that he would not be fine.
716
00:45:16,241 --> 00:45:17,433
What are you saying?
717
00:45:17,513 --> 00:45:19,171
Give him these medicines
at proper times.
718
00:45:19,404 --> 00:45:23,149
This acpsule is to
be given at 2:30 at night.
719
00:45:23,229 --> 00:45:25,207
If his muscles pain
then give it this way.
720
00:45:25,287 --> 00:45:26,358
And how is it to be
given if his bones pain?
721
00:45:26,438 --> 00:45:28,390
Give it the other way.
- Any other precautions.
722
00:45:28,470 --> 00:45:30,907
Only one precaution.
723
00:45:31,304 --> 00:45:33,069
Don't let him have a bath.
724
00:45:33,570 --> 00:45:35,023
Go.
- As it is he does not have a bath.
725
00:45:35,103 --> 00:45:36,285
Come on.
726
00:45:36,744 --> 00:45:38,067
Go. Very good.
727
00:45:39,140 --> 00:45:42,651
You did very wrong with me.
- Even you did worst.
728
00:45:42,919 --> 00:45:44,199
Listen to me.
729
00:45:44,279 --> 00:45:45,840
I did nothing.
730
00:45:45,920 --> 00:45:47,862
This time someone else
played a game with us.
731
00:45:48,434 --> 00:45:51,851
If not you then who...
732
00:45:54,424 --> 00:45:57,895
I had told you that I would
teach a lesson to both of them.
733
00:45:57,975 --> 00:46:00,546
I taught them so
now they will maintain
734
00:46:00,626 --> 00:46:02,910
a distance of 2kms from girls.
735
00:46:02,990 --> 00:46:04,488
You were right Mahi.
736
00:46:04,568 --> 00:46:07,180
They will never forget
whatever you did with them.
737
00:46:07,260 --> 00:46:10,088
You did wrong with them.
738
00:46:17,049 --> 00:46:20,465
Someone else played
the game and we were blamed.
739
00:46:20,545 --> 00:46:22,995
Excuse me.
- Yes. Tell us.
740
00:46:23,075 --> 00:46:25,405
Forget whatever that happened.
741
00:46:25,600 --> 00:46:28,638
But tell us as to why you did this?
742
00:46:29,060 --> 00:46:31,730
I did all this to
teach you a lesson.
743
00:46:31,810 --> 00:46:35,568
So that you know what is
the outcome of flirting with girls.
744
00:46:35,648 --> 00:46:38,606
Tell us how you did all this.
745
00:46:38,686 --> 00:46:40,184
Simple.
746
00:46:40,433 --> 00:46:42,163
When you had gone for a bath
747
00:46:42,243 --> 00:46:44,963
I had sprinkled itching
powder on your clothes.
748
00:46:45,698 --> 00:46:48,573
I had sent the girl
to your hotel room.
749
00:46:49,514 --> 00:46:53,752
Great Mahi.
Your brain works better than Birbal.
750
00:46:54,054 --> 00:46:57,687
The way you have explained
we would think hundred times
751
00:46:57,956 --> 00:47:01,254
before even talking to
girls forget about flirting.
752
00:47:01,334 --> 00:47:04,702
Stop crying. Forget whatever
that happened. Now we are friends.
753
00:47:05,049 --> 00:47:06,097
Friends.
754
00:47:06,177 --> 00:47:07,816
Friends.
- Yes.
755
00:49:37,690 --> 00:49:42,966
If we are not able to
trap a girl named Mahi then...
756
00:49:43,046 --> 00:49:47,572
Listen buddy,
the girl must get trapped.
757
00:49:51,356 --> 00:49:53,280
Why did you hit me?
758
00:49:53,485 --> 00:49:56,360
Because you are sitting next to me.
759
00:49:56,440 --> 00:49:58,576
I cannot reach her.
760
00:49:58,955 --> 00:50:03,701
As far as proverb
is concerned I changed it
761
00:50:04,004 --> 00:50:07,139
because the bird can fly
away after sitting on the umbrella.
762
00:50:07,398 --> 00:50:12,566
If it sits on the basket
then it can be locked.
763
00:50:12,646 --> 00:50:14,349
Don't worry about that girl.
764
00:50:14,429 --> 00:50:16,436
I will connect her
with you in such a way
765
00:50:16,516 --> 00:50:18,425
that no one can
separate her from you.
766
00:50:18,505 --> 00:50:24,208
The girl should connect only
with you. Your smile is killing.
767
00:50:24,288 --> 00:50:25,959
Smile please.
768
00:50:26,208 --> 00:50:30,116
I was saying that if they both
769
00:50:30,196 --> 00:50:35,644
come in between mine and Mahi's way
770
00:50:35,724 --> 00:50:40,441
then I will not spare them.
771
00:50:47,171 --> 00:50:51,306
'Nothing is hidden from you dear.
I don't have any problem.'
772
00:50:52,171 --> 00:50:55,239
'I just yearn for your touch.'
773
00:50:56,685 --> 00:51:00,766
'I pray to God to make
my connection with her.'
774
00:51:01,064 --> 00:51:04,050
'Smilingly give me your hand.'
775
00:51:04,768 --> 00:51:07,403
'Smilingly give me your hand.'
776
00:51:11,820 --> 00:51:12,944
Excuse me Mahi
777
00:51:13,852 --> 00:51:15,365
I wanted to talk to you.
778
00:51:15,445 --> 00:51:16,593
Yes, tell me.
779
00:51:17,199 --> 00:51:18,427
There are still 10 minutes
left for the class to begin.
780
00:51:18,507 --> 00:51:20,408
If you don't mind can we
sit in the park for some time?
781
00:51:20,588 --> 00:51:22,543
What is there to mind about it?
Come on let's go.
782
00:51:22,623 --> 00:51:23,581
Please.
783
00:51:28,390 --> 00:51:29,384
Smile please.
784
00:51:29,635 --> 00:51:31,071
Your phone is ringing.
785
00:51:32,212 --> 00:51:36,805
Gill has taken Mahi to park.
Do something, you fool.
786
00:51:40,368 --> 00:51:43,481
Today powerful men
will come face to face.
787
00:51:43,561 --> 00:51:48,567
I will not spare
him and will kill him.
788
00:51:48,869 --> 00:51:51,645
Let us see Mahi's Gill.
789
00:51:52,129 --> 00:51:54,136
Wow!
790
00:51:56,679 --> 00:51:58,054
Thank you, thank you.
791
00:51:58,134 --> 00:52:00,103
Come on friends.
- Come on.
792
00:52:00,183 --> 00:52:01,894
Let's not spare them.
793
00:52:01,974 --> 00:52:05,327
Mahi, nowadays while
doing any kind of work
794
00:52:05,603 --> 00:52:07,342
a face really troubles me.
795
00:52:09,417 --> 00:52:10,991
At first I cannot sleep
796
00:52:11,346 --> 00:52:15,696
and even if I fall asleep
that face comes into my dreams.
797
00:52:18,178 --> 00:52:21,889
Then it is better you go to a good
doctor and get yourself treated.
798
00:52:21,969 --> 00:52:23,877
I think this is a mental problem.
799
00:52:23,957 --> 00:52:25,252
I had consulted a doctor.
800
00:52:25,875 --> 00:52:29,214
He said it was not a mental
problem but is a problem of heart.
801
00:52:29,767 --> 00:52:33,114
Then you should go and
get yourself treated from the one
802
00:52:33,194 --> 00:52:34,939
whose face you see again and again.
803
00:52:35,019 --> 00:52:36,348
That is why I have come to...
804
00:53:13,081 --> 00:53:16,514
I can die for Mahi
and even kill someone.
805
00:53:19,611 --> 00:53:21,340
This is my love.
806
00:53:28,536 --> 00:53:29,677
Are you okay?
807
00:53:35,568 --> 00:53:38,137
How dare you try to hurt my Mahi?
808
00:53:41,432 --> 00:53:43,464
Mahi is my life.
809
00:53:44,095 --> 00:53:46,102
'Mahi is my life.'
810
00:53:48,583 --> 00:53:50,001
Let's go.
811
00:53:52,958 --> 00:53:55,181
Do you have any idea about
what effect will the drama
812
00:53:55,261 --> 00:53:57,144
that you did outside the
college have on Mahi's life?
813
00:53:57,224 --> 00:54:00,179
I do not know that. But I love mahi.
814
00:54:00,259 --> 00:54:02,021
I don't love Gill.
815
00:54:02,479 --> 00:54:04,970
He has no right to make fun of me.
816
00:54:05,050 --> 00:54:07,002
I swear on God I
did not make fun of her.
817
00:54:07,082 --> 00:54:09,891
I did not come to know
when I expressed my feelings.
818
00:54:09,971 --> 00:54:11,006
What crime have I committed?
819
00:54:11,086 --> 00:54:14,362
I made a mistake by
making Gill my friend.
820
00:54:15,088 --> 00:54:17,294
Forget it. Leave this topic.
821
00:54:17,476 --> 00:54:19,162
We will talk about this
to Lakkha in the morning.
822
00:54:19,242 --> 00:54:20,788
I am not going to talk about this
823
00:54:20,868 --> 00:54:22,786
and don't even expect this from me.
824
00:54:22,866 --> 00:54:25,536
I did not expect that
Gill would do such a thing.
825
00:54:29,098 --> 00:54:31,234
I agree with you Mahi.
826
00:54:31,632 --> 00:54:33,751
To be honest I did
not expect this from Gill.
827
00:54:34,520 --> 00:54:36,795
Anyone can fall in
love with a girl like you.
828
00:54:37,522 --> 00:54:40,601
Actually even I love you a lot.
829
00:54:41,276 --> 00:54:43,628
Even I fell in love
with you at first sight.
830
00:54:44,293 --> 00:54:47,632
But I suppressed my love within me.
831
00:54:50,390 --> 00:54:52,682
We shall talk later.
Gill coming towards us.
832
00:54:55,173 --> 00:54:56,703
I love you Lakkha.
833
00:54:57,188 --> 00:54:58,554
Mahi.
834
00:55:09,175 --> 00:55:10,377
Did he go?
835
00:55:10,836 --> 00:55:11,960
Yes, he has gone.
836
00:55:13,222 --> 00:55:14,944
Don't feel bad.
837
00:55:15,280 --> 00:55:17,693
I did drama of saying
I love you to you.
838
00:55:18,143 --> 00:55:20,919
So that I can keep Gill away.
839
00:55:22,251 --> 00:55:24,284
Look, don't mind what I did.
840
00:55:24,621 --> 00:55:27,432
I do not love you.
- What did you do, Mahi?
841
00:55:27,812 --> 00:55:28,971
What do you mean?
842
00:55:29,749 --> 00:55:33,676
You did not do it right
by proposing in front of Gill.
843
00:55:34,177 --> 00:55:35,578
I don't know what he will do now.
844
00:55:41,769 --> 00:55:43,932
'I did drama of saying
I love you to you.'
845
00:55:44,234 --> 00:55:46,137
'So that I can keep Gill away.'
846
00:55:46,760 --> 00:55:48,274
'I do not love you.'
847
00:55:54,631 --> 00:55:58,739
'You are my obsession Mahi.
I will get you at any cost.'
848
00:56:04,776 --> 00:56:06,661
What happened? Who did all this?
849
00:56:06,981 --> 00:56:08,737
Did Gill do all this?
850
00:56:12,361 --> 00:56:15,362
Lakkha, what happened brother?
Are you okay?
851
00:56:15,526 --> 00:56:16,788
What has happened to him?
852
00:56:18,762 --> 00:56:21,633
You must have come to know
by now that why did I slap you?
853
00:56:22,066 --> 00:56:24,928
You must be thinking that
you have been punished in such
854
00:56:25,008 --> 00:56:26,130
a small way for such a big mistake.
855
00:56:26,210 --> 00:56:27,727
You should be ashamed of yourself.
856
00:56:27,891 --> 00:56:33,117
A person who can thrash
his dear friend for a girl
857
00:56:33,197 --> 00:56:34,864
can do anything.
858
00:56:35,816 --> 00:56:39,364
Do you know that forget love you
are not even worthy of friendship?
859
00:56:39,984 --> 00:56:41,307
Till now I did not say
860
00:56:41,480 --> 00:56:45,026
but now I say it openly
that I love Lakkha.
861
00:56:48,234 --> 00:56:49,601
Yes, I love him.
862
00:57:05,179 --> 00:57:06,265
Now where are you going?
863
00:57:06,345 --> 00:57:08,652
Gill is my friend Mahi.
He can do anything at this time.
864
00:58:42,558 --> 00:58:44,305
What have you done?
- What have I done?
865
00:58:44,487 --> 00:58:45,707
How did this accident take place?
866
00:58:45,787 --> 00:58:47,229
I was going and someone
banged against me.
867
00:58:47,309 --> 00:58:49,278
Tell me truly that how
did this accident take place.
868
00:58:49,494 --> 00:58:53,179
I was...
- Why did you do this drama?
869
00:58:53,259 --> 00:58:55,929
I did it.
Yes, I did whatever I like.
870
00:58:56,153 --> 00:58:57,909
Everything is fair in love and war.
871
00:58:58,116 --> 00:59:00,512
It is different that
you lost and I won.
872
00:59:00,961 --> 00:59:04,343
As it is Mahi hated you.
She did not even love me.
