Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:05,906
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
2
00:00:11,810 --> 00:00:12,645
Ko Mun-yeong.
3
00:00:15,856 --> 00:00:16,690
Let me go.
4
00:00:16,774 --> 00:00:19,401
Please. Let's talk--
5
00:00:19,485 --> 00:00:20,653
It had three pairs of wings.
6
00:00:23,113 --> 00:00:24,531
That mutant butterfly
7
00:00:25,824 --> 00:00:27,117
is one of a kind.
8
00:00:31,288 --> 00:00:33,624
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
9
00:00:35,250 --> 00:00:36,460
But what's that butterfly doing
10
00:00:39,129 --> 00:00:40,839
in Sang-tae's mural?
11
00:00:43,384 --> 00:00:44,385
No.
12
00:00:45,928 --> 00:00:47,471
It's not what you think.
13
00:00:49,598 --> 00:00:52,768
You should've said that
when I first asked.
14
00:00:55,521 --> 00:00:56,730
I'm not running away.
15
00:00:59,692 --> 00:01:01,193
So stop following me.
16
00:01:02,069 --> 00:01:03,570
I need some time to think on my own.
17
00:01:05,572 --> 00:01:06,699
Let's talk later.
18
00:01:45,237 --> 00:01:46,238
Mr. Lee.
19
00:01:48,991 --> 00:01:50,743
Can you check up on Mun-yeong?
20
00:01:54,163 --> 00:01:55,873
I'll tell you the details in person.
21
00:01:57,958 --> 00:01:59,209
Please do me a favor.
22
00:02:14,266 --> 00:02:15,100
Hello?
23
00:02:20,564 --> 00:02:21,398
Over here.
24
00:02:22,733 --> 00:02:25,110
He went underneath the sink
and won't come out.
25
00:02:25,360 --> 00:02:26,653
What's wrong with him?
26
00:02:32,284 --> 00:02:34,119
What... What is that mommy
27
00:02:34,203 --> 00:02:36,288
and baby butterfly doing there?
28
00:02:36,371 --> 00:02:38,874
What... What are they doing in my mural?
29
00:02:38,957 --> 00:02:40,793
Someone drew them.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,878
No, that's not good.
31
00:02:42,961 --> 00:02:43,796
Sang-tae.
32
00:02:45,172 --> 00:02:46,965
Come on out.
33
00:02:47,049 --> 00:02:50,552
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
34
00:02:50,636 --> 00:02:53,222
It... It came after me.
35
00:02:53,305 --> 00:02:55,349
It came all the way here. Oh, no.
36
00:03:00,437 --> 00:03:01,647
It's not a mommy
37
00:03:02,731 --> 00:03:04,566
and baby butterfly.
38
00:03:06,068 --> 00:03:08,153
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
39
00:03:09,071 --> 00:03:10,739
"A... A mutated butterfly"?
40
00:03:13,867 --> 00:03:15,994
So it's not the butterfly I saw?
41
00:03:16,078 --> 00:03:16,912
No.
42
00:03:17,830 --> 00:03:20,999
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
43
00:03:23,168 --> 00:03:25,254
I also saw a few in the garden.
44
00:03:26,547 --> 00:03:28,257
I... I never saw one.
45
00:03:30,008 --> 00:03:32,344
That's probably because
you're scared of butterflies.
46
00:03:33,428 --> 00:03:35,347
Someone must've added it to your mural
47
00:03:36,390 --> 00:03:38,183
because it's very interesting and unique.
48
00:03:38,308 --> 00:03:41,603
Why... Why would someone do that
to my mural?
49
00:03:41,687 --> 00:03:43,063
That's so rude.
50
00:03:44,565 --> 00:03:45,399
I know, right?
51
00:03:47,109 --> 00:03:49,862
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
52
00:03:53,615 --> 00:03:54,783
Now, come on out.
53
00:04:04,793 --> 00:04:06,128
It's a different butterfly?
54
00:04:07,462 --> 00:04:08,297
Sang-tae.
55
00:04:09,506 --> 00:04:10,966
You promised me
56
00:04:11,800 --> 00:04:13,552
that you won't run away
57
00:04:14,887 --> 00:04:16,221
even if the butterfly appears.
58
00:04:17,014 --> 00:04:18,765
Yes, I promised.
59
00:04:18,849 --> 00:04:21,435
A promise isn't something you
can take so lightly,
60
00:04:21,518 --> 00:04:22,895
so I won't run away.
61
00:04:24,605 --> 00:04:28,400
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
62
00:04:28,859 --> 00:04:33,405
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
63
00:04:35,699 --> 00:04:36,533
Okay, I will.
64
00:04:37,034 --> 00:04:38,160
You're amazing, Sang-tae.
65
00:04:40,329 --> 00:04:41,496
Sang-tae.
66
00:04:42,748 --> 00:04:45,167
Because of you,
your brother can't go to work,
67
00:04:45,250 --> 00:04:47,252
and I can't cook lunch.
68
00:04:47,336 --> 00:04:48,921
You're bothering everyone.
69
00:04:49,004 --> 00:04:51,173
Okay. I'm... I'm sorry.
70
00:04:52,674 --> 00:04:54,718
Can you take care of my brother today?
71
00:04:56,303 --> 00:04:57,763
An apology won't cut it.
72
00:04:57,846 --> 00:05:00,974
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
73
00:05:01,058 --> 00:05:01,892
Here.
74
00:05:05,646 --> 00:05:07,773
Will... Will you pay me?
75
00:05:07,856 --> 00:05:09,316
That depends on how hard you work.
76
00:05:09,733 --> 00:05:11,485
It... It depends again?
77
00:05:11,568 --> 00:05:15,197
I... I need to put down my bag
before I wear this.
78
00:05:15,948 --> 00:05:17,741
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
79
00:05:17,950 --> 00:05:18,784
Oh, dear.
80
00:05:25,874 --> 00:05:28,210
-Should we erase it?
-Yes.
81
00:05:28,293 --> 00:05:29,544
What are you all doing there?
82
00:05:33,757 --> 00:05:36,635
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
83
00:05:37,219 --> 00:05:40,389
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
84
00:05:40,472 --> 00:05:42,891
Yes, you should do that for him.
85
00:05:48,814 --> 00:05:54,695
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
86
00:05:54,778 --> 00:05:57,280
DIRECTOR'S OFFICE
87
00:06:00,617 --> 00:06:02,536
I saw the butterfly, too.
88
00:06:03,078 --> 00:06:06,581
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
89
00:06:07,332 --> 00:06:08,417
Let's check who it was.
90
00:06:50,584 --> 00:06:53,378
What? What's Ms. Park doing there?
91
00:06:58,258 --> 00:07:00,802
You should check out her books
when you have some time.
92
00:07:00,886 --> 00:07:03,096
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
93
00:07:03,180 --> 00:07:05,640
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
94
00:07:05,724 --> 00:07:07,225
Does he like the Mom? Dooly's mom.
95
00:07:07,309 --> 00:07:08,894
I gave it to Sang-tae as a gift.
96
00:07:08,977 --> 00:07:11,772
Sang-tae and I have gotten quite close.
97
00:07:11,855 --> 00:07:13,732
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
98
00:07:14,733 --> 00:07:15,817
My daughter...
99
00:07:18,570 --> 00:07:20,989
I have to say,
with all the stuff she's been through,
100
00:07:22,657 --> 00:07:23,742
Ms. Ko grew up pretty well.
101
00:07:37,964 --> 00:07:40,300
Where did it go? I'm sure it was here.
102
00:07:40,675 --> 00:07:41,593
Where did it go?
103
00:07:47,641 --> 00:07:49,768
I'm sure it was here.
104
00:07:51,645 --> 00:07:53,230
It was here.
105
00:07:55,857 --> 00:07:56,817
Die.
106
00:07:56,900 --> 00:08:01,279
Die, you... You monster.
107
00:08:01,363 --> 00:08:02,197
You will
108
00:08:02,948 --> 00:08:05,867
end up like your mother.
109
00:08:08,203 --> 00:08:09,371
My mom
110
00:08:10,997 --> 00:08:12,124
was murdered.
111
00:08:12,207 --> 00:08:13,291
That butterfly...
112
00:08:13,375 --> 00:08:16,878
That butterfly killed my mom.
113
00:08:17,212 --> 00:08:19,423
That butterfly killed my mom.
114
00:08:24,136 --> 00:08:25,637
I love you, my daughter.
115
00:08:28,056 --> 00:08:29,474
You are my other self.
116
00:08:53,331 --> 00:08:54,916
I'm so sorry.
117
00:08:56,418 --> 00:08:59,713
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
118
00:09:00,714 --> 00:09:02,632
She was right in front of me,
119
00:09:04,926 --> 00:09:06,052
but I had no idea.
