All language subtitles for Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.1981.720p.BluRay.x264.YIFY.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,470 --> 00:02:17,472 The Hovitos are near. 2 00:02:18,807 --> 00:02:21,059 The poison is still fresh, three days. 3 00:02:21,142 --> 00:02:22,811 They're following us. 4 00:02:24,145 --> 00:02:27,816 If they knew we were here, they would've killed us already. 5 00:03:53,151 --> 00:03:54,861 This is it. 6 00:03:54,986 --> 00:03:56,821 This is where Forrestal cashed in. 7 00:03:57,155 --> 00:03:59,073 - A friend of yours? - A competitor. 8 00:03:59,407 --> 00:04:01,784 He was good. 9 00:04:01,910 --> 00:04:03,494 He was very, very good. 10 00:04:03,578 --> 00:04:07,415 I Senor, nobody's come out of there alive 11 00:04:07,498 --> 00:04:09,500 Please... 12 00:04:46,245 --> 00:04:47,455 Senor. 13 00:05:16,567 --> 00:05:17,694 Stop. 14 00:05:18,528 --> 00:05:19,821 Stay out of the light. 15 00:05:42,427 --> 00:05:43,886 Forrestal. 16 00:06:30,600 --> 00:06:32,602 Let us hurry. There is nothing to fear here. 17 00:06:35,772 --> 00:06:37,148 That's what scares me. 18 00:06:56,084 --> 00:06:57,335 Stay here. 19 00:06:57,543 --> 00:06:59,170 I If you insist, senor. 20 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 Give me the whip. 21 00:08:27,049 --> 00:08:28,217 Throw me the idol. 22 00:08:30,720 --> 00:08:31,929 No time to argue. 23 00:08:32,096 --> 00:08:33,097 Throw me the idol, I throw you the whip. 24 00:08:34,432 --> 00:08:35,892 Give me the whip! 25 00:08:35,975 --> 00:08:37,643 I Adios, senor. 26 00:09:21,103 --> 00:09:22,480 Adios, Satipo. 27 00:10:02,979 --> 00:10:04,480 Dr. Jones. 28 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Again we see there is nothing you can possess 29 00:10:07,441 --> 00:10:09,068 which I cannot take away. 30 00:10:09,485 --> 00:10:11,070 And you thought I had given up. 31 00:10:22,665 --> 00:10:25,918 You chose the wrong friends. This time, it will cost you. 32 00:10:29,505 --> 00:10:33,843 Too bad the Hovitos don't know you the way I do, Belloq. 33 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Yes, too bad. 34 00:10:36,762 --> 00:10:40,766 You could warn them, if only you spoke Hovitos. 35 00:11:27,813 --> 00:11:29,148 Jock! Start the engines! 36 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Get it up! 37 00:11:35,071 --> 00:11:36,822 Jock, the engines! 38 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Start the engines, Jock! 39 00:12:28,791 --> 00:12:31,043 There's a big snake in the plane, Jock! 40 00:12:31,836 --> 00:12:34,380 Oh, that's just my pet snake Reggie! 41 00:12:35,256 --> 00:12:37,007 I hate snakes, Jock! 42 00:12:37,091 --> 00:12:38,217 I hate 'em! 43 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Come on! Show a little backbone, will ya? 44 00:12:57,987 --> 00:12:59,280 "Neo," meaning "new" 45 00:12:59,363 --> 00:13:03,075 and "Lithic"... "L-T-H"... 46 00:13:03,200 --> 00:13:05,995 meaning "stone." 47 00:13:06,203 --> 00:13:07,788 All right, let's get back to this site: 48 00:13:07,872 --> 00:13:09,457 Turkdean Barrow, near Hazelton. 49 00:13:09,540 --> 00:13:14,336 Contains a central passage and three chambers, or cysts... 50 00:13:19,884 --> 00:13:23,220 ...don't confuse that with robbing, in which case we mean 51 00:13:23,554 --> 00:13:26,307 the removal of the contents of the barrow. 52 00:13:26,390 --> 00:13:28,309 This site also demonstrates... 53 00:13:31,020 --> 00:13:32,980 ...one of the great dangers of archeology, 54 00:13:33,063 --> 00:13:36,233 not to life and limb, although that does sometimes take place. 55 00:13:36,358 --> 00:13:38,652 No, I'm talking about folklore. 56 00:13:38,736 --> 00:13:40,446 In this case, local tradition held 57 00:13:40,571 --> 00:13:43,991 that there was a golden coffin buried at the site, 58 00:13:44,074 --> 00:13:47,328 and this accounts for the holes dug all over the barrow 59 00:13:47,411 --> 00:13:49,705 and the generally poor condition of the find. 60 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 However, chamber three was undisturbed, 61 00:13:52,791 --> 00:13:54,418 and the undisturbed chamber and the grave goods 62 00:13:54,502 --> 00:13:55,920 that were found in another, uh... 63 00:13:56,420 --> 00:13:58,339 in the area, give us a r... 64 00:14:00,257 --> 00:14:01,550 Uh... 65 00:14:02,927 --> 00:14:05,971 ...reason to da... to, uh, to-to date this, 66 00:14:06,055 --> 00:14:07,681 uh, find as we have. 67 00:14:07,765 --> 00:14:08,807 Um... 68 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Any questions, then? 69 00:14:10,935 --> 00:14:12,728 No? Okay, that's it for the day, then. 70 00:14:13,771 --> 00:14:15,481 Um, don't forget... 71 00:14:15,564 --> 00:14:19,360 Michaelson, chapters four and five for next time. 72 00:14:19,443 --> 00:14:22,154 And I will be in my office on Thursday, but not Wednesday. 73 00:14:32,248 --> 00:14:33,332 I had it, Marcus. 74 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 I had it in my hand. 75 00:14:35,793 --> 00:14:37,628 - What happened? - Guess. 76 00:14:39,630 --> 00:14:41,549 - Belloq? - You want to hear about it? 77 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 Not at all. 78 00:14:43,300 --> 00:14:45,094 I'm sure everything you do for the museum 79 00:14:45,177 --> 00:14:48,305 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 80 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 It's beautiful, Marcus. 81 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 I can get it. I got it all figured out. 82 00:14:51,809 --> 00:14:53,352 There's only one place he can sell it: Marrakech. 83 00:14:53,435 --> 00:14:54,728 I need $2,000. Look... 84 00:14:54,812 --> 00:14:55,896 Listen to me, old boy. 85 00:14:55,980 --> 00:14:57,356 I brought some people to see you. 86 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 Look. 87 00:14:58,524 --> 00:14:59,608 I got these pieces. 88 00:14:59,692 --> 00:15:00,943 They're good pieces, Marcus. 89 00:15:01,026 --> 00:15:03,070 - Look. - Indiana... 90 00:15:03,153 --> 00:15:06,198 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 91 00:15:06,282 --> 00:15:07,741 - Yes, they are nice. - They're worth at least 92 00:15:07,825 --> 00:15:09,159 the price of a ticket to Marrakech. 93 00:15:09,285 --> 00:15:10,494 But the people I brought are important, 94 00:15:10,578 --> 00:15:11,954 -and they're waiting. - What people? 95 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Army Intelligence. 96 00:15:14,123 --> 00:15:15,624 They knew you were coming before I did. 97 00:15:15,916 --> 00:15:17,167 Seem to know everything. 98 00:15:17,710 --> 00:15:19,253 They wouldn't tell me what they want. 99 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Well, what do I want to see them for? 100 00:15:21,422 --> 00:15:23,340 What am I, in trouble? 101 00:15:23,674 --> 00:15:24,800 Yes, Dr. Jones, 102 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 we've heard a great deal about you. 103 00:15:26,427 --> 00:15:28,137 Have you? 104 00:15:28,220 --> 00:15:30,431 Uh, professor of archeology, 105 00:15:30,514 --> 00:15:32,182 expert on the occult, 106 00:15:32,266 --> 00:15:33,809 and, uh, how does one say it? 107 00:15:33,892 --> 00:15:36,562 Obtainer of rare antiquities. 108 00:15:36,687 --> 00:15:37,771 That's one way of saying it. 109 00:15:37,855 --> 00:15:39,106 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 110 00:15:39,189 --> 00:15:40,691 - Oh, thank you. - Thank you. 111 00:15:40,774 --> 00:15:44,069 Yes, you're a man of many talents. 112 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Now, you studied under Professor Ravenwood 113 00:15:46,614 --> 00:15:48,282 at the University of Chicago. 114 00:15:48,407 --> 00:15:50,618 Yes, I did. 115 00:15:50,701 --> 00:15:53,245 You have no idea of his present whereabouts? 116 00:15:54,496 --> 00:15:56,624 Uh... well, just rumors, really. 117 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Somewhere in Asia, I think. 