All language subtitles for Jaan.To.Pyara.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,374 --> 00:01:05,868 Title Song 2 00:01:14,055 --> 00:01:23,838 Title Song 3 00:01:23,863 --> 00:01:30,088 Title Song 4 00:01:30,349 --> 00:01:43,359 Title Song 5 00:01:50,223 --> 00:02:01,510 Title Song 6 00:02:07,853 --> 00:02:15,245 Title Song 7 00:02:23,619 --> 00:02:30,792 Title Song 8 00:02:31,000 --> 00:02:37,224 Title Song 9 00:02:55,613 --> 00:02:57,275 The program was very nice. 10 00:02:59,383 --> 00:03:01,722 Great, brother. You sang very well. - Thank you. 11 00:03:01,802 --> 00:03:03,423 I will do something amazing. 12 00:03:05,455 --> 00:03:07,877 You performed very well. - It was amazing. 13 00:03:08,638 --> 00:03:12,118 Why wouldn't I do something amazing? My name starts with Lakkha. 14 00:03:15,567 --> 00:03:16,804 Excuse me. 15 00:03:18,330 --> 00:03:19,653 From where has she come? 16 00:03:24,727 --> 00:03:26,855 I wanted to talk to you. 17 00:03:26,935 --> 00:03:28,744 Hurry up and tell me. I am already very late. 18 00:03:29,210 --> 00:03:31,988 Can my photograph fit into the frame of your heart? 19 00:03:32,068 --> 00:03:34,150 Look Preet, you are a very dear friend of mine. 20 00:03:34,334 --> 00:03:35,778 But you do not have those qualities 21 00:03:35,858 --> 00:03:38,183 that would make me restless and give me sleepless nights. 22 00:03:38,587 --> 00:03:41,312 What? - You are totally opposite to the queen of dreams. 23 00:03:49,511 --> 00:03:51,007 Hello, Nawab. 24 00:03:51,087 --> 00:03:53,350 Today was the right time to teach a lesson to Laakhi. 25 00:03:53,430 --> 00:03:55,789 He is alone today. Come quickly. 26 00:04:34,268 --> 00:04:35,781 Hey, who are you? 27 00:04:51,645 --> 00:04:58,010 When I will thrash you hard then you will ask Gill to stop it. 28 00:04:58,090 --> 00:04:59,524 Thrash, Mr Gill now. 29 00:05:45,810 --> 00:05:49,771 Why are you thrashing us like dogs? What mistake have we made? 30 00:05:49,851 --> 00:05:52,741 The car that you have scratched 31 00:05:53,000 --> 00:05:55,133 belongs to a dear friend of Mr Gill. 32 00:05:55,213 --> 00:05:57,485 Just imagine that his car got scratched 33 00:05:57,565 --> 00:05:59,143 and this is your condition. 34 00:05:59,398 --> 00:06:01,554 If something would have happened to my friend 35 00:06:01,634 --> 00:06:03,480 then just imagine your condition. 36 00:06:03,704 --> 00:06:05,624 Just be careful in future. 37 00:06:55,793 --> 00:06:59,728 Take him in. Don't spare him. - Leave me. 38 00:07:00,776 --> 00:07:02,411 Sir, Lakhbir Singh Dhillon. 39 00:07:06,051 --> 00:07:07,167 He is my friend. 40 00:07:09,147 --> 00:07:10,298 Please release him. 41 00:07:11,361 --> 00:07:13,592 I will release this goon just because of you. 42 00:07:13,791 --> 00:07:16,809 But the actions that he has done are not worthy of to be released. 43 00:07:18,012 --> 00:07:19,032 Bring him here. 44 00:07:19,266 --> 00:07:21,047 Bring him out. - Okay, sir. 45 00:07:23,581 --> 00:07:25,821 Come out Mr Gill. - Sign here. 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,736 Look, he has come. - Come on. 47 00:07:30,465 --> 00:07:31,494 Okay. 48 00:07:37,288 --> 00:07:39,087 Take your belongings. 49 00:07:48,677 --> 00:07:49,888 My goggles. 50 00:07:49,968 --> 00:07:51,644 Thank you, brother. - Are these your goggles? 51 00:07:52,318 --> 00:07:53,295 Yes. 52 00:07:53,375 --> 00:07:54,809 They are nice. - Thank you, sir. 53 00:07:57,282 --> 00:07:58,467 Let's go, rascal. 54 00:07:58,674 --> 00:08:01,044 At last you proved your friendship, my dear. 55 00:08:01,511 --> 00:08:06,061 Very good. Give me the keys and sit on the other side. 56 00:08:22,657 --> 00:08:25,662 When will you change, rascal? There is a limit of being manner less. 57 00:08:25,742 --> 00:08:26,956 Today for the first time I had to go 58 00:08:27,036 --> 00:08:28,203 to police station just because of you. 59 00:08:28,640 --> 00:08:31,668 As if I have many acquaintances there. Am I a cheater? 60 00:08:31,911 --> 00:08:34,634 Why did I get arrested? They were going to thrash you. 61 00:08:34,807 --> 00:08:36,840 I went to police station just because of you. 62 00:08:37,125 --> 00:08:38,968 Did I ask you to thrash them? 63 00:08:39,048 --> 00:08:40,905 Do whatever you wish to but I am not going to keep you with me. 64 00:08:40,985 --> 00:08:43,586 What would I have done if something would have happened to you? 65 00:08:43,768 --> 00:08:45,255 Who do I have except you? 66 00:08:45,644 --> 00:08:47,847 If I would not have taught those goons a lesson 67 00:08:47,927 --> 00:08:49,259 then they would have attacked you again. 68 00:08:50,279 --> 00:08:53,168 Don't take any tension. I have not spared anyone. 69 00:08:53,678 --> 00:08:56,022 Now will you keep me with you? - No way. 70 00:08:57,709 --> 00:09:00,702 All these fights are beyond my thinking. 71 00:09:00,782 --> 00:09:03,971 I had sent you to Canada but you came back from there. 72 00:09:04,051 --> 00:09:05,732 I made a property for you in the village 73 00:09:05,812 --> 00:09:07,163 but you came back from there as well. 74 00:09:07,243 --> 00:09:12,085 How many times I have told you that I cannot stay without you, brother. 75 00:09:12,811 --> 00:09:14,575 You did not do me any favor. 76 00:09:15,379 --> 00:09:17,394 If that day I hadn't sent you in my place 77 00:09:17,887 --> 00:09:21,026 then today I would be sitting and you would be making requests to me. 78 00:09:21,106 --> 00:09:22,773 Rascal, so after all you forgot that. 79 00:09:23,957 --> 00:09:27,071 'It is about that time when Gill was 7 years old.' 80 00:09:27,347 --> 00:09:29,981 'After his parents died in an accident ' 81 00:09:30,061 --> 00:09:31,931 'he started living in an orphanage.' 82 00:09:32,199 --> 00:09:34,597 'One month after he started living in orphanage' 83 00:09:34,677 --> 00:09:37,458 'Lakkha also got admission in that orphanage wailing and crying.' 84 00:09:37,622 --> 00:09:41,211 'On seeing him Gill felt as if he is his near and dear one.' 85 00:09:41,471 --> 00:09:44,506 'He decided to be friends with Lakkha.' 86 00:09:44,586 --> 00:09:46,470 'and helped in every possible way.' 87 00:09:46,876 --> 00:09:49,956 'Their friendship became so strong' 88 00:09:50,036 --> 00:09:53,587 'that he considered an important part of his life.' 89 00:09:54,184 --> 00:09:55,594 'That means dearer than life.' 90 00:09:55,648 --> 00:09:58,378 'The problem started when a Dhillon family' 91 00:09:58,458 --> 00:10:00,532 'came to orphanage to adopt a child.' 92 00:10:00,612 --> 00:10:04,640 'They decided to adopt one child from amongst Gill and Lakkha.' 93 00:10:05,047 --> 00:10:08,564 'Gill tossed the coin and though he won' 94 00:10:08,644 --> 00:10:11,354 'he sacrificed and sent Lakkha into that family' 95 00:10:11,434 --> 00:10:13,910 'and set a great example of friendship.' 96 00:10:14,207 --> 00:10:17,943 'But on one condition that they will stay together when they grow up.' 97 00:10:18,160 --> 00:10:20,633 I agree that whatever I have today is because of you. 98 00:10:20,713 --> 00:10:22,397 But I have earned my own dignity. 99 00:10:22,477 --> 00:10:24,474 Dear, you have earned respect so 100 00:10:24,554 --> 00:10:26,004 now earn the love of your brother as well. 101 00:10:26,084 --> 00:10:27,388 This is going to be of use to you. 102 00:10:27,468 --> 00:10:31,600 You are a great actor. I don't know when you will leave me. 103 00:10:40,837 --> 00:10:43,423 Lakkha, shall we go for party in evening? 104 00:10:43,868 --> 00:10:45,488 What did you say? - No. 105 00:10:45,568 --> 00:10:47,921 You snoar a lot. 106 00:11:05,078 --> 00:11:10,830 Seeing her hair I feel dark clouds have been overcast in sky. 107 00:11:10,910 --> 00:11:13,608 Ricky, she does not seem to be an ordinary girl. 108 00:11:13,688 --> 00:11:16,451 She seems to be a fairy from heaven. 109 00:11:23,519 --> 00:11:27,203 Today someone has again knocked at the door of the heart. 110 00:11:28,933 --> 00:11:30,291 She is so beautiful. 111 00:11:30,809 --> 00:11:33,205 What did you say? Come here. 112 00:11:33,412 --> 00:11:35,938 Wait I'll show you. - I did not say anything to you. 113 00:11:38,021 --> 00:11:40,521 Okay, now I will go and welcome the fairy. 114 00:11:40,601 --> 00:11:45,778 No, she is not fairy but a current. 115 00:11:45,858 --> 00:11:46,799 Right. 116 00:11:46,879 --> 00:11:48,832 I wish this girl falls in love with me. 117 00:11:49,031 --> 00:11:52,213 Entire life I will suffer current. 118 00:11:52,377 --> 00:11:53,726 You wait. I will go. 119 00:11:53,806 --> 00:11:57,196 Wait. Let's do toss. 120 00:11:57,674 --> 00:11:58,871 This time head is mine. 121 00:12:07,215 --> 00:12:08,205 New admission. 122 00:12:09,270 --> 00:12:10,211 Yes. 123 00:12:10,291 --> 00:12:12,688 Actually I wanted to warn you 124 00:12:12,768 --> 00:12:17,032 that seniors of our college trouble the new admissions. 125 00:12:17,112 --> 00:12:19,620 Really? Then who saves them. 126 00:12:20,118 --> 00:12:22,055 I save them. Who else will save? 127 00:12:22,270 --> 00:12:23,514 Actually I wanted to tell you 128 00:12:23,594 --> 00:12:25,826 that I am a very good student of this college. 129 00:12:26,061 --> 00:12:28,746 And till today I have not found a girl of my caliber. 130 00:12:28,974 --> 00:12:32,987 But I liked you. Will you be friends with me? 131 00:12:33,215 --> 00:12:34,281 Why not? 132 00:12:36,854 --> 00:12:40,058 Now that we are friends then why should we delay falling in love? 133 00:12:40,272 --> 00:12:42,299 Accept this rose as well. 134 00:12:44,908 --> 00:12:46,907 We are unnecessarily considering her as a fairy. 135 00:12:55,114 --> 00:12:57,100 You are giving me so many gifts 136 00:12:57,549 --> 00:13:00,248 so it is my duty as well to give a gift to you. 137 00:13:00,434 --> 00:13:02,212 Really. - Yes, really. 138 00:13:02,496 --> 00:13:03,374 Then give me. 139 00:13:03,454 --> 00:13:04,640 Shall I give in front of everyone? 140 00:13:04,720 --> 00:13:06,826 I am not scared of anyone. Give it to me now. 141 00:13:06,906 --> 00:13:08,217 Okay then... 142 00:13:08,390 --> 00:13:09,444 Oh no... 143 00:13:12,195 --> 00:13:13,205 Do you need anything as well? 144 00:13:13,285 --> 00:13:15,336 No, sister. - I shall change everyone. 145 00:13:25,015 --> 00:13:28,994 Oh no. New car, tyres puncture and I am a new admission. 146 00:13:29,387 --> 00:13:30,778 Who is going to suffer? 147 00:13:31,242 --> 00:13:32,798 How will I go now? 148 00:13:40,298 --> 00:13:43,135 I think the tyres have decided to trouble you. 149 00:13:44,173 --> 00:13:45,224 Who are you? 150 00:13:45,487 --> 00:13:47,902 Myself Lakkha. Lakhveer Singh Dhillon. 151 00:13:48,352 --> 00:13:49,417 Hello. 152 00:13:49,497 --> 00:13:54,122 I am a student of this college. I can drop you if you don't mind. 153 00:13:54,267 --> 00:13:58,667 Well, I don't have any other option. Come on let's move. 154 00:13:58,868 --> 00:14:00,812 Chill buddy. Let's go. 155 00:14:07,191 --> 00:14:10,035 I think tyres have not decided but are on strike. 156 00:14:13,316 --> 00:14:15,548 I am getting late. How will I go home now? 157 00:14:15,628 --> 00:14:16,775 Wait. 158 00:14:17,519 --> 00:14:21,602 Late? And that too when Gill is here. It is not possible. 159 00:14:21,929 --> 00:14:23,893 Gill's bike is very fast. Sit down behind me. 160 00:14:23,973 --> 00:14:25,026 What do you do? 161 00:14:25,355 --> 00:14:27,361 I deliver pizzas. Amazing. 162 00:14:27,525 --> 00:14:29,757 On one hand Gill is helping you and you are asking questions. 163 00:14:29,837 --> 00:14:32,628 He is my childhood friend. We study in the same class. 164 00:14:32,879 --> 00:14:37,064 If you can believe him then you can undoubtedly believe me as well. 165 00:14:37,675 --> 00:14:39,729 Sit behind and you can ask me as many questions as you want on the way. 166 00:14:39,809 --> 00:14:41,804 Come on sit. You are really getting late. 167 00:14:41,884 --> 00:14:43,096 Hey, why are you unnecessarily... 168 00:14:43,176 --> 00:14:44,376 Why are you taking tension? 169 00:14:44,456 --> 00:14:47,195 You watch this and leave the tension. 170 00:14:47,275 --> 00:14:48,363 Which video? Shall I also watch it? 171 00:14:48,443 --> 00:14:49,651 You leave it. 172 00:14:49,894 --> 00:14:51,468 There are many things that boys share. 173 00:14:53,942 --> 00:14:56,701 Give the car keys to him and he will leave it after getting it repaired. 174 00:14:56,891 --> 00:14:58,646 He wanted to help you. 175 00:14:59,693 --> 00:15:01,483 He is a very nice man just like me. 176 00:15:02,037 --> 00:15:04,579 The one who has punctured the car will surely suffer. 177 00:15:05,185 --> 00:15:08,048 Okay, Lakhveer Singh Dhillon. 178 00:15:11,309 --> 00:15:12,771 I wanted to say something to you. 179 00:15:12,851 --> 00:15:14,475 Madam, you resemble my aunt. 180 00:15:14,555 --> 00:15:17,631 I misunderstood the boys of this college. 181 00:15:17,711 --> 00:15:19,794 The boys of this college are very nice. 182 00:15:20,607 --> 00:15:22,812 Now whom did you tie the sacred thread? 183 00:15:22,892 --> 00:15:26,341 That is not the case. I was just talking about good nature. 184 00:15:26,421 --> 00:15:27,880 Whom are you talking about? 185 00:15:28,183 --> 00:15:29,774 Gill and Lakkha. 186 00:15:29,854 --> 00:15:32,585 Do you know Gill dropped me to hostel 187 00:15:32,775 --> 00:15:35,482 and Lakkha got all the punctures of my tyres repaired 188 00:15:35,562 --> 00:15:37,990 and dropped the car at 10 at night outside the hostel? 189 00:15:38,363 --> 00:15:40,975 Both of them are very helpful. They are so nice. 190 00:15:41,055 --> 00:15:43,924 Hello. Don't get into their trap. 191 00:15:44,004 --> 00:15:45,861 They are very clever boys. 192 00:15:46,225 --> 00:15:47,842 What are you saying? 193 00:15:48,448 --> 00:15:50,705 They look to be so decent. 194 00:15:50,922 --> 00:15:53,033 They are just doing acting of being decent 195 00:15:53,113 --> 00:15:54,927 so that they can flirt with you. 196 00:15:57,988 --> 00:16:02,053 I had a doubt as to why they are helping me so much. 197 00:16:02,460 --> 00:16:04,873 You do not know Mahi that because their cleverness 198 00:16:04,953 --> 00:16:07,223 one girl has already left the college. 199 00:16:08,045 --> 00:16:10,925 It happened last year. Meet was a new admission. 200 00:16:11,496 --> 00:16:13,295 Stop. 201 00:16:13,375 --> 00:16:16,054 It will not stop. - How dare you? 202 00:16:17,083 --> 00:16:19,920 The tyres get punctured. All of you may die. 203 00:16:20,748 --> 00:16:22,105 Oh God! 204 00:16:35,999 --> 00:16:39,286 Come out. You seem to be very smart. 205 00:16:39,366 --> 00:16:41,005 What do you think of yourself? 206 00:16:42,644 --> 00:16:44,408 Now you are in the hands of common public 207 00:16:44,488 --> 00:16:45,706 so now think that you will not be spared. 208 00:16:45,786 --> 00:16:46,847 Get a side. 209 00:16:47,255 --> 00:16:50,887 Leave him. Did I ask you to come here? 210 00:16:50,967 --> 00:16:53,274 It is not his but my fault. 211 00:16:54,079 --> 00:16:56,379 You all go and do your work. - Let's go. 212 00:16:56,459 --> 00:17:01,291 Help? I can help myself. - Thank you so much. 213 00:17:01,543 --> 00:17:03,861 You cannot thank me in this way. 214 00:17:03,941 --> 00:17:04,855 What? 215 00:17:04,935 --> 00:17:08,530 You will have to drop me to college and in that way you can thank me. 216 00:17:08,703 --> 00:17:10,104 In which college do you study? 217 00:17:10,184 --> 00:17:11,548 Deshbhakat University. 218 00:17:11,704 --> 00:17:14,696 I also study there but I have never seen you there. 219 00:17:14,776 --> 00:17:17,291 How can you see me? - What? 220 00:17:17,371 --> 00:17:19,462 As I am a new admission in MBA 221 00:17:19,626 --> 00:17:21,589 and today is my first day in college. 222 00:17:21,669 --> 00:17:24,193 Let's go otherwise we may get late on the first day. 223 00:17:24,273 --> 00:17:25,543 Come on let's go. 224 00:17:35,281 --> 00:17:37,176 Tell me something about yourself. 225 00:17:37,582 --> 00:17:42,244 My name is Lakhveer Singh Dhillon. Everyone lovingly calls me Lakkha 226 00:17:44,181 --> 00:17:45,201 Nice name. 227 00:17:46,057 --> 00:17:47,363 What is your name? 228 00:17:47,666 --> 00:17:50,416 Mine? I am Manmeet Kaur Kalra. 229 00:17:50,496 --> 00:17:52,578 And my nick name is Meet. 230 00:17:52,742 --> 00:17:53,771 Very nice. 231 00:17:53,987 --> 00:17:55,959 Of course I am. 232 00:17:57,343 --> 00:17:59,297 So here comes our college. 233 00:18:06,994 --> 00:18:09,044 Okay, we will meet later. 234 00:18:09,124 --> 00:18:10,644 Bye-bye. - Bye. 235 00:18:13,273 --> 00:18:18,090 Oh God. What else does anyone want who gets this girl? 236 00:18:22,058 --> 00:18:23,203 Were you in the car? 237 00:18:23,441 --> 00:18:26,317 Rascal, I heard everything. You are such a big rascal. 