120
00:09:08,555 --> 00:09:10,807
I let that woman look after Sang-tae
121
00:09:15,187 --> 00:09:16,605
and even thanked her for it.
122
00:09:19,232 --> 00:09:21,318
It's all my fault. Don't blame yourself.
123
00:09:22,569 --> 00:09:25,030
Now that we know who Do Hui-jae is,
124
00:09:25,280 --> 00:09:27,282
we should focus on finding her
as soon as possible.
125
00:09:28,408 --> 00:09:30,494
I'll ask the police
to start investigating.
126
00:09:31,119 --> 00:09:32,829
You don't need to come to work
for a while.
127
00:09:32,954 --> 00:09:34,831
Just stay with your brother and Ms. Ko.
128
00:09:38,710 --> 00:09:42,422
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
129
00:09:44,257 --> 00:09:48,178
when there are surveillance cameras
everywhere.
130
00:10:16,665 --> 00:10:18,708
I had such a fun time.
131
00:10:22,629 --> 00:10:23,672
Mr. Ko.
132
00:10:28,927 --> 00:10:30,011
I...
133
00:10:31,888 --> 00:10:33,014
no longer have
134
00:10:34,307 --> 00:10:36,268
any regrets in life.
135
00:10:41,564 --> 00:10:42,857
You have no regrets?
136
00:10:53,910 --> 00:10:55,078
You told me you loved me.
137
00:10:57,706 --> 00:11:00,125
How can you say that
when you told me you loved me?
138
00:11:01,126 --> 00:11:02,711
You killed the woman you loved.
139
00:11:05,380 --> 00:11:08,550
So you have no right
to die in peace, honey.
140
00:11:12,512 --> 00:11:14,139
Don't you have anything to say to me?
141
00:11:17,684 --> 00:11:18,643
It's been 20 years.
142
00:11:20,603 --> 00:11:22,564
I've waited for 20 years.
143
00:11:26,943 --> 00:11:28,028
What a pity.
144
00:11:38,246 --> 00:11:40,040
Do you know
145
00:11:42,584 --> 00:11:44,502
why I let you live?
146
00:11:47,422 --> 00:11:51,092
Watching you live your life in pain
for such a long time
147
00:11:53,720 --> 00:11:56,181
and seeing you die so miserably...
148
00:12:02,187 --> 00:12:03,646
felt so exhilarating.
149
00:12:17,786 --> 00:12:19,329
I had such a hard time, you know.
150
00:12:21,539 --> 00:12:23,291
There are surveillance cameras everywhere.
151
00:12:23,875 --> 00:12:26,795
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
152
00:12:27,420 --> 00:12:28,505
So I have to say,
153
00:12:30,048 --> 00:12:31,674
it was very thrilling.
154
00:12:34,010 --> 00:12:35,011
No.
155
00:12:37,055 --> 00:12:38,223
No...
156
00:12:41,434 --> 00:12:42,519
Don't do anything
157
00:12:44,562 --> 00:12:45,647
to Mun-yeong.
158
00:12:48,316 --> 00:12:49,567
You mean our beautiful daughter?
159
00:12:50,318 --> 00:12:51,736
She grew up so well, didn't she?
160
00:12:53,571 --> 00:12:54,864
You have no idea
161
00:12:55,532 --> 00:12:59,327
how hard I tried to take care of her
all those days.
162
00:13:17,095 --> 00:13:18,721
You said you want to die.
163
00:13:27,689 --> 00:13:30,692
Well, let me help you.
164
00:13:41,411 --> 00:13:43,788
Let go, you bastard! I'll kill you all!
165
00:13:44,122 --> 00:13:44,956
Let go!
166
00:14:00,722 --> 00:14:02,140
You should prove
167
00:14:03,308 --> 00:14:04,809
that you're not a coward.
168
00:14:14,569 --> 00:14:17,489
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
169
00:14:19,949 --> 00:14:20,992
But I really don't like
170
00:14:23,453 --> 00:14:24,621
how she behaves these days.
171
00:14:29,876 --> 00:14:32,545
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
172
00:14:35,507 --> 00:14:38,176
They become extremely obedient
173
00:14:39,844 --> 00:14:43,431
when you take away
what makes them the most happy.
174
00:14:45,975 --> 00:14:48,812
No... Please...
175
00:15:04,536 --> 00:15:05,620
Goodbye.
176
00:15:13,419 --> 00:15:14,254
No...
177
00:15:17,173 --> 00:15:18,007
No...
178
00:15:20,468 --> 00:15:22,804
Mun-yeong...
179
00:15:35,233 --> 00:15:36,359
Mun-yeong.
180
00:15:37,443 --> 00:15:38,486
Mun-yeong.
181
00:15:44,409 --> 00:15:45,410
Mun-yeong.
182
00:15:47,287 --> 00:15:48,162
Mun-yeong.
183
00:15:53,418 --> 00:15:54,252
Mun-yeong.
184
00:15:54,919 --> 00:15:56,379
-What do you want?
-What?
185
00:15:57,630 --> 00:15:59,382
I was just wondering if you're doing okay.
186
00:16:00,049 --> 00:16:02,051
I'm never okay.
187
00:16:02,677 --> 00:16:04,804
You came running here to ask me that?
188
00:16:07,181 --> 00:16:08,600
No, not exactly.
189
00:16:09,100 --> 00:16:11,352
I wanted to know
how you're doing with your new book,
190
00:16:11,436 --> 00:16:12,854
so I dropped by to check.
191
00:16:12,937 --> 00:16:14,814
I sent you the manuscript
via email this morning.
192
00:16:15,398 --> 00:16:17,191
Oh, really?
193
00:16:18,026 --> 00:16:20,987
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
194
00:16:21,362 --> 00:16:24,699
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
195
00:16:25,617 --> 00:16:26,993
What do you think? Is it fun?
196
00:16:27,076 --> 00:16:28,244
Is it a masterpiece?
197
00:16:34,208 --> 00:16:35,418
All my works are a masterpiece.
198
00:16:37,921 --> 00:16:39,255
Yes, right.
199
00:16:40,465 --> 00:16:41,299
You should go.
200
00:16:41,382 --> 00:16:44,385
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
201
00:16:45,136 --> 00:16:47,305
Okay. You did great.
202
00:16:47,597 --> 00:16:49,766
Get some sleep. I'll be off now.
203
00:17:06,074 --> 00:17:07,033
Hey.
204
00:17:07,158 --> 00:17:08,117
Goodness.
205
00:17:08,701 --> 00:17:11,412
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
206
00:17:12,121 --> 00:17:14,749
She's never looked at me
with a smile on her face.
207
00:17:15,541 --> 00:17:17,502
I have a bad feeling about this.
208
00:17:17,585 --> 00:17:20,046
I'll wait right here.
209
00:17:20,129 --> 00:17:22,090
So come and tell me what happened.
210
00:17:23,299 --> 00:17:24,133
Okay.
211
00:17:25,009 --> 00:17:26,344
I'll be right there.
212
00:17:29,013 --> 00:17:30,431
Gang-tae.
213
00:17:31,307 --> 00:17:34,352
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
214
00:17:34,435 --> 00:17:36,020
No, this is my snack.
215
00:17:36,104 --> 00:17:38,690
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
216
00:17:38,773 --> 00:17:41,234
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
217
00:17:41,317 --> 00:17:42,360
This is mine.
218
00:17:44,278 --> 00:17:46,030
It's okay. You can have it all.
219
00:17:47,448 --> 00:17:48,533
You don't want allowance?
220
00:17:52,745 --> 00:17:56,040
Sang-tae, let me give you a ride.
221
00:17:57,291 --> 00:17:59,627
Can you stay at the rooftop house
for a while?
222
00:18:00,461 --> 00:18:03,381
All... All by myself? Why?
223
00:18:05,967 --> 00:18:07,468
Did... Did you guys fight?
224
00:18:08,302 --> 00:18:10,763
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
225
00:18:12,223 --> 00:18:13,057
Yes.
226
00:18:15,059 --> 00:18:16,561
I made a mistake.
227
00:18:17,687 --> 00:18:19,105
So she's really angry.
228
00:18:20,148 --> 00:18:21,649
I need to ask her to forgive me.
229
00:18:21,983 --> 00:18:24,402
I... I told you guys not to fight.
230
00:18:25,069 --> 00:18:28,156
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
231
00:18:31,284 --> 00:18:33,244
I'll call you after we make up.
232
00:18:34,412 --> 00:18:35,246
Let's go.
233
00:18:37,206 --> 00:18:40,376
Just... Just say you're sorry.
234
00:18:40,710 --> 00:18:42,795
Be... Be polite. You need to be polite.
235
00:18:42,879 --> 00:18:45,256
If you're polite,
you won't get scolded as much.