118 00:15:58,459 --> 00:16:00,127 I haven't really spoken to him for ten years. 119 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 We were friends, but, uh... 120 00:16:02,880 --> 00:16:05,090 had a bit of a falling out, I'm afraid. 121 00:16:05,174 --> 00:16:06,342 Mmm. 122 00:16:06,717 --> 00:16:08,969 Dr. Jones, now, you must understand 123 00:16:09,094 --> 00:16:11,764 that this is all strictly confidential, eh? 124 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 I understand. 125 00:16:12,890 --> 00:16:15,267 Uh... 126 00:16:15,351 --> 00:16:18,896 Yesterday afternoon, our European sections 127 00:16:18,979 --> 00:16:21,732 intercepted a... a German communique 128 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 that was sent from Cairo to Berlin. 129 00:16:24,777 --> 00:16:26,612 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 130 00:16:26,737 --> 00:16:28,697 the Nazis have had teams of archeologists 131 00:16:28,781 --> 00:16:32,743 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 132 00:16:33,035 --> 00:16:34,370 Hitler's a nut on the subject. 133 00:16:34,453 --> 00:16:35,496 He's crazy. 134 00:16:35,579 --> 00:16:37,623 He's obsessed with the occult. 135 00:16:37,748 --> 00:16:39,333 And, right now, apparently, 136 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 there's some kind of German archeological dig 137 00:16:41,919 --> 00:16:44,004 going on in the desert outside of Cairo. 138 00:16:44,088 --> 00:16:45,589 Now, we've got some information here, 139 00:16:45,673 --> 00:16:48,217 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 140 00:16:49,343 --> 00:16:52,179 "Tanis development proceeding. 141 00:16:52,638 --> 00:16:56,475 "Acquire headpiece, Staff of Ra. 142 00:16:56,642 --> 00:16:58,727 "Abner Ravenwood, U.S." 143 00:17:00,104 --> 00:17:02,398 The Nazis have discovered Tanis. 144 00:17:02,481 --> 00:17:05,567 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 145 00:17:05,651 --> 00:17:06,694 Well, it... 146 00:17:06,777 --> 00:17:09,196 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 147 00:17:09,488 --> 00:17:10,948 The Lost Ark? 148 00:17:11,073 --> 00:17:12,282 Yeah, the Ark of the Covenant. 149 00:17:12,449 --> 00:17:13,534 The chest the Hebrews used 150 00:17:13,617 --> 00:17:14,952 to carry around the Ten Commandments. 151 00:17:15,035 --> 00:17:16,120 What do you mean, "commandments"? 152 00:17:16,203 --> 00:17:17,705 You talking about the Ten Commandments? 153 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Yes, the actual Ten Commandments. 154 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 The original stone tablets 155 00:17:21,542 --> 00:17:23,502 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 156 00:17:23,627 --> 00:17:25,629 if you believe in that sort of thing. 157 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 Any of you guys ever go to Sunday school? 158 00:17:28,674 --> 00:17:30,676 - Well, I... - Oh, look. 159 00:17:30,759 --> 00:17:32,344 The Hebrews took the broken pieces 160 00:17:32,428 --> 00:17:34,805 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 161 00:17:35,013 --> 00:17:37,516 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 162 00:17:37,599 --> 00:17:38,642 In Jerusalem. 163 00:17:38,726 --> 00:17:40,227 Where it stayed for many years. 164 00:17:40,310 --> 00:17:42,396 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 165 00:17:42,479 --> 00:17:43,647 Where? 166 00:17:43,731 --> 00:17:45,607 Well, nobody knows where or when. 167 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 However, an Egyptian pharaoh... 168 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 - Shishak. - Yes. 169 00:17:48,736 --> 00:17:51,488 ...Invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 170 00:17:51,572 --> 00:17:54,533 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 171 00:17:54,616 --> 00:17:56,535 and hidden it in a secret chamber 172 00:17:56,618 --> 00:17:57,870 called the Well of Souls. 173 00:17:58,454 --> 00:17:59,538 Secret chamber? 174 00:17:59,621 --> 00:18:01,248 However, about a year 175 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 after the pharaoh would return to Egypt, 176 00:18:03,667 --> 00:18:06,837 the city of Tanis was consumed by the desert 177 00:18:06,962 --> 00:18:10,007 in a sandstorm which lasted a whole year. 178 00:18:10,174 --> 00:18:12,342 Wiped clean by the wrath of God. 179 00:18:14,678 --> 00:18:16,096 Uh-huh. 180 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 Obviously, we've come to the right men. 181 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Now you seem to know, uh, 182 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 all about this Tanis, then. 183 00:18:21,185 --> 00:18:22,352 No, no, not really. 184 00:18:22,436 --> 00:18:24,855 Ravenwood is the real expert. 185 00:18:24,980 --> 00:18:26,940 Abner did the first serious work on Tanis. 186 00:18:27,065 --> 00:18:29,568 Collected some of its relics. 187 00:18:29,777 --> 00:18:32,446 It was his obsession, really. 188 00:18:32,529 --> 00:18:33,864 But he never found the city. 189 00:18:33,947 --> 00:18:37,284 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 190 00:18:37,367 --> 00:18:39,036 An American being mentioned so prominently 191 00:18:39,161 --> 00:18:41,288 in a secret Nazi cable. 192 00:18:41,371 --> 00:18:43,707 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 193 00:18:44,041 --> 00:18:45,542 Well, what do the Nazis want him for, then? 194 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 Well, obviously, the Nazis are looking 195 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 for the headpiece to the Staff of Ra 196 00:18:50,214 --> 00:18:52,257 and they think Abner's got it. 197 00:18:52,341 --> 00:18:55,010 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 198 00:18:55,219 --> 00:18:56,595 Well, the staff is just a stick... 199 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 I don't know, about this big, 200 00:18:58,138 --> 00:18:59,765 nobody really knows for sure how high... 201 00:18:59,848 --> 00:19:02,851 And it's... it's, uh... it's capped 202 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 with an elaborate headpiece... 203 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 204 00:19:08,565 --> 00:19:10,150 And what you did was 205 00:19:10,234 --> 00:19:12,986 you take the staff to a special room in Tanis... 206 00:19:13,070 --> 00:19:14,404 A map room with a miniature 207 00:19:14,488 --> 00:19:15,906 of the city all laid out on the floor, 208 00:19:16,281 --> 00:19:17,991 and if you put the staff in a certain place, 209 00:19:18,075 --> 00:19:20,953 at a certain time of day, the sun shone through here 210 00:19:21,036 --> 00:19:24,790 and made a beam that came down on the floor here... 211 00:19:24,873 --> 00:19:27,793 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 212 00:19:28,085 --> 00:19:30,295 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 213 00:19:30,420 --> 00:19:32,631 Which is exactly what the Nazis are looking for. 214 00:19:32,714 --> 00:19:34,967 What does this Ark look like? 215 00:19:35,217 --> 00:19:36,385 Uh... 216 00:19:36,885 --> 00:19:38,762 There's a picture of it right here. 217 00:19:43,475 --> 00:19:45,269 That's it. 218 00:19:51,942 --> 00:19:53,110 Good God. 219 00:19:53,277 --> 00:19:55,737 Yes, that's just what the Hebrews thought. 220 00:19:56,029 --> 00:19:57,197 Uh... 221 00:19:57,281 --> 00:19:59,741 now, what's that supposed to be coming out of there? 222 00:19:59,825 --> 00:20:01,493 Lightning... 223 00:20:01,577 --> 00:20:03,537 fire... 224 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 power of God or something. 225 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 I'm beginning to understand 226 00:20:08,750 --> 00:20:10,168 Hitler's interest in this. 227 00:20:10,294 --> 00:20:11,628 Oh, yes. 228 00:20:11,712 --> 00:20:13,881 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 229 00:20:13,964 --> 00:20:17,467 and laying waste to entire regions. 