238 00:18:26,479 --> 00:18:28,079 Gill, stay away from that girl. 239 00:18:28,159 --> 00:18:30,648 Don't be angry. Lets' do toss. 240 00:18:31,340 --> 00:18:33,165 Tell me. - I will do the toss. 241 00:18:33,571 --> 00:18:35,128 Okay dear, you do it. 242 00:18:35,733 --> 00:18:38,077 Now you tell me heads or tails. - Heads. 243 00:18:39,486 --> 00:18:41,311 God, please head should come. 244 00:18:43,231 --> 00:18:46,690 Its tails. So Meet is mine. 245 00:18:46,770 --> 00:18:47,909 How is that possible? 246 00:18:47,989 --> 00:18:51,187 Have you forgotten that whatever is yours is mine? 247 00:18:51,395 --> 00:18:53,177 Whatever is mine is yours. 248 00:18:53,257 --> 00:18:55,806 We had made that promise. 249 00:18:55,886 --> 00:18:58,080 You are acting to be smart. 250 00:18:58,160 --> 00:18:59,896 Am I being smart or you? 251 00:19:00,303 --> 00:19:03,209 I had won the toss in childhood and sent you in my place. 252 00:19:03,408 --> 00:19:05,519 So that you can become a decent man when you grow up. 253 00:19:05,599 --> 00:19:08,796 You have grown up rascal but you haven't become a decent man. 254 00:19:09,220 --> 00:19:12,022 Now you have won the toss so Meet is mine. 255 00:19:12,549 --> 00:19:14,910 Brother, there is lot of difference in saying and doing things. 256 00:19:15,446 --> 00:19:19,425 Meet is so precious that she would fall in love with a decent boy. 257 00:19:19,986 --> 00:19:23,515 You can act to be decent but you cannot become one. 258 00:19:23,688 --> 00:19:28,280 So my friend wishes to say that he wants me to become decent. 259 00:19:36,020 --> 00:19:37,759 Who has written this? 260 00:19:53,292 --> 00:19:54,857 Students, 261 00:19:56,043 --> 00:19:59,666 we study every day. So let's talk today. 262 00:19:59,746 --> 00:20:04,258 I will ask questions to you and you answer me. 263 00:20:05,867 --> 00:20:07,926 You tell me. 264 00:20:08,955 --> 00:20:11,057 Which is the most beautiful color of the world? 265 00:20:11,281 --> 00:20:15,105 I like black color. - Why so? 266 00:20:15,185 --> 00:20:17,552 My uncle is very dark complexioned. 267 00:20:17,967 --> 00:20:21,063 My aunt looks at him and sings 268 00:20:21,244 --> 00:20:24,548 that my dark complexioned husband calls me old 269 00:20:24,628 --> 00:20:28,033 and my daughters' say that their father stay away from home. 270 00:20:28,335 --> 00:20:30,506 Smile please. 271 00:20:31,284 --> 00:20:34,406 I will tell you everything clearly. 272 00:20:34,916 --> 00:20:37,087 Her uncle's complexion did not get fair 273 00:20:37,167 --> 00:20:40,322 and his aunt is sick and tired of her husband. 274 00:20:40,402 --> 00:20:43,443 Look at him. He seems to know everything 275 00:20:43,799 --> 00:20:44,854 Quiet. 276 00:20:49,498 --> 00:20:51,348 Gill, you tell me. 277 00:20:53,796 --> 00:20:56,953 Sir, the most beautiful color is the color of love. 278 00:20:57,783 --> 00:21:01,407 The love that Heer Ranjha and Sohni Mehwal did. 279 00:21:01,882 --> 00:21:04,762 Sasi Punnu and Mirza Sahiba did. 280 00:21:06,371 --> 00:21:09,009 Sir, that love which Bhagat Singh, 281 00:21:09,089 --> 00:21:11,699 Raj Guru and Sukhdev did with their mother earth. 282 00:21:13,205 --> 00:21:15,661 Gill has amazing thoughts. 283 00:21:16,146 --> 00:21:17,201 I am sorry. 284 00:21:18,022 --> 00:21:20,176 I don't think whatever he is talking is great. 285 00:21:21,240 --> 00:21:22,725 Sir, I think 286 00:21:22,805 --> 00:21:26,317 the color of love is the most beautiful of all the colors. 287 00:21:27,850 --> 00:21:29,634 Oh my God! 288 00:21:30,283 --> 00:21:31,850 Wow! 289 00:21:42,196 --> 00:21:44,133 Meet, I felt you were thinking something. 290 00:21:44,213 --> 00:21:45,593 Yes, I was thinking. 291 00:21:45,739 --> 00:21:47,600 I felt you were thinking about me. 292 00:21:47,680 --> 00:21:50,936 Actually I was thinking about Gill. 293 00:21:52,610 --> 00:21:53,897 Were you thinking about Gill? 294 00:21:55,037 --> 00:21:55,952 But what were you thinking? 295 00:21:56,032 --> 00:22:00,837 I was thinking that Gill is not as he seems to be. 296 00:22:02,547 --> 00:22:04,941 I think Gill is a hypocrite. 297 00:22:05,021 --> 00:22:06,629 You do not know anything. 298 00:22:07,467 --> 00:22:08,408 What? 299 00:22:08,488 --> 00:22:12,123 Gill is number one loafer and a goon. 300 00:22:13,051 --> 00:22:14,296 He drinks... 301 00:22:14,621 --> 00:22:16,358 Drinks? - Gambles. 302 00:22:16,704 --> 00:22:21,568 Gambles! - Fights are very common for him. 303 00:22:22,759 --> 00:22:27,041 Decency does not suit him at all. 304 00:22:29,249 --> 00:22:30,750 Why do you stay with him all the time 305 00:22:30,830 --> 00:22:32,192 even after knowing so much about him? 306 00:22:32,660 --> 00:22:34,881 What should I do? This is my helplessness. 307 00:22:34,961 --> 00:22:37,503 He is my best friend and he is an orphan. 308 00:22:37,822 --> 00:22:39,676 Except for me he has no near and dear one. 309 00:22:39,756 --> 00:22:41,508 But I want him to stop doing wrong things 310 00:22:41,588 --> 00:22:43,551 and become a decent person like me. 311 00:22:43,631 --> 00:22:45,411 But I don't think so. - What? 312 00:22:45,491 --> 00:22:48,402 It is not easy to act like a decent person. 313 00:22:48,482 --> 00:22:50,391 If not today then tomorrow he will be caught. 314 00:22:50,471 --> 00:22:51,926 The truth is always revealed. 315 00:22:52,006 --> 00:22:54,456 Even I feel he is of this kind. 316 00:22:55,808 --> 00:22:57,505 What do you think about me? 317 00:22:57,689 --> 00:22:58,868 About you? 318 00:23:00,500 --> 00:23:04,857 You are the most decent boy in this entire college. 319 00:23:04,937 --> 00:23:06,879 Really? - Yes. 320 00:23:13,527 --> 00:23:16,987 I fell in love with the way she said yes. 321 00:23:17,752 --> 00:23:20,096 Gill, you will always remember. 322 00:23:20,176 --> 00:23:24,306 I have started wooing her and she is showing response. 323 00:23:25,609 --> 00:23:29,258 I have started wooing her and she is showing response. 324 00:23:29,338 --> 00:23:30,616 Have you opened a restaurant? 325 00:23:30,806 --> 00:23:32,199 No, I have not opened a restaurant. 326 00:23:32,279 --> 00:23:34,733 But Meet is showing interest in your friend. 327 00:23:34,813 --> 00:23:37,751 You may start wooing her but at the end she would be mine. 328 00:23:37,831 --> 00:23:41,964 As it is after two day all your hopes are going to dash to the ground. 329 00:23:42,044 --> 00:23:44,264 Is Tsunami going to come after two days? 330 00:23:44,344 --> 00:23:46,357 It is kind of tsunami for you. 331 00:23:47,100 --> 00:23:48,147 What is going to happen? 332 00:23:48,227 --> 00:23:50,162 You will come to know about this after two days. 333 00:23:50,242 --> 00:23:51,537 On valentine day. 334 00:23:52,238 --> 00:23:53,708 Valentine day? 335 00:23:55,974 --> 00:23:57,600 I like you Meet. 336 00:23:58,032 --> 00:24:00,099 I love you a lot. 337 00:24:00,877 --> 00:24:04,812 Will you become my life partner? Can I say you something? 338 00:24:05,833 --> 00:24:06,888 No, buddy. 339 00:24:07,044 --> 00:24:08,574 You keep practicing here. 340 00:24:08,654 --> 00:24:11,836 Not to propose to Meet but to dance in Gill's wedding. 341 00:24:12,026 --> 00:24:13,012 Why so? 342 00:24:13,092 --> 00:24:15,330 Because your friend Gill has gone to propose Meet 343 00:24:15,410 --> 00:24:17,829 and maybe she has accepted his proposal. 344 00:24:24,851 --> 00:24:26,070 Here she comes. 345 00:24:26,150 --> 00:24:27,210 Oh my God. 346 00:24:27,290 --> 00:24:29,184 I have no near and dear ones in this life. 347 00:24:30,037 --> 00:24:32,389 I just have a friend, Lakkha 348 00:24:33,836 --> 00:24:35,475 with whom I can share all my secrets. 349 00:24:36,064 --> 00:24:37,330 I can share everything with him. 350 00:24:38,084 --> 00:24:43,661 But God, how many lives will this devil Lakkha destroy? 351 00:24:43,920 --> 00:24:44,872 What did you say? 352 00:24:44,952 --> 00:24:47,342 The transport company must not be having so many buses 353 00:24:47,644 --> 00:24:49,520 as many girlfriends he has. 354 00:24:49,762 --> 00:24:51,994 Now he is planning to spoil Meet's life. 355 00:24:52,074 --> 00:24:55,506 Lakkha is my friend as well so I cannot tell her anything. 356 00:24:55,586 --> 00:24:57,719 But I cannot let him destroy Meet's life. 357 00:24:59,086 --> 00:25:01,101 God, I have never asked anything from you 358 00:25:02,096 --> 00:25:03,644 but today I beg of you. 359 00:25:04,467 --> 00:25:07,649 Please save Meet's life from this crazy devil. 360 00:25:08,601 --> 00:25:09,778 Please, God. 361 00:25:10,529 --> 00:25:12,639 Okay I will leave, God. 362 00:25:14,430 --> 00:25:15,667 Meet, when did you come here? 363 00:25:15,747 --> 00:25:18,149 When you were talking to God. 364 00:25:18,229 --> 00:25:20,882 Meet, Gill, you both talk 365 00:25:21,357 --> 00:25:24,133 and I will meet you after attending the lecture. Okay, bye. 366 00:25:24,999 --> 00:25:26,097 Bye. 367 00:25:26,391 --> 00:25:31,018 Actually when I feel heavy I usually talk to God to feel light. 368 00:25:32,825 --> 00:25:35,324 Okay Meet, I was going to Library. 369 00:25:35,404 --> 00:25:37,668 Actually even I was going to library. 370 00:25:37,748 --> 00:25:39,485 We think alike, dear. 371 00:25:40,134 --> 00:25:41,976 Shall we go? - Yes, let's go. 372 00:25:49,190 --> 00:25:50,530 Heer Ranjha's story. 373 00:25:51,135 --> 00:25:53,349 Actually I am doing research on love. 374 00:25:54,084 --> 00:25:57,621 How do we like someone so dearly? 375 00:25:58,313 --> 00:26:02,110 Why does our heart beat restlessly to see her? 376 00:26:03,900 --> 00:26:05,734 Don't you like love stories? 377 00:26:06,157 --> 00:26:08,856 Well, not. I did not say this. 378 00:26:10,274 --> 00:26:12,203 I actually like love stories. 379 00:26:13,881 --> 00:26:19,408 Even I feel that such a man should come in my life 380 00:26:20,455 --> 00:26:22,453 who loves me like Ranjha. 381 00:26:22,799 --> 00:26:28,239 And who has the courage to hold my hand like Mirza. 382 00:26:29,017 --> 00:26:30,608 That means a lover like me. 383 00:26:32,294 --> 00:26:33,254 Lover? 384 00:26:33,334 --> 00:26:35,520 I mean a lover like Gill. 385 00:26:36,731 --> 00:26:40,251 Wow! So you are a lover as well. 386 00:26:41,090 --> 00:26:42,448 Did you come to know about it today? 387 00:26:43,477 --> 00:26:47,031 I did not know it earlier but have come to know about it today. 388 00:26:47,792 --> 00:26:49,245 Oh, sorry. 389 00:26:52,931 --> 00:26:56,520 Yes Parmeet, I am coming. Okay. 390 00:26:56,996 --> 00:26:59,660 Excuse me, I will just be back. - Come soon, Meet. 391 00:27:00,239 --> 00:27:03,171 Okay. Parmeet, I am coming. Keep the phone. 392 00:27:03,863 --> 00:27:06,570 Gill, you have been successful. 393 00:27:07,530 --> 00:27:10,912 You are the choice of Jatt. 394 00:28:21,960 --> 00:28:24,085 So, you broke my dream. 395 00:28:24,853 --> 00:28:26,195 I was wandering in heaven. 396 00:28:26,922 --> 00:28:28,077 That too with Meet. 397 00:28:28,492 --> 00:28:29,558 Did you say that you love her? 398 00:28:30,561 --> 00:28:31,578 She said it. 399 00:28:32,463 --> 00:28:33,577 You sang a song as well. 400 00:28:33,806 --> 00:28:34,781 Obviously. 401 00:28:34,861 --> 00:28:36,151 You must have danced as well. 402 00:28:36,231 --> 00:28:38,482 Yes. Because of dance my body is in pain. 403 00:28:38,562 --> 00:28:40,170 It is in real pain. 404 00:28:41,367 --> 00:28:42,405 Will you have a drink? 405 00:28:43,013 --> 00:28:45,089 No, buddy. - Of course, we should drink. 406 00:28:45,169 --> 00:28:46,334 Because I accepted defeat. 407 00:28:46,479 --> 00:28:48,831 Very good, buddy. Good that you did this. 408 00:28:49,295 --> 00:28:50,942 Right? - Forget it. 409 00:28:51,129 --> 00:28:53,011 Tell me that now will you drink? 410 00:28:53,091 --> 00:28:55,238 Now I will drink two extra pegs. - Just because I have lost. 411 00:28:55,318 --> 00:28:57,162 No buddy. You are my brother. 412 00:28:57,521 --> 00:28:59,030 You must not be having money now. 413 00:28:59,383 --> 00:29:00,615 You are a big rascal. 414 00:29:00,808 --> 00:29:03,887 You know everything. My dear brother is all pervasive. 415 00:29:04,122 --> 00:29:06,772 Take this cash and have fun. 416 00:29:08,093 --> 00:29:09,270 This is fine 417 00:29:10,729 --> 00:29:14,154 but I hope no one has any suspicion in the hostel. 418 00:29:14,234 --> 00:29:15,711 Suspicion? When I am here. 419 00:29:15,791 --> 00:29:16,852 What are you saying? 420 00:29:16,932 --> 00:29:18,658 Don't go to hostel but come to the farm house. 421 00:29:19,156 --> 00:29:20,180 This is right. 422 00:29:28,967 --> 00:29:29,949 No. 423 00:29:32,626 --> 00:29:33,512 Hello, Meet. 424 00:29:33,592 --> 00:29:36,016 Lakkhi, I do not want to talk to you. 425 00:29:36,096 --> 00:29:38,099 One minute. Listen to me. 426 00:29:39,186 --> 00:29:40,521 Tell me. What do you want to say? 427 00:29:40,694 --> 00:29:42,922 I wanted to say that today is Gill's birthday. 428 00:29:44,077 --> 00:29:45,246 Gill's birthday? 429 00:29:45,904 --> 00:29:48,381 But he did not tell me about it. 430 00:29:48,547 --> 00:29:50,803 He will tell you only if that fool remembers. 431 00:29:50,883 --> 00:29:53,848 I always give him a surprise. You can join if you wish to. 432 00:29:54,630 --> 00:29:56,394 Okay, then I will get the cake. 433 00:29:56,474 --> 00:29:58,539 No. Forget about the cake. 434 00:29:58,619 --> 00:30:00,345 I have already sent the cake there. 435 00:30:00,425 --> 00:30:03,541 Before he finishes it alone we should reach there. 436 00:30:03,621 --> 00:30:04,946 Okay then I will come. 437 00:30:10,986 --> 00:30:12,238 Gill. 438 00:30:13,027 --> 00:30:14,604 Gill, open the door. - Who has come at this time? 439 00:30:15,276 --> 00:30:16,508 Let me sleep. 440 00:30:17,961 --> 00:30:18,854 Gill. 441 00:30:19,996 --> 00:30:21,401 Open the door. 442 00:30:24,058 --> 00:30:25,857 I think this is Meet's voice. - Gill. 443 00:30:27,476 --> 00:30:28,825 Get up, Gill. 444 00:30:29,302 --> 00:30:30,887 Get up and open the door. 445 00:30:30,967 --> 00:30:32,824 Careful... 446 00:30:33,122 --> 00:30:34,146 Coming, coming... 447 00:30:34,226 --> 00:30:37,661 Hurry up, Gill. - Who has come so late at night? 448 00:30:38,022 --> 00:30:39,772 Gill, open the... - I am coming. 449 00:30:39,909 --> 00:30:41,618 Who is it? Meet, you... 450 00:30:42,904 --> 00:30:46,426 Happy birthday to you. 451 00:30:46,585 --> 00:30:50,412 Happy birthday to you. 452 00:30:50,682 --> 00:30:54,342 Happy birthday Dear Gill... 453 00:30:58,002 --> 00:30:59,185 Who is she? 454 00:31:01,640 --> 00:31:03,007 Who is she? 455 00:31:03,087 --> 00:31:05,316 This is what I am asking you. Who is she? 456 00:31:05,396 --> 00:31:07,115 Who are you, sister? 457 00:31:08,473 --> 00:31:10,021 Are you asking me that who I am? 458 00:31:10,101 --> 00:31:11,691 You tell me that who is she? 459 00:31:12,391 --> 00:31:13,835 Who are you? 460 00:31:14,823 --> 00:31:17,674 I swear I do not know who she is. 461 00:31:17,754 --> 00:31:20,296 If you do not know then who knows who she is. 462 00:31:20,376 --> 00:31:21,958 I will tell you who she is. 463 00:31:22,161 --> 00:31:25,093 Lakkhi, only you can help me in such difficult times. 464 00:31:25,173 --> 00:31:27,337 Tell me who she is. 465 00:31:27,417 --> 00:31:30,215 Isn't she from Panchkula? 466 00:31:31,363 --> 00:31:35,768 Panchkula? Which Panchkula? 467 00:31:35,848 --> 00:31:37,090 Mini bus does not come here from Panchkula 468 00:31:37,170 --> 00:31:38,579 then from where has she come. 469 00:31:38,659 --> 00:31:41,376 Where has she come from? - This is what I am saying. 470 00:31:41,456 --> 00:31:42,945 Where has she come from? 471 00:31:43,025 --> 00:31:45,404 Okay. She must have come to tie Rakhi(sacred thread) to you. 472 00:31:45,484 --> 00:31:47,809 You are celebrating birthday 473 00:31:47,889 --> 00:31:49,809 and are asking us that where has she come from. 474 00:31:49,889 --> 00:31:51,388 Do you have some shame? 475 00:31:51,468 --> 00:31:53,427 My birthday? - Yes. 476 00:31:53,507 --> 00:31:55,463 My birthday is on 29th February. 477 00:31:55,543 --> 00:31:57,361 And that comes once after four years. 478 00:31:57,533 --> 00:31:58,822 How can it be today? 479 00:31:58,902 --> 00:32:01,408 Today is 29th February. 480 00:32:01,883 --> 00:32:03,440 Is it 29th February today? - Yes. 481 00:32:03,769 --> 00:32:06,996 Enough is enough. 482 00:32:07,403 --> 00:32:10,136 You act very well to be a decent boy. 483 00:32:10,862 --> 00:32:14,356 What I thought about you and what you are? 484 00:32:15,402 --> 00:32:17,219 Come on let's go. - Parmeet, explain it to her. 485 00:32:17,392 --> 00:32:19,234 Meet, listen to me. - Leave her. 486 00:32:20,298 --> 00:32:22,711 Listen to me. - Gill... 487 00:32:28,589 --> 00:32:29,715 Meet, listen to me. 488 00:32:30,390 --> 00:32:32,431 I do not know about anything. - Gill. 489 00:32:32,641 --> 00:32:35,045 I do not want to talk to you. Okay. 490 00:32:35,125 --> 00:32:37,510 I really do not know that witch... - Stop it, Gill. 491 00:32:40,844 --> 00:32:43,701 What happened? Why is your mood so off? 492 00:32:43,781 --> 00:32:45,562 He has spoiled my mood. - Where are you going? 