236
00:18:45,631 --> 00:18:46,466
Okay.
237
00:18:47,467 --> 00:18:49,385
FIRST FLOOR NURSES' STATION
238
00:18:50,178 --> 00:18:52,680
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
239
00:18:53,389 --> 00:18:54,474
Mr. O.
240
00:18:54,974 --> 00:18:57,852
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
241
00:18:59,312 --> 00:19:00,605
I hope she never comes back.
242
00:19:02,065 --> 00:19:03,441
She took five days off.
243
00:19:08,696 --> 00:19:10,448
Don't you think she might be burned-out
244
00:19:11,365 --> 00:19:13,117
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
245
00:19:15,119 --> 00:19:16,454
I'm not sure.
246
00:19:18,289 --> 00:19:20,166
Gosh, how strange.
247
00:19:21,084 --> 00:19:22,085
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
248
00:19:22,168 --> 00:19:24,504
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
249
00:19:24,921 --> 00:19:29,050
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
250
00:19:29,133 --> 00:19:31,427
-Who is it for?
-You don't need to know.
251
00:19:32,011 --> 00:19:33,930
Ms. Nam, can we talk?
252
00:19:35,348 --> 00:19:36,265
Okay.
253
00:19:38,643 --> 00:19:39,936
File her resignation?
254
00:19:41,062 --> 00:19:42,897
Why? Is Ms. Park sick?
255
00:19:44,482 --> 00:19:47,318
You'll soon find out why.
256
00:19:48,486 --> 00:19:49,779
I know it's going to be hard,
257
00:19:50,905 --> 00:19:54,033
but I'd like you to oversee the nurses
258
00:19:55,118 --> 00:19:58,621
since you've been
working here the longest.
259
00:19:59,288 --> 00:20:01,749
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
260
00:20:02,959 --> 00:20:03,960
Okay.
261
00:20:06,087 --> 00:20:07,004
My goodness.
262
00:20:08,047 --> 00:20:09,257
Thank you.
263
00:20:11,759 --> 00:20:12,844
Director O.
264
00:20:14,846 --> 00:20:15,847
Yes?
265
00:20:16,764 --> 00:20:19,100
If something's bothering you,
266
00:20:19,725 --> 00:20:22,895
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
267
00:20:24,105 --> 00:20:25,648
Don't just keep it to yourself.
268
00:20:28,151 --> 00:20:29,610
I'll do that as much as I want
269
00:20:30,486 --> 00:20:31,904
once I become jobless soon.
270
00:20:39,453 --> 00:20:40,538
"Jobless"?
271
00:20:42,748 --> 00:20:44,125
Is he planning to retire?
272
00:20:59,807 --> 00:21:01,017
I can't believe this.
273
00:21:01,559 --> 00:21:03,686
How could there be
such an ill-fated relationship?
274
00:21:07,773 --> 00:21:10,067
Do you think we are ill-fated?
275
00:21:10,151 --> 00:21:12,320
Then what else would you call this?
276
00:21:13,779 --> 00:21:17,617
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
277
00:21:18,659 --> 00:21:20,953
even after you found out what happened.
278
00:21:21,787 --> 00:21:22,622
I am.
279
00:21:24,832 --> 00:21:25,917
Mun-yeong is...
280
00:21:27,501 --> 00:21:29,003
She's just Ko Mun-yeong to me.
281
00:21:30,046 --> 00:21:31,464
Not Do Hui-jae's daughter.
282
00:21:45,770 --> 00:21:46,771
Do Hui-jae
283
00:21:47,271 --> 00:21:49,732
was born into a prestigious family
of doctors.
284
00:21:51,275 --> 00:21:53,069
But for some reason,
285
00:21:53,152 --> 00:21:55,112
she dropped out of med school
on her third year
286
00:21:55,196 --> 00:21:57,156
and picked up a pen instead of a scalpel.
287
00:21:57,740 --> 00:22:00,534
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
288
00:22:01,160 --> 00:22:03,913
stayed in this castle,
and did nothing but write.
289
00:22:06,207 --> 00:22:09,210
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
290
00:22:09,961 --> 00:22:12,630
But this is all I know.
291
00:22:14,465 --> 00:22:17,134
She went through
such a terrible childhood,
292
00:22:17,802 --> 00:22:20,554
but people from publishing companies
bothered her
293
00:22:21,055 --> 00:22:22,098
day and night.
294
00:22:25,685 --> 00:22:28,187
They wanted publishing rights
for the final book
295
00:22:28,771 --> 00:22:30,064
of the series her mother wrote,
296
00:22:31,065 --> 00:22:32,483
The Murder of the Witch of the West.
297
00:22:33,150 --> 00:22:34,860
They were like a bunch of pests.
298
00:22:35,569 --> 00:22:38,364
What happened to the last book?
299
00:22:39,865 --> 00:22:41,659
As you already know,
it never got published.
300
00:22:42,827 --> 00:22:45,705
The final draft just disappeared.
301
00:23:56,567 --> 00:23:57,401
Mun-yeong.
302
00:24:00,905 --> 00:24:02,698
Did my mom...
303
00:24:07,328 --> 00:24:08,496
really kill...
304
00:24:14,293 --> 00:24:15,544
your mother?
305
00:24:19,507 --> 00:24:21,759
The butterfly that tormented your brother
all his life
306
00:24:22,968 --> 00:24:25,513
and made your life miserable...
307
00:24:29,850 --> 00:24:31,977
Was that really my mom?
308
00:24:50,162 --> 00:24:51,163
It's not true, right?
309
00:24:55,042 --> 00:24:57,044
I'm mistaken, right?
310
00:25:00,172 --> 00:25:01,757
That can't be true.
311
00:25:14,979 --> 00:25:18,232
Since when did you know?
312
00:25:22,153 --> 00:25:23,320
I only recently found out.
313
00:25:47,011 --> 00:25:47,845
Mun-yeong.
314
00:25:49,096 --> 00:25:50,097
Listen carefully.
315
00:25:51,599 --> 00:25:53,225
You're not like your mom.
316
00:25:55,603 --> 00:25:58,355
No matter what happens,
317
00:25:59,773 --> 00:26:01,108
I won't leave you.
318
00:26:04,862 --> 00:26:05,821
To me,
319
00:26:08,449 --> 00:26:10,117
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
320
00:26:11,577 --> 00:26:12,745
ever since I was a boy.
321
00:26:23,172 --> 00:26:24,256
Hypocrite.
322
00:27:39,588 --> 00:27:42,716
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
323
00:27:43,300 --> 00:27:45,594
Jae-su, have some instant noodles.
324
00:27:47,888 --> 00:27:48,722
Sang-tae.
325
00:27:49,473 --> 00:27:52,184
Are you sure Gang-tae sent you here
326
00:27:52,268 --> 00:27:55,187
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
327
00:27:55,771 --> 00:27:58,941
I mean, that sounds like a big fat lie.
328
00:27:59,024 --> 00:28:02,570
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
329
00:28:07,533 --> 00:28:12,079
I feel like they sent you here
330
00:28:13,038 --> 00:28:16,292
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
331
00:28:16,375 --> 00:28:19,920
while you're gone.
332
00:28:21,338 --> 00:28:22,298
Jae-su.
333
00:28:22,381 --> 00:28:24,216
Right? Do you agree?
334
00:28:25,301 --> 00:28:28,095
She looked sad. It was a sad expression.
335
00:28:29,138 --> 00:28:29,972
What?
336
00:28:31,849 --> 00:28:33,851
Mun-yeong's face...
337
00:28:37,187 --> 00:28:38,522
The expression on her face...
338
00:28:40,482 --> 00:28:41,859
She was scared.
339
00:28:43,611 --> 00:28:44,653
She was sad.
340
00:28:47,448 --> 00:28:48,407
Why?
341
00:28:49,825 --> 00:28:51,452
Why did she look that way?
342
00:28:57,499 --> 00:28:58,792
What brings you here?
343
00:29:01,086 --> 00:29:03,255
Ju-ri asked me to check up on you.
344
00:29:03,839 --> 00:29:06,091
She told me you seem to be
going through something.
345
00:29:06,425 --> 00:29:07,343
My goodness.
346
00:29:08,719 --> 00:29:12,348
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
347
00:29:13,307 --> 00:29:16,352
What is it?
Are you really going to retire?
348
00:29:16,936 --> 00:29:20,105
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
349
00:29:21,649 --> 00:29:25,361
I can't seem to do anything
after having been betrayed
350
00:29:27,613 --> 00:29:28,948
by someone I really trusted.
351
00:29:29,031 --> 00:29:32,910
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
352
00:29:33,410 --> 00:29:34,745
What happened?