230 00:20:17,551 --> 00:20:21,430 An army which carries the Ark before it... 231 00:20:21,513 --> 00:20:22,973 is invincible. 232 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 You did it, didn't you? 233 00:20:45,787 --> 00:20:47,247 They want you to go for it. 234 00:20:47,331 --> 00:20:49,750 Oh, Marcus! 235 00:20:49,833 --> 00:20:52,544 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 236 00:20:52,628 --> 00:20:54,796 and they're prepared to pay handsomely for it. 237 00:20:54,880 --> 00:20:56,048 And the museum? 238 00:20:56,131 --> 00:20:57,382 The museum gets the Ark when we're finished? 239 00:20:57,466 --> 00:20:58,842 Oh, yes. 240 00:21:00,677 --> 00:21:03,388 Oh... 241 00:21:03,472 --> 00:21:05,515 The Ark of the Covenant. 242 00:21:05,599 --> 00:21:08,268 Nothing else has come close. 243 00:21:08,352 --> 00:21:09,561 That thing represents everything 244 00:21:09,645 --> 00:21:13,065 we got into archeology for in the first place. 245 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Mmm! 246 00:21:16,026 --> 00:21:18,487 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 247 00:21:18,612 --> 00:21:20,781 I'm really rather envious. 248 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 I've got to locate Abner. 249 00:21:23,033 --> 00:21:24,701 I think I know where to start. 250 00:21:29,623 --> 00:21:31,792 Suppose she'll still be with him? 251 00:21:31,875 --> 00:21:33,794 Possibly, but... 252 00:21:33,877 --> 00:21:35,921 Marion's the least of your worries right now, 253 00:21:36,004 --> 00:21:37,631 believe me, Indy. 254 00:21:37,714 --> 00:21:39,675 What do you mean? 255 00:21:39,758 --> 00:21:42,552 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 256 00:21:42,636 --> 00:21:46,765 man has been searching for the Lost Ark. 257 00:21:46,848 --> 00:21:50,602 Not something to be taken lightly. 258 00:21:50,686 --> 00:21:54,648 No one knows its secrets. 259 00:21:54,731 --> 00:21:58,110 It's like nothing you've ever gone after before. 260 00:21:58,568 --> 00:22:00,195 Oh, Marcus. 261 00:22:00,278 --> 00:22:01,780 What are you trying to do, scare me? 262 00:22:01,863 --> 00:22:02,864 You sound like my mother. 263 00:22:02,948 --> 00:22:04,324 We've known each other for a long time. 264 00:22:04,408 --> 00:22:07,995 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 265 00:22:08,078 --> 00:22:09,204 I'm going after a find 266 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 of incredible historical significance. 267 00:22:11,123 --> 00:22:13,000 You're talking about the bogeyman. 268 00:22:13,083 --> 00:22:15,669 Besides, you know what a cautious fellow I am. 269 00:22:26,430 --> 00:22:28,056 Nice to see you again, Dr. Jones. 270 00:22:28,140 --> 00:22:29,141 Thank you. 271 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 Shh... shh... 272 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Shh... 273 00:24:34,599 --> 00:24:36,309 Give him space! Give him space! 274 00:24:36,393 --> 00:24:37,853 Go on, Regan! 275 00:24:40,105 --> 00:24:42,149 Shh! Shh! 276 00:24:42,232 --> 00:24:43,692 Shh! Shh! Shh! 277 00:25:28,361 --> 00:25:29,821 Hello, Marion. 278 00:25:36,620 --> 00:25:38,455 Indiana Jones. 279 00:25:41,791 --> 00:25:43,001 Always knew, someday, 280 00:25:43,084 --> 00:25:45,128 you'd come walking back through my door. 281 00:25:45,712 --> 00:25:47,464 I never doubted that. 282 00:25:47,547 --> 00:25:49,841 Something made it inevitable. 283 00:25:49,925 --> 00:25:52,427 So, what are you doing here in Nepal? 284 00:25:52,802 --> 00:25:55,430 I need one of the pieces your father collected. 285 00:25:55,597 --> 00:25:59,893 I learned to hate you in the last ten years. 286 00:25:59,976 --> 00:26:01,311 I never meant to hurt you. 287 00:26:01,394 --> 00:26:02,437 I was a child. 288 00:26:02,520 --> 00:26:03,730 I was in love. 289 00:26:03,897 --> 00:26:05,482 It was wrong and you knew it! 290 00:26:05,607 --> 00:26:06,858 You knew what you were doing. 291 00:26:06,942 --> 00:26:08,485 Now I do! This is my place. 292 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Get out! 293 00:26:13,240 --> 00:26:14,324 I did what I did. 294 00:26:14,407 --> 00:26:15,492 You don't have to be happy about it, 295 00:26:15,575 --> 00:26:17,452 but maybe we could help each other out now. 296 00:26:19,412 --> 00:26:21,414 I need one of the pieces your father collected. 297 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Bronze piece, about this size, 298 00:26:22,749 --> 00:26:24,918 with a hole in it, off-center, with a crystal. 299 00:26:25,001 --> 00:26:26,086 You know the one I mean? 300 00:26:26,169 --> 00:26:27,796 Yeah. 301 00:26:27,879 --> 00:26:29,089 I know it. 302 00:26:29,172 --> 00:26:33,718 Where's Abner? 303 00:26:33,802 --> 00:26:35,011 Abner's dead. 304 00:26:40,225 --> 00:26:43,103 Marion, I'm sorry. 305 00:26:43,186 --> 00:26:45,605 Do you know what you did to me, to my life? 306 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 I can only say I'm sorry so many times. 307 00:26:48,316 --> 00:26:50,151 Well, say it again, anyway. 308 00:26:50,235 --> 00:26:51,278 Sorry. 309 00:26:51,361 --> 00:26:53,488 Yeah, everybody's sorry. 310 00:26:53,571 --> 00:26:55,448 Abner was sorry for dragging me all over this earth 311 00:26:55,532 --> 00:26:57,200 looking for his little bits of junk. 312 00:26:57,284 --> 00:26:59,619 I'm sorry to still be stuck in this dive. 313 00:27:00,537 --> 00:27:03,081 Everybody's sorry for something. 314 00:27:03,164 --> 00:27:04,958 It's a worthless bronze medallion, Marion. 315 00:27:05,041 --> 00:27:06,084 You going to give it to me? 316 00:27:06,167 --> 00:27:07,168 Maybe. 317 00:27:07,252 --> 00:27:09,004 I don't know where it is. 318 00:27:09,087 --> 00:27:12,507 Well, maybe you could find it. 319 00:27:12,590 --> 00:27:15,719 3,000 bucks. 320 00:27:15,802 --> 00:27:19,764 Well, that will get me back, but not in style. 321 00:27:19,848 --> 00:27:22,225 I can get you another two when we get to the States. 322 00:27:22,309 --> 00:27:24,060 It's important, Marion. 323 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Trust me. 324 00:27:28,398 --> 00:27:29,649 You know the piece I mean? 325 00:27:29,733 --> 00:27:31,401 Do you know where it is? 326 00:27:34,863 --> 00:27:35,989 Come back tomorrow. 327 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 VVhy? 328 00:27:38,908 --> 00:27:41,453 Because I said so, that's why. 329 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Ha! 330 00:27:49,836 --> 00:27:51,963 See you tomorrow, Indiana Jones. 331 00:29:00,156 --> 00:29:02,242 Good evening, Fraulein. 332 00:29:02,325 --> 00:29:03,952 The bar's closed. 333 00:29:04,035 --> 00:29:07,080 We... We are... 334 00:29:07,163 --> 00:29:09,082 not thirsty. 335 00:29:09,666 --> 00:29:10,875 What do you want? 336 00:29:10,959 --> 00:29:13,753 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 337 00:29:13,837 --> 00:29:16,131 Surely he told you there would be 338 00:29:16,214 --> 00:29:18,341 other interested parties. 339 00:29:18,425 --> 00:29:20,760 Must've slipped his mind. 340 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 The man is... nefarious. 341 00:29:25,181 --> 00:29:28,435 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 342 00:29:28,726 --> 00:29:30,770 Why, are you willing to offer more? 343 00:29:31,396 --> 00:29:34,107 Oh, almost certainly. 344 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Do you still have it? 345 00:29:41,531 --> 00:29:42,824 No. 346 00:29:43,825 --> 00:29:45,743 But I know where it is. 347 00:29:47,036 --> 00:29:49,622 Hey, how about a drink for you and your men? 348 00:29:49,706 --> 00:29:54,627 Your fire is dying here. 349 00:29:54,711 --> 00:29:57,464 Why don't you tell me where the piece is right now? 350 00:29:57,881 --> 00:30:00,049 Listen, Herr Mac... 351 00:30:01,009 --> 00:30:04,429 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 352 00:30:04,512 --> 00:30:06,931 but nobody tells me what to do in my place. 