493 00:32:46,011 --> 00:32:47,769 Canteen. - Let's go. 494 00:32:49,471 --> 00:32:51,699 Never spoil your mood. - What do I do? 495 00:32:51,844 --> 00:32:53,991 He came in my way and started behaving stupidly. 496 00:32:54,071 --> 00:32:55,942 A fool will obviously behave like a fool. 497 00:33:00,994 --> 00:33:02,482 Hello. - Yes. 498 00:33:02,562 --> 00:33:04,129 What are you thinking? - Nowhere. 499 00:33:04,209 --> 00:33:05,713 Drink tea. 500 00:33:13,320 --> 00:33:16,269 How come you are here, Lakkha? 501 00:33:16,831 --> 00:33:19,651 You should have been at the alcohol shop. 502 00:33:19,731 --> 00:33:22,651 Who are you? Photo copy of Meher Mittal. 503 00:33:22,833 --> 00:33:27,668 Amazing. You seem to forget your friends in front of a girl. 504 00:33:28,836 --> 00:33:32,520 Why are you drinking tea? Have you stopped drinking? 505 00:33:32,701 --> 00:33:35,590 Alcohol? - You have to stop it. 506 00:33:35,670 --> 00:33:38,003 Drinking is a very bad habit. 507 00:33:41,021 --> 00:33:42,474 What are you saying Lakkha? 508 00:33:42,554 --> 00:33:46,936 You had lost in gambling but what was the need to thrash Kamal. 509 00:33:47,231 --> 00:33:48,502 Gambling. 510 00:33:48,816 --> 00:33:51,154 Buta dropped you home 511 00:33:51,424 --> 00:33:55,299 and I washed your vomiting stained clothes. 512 00:33:55,576 --> 00:33:56,922 Just smell it and see. 513 00:33:57,002 --> 00:33:58,001 It is stinking. 514 00:33:59,462 --> 00:34:00,638 Brother... 515 00:34:02,022 --> 00:34:03,405 Is this purse yours? 516 00:34:03,543 --> 00:34:06,104 This is my purse but how come it is with you? 517 00:34:06,837 --> 00:34:09,314 You left it on the table in haste. 518 00:34:09,394 --> 00:34:12,442 The man there was honest so he gave it to me. 519 00:34:12,522 --> 00:34:15,251 He has not taken a penny but has surely 520 00:34:15,397 --> 00:34:20,136 taken the mobile numbers of 20-25 girls. 521 00:34:20,344 --> 00:34:22,448 Enjoy your evening. 522 00:34:23,514 --> 00:34:27,873 But let me tell you that I had the opium that was there in it. 523 00:34:28,647 --> 00:34:29,547 No. 524 00:34:29,627 --> 00:34:31,498 My work is done so I am going. 525 00:34:32,128 --> 00:34:34,764 I had to instigate the situation so now the result will be seen. 526 00:34:36,223 --> 00:34:37,455 Enough of it. 527 00:34:38,492 --> 00:34:40,291 Meet, this is absolutely a lie. 528 00:34:40,371 --> 00:34:41,516 Leave my hand. 529 00:34:41,959 --> 00:34:43,253 You scoundrel. 530 00:34:46,762 --> 00:34:50,394 They both forced Meet to leave the college. 531 00:34:50,474 --> 00:34:53,819 I feel they will do the same with you. 532 00:34:54,421 --> 00:34:56,461 I am not Meet that I would get trapped in their plan 533 00:34:56,541 --> 00:34:58,342 and leave the college. 534 00:34:58,744 --> 00:35:02,633 If I don't teach them a lesson then my name is not Mahi. 535 00:35:04,104 --> 00:35:07,856 I felt that God has stopped making beautiful girls. 536 00:35:08,850 --> 00:35:10,320 She is so beautiful. 537 00:35:10,569 --> 00:35:13,218 I do not know when will we get chance to woo her. 538 00:35:14,526 --> 00:35:16,980 Even I am thinking in the same way as you. 539 00:35:17,315 --> 00:35:19,607 But... - But what? 540 00:35:19,823 --> 00:35:22,440 But like last time we will not interfere in each other's matter 541 00:35:22,959 --> 00:35:24,645 but will support each other. 542 00:35:24,725 --> 00:35:27,049 For the first time you have talked intelligently. 543 00:35:27,353 --> 00:35:29,714 If that is the case then I am with you. 544 00:35:30,241 --> 00:35:32,576 Let's together make a scheme 545 00:35:32,656 --> 00:35:36,347 that she chooses one of us and the other does not feel bad. 546 00:35:36,684 --> 00:35:38,008 Let's do one thing. 547 00:35:38,088 --> 00:35:41,311 3 days you try and then 3 days I will try. 548 00:35:41,640 --> 00:35:43,499 Honestly we will help each other. 549 00:35:43,724 --> 00:35:45,437 If it is okay with you then shake hands. 550 00:35:45,773 --> 00:35:48,515 Let's not shake hands but hug each other. 551 00:35:51,006 --> 00:35:52,632 Will you act in the way I have explained? 552 00:35:52,712 --> 00:35:55,710 What are you talking, brother? We are actors from birth. 553 00:35:56,868 --> 00:35:58,235 Here she comes. 554 00:35:59,021 --> 00:36:01,884 Hey beautiful. Where are you going alone? 555 00:36:02,584 --> 00:36:05,015 Take us along with you. 556 00:36:05,369 --> 00:36:08,119 Don't you have any sense as to how to talk with girls? Idiots. 557 00:36:08,199 --> 00:36:10,340 Hello. Hey, what is it? - Leave her. 558 00:36:11,490 --> 00:36:13,133 You leave. - Okay. 559 00:36:14,646 --> 00:36:16,359 For God's sake change yourself. 560 00:36:16,514 --> 00:36:17,993 What would your parents' thinking? 561 00:36:18,073 --> 00:36:21,513 They must be thinking that you will do well in life after studying. 562 00:36:21,694 --> 00:36:22,628 And you people? 563 00:36:23,208 --> 00:36:26,875 If I see you wooing girls in future then I would not spare you. 564 00:36:27,819 --> 00:36:29,946 Go away from here. - Sorry, brother. 565 00:36:33,557 --> 00:36:36,670 You are doing such a nice thing by explaining so well to the boys. 566 00:36:36,854 --> 00:36:39,946 If every young person thinks like you 567 00:36:40,119 --> 00:36:44,325 then the eve teasing which is on increase in Punjab can be curbed. 568 00:36:45,492 --> 00:36:48,249 I just try to explain boys sometimes. 569 00:36:50,563 --> 00:36:52,336 What are you doing tomorrow? - Tomorrow? 570 00:36:52,416 --> 00:36:53,746 Yes. - Nothing. 571 00:36:53,826 --> 00:36:55,553 I am just in hostel room tomorrow. 572 00:36:55,899 --> 00:36:58,061 If you do not mind then shall we go out? 573 00:36:58,243 --> 00:37:00,301 I wanted to talk something important with you. 574 00:37:00,846 --> 00:37:01,988 Please, don't refuse. 575 00:37:02,351 --> 00:37:05,283 Okay. But where are we going? 576 00:37:05,992 --> 00:37:08,076 Let's go to Bora dariya at 11. 577 00:37:08,812 --> 00:37:11,640 Remember it. Do not get late. - Okay done. 578 00:37:15,531 --> 00:37:21,144 "That delicate girl has fallen for me today." 579 00:37:21,302 --> 00:37:24,208 "Delicate girl..." 580 00:37:46,661 --> 00:37:49,454 Mahi, I am sorry I got late. 581 00:37:49,739 --> 00:37:52,040 No problem. I just came 2 minutes ago. 582 00:37:52,447 --> 00:37:53,571 What was the important thing you wanted to talk? 583 00:37:55,846 --> 00:37:56,918 Important thing? 584 00:37:56,998 --> 00:37:59,864 The thing you wanted to tell me by calling me here so far. 585 00:37:59,944 --> 00:38:01,213 At Bora dariya. 586 00:38:01,612 --> 00:38:03,549 Leave it. It is okay if you have forgotten. 587 00:38:04,492 --> 00:38:08,038 You just have today's time. From tomorrow Gill is going to start. 588 00:38:09,249 --> 00:38:12,339 Actually Mahi 589 00:38:13,100 --> 00:38:16,343 from the time I have seen you my heart... 590 00:38:16,594 --> 00:38:17,987 Your heart... 591 00:38:18,067 --> 00:38:19,354 My heart... 592 00:38:19,434 --> 00:38:20,426 Your heart... 593 00:38:20,506 --> 00:38:23,647 My heart...I will just be back in a minute. 594 00:38:38,970 --> 00:38:39,952 So you are back. 595 00:38:40,154 --> 00:38:44,690 Actually Mahi from the time I have seen you my heart... 596 00:38:45,102 --> 00:38:47,336 Your heart... - Something is happening in my heart. 597 00:38:47,416 --> 00:38:48,596 I will just be back. 598 00:38:48,676 --> 00:38:50,263 Tell me what is happening. 599 00:38:50,526 --> 00:38:51,778 Play with these pebbles 600 00:38:53,460 --> 00:38:54,719 and I will just be back. 601 00:38:55,826 --> 00:38:57,162 What have you done? 602 00:38:57,242 --> 00:38:58,443 You will not be spared. 603 00:38:58,523 --> 00:39:00,584 You rascal. 604 00:39:03,369 --> 00:39:07,217 What is biting me? You should be totally finished. 605 00:39:22,220 --> 00:39:24,106 Are you okay? - Yes, I am fine. 606 00:39:24,797 --> 00:39:27,184 Are you sure? - From the time I have seen you Mahi... 607 00:39:27,825 --> 00:39:29,001 What? 608 00:39:29,081 --> 00:39:32,045 From the time I have seen you I knew... 609 00:39:32,201 --> 00:39:34,095 What did you know? - I knew it. 610 00:39:34,175 --> 00:39:35,124 What did you know? 611 00:39:35,204 --> 00:39:38,091 That I would suffer from itching. - What do you mean? 612 00:39:38,585 --> 00:39:40,591 Tell me, please. - What should I tell you? 613 00:39:40,671 --> 00:39:43,454 Tell me what? - Leave me and let me go. 614 00:40:01,149 --> 00:40:02,135 Hi. 615 00:40:11,251 --> 00:40:14,373 If I was not there then nothing would have happened in your life. 616 00:40:14,746 --> 00:40:16,508 'If you were not in my life' 617 00:40:16,588 --> 00:40:18,300 'then nothing would have happened with me.' 618 00:40:18,380 --> 00:40:22,064 Thank God that because of short cut I came towards the sea. 619 00:40:22,237 --> 00:40:25,826 If I wouldn't have come then gill would not have saved you. 620 00:40:26,042 --> 00:40:27,365 Even I got worried. 621 00:40:27,445 --> 00:40:29,880 What would have happened to you if Gill hadn't come? 622 00:40:29,960 --> 00:40:31,472 Oh God! 623 00:40:31,869 --> 00:40:33,608 What happened? Take a deep breath. 624 00:40:34,179 --> 00:40:36,047 The patient is here. Come this side. 625 00:40:37,950 --> 00:40:38,858 Yes. 626 00:40:42,273 --> 00:40:44,297 Can you hear something? - I can hear voices from outside. 627 00:40:44,377 --> 00:40:46,399 Doctor, put the stethoscope in your ears. 628 00:40:46,624 --> 00:40:47,584 Sorry. 629 00:40:54,398 --> 00:40:55,938 Has he already taken a bath? 630 00:40:56,119 --> 00:40:57,408 Is it wrong to have a bath? 631 00:40:57,488 --> 00:40:59,657 Didn't you read here? Bathing is strictly prohibited. 632 00:40:59,812 --> 00:41:01,974 A patient came to our hospital in this way. 633 00:41:02,562 --> 00:41:04,552 He went to the bathroom to take a bath and died there. 634 00:41:04,793 --> 00:41:05,823 He died of bathing. 635 00:41:05,903 --> 00:41:07,120 No, he slipped. 636 00:41:07,362 --> 00:41:09,161 Doctor, he died of slipping and not because of bathing. 637 00:41:09,241 --> 00:41:10,544 He had gone for a bath. 638 00:41:10,624 --> 00:41:12,067 Doctor, he did not go for a bath 639 00:41:12,283 --> 00:41:13,667 but got wet because he slipped. 640 00:41:13,747 --> 00:41:15,319 Okay. Then tell me everything clearly. 641 00:41:15,399 --> 00:41:16,685 Okay. - Tell me everything clearly. 642 00:41:17,196 --> 00:41:18,640 Take a deep breath. 643 00:41:20,015 --> 00:41:23,691 Mahi, is the doctor treating him or making him do Yoga? 644 00:41:24,348 --> 00:41:26,519 Doctor, till when will he be fine? 645 00:41:26,599 --> 00:41:27,799 There is no need to get panic 646 00:41:28,049 --> 00:41:29,693 and there is no need to give him a bath. 647 00:41:29,773 --> 00:41:30,816 I have prescribed some medicines. 648 00:41:30,896 --> 00:41:32,572 Give it to him for 3-4 days and he will be fine. 649 00:41:32,652 --> 00:41:33,982 Remember one thing. 650 00:41:34,423 --> 00:41:37,018 Whatever may happen but don't let him have a bath. 651 00:41:37,182 --> 00:41:38,808 Don't let him have a bath. 652 00:41:39,829 --> 00:41:42,734 Mahi, shall I drop you home? - Yes. 653 00:41:42,814 --> 00:41:46,004 Preeto, take care of Lakkha. I will drop her home. Let's go. 654 00:41:46,661 --> 00:41:48,123 Bye. - Come on. 655 00:41:59,401 --> 00:42:01,564 Brother, I request you to have medicine. 656 00:42:01,644 --> 00:42:03,198 Whatever you are doing is not right. 657 00:42:03,414 --> 00:42:05,248 I am giving you medicine and not poison. 658 00:42:05,328 --> 00:42:07,886 Don't change the topic. You very well know what I am saying. 659 00:42:08,249 --> 00:42:09,330 What are you saying? 660 00:42:09,667 --> 00:42:12,201 I have nothing to do with whatever happened with you. 661 00:42:12,470 --> 00:42:15,869 Have medicine. Take rest and stop talking. 662 00:42:17,295 --> 00:42:19,111 Even I have started itching. Hold it. 663 00:42:25,522 --> 00:42:27,312 Tell me dear, how are you? 664 00:42:27,392 --> 00:42:30,097 I am fine. How are you? - Who is it? 665 00:42:30,874 --> 00:42:32,336 Mahi. One minute. 666 00:42:32,416 --> 00:42:35,051 Mahi? From when have you got so frank with Mahi? 667 00:42:35,131 --> 00:42:36,314 Who is speaking? 668 00:42:36,711 --> 00:42:37,792 Our Lakkha. 669 00:42:37,872 --> 00:42:40,015 I was giving him medicine for his itching. 670 00:42:40,095 --> 00:42:42,454 You are so nice. 671 00:42:44,028 --> 00:42:46,096 Say it again. What did you say? 672 00:42:46,176 --> 00:42:50,887 I said that you are so nice and take good care of everyone. 673 00:42:51,312 --> 00:42:53,154 Even you are very nice. 674 00:42:53,534 --> 00:42:57,400 From the time I have seen you I have lost my senses. 675 00:42:58,101 --> 00:43:01,309 The condition of my heart is the same. 676 00:43:01,940 --> 00:43:03,783 Say those three words 677 00:43:04,085 --> 00:43:06,429 that I said while dropping you home last evening. 678 00:43:06,509 --> 00:43:09,526 I will say those words only after meeting you. 679 00:43:09,846 --> 00:43:14,923 Tonight at 10 at Hotel Angan. Room number 420 680 00:43:15,087 --> 00:43:16,229 Don't forget. 681 00:43:16,309 --> 00:43:17,474 I will surely come. 682 00:43:30,190 --> 00:43:31,470 Mahi. 683 00:43:32,551 --> 00:43:34,757 Come, come ahead. - I came. 684 00:43:34,913 --> 00:43:36,530 Come, come ahead. 685 00:43:36,610 --> 00:43:37,836 What has happened to your voice? 686 00:43:37,916 --> 00:43:41,459 Actually I had hot gulab jamun with cold lassi. 687 00:43:41,539 --> 00:43:43,050 Why is there darkness? 688 00:43:43,130 --> 00:43:46,726 To do away with darkness of life it is important to do darkness. 689 00:43:48,751 --> 00:43:49,642 Really. 690 00:43:50,515 --> 00:43:53,283 I knew God would fulfill my wish 691 00:43:53,363 --> 00:43:55,583 but did not know that he would do it so fast. 692 00:43:55,757 --> 00:44:00,410 God has given you chance so enjoy this opportunity. 693 00:44:01,196 --> 00:44:03,652 Mahi, how come you have become so fat? 694 00:44:04,682 --> 00:44:05,866 Who are you? 695 00:44:09,275 --> 00:44:10,261 Who are you? 696 00:44:10,341 --> 00:44:15,156 I am Sukhi madly in love with you and will not spare you. 697 00:44:15,236 --> 00:44:17,249 Hold on to your turban. 698 00:44:17,329 --> 00:44:18,192 Why? 699 00:44:18,272 --> 00:44:20,190 Because you are my Singh is King. 700 00:44:20,270 --> 00:44:23,891 Akshay was Singh is King. - But you are my Singh is King. 701 00:44:25,318 --> 00:44:28,544 Don't try to escape. I know judo and karate as well. 702 00:44:29,514 --> 00:44:31,563 Don't you feel sympathy towards me? - No. 703 00:44:33,449 --> 00:44:36,217 Leave me. Let me go. 704 00:44:36,297 --> 00:44:38,336 I will not leave you. 705 00:44:44,822 --> 00:44:46,551 I will close the door. 706 00:44:49,211 --> 00:44:50,387 Raise your arm. 707 00:44:57,990 --> 00:44:59,063 Show me your tongue. 708 00:44:59,703 --> 00:45:01,035 Not mine but yours. 709 00:45:01,115 --> 00:45:02,419 Doctor, what has happened to him? 710 00:45:02,499 --> 00:45:04,374 A big problem has befallen on him. 711 00:45:05,230 --> 00:45:06,994 His muscles have been crushed. 712 00:45:07,400 --> 00:45:09,805 If the weight was kept on him for some more time 713 00:45:10,860 --> 00:45:11,889 then he would have died. 714 00:45:11,969 --> 00:45:13,282 Will he be fine? 715 00:45:13,362 --> 00:45:16,161 I am not a useless doctor that he would not be fine. 716 00:45:16,241 --> 00:45:17,433 What are you saying? 717 00:45:17,513 --> 00:45:19,171 Give him these medicines at proper times. 718 00:45:19,404 --> 00:45:23,149 This acpsule is to be given at 2:30 at night. 719 00:45:23,229 --> 00:45:25,207 If his muscles pain then give it this way. 720 00:45:25,287 --> 00:45:26,358 And how is it to be given if his bones pain? 721 00:45:26,438 --> 00:45:28,390 Give it the other way. - Any other precautions. 722 00:45:28,470 --> 00:45:30,907 Only one precaution. 723 00:45:31,304 --> 00:45:33,069 Don't let him have a bath. 724 00:45:33,570 --> 00:45:35,023 Go. - As it is he does not have a bath. 725 00:45:35,103 --> 00:45:36,285 Come on. 726 00:45:36,744 --> 00:45:38,067 Go. Very good. 727 00:45:39,140 --> 00:45:42,651 You did very wrong with me. - Even you did worst. 728 00:45:42,919 --> 00:45:44,199 Listen to me. 729 00:45:44,279 --> 00:45:45,840 I did nothing. 730 00:45:45,920 --> 00:45:47,862 This time someone else played a game with us. 731 00:45:48,434 --> 00:45:51,851 If not you then who... 732 00:45:54,424 --> 00:45:57,895 I had told you that I would teach a lesson to both of them. 733 00:45:57,975 --> 00:46:00,546 I taught them so now they will maintain 734 00:46:00,626 --> 00:46:02,910 a distance of 2kms from girls. 735 00:46:02,990 --> 00:46:04,488 You were right Mahi. 736 00:46:04,568 --> 00:46:07,180 They will never forget whatever you did with them. 737 00:46:07,260 --> 00:46:10,088 You did wrong with them. 738 00:46:17,049 --> 00:46:20,465 Someone else played the game and we were blamed. 