353
00:29:36,914 --> 00:29:40,584
I put on airs,
thinking that I knew everything.
354
00:29:40,668 --> 00:29:43,045
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
355
00:29:44,254 --> 00:29:46,173
thinking that this place
356
00:29:46,924 --> 00:29:48,926
will help them heal and get better.
357
00:29:49,051 --> 00:29:50,803
But it only ended up hurting them.
358
00:29:51,637 --> 00:29:52,930
What should I do, Sun-deok?
359
00:29:53,347 --> 00:29:55,182
I feel so bad for them.
360
00:29:58,310 --> 00:30:00,396
Gosh, I thought I should know better
at this age.
361
00:30:03,315 --> 00:30:06,193
Adults can't always be right.
362
00:30:08,028 --> 00:30:10,280
We make mistakes until the day we die.
363
00:30:10,948 --> 00:30:13,951
You can't always save people
just because you're a doctor.
364
00:30:14,284 --> 00:30:15,244
You're not Jesus Christ.
365
00:30:19,540 --> 00:30:21,291
"It's okay to not be okay."
366
00:30:21,542 --> 00:30:23,252
It says it right there.
367
00:30:25,879 --> 00:30:26,714
Sun-deok.
368
00:30:28,132 --> 00:30:30,634
Do you want to be the next director?
369
00:30:31,927 --> 00:30:35,180
My goodness. Next director, my ass.
370
00:30:48,819 --> 00:30:51,238
-I'm home.
-Hey, welcome home.
371
00:30:52,573 --> 00:30:55,534
Let's have rice balls for dinner tonight.
372
00:30:56,118 --> 00:30:57,995
That sounds great.
373
00:30:58,704 --> 00:31:01,415
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
374
00:31:01,498 --> 00:31:02,374
Why are there so many?
375
00:31:02,458 --> 00:31:05,669
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
376
00:31:05,753 --> 00:31:07,796
And whenever you get hungry,
just microwave them.
377
00:31:08,255 --> 00:31:10,174
It's the best
when you can't be bothered to cook.
378
00:31:11,133 --> 00:31:14,470
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
379
00:31:15,763 --> 00:31:18,348
What? Why... Why would you go there?
380
00:31:18,432 --> 00:31:21,393
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
381
00:31:21,977 --> 00:31:24,021
That obviously means
382
00:31:24,104 --> 00:31:28,442
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
383
00:31:29,151 --> 00:31:32,321
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
384
00:31:33,447 --> 00:31:35,115
I don't know what's going on,
385
00:31:35,199 --> 00:31:36,658
but when you're having a hard time,
386
00:31:36,742 --> 00:31:39,995
food is what gets you going,
not your mentality.
387
00:31:44,500 --> 00:31:45,584
Ma'am...
388
00:31:47,211 --> 00:31:51,799
I... I respect you so much.
I really love you.
389
00:31:52,466 --> 00:31:53,467
What's wrong with him?
390
00:31:54,927 --> 00:31:56,804
Either eat your food, cry,
391
00:31:57,096 --> 00:31:59,807
or tell her that you like her.
Just do one.
392
00:32:05,229 --> 00:32:06,063
It's delicious.
393
00:32:08,440 --> 00:32:09,274
Here.
394
00:32:22,246 --> 00:32:24,581
Can we talk when you're done eating?
395
00:32:27,376 --> 00:32:28,335
Sure, of course.
396
00:32:36,844 --> 00:32:37,970
Can I come in?
397
00:32:38,053 --> 00:32:38,929
Yes.
398
00:32:43,267 --> 00:32:44,351
Take a seat.
399
00:32:44,726 --> 00:32:45,686
Oh, okay.
400
00:32:46,854 --> 00:32:49,481
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
401
00:32:51,316 --> 00:32:52,317
Yes, please sit down.
402
00:32:53,026 --> 00:32:54,403
What did you want to talk about?
403
00:32:55,779 --> 00:32:58,699
Well, do you think it'll be okay?
404
00:33:00,075 --> 00:33:01,243
Pardon? What do you mean?
405
00:33:01,827 --> 00:33:02,828
Well,
406
00:33:02,911 --> 00:33:06,540
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
407
00:33:07,124 --> 00:33:08,792
I keep calling, but there's no answer.
408
00:33:09,585 --> 00:33:11,837
I'm just really worried.
409
00:33:11,920 --> 00:33:13,672
Do you know what's going on?
410
00:33:13,755 --> 00:33:17,843
Well, I don't think you need
to be worried.
411
00:33:18,635 --> 00:33:20,053
How could I not worry?
412
00:33:20,137 --> 00:33:21,013
Ju-ri.
413
00:33:23,015 --> 00:33:24,057
Enough already.
414
00:33:25,142 --> 00:33:26,894
-Sorry?
-How much longer
415
00:33:26,977 --> 00:33:29,062
will you go on about Moon Gang-tae?
416
00:33:29,730 --> 00:33:30,856
I mean, I get it.
417
00:33:31,481 --> 00:33:33,817
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
418
00:33:33,901 --> 00:33:35,861
and my heart aches for him.
419
00:33:35,944 --> 00:33:36,778
No.
420
00:33:37,654 --> 00:33:38,739
I'm talking about Mun-yeong.
421
00:33:40,824 --> 00:33:44,703
I can't stop worrying about her.
422
00:33:49,333 --> 00:33:50,334
I really like you.
423
00:33:53,503 --> 00:33:55,505
Right. To be honest, I also
424
00:33:56,131 --> 00:33:56,965
like...
425
00:33:58,592 --> 00:33:59,426
Mun-yeong.
426
00:34:04,473 --> 00:34:06,850
My gosh, how lovely.
427
00:34:08,268 --> 00:34:09,728
The friendship between you two is...
428
00:34:10,979 --> 00:34:14,191
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
429
00:34:14,775 --> 00:34:16,610
Please excuse me.
430
00:34:17,402 --> 00:34:18,403
Get some rest.
431
00:34:33,877 --> 00:34:36,088
Hey, is everything okay?
432
00:34:37,464 --> 00:34:39,299
Call me if you're bored.
433
00:34:52,312 --> 00:34:55,565
JU-RI
434
00:35:05,617 --> 00:35:06,952
I was devastated
435
00:35:08,537 --> 00:35:09,538
just like you are now.
436
00:35:14,001 --> 00:35:16,962
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
437
00:35:19,256 --> 00:35:20,716
"Why is it
438
00:35:23,760 --> 00:35:25,595
that things like this only happen to me?"
439
00:35:29,224 --> 00:35:31,101
I deeply resented it.
440
00:35:34,563 --> 00:35:37,983
But none of that matters.
441
00:35:40,193 --> 00:35:41,278
When I see you
442
00:35:45,240 --> 00:35:46,742
smile at me,
443
00:35:50,454 --> 00:35:52,205
I forget everything else.
444
00:35:55,375 --> 00:35:56,418
The butterfly
445
00:35:59,004 --> 00:36:00,255
and even my mom.
446
00:36:02,257 --> 00:36:03,300
I forget everything else
447
00:36:06,887 --> 00:36:08,847
except for the two of us.
448
00:36:12,809 --> 00:36:13,977
You see, Mun-yeong...
449
00:36:16,355 --> 00:36:17,522
You didn't do anything wrong.
450
00:36:20,275 --> 00:36:21,234
That goes for all of us.
451
00:36:27,324 --> 00:36:28,492
We did nothing wrong.
452
00:36:59,147 --> 00:37:02,692
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
453
00:37:13,036 --> 00:37:15,539
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
454
00:37:16,248 --> 00:37:18,166
No, I don't want to drink
with an old fart.
455
00:37:18,959 --> 00:37:21,586
Must you talk so rudely to your father?
456
00:37:23,338 --> 00:37:25,173
What's going on? What's gotten into you?
457
00:37:25,257 --> 00:37:28,552
Hey, you never spend time with me.
458
00:37:30,929 --> 00:37:32,848
Since when did you care about me?
459
00:37:32,931 --> 00:37:34,558
When I pestered you to hang out with me,
460
00:37:34,641 --> 00:37:36,226
you always spent time with your patients.
461
00:37:36,309 --> 00:37:39,729
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
462
00:37:40,689 --> 00:37:42,649
Cut me some slack.
463
00:37:48,113 --> 00:37:51,408
What do you want? Soju or beer?
464
00:37:55,245 --> 00:37:56,204
Makgeolli.
465
00:37:57,706 --> 00:37:58,790
Sure, whatever.
466
00:38:03,253 --> 00:38:04,087
Cha-yong.
467
00:38:09,426 --> 00:38:10,594
I'm sorry.