873
00:59:04,654 --> 00:59:07,171
So what if I changed hatred
towards you into love for me.
874
00:59:07,251 --> 00:59:08,477
What crime have I committed?
875
00:59:09,178 --> 00:59:10,734
Great lakkha Singh.
876
00:59:12,066 --> 00:59:13,753
Are you such a big lover?
877
00:59:14,462 --> 00:59:17,039
Just to get Mahi
you cheated your friend.
878
00:59:17,238 --> 00:59:18,544
Do you love Mahi so much?
879
00:59:19,297 --> 00:59:21,000
Done. From today Mahi is yours.
880
00:59:21,554 --> 00:59:22,436
Go.
881
00:59:23,448 --> 00:59:25,498
Mahi is coming.
Adjust your arm support.
882
00:59:29,190 --> 00:59:30,315
Did you express your love to Mahi?
883
00:59:30,395 --> 00:59:31,848
No.
- Then say it.
884
00:59:33,535 --> 00:59:34,658
Listen.
885
00:59:35,455 --> 00:59:37,442
From today Mahi is
going to be yours forever.
886
00:59:38,499 --> 00:59:40,126
Let me see her whole heartedly.
887
00:59:44,295 --> 00:59:45,744
Go, buddy.
888
00:59:48,176 --> 00:59:50,371
Hello. Who?
889
00:59:50,451 --> 00:59:53,257
What? How? When?
- Mahi, I love you.
890
00:59:54,242 --> 00:59:56,718
Oh God, we are totally
finished and destroyed.
891
00:59:56,798 --> 00:59:57,907
What has happened?
892
00:59:57,987 --> 01:00:00,653
When Mahi proposed you that night
893
01:00:01,475 --> 01:00:04,037
then on hearing Preet
committed suicide.
894
01:00:05,605 --> 01:00:10,048
When? How? Where?
- I don't know. Come on...
895
01:00:30,080 --> 01:00:31,053
Gill.
896
01:00:32,318 --> 01:00:35,713
Gill you are drunk during the day.
897
01:00:35,793 --> 01:00:38,134
And you are spreading
rumors in the college
898
01:00:38,214 --> 01:00:39,550
that Preet has committed suicide.
899
01:00:42,123 --> 01:00:43,842
What are you saying, Preet?
900
01:00:44,415 --> 01:00:46,015
I was helpless, sister-in-law.
901
01:00:47,334 --> 01:00:49,842
Sister-in-law?
You called me sister-in-law?
902
01:00:49,922 --> 01:00:51,821
Do you love Lakkha?
- Yes.
903
01:00:52,090 --> 01:00:53,366
I know everything.
904
01:00:53,820 --> 01:00:55,150
Even I love Mahi a lot.
905
01:00:55,230 --> 01:00:58,588
That night Lakkha was
going to hug and propose her.
906
01:00:58,668 --> 01:01:01,107
That is why I had to spread
the rumor of your suicide.
907
01:01:01,187 --> 01:01:03,117
I could not tolerate it.
908
01:01:05,053 --> 01:01:09,031
There is no value of a person
defeat in love and a broken star.
909
01:01:10,047 --> 01:01:12,241
It is better to die than
to live a life like this.
910
01:01:12,447 --> 01:01:13,809
Have patience Preet.
911
01:01:15,377 --> 01:01:18,652
God has always been
testing people in love.
912
01:01:19,236 --> 01:01:24,112
If our love is true then
we will surely get our love.
913
01:01:31,246 --> 01:01:33,624
Lakkha, stop the bike.
914
01:01:48,425 --> 01:01:50,722
Is this have to ask?
915
01:01:50,911 --> 01:01:54,565
"I drink local made alcohol."
916
01:01:55,927 --> 01:01:58,695
You should study for some time also.
917
01:01:58,846 --> 01:02:01,432
You will achieve nothing in love.
918
01:02:01,665 --> 01:02:04,009
It destroys you.
919
01:02:04,089 --> 01:02:05,634
What has happened to you, Mahi?
920
01:02:05,714 --> 01:02:07,096
Nothing has happened to me.
921
01:02:07,176 --> 01:02:08,809
Whatever that has
happened is very wrong.
922
01:02:08,889 --> 01:02:09,968
But tell me what has happened.
923
01:02:10,048 --> 01:02:12,104
My uncle has seen us together.
924
01:02:12,184 --> 01:02:13,973
He is your uncle but not a monster
925
01:02:14,053 --> 01:02:15,062
who would kill us
by giving us poison.
926
01:02:15,142 --> 01:02:16,956
Lakkha, you do not know my family.
927
01:02:17,036 --> 01:02:19,845
My father Gurpratap Singh Bajwa.
928
01:02:19,925 --> 01:02:21,471
You do not know about him.
929
01:02:21,551 --> 01:02:24,118
Till now he has
committed 8-10 murders.
930
01:02:24,198 --> 01:02:27,067
No one can dare go against him.
931
01:02:27,447 --> 01:02:30,526
He will never accept our love.
932
01:02:30,606 --> 01:02:33,605
By now uncle must have
called him and told him about us.
933
01:02:33,924 --> 01:02:35,124
I don't know what will happen.
934
01:02:35,204 --> 01:02:40,607
"I cannot tolerate our distances."
935
01:02:44,128 --> 01:02:47,172
Why are you sitting like this?
Did you see the movie Devdas?
936
01:02:47,252 --> 01:02:48,980
Gill, don't irritate me.
Go away from here.
937
01:02:50,104 --> 01:02:53,028
Sadness does not suit your faces.
938
01:02:53,287 --> 01:02:55,129
Do we laugh like fools?
939
01:02:55,319 --> 01:02:58,320
We are already in tension
so don't make us more tensed.
940
01:02:58,623 --> 01:03:00,785
I have not come here
to give you tension
941
01:03:00,959 --> 01:03:02,844
but to take your tension.
942
01:03:02,924 --> 01:03:05,767
I would be thankful
to you if you go from here.
943
01:03:06,019 --> 01:03:07,947
Give me your phone. I want to talk.
- Take it.
944
01:03:08,027 --> 01:03:09,461
Take whatever you wish to.
Go away from here.
945
01:03:12,816 --> 01:03:14,174
Now you tell me what is to be done.
946
01:03:14,254 --> 01:03:15,929
Even I am thinking the same.
947
01:03:16,569 --> 01:03:17,746
Hello.
948
01:03:18,602 --> 01:03:19,986
Sir.
949
01:03:20,997 --> 01:03:23,333
I am talking to
you with love and you...
950
01:03:23,540 --> 01:03:25,495
How can you do that?
951
01:03:26,584 --> 01:03:28,305
Lakkha is my childhood friend.
952
01:03:28,385 --> 01:03:30,459
Whom is he talking to?
- Mahi loves him truly.
953
01:03:30,779 --> 01:03:33,555
I do not have any problem.
Why should you have any problem?
954
01:03:34,212 --> 01:03:36,245
They will get married for sure.
955
01:03:36,833 --> 01:03:38,105
It's my word.
956
01:03:39,842 --> 01:03:41,243
Whom are you talking to?
957
01:03:41,667 --> 01:03:43,855
Daddy? What did you do Gill?
958
01:03:44,850 --> 01:03:48,128
The little hope that we had
for our union is also finished.
959
01:03:48,208 --> 01:03:49,874
Lakkha, now you forget me.
960
01:03:49,954 --> 01:03:51,180
How can I forget you?
961
01:03:51,992 --> 01:03:55,348
There is no need to forget
each other. I am there to handle it.
962
01:03:55,521 --> 01:03:59,223
Just tell me whether you want to
have court marriage or Anand Kaaraj.
963
01:03:59,303 --> 01:04:00,360
Anand kaaraj.
- Court marriage.
964
01:04:00,440 --> 01:04:01,441
Think about it.
965
01:04:01,521 --> 01:04:02,746
Anand kaaraj.
- Court marriage.
966
01:04:02,971 --> 01:04:04,701
I am saying Anand Kaaraj.
- Court marriage.
967
01:04:04,781 --> 01:04:06,405
Anand kaaraj.
- Court marriage.
968
01:04:06,485 --> 01:04:07,546
I want to wear lehnga.
969
01:04:07,626 --> 01:04:09,405
Whether you wear lehenga or sari
but it will be a court marriage.
970
01:04:09,485 --> 01:04:10,745
Anand kaaraj.
- Court marriage.
971
01:04:10,825 --> 01:04:12,561
Anand kaaraj.
- Court marriage.
972
01:04:12,881 --> 01:04:14,775
Court marriage.
- Anand kaaraj.
973
01:04:22,602 --> 01:04:23,856
Congratulations, brother.
974
01:04:24,582 --> 01:04:25,940
Come. Everything is ready.
975
01:04:26,529 --> 01:04:29,582
Lakkha, Gill has
fulfilled his promise.
976
01:04:31,035 --> 01:04:33,162
You are going to get married.
Are you happy now?
977
01:04:33,242 --> 01:04:35,229
I am very happy but I cannot
get through Mahi's number.
978
01:04:35,309 --> 01:04:36,388
You will get through.
979
01:04:38,482 --> 01:04:40,099
Hello.
- Lakkha, I am Mahi speaking.
980
01:04:40,179 --> 01:04:42,114
Mahi, where are you?
Your phone is switched off.
981
01:04:42,194 --> 01:04:46,041
Lakkha, I am in Bhatinda.
Father brought me here last night.
982
01:04:46,258 --> 01:04:47,832
He has finalized my marriage.
983
01:04:48,428 --> 01:04:49,890
Marriage?
- Yes, marriage?
984
01:04:50,054 --> 01:04:51,213
With whom? Where? When?
985
01:04:51,293 --> 01:04:53,116
With a boy who stays
in neighboring village.
986
01:04:53,196 --> 01:04:55,286
We have old enmity with them.
987
01:04:55,366 --> 01:04:58,477
If we get married then enmity between
both the villages can be finished.
988
01:04:58,557 --> 01:05:01,180
I know the boy from childhood
with whom I am getting married.
989
01:05:01,260 --> 01:05:02,705
His name is Jagga.
990
01:05:19,506 --> 01:05:21,949
Sister Mahi.
- I think someone is calling me.
991
01:05:22,029 --> 01:05:25,052
I am disconnecting the phone.
Do not call me on this number.
992
01:05:25,409 --> 01:05:26,728
Forget me.
993
01:05:26,808 --> 01:05:28,728
Hello, Mahi.
994
01:05:33,590 --> 01:05:34,957
What happened? Where is she?
995
01:05:35,037 --> 01:05:36,704
She is in her village
and her family has
996
01:05:36,784 --> 01:05:38,676
forcibly fixed his
marriage with Jagga.
997
01:05:39,134 --> 01:05:40,743
Forget about everything.
998
01:05:42,127 --> 01:05:44,393
Your love has gone in vain.
999
01:05:49,669 --> 01:05:52,159
Jagga is another name for death.
1000
01:05:52,851 --> 01:05:58,144
Jagga does not spare
anyone who messes up with him.
1001
01:06:07,335 --> 01:06:10,414
Where are you going in the morning
and that too without telling Gill?
1002
01:06:10,494 --> 01:06:11,971
I am going to Mahi's
village to get her.
1003
01:06:12,205 --> 01:06:13,571
Have you gone mad?
1004
01:06:13,651 --> 01:06:15,716
Do you know how dangerous
those people are?
1005
01:06:15,796 --> 01:06:18,492
I know everything but
I cannot live without Mahi.
1006
01:06:18,812 --> 01:06:21,139
Can I live without you?
1007
01:06:22,601 --> 01:06:25,593
You are my dear friend.
What if something happens to you?
1008
01:06:25,991 --> 01:06:31,008
You cannot go to Mahi.
No, you cannot go.
1009
01:06:31,189 --> 01:06:33,230
Sit here.
- Then who will go?
1010
01:06:33,310 --> 01:06:34,700
Gill will go.
1011
01:06:34,780 --> 01:06:38,004
Will you tell them that
you have come to marry the girl?
1012
01:06:38,919 --> 01:06:42,474
They will kill you.
1013
01:06:43,304 --> 01:06:46,980
First Gill will go
and then he will call you.
1014
01:06:47,282 --> 01:06:48,994
Then he will explain to them
1015
01:06:49,772 --> 01:06:55,152
that no match is better
than my friend for Mahi.
1016
01:06:55,394 --> 01:06:59,122
Then Mahi and my friend
both will be happy.
1017
01:07:35,776 --> 01:07:39,052
Brother, where does Mr Bajwa stay?
1018
01:07:39,132 --> 01:07:42,221
Who are you?
I have never seen you before.
1019
01:07:42,459 --> 01:07:45,281
Why do you want to meet Mr Bajwa?
1020
01:07:45,361 --> 01:07:48,308
Are you SHO of this area that
you are asking so many questions
1021
01:07:48,388 --> 01:07:49,443
and that too to Mr Gill?
1022
01:07:49,523 --> 01:07:50,667
Stop talking nonsense.
1023
01:07:50,979 --> 01:07:54,481
The one whom you are talking to is
going to be Mr Bajwa's son-in-law.
1024
01:07:57,257 --> 01:08:00,293
That means you are Mr Jagga.
1025
01:08:00,373 --> 01:08:02,049
How do you know that I am Jagga.