353 00:30:07,015 --> 00:30:10,560 Fraulein Ravenwood, 354 00:30:10,643 --> 00:30:14,522 let me show you what I am used to. 355 00:30:16,900 --> 00:30:20,028 Take your hands off me! 356 00:30:21,613 --> 00:30:23,781 Take your lousy hands off! 357 00:30:30,705 --> 00:30:31,748 Wait a minute. 358 00:30:31,831 --> 00:30:33,166 Wait, I... I can be reasonable. 359 00:30:33,249 --> 00:30:34,834 That time is passed. 360 00:30:34,918 --> 00:30:36,586 You don't need that. 361 00:30:38,755 --> 00:30:39,881 Wait... 362 00:30:41,591 --> 00:30:43,760 I'll tell you everything. 363 00:30:43,843 --> 00:30:46,679 Yes, I know you will. 364 00:30:53,186 --> 00:30:54,187 Let her go. 365 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Whiskey. 366 00:32:19,522 --> 00:32:20,648 Shoot them. 367 00:32:21,316 --> 00:32:22,525 Shoot them both. 368 00:33:17,705 --> 00:33:18,873 My medallion! 369 00:33:26,589 --> 00:33:29,050 Well, Jones, at least you haven't forgotten 370 00:33:29,133 --> 00:33:30,927 how to show a lady a good time! 371 00:33:31,052 --> 00:33:32,595 Boy, you're something! 372 00:33:32,679 --> 00:33:33,846 Yeah, I'll tell you what. 373 00:33:33,930 --> 00:33:35,723 Until I get back my $5,000, 374 00:33:35,807 --> 00:33:37,892 you're going to get more than you bargained for. 375 00:33:37,975 --> 00:33:40,436 I'm your goddamn partner! 376 00:34:18,474 --> 00:34:20,727 Cairo, city of the living. 377 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 A paradise on earth. 378 00:34:24,355 --> 00:34:25,523 Silence! 379 00:34:25,606 --> 00:34:27,108 Why do you forget yourselves? 380 00:34:27,191 --> 00:34:28,609 What is this? 381 00:34:28,693 --> 00:34:30,486 Where did this animal come from? 382 00:34:33,948 --> 00:34:35,116 Oh... oh, no. 383 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Cute. 384 00:34:39,537 --> 00:34:41,330 What an adorable creature. 385 00:34:43,291 --> 00:34:45,585 Then it shall be welcome in our house. 386 00:34:45,668 --> 00:34:47,920 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 387 00:34:56,137 --> 00:34:58,723 I knew the Germans would hire you, Sallah. 388 00:34:58,806 --> 00:35:00,933 You're the best digger in Egypt. 389 00:35:01,017 --> 00:35:04,145 My services are entirely inconsequential to them. 390 00:35:04,771 --> 00:35:07,315 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 391 00:35:07,398 --> 00:35:09,150 The excavation is enormous. 392 00:35:09,442 --> 00:35:14,030 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 393 00:35:14,113 --> 00:35:16,491 It's as if the pharaohs had returned. 394 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 When did they find the map room? 395 00:35:18,659 --> 00:35:19,994 Three days ago. 396 00:35:20,077 --> 00:35:22,330 They have not one brain among them. 397 00:35:22,413 --> 00:35:24,373 Except one. 398 00:35:24,457 --> 00:35:26,542 He is very clever. He's a French archeologist. 399 00:35:29,212 --> 00:35:30,213 What's his name? 400 00:35:30,338 --> 00:35:31,547 They call him "Bellosh." 401 00:35:38,387 --> 00:35:40,223 Belloq. Belloq. 402 00:35:41,390 --> 00:35:44,352 The Germans have a great advantage over us. 403 00:35:44,435 --> 00:35:46,729 They are near to discovering the Well of Souls. 404 00:35:47,188 --> 00:35:51,567 Well, they're not going to find it without this. 405 00:35:52,360 --> 00:35:54,612 Who can tell us about these markings? 406 00:35:56,864 --> 00:35:59,283 Perhaps a man I know can help us. 407 00:36:01,452 --> 00:36:03,079 Indy... 408 00:36:04,622 --> 00:36:06,874 there is something that troubles me. 409 00:36:07,041 --> 00:36:10,002 What is it? 410 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 The Ark. 411 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 If it is there, at Tanis, 412 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 then it is something that man was not meant to disturb. 413 00:36:18,010 --> 00:36:21,138 Death has always surrounded it. 414 00:36:21,222 --> 00:36:23,099 It is not of this earth. 415 00:36:23,558 --> 00:36:24,934 Do we need the monkey, huh? 416 00:36:25,059 --> 00:36:26,519 I'm surprised at you, Jones, 417 00:36:26,602 --> 00:36:29,230 talking that way about our baby. 418 00:36:29,438 --> 00:36:31,023 He's got your looks, too. 419 00:36:31,107 --> 00:36:32,108 And your brains. 420 00:36:32,191 --> 00:36:34,026 Oops! 421 00:36:34,110 --> 00:36:35,194 I noticed that. 422 00:36:35,278 --> 00:36:37,822 She's a smart little thing. Smart. 423 00:36:40,533 --> 00:36:41,742 Hey! 424 00:36:41,826 --> 00:36:43,035 Hey, where you going? 425 00:36:43,119 --> 00:36:44,912 She'll be all right. Have a date. 426 00:36:48,833 --> 00:36:49,959 Come on. Come on. 427 00:36:50,042 --> 00:36:51,961 - Okay... - Marion. 428 00:36:52,044 --> 00:36:53,045 What's this? 429 00:36:53,129 --> 00:36:54,463 It's a date. 430 00:36:54,547 --> 00:36:55,756 You eat 'em. 431 00:37:44,805 --> 00:37:47,183 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 432 00:37:47,266 --> 00:37:49,143 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 433 00:37:49,226 --> 00:37:50,394 Who says I haven't? 434 00:37:52,188 --> 00:37:53,272 I do. 435 00:37:53,397 --> 00:37:55,191 Dad had you figured a long time ago. 436 00:38:04,700 --> 00:38:06,077 He said you were a bum. 437 00:38:06,160 --> 00:38:07,495 Oh, he's being generous. 438 00:38:07,578 --> 00:38:09,580 The most gifted bum he ever trained. 439 00:38:09,914 --> 00:38:11,791 You know, he loved you like a son. 440 00:38:11,874 --> 00:38:13,417 Took a hell of a lot for you to alienate him. 441 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 Not much, just you. 442 00:38:32,895 --> 00:38:34,188 Marion, get out of here! 443 00:38:34,730 --> 00:38:35,731 Duck! 444 00:39:17,648 --> 00:39:18,899 Right. 445 00:40:01,192 --> 00:40:03,444 Shh! Shh! 446 00:40:09,492 --> 00:40:10,993 Marion! 447 00:40:30,971 --> 00:40:33,516 Help! Over here, Indy! 448 00:40:33,599 --> 00:40:34,642 Get out of the way! 449 00:40:34,725 --> 00:40:36,185 Move! Move it! 450 00:40:37,436 --> 00:40:38,521 Help me! 451 00:40:44,235 --> 00:40:45,528 You can't do this to me! 452 00:40:45,611 --> 00:40:47,279 I'm an American! 453 00:40:47,363 --> 00:40:49,698 Indy! 454 00:40:52,535 --> 00:40:54,370 Indiana Jones! 455 00:40:54,620 --> 00:40:55,955 Help me, Jones! 456 00:41:17,226 --> 00:41:18,394 Jones! 457 00:41:18,477 --> 00:41:19,478 Marion! 458 00:41:23,023 --> 00:41:25,192 Indy! 459 00:42:06,942 --> 00:42:08,360 Marion... 460 00:42:46,065 --> 00:42:47,149 Dr. Jones. 461 00:43:14,385 --> 00:43:15,719 You looking for me? 462 00:43:24,853 --> 00:43:26,063 Belloq. 463 00:43:26,146 --> 00:43:27,773 Good afternoon, Dr. Jones. 464 00:43:27,856 --> 00:43:29,733 I ought to kill you right now. 465 00:43:29,817 --> 00:43:32,444 Not a very private place for a murder. 466 00:43:33,445 --> 00:43:36,198 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 467 00:43:36,282 --> 00:43:39,493 They're not going to interfere in our business. 468 00:43:39,576 --> 00:43:42,121 It was not I who brought the girl into this business. 469 00:43:42,246 --> 00:43:44,331 Please, sit down before you fall down. 470 00:43:44,415 --> 00:43:47,042 We can at least behave like civilized people. 471 00:43:58,387 --> 00:44:00,389 I see your taste in friends remains consistent. 472 00:44:01,473 --> 00:44:03,392 How odd that it should end this way for us, 473 00:44:03,475 --> 00:44:06,395 after so many stimulating encounters. 474 00:44:06,562 --> 00:44:08,355 I almost regret it. 475 00:44:08,564 --> 00:44:09,982 Where shall I find a new adversary 476 00:44:10,065 --> 00:44:11,734 so close to my own level? 477 00:44:11,859 --> 00:44:13,861 Try the local sewer. 478 00:44:16,447 --> 00:44:19,658 You and I are very much alike. 479 00:44:19,742 --> 00:44:22,077 Archeology is our religion, 480 00:44:22,161 --> 00:44:26,332 yet we have both fallen from the purer faith. 