468
00:38:21,438 --> 00:38:25,525
I have something
469
00:38:28,320 --> 00:38:32,782
To say to you
470
00:38:35,076 --> 00:38:39,664
I have something
471
00:38:41,917 --> 00:38:46,880
To say to you tonight
472
00:38:48,840 --> 00:38:53,261
I will give
473
00:38:55,972 --> 00:39:00,227
Everything to you
474
00:39:02,687 --> 00:39:06,858
I will give you
475
00:39:09,069 --> 00:39:13,865
My heart full of love
476
00:39:14,491 --> 00:39:20,997
If it is for you
477
00:39:21,873 --> 00:39:26,711
There is nothing I cannot do
478
00:39:28,255 --> 00:39:34,469
I will present to you the stars
479
00:39:35,595 --> 00:39:40,767
So that you can hold them in your hands
480
00:39:43,895 --> 00:39:47,816
I have something
481
00:39:50,527 --> 00:39:54,698
To give you
482
00:39:57,284 --> 00:40:02,455
I have something
483
00:40:04,291 --> 00:40:09,296
To give you tonight
484
00:40:38,366 --> 00:40:40,160
Jeez, Jae-su is killing me.
485
00:40:40,410 --> 00:40:42,871
He's been snoring nonstop. So loud!
486
00:40:43,955 --> 00:40:44,789
Gosh.
487
00:40:50,462 --> 00:40:51,296
What?
488
00:40:52,881 --> 00:40:54,966
No calls?
489
00:40:58,803 --> 00:41:00,722
Have they not made up yet?
490
00:41:02,849 --> 00:41:05,644
They'd better make up soon
so that I can go home.
491
00:41:15,070 --> 00:41:19,908
KO MUN-YEONG
492
00:41:23,828 --> 00:41:27,624
The number you have dialed
is not available...
493
00:41:27,791 --> 00:41:30,752
Gosh, should I just stop by her place?
494
00:41:31,336 --> 00:41:33,713
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
495
00:41:33,797 --> 00:41:36,216
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
496
00:41:36,299 --> 00:41:37,884
Oh, I'll get a latte.
497
00:41:38,593 --> 00:41:39,636
Okay.
498
00:41:43,056 --> 00:41:44,766
An iced Americano coffee and a latte.
499
00:41:45,558 --> 00:41:46,559
Done.
500
00:41:50,313 --> 00:41:52,774
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
501
00:41:53,358 --> 00:41:55,026
He took some time off.
502
00:41:55,110 --> 00:41:55,944
What?
503
00:41:56,403 --> 00:41:57,237
Out of the blue?
504
00:41:58,113 --> 00:42:00,198
-Really?
-Why do you ask?
505
00:42:02,701 --> 00:42:07,038
Because of what happened a while ago,
506
00:42:08,123 --> 00:42:10,166
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
507
00:42:10,750 --> 00:42:12,419
You can do that when he's back.
508
00:42:16,798 --> 00:42:19,801
By the way, did anyone call for me?
509
00:42:20,802 --> 00:42:21,970
Who?
510
00:42:23,930 --> 00:42:24,764
Your father?
511
00:42:25,515 --> 00:42:26,349
Yes.
512
00:42:27,684 --> 00:42:29,811
What would you like us to do if he calls?
513
00:42:33,690 --> 00:42:34,524
Well...
514
00:42:35,900 --> 00:42:37,235
I'll talk to him.
515
00:42:37,318 --> 00:42:39,028
-Okay, got it.
-Thanks.
516
00:42:40,321 --> 00:42:41,156
Have a good day.
517
00:42:43,283 --> 00:42:44,117
Gosh.
518
00:42:46,161 --> 00:42:48,788
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
519
00:42:49,956 --> 00:42:51,082
Who knows?
520
00:42:51,791 --> 00:42:56,296
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
521
00:43:09,017 --> 00:43:10,018
Ko Mun-yeong.
522
00:43:12,896 --> 00:43:14,063
Let me in.
523
00:43:40,840 --> 00:43:42,342
Some strange things
524
00:43:44,469 --> 00:43:46,095
have happened around your father.
525
00:43:46,596 --> 00:43:48,014
That's how I found out about it.
526
00:43:50,058 --> 00:43:51,267
The fact that your mother
527
00:43:52,519 --> 00:43:53,520
is alive.
528
00:43:55,814 --> 00:43:56,898
Park Ok-ran.
529
00:43:58,942 --> 00:44:00,276
Is that patient my mom?
530
00:44:01,861 --> 00:44:03,071
Is that why
531
00:44:04,155 --> 00:44:05,949
you came to me that night?
532
00:44:06,991 --> 00:44:07,825
No.
533
00:44:11,496 --> 00:44:12,372
It's
534
00:44:14,707 --> 00:44:16,000
the head nurse from the hospital.
535
00:44:17,126 --> 00:44:17,961
What?
536
00:44:19,712 --> 00:44:20,880
Park Haeng-ja.
537
00:44:23,216 --> 00:44:24,050
Yesterday,
538
00:44:26,594 --> 00:44:28,263
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
539
00:44:29,514 --> 00:44:30,848
and disappeared.
540
00:44:31,808 --> 00:44:32,809
That can't be.
541
00:44:34,060 --> 00:44:35,395
That woman is my mom?
542
00:44:36,396 --> 00:44:38,022
I know that almost two decades
have passed,
543
00:44:38,773 --> 00:44:40,900
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
544
00:44:42,944 --> 00:44:44,821
I would've recognized her.
545
00:44:49,659 --> 00:44:50,994
Both your father
546
00:44:52,829 --> 00:44:53,830
and Director O
547
00:44:55,957 --> 00:44:57,834
have known her for so long
548
00:45:00,587 --> 00:45:02,130
but had no idea.
549
00:45:07,010 --> 00:45:07,844
Ms. Ko Mun-yeong.
550
00:45:08,678 --> 00:45:11,931
The director would like to speak
with the patient's guardian.
551
00:45:16,060 --> 00:45:17,145
No way.
552
00:45:20,398 --> 00:45:22,442
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
553
00:45:23,401 --> 00:45:24,777
I'm sure it was there.
554
00:45:25,987 --> 00:45:27,363
That means Mom was here.
555
00:45:28,406 --> 00:45:29,866
She's been watching Dad
556
00:45:30,366 --> 00:45:32,076
as well as us, right by our side.
557
00:45:32,410 --> 00:45:33,870
She's been watching everything.
558
00:45:34,287 --> 00:45:36,706
Leave! Get out of this house immediately.
559
00:45:36,789 --> 00:45:37,999
Get out! Now!
560
00:45:38,249 --> 00:45:39,292
Ko Mun-yeong.
561
00:45:41,878 --> 00:45:43,963
I will never leave you
when you're here all alone.
562
00:45:44,505 --> 00:45:45,923
I promised I'd protect you.
563
00:45:46,007 --> 00:45:47,508
No, you can't protect me.
564
00:45:47,592 --> 00:45:49,802
So go protect your brother. Please!
565
00:45:49,886 --> 00:45:52,055
Leave! Please!
566
00:45:52,513 --> 00:45:53,640
Get out!
567
00:45:57,727 --> 00:45:59,520
Please run...
568
00:46:01,981 --> 00:46:03,900
How is this possible...
569
00:46:05,652 --> 00:46:06,778
Please, I beg you.
570
00:46:08,196 --> 00:46:09,197
Please.
571
00:46:38,685 --> 00:46:41,854
Hey, it's... It's me, your brother.
572
00:46:42,939 --> 00:46:45,858
Is... Is Mun-yeong okay?
573
00:46:47,735 --> 00:46:50,279
Is she still really mad at you?
574
00:46:52,407 --> 00:46:54,075
You guys haven't made up yet?
575
00:47:01,290 --> 00:47:02,375
Mun-yeong
576
00:47:04,210 --> 00:47:05,628
is not feeling well.
577
00:47:06,587 --> 00:47:07,755
She's not feeling well?
578
00:47:08,131 --> 00:47:10,591
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
579
00:47:11,342 --> 00:47:15,138
When you're in physical pain, you cry.
580
00:47:15,471 --> 00:47:18,474
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
581
00:47:20,184 --> 00:47:23,396
Is... Is she whimpering like that?
582
00:47:24,313 --> 00:47:25,314
Yes.
583
00:47:26,524 --> 00:47:28,776
I hear those whimpers.
584
00:47:30,194 --> 00:47:31,612
Oh, no. What do we do?
585
00:47:34,073 --> 00:47:36,492
She's not been let off the leash?
586
00:47:38,202 --> 00:47:42,290
You can...
You can just cut it off for her.
587
00:47:44,125 --> 00:47:45,543
-Sang-tae.
-Yes?
588
00:47:47,587 --> 00:47:48,588
Sang-tae.
589
00:47:50,047 --> 00:47:50,882
Hey.
590
00:47:52,008 --> 00:47:53,718
Are you... Are you crying?