1026
01:08:02,129 --> 01:08:06,624
Not only I but my entire
village and world know Jagga.
1027
01:08:06,704 --> 01:08:08,631
How can the entire world know Jagga?
1028
01:08:08,711 --> 01:08:12,159
Till today he has not
stepped out of the village.
1029
01:08:12,239 --> 01:08:15,996
Jaaga might be staying in village
1030
01:08:16,152 --> 01:08:18,712
but he is popular
in America and Canada.
1031
01:08:18,792 --> 01:08:19,887
Canada and America?
1032
01:08:19,967 --> 01:08:23,614
Girls in America and Canada
fight with each other for Jagga.
1033
01:08:23,694 --> 01:08:24,611
Why?
1034
01:08:24,691 --> 01:08:27,496
Everyone wants to
gets married to Jagga.
1035
01:08:27,576 --> 01:08:28,527
Then?
1036
01:08:28,607 --> 01:08:31,241
Then Gill explained
that Jagga will get married
1037
01:08:31,321 --> 01:08:33,156
only to Mr Bajwa's daughter.
- Exactly.
1038
01:08:33,236 --> 01:08:35,944
Hearing this 3-4
of them cut their veins.
1039
01:08:36,024 --> 01:08:37,916
And others had take tablets.
1040
01:08:37,996 --> 01:08:39,120
Tablets.
1041
01:08:39,464 --> 01:08:40,814
Brother, are such
tablets found there?
1042
01:08:40,894 --> 01:08:43,438
Forget about the tablets.
One day I met Obama.
1043
01:08:43,518 --> 01:08:45,115
Obama?
- America.
1044
01:08:45,195 --> 01:08:46,411
Okay.
- He was very sad
1045
01:08:46,491 --> 01:08:47,839
and was with his daughter.
1046
01:08:48,110 --> 01:08:51,215
He said that if my daughter
does not get married to Jagga
1047
01:08:51,491 --> 01:08:53,268
then she would consume poison.
1048
01:08:54,327 --> 01:08:57,773
Why didn't the proposal come?
- Because Modi intervened.
1049
01:08:58,540 --> 01:09:01,550
I should have been at that position.
- The problem was something else.
1050
01:09:01,959 --> 01:09:04,554
Nawaz Shariff was concerned
about his daughter.
1051
01:09:04,914 --> 01:09:07,619
He said that if both countries
want to maintain good relations
1052
01:09:08,485 --> 01:09:10,754
then get my daughter
married to Jagga.
1053
01:09:11,266 --> 01:09:15,412
Why is Modi sir
intervening in my marriage?
1054
01:09:15,492 --> 01:09:17,732
Tell Modi sir that
if he stops intervening
1055
01:09:17,812 --> 01:09:20,760
only then good days will come.
1056
01:09:22,468 --> 01:09:25,298
Idiot, my good days
will be with my Mahi.
1057
01:09:25,464 --> 01:09:27,070
I will get married to Mahi only.
1058
01:09:27,243 --> 01:09:30,197
What am I going to get
from Nawab Shariff and Obama?
1059
01:09:30,349 --> 01:09:31,996
Exactly.
- Listen, you idiot.
1060
01:09:32,426 --> 01:09:36,529
Go and drop Mr Gill
to my in-laws house.
1061
01:09:36,895 --> 01:09:38,134
Come Mr Gill.
1062
01:09:38,569 --> 01:09:40,368
Coming.
1063
01:09:41,738 --> 01:09:44,215
Amazing. Am I so popular?
1064
01:09:45,177 --> 01:09:49,605
All girls of the world are
wooing me and I am wooing Mahi.
1065
01:09:51,154 --> 01:09:54,413
Son Jagga, come and eat food.
It is getting cold.
1066
01:09:54,689 --> 01:09:55,865
What should I do, father?
1067
01:09:56,066 --> 01:09:57,976
My hunger disappears because
of your daughter-in-law.
1068
01:09:58,155 --> 01:10:01,566
I get satisfied on seeing her.
1069
01:10:01,646 --> 01:10:03,670
That is Mr Bajwa's mansion.
1070
01:10:05,698 --> 01:10:07,448
From here you will
have to go on your own.
1071
01:10:07,528 --> 01:10:10,707
Why?
- Because enmity is still there.
1072
01:10:11,053 --> 01:10:14,630
Even you be careful.
They are very dangerous people.
1073
01:10:14,710 --> 01:10:16,270
He does not hesitate to kill people.
1074
01:10:33,400 --> 01:10:35,344
Brother, has he done
some kind of stealing?
1075
01:10:36,521 --> 01:10:38,195
Has he teased any
girl of the village?
1076
01:10:38,907 --> 01:10:40,785
Then surely he must have
misbehaved with Mr Bajwa.
1077
01:10:40,865 --> 01:10:42,194
Let me thrash him.
1078
01:10:42,830 --> 01:10:44,574
What has he done?
1079
01:10:44,654 --> 01:10:48,918
This rascal has teased
the girl of our village.
1080
01:10:50,068 --> 01:10:52,967
Even I have to do this.
1081
01:10:53,291 --> 01:10:55,789
That fellow also told me that
they do not hesitate to kill people.
1082
01:10:57,082 --> 01:10:59,428
Even you are going to
be in same condition soon.
1083
01:11:03,246 --> 01:11:04,838
Gill, how come you are here?
1084
01:11:04,982 --> 01:11:07,044
I am here but what
is happening there?
1085
01:11:07,183 --> 01:11:09,432
All this continues but tell
me that what are you doing here?
1086
01:11:09,512 --> 01:11:11,590
Usually the groom comes
first in in-laws house
1087
01:11:11,818 --> 01:11:14,609
but this is the family where
the groom's friend has arrived first
1088
01:11:14,689 --> 01:11:15,913
and the groom would come later.
1089
01:11:15,993 --> 01:11:17,000
What does that mean?
1090
01:11:17,080 --> 01:11:20,349
It is clear that Gill
has come to make sure
1091
01:11:20,612 --> 01:11:22,695
that you get married
to Lakkha and not with Jagga.
1092
01:11:43,121 --> 01:11:44,280
Who is this boy?
1093
01:11:46,374 --> 01:11:48,017
What he is doing with Mahi?
1094
01:11:48,986 --> 01:11:52,601
Is he her friend?
1095
01:11:53,500 --> 01:11:54,719
Mahi.
1096
01:11:55,281 --> 01:11:58,291
No sir, that fellow
did not wear turban.
1097
01:11:59,563 --> 01:12:01,465
Even he does not
seem to have long hair.
1098
01:12:01,545 --> 01:12:04,328
'I have seen mediators
being thrashed many times.'
1099
01:12:04,683 --> 01:12:06,464
'And today you will
see how he is thrashed.'
1100
01:12:11,238 --> 01:12:12,881
Why did he try to
escape on seeing us?
1101
01:12:12,961 --> 01:12:16,124
He is surely an enemy. Catch him.
Thrash him.
1102
01:12:27,733 --> 01:12:29,264
So you were trying to climb
1103
01:12:30,224 --> 01:12:34,583
over the wall just as a cock
tries to escape seeing a black dog.
1104
01:12:35,906 --> 01:12:37,376
Murbad.
- Yes, sir.
1105
01:12:37,636 --> 01:12:41,052
Shoot the rascal at the count of 3
1106
01:12:43,483 --> 01:12:46,744
One...
- Now you are going to die
1107
01:12:47,150 --> 01:12:50,142
because you have the
habit of messing around.
1108
01:12:50,315 --> 01:12:54,026
Two...
- God, please save me.
1109
01:12:55,931 --> 01:12:57,738
Why are you killing him? He is Gill.
1110
01:12:57,818 --> 01:13:00,635
He saved the life of our
Mahi from the college goons.
1111
01:13:01,915 --> 01:13:04,795
Yes father. He is Gill.
If that day he was not there
1112
01:13:04,875 --> 01:13:06,403
then I do not know
what would have happened.
1113
01:13:25,456 --> 01:13:26,502
Sorry dear.
1114
01:13:27,566 --> 01:13:29,123
We were a little harsh with you.
1115
01:13:30,040 --> 01:13:33,577
I can never forget the
favor that you have done to me.
1116
01:13:39,095 --> 01:13:43,566
Till Mahi does not get married you
will stay in my house as my guest.
1117
01:13:52,778 --> 01:13:56,072
Gill, it is not easy
to break my engagement.
1118
01:13:56,736 --> 01:13:58,148
Daddy has promised them.
1119
01:13:58,228 --> 01:14:01,448
He may sacrifice his life
but will never break his promise.
1120
01:14:01,821 --> 01:14:04,485
Don't worry.
I have come with full preparation.
1121
01:14:04,565 --> 01:14:06,754
I have seen your preparation.
1122
01:14:06,927 --> 01:14:09,936
If I did not call grandmother
then you must have been dead by now.
1123
01:14:10,016 --> 01:14:11,770
It is not easy to kill Gill.
1124
01:14:12,143 --> 01:14:14,025
I was just measuring
the power of your father.
1125
01:14:14,105 --> 01:14:16,288
But the date of my
marriage is very close.
1126
01:14:16,475 --> 01:14:17,825
Just wait and watch what I do.
- Really.
1127
01:14:17,990 --> 01:14:21,747
Whatever may happen but I will
not let you get married to Jagga.
1128
01:14:24,452 --> 01:14:25,310
One minute.
1129
01:14:31,163 --> 01:14:32,609
Where are you Gill?
1130
01:14:32,872 --> 01:14:34,547
I am in the village of your in-laws.
1131
01:14:34,747 --> 01:14:35,951
Are you okay?
1132
01:14:36,031 --> 01:14:37,792
They are treating
me like a son-in-law.
1133
01:14:37,872 --> 01:14:40,636
I do not know what talent
you have that you impress everyone.
1134
01:14:40,716 --> 01:14:43,238
Only I know how I
managed to escape today.
1135
01:14:43,318 --> 01:14:44,704
Let me talk.
1136
01:14:45,133 --> 01:14:46,628
Hello, Lakkha.
1137
01:15:13,681 --> 01:15:16,915
Dear, what do your
parents do in the city?
1138
01:15:17,166 --> 01:15:18,230
I am an orphan, uncle.
1139
01:15:19,225 --> 01:15:20,954
My parents died when I was a child.
1140
01:15:21,034 --> 01:15:22,425
I have grown up in an orphanage.
1141
01:15:22,658 --> 01:15:24,050
I do not have any near
and dear one in this world.
1142
01:15:24,482 --> 01:15:26,619
I just have a dear friend
whom I love very much.
1143
01:15:26,699 --> 01:15:29,957
What have you thought
of after studies?
1144
01:15:30,138 --> 01:15:31,332
After studies?
1145
01:15:31,764 --> 01:15:33,745
I have not thought about
anything after studies.
1146
01:15:34,004 --> 01:15:39,185
As of now my only aim is to help
my dear friend achieve his goal.
1147
01:16:04,370 --> 01:16:05,451
Brother,
1148
01:16:07,967 --> 01:16:10,536
Brother, why have you started
drinking early morning today?
1149
01:16:11,393 --> 01:16:15,967
We had sworn to make
women of that village whores
1150
01:16:16,866 --> 01:16:22,375
and today I have
to bring the daughter
1151
01:16:23,291 --> 01:16:25,643
of biggest enemy
as my daughter-in-law.
1152
01:16:25,842 --> 01:16:29,215
Oh no...
- Listen to me carefully, father.
1153
01:16:29,295 --> 01:16:30,954
I love Mahi since childhood.
1154
01:16:31,170 --> 01:16:34,093
I will kill anyone who
comes between Mahi and me.
1155
01:16:34,370 --> 01:16:38,435
I will kill that person.
Even if he is my father.
1156
01:16:38,515 --> 01:16:42,742
If she is your childhood friend then
even I am your childhood father.
1157
01:16:43,071 --> 01:16:44,507
Will you kill me because of her?
1158
01:16:44,587 --> 01:16:47,932
No Jagga, no.
Maybe your father is mean,
1159
01:16:48,012 --> 01:16:50,612
scoundrel and rascal
but he is your father.
1160
01:16:50,692 --> 01:16:52,930
You should not behave in
such a rude manner with your father.
1161
01:16:54,903 --> 01:16:57,212
A brother is like a
dog in his sister's house
1162
01:16:57,645 --> 01:16:59,323
just as a son-in-law
is in his in-laws house.
1163
01:17:00,611 --> 01:17:04,296
Talk some sense though you
do not have pleasant looking face.
1164
01:17:04,866 --> 01:17:07,167
I request you father
not to do any act
1165
01:17:07,322 --> 01:17:10,946
that would cause
my marriage to break.
1166
01:17:11,240 --> 01:17:13,956
Swear upon my deceased mother
1167
01:17:14,571 --> 01:17:16,015
that you will not drink
on the day of marriage.
1168
01:17:16,326 --> 01:17:17,978
Your habit of drinking is very bad.
1169
01:17:18,696 --> 01:17:20,633
You become Gabbar
Singh after drinking.
1170
01:17:21,091 --> 01:17:24,300
Do not destroy my family
life before it starts.
1171
01:17:28,321 --> 01:17:30,509
Did you see how scoundrel is my son?
1172
01:17:31,287 --> 01:17:33,613
Because of strangers
he is ready to kill me.
1173
01:17:33,693 --> 01:17:35,994
Try to understand that situation
is very delicate Mr Bhullar.