739 00:46:20,545 --> 00:46:22,995 Excuse me. - Yes. Tell us. 740 00:46:23,075 --> 00:46:25,405 Forget whatever that happened. 741 00:46:25,600 --> 00:46:28,638 But tell us as to why you did this? 742 00:46:29,060 --> 00:46:31,730 I did all this to teach you a lesson. 743 00:46:31,810 --> 00:46:35,568 So that you know what is the outcome of flirting with girls. 744 00:46:35,648 --> 00:46:38,606 Tell us how you did all this. 745 00:46:38,686 --> 00:46:40,184 Simple. 746 00:46:40,433 --> 00:46:42,163 When you had gone for a bath 747 00:46:42,243 --> 00:46:44,963 I had sprinkled itching powder on your clothes. 748 00:46:45,698 --> 00:46:48,573 I had sent the girl to your hotel room. 749 00:46:49,514 --> 00:46:53,752 Great Mahi. Your brain works better than Birbal. 750 00:46:54,054 --> 00:46:57,687 The way you have explained we would think hundred times 751 00:46:57,956 --> 00:47:01,254 before even talking to girls forget about flirting. 752 00:47:01,334 --> 00:47:04,702 Stop crying. Forget whatever that happened. Now we are friends. 753 00:47:05,049 --> 00:47:06,097 Friends. 754 00:47:06,177 --> 00:47:07,816 Friends. - Yes. 755 00:49:37,690 --> 00:49:42,966 If we are not able to trap a girl named Mahi then... 756 00:49:43,046 --> 00:49:47,572 Listen buddy, the girl must get trapped. 757 00:49:51,356 --> 00:49:53,280 Why did you hit me? 758 00:49:53,485 --> 00:49:56,360 Because you are sitting next to me. 759 00:49:56,440 --> 00:49:58,576 I cannot reach her. 760 00:49:58,955 --> 00:50:03,701 As far as proverb is concerned I changed it 761 00:50:04,004 --> 00:50:07,139 because the bird can fly away after sitting on the umbrella. 762 00:50:07,398 --> 00:50:12,566 If it sits on the basket then it can be locked. 763 00:50:12,646 --> 00:50:14,349 Don't worry about that girl. 764 00:50:14,429 --> 00:50:16,436 I will connect her with you in such a way 765 00:50:16,516 --> 00:50:18,425 that no one can separate her from you. 766 00:50:18,505 --> 00:50:24,208 The girl should connect only with you. Your smile is killing. 767 00:50:24,288 --> 00:50:25,959 Smile please. 768 00:50:26,208 --> 00:50:30,116 I was saying that if they both 769 00:50:30,196 --> 00:50:35,644 come in between mine and Mahi's way 770 00:50:35,724 --> 00:50:40,441 then I will not spare them. 771 00:50:47,171 --> 00:50:51,306 'Nothing is hidden from you dear. I don't have any problem.' 772 00:50:52,171 --> 00:50:55,239 'I just yearn for your touch.' 773 00:50:56,685 --> 00:51:00,766 'I pray to God to make my connection with her.' 774 00:51:01,064 --> 00:51:04,050 'Smilingly give me your hand.' 775 00:51:04,768 --> 00:51:07,403 'Smilingly give me your hand.' 776 00:51:11,820 --> 00:51:12,944 Excuse me Mahi 777 00:51:13,852 --> 00:51:15,365 I wanted to talk to you. 778 00:51:15,445 --> 00:51:16,593 Yes, tell me. 779 00:51:17,199 --> 00:51:18,427 There are still 10 minutes left for the class to begin. 780 00:51:18,507 --> 00:51:20,408 If you don't mind can we sit in the park for some time? 781 00:51:20,588 --> 00:51:22,543 What is there to mind about it? Come on let's go. 782 00:51:22,623 --> 00:51:23,581 Please. 783 00:51:28,390 --> 00:51:29,384 Smile please. 784 00:51:29,635 --> 00:51:31,071 Your phone is ringing. 785 00:51:32,212 --> 00:51:36,805 Gill has taken Mahi to park. Do something, you fool. 786 00:51:40,368 --> 00:51:43,481 Today powerful men will come face to face. 787 00:51:43,561 --> 00:51:48,567 I will not spare him and will kill him. 788 00:51:48,869 --> 00:51:51,645 Let us see Mahi's Gill. 789 00:51:52,129 --> 00:51:54,136 Wow! 790 00:51:56,679 --> 00:51:58,054 Thank you, thank you. 791 00:51:58,134 --> 00:52:00,103 Come on friends. - Come on. 792 00:52:00,183 --> 00:52:01,894 Let's not spare them. 793 00:52:01,974 --> 00:52:05,327 Mahi, nowadays while doing any kind of work 794 00:52:05,603 --> 00:52:07,342 a face really troubles me. 795 00:52:09,417 --> 00:52:10,991 At first I cannot sleep 796 00:52:11,346 --> 00:52:15,696 and even if I fall asleep that face comes into my dreams. 797 00:52:18,178 --> 00:52:21,889 Then it is better you go to a good doctor and get yourself treated. 798 00:52:21,969 --> 00:52:23,877 I think this is a mental problem. 799 00:52:23,957 --> 00:52:25,252 I had consulted a doctor. 800 00:52:25,875 --> 00:52:29,214 He said it was not a mental problem but is a problem of heart. 801 00:52:29,767 --> 00:52:33,114 Then you should go and get yourself treated from the one 802 00:52:33,194 --> 00:52:34,939 whose face you see again and again. 803 00:52:35,019 --> 00:52:36,348 That is why I have come to... 804 00:53:13,081 --> 00:53:16,514 I can die for Mahi and even kill someone. 805 00:53:19,611 --> 00:53:21,340 This is my love. 806 00:53:28,536 --> 00:53:29,677 Are you okay? 807 00:53:35,568 --> 00:53:38,137 How dare you try to hurt my Mahi? 808 00:53:41,432 --> 00:53:43,464 Mahi is my life. 809 00:53:44,095 --> 00:53:46,102 'Mahi is my life.' 810 00:53:48,583 --> 00:53:50,001 Let's go. 811 00:53:52,958 --> 00:53:55,181 Do you have any idea about what effect will the drama 812 00:53:55,261 --> 00:53:57,144 that you did outside the college have on Mahi's life? 813 00:53:57,224 --> 00:54:00,179 I do not know that. But I love mahi. 814 00:54:00,259 --> 00:54:02,021 I don't love Gill. 815 00:54:02,479 --> 00:54:04,970 He has no right to make fun of me. 816 00:54:05,050 --> 00:54:07,002 I swear on God I did not make fun of her. 817 00:54:07,082 --> 00:54:09,891 I did not come to know when I expressed my feelings. 818 00:54:09,971 --> 00:54:11,006 What crime have I committed? 819 00:54:11,086 --> 00:54:14,362 I made a mistake by making Gill my friend. 820 00:54:15,088 --> 00:54:17,294 Forget it. Leave this topic. 821 00:54:17,476 --> 00:54:19,162 We will talk about this to Lakkha in the morning. 822 00:54:19,242 --> 00:54:20,788 I am not going to talk about this 823 00:54:20,868 --> 00:54:22,786 and don't even expect this from me. 824 00:54:22,866 --> 00:54:25,536 I did not expect that Gill would do such a thing. 825 00:54:29,098 --> 00:54:31,234 I agree with you Mahi. 826 00:54:31,632 --> 00:54:33,751 To be honest I did not expect this from Gill. 827 00:54:34,520 --> 00:54:36,795 Anyone can fall in love with a girl like you. 828 00:54:37,522 --> 00:54:40,601 Actually even I love you a lot. 829 00:54:41,276 --> 00:54:43,628 Even I fell in love with you at first sight. 830 00:54:44,293 --> 00:54:47,632 But I suppressed my love within me. 831 00:54:50,390 --> 00:54:52,682 We shall talk later. Gill coming towards us. 832 00:54:55,173 --> 00:54:56,703 I love you Lakkha. 833 00:54:57,188 --> 00:54:58,554 Mahi. 834 00:55:09,175 --> 00:55:10,377 Did he go? 835 00:55:10,836 --> 00:55:11,960 Yes, he has gone. 836 00:55:13,222 --> 00:55:14,944 Don't feel bad. 837 00:55:15,280 --> 00:55:17,693 I did drama of saying I love you to you. 838 00:55:18,143 --> 00:55:20,919 So that I can keep Gill away. 839 00:55:22,251 --> 00:55:24,284 Look, don't mind what I did. 840 00:55:24,621 --> 00:55:27,432 I do not love you. - What did you do, Mahi? 841 00:55:27,812 --> 00:55:28,971 What do you mean? 842 00:55:29,749 --> 00:55:33,676 You did not do it right by proposing in front of Gill. 843 00:55:34,177 --> 00:55:35,578 I don't know what he will do now. 844 00:55:41,769 --> 00:55:43,932 'I did drama of saying I love you to you.' 845 00:55:44,234 --> 00:55:46,137 'So that I can keep Gill away.' 846 00:55:46,760 --> 00:55:48,274 'I do not love you.' 847 00:55:54,631 --> 00:55:58,739 'You are my obsession Mahi. I will get you at any cost.' 848 00:56:04,776 --> 00:56:06,661 What happened? Who did all this? 849 00:56:06,981 --> 00:56:08,737 Did Gill do all this? 850 00:56:12,361 --> 00:56:15,362 Lakkha, what happened brother? Are you okay? 851 00:56:15,526 --> 00:56:16,788 What has happened to him? 852 00:56:18,762 --> 00:56:21,633 You must have come to know by now that why did I slap you? 853 00:56:22,066 --> 00:56:24,928 You must be thinking that you have been punished in such 854 00:56:25,008 --> 00:56:26,130 a small way for such a big mistake. 855 00:56:26,210 --> 00:56:27,727 You should be ashamed of yourself. 856 00:56:27,891 --> 00:56:33,117 A person who can thrash his dear friend for a girl 857 00:56:33,197 --> 00:56:34,864 can do anything. 858 00:56:35,816 --> 00:56:39,364 Do you know that forget love you are not even worthy of friendship? 859 00:56:39,984 --> 00:56:41,307 Till now I did not say 860 00:56:41,480 --> 00:56:45,026 but now I say it openly that I love Lakkha. 861 00:56:48,234 --> 00:56:49,601 Yes, I love him. 862 00:57:05,179 --> 00:57:06,265 Now where are you going? 863 00:57:06,345 --> 00:57:08,652 Gill is my friend Mahi. He can do anything at this time. 864 00:58:42,558 --> 00:58:44,305 What have you done? - What have I done? 865 00:58:44,487 --> 00:58:45,707 How did this accident take place? 866 00:58:45,787 --> 00:58:47,229 I was going and someone banged against me. 867 00:58:47,309 --> 00:58:49,278 Tell me truly that how did this accident take place. 868 00:58:49,494 --> 00:58:53,179 I was... - Why did you do this drama? 869 00:58:53,259 --> 00:58:55,929 I did it. Yes, I did whatever I like. 870 00:58:56,153 --> 00:58:57,909 Everything is fair in love and war. 871 00:58:58,116 --> 00:59:00,512 It is different that you lost and I won. 872 00:59:00,961 --> 00:59:04,343 As it is Mahi hated you. She did not even love me. 873 00:59:04,654 --> 00:59:07,171 So what if I changed hatred towards you into love for me. 874 00:59:07,251 --> 00:59:08,477 What crime have I committed? 875 00:59:09,178 --> 00:59:10,734 Great lakkha Singh. 876 00:59:12,066 --> 00:59:13,753 Are you such a big lover? 877 00:59:14,462 --> 00:59:17,039 Just to get Mahi you cheated your friend. 878 00:59:17,238 --> 00:59:18,544 Do you love Mahi so much? 879 00:59:19,297 --> 00:59:21,000 Done. From today Mahi is yours. 880 00:59:21,554 --> 00:59:22,436 Go. 881 00:59:23,448 --> 00:59:25,498 Mahi is coming. Adjust your arm support. 882 00:59:29,190 --> 00:59:30,315 Did you express your love to Mahi? 883 00:59:30,395 --> 00:59:31,848 No. - Then say it. 884 00:59:33,535 --> 00:59:34,658 Listen. 885 00:59:35,455 --> 00:59:37,442 From today Mahi is going to be yours forever. 886 00:59:38,499 --> 00:59:40,126 Let me see her whole heartedly. 887 00:59:44,295 --> 00:59:45,744 Go, buddy. 888 00:59:48,176 --> 00:59:50,371 Hello. Who? 889 00:59:50,451 --> 00:59:53,257 What? How? When? - Mahi, I love you. 890 00:59:54,242 --> 00:59:56,718 Oh God, we are totally finished and destroyed. 891 00:59:56,798 --> 00:59:57,907 What has happened? 892 00:59:57,987 --> 01:00:00,653 When Mahi proposed you that night 893 01:00:01,475 --> 01:00:04,037 then on hearing Preet committed suicide. 894 01:00:05,605 --> 01:00:10,048 When? How? Where? - I don't know. Come on... 895 01:00:30,080 --> 01:00:31,053 Gill. 896 01:00:32,318 --> 01:00:35,713 Gill you are drunk during the day. 897 01:00:35,793 --> 01:00:38,134 And you are spreading rumors in the college 898 01:00:38,214 --> 01:00:39,550 that Preet has committed suicide. 899 01:00:42,123 --> 01:00:43,842 What are you saying, Preet? 900 01:00:44,415 --> 01:00:46,015 I was helpless, sister-in-law. 901 01:00:47,334 --> 01:00:49,842 Sister-in-law? You called me sister-in-law? 902 01:00:49,922 --> 01:00:51,821 Do you love Lakkha? - Yes. 903 01:00:52,090 --> 01:00:53,366 I know everything. 904 01:00:53,820 --> 01:00:55,150 Even I love Mahi a lot. 905 01:00:55,230 --> 01:00:58,588 That night Lakkha was going to hug and propose her. 906 01:00:58,668 --> 01:01:01,107 That is why I had to spread the rumor of your suicide. 907 01:01:01,187 --> 01:01:03,117 I could not tolerate it. 908 01:01:05,053 --> 01:01:09,031 There is no value of a person defeat in love and a broken star. 909 01:01:10,047 --> 01:01:12,241 It is better to die than to live a life like this. 910 01:01:12,447 --> 01:01:13,809 Have patience Preet. 911 01:01:15,377 --> 01:01:18,652 God has always been testing people in love. 912 01:01:19,236 --> 01:01:24,112 If our love is true then we will surely get our love. 913 01:01:31,246 --> 01:01:33,624 Lakkha, stop the bike. 914 01:01:48,425 --> 01:01:50,722 Is this have to ask? 915 01:01:50,911 --> 01:01:54,565 "I drink local made alcohol." 916 01:01:55,927 --> 01:01:58,695 You should study for some time also. 917 01:01:58,846 --> 01:02:01,432 You will achieve nothing in love. 918 01:02:01,665 --> 01:02:04,009 It destroys you. 919 01:02:04,089 --> 01:02:05,634 What has happened to you, Mahi? 920 01:02:05,714 --> 01:02:07,096 Nothing has happened to me. 921 01:02:07,176 --> 01:02:08,809 Whatever that has happened is very wrong. 922 01:02:08,889 --> 01:02:09,968 But tell me what has happened. 923 01:02:10,048 --> 01:02:12,104 My uncle has seen us together. 924 01:02:12,184 --> 01:02:13,973 He is your uncle but not a monster 925 01:02:14,053 --> 01:02:15,062 who would kill us by giving us poison. 926 01:02:15,142 --> 01:02:16,956 Lakkha, you do not know my family. 927 01:02:17,036 --> 01:02:19,845 My father Gurpratap Singh Bajwa. 928 01:02:19,925 --> 01:02:21,471 You do not know about him. 929 01:02:21,551 --> 01:02:24,118 Till now he has committed 8-10 murders. 930 01:02:24,198 --> 01:02:27,067 No one can dare go against him. 931 01:02:27,447 --> 01:02:30,526 He will never accept our love. 932 01:02:30,606 --> 01:02:33,605 By now uncle must have called him and told him about us. 933 01:02:33,924 --> 01:02:35,124 I don't know what will happen. 934 01:02:35,204 --> 01:02:40,607 "I cannot tolerate our distances." 935 01:02:44,128 --> 01:02:47,172 Why are you sitting like this? Did you see the movie Devdas? 936 01:02:47,252 --> 01:02:48,980 Gill, don't irritate me. Go away from here. 937 01:02:50,104 --> 01:02:53,028 Sadness does not suit your faces. 938 01:02:53,287 --> 01:02:55,129 Do we laugh like fools? 939 01:02:55,319 --> 01:02:58,320 We are already in tension so don't make us more tensed. 940 01:02:58,623 --> 01:03:00,785 I have not come here to give you tension 941 01:03:00,959 --> 01:03:02,844 but to take your tension. 942 01:03:02,924 --> 01:03:05,767 I would be thankful to you if you go from here. 943 01:03:06,019 --> 01:03:07,947 Give me your phone. I want to talk. - Take it. 944 01:03:08,027 --> 01:03:09,461 Take whatever you wish to. Go away from here. 945 01:03:12,816 --> 01:03:14,174 Now you tell me what is to be done. 946 01:03:14,254 --> 01:03:15,929 Even I am thinking the same. 947 01:03:16,569 --> 01:03:17,746 Hello. 948 01:03:18,602 --> 01:03:19,986 Sir. 949 01:03:20,997 --> 01:03:23,333 I am talking to you with love and you... 950 01:03:23,540 --> 01:03:25,495 How can you do that? 951 01:03:26,584 --> 01:03:28,305 Lakkha is my childhood friend. 952 01:03:28,385 --> 01:03:30,459 Whom is he talking to? - Mahi loves him truly. 953 01:03:30,779 --> 01:03:33,555 I do not have any problem. Why should you have any problem? 954 01:03:34,212 --> 01:03:36,245 They will get married for sure. 955 01:03:36,833 --> 01:03:38,105 It's my word. 956 01:03:39,842 --> 01:03:41,243 Whom are you talking to? 957 01:03:41,667 --> 01:03:43,855 Daddy? What did you do Gill? 958 01:03:44,850 --> 01:03:48,128 The little hope that we had for our union is also finished. 959 01:03:48,208 --> 01:03:49,874 Lakkha, now you forget me. 960 01:03:49,954 --> 01:03:51,180 How can I forget you? 961 01:03:51,992 --> 01:03:55,348 There is no need to forget each other. I am there to handle it. 962 01:03:55,521 --> 01:03:59,223 Just tell me whether you want to have court marriage or Anand Kaaraj. 963 01:03:59,303 --> 01:04:00,360 Anand kaaraj. - Court marriage. 964 01:04:00,440 --> 01:04:01,441 Think about it. 965 01:04:01,521 --> 01:04:02,746 Anand kaaraj. - Court marriage. 966 01:04:02,971 --> 01:04:04,701 I am saying Anand Kaaraj. - Court marriage. 967 01:04:04,781 --> 01:04:06,405 Anand kaaraj. - Court marriage. 968 01:04:06,485 --> 01:04:07,546 I want to wear lehnga. 969 01:04:07,626 --> 01:04:09,405 Whether you wear lehenga or sari but it will be a court marriage. 970 01:04:09,485 --> 01:04:10,745 Anand kaaraj. - Court marriage. 971 01:04:10,825 --> 01:04:12,561 Anand kaaraj. - Court marriage. 972 01:04:12,881 --> 01:04:14,775 Court marriage. - Anand kaaraj. 973 01:04:22,602 --> 01:04:23,856 Congratulations, brother. 974 01:04:24,582 --> 01:04:25,940 Come. Everything is ready. 975 01:04:26,529 --> 01:04:29,582 Lakkha, Gill has fulfilled his promise. 976 01:04:31,035 --> 01:04:33,162 You are going to get married. Are you happy now? 977 01:04:33,242 --> 01:04:35,229 I am very happy but I cannot get through Mahi's number. 978 01:04:35,309 --> 01:04:36,388 You will get through. 979 01:04:38,482 --> 01:04:40,099 Hello. - Lakkha, I am Mahi speaking. 980 01:04:40,179 --> 01:04:42,114 Mahi, where are you? Your phone is switched off. 981 01:04:42,194 --> 01:04:46,041 Lakkha, I am in Bhatinda. Father brought me here last night. 