591
00:47:57,472 --> 00:47:58,306
No.
592
00:47:59,974 --> 00:48:01,017
I'm okay.
593
00:48:03,269 --> 00:48:04,395
She'll be fine,
594
00:48:05,980 --> 00:48:07,023
so don't worry.
595
00:48:30,713 --> 00:48:31,839
I'll deliver...
596
00:48:31,922 --> 00:48:34,675
I'll... I'll go.
597
00:48:35,426 --> 00:48:36,885
Would you?
598
00:48:37,094 --> 00:48:39,847
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
599
00:48:39,930 --> 00:48:41,515
That's right. You don't have to come.
600
00:48:41,599 --> 00:48:43,851
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
601
00:48:44,977 --> 00:48:46,061
I have work to do.
602
00:48:46,145 --> 00:48:49,148
No, I... I have to go there.
603
00:48:49,231 --> 00:48:52,568
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
604
00:48:52,651 --> 00:48:54,278
The kind that people eat when they're ill?
605
00:48:54,862 --> 00:48:55,904
Porridge? Why?
606
00:48:57,031 --> 00:48:58,365
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
607
00:48:58,449 --> 00:48:59,867
Thank you.
608
00:49:00,242 --> 00:49:01,243
Thanks for the coffee.
609
00:49:03,912 --> 00:49:07,124
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
610
00:49:07,207 --> 00:49:09,376
-He took some time off.
-I see.
611
00:49:09,877 --> 00:49:12,171
I wanted to brag about these to him.
612
00:49:14,423 --> 00:49:17,801
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
613
00:49:18,302 --> 00:49:19,887
Is she doing well in the US?
614
00:49:20,471 --> 00:49:23,098
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
615
00:49:24,141 --> 00:49:26,560
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
616
00:49:32,816 --> 00:49:35,903
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
617
00:49:36,612 --> 00:49:39,823
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
618
00:49:40,824 --> 00:49:42,493
Excuse me. We're from
the police department.
619
00:49:43,202 --> 00:49:44,620
We're here to speak with Director O.
620
00:49:46,246 --> 00:49:47,831
Come with me. This way, please.
621
00:49:50,793 --> 00:49:52,878
What's going on?
What are the police doing here?
622
00:49:54,546 --> 00:49:56,256
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
623
00:50:05,683 --> 00:50:07,518
Sang-tae. Slow down.
624
00:50:07,601 --> 00:50:08,852
Wait up. Be careful!
625
00:50:09,853 --> 00:50:10,854
Jeez.
626
00:50:12,773 --> 00:50:13,607
Sang-tae!
627
00:50:19,905 --> 00:50:22,324
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
628
00:50:23,033 --> 00:50:25,077
I always act like I believe your lies,
629
00:50:27,246 --> 00:50:29,331
but not this time.
I can't let you get away with this.
630
00:50:31,041 --> 00:50:32,209
What do you mean?
631
00:50:33,502 --> 00:50:35,045
Just put it away. Let's get out of here.
632
00:50:35,546 --> 00:50:37,297
I feel smothered here.
633
00:50:50,185 --> 00:50:51,895
Mun-yeong, are you feeling sick?
634
00:50:54,732 --> 00:50:56,191
Aren't you hungry at all?
635
00:50:57,025 --> 00:51:00,070
I... I brought you some porridge.
636
00:51:00,154 --> 00:51:02,489
This isn't store-bought.
637
00:51:02,990 --> 00:51:04,742
Ms. Kang made this veggie porridge.
638
00:51:06,285 --> 00:51:07,286
Leave.
639
00:51:08,787 --> 00:51:09,997
You should leave, Sang-tae.
640
00:51:11,331 --> 00:51:14,209
You need to have some porridge
to get well soon.
641
00:51:14,376 --> 00:51:17,254
You like quail eggs, Mun-yeong.
642
00:51:17,337 --> 00:51:20,424
I'll feed you, okay?
643
00:51:21,884 --> 00:51:23,302
You're not feeling well today,
644
00:51:24,011 --> 00:51:26,764
so it's okay to be fed like a little baby.
645
00:51:29,558 --> 00:51:30,476
Sang-tae.
646
00:51:31,602 --> 00:51:32,603
Yes?
647
00:51:34,104 --> 00:51:35,105
I'm sorry.
648
00:51:36,774 --> 00:51:37,858
It's my fault.
649
00:51:39,276 --> 00:51:40,277
Forgive me.
650
00:51:43,947 --> 00:51:44,823
Forgive you?
651
00:51:46,700 --> 00:51:49,953
I'm sorry. I'm really sorry.
652
00:51:51,622 --> 00:51:56,251
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
653
00:51:56,335 --> 00:51:59,463
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
654
00:52:24,404 --> 00:52:26,031
Here, have some.
655
00:52:36,416 --> 00:52:37,668
Forgive me.
656
00:52:39,044 --> 00:52:42,714
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
657
00:52:48,804 --> 00:52:52,182
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
658
00:52:56,436 --> 00:52:59,648
Yes! Good girl.
659
00:52:59,731 --> 00:53:01,984
Look at you. You seem to like it.
660
00:53:02,067 --> 00:53:04,444
My gosh, you're such a good girl.
661
00:53:04,528 --> 00:53:08,740
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
662
00:53:10,450 --> 00:53:13,203
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
663
00:53:13,287 --> 00:53:14,746
to make sure you can digest it.
664
00:53:14,830 --> 00:53:16,748
Mun-yeong, you're such a good girl.
665
00:53:16,957 --> 00:53:20,377
Here. Good job.
666
00:53:24,673 --> 00:53:26,425
Don't fight with Gang-tae.
667
00:53:27,551 --> 00:53:29,261
You two should just make up.
668
00:53:31,847 --> 00:53:34,182
A kiss is better than a fight.
669
00:53:34,266 --> 00:53:35,225
Okay?
670
00:53:45,027 --> 00:53:47,029
Don't cry.
671
00:53:47,821 --> 00:53:50,073
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
672
00:53:51,325 --> 00:53:53,619
You must've been feeling really ill.
673
00:53:54,286 --> 00:53:55,245
I'll give you some more.
674
00:53:56,747 --> 00:53:58,332
I'm sorry, Sang-tae.
675
00:53:58,415 --> 00:53:59,875
All right. You ate this,
676
00:53:59,958 --> 00:54:01,627
so I will forgive you.
677
00:54:01,710 --> 00:54:04,504
Just two... Two more spoons.
678
00:54:04,588 --> 00:54:06,298
Good girl.
679
00:54:18,185 --> 00:54:19,394
So that butterfly
680
00:54:20,520 --> 00:54:22,397
was drawn on Sang-tae's mural.
681
00:54:23,190 --> 00:54:24,399
Ko Mun-yeong
682
00:54:25,108 --> 00:54:26,985
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
683
00:54:28,654 --> 00:54:30,614
and you've been trying to look after her
684
00:54:30,822 --> 00:54:33,075
all by yourself,
looking utterly distraught.
685
00:54:42,459 --> 00:54:43,543
Is the butterfly
686
00:54:48,882 --> 00:54:50,258
her mother?
687
00:54:57,307 --> 00:54:59,977
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
688
00:55:01,853 --> 00:55:02,688
I guess I'm right.
689
00:55:06,608 --> 00:55:08,694
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
690
00:55:09,361 --> 00:55:11,196
I'm not that dumb.
691
00:55:15,659 --> 00:55:16,576
Thanks.
692
00:55:19,413 --> 00:55:20,539
And I'm sorry.
693
00:55:23,500 --> 00:55:24,668
Gang-tae.
694
00:55:25,377 --> 00:55:26,420
Yes?
695
00:55:27,004 --> 00:55:27,963
Just accept it.
696
00:55:29,256 --> 00:55:30,632
Then you'll feel much more at ease.
697
00:55:30,841 --> 00:55:31,925
Accept what?
698
00:55:33,468 --> 00:55:34,511
The fact that you're weak.
699
00:55:43,687 --> 00:55:45,439
You're not strong at all.
700
00:55:45,814 --> 00:55:47,315
You're a total weakling.
701
00:55:47,899 --> 00:55:50,193
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
702
00:55:50,277 --> 00:55:53,530
It's always those who are weak
that act all tough.
703
00:55:54,114 --> 00:55:54,948
I can't stand it.
704
00:55:56,366 --> 00:55:57,868
Since you're so weak,
705
00:55:58,493 --> 00:56:02,080
you can't just walk away from weak people.
706
00:56:03,373 --> 00:56:06,168
You want to lean on them, and vice versa.
707
00:56:07,252 --> 00:56:09,046
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
708
00:56:10,839 --> 00:56:12,507
So you'd better stick together.