1174
01:17:36,164 --> 01:17:39,087
You will not get a better
opportunity to destroy your enemy.
1175
01:17:39,167 --> 01:17:40,332
What do you mean?
1176
01:17:45,807 --> 01:17:47,537
Now the real fun begins.
1177
01:17:48,168 --> 01:17:53,029
The one whom Bhullar
attacks just demands death.
1178
01:17:53,963 --> 01:17:56,626
Grandmother, won't this suit Mahi?
1179
01:17:56,791 --> 01:17:59,022
This is very beautiful.
1180
01:18:00,484 --> 01:18:02,689
It would really suit Mahi.
1181
01:18:20,566 --> 01:18:24,111
Lakkha, did you send
Gill here to break my marriage
1182
01:18:24,191 --> 01:18:26,248
or make arrangements
for my marriage?
1183
01:18:26,507 --> 01:18:29,655
Mahi, the marriage procession
has come. You get ready soon.
1184
01:18:29,735 --> 01:18:31,082
You go and I am coming.
1185
01:18:31,420 --> 01:18:32,933
Whom were you talking to?
1186
01:18:33,013 --> 01:18:35,320
I asked you to leave and I am
coming. I am talking to my friend.
1187
01:18:35,400 --> 01:18:36,332
Okay.
1188
01:18:37,923 --> 01:18:40,639
Now I am getting married.
1189
01:18:41,227 --> 01:18:42,767
My marriage procession has arrived.
1190
01:18:43,987 --> 01:18:46,157
Will you come when
my palanquin will leave?
1191
01:18:46,419 --> 01:18:49,910
You will sit in palanquin
only to come to me.
1192
01:18:49,990 --> 01:18:51,629
Don't worry Mahi. I will be there.
1193
01:18:52,559 --> 01:18:54,916
Lakkah, you seem to be very angry.
What has happened?
1194
01:18:55,175 --> 01:18:57,802
I had sent Gill to
break Mahi's marriage
1195
01:18:57,882 --> 01:18:59,089
but marriage is taking place there.
1196
01:18:59,169 --> 01:19:01,164
I will not let her
get married to anyone else.
1197
01:19:08,682 --> 01:19:09,590
Hey...
1198
01:19:10,195 --> 01:19:12,150
Listen.
- Yes, brother.
1199
01:19:12,729 --> 01:19:14,528
Don't let father
drink during wedding.
1200
01:19:14,608 --> 01:19:18,186
Okay.
- He becomes a devil after drinking.
1201
01:19:18,749 --> 01:19:21,283
It should not happen that my family
life finishes even before it starts.
1202
01:19:21,363 --> 01:19:24,008
I understood brother.
You don't worry.
1203
01:19:24,181 --> 01:19:26,974
Maybe we will throw father
in the drum of alcohol at home
1204
01:19:27,147 --> 01:19:28,937
but will not let
him even smell it here.
1205
01:19:29,327 --> 01:19:31,611
Today my Jagga is
going to get married.
1206
01:19:31,691 --> 01:19:33,937
Today my Jagga is
going to get married.
1207
01:19:43,890 --> 01:19:46,236
Hey, get some snacks here.
1208
01:19:47,884 --> 01:19:48,878
Sir drink.
1209
01:19:52,246 --> 01:19:53,284
Don't.
1210
01:19:53,463 --> 01:19:55,414
Take it away and get us butter milk.
1211
01:19:55,494 --> 01:19:57,227
We have not come to attend
marriage but have come to mourn.
1212
01:19:57,307 --> 01:19:58,970
The house in mourning
is better than this
1213
01:19:59,050 --> 01:20:01,780
at least he is able
to drink in mourning.
1214
01:20:02,002 --> 01:20:04,077
Forget about sadness we
cannot drink here in happiness.
1215
01:20:13,439 --> 01:20:14,563
Sit down.
1216
01:20:17,227 --> 01:20:20,220
Mr Bhullar, hope you are fine.
1217
01:20:21,725 --> 01:20:23,914
Absolutely. How are you?
1218
01:20:23,994 --> 01:20:26,404
Absolutely fine
with blessings of God.
1219
01:20:26,484 --> 01:20:27,615
Boys
1220
01:20:28,610 --> 01:20:31,533
serve my brother here.
1221
01:20:31,767 --> 01:20:33,609
Leave it.
- Son Pratap.
1222
01:20:34,309 --> 01:20:35,442
Yes, mother.
1223
01:20:36,013 --> 01:20:37,103
Greetings.
1224
01:20:43,676 --> 01:20:46,206
Greetings, Jagga.
- Greetings.
1225
01:20:46,286 --> 01:20:48,174
Greetings, Mahi.
- Idiot.
1226
01:20:48,254 --> 01:20:50,001
Greetings are fine.
1227
01:20:50,081 --> 01:20:52,638
It is my marriage but
why have you dressed as groom.
1228
01:20:52,886 --> 01:20:55,103
Brother Jagga, I am very
happy because of your wedding.
1229
01:20:55,183 --> 01:20:57,805
I feel as if it is my marriage.
1230
01:20:58,357 --> 01:21:01,005
Where are you going for
honeymoon after marriage?
1231
01:21:01,459 --> 01:21:04,767
Our land has 200
farms and has 25-30 cars
1232
01:21:04,847 --> 01:21:06,724
so we will celebrate
wherever we wish to.
1233
01:21:06,804 --> 01:21:09,578
What is honeymoon?
1234
01:21:10,151 --> 01:21:11,610
Ask Mahi.
1235
01:21:13,156 --> 01:21:15,697
Mahi, what is honeymoon?
1236
01:21:15,777 --> 01:21:17,643
Shut up. Idiot.
1237
01:21:18,074 --> 01:21:19,426
Ask her.
1238
01:21:20,258 --> 01:21:23,545
Thank you for telling
me in English, Mahi.
1239
01:21:23,625 --> 01:21:27,717
It would be great fun
if you tell me in Punjabi.
1240
01:21:27,797 --> 01:21:29,166
Keep quiet.
1241
01:21:30,744 --> 01:21:34,463
You can act smart here
but once we get married
1242
01:21:34,543 --> 01:21:36,495
then I will make sure you
repeat honeymoon again and again.
1243
01:21:36,575 --> 01:21:38,884
If that does not happen
then I am not a Jatt.
1244
01:21:49,361 --> 01:21:52,633
Brother-in-law of the groom, what
is this? Why aren't you drinking?
1245
01:21:52,988 --> 01:21:54,536
Have you stopped drinking?
1246
01:21:54,805 --> 01:21:56,491
We haven't left but
Jagga asked us not to drink.
1247
01:21:56,571 --> 01:21:58,299
He asked us not to
drink in his wedding.
1248
01:21:59,103 --> 01:22:02,121
He is a fool.
Give me side. Bring the drinks here.
1249
01:22:02,675 --> 01:22:03,964
But you are intelligent.
1250
01:22:04,137 --> 01:22:06,186
A marriage is incomplete
without drinks.
1251
01:22:08,150 --> 01:22:10,889
Drink and be merry.
Enjoy to the fullest.
1252
01:22:10,969 --> 01:22:12,417
Why are you all looking so dull?
1253
01:22:12,872 --> 01:22:14,706
Drink one more peg.
1254
01:22:14,922 --> 01:22:16,764
I knew you are the most intelligent.
1255
01:22:16,844 --> 01:22:19,220
Everyone else is
busy with their work.
1256
01:22:19,300 --> 01:22:21,252
No one asked the
brother-in-law of the groom.
1257
01:22:21,512 --> 01:22:23,596
Put the double amount of alcohol.
1258
01:22:24,158 --> 01:22:26,908
I have brought a bucket
of alcohol for you, uncle.
1259
01:22:27,461 --> 01:22:29,883
Why don't you drink?
1260
01:22:29,963 --> 01:22:32,547
No brother,
Jagga has asked me not to drink.
1261
01:22:32,627 --> 01:22:35,366
He asked his father not
to drink but not to you all fools.
1262
01:22:35,446 --> 01:22:37,614
Really?
- Come on drink.
1263
01:22:38,444 --> 01:22:39,491
It's good.
1264
01:22:43,703 --> 01:22:44,827
Smile.
1265
01:22:46,842 --> 01:22:48,001
Drink.
1266
01:22:53,727 --> 01:22:55,068
Sardarji, please have.
1267
01:23:00,337 --> 01:23:01,721
Please, have.
1268
01:23:10,660 --> 01:23:12,466
'Swear on my deceased mother'
1269
01:23:12,887 --> 01:23:14,520
'that you will not drink
on the day of marriage.'
1270
01:23:23,152 --> 01:23:25,217
Take it away.
- At least have a peg.
1271
01:23:25,628 --> 01:23:27,174
Take it away.
1272
01:23:35,498 --> 01:23:38,385
These boys do not have any capacity.
1273
01:23:38,465 --> 01:23:40,612
They just get drunk
after having small pegs.
1274
01:23:40,692 --> 01:23:43,736
These boys cannot
copy brother-in-law.
1275
01:23:43,816 --> 01:23:48,070
Brother-in-law, do one thing.
Make Mr Bhullar also have one peg.
1276
01:23:48,150 --> 01:23:51,151
No, no...he drinks too much.
1277
01:23:51,231 --> 01:23:54,275
And if he drinks then
marriage will not take place.
1278
01:23:55,951 --> 01:23:57,670
Just ask him to drink.
1279
01:23:57,876 --> 01:24:01,735
If he does not on your insistence
then it is an insult to you.
1280
01:24:01,815 --> 01:24:03,498
Shame on being a brother-in-law.
1281
01:24:03,578 --> 01:24:05,368
Go.
- Is that so?
1282
01:24:05,448 --> 01:24:08,914
Yes. Stop drinking and
take this along with you.
1283
01:24:08,994 --> 01:24:10,125
Bhullar...
1284
01:24:11,356 --> 01:24:13,572
I am coming.
1285
01:24:14,415 --> 01:24:16,404
I have got trapped.
1286
01:24:16,600 --> 01:24:18,470
I will make Bhullar drink.
1287
01:24:19,431 --> 01:24:21,220
Where is Bhullar?
1288
01:24:22,600 --> 01:24:26,308
Daddy ji, what happened?
Why are you looking so sad?
1289
01:24:26,805 --> 01:24:30,340
It is your son's wedding.
1290
01:24:30,535 --> 01:24:32,124
Come on have a drink.
1291
01:24:32,319 --> 01:24:34,783
No, you know it well that
I am not allowed to drink.
1292
01:24:34,863 --> 01:24:38,221
Daddy ji, just drink one peg.
1293
01:24:39,799 --> 01:24:42,588
You very well know
why I don't drink.
1294
01:24:42,668 --> 01:24:45,507
Dadd ji, even you got
trapped in Jagga's talks.
1295
01:24:45,587 --> 01:24:48,988
Your wife is dead and
who knows where she is.
1296
01:24:49,182 --> 01:24:52,306
He is busy with the
customs and traditions.
1297
01:24:52,386 --> 01:24:56,479
No one will come to know anything.
Have a peg. Don't throw tantrums.
1298
01:24:56,559 --> 01:24:58,317
I told you that I
am not going to drink.
1299
01:25:01,743 --> 01:25:06,489
He insulted me.
1300
01:25:07,851 --> 01:25:09,668
I am going now.
1301
01:25:11,399 --> 01:25:13,778
Listen to me, Dalbir.
1302
01:25:15,357 --> 01:25:17,735
Sit down everyone.
His drama continues.
1303
01:25:17,815 --> 01:25:20,589
Son-in-law of Bhullar's does
not tolerate insult. - Sit down.
1304
01:25:21,043 --> 01:25:22,589
Sit down.
1305
01:25:23,498 --> 01:25:26,114
Dalbir, I love you so much.
1306
01:25:26,194 --> 01:25:27,400
I have got my daughter
married to you.
1307
01:25:27,617 --> 01:25:31,379
You very well know
why I cannot drink today.
1308
01:25:32,568 --> 01:25:34,730
Daddy, I request
you to drink one peg.
1309
01:25:34,810 --> 01:25:36,672
I don't want to drink.
- Just one peg.
1310
01:25:36,752 --> 01:25:37,883
I don't want to drink.
1311
01:25:37,963 --> 01:25:39,984
Daddy.
1312
01:25:45,839 --> 01:25:48,122
I told you that I
don't want to drink.
1313
01:25:49,437 --> 01:25:50,924
Come on make one more peg.
1314
01:25:55,508 --> 01:25:56,753
Enough.
1315
01:25:58,733 --> 01:26:00,411
Daddy
1316
01:26:03,179 --> 01:26:05,160
one more.
- I will make it myself.
1317
01:26:06,864 --> 01:26:09,216
Make a large one.
1318
01:26:31,970 --> 01:26:34,028
There is special news for you.
1319
01:26:34,305 --> 01:26:35,352
What?
1320
01:26:36,398 --> 01:26:37,393
Who are you?
1321
01:26:37,473 --> 01:26:38,975
Your well wisher.
1322
01:26:39,373 --> 01:26:40,627
What is the matter?
1323
01:26:41,198 --> 01:26:44,130
Mr Bajwa has planned to kill you.
1324
01:26:44,787 --> 01:26:46,232
Don't eat food.
1325
01:26:46,312 --> 01:26:47,814
There is poison in food.