982 01:04:46,258 --> 01:04:47,832 He has finalized my marriage. 983 01:04:48,428 --> 01:04:49,890 Marriage? - Yes, marriage? 984 01:04:50,054 --> 01:04:51,213 With whom? Where? When? 985 01:04:51,293 --> 01:04:53,116 With a boy who stays in neighboring village. 986 01:04:53,196 --> 01:04:55,286 We have old enmity with them. 987 01:04:55,366 --> 01:04:58,477 If we get married then enmity between both the villages can be finished. 988 01:04:58,557 --> 01:05:01,180 I know the boy from childhood with whom I am getting married. 989 01:05:01,260 --> 01:05:02,705 His name is Jagga. 990 01:05:19,506 --> 01:05:21,949 Sister Mahi. - I think someone is calling me. 991 01:05:22,029 --> 01:05:25,052 I am disconnecting the phone. Do not call me on this number. 992 01:05:25,409 --> 01:05:26,728 Forget me. 993 01:05:26,808 --> 01:05:28,728 Hello, Mahi. 994 01:05:33,590 --> 01:05:34,957 What happened? Where is she? 995 01:05:35,037 --> 01:05:36,704 She is in her village and her family has 996 01:05:36,784 --> 01:05:38,676 forcibly fixed his marriage with Jagga. 997 01:05:39,134 --> 01:05:40,743 Forget about everything. 998 01:05:42,127 --> 01:05:44,393 Your love has gone in vain. 999 01:05:49,669 --> 01:05:52,159 Jagga is another name for death. 1000 01:05:52,851 --> 01:05:58,144 Jagga does not spare anyone who messes up with him. 1001 01:06:07,335 --> 01:06:10,414 Where are you going in the morning and that too without telling Gill? 1002 01:06:10,494 --> 01:06:11,971 I am going to Mahi's village to get her. 1003 01:06:12,205 --> 01:06:13,571 Have you gone mad? 1004 01:06:13,651 --> 01:06:15,716 Do you know how dangerous those people are? 1005 01:06:15,796 --> 01:06:18,492 I know everything but I cannot live without Mahi. 1006 01:06:18,812 --> 01:06:21,139 Can I live without you? 1007 01:06:22,601 --> 01:06:25,593 You are my dear friend. What if something happens to you? 1008 01:06:25,991 --> 01:06:31,008 You cannot go to Mahi. No, you cannot go. 1009 01:06:31,189 --> 01:06:33,230 Sit here. - Then who will go? 1010 01:06:33,310 --> 01:06:34,700 Gill will go. 1011 01:06:34,780 --> 01:06:38,004 Will you tell them that you have come to marry the girl? 1012 01:06:38,919 --> 01:06:42,474 They will kill you. 1013 01:06:43,304 --> 01:06:46,980 First Gill will go and then he will call you. 1014 01:06:47,282 --> 01:06:48,994 Then he will explain to them 1015 01:06:49,772 --> 01:06:55,152 that no match is better than my friend for Mahi. 1016 01:06:55,394 --> 01:06:59,122 Then Mahi and my friend both will be happy. 1017 01:07:35,776 --> 01:07:39,052 Brother, where does Mr Bajwa stay? 1018 01:07:39,132 --> 01:07:42,221 Who are you? I have never seen you before. 1019 01:07:42,459 --> 01:07:45,281 Why do you want to meet Mr Bajwa? 1020 01:07:45,361 --> 01:07:48,308 Are you SHO of this area that you are asking so many questions 1021 01:07:48,388 --> 01:07:49,443 and that too to Mr Gill? 1022 01:07:49,523 --> 01:07:50,667 Stop talking nonsense. 1023 01:07:50,979 --> 01:07:54,481 The one whom you are talking to is going to be Mr Bajwa's son-in-law. 1024 01:07:57,257 --> 01:08:00,293 That means you are Mr Jagga. 1025 01:08:00,373 --> 01:08:02,049 How do you know that I am Jagga. 1026 01:08:02,129 --> 01:08:06,624 Not only I but my entire village and world know Jagga. 1027 01:08:06,704 --> 01:08:08,631 How can the entire world know Jagga? 1028 01:08:08,711 --> 01:08:12,159 Till today he has not stepped out of the village. 1029 01:08:12,239 --> 01:08:15,996 Jaaga might be staying in village 1030 01:08:16,152 --> 01:08:18,712 but he is popular in America and Canada. 1031 01:08:18,792 --> 01:08:19,887 Canada and America? 1032 01:08:19,967 --> 01:08:23,614 Girls in America and Canada fight with each other for Jagga. 1033 01:08:23,694 --> 01:08:24,611 Why? 1034 01:08:24,691 --> 01:08:27,496 Everyone wants to gets married to Jagga. 1035 01:08:27,576 --> 01:08:28,527 Then? 1036 01:08:28,607 --> 01:08:31,241 Then Gill explained that Jagga will get married 1037 01:08:31,321 --> 01:08:33,156 only to Mr Bajwa's daughter. - Exactly. 1038 01:08:33,236 --> 01:08:35,944 Hearing this 3-4 of them cut their veins. 1039 01:08:36,024 --> 01:08:37,916 And others had take tablets. 1040 01:08:37,996 --> 01:08:39,120 Tablets. 1041 01:08:39,464 --> 01:08:40,814 Brother, are such tablets found there? 1042 01:08:40,894 --> 01:08:43,438 Forget about the tablets. One day I met Obama. 1043 01:08:43,518 --> 01:08:45,115 Obama? - America. 1044 01:08:45,195 --> 01:08:46,411 Okay. - He was very sad 1045 01:08:46,491 --> 01:08:47,839 and was with his daughter. 1046 01:08:48,110 --> 01:08:51,215 He said that if my daughter does not get married to Jagga 1047 01:08:51,491 --> 01:08:53,268 then she would consume poison. 1048 01:08:54,327 --> 01:08:57,773 Why didn't the proposal come? - Because Modi intervened. 1049 01:08:58,540 --> 01:09:01,550 I should have been at that position. - The problem was something else. 1050 01:09:01,959 --> 01:09:04,554 Nawaz Shariff was concerned about his daughter. 1051 01:09:04,914 --> 01:09:07,619 He said that if both countries want to maintain good relations 1052 01:09:08,485 --> 01:09:10,754 then get my daughter married to Jagga. 1053 01:09:11,266 --> 01:09:15,412 Why is Modi sir intervening in my marriage? 1054 01:09:15,492 --> 01:09:17,732 Tell Modi sir that if he stops intervening 1055 01:09:17,812 --> 01:09:20,760 only then good days will come. 1056 01:09:22,468 --> 01:09:25,298 Idiot, my good days will be with my Mahi. 1057 01:09:25,464 --> 01:09:27,070 I will get married to Mahi only. 1058 01:09:27,243 --> 01:09:30,197 What am I going to get from Nawab Shariff and Obama? 1059 01:09:30,349 --> 01:09:31,996 Exactly. - Listen, you idiot. 1060 01:09:32,426 --> 01:09:36,529 Go and drop Mr Gill to my in-laws house. 1061 01:09:36,895 --> 01:09:38,134 Come Mr Gill. 1062 01:09:38,569 --> 01:09:40,368 Coming. 1063 01:09:41,738 --> 01:09:44,215 Amazing. Am I so popular? 1064 01:09:45,177 --> 01:09:49,605 All girls of the world are wooing me and I am wooing Mahi. 1065 01:09:51,154 --> 01:09:54,413 Son Jagga, come and eat food. It is getting cold. 1066 01:09:54,689 --> 01:09:55,865 What should I do, father? 1067 01:09:56,066 --> 01:09:57,976 My hunger disappears because of your daughter-in-law. 1068 01:09:58,155 --> 01:10:01,566 I get satisfied on seeing her. 1069 01:10:01,646 --> 01:10:03,670 That is Mr Bajwa's mansion. 1070 01:10:05,698 --> 01:10:07,448 From here you will have to go on your own. 1071 01:10:07,528 --> 01:10:10,707 Why? - Because enmity is still there. 1072 01:10:11,053 --> 01:10:14,630 Even you be careful. They are very dangerous people. 1073 01:10:14,710 --> 01:10:16,270 He does not hesitate to kill people. 1074 01:10:33,400 --> 01:10:35,344 Brother, has he done some kind of stealing? 1075 01:10:36,521 --> 01:10:38,195 Has he teased any girl of the village? 1076 01:10:38,907 --> 01:10:40,785 Then surely he must have misbehaved with Mr Bajwa. 1077 01:10:40,865 --> 01:10:42,194 Let me thrash him. 1078 01:10:42,830 --> 01:10:44,574 What has he done? 1079 01:10:44,654 --> 01:10:48,918 This rascal has teased the girl of our village. 1080 01:10:50,068 --> 01:10:52,967 Even I have to do this. 1081 01:10:53,291 --> 01:10:55,789 That fellow also told me that they do not hesitate to kill people. 1082 01:10:57,082 --> 01:10:59,428 Even you are going to be in same condition soon. 1083 01:11:03,246 --> 01:11:04,838 Gill, how come you are here? 1084 01:11:04,982 --> 01:11:07,044 I am here but what is happening there? 1085 01:11:07,183 --> 01:11:09,432 All this continues but tell me that what are you doing here? 1086 01:11:09,512 --> 01:11:11,590 Usually the groom comes first in in-laws house 1087 01:11:11,818 --> 01:11:14,609 but this is the family where the groom's friend has arrived first 1088 01:11:14,689 --> 01:11:15,913 and the groom would come later. 1089 01:11:15,993 --> 01:11:17,000 What does that mean? 1090 01:11:17,080 --> 01:11:20,349 It is clear that Gill has come to make sure 1091 01:11:20,612 --> 01:11:22,695 that you get married to Lakkha and not with Jagga. 1092 01:11:43,121 --> 01:11:44,280 Who is this boy? 1093 01:11:46,374 --> 01:11:48,017 What he is doing with Mahi? 1094 01:11:48,986 --> 01:11:52,601 Is he her friend? 1095 01:11:53,500 --> 01:11:54,719 Mahi. 1096 01:11:55,281 --> 01:11:58,291 No sir, that fellow did not wear turban. 1097 01:11:59,563 --> 01:12:01,465 Even he does not seem to have long hair. 1098 01:12:01,545 --> 01:12:04,328 'I have seen mediators being thrashed many times.' 1099 01:12:04,683 --> 01:12:06,464 'And today you will see how he is thrashed.' 1100 01:12:11,238 --> 01:12:12,881 Why did he try to escape on seeing us? 1101 01:12:12,961 --> 01:12:16,124 He is surely an enemy. Catch him. Thrash him. 1102 01:12:27,733 --> 01:12:29,264 So you were trying to climb 1103 01:12:30,224 --> 01:12:34,583 over the wall just as a cock tries to escape seeing a black dog. 1104 01:12:35,906 --> 01:12:37,376 Murbad. - Yes, sir. 1105 01:12:37,636 --> 01:12:41,052 Shoot the rascal at the count of 3 1106 01:12:43,483 --> 01:12:46,744 One... - Now you are going to die 1107 01:12:47,150 --> 01:12:50,142 because you have the habit of messing around. 1108 01:12:50,315 --> 01:12:54,026 Two... - God, please save me. 1109 01:12:55,931 --> 01:12:57,738 Why are you killing him? He is Gill. 1110 01:12:57,818 --> 01:13:00,635 He saved the life of our Mahi from the college goons. 1111 01:13:01,915 --> 01:13:04,795 Yes father. He is Gill. If that day he was not there 1112 01:13:04,875 --> 01:13:06,403 then I do not know what would have happened. 1113 01:13:25,456 --> 01:13:26,502 Sorry dear. 1114 01:13:27,566 --> 01:13:29,123 We were a little harsh with you. 1115 01:13:30,040 --> 01:13:33,577 I can never forget the favor that you have done to me. 1116 01:13:39,095 --> 01:13:43,566 Till Mahi does not get married you will stay in my house as my guest. 1117 01:13:52,778 --> 01:13:56,072 Gill, it is not easy to break my engagement. 1118 01:13:56,736 --> 01:13:58,148 Daddy has promised them. 1119 01:13:58,228 --> 01:14:01,448 He may sacrifice his life but will never break his promise. 1120 01:14:01,821 --> 01:14:04,485 Don't worry. I have come with full preparation. 1121 01:14:04,565 --> 01:14:06,754 I have seen your preparation. 1122 01:14:06,927 --> 01:14:09,936 If I did not call grandmother then you must have been dead by now. 1123 01:14:10,016 --> 01:14:11,770 It is not easy to kill Gill. 1124 01:14:12,143 --> 01:14:14,025 I was just measuring the power of your father. 1125 01:14:14,105 --> 01:14:16,288 But the date of my marriage is very close. 1126 01:14:16,475 --> 01:14:17,825 Just wait and watch what I do. - Really. 1127 01:14:17,990 --> 01:14:21,747 Whatever may happen but I will not let you get married to Jagga. 1128 01:14:24,452 --> 01:14:25,310 One minute. 1129 01:14:31,163 --> 01:14:32,609 Where are you Gill? 1130 01:14:32,872 --> 01:14:34,547 I am in the village of your in-laws. 1131 01:14:34,747 --> 01:14:35,951 Are you okay? 1132 01:14:36,031 --> 01:14:37,792 They are treating me like a son-in-law. 1133 01:14:37,872 --> 01:14:40,636 I do not know what talent you have that you impress everyone. 1134 01:14:40,716 --> 01:14:43,238 Only I know how I managed to escape today. 1135 01:14:43,318 --> 01:14:44,704 Let me talk. 1136 01:14:45,133 --> 01:14:46,628 Hello, Lakkha. 1137 01:15:13,681 --> 01:15:16,915 Dear, what do your parents do in the city? 1138 01:15:17,166 --> 01:15:18,230 I am an orphan, uncle. 1139 01:15:19,225 --> 01:15:20,954 My parents died when I was a child. 1140 01:15:21,034 --> 01:15:22,425 I have grown up in an orphanage. 1141 01:15:22,658 --> 01:15:24,050 I do not have any near and dear one in this world. 1142 01:15:24,482 --> 01:15:26,619 I just have a dear friend whom I love very much. 1143 01:15:26,699 --> 01:15:29,957 What have you thought of after studies? 1144 01:15:30,138 --> 01:15:31,332 After studies? 1145 01:15:31,764 --> 01:15:33,745 I have not thought about anything after studies. 1146 01:15:34,004 --> 01:15:39,185 As of now my only aim is to help my dear friend achieve his goal. 1147 01:16:04,370 --> 01:16:05,451 Brother, 1148 01:16:07,967 --> 01:16:10,536 Brother, why have you started drinking early morning today? 1149 01:16:11,393 --> 01:16:15,967 We had sworn to make women of that village whores 1150 01:16:16,866 --> 01:16:22,375 and today I have to bring the daughter 1151 01:16:23,291 --> 01:16:25,643 of biggest enemy as my daughter-in-law. 1152 01:16:25,842 --> 01:16:29,215 Oh no... - Listen to me carefully, father. 1153 01:16:29,295 --> 01:16:30,954 I love Mahi since childhood. 1154 01:16:31,170 --> 01:16:34,093 I will kill anyone who comes between Mahi and me. 1155 01:16:34,370 --> 01:16:38,435 I will kill that person. Even if he is my father. 1156 01:16:38,515 --> 01:16:42,742 If she is your childhood friend then even I am your childhood father. 1157 01:16:43,071 --> 01:16:44,507 Will you kill me because of her? 1158 01:16:44,587 --> 01:16:47,932 No Jagga, no. Maybe your father is mean, 1159 01:16:48,012 --> 01:16:50,612 scoundrel and rascal but he is your father. 1160 01:16:50,692 --> 01:16:52,930 You should not behave in such a rude manner with your father. 1161 01:16:54,903 --> 01:16:57,212 A brother is like a dog in his sister's house 1162 01:16:57,645 --> 01:16:59,323 just as a son-in-law is in his in-laws house. 1163 01:17:00,611 --> 01:17:04,296 Talk some sense though you do not have pleasant looking face. 1164 01:17:04,866 --> 01:17:07,167 I request you father not to do any act 1165 01:17:07,322 --> 01:17:10,946 that would cause my marriage to break. 1166 01:17:11,240 --> 01:17:13,956 Swear upon my deceased mother 1167 01:17:14,571 --> 01:17:16,015 that you will not drink on the day of marriage. 1168 01:17:16,326 --> 01:17:17,978 Your habit of drinking is very bad. 1169 01:17:18,696 --> 01:17:20,633 You become Gabbar Singh after drinking. 1170 01:17:21,091 --> 01:17:24,300 Do not destroy my family life before it starts. 1171 01:17:28,321 --> 01:17:30,509 Did you see how scoundrel is my son? 1172 01:17:31,287 --> 01:17:33,613 Because of strangers he is ready to kill me. 1173 01:17:33,693 --> 01:17:35,994 Try to understand that situation is very delicate Mr Bhullar. 1174 01:17:36,164 --> 01:17:39,087 You will not get a better opportunity to destroy your enemy. 1175 01:17:39,167 --> 01:17:40,332 What do you mean? 1176 01:17:45,807 --> 01:17:47,537 Now the real fun begins. 1177 01:17:48,168 --> 01:17:53,029 The one whom Bhullar attacks just demands death. 1178 01:17:53,963 --> 01:17:56,626 Grandmother, won't this suit Mahi? 1179 01:17:56,791 --> 01:17:59,022 This is very beautiful. 1180 01:18:00,484 --> 01:18:02,689 It would really suit Mahi. 1181 01:18:20,566 --> 01:18:24,111 Lakkha, did you send Gill here to break my marriage 1182 01:18:24,191 --> 01:18:26,248 or make arrangements for my marriage? 1183 01:18:26,507 --> 01:18:29,655 Mahi, the marriage procession has come. You get ready soon. 1184 01:18:29,735 --> 01:18:31,082 You go and I am coming. 1185 01:18:31,420 --> 01:18:32,933 Whom were you talking to? 1186 01:18:33,013 --> 01:18:35,320 I asked you to leave and I am coming. I am talking to my friend. 1187 01:18:35,400 --> 01:18:36,332 Okay. 1188 01:18:37,923 --> 01:18:40,639 Now I am getting married. 1189 01:18:41,227 --> 01:18:42,767 My marriage procession has arrived. 1190 01:18:43,987 --> 01:18:46,157 Will you come when my palanquin will leave? 1191 01:18:46,419 --> 01:18:49,910 You will sit in palanquin only to come to me. 1192 01:18:49,990 --> 01:18:51,629 Don't worry Mahi. I will be there. 1193 01:18:52,559 --> 01:18:54,916 Lakkah, you seem to be very angry. What has happened? 1194 01:18:55,175 --> 01:18:57,802 I had sent Gill to break Mahi's marriage 1195 01:18:57,882 --> 01:18:59,089 but marriage is taking place there. 1196 01:18:59,169 --> 01:19:01,164 I will not let her get married to anyone else. 1197 01:19:08,682 --> 01:19:09,590 Hey... 1198 01:19:10,195 --> 01:19:12,150 Listen. - Yes, brother. 1199 01:19:12,729 --> 01:19:14,528 Don't let father drink during wedding. 1200 01:19:14,608 --> 01:19:18,186 Okay. - He becomes a devil after drinking. 1201 01:19:18,749 --> 01:19:21,283 It should not happen that my family life finishes even before it starts. 1202 01:19:21,363 --> 01:19:24,008 I understood brother. You don't worry. 1203 01:19:24,181 --> 01:19:26,974 Maybe we will throw father in the drum of alcohol at home 1204 01:19:27,147 --> 01:19:28,937 but will not let him even smell it here. 1205 01:19:29,327 --> 01:19:31,611 Today my Jagga is going to get married. 1206 01:19:31,691 --> 01:19:33,937 Today my Jagga is going to get married. 1207 01:19:43,890 --> 01:19:46,236 Hey, get some snacks here. 1208 01:19:47,884 --> 01:19:48,878 Sir drink. 