481 00:44:26,415 --> 00:44:30,002 Our methods have not differed as much as you pretend. 482 00:44:30,085 --> 00:44:33,255 I am a shadowy reflection of you. 483 00:44:33,380 --> 00:44:36,467 It would take only a nudge to make you like me, 484 00:44:36,550 --> 00:44:38,844 to push you out of the light. 485 00:44:38,927 --> 00:44:42,348 Now you're getting nasty. 486 00:44:42,431 --> 00:44:44,391 You know it's true. 487 00:44:44,475 --> 00:44:46,435 How nice. 488 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Look at this. 489 00:44:48,604 --> 00:44:50,439 It's worthless. 490 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 Ten dollars from a vendor in the street. 491 00:44:52,816 --> 00:44:53,942 But I take it, 492 00:44:54,026 --> 00:44:55,694 I bury it in the sand for a thousand years, 493 00:44:55,778 --> 00:44:59,365 it becomes priceless... Like the Ark. 494 00:44:59,448 --> 00:45:01,325 Men will kill for it. 495 00:45:01,450 --> 00:45:04,119 Men like you and me. 496 00:45:04,286 --> 00:45:07,706 What about your boss, der Fuhrer? 497 00:45:07,790 --> 00:45:11,210 I thought he was waiting to take possession. 498 00:45:11,293 --> 00:45:13,837 All in good time. 499 00:45:13,921 --> 00:45:15,964 When I am finished with it. 500 00:45:16,048 --> 00:45:19,676 Jones, do you realize what the Ark is? 501 00:45:19,760 --> 00:45:21,637 It's a transmitter. 502 00:45:21,720 --> 00:45:24,515 It's a radio for speaking to God. 503 00:45:24,640 --> 00:45:26,266 And it's within my reach. 504 00:45:28,185 --> 00:45:31,730 You want to talk to God? 505 00:45:31,814 --> 00:45:33,857 Let's go see Him together. 506 00:45:33,941 --> 00:45:35,567 I've got nothing better to do. 507 00:45:36,944 --> 00:45:38,779 Uncle Indy, come back home now! 508 00:45:40,989 --> 00:45:41,990 Uncle Indy! 509 00:45:43,659 --> 00:45:45,119 Next time, Indiana Jones, 510 00:45:45,244 --> 00:45:47,329 it'll take more than children to save you. 511 00:45:49,415 --> 00:45:50,582 Uncle Indy! 512 00:46:04,680 --> 00:46:06,265 I thought I would find you there. 513 00:46:06,348 --> 00:46:08,600 Better than the United States Marines, eh? 514 00:46:18,861 --> 00:46:20,028 Marion's dead. 515 00:46:20,112 --> 00:46:22,531 - Yes, I know. - And me! And me! 516 00:46:22,656 --> 00:46:24,241 I'm sorry. 517 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Life goes on, Indy. 518 00:46:26,994 --> 00:46:28,704 There is the proof. 519 00:46:30,038 --> 00:46:31,165 Uh-oh. 520 00:46:32,040 --> 00:46:33,917 I have much to tell you. 521 00:46:34,001 --> 00:46:36,253 First we will take them home, 522 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 and then I will take you to the old man. 523 00:47:28,931 --> 00:47:31,058 I can't figure out how Belloq did it. 524 00:47:31,141 --> 00:47:33,560 Where'd he get a copy of the headpiece? 525 00:47:33,644 --> 00:47:36,897 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 526 00:47:36,980 --> 00:47:39,399 I tell you only what I saw with my own eyes: 527 00:47:39,483 --> 00:47:41,068 A headpiece like that one, 528 00:47:41,151 --> 00:47:43,654 except round the edges, which were rougher. 529 00:47:43,737 --> 00:47:45,781 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 530 00:47:45,864 --> 00:47:50,285 and... and surrounding the crystal, on one side, 531 00:47:50,410 --> 00:47:52,454 there were raised markings, just like that one. 532 00:47:54,957 --> 00:47:57,209 They made their calculations in the map room? 533 00:47:57,292 --> 00:47:58,669 This morning. 534 00:47:58,752 --> 00:48:01,129 Belloq and the boss German, Dietrich. 535 00:48:02,464 --> 00:48:03,799 When they came out of the map room, 536 00:48:03,882 --> 00:48:06,134 they gave us a new spot in which to dig, 537 00:48:06,218 --> 00:48:08,971 out away from the camp. 538 00:48:09,304 --> 00:48:11,014 The Well of the Souls, huh? 539 00:48:11,098 --> 00:48:14,935 Come, come, look. Look here... Look. 540 00:48:15,018 --> 00:48:16,562 Sit down. 541 00:48:16,645 --> 00:48:18,146 Come, sit down. 542 00:48:18,230 --> 00:48:20,482 What is it? 543 00:48:20,566 --> 00:48:22,401 This is a warning 544 00:48:22,484 --> 00:48:24,903 not to disturb the Ark of the Covenant. 545 00:48:24,987 --> 00:48:26,822 What about the height of the staff, though? 546 00:48:26,905 --> 00:48:28,073 Did Belloq get it off of here? 547 00:48:28,156 --> 00:48:30,242 Yes. It is here. 548 00:48:30,325 --> 00:48:32,119 This were the old way, 549 00:48:32,202 --> 00:48:34,663 this mean six kadam high. 550 00:48:34,746 --> 00:48:35,956 - About 72 inches. - Wait! 551 00:48:39,501 --> 00:48:42,337 "And take back one kadam 552 00:48:42,421 --> 00:48:46,341 to honor the Hebrew God whose Ark this is." 553 00:48:58,520 --> 00:49:00,439 You said their headpiece only had markings on one side. 554 00:49:00,522 --> 00:49:02,441 Are you absolutely sure? 555 00:49:04,109 --> 00:49:05,819 Belloq's staff is too long. 556 00:49:06,570 --> 00:49:08,572 They're digging in the wrong place. 557 00:49:11,116 --> 00:49:13,785 I am the monarch of the sea 558 00:49:13,869 --> 00:49:15,746 I am the ruler of the... 559 00:49:26,632 --> 00:49:28,342 Bad dates. 560 00:49:43,649 --> 00:49:45,609 I told you not to be premature 561 00:49:45,692 --> 00:49:47,986 in your communiqué to Berlin. 562 00:49:48,070 --> 00:49:51,907 Archeology is not an exact science. 563 00:49:51,990 --> 00:49:54,159 It does not deal in time schedules. 564 00:49:54,242 --> 00:49:55,869 The Fuhrer is not a patient man. 565 00:49:55,952 --> 00:49:59,164 He demands constant reports, and he expects progress. 566 00:49:59,247 --> 00:50:00,332 You led me to believe... 567 00:50:00,415 --> 00:50:02,209 Nothing! I made no promises. 568 00:50:02,292 --> 00:50:04,503 I only said it looked very favorable. 569 00:50:04,586 --> 00:50:07,589 Besides, with the information in our possession, 570 00:50:07,673 --> 00:50:09,257 my calculations were correct. 571 00:50:09,675 --> 00:50:11,551 Boy, they're not kidding, are they? 572 00:50:13,136 --> 00:50:15,347 What time does the sun hit the map room? 573 00:50:15,430 --> 00:50:17,391 At about 9:00 in the morning. 574 00:50:17,474 --> 00:50:19,267 Not much time, then. 575 00:50:19,351 --> 00:50:21,436 Where are they digging for the Well of the Souls? 576 00:50:21,603 --> 00:50:24,648 On that ridge... but the map room's over there. 577 00:50:24,731 --> 00:50:26,066 Let's go, come on. 578 00:54:32,437 --> 00:54:34,022 Sallah. 579 00:54:35,357 --> 00:54:37,108 Sallah! 580 00:54:44,991 --> 00:54:46,034 They're here. 581 00:54:57,045 --> 00:54:58,254 Please, my friend, what is the matter? 582 00:54:58,338 --> 00:55:00,048 I fetch the water. I shall get it for you. 583 00:55:03,218 --> 00:55:04,386 If you want water, I will get you water. 584 00:55:04,469 --> 00:55:05,762 No problem, no problem. 585 00:55:20,568 --> 00:55:22,153 I thought you were dead. 586 00:55:22,237 --> 00:55:23,738 You must have switched baskets. 587 00:55:28,201 --> 00:55:29,202 Are you hurt? 588 00:55:29,369 --> 00:55:31,663 No. You have to get me out of here, quick. 589 00:55:31,746 --> 00:55:33,707 They're gonna be back at any minute. 590 00:55:33,790 --> 00:55:35,291 Cut me loose. 591 00:55:35,375 --> 00:55:36,376 Quick. 592 00:55:36,459 --> 00:55:39,004 They keep asking about you. What you know. 593 00:55:43,675 --> 00:55:45,010 What's wrong? 594 00:55:45,093 --> 00:55:46,177 Cut me loose. 595 00:55:46,261 --> 00:55:47,595 I know where the Ark is, Marion. 596 00:55:47,721 --> 00:55:48,763 The Ark's here? 597 00:55:49,889 --> 00:55:51,516 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! 598 00:55:51,599 --> 00:55:52,934 Cut me loose! You can't leave me here! 599 00:55:53,018 --> 00:55:54,060 If I take you out of here now, 600 00:55:54,144 --> 00:55:55,603 they'll start combing the place for us. 601 00:55:55,770 --> 00:55:57,188 Jones, you've got to get me out of here! 602 00:55:57,272 --> 00:55:59,649 Come on, Jones, are you crazy? 