1326
01:26:48,333 --> 01:26:49,838
Poison in food?
1327
01:26:50,677 --> 01:26:52,908
Tell me who you are?
1328
01:26:54,241 --> 01:26:57,570
Hey, a man came here.
Didn't you see him?
1329
01:26:58,323 --> 01:27:03,097
Hey, who is this
who whispered in my ear
1330
01:27:03,177 --> 01:27:05,622
that there is poison in the food?
1331
01:27:05,702 --> 01:27:11,322
Bajwa, come in front of me.
Let me handle this.
1332
01:27:11,402 --> 01:27:12,905
What has happened?
1333
01:27:16,952 --> 01:27:18,526
What happened, daddy?
1334
01:27:18,734 --> 01:27:20,663
How dare you?
1335
01:27:20,743 --> 01:27:23,413
Bajwa,
1336
01:27:24,179 --> 01:27:28,477
a person dear to me
said something in my ears.
1337
01:27:28,736 --> 01:27:32,342
You are trying to kill me.
I will not spare you.
1338
01:27:32,844 --> 01:27:35,698
There is poison in food
and you are still serving it.
1339
01:27:37,031 --> 01:27:39,738
Rascals, listen to me.
1340
01:27:39,818 --> 01:27:41,935
Don't eat all this. Throw it.
1341
01:27:42,731 --> 01:27:44,980
Don't eat all this.
There is poison in it.
1342
01:27:45,359 --> 01:27:46,950
If someone amongst you die
1343
01:27:47,030 --> 01:27:49,873
then what answer will
I give to your families.
1344
01:27:49,953 --> 01:27:52,304
Don't eat anything. There
is poison in it. Stop serving it.
1345
01:27:53,151 --> 01:27:56,394
Bajwa, I will not spare you.
1346
01:27:57,285 --> 01:28:00,407
Stop it. Stop it.
1347
01:28:01,513 --> 01:28:05,526
We all were going to die.
1348
01:28:06,608 --> 01:28:12,171
Thanks to that person
who whispered into my ears
1349
01:28:12,646 --> 01:28:14,514
and saved us.
1350
01:28:14,704 --> 01:28:17,203
You have put poison in food.
1351
01:28:17,411 --> 01:28:19,512
Bajwa!
- Bhullar...
1352
01:28:22,989 --> 01:28:24,607
Guests are the form of God.
1353
01:28:25,291 --> 01:28:26,562
And he is our brother.
1354
01:28:27,055 --> 01:28:29,675
Great, Sardar ji.
1355
01:28:29,840 --> 01:28:32,953
I had thought that we
would torture your daughter
1356
01:28:33,033 --> 01:28:35,496
by making her
daughter-in-law of our house.
1357
01:28:37,943 --> 01:28:43,296
Then we will loot your property
and assets and make you a beggar.
1358
01:28:43,548 --> 01:28:48,062
And then we will ask you to
beg by placing a bowl in your hand.
1359
01:28:48,529 --> 01:28:52,084
And then we will make sure you die.
1360
01:28:52,672 --> 01:28:57,680
But you thought of an amazing idea
1361
01:28:58,182 --> 01:29:01,408
and in just one go you planned to
kill us by putting poison in food.
1362
01:29:01,598 --> 01:29:02,783
Poison in food?
1363
01:29:04,988 --> 01:29:07,401
I? Being the bride's father
1364
01:29:07,574 --> 01:29:10,662
will add poison to the food
of my son-in-law and his father?
1365
01:29:12,781 --> 01:29:16,612
Pratap Singh Bajwa has
always done hooliganism openly.
1366
01:29:16,692 --> 01:29:18,419
But never done cheating Bhullar.
1367
01:29:20,148 --> 01:29:22,483
At last you did
what I was scared of.
1368
01:29:22,820 --> 01:29:24,723
You did what was not right.
1369
01:29:24,803 --> 01:29:26,530
You spoiled my life.
1370
01:29:27,161 --> 01:29:29,522
What kind of a father are you?
1371
01:29:29,677 --> 01:29:31,572
Tell me one thing.
Who instigated you?
1372
01:29:31,652 --> 01:29:33,699
No one instigated me.
1373
01:29:34,201 --> 01:29:37,081
Someone whispered into my
ears that there is poison in food.
1374
01:29:37,161 --> 01:29:40,280
I heard it.
No one has instigated me.
1375
01:29:40,860 --> 01:29:45,625
Mr Bhullar, I have no right
to interfere in your family matters.
1376
01:29:46,706 --> 01:29:49,223
But you have put a very
wrong allegation on Mr Bajwa.
1377
01:29:49,500 --> 01:29:52,337
You think there is poison in food.
I will eat food and show it to you.
1378
01:29:54,344 --> 01:29:55,615
Is there poison in the food?
1379
01:30:07,506 --> 01:30:08,959
So what?
1380
01:30:09,797 --> 01:30:12,089
To err is human.
- Really.
1381
01:30:12,349 --> 01:30:15,748
Moments back you were prepared
to give a begging bowl in my hand.
1382
01:30:16,526 --> 01:30:21,101
Bhullar, before I forget
that I am a host get out from here.
1383
01:30:23,116 --> 01:30:24,189
Forget it Mr Bhullar.
1384
01:30:24,269 --> 01:30:26,532
The misunderstanding
that father has been cleared.
1385
01:30:26,612 --> 01:30:28,193
Listen dear,
1386
01:30:29,007 --> 01:30:32,570
not your father's but my
misunderstanding has been cleared.
1387
01:30:33,010 --> 01:30:37,213
We tried to be friends
but your father has hidden plans.
1388
01:30:38,562 --> 01:30:40,915
Daddy, come here.
1389
01:30:49,527 --> 01:30:50,521
Mahi.
1390
01:30:51,161 --> 01:30:52,320
Don't worry.
1391
01:31:06,883 --> 01:31:11,159
Son, did you see how much hatred
they had in their heart for us?
1392
01:31:13,237 --> 01:31:16,333
I had told you earlier
that this family is not nice.
1393
01:31:16,532 --> 01:31:18,080
Don't believe in them.
1394
01:31:18,160 --> 01:31:19,508
Other than Jagga if you ask me
1395
01:31:19,588 --> 01:31:21,504
to get married to
anyone else I will marry.
1396
01:31:22,249 --> 01:31:26,106
You will surely get married
dear and that too today.
1397
01:31:38,976 --> 01:31:42,669
DSP sir, under such circumstances
1398
01:31:43,777 --> 01:31:45,567
will you marry my daughter?
1399
01:31:46,528 --> 01:31:48,560
Oh no!
- Mr Bajwa
1400
01:31:49,140 --> 01:31:52,521
it would be very fortunate
to have relation with you but...
1401
01:31:52,601 --> 01:31:53,508
But what?
1402
01:31:53,776 --> 01:31:55,183
But by having relation with you
1403
01:31:55,263 --> 01:31:57,745
I cannot get into enmity
with Bhullars.
1404
01:32:05,200 --> 01:32:06,316
Judge sir,
1405
01:32:08,088 --> 01:32:11,651
will you make my daughter
the daughter-in-law of your house?
1406
01:32:12,049 --> 01:32:13,770
It is acceptable to me
1407
01:32:16,900 --> 01:32:18,898
but my son has gone to America.
1408
01:32:18,978 --> 01:32:20,671
His exams are going on
1409
01:32:20,992 --> 01:32:24,892
it will take him about
a month to come back to India.
1410
01:32:28,593 --> 01:32:31,784
Son Pratap,
what do you think about Gill?
1411
01:32:31,940 --> 01:32:33,903
He is such a decent
and handsome boy.
1412
01:32:33,983 --> 01:32:35,235
He is a Sikh as well.
1413
01:32:35,315 --> 01:32:39,136
I am sure he will keep
Mahi happy after marriage.
1414
01:32:40,484 --> 01:32:41,556
Gill.
1415
01:32:48,096 --> 01:32:49,160
Gill,
1416
01:32:50,872 --> 01:32:53,328
actually there was no poison in food
1417
01:32:54,773 --> 01:32:56,433
but what if it was there.
1418
01:32:56,513 --> 01:32:58,740
Mr Bajwa I was sure
1419
01:32:59,536 --> 01:33:01,559
that you would not act
like this even with an enemy.
1420
01:33:01,639 --> 01:33:03,324
And they were going to
be your daughter's in-laws.
1421
01:33:04,076 --> 01:33:07,899
Which father would destroy
the family life of his daughter?
1422
01:33:08,825 --> 01:33:12,786
I am an orphan and no one loves me.
1423
01:33:13,088 --> 01:33:16,323
I thought if not when I was alive
1424
01:33:18,114 --> 01:33:20,925
then may be after my death
someone would start loving me.
1425
01:33:21,167 --> 01:33:25,907
Son, will you marry my daughter?
1426
01:33:26,564 --> 01:33:27,697
Marry Mahi?
1427
01:33:28,933 --> 01:33:31,112
No Gill, no.
1428
01:33:31,787 --> 01:33:33,076
Yes, yes...
1429
01:33:44,959 --> 01:33:47,502
Mahi dear
1430
01:33:49,397 --> 01:33:52,268
you cannot find a better husband
than Gill in this entire world.
1431
01:33:54,708 --> 01:33:55,953
God bless you.
1432
01:35:41,621 --> 01:35:45,437
How many times do I explain
that someone whispered into my ears
1433
01:35:45,631 --> 01:35:46,993
that there is poison in food?
1434
01:35:47,073 --> 01:35:48,431
There wasn't any poison in the food
1435
01:35:48,511 --> 01:35:51,296
but in your heart,
father that you vent out.
1436
01:35:51,376 --> 01:35:53,469
You spoiled my family
life before it started.
1437
01:35:53,685 --> 01:35:55,490
I had seen so many dreams.
1438
01:35:55,570 --> 01:35:59,955
You shattered all my dreams.
- Don't talk about sister.
1439
01:36:01,263 --> 01:36:03,252
I had told you to keep a
check that father does not drink.
1440
01:36:03,332 --> 01:36:04,762
Brother, you are forgetting
1441
01:36:04,842 --> 01:36:07,054
that you had asked us
not to make Bhullar sir drink
1442
01:36:07,134 --> 01:36:08,593
but did not say that
even we shouldn't drink.
1443
01:36:08,673 --> 01:36:11,127
So what if I drank?
1444
01:36:11,207 --> 01:36:14,292
Can't a father drink
in his son's wedding?
1445
01:36:14,372 --> 01:36:16,860
You should have drunk
but should have been careful.
1446
01:36:16,940 --> 01:36:20,389
Dalbir.
- I am feeling sleepy so I am going.
1447
01:36:20,469 --> 01:36:23,105
Now see what I do?
1448
01:36:23,355 --> 01:36:27,921
No son, no...why are you
killing yourself for a girl?
1449
01:36:28,475 --> 01:36:29,720
Why should I die?
1450
01:36:29,800 --> 01:36:32,392
If I do not get married
to Mahi as soon as possible
1451
01:36:32,635 --> 01:36:34,321
then you will surely die, father.
1452
01:36:34,590 --> 01:36:35,688
Rascal
1453
01:36:37,521 --> 01:36:39,060
you call yourself my friend.
1454
01:36:39,140 --> 01:36:40,789
To hell with you
and your friendship.
1455
01:36:41,992 --> 01:36:44,734
Before thrashing
at least listen to me.
1456
01:36:45,174 --> 01:36:46,376
If I did not get married
1457
01:36:46,456 --> 01:36:48,020
then her father would have
got her married to someone else.
1458
01:36:48,340 --> 01:36:50,416
Just for you I was
ready to be shot at.
1459
01:36:50,615 --> 01:36:52,258
You are unnecessarily
having doubt on me.
1460
01:36:52,448 --> 01:36:54,256
You tore my new Kurta.
1461
01:36:55,154 --> 01:36:56,452
Sorry, buddy.
- No.
1462
01:36:56,532 --> 01:37:00,109
You took such a big risk for us.
And I doubted you.
1463
01:37:00,317 --> 01:37:01,623
Forgive me, buddy.
1464
01:37:02,003 --> 01:37:07,020
I should be apologizing.
I misunderstood you was rude to you.
1465
01:37:07,271 --> 01:37:10,039
Only fortunate people
get friends a like you.
1466
01:37:18,920 --> 01:37:21,964
If whatever has happened to you
1467
01:37:22,235 --> 01:37:26,282
had happened with me I
would have jumped in the well.
1468
01:37:26,455 --> 01:37:27,965
Don't feel bad.
1469
01:37:28,045 --> 01:37:30,966
We had gone to get their
daughter but have been disgraced.
1470
01:37:31,046 --> 01:37:33,967
I can get disgraced
hundred times for Mahi.
1471
01:37:35,170 --> 01:37:38,586
But I cannot live without Mahi.
1472
01:37:39,130 --> 01:37:40,064
Son.
1473
01:37:41,985 --> 01:37:44,000
I wouldn't let you
get more disgraced.
1474
01:37:44,519 --> 01:37:46,413
Even I cannot live with you.
1475
01:37:47,874 --> 01:37:53,020
Just give me 2 days of
time and I will change the story.
1476
01:37:53,100 --> 01:37:54,706
Just two days.
- Two days more?
1477
01:37:55,000 --> 01:37:57,197
I cannot stay a moment without you.