1209 01:19:52,246 --> 01:19:53,284 Don't. 1210 01:19:53,463 --> 01:19:55,414 Take it away and get us butter milk. 1211 01:19:55,494 --> 01:19:57,227 We have not come to attend marriage but have come to mourn. 1212 01:19:57,307 --> 01:19:58,970 The house in mourning is better than this 1213 01:19:59,050 --> 01:20:01,780 at least he is able to drink in mourning. 1214 01:20:02,002 --> 01:20:04,077 Forget about sadness we cannot drink here in happiness. 1215 01:20:13,439 --> 01:20:14,563 Sit down. 1216 01:20:17,227 --> 01:20:20,220 Mr Bhullar, hope you are fine. 1217 01:20:21,725 --> 01:20:23,914 Absolutely. How are you? 1218 01:20:23,994 --> 01:20:26,404 Absolutely fine with blessings of God. 1219 01:20:26,484 --> 01:20:27,615 Boys 1220 01:20:28,610 --> 01:20:31,533 serve my brother here. 1221 01:20:31,767 --> 01:20:33,609 Leave it. - Son Pratap. 1222 01:20:34,309 --> 01:20:35,442 Yes, mother. 1223 01:20:36,013 --> 01:20:37,103 Greetings. 1224 01:20:43,676 --> 01:20:46,206 Greetings, Jagga. - Greetings. 1225 01:20:46,286 --> 01:20:48,174 Greetings, Mahi. - Idiot. 1226 01:20:48,254 --> 01:20:50,001 Greetings are fine. 1227 01:20:50,081 --> 01:20:52,638 It is my marriage but why have you dressed as groom. 1228 01:20:52,886 --> 01:20:55,103 Brother Jagga, I am very happy because of your wedding. 1229 01:20:55,183 --> 01:20:57,805 I feel as if it is my marriage. 1230 01:20:58,357 --> 01:21:01,005 Where are you going for honeymoon after marriage? 1231 01:21:01,459 --> 01:21:04,767 Our land has 200 farms and has 25-30 cars 1232 01:21:04,847 --> 01:21:06,724 so we will celebrate wherever we wish to. 1233 01:21:06,804 --> 01:21:09,578 What is honeymoon? 1234 01:21:10,151 --> 01:21:11,610 Ask Mahi. 1235 01:21:13,156 --> 01:21:15,697 Mahi, what is honeymoon? 1236 01:21:15,777 --> 01:21:17,643 Shut up. Idiot. 1237 01:21:18,074 --> 01:21:19,426 Ask her. 1238 01:21:20,258 --> 01:21:23,545 Thank you for telling me in English, Mahi. 1239 01:21:23,625 --> 01:21:27,717 It would be great fun if you tell me in Punjabi. 1240 01:21:27,797 --> 01:21:29,166 Keep quiet. 1241 01:21:30,744 --> 01:21:34,463 You can act smart here but once we get married 1242 01:21:34,543 --> 01:21:36,495 then I will make sure you repeat honeymoon again and again. 1243 01:21:36,575 --> 01:21:38,884 If that does not happen then I am not a Jatt. 1244 01:21:49,361 --> 01:21:52,633 Brother-in-law of the groom, what is this? Why aren't you drinking? 1245 01:21:52,988 --> 01:21:54,536 Have you stopped drinking? 1246 01:21:54,805 --> 01:21:56,491 We haven't left but Jagga asked us not to drink. 1247 01:21:56,571 --> 01:21:58,299 He asked us not to drink in his wedding. 1248 01:21:59,103 --> 01:22:02,121 He is a fool. Give me side. Bring the drinks here. 1249 01:22:02,675 --> 01:22:03,964 But you are intelligent. 1250 01:22:04,137 --> 01:22:06,186 A marriage is incomplete without drinks. 1251 01:22:08,150 --> 01:22:10,889 Drink and be merry. Enjoy to the fullest. 1252 01:22:10,969 --> 01:22:12,417 Why are you all looking so dull? 1253 01:22:12,872 --> 01:22:14,706 Drink one more peg. 1254 01:22:14,922 --> 01:22:16,764 I knew you are the most intelligent. 1255 01:22:16,844 --> 01:22:19,220 Everyone else is busy with their work. 1256 01:22:19,300 --> 01:22:21,252 No one asked the brother-in-law of the groom. 1257 01:22:21,512 --> 01:22:23,596 Put the double amount of alcohol. 1258 01:22:24,158 --> 01:22:26,908 I have brought a bucket of alcohol for you, uncle. 1259 01:22:27,461 --> 01:22:29,883 Why don't you drink? 1260 01:22:29,963 --> 01:22:32,547 No brother, Jagga has asked me not to drink. 1261 01:22:32,627 --> 01:22:35,366 He asked his father not to drink but not to you all fools. 1262 01:22:35,446 --> 01:22:37,614 Really? - Come on drink. 1263 01:22:38,444 --> 01:22:39,491 It's good. 1264 01:22:43,703 --> 01:22:44,827 Smile. 1265 01:22:46,842 --> 01:22:48,001 Drink. 1266 01:22:53,727 --> 01:22:55,068 Sardarji, please have. 1267 01:23:00,337 --> 01:23:01,721 Please, have. 1268 01:23:10,660 --> 01:23:12,466 'Swear on my deceased mother' 1269 01:23:12,887 --> 01:23:14,520 'that you will not drink on the day of marriage.' 1270 01:23:23,152 --> 01:23:25,217 Take it away. - At least have a peg. 1271 01:23:25,628 --> 01:23:27,174 Take it away. 1272 01:23:35,498 --> 01:23:38,385 These boys do not have any capacity. 1273 01:23:38,465 --> 01:23:40,612 They just get drunk after having small pegs. 1274 01:23:40,692 --> 01:23:43,736 These boys cannot copy brother-in-law. 1275 01:23:43,816 --> 01:23:48,070 Brother-in-law, do one thing. Make Mr Bhullar also have one peg. 1276 01:23:48,150 --> 01:23:51,151 No, no...he drinks too much. 1277 01:23:51,231 --> 01:23:54,275 And if he drinks then marriage will not take place. 1278 01:23:55,951 --> 01:23:57,670 Just ask him to drink. 1279 01:23:57,876 --> 01:24:01,735 If he does not on your insistence then it is an insult to you. 1280 01:24:01,815 --> 01:24:03,498 Shame on being a brother-in-law. 1281 01:24:03,578 --> 01:24:05,368 Go. - Is that so? 1282 01:24:05,448 --> 01:24:08,914 Yes. Stop drinking and take this along with you. 1283 01:24:08,994 --> 01:24:10,125 Bhullar... 1284 01:24:11,356 --> 01:24:13,572 I am coming. 1285 01:24:14,415 --> 01:24:16,404 I have got trapped. 1286 01:24:16,600 --> 01:24:18,470 I will make Bhullar drink. 1287 01:24:19,431 --> 01:24:21,220 Where is Bhullar? 1288 01:24:22,600 --> 01:24:26,308 Daddy ji, what happened? Why are you looking so sad? 1289 01:24:26,805 --> 01:24:30,340 It is your son's wedding. 1290 01:24:30,535 --> 01:24:32,124 Come on have a drink. 1291 01:24:32,319 --> 01:24:34,783 No, you know it well that I am not allowed to drink. 1292 01:24:34,863 --> 01:24:38,221 Daddy ji, just drink one peg. 1293 01:24:39,799 --> 01:24:42,588 You very well know why I don't drink. 1294 01:24:42,668 --> 01:24:45,507 Dadd ji, even you got trapped in Jagga's talks. 1295 01:24:45,587 --> 01:24:48,988 Your wife is dead and who knows where she is. 1296 01:24:49,182 --> 01:24:52,306 He is busy with the customs and traditions. 1297 01:24:52,386 --> 01:24:56,479 No one will come to know anything. Have a peg. Don't throw tantrums. 1298 01:24:56,559 --> 01:24:58,317 I told you that I am not going to drink. 1299 01:25:01,743 --> 01:25:06,489 He insulted me. 1300 01:25:07,851 --> 01:25:09,668 I am going now. 1301 01:25:11,399 --> 01:25:13,778 Listen to me, Dalbir. 1302 01:25:15,357 --> 01:25:17,735 Sit down everyone. His drama continues. 1303 01:25:17,815 --> 01:25:20,589 Son-in-law of Bhullar's does not tolerate insult. - Sit down. 1304 01:25:21,043 --> 01:25:22,589 Sit down. 1305 01:25:23,498 --> 01:25:26,114 Dalbir, I love you so much. 1306 01:25:26,194 --> 01:25:27,400 I have got my daughter married to you. 1307 01:25:27,617 --> 01:25:31,379 You very well know why I cannot drink today. 1308 01:25:32,568 --> 01:25:34,730 Daddy, I request you to drink one peg. 1309 01:25:34,810 --> 01:25:36,672 I don't want to drink. - Just one peg. 1310 01:25:36,752 --> 01:25:37,883 I don't want to drink. 1311 01:25:37,963 --> 01:25:39,984 Daddy. 1312 01:25:45,839 --> 01:25:48,122 I told you that I don't want to drink. 1313 01:25:49,437 --> 01:25:50,924 Come on make one more peg. 1314 01:25:55,508 --> 01:25:56,753 Enough. 1315 01:25:58,733 --> 01:26:00,411 Daddy 1316 01:26:03,179 --> 01:26:05,160 one more. - I will make it myself. 1317 01:26:06,864 --> 01:26:09,216 Make a large one. 1318 01:26:31,970 --> 01:26:34,028 There is special news for you. 1319 01:26:34,305 --> 01:26:35,352 What? 1320 01:26:36,398 --> 01:26:37,393 Who are you? 1321 01:26:37,473 --> 01:26:38,975 Your well wisher. 1322 01:26:39,373 --> 01:26:40,627 What is the matter? 1323 01:26:41,198 --> 01:26:44,130 Mr Bajwa has planned to kill you. 1324 01:26:44,787 --> 01:26:46,232 Don't eat food. 1325 01:26:46,312 --> 01:26:47,814 There is poison in food. 1326 01:26:48,333 --> 01:26:49,838 Poison in food? 1327 01:26:50,677 --> 01:26:52,908 Tell me who you are? 1328 01:26:54,241 --> 01:26:57,570 Hey, a man came here. Didn't you see him? 1329 01:26:58,323 --> 01:27:03,097 Hey, who is this who whispered in my ear 1330 01:27:03,177 --> 01:27:05,622 that there is poison in the food? 1331 01:27:05,702 --> 01:27:11,322 Bajwa, come in front of me. Let me handle this. 1332 01:27:11,402 --> 01:27:12,905 What has happened? 1333 01:27:16,952 --> 01:27:18,526 What happened, daddy? 1334 01:27:18,734 --> 01:27:20,663 How dare you? 1335 01:27:20,743 --> 01:27:23,413 Bajwa, 1336 01:27:24,179 --> 01:27:28,477 a person dear to me said something in my ears. 1337 01:27:28,736 --> 01:27:32,342 You are trying to kill me. I will not spare you. 1338 01:27:32,844 --> 01:27:35,698 There is poison in food and you are still serving it. 1339 01:27:37,031 --> 01:27:39,738 Rascals, listen to me. 1340 01:27:39,818 --> 01:27:41,935 Don't eat all this. Throw it. 1341 01:27:42,731 --> 01:27:44,980 Don't eat all this. There is poison in it. 1342 01:27:45,359 --> 01:27:46,950 If someone amongst you die 1343 01:27:47,030 --> 01:27:49,873 then what answer will I give to your families. 1344 01:27:49,953 --> 01:27:52,304 Don't eat anything. There is poison in it. Stop serving it. 1345 01:27:53,151 --> 01:27:56,394 Bajwa, I will not spare you. 1346 01:27:57,285 --> 01:28:00,407 Stop it. Stop it. 1347 01:28:01,513 --> 01:28:05,526 We all were going to die. 1348 01:28:06,608 --> 01:28:12,171 Thanks to that person who whispered into my ears 1349 01:28:12,646 --> 01:28:14,514 and saved us. 1350 01:28:14,704 --> 01:28:17,203 You have put poison in food. 1351 01:28:17,411 --> 01:28:19,512 Bajwa! - Bhullar... 1352 01:28:22,989 --> 01:28:24,607 Guests are the form of God. 1353 01:28:25,291 --> 01:28:26,562 And he is our brother. 1354 01:28:27,055 --> 01:28:29,675 Great, Sardar ji. 1355 01:28:29,840 --> 01:28:32,953 I had thought that we would torture your daughter 1356 01:28:33,033 --> 01:28:35,496 by making her daughter-in-law of our house. 1357 01:28:37,943 --> 01:28:43,296 Then we will loot your property and assets and make you a beggar. 1358 01:28:43,548 --> 01:28:48,062 And then we will ask you to beg by placing a bowl in your hand. 1359 01:28:48,529 --> 01:28:52,084 And then we will make sure you die. 1360 01:28:52,672 --> 01:28:57,680 But you thought of an amazing idea 1361 01:28:58,182 --> 01:29:01,408 and in just one go you planned to kill us by putting poison in food. 1362 01:29:01,598 --> 01:29:02,783 Poison in food? 1363 01:29:04,988 --> 01:29:07,401 I? Being the bride's father 1364 01:29:07,574 --> 01:29:10,662 will add poison to the food of my son-in-law and his father? 1365 01:29:12,781 --> 01:29:16,612 Pratap Singh Bajwa has always done hooliganism openly. 1366 01:29:16,692 --> 01:29:18,419 But never done cheating Bhullar. 1367 01:29:20,148 --> 01:29:22,483 At last you did what I was scared of. 1368 01:29:22,820 --> 01:29:24,723 You did what was not right. 1369 01:29:24,803 --> 01:29:26,530 You spoiled my life. 1370 01:29:27,161 --> 01:29:29,522 What kind of a father are you? 1371 01:29:29,677 --> 01:29:31,572 Tell me one thing. Who instigated you? 1372 01:29:31,652 --> 01:29:33,699 No one instigated me. 1373 01:29:34,201 --> 01:29:37,081 Someone whispered into my ears that there is poison in food. 1374 01:29:37,161 --> 01:29:40,280 I heard it. No one has instigated me. 1375 01:29:40,860 --> 01:29:45,625 Mr Bhullar, I have no right to interfere in your family matters. 1376 01:29:46,706 --> 01:29:49,223 But you have put a very wrong allegation on Mr Bajwa. 1377 01:29:49,500 --> 01:29:52,337 You think there is poison in food. I will eat food and show it to you. 1378 01:29:54,344 --> 01:29:55,615 Is there poison in the food? 1379 01:30:07,506 --> 01:30:08,959 So what? 1380 01:30:09,797 --> 01:30:12,089 To err is human. - Really. 1381 01:30:12,349 --> 01:30:15,748 Moments back you were prepared to give a begging bowl in my hand. 1382 01:30:16,526 --> 01:30:21,101 Bhullar, before I forget that I am a host get out from here. 1383 01:30:23,116 --> 01:30:24,189 Forget it Mr Bhullar. 1384 01:30:24,269 --> 01:30:26,532 The misunderstanding that father has been cleared. 1385 01:30:26,612 --> 01:30:28,193 Listen dear, 1386 01:30:29,007 --> 01:30:32,570 not your father's but my misunderstanding has been cleared. 1387 01:30:33,010 --> 01:30:37,213 We tried to be friends but your father has hidden plans. 1388 01:30:38,562 --> 01:30:40,915 Daddy, come here. 1389 01:30:49,527 --> 01:30:50,521 Mahi. 1390 01:30:51,161 --> 01:30:52,320 Don't worry. 1391 01:31:06,883 --> 01:31:11,159 Son, did you see how much hatred they had in their heart for us? 1392 01:31:13,237 --> 01:31:16,333 I had told you earlier that this family is not nice. 1393 01:31:16,532 --> 01:31:18,080 Don't believe in them. 1394 01:31:18,160 --> 01:31:19,508 Other than Jagga if you ask me 1395 01:31:19,588 --> 01:31:21,504 to get married to anyone else I will marry. 1396 01:31:22,249 --> 01:31:26,106 You will surely get married dear and that too today. 1397 01:31:38,976 --> 01:31:42,669 DSP sir, under such circumstances 1398 01:31:43,777 --> 01:31:45,567 will you marry my daughter? 1399 01:31:46,528 --> 01:31:48,560 Oh no! - Mr Bajwa 1400 01:31:49,140 --> 01:31:52,521 it would be very fortunate to have relation with you but... 1401 01:31:52,601 --> 01:31:53,508 But what? 1402 01:31:53,776 --> 01:31:55,183 But by having relation with you 1403 01:31:55,263 --> 01:31:57,745 I cannot get into enmity with Bhullars. 1404 01:32:05,200 --> 01:32:06,316 Judge sir, 1405 01:32:08,088 --> 01:32:11,651 will you make my daughter the daughter-in-law of your house? 1406 01:32:12,049 --> 01:32:13,770 It is acceptable to me 1407 01:32:16,900 --> 01:32:18,898 but my son has gone to America. 1408 01:32:18,978 --> 01:32:20,671 His exams are going on 1409 01:32:20,992 --> 01:32:24,892 it will take him about a month to come back to India. 1410 01:32:28,593 --> 01:32:31,784 Son Pratap, what do you think about Gill? 1411 01:32:31,940 --> 01:32:33,903 He is such a decent and handsome boy. 1412 01:32:33,983 --> 01:32:35,235 He is a Sikh as well. 1413 01:32:35,315 --> 01:32:39,136 I am sure he will keep Mahi happy after marriage. 1414 01:32:40,484 --> 01:32:41,556 Gill. 1415 01:32:48,096 --> 01:32:49,160 Gill, 1416 01:32:50,872 --> 01:32:53,328 actually there was no poison in food 1417 01:32:54,773 --> 01:32:56,433 but what if it was there. 1418 01:32:56,513 --> 01:32:58,740 Mr Bajwa I was sure 1419 01:32:59,536 --> 01:33:01,559 that you would not act like this even with an enemy. 1420 01:33:01,639 --> 01:33:03,324 And they were going to be your daughter's in-laws. 1421 01:33:04,076 --> 01:33:07,899 Which father would destroy the family life of his daughter? 1422 01:33:08,825 --> 01:33:12,786 I am an orphan and no one loves me. 1423 01:33:13,088 --> 01:33:16,323 I thought if not when I was alive 1424 01:33:18,114 --> 01:33:20,925 then may be after my death someone would start loving me. 1425 01:33:21,167 --> 01:33:25,907 Son, will you marry my daughter? 1426 01:33:26,564 --> 01:33:27,697 Marry Mahi? 1427 01:33:28,933 --> 01:33:31,112 No Gill, no. 1428 01:33:31,787 --> 01:33:33,076 Yes, yes... 1429 01:33:44,959 --> 01:33:47,502 Mahi dear 1430 01:33:49,397 --> 01:33:52,268 you cannot find a better husband than Gill in this entire world. 1431 01:33:54,708 --> 01:33:55,953 God bless you. 1432 01:35:41,621 --> 01:35:45,437 How many times do I explain that someone whispered into my ears 1433 01:35:45,631 --> 01:35:46,993 that there is poison in food? 1434 01:35:47,073 --> 01:35:48,431 There wasn't any poison in the food 1435 01:35:48,511 --> 01:35:51,296 but in your heart, father that you vent out. 1436 01:35:51,376 --> 01:35:53,469 You spoiled my family life before it started. 1437 01:35:53,685 --> 01:35:55,490 I had seen so many dreams. 1438 01:35:55,570 --> 01:35:59,955 You shattered all my dreams. - Don't talk about sister. 1439 01:36:01,263 --> 01:36:03,252 I had told you to keep a check that father does not drink. 1440 01:36:03,332 --> 01:36:04,762 Brother, you are forgetting 1441 01:36:04,842 --> 01:36:07,054 that you had asked us not to make Bhullar sir drink 1442 01:36:07,134 --> 01:36:08,593 but did not say that even we shouldn't drink. 1443 01:36:08,673 --> 01:36:11,127 So what if I drank? 1444 01:36:11,207 --> 01:36:14,292 Can't a father drink in his son's wedding? 1445 01:36:14,372 --> 01:36:16,860 You should have drunk but should have been careful. 1446 01:36:16,940 --> 01:36:20,389 Dalbir. - I am feeling sleepy so I am going. 1447 01:36:20,469 --> 01:36:23,105 Now see what I do? 1448 01:36:23,355 --> 01:36:27,921 No son, no...why are you killing yourself for a girl? 1449 01:36:28,475 --> 01:36:29,720 Why should I die? 1450 01:36:29,800 --> 01:36:32,392 If I do not get married to Mahi as soon as possible 1451 01:36:32,635 --> 01:36:34,321 then you will surely die, father. 1452 01:36:34,590 --> 01:36:35,688 Rascal 1453 01:36:37,521 --> 01:36:39,060 you call yourself my friend. 1454 01:36:39,140 --> 01:36:40,789 To hell with you and your friendship. 