603 00:56:00,400 --> 00:56:01,860 Marion, I hate to do this, 604 00:56:01,943 --> 00:56:04,529 but if you don't sit still and keep quiet, 605 00:56:04,612 --> 00:56:06,698 this whole thing is going to be shot. 606 00:56:07,949 --> 00:56:09,367 I'll be back to get you. 607 00:56:09,868 --> 00:56:11,327 Jones, what's the matter? 608 00:56:56,998 --> 00:56:58,625 That's it. 609 00:56:59,459 --> 00:57:00,460 Who knows? 610 00:57:00,543 --> 00:57:02,253 Perhaps the Ark is still waiting 611 00:57:02,337 --> 00:57:05,090 in some antechamber for us to discover. 612 00:57:05,173 --> 00:57:08,384 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 613 00:57:08,468 --> 00:57:10,929 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. 614 00:57:11,054 --> 00:57:12,388 My feeling exactly. 615 00:57:12,639 --> 00:57:14,891 She was in possession of the original piece for years. 616 00:57:15,016 --> 00:57:17,685 She may know much, if properly motivated. 617 00:57:18,478 --> 00:57:20,105 I tell you, the girl knows nothing. 618 00:57:21,356 --> 00:57:23,066 I'm surprised to find you squeamish. 619 00:57:23,149 --> 00:57:25,110 That is not your reputation. 620 00:57:25,193 --> 00:57:26,486 But it needn't concern you. 621 00:57:26,569 --> 00:57:28,780 I have the perfect man for this kind of work. 622 00:57:34,452 --> 00:57:35,870 Heil Hitler. 623 00:58:58,620 --> 00:58:59,871 Indy! Here! 624 00:58:59,954 --> 00:59:01,331 We've hit stone! 625 00:59:05,793 --> 00:59:07,212 Clear it off. 626 00:59:07,295 --> 00:59:08,671 Come on, find the edges. 627 00:59:25,146 --> 00:59:26,773 Good, good, good. 628 00:59:26,856 --> 00:59:28,149 You see, Indy? You see? 629 00:59:28,233 --> 00:59:30,151 Okay, bring the pry bars in. 630 00:59:30,318 --> 00:59:31,903 As a team, boys! As a team! 631 00:59:33,988 --> 00:59:35,114 Push! 632 00:59:40,078 --> 00:59:41,913 Get 'em in there. Get 'em under. 633 00:59:41,996 --> 00:59:43,206 Good, good, that's it. 634 00:59:43,623 --> 00:59:44,707 Watch your toes. 635 00:59:52,548 --> 00:59:53,758 Carefully, carefully! 636 01:00:06,187 --> 01:00:07,814 Sorry, Indy. 637 01:00:09,399 --> 01:00:10,733 Indy... 638 01:00:11,109 --> 01:00:13,027 why does the floor move? 639 01:00:15,196 --> 01:00:16,823 Give me your torch. 640 01:00:47,353 --> 01:00:49,272 Snakes. 641 01:00:49,355 --> 01:00:51,316 Why did it have to be snakes? 642 01:00:54,694 --> 01:00:57,155 Asps. 643 01:00:57,280 --> 01:01:00,074 Very dangerous. 644 01:01:00,158 --> 01:01:01,576 You go first. 645 01:01:21,262 --> 01:01:23,056 If you're trying to escape on foot, 646 01:01:23,139 --> 01:01:26,059 the desert is three weeks in every direction, 647 01:01:26,142 --> 01:01:28,061 so please, eat something. 648 01:01:35,109 --> 01:01:37,111 I must apologize for their treatment of you. 649 01:01:37,236 --> 01:01:38,404 Yeah. Whose idea was it? 650 01:01:38,488 --> 01:01:39,614 No food, no water. 651 01:01:39,739 --> 01:01:42,158 What kind of people are these friends of yours? 652 01:01:42,241 --> 01:01:44,535 At this particular time and place, to do my work, 653 01:01:44,619 --> 01:01:46,621 they are necessary evils. 654 01:01:46,704 --> 01:01:48,331 They're not my friends. 655 01:01:48,414 --> 01:01:51,250 However, with the right connections, 656 01:01:51,334 --> 01:01:52,710 even in this part of the world, 657 01:01:52,835 --> 01:01:55,922 we are not entirely uncivilized. 658 01:01:57,590 --> 01:01:58,591 It's beautiful. 659 01:01:59,342 --> 01:02:01,552 I would very much like to see you in it. 660 01:02:04,138 --> 01:02:05,765 I'll bet you would. 661 01:02:10,353 --> 01:02:11,979 All right. 662 01:02:19,987 --> 01:02:21,489 What do you got to drink around here? 663 01:02:24,575 --> 01:02:26,744 We don't have much time. 664 01:02:26,828 --> 01:02:28,579 Soon they will come to harm you, 665 01:02:28,663 --> 01:02:30,748 and I will not be able to stop them, 666 01:02:30,832 --> 01:02:33,501 unless you are able to give me something 667 01:02:33,584 --> 01:02:35,503 to placate them. 668 01:02:35,586 --> 01:02:39,173 Some, uh, piece of information... 669 01:02:39,257 --> 01:02:41,300 which I can use to protect you from them. 670 01:02:41,843 --> 01:02:44,095 I've already told you everything I know. 671 01:02:44,178 --> 01:02:46,597 I have no loyalty to Jones. 672 01:02:46,681 --> 01:02:48,808 He's brought me nothing but trouble. 673 01:02:55,690 --> 01:02:57,191 Marion, you are beautiful. 674 01:03:02,655 --> 01:03:04,365 I don't think we need a chaperone. 675 01:03:08,995 --> 01:03:10,455 Steadily. 676 01:03:10,538 --> 01:03:11,956 Steadily. Whoa! 677 01:03:14,542 --> 01:03:15,668 Down... 678 01:03:15,918 --> 01:03:17,003 Down... Whoa. 679 01:03:17,086 --> 01:03:18,212 Carefully, carefully! 680 01:03:19,046 --> 01:03:20,298 You all right, Indy? 681 01:03:23,426 --> 01:03:26,721 Now gently, boys. Gently, gently! 682 01:03:35,271 --> 01:03:36,272 Whoa... 683 01:03:46,991 --> 01:03:48,326 I told you it will be all right. 684 01:04:04,717 --> 01:04:06,260 Huh... 685 01:04:14,769 --> 01:04:16,395 Sallah, get down here! 686 01:04:36,082 --> 01:04:37,625 You pour. 687 01:06:31,322 --> 01:06:32,948 Oh, that's good. 688 01:06:36,285 --> 01:06:37,453 Whoops. 689 01:06:43,793 --> 01:06:45,503 What is this stuff, René? 690 01:06:46,879 --> 01:06:48,381 I grew up with this. 691 01:06:50,216 --> 01:06:51,717 It's my family label. 692 01:07:21,288 --> 01:07:24,667 Well... I have to be going now, René. 693 01:07:27,253 --> 01:07:29,130 I like you, René, very much. 694 01:07:29,797 --> 01:07:32,466 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 695 01:07:37,263 --> 01:07:38,973 We meet again, Fréulein. 696 01:07:40,474 --> 01:07:42,476 You Americans, you're all the same. 697 01:07:44,895 --> 01:07:47,440 Always overdressing for the wrong occasions. 698 01:08:19,013 --> 01:08:20,806 Now... 699 01:08:23,559 --> 01:08:25,686 what shall we talk about? 700 01:09:43,931 --> 01:09:46,392 All right... take it up! 701 01:09:46,725 --> 01:09:48,227 Easy! 702 01:09:50,104 --> 01:09:51,814 You're as stubborn as that girl. 703 01:09:52,106 --> 01:09:54,775 You like her too much, I think. 704 01:09:54,859 --> 01:09:58,195 Your methods of archeology are too primitive for me. 705 01:09:58,279 --> 01:10:03,117 You would use a bulldozer to find a... china cup. 706 01:10:08,247 --> 01:10:10,040 Colonel! Wake your men! 707 01:10:10,165 --> 01:10:12,126 Indy, the torches are burning out. 708 01:10:12,209 --> 01:10:14,128 Go on, get out of here. 709 01:10:14,295 --> 01:10:15,963 Hyah! 710 01:10:34,398 --> 01:10:35,983 - Sallah! - Hello! 711 01:10:37,151 --> 01:10:38,235 Hello! 712 01:10:38,944 --> 01:10:41,238 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 713 01:10:41,322 --> 01:10:43,198 in such a nasty place? 714 01:10:43,324 --> 01:10:45,367 Why don't you come on down here! I'll show you! 715 01:10:45,451 --> 01:10:46,452 Thank you, my friend, 716 01:10:46,535 --> 01:10:49,413 but I think we are all very comfortable up here. 717 01:10:49,496 --> 01:10:50,956 That's right, isn't it? 718 01:10:51,040 --> 01:10:53,792 Yes, we are very comfortable up here. 719 01:10:55,210 --> 01:10:57,171 So, once again, Jones, 720 01:10:57,296 --> 01:10:59,548 what was briefly yours is now mine. 721 01:11:00,841 --> 01:11:03,802 What a fitting end to your life's pursuits. 722 01:11:03,886 --> 01:11:05,763 You're about to become a permanent addition 723 01:11:05,846 --> 01:11:07,139 to this archeological find. 724 01:11:07,264 --> 01:11:08,557 Who knows? 725 01:11:08,641 --> 01:11:10,726 In a thousand years, even you may be worth something. 726 01:11:13,354 --> 01:11:14,605 Son of a bitch. 727 01:11:14,688 --> 01:11:16,607 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 728 01:11:16,690 --> 01:11:19,026 Our prize is awaited in Berlin. 729 01:11:19,234 --> 01:11:20,444 But I do not wish to leave you 730 01:11:20,527 --> 01:11:22,947 down in that awful place all alone. 731 01:11:23,030 --> 01:11:24,865 Slimy pig, you let me go! 732 01:11:25,783 --> 01:11:26,867 Stop it! 733 01:11:29,411 --> 01:11:30,955 Marion! 