1478
01:37:58,114 --> 01:38:00,328
Listen to me.
I have made the entire plan
1479
01:38:00,786 --> 01:38:02,603
but you will have to stay
away from each other for two days.
1480
01:38:02,683 --> 01:38:03,813
Okay Mahi.
1481
01:38:04,115 --> 01:38:05,932
Get a side.
Everything will be settled.
1482
01:38:06,012 --> 01:38:10,057
Mahi, I do not have any other
dress to wear. Give me your dress.
1483
01:38:10,316 --> 01:38:11,752
Come, I will give you.
1484
01:38:14,909 --> 01:38:20,081
What are you doing here? Go down
to complete kangana rituals. Go.
1485
01:38:21,871 --> 01:38:24,397
Gill, what are you doing here?
1486
01:38:24,477 --> 01:38:27,043
Go down and complete
the kangana ritual.
1487
01:38:27,123 --> 01:38:28,885
What will I do there, grandmother?
1488
01:38:28,965 --> 01:38:33,901
Are you playing games
with grandmother?
1489
01:38:34,342 --> 01:38:38,562
If you will not play games
with your wife then will I play?
1490
01:38:38,779 --> 01:38:41,902
Make him understand. Or even
you are not aware of these rituals.
1491
01:38:41,982 --> 01:38:44,124
I know it.
I will make him understand.
1492
01:38:44,496 --> 01:38:45,794
Come on.
- Come.
1493
01:38:47,437 --> 01:38:49,154
Come on do the ritual of kangana.
1494
01:38:50,136 --> 01:38:51,295
What will I do?
1495
01:39:06,259 --> 01:39:08,799
Just be a little happy otherwise
everyone will have doubt.
1496
01:39:09,583 --> 01:39:11,786
Don't be over happy.
Even this way they will have doubt.
1497
01:39:17,121 --> 01:39:19,076
Sister, you find it.
1498
01:39:28,287 --> 01:39:29,869
Sister, hurry up.
1499
01:39:30,068 --> 01:39:31,886
You have to find this one as well.
1500
01:39:34,317 --> 01:39:35,995
What are you thinking, dear?
1501
01:39:36,842 --> 01:39:41,288
Even I wished to play kangana.
But I have not got married yet.
1502
01:39:41,368 --> 01:39:43,882
So what if you have not got married?
1503
01:39:43,962 --> 01:39:45,680
The man with whom you
are going to get married
1504
01:39:45,760 --> 01:39:47,064
is standing in front of you.
1505
01:39:48,500 --> 01:39:51,484
Even you play Kangana.
You will get married soon, dear.
1506
01:39:54,087 --> 01:39:55,159
Brother-in-law...
1507
01:39:55,239 --> 01:39:57,642
Hurry up.
1508
01:40:11,093 --> 01:40:12,806
I was joking, buddy.
1509
01:40:14,959 --> 01:40:17,364
Now go, brother-in-law.
- Where?
1510
01:40:19,197 --> 01:40:23,314
Don't act as if you do not
know anything, brother-in-law.
1511
01:40:23,513 --> 01:40:24,975
You know everything.
1512
01:40:25,364 --> 01:40:29,178
Amazing. I do not know
what I should be knowing
1513
01:40:29,463 --> 01:40:33,035
and how do you know.
- Today is your first night.
1514
01:40:33,554 --> 01:40:37,489
Sister is waiting for you
sitting on the bed of flowers.
1515
01:40:37,688 --> 01:40:38,648
Let's go.
1516
01:40:38,950 --> 01:40:40,714
I wanted to talk something
important to you.
1517
01:40:41,622 --> 01:40:44,364
You go and I will be there soon,
sister-in-laws.
1518
01:40:45,004 --> 01:40:46,423
What are you doing?
1519
01:40:46,786 --> 01:40:49,519
Don't you know that today
is Mahi and my first night?
1520
01:40:49,736 --> 01:40:51,301
Listen to me carefully.
1521
01:40:51,492 --> 01:40:53,135
You will not do anything
wrong with Mahi.
1522
01:40:53,731 --> 01:40:56,724
Forget about doing wrong with Mahi
I would not let anything happen.
1523
01:40:56,804 --> 01:40:57,994
After all she is my wife.
1524
01:40:58,074 --> 01:40:59,972
Mahi is worried and you are joking.
1525
01:41:00,052 --> 01:41:01,304
You took it seriously, buddy.
1526
01:41:02,004 --> 01:41:04,668
I am joking.
1527
01:41:04,832 --> 01:41:08,049
I am ready to do all
sacrifices for both of you.
1528
01:41:08,129 --> 01:41:09,961
After all you are
my childhood friend.
1529
01:41:11,889 --> 01:41:14,691
I am the lover of this world
1530
01:41:15,028 --> 01:41:17,917
who will imagine his
lover celebrating first night.
1531
01:41:18,193 --> 01:41:20,718
I am the first fool of this world
1532
01:41:20,960 --> 01:41:24,135
who is making plans so that
his wife runs with his friend.
1533
01:41:24,215 --> 01:41:25,078
Did you say anything?
1534
01:41:25,158 --> 01:41:27,006
I thought you said something, buddy.
1535
01:41:27,086 --> 01:41:28,139
Even I did not say anything.
1536
01:41:28,702 --> 01:41:31,072
Then I think my ears
are...forget it buddy.
1537
01:41:31,288 --> 01:41:32,975
Don't take tension.
I will not say anything to her.
1538
01:41:33,130 --> 01:41:34,038
You are my brother.
1539
01:41:34,118 --> 01:41:37,290
Actually wherever you are
standing today is because of me.
1540
01:41:37,370 --> 01:41:38,864
Trying to be smart.
1541
01:41:41,718 --> 01:41:44,149
Hello, where are you going?
1542
01:41:45,178 --> 01:41:47,098
Why are you so sad?
1543
01:41:47,634 --> 01:41:49,234
What is it? Aren't you happy about
your brother-in-law's marriage?
1544
01:41:49,718 --> 01:41:51,111
Enough, Gill.
1545
01:41:51,743 --> 01:41:57,684
You can fool people by hiding
your pain and showing a fake smile.
1546
01:41:58,878 --> 01:42:01,559
But I know what
you are going through.
1547
01:42:03,108 --> 01:42:06,956
People kill their near
and dear ones to get their love.
1548
01:42:07,770 --> 01:42:12,146
But you sacrificed
your love for your friend.
1549
01:42:12,466 --> 01:42:14,498
Love is not just to achieve it.
1550
01:42:15,423 --> 01:42:18,052
Sometimes we have
to sacrifice our love
1551
01:42:18,132 --> 01:42:20,232
for the happiness
of one whom we love.
1552
01:42:20,457 --> 01:42:24,133
You very well know that
Mahi does not love me but Lakkha.
1553
01:42:24,816 --> 01:42:26,442
We have lost the game.
1554
01:42:27,877 --> 01:42:32,859
Today we are like two banks
of the river that can never meet.
1555
01:42:33,144 --> 01:42:34,676
So what if we cannot meet
1556
01:42:34,756 --> 01:42:37,383
but at least see each
other by staying together.
1557
01:42:39,139 --> 01:42:41,059
Till today I have not
been able to understand
1558
01:42:41,707 --> 01:42:45,253
that why do lovers
have to go through pain?
1559
01:43:33,184 --> 01:43:36,410
Gill, till when will all this go on?
1560
01:43:37,241 --> 01:43:39,204
Mahi, just let tonight pass away.
1561
01:43:39,697 --> 01:43:43,641
From tomorrow there will be no
darkness in yours and Lakkha's life.
1562
01:43:43,721 --> 01:43:44,619
What does that mean?
1563
01:43:44,699 --> 01:43:46,712
As soon as we go to the
city tomorrow I will divorce you.
1564
01:43:46,919 --> 01:43:49,713
Then you and Lakkha
get married in the court.
1565
01:43:53,561 --> 01:43:57,133
Look, I cannot become
your life partner
1566
01:43:57,903 --> 01:44:00,549
but can become your close friend.
1567
01:44:04,553 --> 01:44:07,892
This is what I am scared of that
one who is ready to share my pain
1568
01:44:08,558 --> 01:44:10,357
should not get one
who gives her pain.
1569
01:44:16,471 --> 01:44:17,950
Dear Gill.
- Yes.
1570
01:44:18,788 --> 01:44:20,916
Till now Mahi was
dignity of our house
1571
01:44:21,659 --> 01:44:23,761
and from today she
is dignity of your house.
1572
01:44:24,575 --> 01:44:26,002
Take good care of her.
1573
01:44:26,452 --> 01:44:27,446
Dear Mahi.
- Yes, father.
1574
01:44:27,526 --> 01:44:29,920
Never fight with each other.
1575
01:44:30,000 --> 01:44:31,883
Whatever times may come in life
1576
01:44:32,489 --> 01:44:35,135
but you both have to stay together.
1577
01:44:35,714 --> 01:44:38,897
Mahi, this is sacred
amulet from village.
1578
01:44:39,062 --> 01:44:41,458
Tie it on the right ankle of Gill.
1579
01:44:41,934 --> 01:44:44,079
Babaji was saying that
some problem is about to come.
1580
01:44:44,312 --> 01:44:45,998
Grandmother, do you still
1581
01:44:46,078 --> 01:44:47,719
believe these sacred
threads and amulets?
1582
01:44:47,799 --> 01:44:49,812
Grandmother, you give it to me.
I will tie it.
1583
01:44:50,227 --> 01:44:51,611
It should be tied empty stomach.
1584
01:44:51,835 --> 01:44:53,573
But I have had so many parathas
1585
01:44:53,653 --> 01:44:55,165
and butter milk since morning.
1586
01:44:55,926 --> 01:44:57,855
Isn't it daddy?
1587
01:44:58,183 --> 01:44:59,334
Come dear.
1588
01:44:59,964 --> 01:45:02,421
Gill, these are the car keys.
- Okay grandmother.
1589
01:45:02,501 --> 01:45:03,830
God bless you with long life.
1590
01:45:05,283 --> 01:45:07,203
I have put your luggage inside.
- Okay.
1591
01:45:07,497 --> 01:45:09,832
Do call us once you reach the city.
- Okay.
1592
01:45:15,010 --> 01:45:17,929
Where is Lakkha?
Hasn't he changed his clothes yet?
1593
01:45:18,254 --> 01:45:19,324
Lakkha.
1594
01:45:20,481 --> 01:45:22,211
Lakkha has gone where
he should be going?
1595
01:45:23,151 --> 01:45:25,161
Now he will never
interfere in your life.
1596
01:45:25,907 --> 01:45:28,977
You are starting a new life.
Sit inside.
1597
01:45:30,215 --> 01:45:31,356
Drive carefully.
1598
01:45:31,538 --> 01:45:33,155
Get in. Move on.
- Okay, grandmother.
1599
01:45:37,434 --> 01:45:38,444
Okay.
1600
01:45:50,363 --> 01:45:53,118
Stop the car, Gill. Stop the car.
1601
01:45:53,198 --> 01:45:56,426
Cheater.
First you won my father's heart.
1602
01:45:56,506 --> 01:45:59,064
And then you became a
hero in the eyes of the world.
1603
01:45:59,237 --> 01:46:01,183
You married me by cheating
1604
01:46:01,263 --> 01:46:04,571
and then to live with me
you put Lakkha's life at stake.
1605
01:46:04,744 --> 01:46:07,252
Great. Hats off
to your intelligence.
1606
01:46:07,927 --> 01:46:09,579
Stop the car. Stop it.
1607
01:46:09,855 --> 01:46:11,247
I said stop the car.
1608
01:46:20,104 --> 01:46:21,169
What do you think about yourself?
1609
01:46:22,216 --> 01:46:24,940
What do you think about yourself?
1610
01:46:25,020 --> 01:46:26,627
Do you think I will cheat my friend?
1611
01:46:26,919 --> 01:46:28,162
Who are you?
1612
01:46:29,338 --> 01:46:33,169
I may love you but Lakkha
is dear to me than my life.
1613
01:46:33,249 --> 01:46:34,527
What are you saying?
1614
01:46:34,607 --> 01:46:37,355
I can die and kill
someone for Lakkha.
1615
01:46:37,607 --> 01:46:39,077
If Lakkha does not
exist then nor do you.
1616
01:46:39,284 --> 01:46:42,986
I am ready to do anything
to unite you and Lakkha.
1617
01:46:43,359 --> 01:46:45,875
Have faith on me. Let me understand.
1618
01:46:46,152 --> 01:46:48,089
How to get out of this trap?
1619
01:46:48,169 --> 01:46:50,061
Mahi, Mahi...
1620
01:46:55,147 --> 01:46:56,271
Mahi.
1621
01:47:06,001 --> 01:47:06,969
Mahi.
1622
01:47:11,328 --> 01:47:15,721
Look Jagga, we are already
in trouble so let us go.
1623
01:47:15,886 --> 01:47:18,463
Stay away.
I am not stopping you rascal.
1624
01:47:18,990 --> 01:47:21,265
But Mahi will not go.
1625
01:47:21,619 --> 01:47:24,135
You are the main cause
of all the problems.
1626
01:47:31,248 --> 01:47:32,718
Thrash him hard.
1627
01:47:33,767 --> 01:47:35,032
Leave me.