1455 01:36:41,992 --> 01:36:44,734 Before thrashing at least listen to me. 1456 01:36:45,174 --> 01:36:46,376 If I did not get married 1457 01:36:46,456 --> 01:36:48,020 then her father would have got her married to someone else. 1458 01:36:48,340 --> 01:36:50,416 Just for you I was ready to be shot at. 1459 01:36:50,615 --> 01:36:52,258 You are unnecessarily having doubt on me. 1460 01:36:52,448 --> 01:36:54,256 You tore my new Kurta. 1461 01:36:55,154 --> 01:36:56,452 Sorry, buddy. - No. 1462 01:36:56,532 --> 01:37:00,109 You took such a big risk for us. And I doubted you. 1463 01:37:00,317 --> 01:37:01,623 Forgive me, buddy. 1464 01:37:02,003 --> 01:37:07,020 I should be apologizing. I misunderstood you was rude to you. 1465 01:37:07,271 --> 01:37:10,039 Only fortunate people get friends a like you. 1466 01:37:18,920 --> 01:37:21,964 If whatever has happened to you 1467 01:37:22,235 --> 01:37:26,282 had happened with me I would have jumped in the well. 1468 01:37:26,455 --> 01:37:27,965 Don't feel bad. 1469 01:37:28,045 --> 01:37:30,966 We had gone to get their daughter but have been disgraced. 1470 01:37:31,046 --> 01:37:33,967 I can get disgraced hundred times for Mahi. 1471 01:37:35,170 --> 01:37:38,586 But I cannot live without Mahi. 1472 01:37:39,130 --> 01:37:40,064 Son. 1473 01:37:41,985 --> 01:37:44,000 I wouldn't let you get more disgraced. 1474 01:37:44,519 --> 01:37:46,413 Even I cannot live with you. 1475 01:37:47,874 --> 01:37:53,020 Just give me 2 days of time and I will change the story. 1476 01:37:53,100 --> 01:37:54,706 Just two days. - Two days more? 1477 01:37:55,000 --> 01:37:57,197 I cannot stay a moment without you. 1478 01:37:58,114 --> 01:38:00,328 Listen to me. I have made the entire plan 1479 01:38:00,786 --> 01:38:02,603 but you will have to stay away from each other for two days. 1480 01:38:02,683 --> 01:38:03,813 Okay Mahi. 1481 01:38:04,115 --> 01:38:05,932 Get a side. Everything will be settled. 1482 01:38:06,012 --> 01:38:10,057 Mahi, I do not have any other dress to wear. Give me your dress. 1483 01:38:10,316 --> 01:38:11,752 Come, I will give you. 1484 01:38:14,909 --> 01:38:20,081 What are you doing here? Go down to complete kangana rituals. Go. 1485 01:38:21,871 --> 01:38:24,397 Gill, what are you doing here? 1486 01:38:24,477 --> 01:38:27,043 Go down and complete the kangana ritual. 1487 01:38:27,123 --> 01:38:28,885 What will I do there, grandmother? 1488 01:38:28,965 --> 01:38:33,901 Are you playing games with grandmother? 1489 01:38:34,342 --> 01:38:38,562 If you will not play games with your wife then will I play? 1490 01:38:38,779 --> 01:38:41,902 Make him understand. Or even you are not aware of these rituals. 1491 01:38:41,982 --> 01:38:44,124 I know it. I will make him understand. 1492 01:38:44,496 --> 01:38:45,794 Come on. - Come. 1493 01:38:47,437 --> 01:38:49,154 Come on do the ritual of kangana. 1494 01:38:50,136 --> 01:38:51,295 What will I do? 1495 01:39:06,259 --> 01:39:08,799 Just be a little happy otherwise everyone will have doubt. 1496 01:39:09,583 --> 01:39:11,786 Don't be over happy. Even this way they will have doubt. 1497 01:39:17,121 --> 01:39:19,076 Sister, you find it. 1498 01:39:28,287 --> 01:39:29,869 Sister, hurry up. 1499 01:39:30,068 --> 01:39:31,886 You have to find this one as well. 1500 01:39:34,317 --> 01:39:35,995 What are you thinking, dear? 1501 01:39:36,842 --> 01:39:41,288 Even I wished to play kangana. But I have not got married yet. 1502 01:39:41,368 --> 01:39:43,882 So what if you have not got married? 1503 01:39:43,962 --> 01:39:45,680 The man with whom you are going to get married 1504 01:39:45,760 --> 01:39:47,064 is standing in front of you. 1505 01:39:48,500 --> 01:39:51,484 Even you play Kangana. You will get married soon, dear. 1506 01:39:54,087 --> 01:39:55,159 Brother-in-law... 1507 01:39:55,239 --> 01:39:57,642 Hurry up. 1508 01:40:11,093 --> 01:40:12,806 I was joking, buddy. 1509 01:40:14,959 --> 01:40:17,364 Now go, brother-in-law. - Where? 1510 01:40:19,197 --> 01:40:23,314 Don't act as if you do not know anything, brother-in-law. 1511 01:40:23,513 --> 01:40:24,975 You know everything. 1512 01:40:25,364 --> 01:40:29,178 Amazing. I do not know what I should be knowing 1513 01:40:29,463 --> 01:40:33,035 and how do you know. - Today is your first night. 1514 01:40:33,554 --> 01:40:37,489 Sister is waiting for you sitting on the bed of flowers. 1515 01:40:37,688 --> 01:40:38,648 Let's go. 1516 01:40:38,950 --> 01:40:40,714 I wanted to talk something important to you. 1517 01:40:41,622 --> 01:40:44,364 You go and I will be there soon, sister-in-laws. 1518 01:40:45,004 --> 01:40:46,423 What are you doing? 1519 01:40:46,786 --> 01:40:49,519 Don't you know that today is Mahi and my first night? 1520 01:40:49,736 --> 01:40:51,301 Listen to me carefully. 1521 01:40:51,492 --> 01:40:53,135 You will not do anything wrong with Mahi. 1522 01:40:53,731 --> 01:40:56,724 Forget about doing wrong with Mahi I would not let anything happen. 1523 01:40:56,804 --> 01:40:57,994 After all she is my wife. 1524 01:40:58,074 --> 01:40:59,972 Mahi is worried and you are joking. 1525 01:41:00,052 --> 01:41:01,304 You took it seriously, buddy. 1526 01:41:02,004 --> 01:41:04,668 I am joking. 1527 01:41:04,832 --> 01:41:08,049 I am ready to do all sacrifices for both of you. 1528 01:41:08,129 --> 01:41:09,961 After all you are my childhood friend. 1529 01:41:11,889 --> 01:41:14,691 I am the lover of this world 1530 01:41:15,028 --> 01:41:17,917 who will imagine his lover celebrating first night. 1531 01:41:18,193 --> 01:41:20,718 I am the first fool of this world 1532 01:41:20,960 --> 01:41:24,135 who is making plans so that his wife runs with his friend. 1533 01:41:24,215 --> 01:41:25,078 Did you say anything? 1534 01:41:25,158 --> 01:41:27,006 I thought you said something, buddy. 1535 01:41:27,086 --> 01:41:28,139 Even I did not say anything. 1536 01:41:28,702 --> 01:41:31,072 Then I think my ears are...forget it buddy. 1537 01:41:31,288 --> 01:41:32,975 Don't take tension. I will not say anything to her. 1538 01:41:33,130 --> 01:41:34,038 You are my brother. 1539 01:41:34,118 --> 01:41:37,290 Actually wherever you are standing today is because of me. 1540 01:41:37,370 --> 01:41:38,864 Trying to be smart. 1541 01:41:41,718 --> 01:41:44,149 Hello, where are you going? 1542 01:41:45,178 --> 01:41:47,098 Why are you so sad? 1543 01:41:47,634 --> 01:41:49,234 What is it? Aren't you happy about your brother-in-law's marriage? 1544 01:41:49,718 --> 01:41:51,111 Enough, Gill. 1545 01:41:51,743 --> 01:41:57,684 You can fool people by hiding your pain and showing a fake smile. 1546 01:41:58,878 --> 01:42:01,559 But I know what you are going through. 1547 01:42:03,108 --> 01:42:06,956 People kill their near and dear ones to get their love. 1548 01:42:07,770 --> 01:42:12,146 But you sacrificed your love for your friend. 1549 01:42:12,466 --> 01:42:14,498 Love is not just to achieve it. 1550 01:42:15,423 --> 01:42:18,052 Sometimes we have to sacrifice our love 1551 01:42:18,132 --> 01:42:20,232 for the happiness of one whom we love. 1552 01:42:20,457 --> 01:42:24,133 You very well know that Mahi does not love me but Lakkha. 1553 01:42:24,816 --> 01:42:26,442 We have lost the game. 1554 01:42:27,877 --> 01:42:32,859 Today we are like two banks of the river that can never meet. 1555 01:42:33,144 --> 01:42:34,676 So what if we cannot meet 1556 01:42:34,756 --> 01:42:37,383 but at least see each other by staying together. 1557 01:42:39,139 --> 01:42:41,059 Till today I have not been able to understand 1558 01:42:41,707 --> 01:42:45,253 that why do lovers have to go through pain? 1559 01:43:33,184 --> 01:43:36,410 Gill, till when will all this go on? 1560 01:43:37,241 --> 01:43:39,204 Mahi, just let tonight pass away. 1561 01:43:39,697 --> 01:43:43,641 From tomorrow there will be no darkness in yours and Lakkha's life. 1562 01:43:43,721 --> 01:43:44,619 What does that mean? 1563 01:43:44,699 --> 01:43:46,712 As soon as we go to the city tomorrow I will divorce you. 1564 01:43:46,919 --> 01:43:49,713 Then you and Lakkha get married in the court. 1565 01:43:53,561 --> 01:43:57,133 Look, I cannot become your life partner 1566 01:43:57,903 --> 01:44:00,549 but can become your close friend. 1567 01:44:04,553 --> 01:44:07,892 This is what I am scared of that one who is ready to share my pain 1568 01:44:08,558 --> 01:44:10,357 should not get one who gives her pain. 1569 01:44:16,471 --> 01:44:17,950 Dear Gill. - Yes. 1570 01:44:18,788 --> 01:44:20,916 Till now Mahi was dignity of our house 1571 01:44:21,659 --> 01:44:23,761 and from today she is dignity of your house. 1572 01:44:24,575 --> 01:44:26,002 Take good care of her. 1573 01:44:26,452 --> 01:44:27,446 Dear Mahi. - Yes, father. 1574 01:44:27,526 --> 01:44:29,920 Never fight with each other. 1575 01:44:30,000 --> 01:44:31,883 Whatever times may come in life 1576 01:44:32,489 --> 01:44:35,135 but you both have to stay together. 1577 01:44:35,714 --> 01:44:38,897 Mahi, this is sacred amulet from village. 1578 01:44:39,062 --> 01:44:41,458 Tie it on the right ankle of Gill. 1579 01:44:41,934 --> 01:44:44,079 Babaji was saying that some problem is about to come. 1580 01:44:44,312 --> 01:44:45,998 Grandmother, do you still 1581 01:44:46,078 --> 01:44:47,719 believe these sacred threads and amulets? 1582 01:44:47,799 --> 01:44:49,812 Grandmother, you give it to me. I will tie it. 1583 01:44:50,227 --> 01:44:51,611 It should be tied empty stomach. 1584 01:44:51,835 --> 01:44:53,573 But I have had so many parathas 1585 01:44:53,653 --> 01:44:55,165 and butter milk since morning. 1586 01:44:55,926 --> 01:44:57,855 Isn't it daddy? 1587 01:44:58,183 --> 01:44:59,334 Come dear. 1588 01:44:59,964 --> 01:45:02,421 Gill, these are the car keys. - Okay grandmother. 1589 01:45:02,501 --> 01:45:03,830 God bless you with long life. 1590 01:45:05,283 --> 01:45:07,203 I have put your luggage inside. - Okay. 1591 01:45:07,497 --> 01:45:09,832 Do call us once you reach the city. - Okay. 1592 01:45:15,010 --> 01:45:17,929 Where is Lakkha? Hasn't he changed his clothes yet? 1593 01:45:18,254 --> 01:45:19,324 Lakkha. 1594 01:45:20,481 --> 01:45:22,211 Lakkha has gone where he should be going? 1595 01:45:23,151 --> 01:45:25,161 Now he will never interfere in your life. 1596 01:45:25,907 --> 01:45:28,977 You are starting a new life. Sit inside. 1597 01:45:30,215 --> 01:45:31,356 Drive carefully. 1598 01:45:31,538 --> 01:45:33,155 Get in. Move on. - Okay, grandmother. 1599 01:45:37,434 --> 01:45:38,444 Okay. 1600 01:45:50,363 --> 01:45:53,118 Stop the car, Gill. Stop the car. 1601 01:45:53,198 --> 01:45:56,426 Cheater. First you won my father's heart. 1602 01:45:56,506 --> 01:45:59,064 And then you became a hero in the eyes of the world. 1603 01:45:59,237 --> 01:46:01,183 You married me by cheating 1604 01:46:01,263 --> 01:46:04,571 and then to live with me you put Lakkha's life at stake. 1605 01:46:04,744 --> 01:46:07,252 Great. Hats off to your intelligence. 1606 01:46:07,927 --> 01:46:09,579 Stop the car. Stop it. 1607 01:46:09,855 --> 01:46:11,247 I said stop the car. 1608 01:46:20,104 --> 01:46:21,169 What do you think about yourself? 1609 01:46:22,216 --> 01:46:24,940 What do you think about yourself? 1610 01:46:25,020 --> 01:46:26,627 Do you think I will cheat my friend? 1611 01:46:26,919 --> 01:46:28,162 Who are you? 1612 01:46:29,338 --> 01:46:33,169 I may love you but Lakkha is dear to me than my life. 1613 01:46:33,249 --> 01:46:34,527 What are you saying? 1614 01:46:34,607 --> 01:46:37,355 I can die and kill someone for Lakkha. 1615 01:46:37,607 --> 01:46:39,077 If Lakkha does not exist then nor do you. 1616 01:46:39,284 --> 01:46:42,986 I am ready to do anything to unite you and Lakkha. 1617 01:46:43,359 --> 01:46:45,875 Have faith on me. Let me understand. 1618 01:46:46,152 --> 01:46:48,089 How to get out of this trap? 1619 01:46:48,169 --> 01:46:50,061 Mahi, Mahi... 1620 01:46:55,147 --> 01:46:56,271 Mahi. 1621 01:47:06,001 --> 01:47:06,969 Mahi. 1622 01:47:11,328 --> 01:47:15,721 Look Jagga, we are already in trouble so let us go. 1623 01:47:15,886 --> 01:47:18,463 Stay away. I am not stopping you rascal. 1624 01:47:18,990 --> 01:47:21,265 But Mahi will not go. 1625 01:47:21,619 --> 01:47:24,135 You are the main cause of all the problems. 1626 01:47:31,248 --> 01:47:32,718 Thrash him hard. 1627 01:47:33,767 --> 01:47:35,032 Leave me. 1628 01:49:31,842 --> 01:49:33,170 Take care of her. 1629 01:49:35,904 --> 01:49:37,729 Did you all see our fear? 1630 01:49:38,851 --> 01:49:41,783 Jagga was making plans for this 1631 01:49:42,224 --> 01:49:44,126 and I did it with my scare. 1632 01:49:44,450 --> 01:49:46,202 Daddy ji, the boy is very decent. 1633 01:49:46,282 --> 01:49:51,920 Whoever he is just kill him and bury him. 1634 01:49:56,645 --> 01:49:58,461 I think he has gone crazy on seeing death. 1635 01:49:58,541 --> 01:50:01,261 Not I but you are going to become crazy. 1636 01:50:01,586 --> 01:50:03,424 Because not because of your scare 1637 01:50:03,504 --> 01:50:05,110 but I have come here for my friendship. 1638 01:50:05,190 --> 01:50:06,289 What do you mean? 1639 01:50:06,369 --> 01:50:07,997 The meaning is petty. 1640 01:50:08,559 --> 01:50:09,857 I have come to do a deal. 1641 01:50:09,937 --> 01:50:13,121 Deal? Is father a property dealer? 1642 01:50:13,533 --> 01:50:15,965 Do not make things complicated. Tell me clearly. 1643 01:50:16,045 --> 01:50:18,528 Mr Bajwa has kidnapped my friend. 1644 01:50:19,188 --> 01:50:23,026 So to get him released I have come to hand over the girl to you. 1645 01:50:23,826 --> 01:50:25,047 She is your wife. 1646 01:50:25,127 --> 01:50:28,139 She is my wife but is daughter of an enemy. 1647 01:50:28,219 --> 01:50:32,798 Your friendship is amazing. People kill brothers for women. 1648 01:50:32,983 --> 01:50:35,696 But you are going to put your wife at stake for your friend. 1649 01:50:36,561 --> 01:50:41,447 Your friend is with Bajwa so you go to him. 1650 01:50:41,782 --> 01:50:42,982 Why should we believe you? 1651 01:50:43,062 --> 01:50:46,604 You will have to believe because for a father 1652 01:50:46,684 --> 01:50:49,599 it is very difficult to see the dead body of his young son. 1653 01:50:49,679 --> 01:50:52,928 Mr Bajwa knows that I cannot hurt Mahi. 1654 01:50:53,113 --> 01:50:55,740 But I can kill Jagga anytime. 1655 01:50:55,820 --> 01:50:57,297 What nonsense are you talking? 1656 01:50:57,869 --> 01:51:00,583 Brother, Gill has kidnapped Jagga. 1657 01:51:00,663 --> 01:51:02,096 He thrashed us badly. 1658 01:51:12,120 --> 01:51:14,282 Don't even make a mistake by mistake 1659 01:51:14,692 --> 01:51:17,599 otherwise you will repent all your life 1660 01:51:17,967 --> 01:51:19,697 that why did you make a mistake. 1661 01:51:31,664 --> 01:51:34,354 Hello Bajwa, 1662 01:51:35,607 --> 01:51:37,320 I am your enemy Bhullar speaking. 1663 01:51:37,400 --> 01:51:39,318 Don't cook stories. 1664 01:51:41,143 --> 01:51:42,968 Tell me clearly what you want. 1665 01:51:43,210 --> 01:51:44,862 Listen to me carefully. 1666 01:51:45,968 --> 01:51:48,130 Your daughter Mahi is in my custody. 1667 01:51:49,402 --> 01:51:51,771 And my son Jagga is in Gill's custody. 1668 01:51:52,853 --> 01:51:54,289 And Lakkha is with you. 1669 01:51:55,585 --> 01:51:57,531 If something happens to Lakkha 1670 01:51:58,361 --> 01:52:01,933 then you will never be able to see your daughter's face. 1671 01:52:02,013 --> 01:52:04,451 Without doing any smartness 1672 01:52:04,935 --> 01:52:09,744 come to the old fort of the village and hand over Lakkha to me. 1673 01:52:10,470 --> 01:52:11,491 Understood. 1674 01:52:22,370 --> 01:52:23,633 How are you Jagga? 1675 01:52:24,463 --> 01:52:27,237 I thought my brother must be pain so I getting medicine for you. 1676 01:52:27,317 --> 01:52:30,405 Whatever you are doing is not right. 1677 01:52:30,846 --> 01:52:33,190 You will have to pay heavily for it. 1678 01:52:33,648 --> 01:52:35,896 People in love are not scared of outcome. 1679 01:52:38,664 --> 01:52:42,761 People in love only love each other. 1680 01:52:45,615 --> 01:52:47,247 You try to be very smart. 1681 01:52:48,036 --> 01:52:49,214 Tell me. 1682 01:52:49,895 --> 01:52:52,544 I am very sorry for whatever that happened with you. 1683 01:52:53,701 --> 01:52:55,604 But listen to me very carefully. 1684 01:52:56,977 --> 01:52:59,258 After that do whatever you wish to do. Hold it. 1685 01:52:59,338 --> 01:53:02,112 As it is this looks good in the hands of Jagga. 1686 01:53:02,829 --> 01:53:05,882 I know Jagga you are true lover just like me. 1687 01:53:06,401 --> 01:53:09,948 Even I love Mahi just like you. 1688 01:53:10,736 --> 01:53:12,924 But Mahi loves someone else. 1689 01:53:14,455 --> 01:53:15,484 Whom? 1690 01:53:16,003 --> 01:53:17,092 Lakkha. 