734 01:11:31,538 --> 01:11:32,539 Hang on. 735 01:11:33,374 --> 01:11:34,458 Don't... 736 01:11:34,792 --> 01:11:35,834 - Indy! - Don't fall! 737 01:11:35,918 --> 01:11:37,920 Marion, I got you! I got you! I got you! 738 01:11:42,257 --> 01:11:44,385 You traitor! You get your hands off of me! 739 01:11:52,518 --> 01:11:53,602 Snakes! 740 01:11:54,979 --> 01:11:57,022 Oh, sh... oh, at your feet! 741 01:11:58,273 --> 01:11:59,441 The girl was mine! 742 01:11:59,525 --> 01:12:00,484 She's of no use to us. 743 01:12:00,567 --> 01:12:02,277 Only our mission for the Fuhrer matters. 744 01:12:05,447 --> 01:12:06,824 I wonder sometimes, monsieur, 745 01:12:06,907 --> 01:12:09,243 if you have that clearly in mind. 746 01:12:09,451 --> 01:12:11,412 It was not to be, chérie. 747 01:12:12,037 --> 01:12:14,123 You bastards! I'll get you for this! 748 01:12:14,373 --> 01:12:16,917 Indiana Jones... 749 01:12:17,001 --> 01:12:18,002 adieu. 750 01:12:31,098 --> 01:12:32,516 No! 751 01:12:42,026 --> 01:12:43,110 Take this. 752 01:12:43,360 --> 01:12:45,070 Wave it at anything that slithers. 753 01:12:45,154 --> 01:12:46,321 Thank you. 754 01:12:46,405 --> 01:12:48,741 Oh, my God, this whole place is slithering. 755 01:12:51,785 --> 01:12:52,870 Indy! 756 01:12:52,953 --> 01:12:54,455 Ow! Jesus! 757 01:12:58,125 --> 01:12:59,793 Where did you get this? From him? 758 01:12:59,918 --> 01:13:01,336 I was trying to escape. 759 01:13:01,420 --> 01:13:02,588 No thanks to you. 760 01:13:02,671 --> 01:13:03,964 How hard were you trying? 761 01:13:04,089 --> 01:13:05,215 Well, where the hell were you? 762 01:13:05,299 --> 01:13:06,383 Watch it, watch it. 763 01:13:06,467 --> 01:13:09,470 - What are you doing? - For the fire! 764 01:13:11,638 --> 01:13:13,223 How the hell are we going to get out of here? 765 01:13:13,307 --> 01:13:14,433 I'm working on it! I'm working on it! 766 01:13:14,516 --> 01:13:16,268 Well, whatever you're doing, do it faster. 767 01:13:20,606 --> 01:13:21,982 Ah... 768 01:13:22,483 --> 01:13:23,817 Where are you going? 769 01:13:23,942 --> 01:13:25,360 Through that wall. 770 01:13:26,028 --> 01:13:27,988 Just get ready to run, whatever happens to me. 771 01:13:28,322 --> 01:13:29,948 What do you mean by that? 772 01:13:42,002 --> 01:13:43,504 Indy! 773 01:13:44,046 --> 01:13:46,507 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 774 01:14:11,198 --> 01:14:12,950 Indy! 775 01:14:13,033 --> 01:14:14,201 Here we go! 776 01:14:14,284 --> 01:14:15,452 Get ready! 777 01:14:15,536 --> 01:14:19,414 Indy, the torch is going out! 778 01:15:00,289 --> 01:15:01,623 Indy? 779 01:15:21,977 --> 01:15:23,687 Marion! 780 01:15:23,770 --> 01:15:26,023 Look. Look. 781 01:16:04,895 --> 01:16:07,272 They're going to fly it out of here. 782 01:16:07,356 --> 01:16:08,482 When that Ark gets loaded, 783 01:16:08,565 --> 01:16:09,942 we're already going to be on the plane. 784 01:16:14,571 --> 01:16:18,533 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 785 01:16:18,617 --> 01:16:19,785 To the Ark. 786 01:16:19,868 --> 01:16:21,828 When we are very far from here. 787 01:16:21,912 --> 01:16:23,622 That Will do. 788 01:17:15,882 --> 01:17:20,262 Hey, you now... Come here! 789 01:17:20,345 --> 01:17:21,805 Come here! 790 01:18:27,079 --> 01:18:28,372 Indy! 791 01:19:19,423 --> 01:19:21,508 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 792 01:19:27,180 --> 01:19:28,515 Look out! 793 01:19:38,859 --> 01:19:40,193 Oh, my God. 794 01:19:40,277 --> 01:19:41,445 Marion. 795 01:19:41,528 --> 01:19:44,197 In here! Up here! 796 01:19:46,616 --> 01:19:47,659 Indy, come on! 797 01:19:47,742 --> 01:19:48,827 Pull on the latch! 798 01:19:48,910 --> 01:19:50,912 Move up! It's gonna blow up! 799 01:19:53,373 --> 01:19:56,293 It's stuck! Indy! 800 01:19:57,252 --> 01:19:58,837 I can't force the lock! 801 01:20:28,408 --> 01:20:29,576 It's stuck! 802 01:20:29,659 --> 01:20:31,077 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 803 01:20:31,161 --> 01:20:32,287 Turn it there! 804 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 Never mind! Get back! Get back! 805 01:20:55,393 --> 01:20:57,437 Get the Ark away from this place immediately. 806 01:20:57,521 --> 01:20:59,189 Have it put on the truck. 807 01:20:59,272 --> 01:21:01,191 We'll fly it out of Cairo. 808 01:21:01,274 --> 01:21:04,110 And Gobler, I want plenty of protection. 809 01:21:10,784 --> 01:21:12,494 Jones. 810 01:21:17,791 --> 01:21:19,334 Holy smoke, my friends, 811 01:21:19,417 --> 01:21:21,461 I... I'm so pleased you're not dead! 812 01:21:23,296 --> 01:21:24,756 Indy, Indy, we have no time. 813 01:21:24,839 --> 01:21:26,216 If you still want the Ark, 814 01:21:26,299 --> 01:21:28,677 it is being loaded onto a truck for Cairo. 815 01:21:28,760 --> 01:21:30,595 Truck? 816 01:21:30,679 --> 01:21:31,930 What truck? 817 01:21:59,541 --> 01:22:00,834 Let's go! 818 01:22:09,342 --> 01:22:10,802 Get back to Cairo. 819 01:22:10,885 --> 01:22:12,971 Get us some transport to England... 820 01:22:13,054 --> 01:22:16,016 boat, plane, anything. 821 01:22:16,099 --> 01:22:18,310 Meet me at Omar's. Be ready for me. 822 01:22:18,393 --> 01:22:19,477 I'm going after that truck. 823 01:22:19,561 --> 01:22:21,104 - How? - I don't know. 824 01:22:21,187 --> 01:22:22,439 I'm making this up as I go. 825 01:26:00,031 --> 01:26:01,241 Ew! 826 01:28:23,841 --> 01:28:24,842 He's there! 827 01:29:16,811 --> 01:29:18,396 Idiot! Idiot! 828 01:30:04,317 --> 01:30:06,152 Everything at last has been arranged. 829 01:30:06,235 --> 01:30:07,779 - The Ark? -ls on board. 830 01:30:07,862 --> 01:30:09,530 Nothing is lacking, now that you're here. 831 01:30:09,655 --> 01:30:10,907 Or what is left of you. 832 01:30:10,990 --> 01:30:13,451 - You trust these guys? - Yes. 833 01:30:15,161 --> 01:30:16,913 Mr. Katanga. 834 01:30:20,416 --> 01:30:22,585 Mr. Katanga, these are my friends. 835 01:30:23,252 --> 01:30:25,088 They are my family. 836 01:30:25,171 --> 01:30:28,257 I will hear of it if they are not treated well. 837 01:30:28,341 --> 01:30:30,760 My cabin is theirs. 838 01:30:30,843 --> 01:30:32,845 Mr. Jones... 839 01:30:32,929 --> 01:30:35,431 I've heard a lot about you, sir. 840 01:30:35,515 --> 01:30:37,892 Your appearance is exactly the way I imagined. 841 01:30:43,147 --> 01:30:44,857 Good-bye. 842 01:30:47,193 --> 01:30:48,986 Look after each other. 843 01:30:49,320 --> 01:30:51,114 I am already missing you. 844 01:30:53,658 --> 01:30:55,159 You're my good friend. 845 01:30:57,829 --> 01:30:59,247 Sallah. 846 01:31:03,000 --> 01:31:04,544 That is for Fayah... 847 01:31:06,254 --> 01:31:07,755 that is for your children... 848 01:31:07,839 --> 01:31:10,258 and this is for you. 849 01:31:14,887 --> 01:31:16,222 Thank you. 850 01:31:25,523 --> 01:31:30,736 A British tar is a soaring soul 851 01:31:30,903 --> 01:31:34,824 As free as a mountain bird 852 01:31:35,199 --> 01:31:39,120 His energetic fist should be ready to... 853 01:31:40,746 --> 01:31:43,207 ...a dictator... 854 01:31:49,964 --> 01:31:51,257 Where did you go? 855 01:31:52,049 --> 01:31:53,134 I'm cleaning up. 856 01:31:54,510 --> 01:31:56,429 Where'd you get that? 857 01:31:56,888 --> 01:31:57,972 From him. 858 01:31:58,055 --> 01:31:59,307 Who him? 859 01:31:59,390 --> 01:32:00,433 Katanga. 860 01:32:00,516 --> 01:32:01,809 I got a feeling I'm not the first woman 861 01:32:01,934 --> 01:32:04,020 ever to travel with these pirates. 862 01:32:04,103 --> 01:32:06,355 It's lovely. 863 01:32:06,439 --> 01:32:07,523 Yeah? 864 01:32:07,607 --> 01:32:08,608 Yeah. 865 01:32:08,691 --> 01:32:09,734 Really? 866 01:32:09,817 --> 01:32:11,110 Yeah. 867 01:32:22,455 --> 01:32:23,748 What'd you say? 868 01:32:30,379 --> 01:32:32,423 Wait... I don't need any help. 869 01:32:33,257 --> 01:32:35,301 You know you do. 870 01:32:37,303 --> 01:32:39,764 You're not the man I knew ten years ago. 871 01:32:39,847 --> 01:32:43,267 It's not the years, honey, it's the mileage. 872 01:32:48,481 --> 01:32:50,441 You are... 873 01:32:51,484 --> 01:32:53,027 Please, I don't need a nurse. 