1628
01:49:31,842 --> 01:49:33,170
Take care of her.
1629
01:49:35,904 --> 01:49:37,729
Did you all see our fear?
1630
01:49:38,851 --> 01:49:41,783
Jagga was making plans for this
1631
01:49:42,224 --> 01:49:44,126
and I did it with my scare.
1632
01:49:44,450 --> 01:49:46,202
Daddy ji, the boy is very decent.
1633
01:49:46,282 --> 01:49:51,920
Whoever he is just
kill him and bury him.
1634
01:49:56,645 --> 01:49:58,461
I think he has gone
crazy on seeing death.
1635
01:49:58,541 --> 01:50:01,261
Not I but you are
going to become crazy.
1636
01:50:01,586 --> 01:50:03,424
Because not because of your scare
1637
01:50:03,504 --> 01:50:05,110
but I have come here
for my friendship.
1638
01:50:05,190 --> 01:50:06,289
What do you mean?
1639
01:50:06,369 --> 01:50:07,997
The meaning is petty.
1640
01:50:08,559 --> 01:50:09,857
I have come to do a deal.
1641
01:50:09,937 --> 01:50:13,121
Deal? Is father a property dealer?
1642
01:50:13,533 --> 01:50:15,965
Do not make things complicated.
Tell me clearly.
1643
01:50:16,045 --> 01:50:18,528
Mr Bajwa has kidnapped my friend.
1644
01:50:19,188 --> 01:50:23,026
So to get him released I have
come to hand over the girl to you.
1645
01:50:23,826 --> 01:50:25,047
She is your wife.
1646
01:50:25,127 --> 01:50:28,139
She is my wife but
is daughter of an enemy.
1647
01:50:28,219 --> 01:50:32,798
Your friendship is amazing.
People kill brothers for women.
1648
01:50:32,983 --> 01:50:35,696
But you are going to put
your wife at stake for your friend.
1649
01:50:36,561 --> 01:50:41,447
Your friend is with
Bajwa so you go to him.
1650
01:50:41,782 --> 01:50:42,982
Why should we believe you?
1651
01:50:43,062 --> 01:50:46,604
You will have to believe
because for a father
1652
01:50:46,684 --> 01:50:49,599
it is very difficult to see
the dead body of his young son.
1653
01:50:49,679 --> 01:50:52,928
Mr Bajwa knows that
I cannot hurt Mahi.
1654
01:50:53,113 --> 01:50:55,740
But I can kill Jagga anytime.
1655
01:50:55,820 --> 01:50:57,297
What nonsense are you talking?
1656
01:50:57,869 --> 01:51:00,583
Brother, Gill has kidnapped Jagga.
1657
01:51:00,663 --> 01:51:02,096
He thrashed us badly.
1658
01:51:12,120 --> 01:51:14,282
Don't even make a mistake by mistake
1659
01:51:14,692 --> 01:51:17,599
otherwise you will
repent all your life
1660
01:51:17,967 --> 01:51:19,697
that why did you make a mistake.
1661
01:51:31,664 --> 01:51:34,354
Hello Bajwa,
1662
01:51:35,607 --> 01:51:37,320
I am your enemy Bhullar speaking.
1663
01:51:37,400 --> 01:51:39,318
Don't cook stories.
1664
01:51:41,143 --> 01:51:42,968
Tell me clearly what you want.
1665
01:51:43,210 --> 01:51:44,862
Listen to me carefully.
1666
01:51:45,968 --> 01:51:48,130
Your daughter Mahi is in my custody.
1667
01:51:49,402 --> 01:51:51,771
And my son Jagga
is in Gill's custody.
1668
01:51:52,853 --> 01:51:54,289
And Lakkha is with you.
1669
01:51:55,585 --> 01:51:57,531
If something happens to Lakkha
1670
01:51:58,361 --> 01:52:01,933
then you will never be
able to see your daughter's face.
1671
01:52:02,013 --> 01:52:04,451
Without doing any smartness
1672
01:52:04,935 --> 01:52:09,744
come to the old fort of the
village and hand over Lakkha to me.
1673
01:52:10,470 --> 01:52:11,491
Understood.
1674
01:52:22,370 --> 01:52:23,633
How are you Jagga?
1675
01:52:24,463 --> 01:52:27,237
I thought my brother must be pain
so I getting medicine for you.
1676
01:52:27,317 --> 01:52:30,405
Whatever you are doing is not right.
1677
01:52:30,846 --> 01:52:33,190
You will have to pay heavily for it.
1678
01:52:33,648 --> 01:52:35,896
People in love are
not scared of outcome.
1679
01:52:38,664 --> 01:52:42,761
People in love only love each other.
1680
01:52:45,615 --> 01:52:47,247
You try to be very smart.
1681
01:52:48,036 --> 01:52:49,214
Tell me.
1682
01:52:49,895 --> 01:52:52,544
I am very sorry for whatever
that happened with you.
1683
01:52:53,701 --> 01:52:55,604
But listen to me very carefully.
1684
01:52:56,977 --> 01:52:59,258
After that do whatever
you wish to do. Hold it.
1685
01:52:59,338 --> 01:53:02,112
As it is this looks
good in the hands of Jagga.
1686
01:53:02,829 --> 01:53:05,882
I know Jagga you are
true lover just like me.
1687
01:53:06,401 --> 01:53:09,948
Even I love Mahi just like you.
1688
01:53:10,736 --> 01:53:12,924
But Mahi loves someone else.
1689
01:53:14,455 --> 01:53:15,484
Whom?
1690
01:53:16,003 --> 01:53:17,092
Lakkha.
1691
01:53:17,638 --> 01:53:20,682
That rascal. Let's kill him.
1692
01:53:21,375 --> 01:53:24,073
He is my childhood friend.
You did not understand.
1693
01:53:24,593 --> 01:53:25,648
I will explain it to you. Sit down.
1694
01:53:26,244 --> 01:53:29,954
Let's drink and then I will explain.
Sit down.
1695
01:53:35,818 --> 01:53:40,791
Our Jatt used to get marriage
proposals from Canada and America.
1696
01:53:42,417 --> 01:53:48,990
But from childhood I loved Mahi.
1697
01:53:50,634 --> 01:53:53,764
The other name for
love is sacrifice.
1698
01:53:53,844 --> 01:53:59,925
Even you are sacrificing
your love for your friend.
1699
01:54:00,005 --> 01:54:01,370
I know it.
1700
01:54:02,823 --> 01:54:05,271
I cannot see them in pain.
1701
01:54:05,932 --> 01:54:08,864
I love Mahi a lot.
I love her very much.
1702
01:54:10,688 --> 01:54:13,983
You want me to sacrifice
my love as well.
1703
01:54:15,579 --> 01:54:20,933
With your sacrifice
their life will be settled.
1704
01:54:21,123 --> 01:54:22,593
Does it matter to you?
1705
01:54:24,080 --> 01:54:27,928
I do not understand you're English.
1706
01:54:28,620 --> 01:54:30,635
Tell me clearly
1707
01:54:31,863 --> 01:54:33,161
what needs to be done.
1708
01:55:01,693 --> 01:55:04,253
Bhullar,
for the first time Bajwa has
1709
01:55:04,333 --> 01:55:05,836
made mistake in
recognizing a person.
1710
01:55:06,026 --> 01:55:08,404
You will have to suffer
for the mistake you have made.
1711
01:55:10,022 --> 01:55:11,968
If you believe me then
hand over Lakkha to them.
1712
01:55:12,048 --> 01:55:12,919
No.
1713
01:55:13,525 --> 01:55:15,401
Today his dead body
will leave from here.
1714
01:55:15,798 --> 01:55:17,355
Because he has cheated me.
1715
01:55:17,435 --> 01:55:19,068
I have not cheated you.
1716
01:55:19,466 --> 01:55:22,104
I am doing all this so that
my friend's family life starts.
1717
01:55:22,184 --> 01:55:26,178
I have also done everything so that
my daughter's family life starts.
1718
01:55:26,258 --> 01:55:27,414
One more thing.
1719
01:55:27,494 --> 01:55:32,015
If someone tries to act
smart then I shall kill Jagga.
1720
01:55:32,095 --> 01:55:34,766
Father...save me from him.
1721
01:55:35,146 --> 01:55:38,078
Don't worry Jagga. I will
not let anything happen to you.
1722
01:55:38,760 --> 01:55:40,213
If something happens to you
1723
01:55:40,628 --> 01:55:42,859
then I will not let one
person go from here alive.
1724
01:55:44,528 --> 01:55:47,996
Bajwa, I do not know whether
you love your daughter or not
1725
01:55:48,801 --> 01:55:50,738
but I love my son a lot.
1726
01:55:50,818 --> 01:55:52,217
I can do anything for him.
1727
01:55:52,485 --> 01:55:55,028
I want my son back at any cost.
1728
01:55:56,023 --> 01:55:58,263
Okay, take away Lakkha.
1729
01:55:58,343 --> 01:56:00,589
Hey rascal, take everyone's guns
1730
01:56:00,669 --> 01:56:02,570
and car keys and throw them far.
1731
01:56:02,650 --> 01:56:04,931
No. Jagga will scold me.
1732
01:56:05,011 --> 01:56:08,165
Think intelligently.
Try to save my life.
1733
01:56:08,597 --> 01:56:09,531
Go.
1734
01:56:09,611 --> 01:56:12,057
Okay brother then do not thrash me.
1735
01:56:17,029 --> 01:56:19,788
Usually in movies it
is asked to collect weapons
1736
01:56:19,961 --> 01:56:21,457
but he is also asking for car keys.
1737
01:56:21,537 --> 01:56:23,705
Keep quiet. Do you want cars?
1738
01:56:25,893 --> 01:56:28,107
Come on let's go.
1739
01:56:29,119 --> 01:56:30,157
Come Mahi.
1740
01:56:32,389 --> 01:56:34,612
Hurry up and sit. Quick.
1741
01:56:35,364 --> 01:56:37,783
Jagga, why is he going with them?
Jagga.
1742
01:56:37,863 --> 01:56:39,723
Jagga, why is he going with them?
1743
01:56:39,803 --> 01:56:41,824
Jagga, wait...
1744
01:56:43,783 --> 01:56:45,556
Why did Jagga run away with them?
1745
01:56:45,963 --> 01:56:47,874
Let them escape anywhere Bhullar
1746
01:56:48,696 --> 01:56:50,781
but they do not know
that it is very difficult
1747
01:56:50,861 --> 01:56:52,605
to save themselves
from the clutches of Bajwa.
1748
01:56:59,438 --> 01:57:00,847
Think about it once more.
1749
01:57:01,860 --> 01:57:05,293
After you sign these papers you
will not remain husband and wife.
1750
01:57:06,012 --> 01:57:07,469
Lawyer sir
1751
01:57:07,549 --> 01:57:09,065
this decision has been taken
after giving it a proper thought.
1752
01:57:10,665 --> 01:57:12,256
Tell me where I have to sign.
1753
01:57:12,507 --> 01:57:14,219
Sign here.
1754
01:57:33,903 --> 01:57:35,244
Thanks lawyer, sir.
1755
01:57:35,495 --> 01:57:36,723
Okay lawyer sir.
1756
01:57:38,837 --> 01:57:40,594
Thanks, friend.
- Any time, buddy.
1757
01:57:45,054 --> 01:57:46,336
So dear friends,
1758
01:57:47,124 --> 01:57:51,163
from today Gill will
not be there in your lives.
1759
01:57:51,243 --> 01:57:52,806
We will not let you come again.
1760
01:57:52,886 --> 01:57:55,653
We are going to Australia
and will get married there.
1761
01:57:55,988 --> 01:57:58,410
Enough of your love.
1762
01:57:58,701 --> 01:58:03,112
Because of your love I
have made my father my enemy.
1763
01:58:04,042 --> 01:58:07,858
Before my father comes and spoils
everything let's go from here.
1764
01:58:53,946 --> 01:58:56,067
Gill, are you drinking alcohol?
1765
01:58:56,284 --> 01:58:59,203
No. I am drinking butter milk.
Do you want to drink?
1766
01:58:59,608 --> 01:59:01,932
People say it is
very good for health.
1767
01:59:02,012 --> 01:59:03,333
Do you want to have a sip?
1768
01:59:03,413 --> 01:59:04,949
Become serious sometimes.
1769
01:59:06,659 --> 01:59:08,890
Shall I ask you something?
- Ask.
1770
01:59:09,227 --> 01:59:11,078
Did you plan Lakkha's accident?
1771
01:59:14,347 --> 01:59:17,651
Will I plan such a heinous
deed for someone on whose body
1772
01:59:19,217 --> 01:59:21,431
I cannot tolerate a scratch?
1773
01:59:23,067 --> 01:59:26,379
I will always be
sorry for one thing,
1774
01:59:26,915 --> 01:59:28,948
Mahi that no one understood me.
1775
01:59:29,294 --> 01:59:33,739
Listen, we are leaving India
and going to Australia forever.
1776
01:59:33,912 --> 01:59:35,270
Even you come with us.
1777
01:59:36,127 --> 01:59:38,073
My journey was only till here.
1778
01:59:38,306 --> 01:59:40,892
And now you live
your life in a nice way.
1779
01:59:41,817 --> 01:59:45,933
You are not going to Australia
but to Canada forever.
1780
01:59:46,013 --> 01:59:48,808
No, we are going to Australia.