709
00:56:13,508 --> 00:56:16,887
You weaklings should join forces
and stick together.
710
00:56:19,139 --> 00:56:20,932
Then you guys will become invincible.
711
00:56:25,479 --> 00:56:27,105
I'm sure you've heard of the saying,
712
00:56:29,649 --> 00:56:30,859
"United we stand,
713
00:56:32,486 --> 00:56:33,904
divided we are dead meat."
714
00:56:37,240 --> 00:56:38,784
President Kim Dae-jung said that.
715
00:56:46,792 --> 00:56:48,043
President Rhee Syng-man.
716
00:56:48,627 --> 00:56:49,920
Not President Kim Dae-jung.
717
00:56:51,671 --> 00:56:54,299
Oh, is that right?
718
00:56:55,133 --> 00:56:56,301
I guess I was wrong again.
719
00:57:11,942 --> 00:57:16,154
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
720
00:57:16,238 --> 00:57:18,240
I fed her.
721
00:57:20,200 --> 00:57:21,201
Thank you.
722
00:57:22,327 --> 00:57:23,537
You're the best, Sang-tae.
723
00:57:24,454 --> 00:57:27,249
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
724
00:57:27,833 --> 00:57:28,667
What?
725
00:57:29,918 --> 00:57:31,503
She kept saying sorry.
726
00:57:33,088 --> 00:57:35,298
She kept crying, asking me to forgive her.
727
00:57:36,383 --> 00:57:39,344
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
728
00:57:39,428 --> 00:57:40,429
and she did.
729
00:57:40,512 --> 00:57:43,265
So I forgave her.
730
00:57:48,979 --> 00:57:50,105
Really?
731
00:57:50,188 --> 00:57:52,023
Yes, I gave her my forgiveness.
732
00:57:52,607 --> 00:57:53,650
You did?
733
00:58:00,907 --> 00:58:01,741
By the way,
734
00:58:02,951 --> 00:58:04,744
are you feeling sick too?
735
00:58:10,083 --> 00:58:10,917
Sang-tae.
736
00:58:14,796 --> 00:58:16,298
Give me a hug.
737
00:58:19,509 --> 00:58:20,510
Come here.
738
00:58:27,434 --> 00:58:28,268
And...
739
00:58:30,061 --> 00:58:31,438
pat me on the back.
740
00:58:32,898 --> 00:58:33,982
Okay.
741
00:58:39,070 --> 00:58:39,905
Sang-tae.
742
00:58:40,363 --> 00:58:41,448
Yes?
743
00:58:43,617 --> 00:58:44,951
I'm scared.
744
00:58:45,160 --> 00:58:47,871
What? You're scared?
745
00:58:47,954 --> 00:58:51,333
That's because you're the younger one.
The little brother.
746
00:58:55,545 --> 00:58:57,255
Will you protect us?
747
00:58:57,339 --> 00:59:01,426
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
748
00:59:01,676 --> 00:59:03,845
I'm your guardian.
749
00:59:08,058 --> 00:59:09,142
I'm relieved.
750
00:59:12,562 --> 00:59:14,606
Thank goodness
I have a big brother like you.
751
00:59:31,790 --> 00:59:34,209
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
752
00:59:34,292 --> 00:59:35,210
Okay, I won't.
753
00:59:35,293 --> 00:59:37,379
Call me when Mun-yeong is feeling better.
754
00:59:37,462 --> 00:59:38,922
She needs to check my homework.
755
00:59:39,005 --> 00:59:40,340
-I'll call you.
-Okay.
756
00:59:40,423 --> 00:59:41,883
-Bye.
-Get back safely.
757
00:59:41,967 --> 00:59:42,968
All right.
758
01:00:27,095 --> 01:00:30,473
THE HAND, THE MONKFISH
759
01:00:40,650 --> 01:00:42,569
"Once upon a time,
760
01:00:43,445 --> 01:00:44,571
a beautiful baby girl
761
01:00:45,739 --> 01:00:47,949
was born into a wealthy family.
762
01:00:50,869 --> 01:00:53,455
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
763
01:00:53,538 --> 01:00:55,832
Her mother loved her so much
764
01:00:57,417 --> 01:00:59,210
that she pledged she'd do anything
for her baby.
765
01:01:00,211 --> 01:01:03,798
She said she would even present to her
the sun and the moon.
766
01:01:07,302 --> 01:01:09,596
When the baby started eating solid foods,
767
01:01:10,805 --> 01:01:13,099
her mother was thrilled.
768
01:01:15,185 --> 01:01:16,227
'My sweet child.
769
01:01:17,562 --> 01:01:20,106
I will feed you
everything you want to eat.
770
01:01:21,149 --> 01:01:22,734
Open your mouth wide.
771
01:01:24,361 --> 01:01:26,363
Like this.'
772
01:01:30,825 --> 01:01:32,911
When the baby started walking,
773
01:01:33,536 --> 01:01:35,747
her mother ran hurriedly to where she was.
774
01:01:37,666 --> 01:01:38,583
'My sweet child.
775
01:01:39,584 --> 01:01:41,294
I will carry you.
776
01:01:42,796 --> 01:01:45,006
Come on. Hop on my back.'
777
01:01:47,467 --> 01:01:49,886
After raising the baby
by always providing her
778
01:01:50,637 --> 01:01:53,848
with everything she needed,
the mother said this.
779
01:01:56,184 --> 01:01:58,186
'My beloved child.
780
01:01:59,729 --> 01:02:02,148
I need some rest now.
781
01:02:03,817 --> 01:02:05,068
Can you
782
01:02:06,152 --> 01:02:08,405
get me some food?'
783
01:02:10,740 --> 01:02:12,909
Then the child spoke.
784
01:02:14,828 --> 01:02:18,581
'Mom, I have no hands.
785
01:02:20,208 --> 01:02:22,377
I never used them,
786
01:02:23,211 --> 01:02:24,879
so they've vanished.'
787
01:02:27,882 --> 01:02:29,718
'Then my sweet child,
788
01:02:31,386 --> 01:02:32,971
can you carry me on your back?
789
01:02:34,848 --> 01:02:36,433
My legs hurt.'
790
01:02:38,143 --> 01:02:40,145
Then the child said this.
791
01:02:41,896 --> 01:02:46,776
'Mom, I have no feet.
792
01:02:48,236 --> 01:02:50,488
You always carried me on your back,
793
01:02:51,614 --> 01:02:54,159
so I've never even stepped on the ground.
794
01:02:55,910 --> 01:03:00,081
But instead, I have a huge mouth.'
795
01:03:01,875 --> 01:03:07,172
And she opened her humongous mouth.
796
01:03:12,010 --> 01:03:14,429
Then the mother shouted in anger.
797
01:03:16,473 --> 01:03:20,810
'You weren't my perfect baby after all.
798
01:03:21,728 --> 01:03:23,688
You're like a useless monkfish.
799
01:03:25,607 --> 01:03:27,442
All you can do is eat what I feed you.
800
01:03:27,901 --> 01:03:30,236
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
801
01:03:32,739 --> 01:03:37,452
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
802
01:03:40,663 --> 01:03:45,752
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
803
01:03:47,003 --> 01:03:50,882
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
804
01:03:55,470 --> 01:03:56,513
'Mom.
805
01:03:58,348 --> 01:03:59,599
Mom.
806
01:04:01,351 --> 01:04:03,686
What did I do wrong?
807
01:04:05,814 --> 01:04:07,065
Please
808
01:04:07,982 --> 01:04:09,984
come and get me.
809
01:04:12,487 --> 01:04:13,613
Please
810
01:04:14,906 --> 01:04:16,199
come back
811
01:04:17,200 --> 01:04:19,160
and get me.'"
812
01:04:38,972 --> 01:04:42,517
This book was your only failure,
813
01:04:43,268 --> 01:04:45,478
but it's my favorite one
out of everything you've written.
814
01:04:47,689 --> 01:04:50,525
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
815
01:04:51,651 --> 01:04:53,653
All failures
816
01:04:54,529 --> 01:04:55,697
must be discarded.
817
01:06:03,765 --> 01:06:07,143
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
818
01:06:23,076 --> 01:06:25,328
SUICIDE BOMBER
819
01:06:35,254 --> 01:06:36,506
It's been a while.
820
01:06:39,258 --> 01:06:40,718
I know I owe you one.
821
01:06:42,261 --> 01:06:44,097
I'd really like to repay you.
822
01:06:46,724 --> 01:06:50,311
I'll give you something to write about.
It's been too long.
823
01:06:51,729 --> 01:06:53,606
Mr. Lee!
824
01:06:54,315 --> 01:06:56,067
We have a huge problem!
825
01:06:57,819 --> 01:06:58,861
Mr. Lee!
826
01:07:00,738 --> 01:07:01,781
Lee Sang-in!