1691 01:53:17,638 --> 01:53:20,682 That rascal. Let's kill him. 1692 01:53:21,375 --> 01:53:24,073 He is my childhood friend. You did not understand. 1693 01:53:24,593 --> 01:53:25,648 I will explain it to you. Sit down. 1694 01:53:26,244 --> 01:53:29,954 Let's drink and then I will explain. Sit down. 1695 01:53:35,818 --> 01:53:40,791 Our Jatt used to get marriage proposals from Canada and America. 1696 01:53:42,417 --> 01:53:48,990 But from childhood I loved Mahi. 1697 01:53:50,634 --> 01:53:53,764 The other name for love is sacrifice. 1698 01:53:53,844 --> 01:53:59,925 Even you are sacrificing your love for your friend. 1699 01:54:00,005 --> 01:54:01,370 I know it. 1700 01:54:02,823 --> 01:54:05,271 I cannot see them in pain. 1701 01:54:05,932 --> 01:54:08,864 I love Mahi a lot. I love her very much. 1702 01:54:10,688 --> 01:54:13,983 You want me to sacrifice my love as well. 1703 01:54:15,579 --> 01:54:20,933 With your sacrifice their life will be settled. 1704 01:54:21,123 --> 01:54:22,593 Does it matter to you? 1705 01:54:24,080 --> 01:54:27,928 I do not understand you're English. 1706 01:54:28,620 --> 01:54:30,635 Tell me clearly 1707 01:54:31,863 --> 01:54:33,161 what needs to be done. 1708 01:55:01,693 --> 01:55:04,253 Bhullar, for the first time Bajwa has 1709 01:55:04,333 --> 01:55:05,836 made mistake in recognizing a person. 1710 01:55:06,026 --> 01:55:08,404 You will have to suffer for the mistake you have made. 1711 01:55:10,022 --> 01:55:11,968 If you believe me then hand over Lakkha to them. 1712 01:55:12,048 --> 01:55:12,919 No. 1713 01:55:13,525 --> 01:55:15,401 Today his dead body will leave from here. 1714 01:55:15,798 --> 01:55:17,355 Because he has cheated me. 1715 01:55:17,435 --> 01:55:19,068 I have not cheated you. 1716 01:55:19,466 --> 01:55:22,104 I am doing all this so that my friend's family life starts. 1717 01:55:22,184 --> 01:55:26,178 I have also done everything so that my daughter's family life starts. 1718 01:55:26,258 --> 01:55:27,414 One more thing. 1719 01:55:27,494 --> 01:55:32,015 If someone tries to act smart then I shall kill Jagga. 1720 01:55:32,095 --> 01:55:34,766 Father...save me from him. 1721 01:55:35,146 --> 01:55:38,078 Don't worry Jagga. I will not let anything happen to you. 1722 01:55:38,760 --> 01:55:40,213 If something happens to you 1723 01:55:40,628 --> 01:55:42,859 then I will not let one person go from here alive. 1724 01:55:44,528 --> 01:55:47,996 Bajwa, I do not know whether you love your daughter or not 1725 01:55:48,801 --> 01:55:50,738 but I love my son a lot. 1726 01:55:50,818 --> 01:55:52,217 I can do anything for him. 1727 01:55:52,485 --> 01:55:55,028 I want my son back at any cost. 1728 01:55:56,023 --> 01:55:58,263 Okay, take away Lakkha. 1729 01:55:58,343 --> 01:56:00,589 Hey rascal, take everyone's guns 1730 01:56:00,669 --> 01:56:02,570 and car keys and throw them far. 1731 01:56:02,650 --> 01:56:04,931 No. Jagga will scold me. 1732 01:56:05,011 --> 01:56:08,165 Think intelligently. Try to save my life. 1733 01:56:08,597 --> 01:56:09,531 Go. 1734 01:56:09,611 --> 01:56:12,057 Okay brother then do not thrash me. 1735 01:56:17,029 --> 01:56:19,788 Usually in movies it is asked to collect weapons 1736 01:56:19,961 --> 01:56:21,457 but he is also asking for car keys. 1737 01:56:21,537 --> 01:56:23,705 Keep quiet. Do you want cars? 1738 01:56:25,893 --> 01:56:28,107 Come on let's go. 1739 01:56:29,119 --> 01:56:30,157 Come Mahi. 1740 01:56:32,389 --> 01:56:34,612 Hurry up and sit. Quick. 1741 01:56:35,364 --> 01:56:37,783 Jagga, why is he going with them? Jagga. 1742 01:56:37,863 --> 01:56:39,723 Jagga, why is he going with them? 1743 01:56:39,803 --> 01:56:41,824 Jagga, wait... 1744 01:56:43,783 --> 01:56:45,556 Why did Jagga run away with them? 1745 01:56:45,963 --> 01:56:47,874 Let them escape anywhere Bhullar 1746 01:56:48,696 --> 01:56:50,781 but they do not know that it is very difficult 1747 01:56:50,861 --> 01:56:52,605 to save themselves from the clutches of Bajwa. 1748 01:56:59,438 --> 01:57:00,847 Think about it once more. 1749 01:57:01,860 --> 01:57:05,293 After you sign these papers you will not remain husband and wife. 1750 01:57:06,012 --> 01:57:07,469 Lawyer sir 1751 01:57:07,549 --> 01:57:09,065 this decision has been taken after giving it a proper thought. 1752 01:57:10,665 --> 01:57:12,256 Tell me where I have to sign. 1753 01:57:12,507 --> 01:57:14,219 Sign here. 1754 01:57:33,903 --> 01:57:35,244 Thanks lawyer, sir. 1755 01:57:35,495 --> 01:57:36,723 Okay lawyer sir. 1756 01:57:38,837 --> 01:57:40,594 Thanks, friend. - Any time, buddy. 1757 01:57:45,054 --> 01:57:46,336 So dear friends, 1758 01:57:47,124 --> 01:57:51,163 from today Gill will not be there in your lives. 1759 01:57:51,243 --> 01:57:52,806 We will not let you come again. 1760 01:57:52,886 --> 01:57:55,653 We are going to Australia and will get married there. 1761 01:57:55,988 --> 01:57:58,410 Enough of your love. 1762 01:57:58,701 --> 01:58:03,112 Because of your love I have made my father my enemy. 1763 01:58:04,042 --> 01:58:07,858 Before my father comes and spoils everything let's go from here. 1764 01:58:53,946 --> 01:58:56,067 Gill, are you drinking alcohol? 1765 01:58:56,284 --> 01:58:59,203 No. I am drinking butter milk. Do you want to drink? 1766 01:58:59,608 --> 01:59:01,932 People say it is very good for health. 1767 01:59:02,012 --> 01:59:03,333 Do you want to have a sip? 1768 01:59:03,413 --> 01:59:04,949 Become serious sometimes. 1769 01:59:06,659 --> 01:59:08,890 Shall I ask you something? - Ask. 1770 01:59:09,227 --> 01:59:11,078 Did you plan Lakkha's accident? 1771 01:59:14,347 --> 01:59:17,651 Will I plan such a heinous deed for someone on whose body 1772 01:59:19,217 --> 01:59:21,431 I cannot tolerate a scratch? 1773 01:59:23,067 --> 01:59:26,379 I will always be sorry for one thing, 1774 01:59:26,915 --> 01:59:28,948 Mahi that no one understood me. 1775 01:59:29,294 --> 01:59:33,739 Listen, we are leaving India and going to Australia forever. 1776 01:59:33,912 --> 01:59:35,270 Even you come with us. 1777 01:59:36,127 --> 01:59:38,073 My journey was only till here. 1778 01:59:38,306 --> 01:59:40,892 And now you live your life in a nice way. 1779 01:59:41,817 --> 01:59:45,933 You are not going to Australia but to Canada forever. 1780 01:59:46,013 --> 01:59:48,808 No, we are going to Australia. 1781 01:59:49,263 --> 01:59:53,318 I know Lakkha very well from childhood. 1782 01:59:56,057 --> 01:59:57,192 Be careful Gill. 1783 02:00:06,522 --> 02:00:10,403 I am very unfortunate. 1784 02:00:11,441 --> 02:00:15,982 Neither my love accepted me nor did my friend understand me. 1785 02:00:24,911 --> 02:00:28,425 Lakkha, are we going to Canada or Australia? 1786 02:00:28,505 --> 02:00:31,754 Keep quiet. No one should know. We are going to Canada forever. 1787 02:00:32,641 --> 02:00:37,322 I hope we are not doing anything wrong. 1788 02:00:39,582 --> 02:00:41,701 Everything is fair in love and war. 1789 02:00:43,312 --> 02:00:46,144 From tomorrow we are going to start a new life and you... 1790 02:00:46,426 --> 02:00:48,674 We are starting a new life tomorrow 1791 02:00:48,858 --> 02:00:53,290 but no one knows whose life would end anytime. 1792 02:00:57,301 --> 02:01:00,360 Are you talking about Gill? - Yes, I am talking about Gill. 1793 02:01:00,978 --> 02:01:02,794 Father will not spare his life. 1794 02:01:03,550 --> 02:01:06,804 My dear, you worry about your life. 1795 02:01:06,988 --> 02:01:09,593 Gill is not a child. He will manage. 1796 02:01:09,673 --> 02:01:12,339 Please, give me a break. 1797 02:01:31,907 --> 02:01:34,892 Have you all got up? Tea. 1798 02:01:36,167 --> 02:01:37,670 Hot tea. 1799 02:01:37,750 --> 02:01:40,979 Get up, dear. Have tea made by your brother. 1800 02:01:42,612 --> 02:01:45,141 After you go you will get tea made by Mahi. 1801 02:01:46,525 --> 02:01:47,552 No problem buddy 1802 02:01:47,632 --> 02:01:49,987 we will come once in six months or year to drink tea made by you. 1803 02:01:50,151 --> 02:01:51,111 Isn't it Mahi? 1804 02:01:51,526 --> 02:01:52,771 What happened, Mahi? 1805 02:01:53,273 --> 02:01:54,484 Did you both have a fight last night? 1806 02:01:54,564 --> 02:01:55,651 Ask her. 1807 02:01:55,731 --> 02:01:57,027 What happened, Mahi? 1808 02:01:58,541 --> 02:02:01,620 Nothing. I am going away from the family for the first time 1809 02:02:02,121 --> 02:02:03,678 so I am tensed. 1810 02:02:03,842 --> 02:02:05,762 Sort out your tensions yourself. 1811 02:02:05,842 --> 02:02:08,452 Gill also has to find a match for him. Your pair is set now. 1812 02:02:08,625 --> 02:02:09,740 I will leave now. 1813 02:02:12,093 --> 02:02:13,269 What is this? 1814 02:02:13,788 --> 02:02:15,803 Will you bid farewell while sitting and now hug your brother? 1815 02:02:17,396 --> 02:02:18,563 Stay happy. 1816 02:02:19,463 --> 02:02:20,605 Okay Mahi. 1817 02:02:21,790 --> 02:02:24,047 Rascals, won't you come out to say goodbye? 1818 02:03:23,810 --> 02:03:25,816 Come on surround them. 1819 02:03:43,754 --> 02:03:47,903 Why is he still hanging alive? Kill him. 1820 02:03:48,673 --> 02:03:51,876 Punish him in such a way that even God 1821 02:03:51,956 --> 02:03:54,916 thinks hundred times before sending him on earth again. 1822 02:04:00,436 --> 02:04:03,711 And if by mistake God sends him on earth 1823 02:04:04,122 --> 02:04:08,770 then pray that he stays away from me. 1824 02:04:13,493 --> 02:04:16,553 Daddy ji, Lakkha is not at fault 1825 02:04:17,461 --> 02:04:19,147 it is entirely my fault. 1826 02:04:19,396 --> 02:04:21,439 Please spare him. 1827 02:04:21,839 --> 02:04:25,494 Not you but I have made a mistake. 1828 02:04:25,699 --> 02:04:28,078 I believed Gill. 1829 02:04:28,662 --> 02:04:34,640 I sent you with Gill after marriage 1830 02:04:35,505 --> 02:04:36,910 and not with Lakkha. 1831 02:04:37,224 --> 02:04:40,564 Forgive us, Mr Bajwa. 1832 02:04:41,580 --> 02:04:44,380 We had no intention to disgrace you. 1833 02:04:44,672 --> 02:04:47,883 Parents' should be happy in the happiness of their children. 1834 02:04:47,963 --> 02:04:49,981 Mr Bajwa, I agree with them. 1835 02:04:50,061 --> 02:04:51,213 Whatever was supposed to happen has taken place? 1836 02:04:51,293 --> 02:04:52,845 Forget it now. - Hey! 1837 02:04:53,321 --> 02:04:55,083 Control your tongue. 1838 02:04:55,418 --> 02:04:58,520 Before I forget that you are my son-in-law shut your mouth. 1839 02:04:58,674 --> 02:05:00,585 If you are not going to listen to an intelligent person like me 1840 02:05:00,665 --> 02:05:02,392 then why did you bring me here? - Quiet. 1841 02:05:05,886 --> 02:05:07,971 Death is the only punishment for 1842 02:05:08,051 --> 02:05:11,794 those who play with the dignity of my family. 1843 02:05:46,906 --> 02:05:49,907 Mr Bajwa, they both are not at fault. 1844 02:05:50,902 --> 02:05:54,015 I am the one who is at fault. Let them go. 1845 02:05:54,258 --> 02:05:57,207 I believed in what you said 1846 02:05:57,287 --> 02:05:58,998 and handed over my daughter to you. 1847 02:05:59,240 --> 02:06:03,893 But you cheated me. Why did you do this? Why? 1848 02:06:04,213 --> 02:06:07,612 I did not cheat you. 1849 02:06:07,897 --> 02:06:09,791 I just fulfilled my duty as a friend 1850 02:06:09,871 --> 02:06:12,204 so that they both could meet, Mr Bajwa. 1851 02:06:12,541 --> 02:06:16,892 Please, spare them. I beg of you to let them go. 1852 02:06:18,189 --> 02:06:19,634 Do you want to save them? 1853 02:06:20,613 --> 02:06:21,782 On one condition. 1854 02:06:22,301 --> 02:06:25,173 Mr Bajwa I agree to every condition 1855 02:06:25,394 --> 02:06:26,896 of yours so that they are saved. 1856 02:06:26,976 --> 02:06:29,947 Bajwa, don't get trapped in gill's talks. 1857 02:06:30,410 --> 02:06:33,406 We have already suffered a lot by getting trapped in his talks. 1858 02:06:33,486 --> 02:06:34,734 Keep quiet. - Hey... 1859 02:06:35,453 --> 02:06:37,999 The condition is that you will have 1860 02:06:38,079 --> 02:06:39,728 to live with my daughter all your life. 1861 02:06:39,921 --> 02:06:42,454 Do you accept my condition? - Bajwa... 1862 02:06:43,540 --> 02:06:45,699 Enough of your Ramayana 1863 02:06:46,343 --> 02:06:48,813 and now our Mahabharata will start. 1864 02:06:49,712 --> 02:06:51,165 At last you showed your status. 1865 02:06:51,601 --> 02:06:54,480 You have still not seen my status. 1866 02:06:55,490 --> 02:06:59,212 Bajwa, surely you are going to die at my hands. 1867 02:06:59,912 --> 02:07:03,973 I wanted you to kill Lakkha and Mahi. 1868 02:07:04,493 --> 02:07:09,689 And then I being an eye witness you would be hanged. 1869 02:07:10,657 --> 02:07:13,895 But again Gill came in between. 1870 02:07:14,144 --> 02:07:16,489 Boys, catch hold of everyone. 1871 02:07:47,299 --> 02:07:48,339 You... 1872 02:08:15,591 --> 02:08:16,844 Gill. 1873 02:09:17,244 --> 02:09:18,985 I will not spare you. 1874 02:09:19,449 --> 02:09:21,330 You are the main reason of all the problems. 1875 02:09:23,509 --> 02:09:25,352 Boys, don't spare him. 1876 02:09:33,573 --> 02:09:36,427 Stop this bloodshed 1877 02:09:36,748 --> 02:09:38,529 otherwise I will have to kill you. 1878 02:09:55,011 --> 02:09:55,980 Gill... 1879 02:09:58,470 --> 02:10:02,003 Gill... - What did you do? 1880 02:10:10,433 --> 02:10:12,621 Son Jagga...Jagga... 1881 02:10:12,701 --> 02:10:13,893 Jagga... 1882 02:10:15,657 --> 02:10:17,404 Son Jagga.. 1883 02:10:21,567 --> 02:10:22,737 Gill... 1884 02:10:26,424 --> 02:10:28,195 Who is the family member of Durvinder? 1885 02:10:29,367 --> 02:10:30,482 I... 1886 02:10:31,084 --> 02:10:33,160 What relation do you have? - He is my husband. 1887 02:10:33,240 --> 02:10:35,194 Okay. Sign here. 1888 02:10:37,664 --> 02:10:41,186 Don't worry dear. He will be fine. 1889 02:10:41,414 --> 02:10:43,539 We will try our level best. Okay. 1890 02:11:06,577 --> 02:11:07,779 Bhullar... 1891 02:11:13,218 --> 02:11:14,403 Congratulations. 1892 02:11:14,619 --> 02:11:16,167 Bothe patients have gained consciousness 1893 02:11:16,418 --> 02:11:18,001 and you can meet them if you wish to. 1894 02:11:38,652 --> 02:11:40,105 What are you doing, fool? 1895 02:11:40,185 --> 02:11:42,354 I should have done this long back. 1896 02:11:44,370 --> 02:11:48,661 It was my stubbornness to get Mahi and your love. 1897 02:11:49,275 --> 02:11:50,719 But today your love won. 1898 02:11:51,393 --> 02:11:53,365 My love will win 1899 02:11:54,143 --> 02:11:59,574 when the enmity of Mr Bajwa and Mr Bhullar ends. 1900 02:12:01,676 --> 02:12:03,960 Everything is fine. Hug me, Bajwa. 1901 02:12:04,040 --> 02:12:05,715 Of course Bhullar. 1902 02:12:05,795 --> 02:12:09,279 Our enmity is over. Are you happy now? 1903 02:12:12,410 --> 02:12:16,206 'Elders don't say it unnecessarily that matches are made in heaven.' 1904 02:12:16,812 --> 02:12:20,661 'At last Lakkha understood that Preet is his life partner.' 1905 02:12:21,378 --> 02:12:24,344 'He accepted his mistake and apologized to him.' 1906 02:12:24,612 --> 02:12:26,428 'Preet forgave him.' 1907 02:12:27,207 --> 02:12:30,719 'In this way this beautiful story had a happy ending.' 1908 02:12:31,757 --> 02:12:33,167 'One minute.' 1909 02:12:33,247 --> 02:12:36,834 'We forgot to tell you about Jagga. And did you ask?' 1910 02:12:37,378 --> 02:12:39,886 'Now that you have asked what is there to tell.' 1911 02:12:40,050 --> 02:12:41,322 'Look at it.' 1912 02:12:43,450 --> 02:12:45,235 On one hand I am irritated 1913 02:12:45,498 --> 02:12:47,324 and on the other hand my car has broken down. 1914 02:12:47,469 --> 02:12:49,337 That is why I don't come to India. 1915 02:12:50,811 --> 02:12:53,177 Hello, stop... 1916 02:12:54,249 --> 02:12:57,508 Will you give me lift till the next village? 1917 02:12:58,803 --> 02:13:00,028 How disgusting? 1918 02:13:00,108 --> 02:13:03,333 In India there is no value of people who come from abroad. 1919 02:13:04,301 --> 02:13:05,901 My name is Mahi. 1920 02:13:06,100 --> 02:13:08,703 Mahi? - Mahi Tino. 1921 02:13:08,989 --> 02:13:11,411 I have come from America to get married. 1922 02:13:12,024 --> 02:13:16,521 I will find the boy of my choice. Shall I ask you something? 1923 02:13:16,601 --> 02:13:18,935 Ask. - Are you married? 1924 02:13:19,015 --> 02:13:21,910 Do you ask this question to everyone from whom you ask for lift? 1925 02:13:22,291 --> 02:13:25,534 For your kind information many people ask me this question 1926 02:13:25,690 --> 02:13:27,610 but I am asking you. 1927 02:13:28,640 --> 02:13:31,883 Because I could not hold myself after seeing you. 1928 02:13:32,826 --> 02:13:34,356 Shall I ask you something? - Ask. 1929 02:13:34,436 --> 02:13:36,752 I have heard that it is very cold in Punjab. 1930 02:13:36,832 --> 02:13:38,058 Do you want to make quilts? 1931 02:13:40,116 --> 02:13:42,529 Will you bring the proposal or shall I get it? 1932 02:13:42,609 --> 02:13:44,371 I will do as you say. 145843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.