1781
01:59:49,263 --> 01:59:53,318
I know Lakkha very
well from childhood.
1782
01:59:56,057 --> 01:59:57,192
Be careful Gill.
1783
02:00:06,522 --> 02:00:10,403
I am very unfortunate.
1784
02:00:11,441 --> 02:00:15,982
Neither my love accepted
me nor did my friend understand me.
1785
02:00:24,911 --> 02:00:28,425
Lakkha, are we going
to Canada or Australia?
1786
02:00:28,505 --> 02:00:31,754
Keep quiet. No one should know.
We are going to Canada forever.
1787
02:00:32,641 --> 02:00:37,322
I hope we are not
doing anything wrong.
1788
02:00:39,582 --> 02:00:41,701
Everything is fair in love and war.
1789
02:00:43,312 --> 02:00:46,144
From tomorrow we are going
to start a new life and you...
1790
02:00:46,426 --> 02:00:48,674
We are starting a new life tomorrow
1791
02:00:48,858 --> 02:00:53,290
but no one knows whose
life would end anytime.
1792
02:00:57,301 --> 02:01:00,360
Are you talking about Gill?
- Yes, I am talking about Gill.
1793
02:01:00,978 --> 02:01:02,794
Father will not spare his life.
1794
02:01:03,550 --> 02:01:06,804
My dear, you worry about your life.
1795
02:01:06,988 --> 02:01:09,593
Gill is not a child. He will manage.
1796
02:01:09,673 --> 02:01:12,339
Please, give me a break.
1797
02:01:31,907 --> 02:01:34,892
Have you all got up? Tea.
1798
02:01:36,167 --> 02:01:37,670
Hot tea.
1799
02:01:37,750 --> 02:01:40,979
Get up, dear.
Have tea made by your brother.
1800
02:01:42,612 --> 02:01:45,141
After you go you will
get tea made by Mahi.
1801
02:01:46,525 --> 02:01:47,552
No problem buddy
1802
02:01:47,632 --> 02:01:49,987
we will come once in six months
or year to drink tea made by you.
1803
02:01:50,151 --> 02:01:51,111
Isn't it Mahi?
1804
02:01:51,526 --> 02:01:52,771
What happened, Mahi?
1805
02:01:53,273 --> 02:01:54,484
Did you both have
a fight last night?
1806
02:01:54,564 --> 02:01:55,651
Ask her.
1807
02:01:55,731 --> 02:01:57,027
What happened, Mahi?
1808
02:01:58,541 --> 02:02:01,620
Nothing. I am going away
from the family for the first time
1809
02:02:02,121 --> 02:02:03,678
so I am tensed.
1810
02:02:03,842 --> 02:02:05,762
Sort out your tensions yourself.
1811
02:02:05,842 --> 02:02:08,452
Gill also has to find a match
for him. Your pair is set now.
1812
02:02:08,625 --> 02:02:09,740
I will leave now.
1813
02:02:12,093 --> 02:02:13,269
What is this?
1814
02:02:13,788 --> 02:02:15,803
Will you bid farewell while
sitting and now hug your brother?
1815
02:02:17,396 --> 02:02:18,563
Stay happy.
1816
02:02:19,463 --> 02:02:20,605
Okay Mahi.
1817
02:02:21,790 --> 02:02:24,047
Rascals, won't you
come out to say goodbye?
1818
02:03:23,810 --> 02:03:25,816
Come on surround them.
1819
02:03:43,754 --> 02:03:47,903
Why is he still hanging alive?
Kill him.
1820
02:03:48,673 --> 02:03:51,876
Punish him in such
a way that even God
1821
02:03:51,956 --> 02:03:54,916
thinks hundred times before
sending him on earth again.
1822
02:04:00,436 --> 02:04:03,711
And if by mistake
God sends him on earth
1823
02:04:04,122 --> 02:04:08,770
then pray that he
stays away from me.
1824
02:04:13,493 --> 02:04:16,553
Daddy ji, Lakkha is not at fault
1825
02:04:17,461 --> 02:04:19,147
it is entirely my fault.
1826
02:04:19,396 --> 02:04:21,439
Please spare him.
1827
02:04:21,839 --> 02:04:25,494
Not you but I have made a mistake.
1828
02:04:25,699 --> 02:04:28,078
I believed Gill.
1829
02:04:28,662 --> 02:04:34,640
I sent you with Gill after marriage
1830
02:04:35,505 --> 02:04:36,910
and not with Lakkha.
1831
02:04:37,224 --> 02:04:40,564
Forgive us, Mr Bajwa.
1832
02:04:41,580 --> 02:04:44,380
We had no intention to disgrace you.
1833
02:04:44,672 --> 02:04:47,883
Parents' should be happy
in the happiness of their children.
1834
02:04:47,963 --> 02:04:49,981
Mr Bajwa, I agree with them.
1835
02:04:50,061 --> 02:04:51,213
Whatever was supposed
to happen has taken place?
1836
02:04:51,293 --> 02:04:52,845
Forget it now.
- Hey!
1837
02:04:53,321 --> 02:04:55,083
Control your tongue.
1838
02:04:55,418 --> 02:04:58,520
Before I forget that you
are my son-in-law shut your mouth.
1839
02:04:58,674 --> 02:05:00,585
If you are not going to listen
to an intelligent person like me
1840
02:05:00,665 --> 02:05:02,392
then why did you bring me here?
- Quiet.
1841
02:05:05,886 --> 02:05:07,971
Death is the only punishment for
1842
02:05:08,051 --> 02:05:11,794
those who play with
the dignity of my family.
1843
02:05:46,906 --> 02:05:49,907
Mr Bajwa, they both
are not at fault.
1844
02:05:50,902 --> 02:05:54,015
I am the one who is at fault.
Let them go.
1845
02:05:54,258 --> 02:05:57,207
I believed in what you said
1846
02:05:57,287 --> 02:05:58,998
and handed over my daughter to you.
1847
02:05:59,240 --> 02:06:03,893
But you cheated me.
Why did you do this? Why?
1848
02:06:04,213 --> 02:06:07,612
I did not cheat you.
1849
02:06:07,897 --> 02:06:09,791
I just fulfilled my duty as a friend
1850
02:06:09,871 --> 02:06:12,204
so that they both
could meet, Mr Bajwa.
1851
02:06:12,541 --> 02:06:16,892
Please, spare them.
I beg of you to let them go.
1852
02:06:18,189 --> 02:06:19,634
Do you want to save them?
1853
02:06:20,613 --> 02:06:21,782
On one condition.
1854
02:06:22,301 --> 02:06:25,173
Mr Bajwa I agree to every condition
1855
02:06:25,394 --> 02:06:26,896
of yours so that they are saved.
1856
02:06:26,976 --> 02:06:29,947
Bajwa, don't get
trapped in gill's talks.
1857
02:06:30,410 --> 02:06:33,406
We have already suffered a
lot by getting trapped in his talks.
1858
02:06:33,486 --> 02:06:34,734
Keep quiet.
- Hey...
1859
02:06:35,453 --> 02:06:37,999
The condition is that you will have
1860
02:06:38,079 --> 02:06:39,728
to live with my
daughter all your life.
1861
02:06:39,921 --> 02:06:42,454
Do you accept my condition?
- Bajwa...
1862
02:06:43,540 --> 02:06:45,699
Enough of your Ramayana
1863
02:06:46,343 --> 02:06:48,813
and now our Mahabharata will start.
1864
02:06:49,712 --> 02:06:51,165
At last you showed your status.
1865
02:06:51,601 --> 02:06:54,480
You have still not seen my status.
1866
02:06:55,490 --> 02:06:59,212
Bajwa, surely you are
going to die at my hands.
1867
02:06:59,912 --> 02:07:03,973
I wanted you to
kill Lakkha and Mahi.
1868
02:07:04,493 --> 02:07:09,689
And then I being an eye
witness you would be hanged.
1869
02:07:10,657 --> 02:07:13,895
But again Gill came in between.
1870
02:07:14,144 --> 02:07:16,489
Boys, catch hold of everyone.
1871
02:07:47,299 --> 02:07:48,339
You...
1872
02:08:15,591 --> 02:08:16,844
Gill.
1873
02:09:17,244 --> 02:09:18,985
I will not spare you.
1874
02:09:19,449 --> 02:09:21,330
You are the main reason
of all the problems.
1875
02:09:23,509 --> 02:09:25,352
Boys, don't spare him.
1876
02:09:33,573 --> 02:09:36,427
Stop this bloodshed
1877
02:09:36,748 --> 02:09:38,529
otherwise I will have to kill you.
1878
02:09:55,011 --> 02:09:55,980
Gill...
1879
02:09:58,470 --> 02:10:02,003
Gill...
- What did you do?
1880
02:10:10,433 --> 02:10:12,621
Son Jagga...Jagga...
1881
02:10:12,701 --> 02:10:13,893
Jagga...
1882
02:10:15,657 --> 02:10:17,404
Son Jagga..
1883
02:10:21,567 --> 02:10:22,737
Gill...
1884
02:10:26,424 --> 02:10:28,195
Who is the family
member of Durvinder?
1885
02:10:29,367 --> 02:10:30,482
I...
1886
02:10:31,084 --> 02:10:33,160
What relation do you have?
- He is my husband.
1887
02:10:33,240 --> 02:10:35,194
Okay. Sign here.
1888
02:10:37,664 --> 02:10:41,186
Don't worry dear. He will be fine.
1889
02:10:41,414 --> 02:10:43,539
We will try our level best. Okay.
1890
02:11:06,577 --> 02:11:07,779
Bhullar...
1891
02:11:13,218 --> 02:11:14,403
Congratulations.
1892
02:11:14,619 --> 02:11:16,167
Bothe patients have
gained consciousness
1893
02:11:16,418 --> 02:11:18,001
and you can meet
them if you wish to.
1894
02:11:38,652 --> 02:11:40,105
What are you doing, fool?
1895
02:11:40,185 --> 02:11:42,354
I should have done this long back.
1896
02:11:44,370 --> 02:11:48,661
It was my stubbornness
to get Mahi and your love.
1897
02:11:49,275 --> 02:11:50,719
But today your love won.
1898
02:11:51,393 --> 02:11:53,365
My love will win
1899
02:11:54,143 --> 02:11:59,574
when the enmity of
Mr Bajwa and Mr Bhullar ends.
1900
02:12:01,676 --> 02:12:03,960
Everything is fine. Hug me, Bajwa.
1901
02:12:04,040 --> 02:12:05,715
Of course Bhullar.
1902
02:12:05,795 --> 02:12:09,279
Our enmity is over.
Are you happy now?
1903
02:12:12,410 --> 02:12:16,206
'Elders don't say it unnecessarily
that matches are made in heaven.'
1904
02:12:16,812 --> 02:12:20,661
'At last Lakkha understood
that Preet is his life partner.'
1905
02:12:21,378 --> 02:12:24,344
'He accepted his mistake
and apologized to him.'
1906
02:12:24,612 --> 02:12:26,428
'Preet forgave him.'
1907
02:12:27,207 --> 02:12:30,719
'In this way this beautiful
story had a happy ending.'
1908
02:12:31,757 --> 02:12:33,167
'One minute.'
1909
02:12:33,247 --> 02:12:36,834
'We forgot to tell you
about Jagga. And did you ask?'
1910
02:12:37,378 --> 02:12:39,886
'Now that you have asked
what is there to tell.'
1911
02:12:40,050 --> 02:12:41,322
'Look at it.'
1912
02:12:43,450 --> 02:12:45,235
On one hand I am irritated
1913
02:12:45,498 --> 02:12:47,324
and on the other hand
my car has broken down.
1914
02:12:47,469 --> 02:12:49,337
That is why I don't come to India.
1915
02:12:50,811 --> 02:12:53,177
Hello, stop...
1916
02:12:54,249 --> 02:12:57,508
Will you give me lift
till the next village?
1917
02:12:58,803 --> 02:13:00,028
How disgusting?
1918
02:13:00,108 --> 02:13:03,333
In India there is no value
of people who come from abroad.
1919
02:13:04,301 --> 02:13:05,901
My name is Mahi.
1920
02:13:06,100 --> 02:13:08,703
Mahi?
- Mahi Tino.
1921
02:13:08,989 --> 02:13:11,411
I have come from
America to get married.
1922
02:13:12,024 --> 02:13:16,521
I will find the boy of my choice.
Shall I ask you something?
1923
02:13:16,601 --> 02:13:18,935
Ask.
- Are you married?
1924
02:13:19,015 --> 02:13:21,910
Do you ask this question to
everyone from whom you ask for lift?
1925
02:13:22,291 --> 02:13:25,534
For your kind information
many people ask me this question
1926
02:13:25,690 --> 02:13:27,610
but I am asking you.
1927
02:13:28,640 --> 02:13:31,883
Because I could not hold
myself after seeing you.
1928
02:13:32,826 --> 02:13:34,356
Shall I ask you something?
- Ask.
1929
02:13:34,436 --> 02:13:36,752
I have heard that it
is very cold in Punjab.
1930
02:13:36,832 --> 02:13:38,058
Do you want to make quilts?
1931
02:13:40,116 --> 02:13:42,529
Will you bring the
proposal or shall I get it?
1932
02:13:42,609 --> 02:13:44,371
I will do as you say.
145843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.