827
01:07:02,865 --> 01:07:03,783
Sang-in!
828
01:07:10,331 --> 01:07:11,541
Hey, Mun-yeong.
829
01:07:13,459 --> 01:07:14,377
What is it?
830
01:07:14,877 --> 01:07:15,962
What?
831
01:07:16,045 --> 01:07:18,840
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
832
01:07:19,799 --> 01:07:22,051
Darn it. What the heck is going on?
833
01:07:24,095 --> 01:07:26,764
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
834
01:07:28,975 --> 01:07:30,143
What do we do, Mr. Lee?
835
01:07:30,226 --> 01:07:34,188
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
836
01:07:34,272 --> 01:07:35,773
the final book of the series.
837
01:07:35,857 --> 01:07:37,942
Who published
the first article about this?
838
01:07:38,151 --> 01:07:41,112
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
839
01:07:41,195 --> 01:07:42,238
Suicide Bomber?
840
01:07:42,321 --> 01:07:44,532
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
841
01:07:47,326 --> 01:07:48,369
Just answer the calls.
842
01:07:48,453 --> 01:07:49,871
Tell everyone that it's true.
843
01:07:53,041 --> 01:07:54,500
Have you lost your mind?
844
01:07:54,584 --> 01:07:57,170
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
845
01:07:57,879 --> 01:07:59,338
Please don't make a mess
you can't clean up.
846
01:07:59,964 --> 01:08:02,216
I'll take care of everything,
so just do as I say.
847
01:08:02,300 --> 01:08:03,509
I have to go see Mun-yeong.
848
01:08:05,344 --> 01:08:07,555
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
849
01:08:34,916 --> 01:08:36,209
Come to me.
850
01:08:37,877 --> 01:08:38,753
Mom.
851
01:08:40,296 --> 01:08:43,800
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
852
01:08:50,139 --> 01:08:51,265
MR. LEE
853
01:08:54,268 --> 01:08:55,269
Hello.
854
01:08:56,938 --> 01:08:58,106
I read the article.
855
01:09:07,490 --> 01:09:08,491
My gosh.
856
01:09:09,784 --> 01:09:11,369
Yes, hello.
857
01:09:13,329 --> 01:09:14,664
Hello!
858
01:09:21,003 --> 01:09:22,213
How have you been?
859
01:09:22,296 --> 01:09:23,673
Well, pretty good.
860
01:09:24,257 --> 01:09:26,843
Ms. Park, you look so beautiful today.
861
01:09:26,926 --> 01:09:30,721
You... You look like a different person.
862
01:09:30,805 --> 01:09:31,806
Really?
863
01:09:34,433 --> 01:09:35,810
I bet you didn't recognize me.
864
01:09:36,936 --> 01:09:37,895
No, I didn't.
865
01:09:40,231 --> 01:09:43,151
That's right.
I'm a different person today.
866
01:09:49,574 --> 01:09:52,410
MY BROTHER
867
01:10:15,766 --> 01:10:18,519
SANG-TAE
868
01:10:36,495 --> 01:10:38,247
Hey, why... Just why?
869
01:10:38,873 --> 01:10:41,209
What's with that crazy article?
What were you thinking?
870
01:10:41,292 --> 01:10:42,752
Why cause trouble?
871
01:10:43,377 --> 01:10:44,337
You know
872
01:10:44,921 --> 01:10:47,298
that I'm not the type to wait patiently.
873
01:10:48,424 --> 01:10:49,550
I know
874
01:10:51,093 --> 01:10:52,762
exactly what to do to provoke my mom
875
01:10:53,804 --> 01:10:54,764
and have her come to me.
876
01:10:56,182 --> 01:10:57,475
Mun-yeong, please.
877
01:10:59,560 --> 01:11:00,561
Gang-tae
878
01:11:02,021 --> 01:11:03,022
can't catch the butterfly
879
01:11:04,607 --> 01:11:05,483
because he is
880
01:11:06,525 --> 01:11:07,610
a coward.
881
01:11:09,028 --> 01:11:10,321
I have to do it.
882
01:11:11,364 --> 01:11:13,282
Yes, you're right.
883
01:11:14,575 --> 01:11:17,078
Do Hui-jae contacted me.
884
01:11:19,830 --> 01:11:21,749
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
885
01:11:21,832 --> 01:11:23,709
I'll meet her alone. You just stay here--
886
01:11:23,793 --> 01:11:26,545
No, she's after me.
887
01:11:27,964 --> 01:11:29,131
Where are you meeting her?
888
01:11:30,132 --> 01:11:32,134
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
889
01:11:33,803 --> 01:11:34,804
Sang-tae!
890
01:11:47,525 --> 01:11:49,110
SANG-TAE
891
01:11:49,694 --> 01:11:51,320
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
892
01:11:58,077 --> 01:12:00,955
You're always looking for your brother.
893
01:12:02,748 --> 01:12:03,666
Sang-tae.
894
01:12:04,917 --> 01:12:05,918
Sang-tae.
895
01:12:06,502 --> 01:12:08,421
Sang-tae.
896
01:12:08,754 --> 01:12:09,880
Sang-tae!
897
01:12:10,131 --> 01:12:11,257
Sang-tae!
898
01:12:12,216 --> 01:12:13,467
If you hurt him,
899
01:12:14,760 --> 01:12:15,886
I will not forgive you.
900
01:12:17,722 --> 01:12:19,765
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
901
01:12:19,849 --> 01:12:21,809
I didn't do anything wrong.
902
01:12:22,893 --> 01:12:24,061
Where can I meet you?
903
01:12:25,813 --> 01:12:27,064
The cursed castle.
904
01:12:48,044 --> 01:12:49,837
Are you really going to be okay
on your own?
905
01:12:50,087 --> 01:12:50,921
Yes.
906
01:12:51,922 --> 01:12:53,299
Please take Mun-yeong
907
01:12:54,133 --> 01:12:55,593
somewhere far away.
908
01:12:56,093 --> 01:12:57,678
Take her as far as you can go.
909
01:12:59,638 --> 01:13:01,349
So where are you supposed to meet her?
910
01:13:01,891 --> 01:13:02,725
What?
911
01:13:03,392 --> 01:13:04,852
We're almost there.
912
01:13:07,730 --> 01:13:09,482
Where are you meeting her?
913
01:13:21,660 --> 01:13:22,495
Stop the car.
914
01:13:24,163 --> 01:13:25,581
I said, stop the car. Now!
915
01:13:25,664 --> 01:13:28,209
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
916
01:13:28,292 --> 01:13:29,543
You must not go there.
917
01:13:29,627 --> 01:13:32,129
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
918
01:13:33,339 --> 01:13:34,799
Gang-tae is there alone.
919
01:13:35,174 --> 01:13:36,592
He's there all alone!
920
01:13:37,051 --> 01:13:38,928
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
921
01:13:39,303 --> 01:13:41,013
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
922
01:13:41,097 --> 01:13:42,473
Pull over! Now!
923
01:13:42,556 --> 01:13:43,682
Mun-yeong!
924
01:13:48,646 --> 01:13:49,480
Mun-yeong!
925
01:13:51,941 --> 01:13:52,775
Ko Mun-yeong!
926
01:15:16,525 --> 01:15:17,359
Sang-tae.
927
01:15:19,570 --> 01:15:21,238
Sang-tae.
928
01:15:21,822 --> 01:15:22,823
Sang-tae!
929
01:15:23,157 --> 01:15:24,033
Sang-tae.
930
01:15:59,136 --> 01:16:04,855
Subtitle translation by Liya Choi
931
01:16:24,906 --> 01:16:30,742
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
932
01:16:33,143 --> 01:16:34,562
Stop pretending.
933
01:16:34,645 --> 01:16:36,105
Stop pretending like it doesn't hurt.
934
01:16:36,605 --> 01:16:37,940
You're going to do it
935
01:16:38,524 --> 01:16:39,692
in front of me. Not just Sang-tae.
936
01:16:40,442 --> 01:16:41,318
Why is everyone
937
01:16:42,403 --> 01:16:43,821
so nice to me?
938
01:16:43,904 --> 01:16:45,781
Let's just think of it as a nightmare.
939
01:16:46,365 --> 01:16:47,533
I can do it.
940
01:16:48,158 --> 01:16:48,993
Is your daughter...
941
01:16:50,202 --> 01:16:51,161
an artwork to you?
942
01:16:51,745 --> 01:16:55,457
She won't listen to me because of you!
943
01:16:56,000 --> 01:16:56,875
Give it up.
944
01:16:56,959 --> 01:16:59,128
That messed up ending you're dreaming of
945
01:16:59,878 --> 01:17:00,963
will never come.
946
01:17:04,050 --> 01:17:07,734
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.