874 01:32:53,152 --> 01:32:54,570 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 875 01:32:54,654 --> 01:32:55,821 Marion, leave me alone. 876 01:32:55,905 --> 01:32:57,031 - What is this here? - Go away. 877 01:32:57,156 --> 01:32:59,617 Yes, it hurts. 878 01:32:59,700 --> 01:33:00,743 Ow! 879 01:33:00,826 --> 01:33:04,288 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 880 01:33:04,372 --> 01:33:06,165 Here. 881 01:33:12,004 --> 01:33:13,422 Here. 882 01:33:22,223 --> 01:33:23,849 This isn't too bad. 883 01:33:33,359 --> 01:33:34,360 Here. 884 01:33:55,548 --> 01:33:56,549 Jones... 885 01:33:59,385 --> 01:34:00,803 Jones? 886 01:34:03,639 --> 01:34:05,683 We never seem to get a break, do we? 887 01:34:34,170 --> 01:34:35,171 What is it? 888 01:34:35,838 --> 01:34:38,132 Engines have stopped. I'm going to go check. 889 01:34:49,435 --> 01:34:51,062 - What's happening? - We have most important friends. 890 01:34:51,145 --> 01:34:52,813 Holy shit. 891 01:34:54,607 --> 01:34:56,776 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 892 01:34:56,859 --> 01:34:58,277 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 893 01:34:58,361 --> 01:34:59,362 Come on, go, my friend, go. 894 01:35:13,167 --> 01:35:14,210 Where is Dr. Jones? 895 01:35:14,293 --> 01:35:15,628 What's the big idea? 896 01:35:15,795 --> 01:35:17,129 Let go!! 897 01:35:21,467 --> 01:35:23,302 Don't you touch me. 898 01:36:08,055 --> 01:36:09,682 What about Jones? 899 01:36:09,849 --> 01:36:11,350 There's no trace yet, sir. 900 01:36:11,434 --> 01:36:12,810 Jones is dead. 901 01:36:15,980 --> 01:36:17,189 I killed him. 902 01:36:18,357 --> 01:36:19,692 He was of no use to us. 903 01:36:20,443 --> 01:36:23,195 This girl, however, has certain value where we're headed. 904 01:36:23,988 --> 01:36:25,698 She'll bring a very good price. 905 01:36:26,949 --> 01:36:28,033 Mmm? 906 01:36:28,951 --> 01:36:33,038 Herr Colonel, that cargo you've taken... 907 01:36:33,122 --> 01:36:34,707 If it's your goal, go in peace with it, 908 01:36:34,790 --> 01:36:35,791 but leave us the girl. 909 01:36:35,875 --> 01:36:36,959 It would reduce our loss on this trip. 910 01:36:37,042 --> 01:36:39,795 Savage! 911 01:36:39,879 --> 01:36:42,465 You are not in the position to ask for anything. 912 01:36:42,548 --> 01:36:44,967 We will take what we wish. 913 01:36:45,050 --> 01:36:46,510 And then decide whether or not 914 01:36:46,594 --> 01:36:48,512 to blow your ship from the water. 915 01:36:50,973 --> 01:36:52,391 The girl goes with me. 916 01:36:53,851 --> 01:36:55,102 She'll be part of my compensation. 917 01:36:55,186 --> 01:36:58,189 I'm sure your Fuhrer would approve. 918 01:36:58,272 --> 01:36:59,607 If she fails to please me, 919 01:36:59,690 --> 01:37:01,942 you may do with her as you wish. 920 01:37:02,026 --> 01:37:05,029 I will waste no more time with her now. 921 01:37:05,112 --> 01:37:06,238 Excuse me. 922 01:37:22,338 --> 01:37:23,839 I can't find Mr. Jones, Captain. 923 01:37:23,923 --> 01:37:25,508 I've looked everywhere. 924 01:37:25,591 --> 01:37:28,010 He's got to be here somewhere. 925 01:37:28,093 --> 01:37:29,261 Look again. 926 01:37:31,430 --> 01:37:32,765 - I found him. - Where? 927 01:37:33,057 --> 01:37:34,099 There. 928 01:40:00,621 --> 01:40:02,373 The altar has been prepared in accordance 929 01:40:02,456 --> 01:40:03,832 with your radio instructions, sir. 930 01:40:03,916 --> 01:40:04,958 Good. 931 01:40:05,084 --> 01:40:06,960 Take the Ark there immediately. 932 01:40:09,296 --> 01:40:11,048 Monsieur... 933 01:40:12,716 --> 01:40:14,677 I am uncomfortable with the thought 934 01:40:14,760 --> 01:40:18,847 of this... Jewish ritual. 935 01:40:18,931 --> 01:40:21,475 Are you sure it's necessary? 936 01:40:21,558 --> 01:40:23,435 Let me ask you this: 937 01:40:23,686 --> 01:40:27,106 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 938 01:40:27,398 --> 01:40:29,191 for your Fuhrer? 939 01:40:29,566 --> 01:40:30,818 Finding out, only then, 940 01:40:30,943 --> 01:40:33,654 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 941 01:40:33,821 --> 01:40:34,863 Knowing, only then, 942 01:40:34,947 --> 01:40:36,949 whether you have accomplished your mission, 943 01:40:37,116 --> 01:40:39,910 and obtained the one true Ark? 944 01:42:08,707 --> 01:42:09,750 Hello! 945 01:42:12,544 --> 01:42:13,754 Jones. 946 01:42:15,047 --> 01:42:16,465 Jones! 947 01:42:16,590 --> 01:42:18,383 I'm going to blow up the Ark, René. 948 01:42:24,973 --> 01:42:27,518 Your persistence surprises even me. 949 01:42:29,228 --> 01:42:31,563 You're going to give mercenaries a bad name. 950 01:42:31,730 --> 01:42:33,440 Dr. Jones... 951 01:42:36,235 --> 01:42:38,779 surely you don't think you can escape from this island. 952 01:42:38,862 --> 01:42:41,240 That depends on how reasonable we're all willing to be. 953 01:42:41,365 --> 01:42:42,741 All I want is the girl. 954 01:42:48,247 --> 01:42:49,790 If we refuse? 955 01:42:50,916 --> 01:42:53,085 Then your Fuhrer has no prize. 956 01:42:54,253 --> 01:42:55,337 Okay, stand back. 957 01:42:55,420 --> 01:42:56,672 All of you, stand back. 958 01:42:56,755 --> 01:42:58,382 Stand back. 959 01:42:58,549 --> 01:43:00,342 Okay, Jones. 960 01:43:00,425 --> 01:43:02,678 You win! 961 01:43:02,761 --> 01:43:04,221 Blow it up. 962 01:43:10,185 --> 01:43:13,480 Yes, blow it up! 963 01:43:13,564 --> 01:43:15,148 Blow it back to God. 964 01:43:16,275 --> 01:43:17,693 All your life has been spent 965 01:43:17,776 --> 01:43:20,362 in pursuit of archeological relics. 966 01:43:20,445 --> 01:43:24,116 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 967 01:43:25,033 --> 01:43:27,160 You want to see it open as well as I. 968 01:43:29,288 --> 01:43:31,290 Indiana... 969 01:43:31,623 --> 01:43:34,126 we are simply passing through history. 970 01:43:35,878 --> 01:43:37,045 This... 971 01:43:39,631 --> 01:43:41,300 This is history. 972 01:43:51,310 --> 01:43:52,978 Do as you will. 973 01:46:28,633 --> 01:46:30,427 Marion, don't look at it. 974 01:46:30,510 --> 01:46:31,636 Shut your eyes, Marion. 975 01:46:31,720 --> 01:46:33,221 Don't look at it, no matter what happens. 976 01:46:44,983 --> 01:46:46,359 Ah... 977 01:47:02,000 --> 01:47:03,668 It's beautiful! 978 01:47:14,554 --> 01:47:15,680 Indy? 979 01:47:15,764 --> 01:47:16,807 Don't look, Marion! 980 01:47:16,890 --> 01:47:18,141 Keep your eyes shut! 981 01:48:36,428 --> 01:48:37,596 Marion. 982 01:49:10,253 --> 01:49:13,715 You've done your country a great service, and we thank you. 983 01:49:13,798 --> 01:49:17,552 And we trust you found the settlement satisfactory. 984 01:49:17,636 --> 01:49:18,720 Oh, the money's fine. 985 01:49:18,803 --> 01:49:20,472 The situation's totally unacceptable. 986 01:49:20,555 --> 01:49:22,891 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 987 01:49:22,974 --> 01:49:26,895 Where is the Ark? 988 01:49:26,978 --> 01:49:28,647 I thought we'd settled that. 989 01:49:28,813 --> 01:49:31,441 The Ark is somewhere very safe. 990 01:49:31,524 --> 01:49:32,651 From whom? 991 01:49:32,776 --> 01:49:35,403 The Ark is a source of unspeakable power 992 01:49:35,487 --> 01:49:37,322 and it has to be researched. 993 01:49:37,405 --> 01:49:40,617 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 994 01:49:40,700 --> 01:49:42,244 Dr. Jones. 995 01:49:42,327 --> 01:49:45,956 We have top men working on it right now. 996 01:49:47,040 --> 01:49:48,250 Who? 997 01:49:49,793 --> 01:49:52,087 Top men. 998 01:49:55,298 --> 01:49:57,550 Hey, what happened? 999 01:49:57,676 --> 01:49:58,760 You don't look very happy. 1000 01:49:58,843 --> 01:50:01,680 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 1001 01:50:02,555 --> 01:50:04,349 They don't know what they've got there. 1002 01:50:05,100 --> 01:50:07,060 Well, I know what I've got here. 1003 01:50:08,436 --> 01:50:09,688 Come on. 1004 01:50:10,063 --> 01:50:11,523 I'll buy you a drink. 1005 01:50:13,024 --> 01:50:14,776 You know... 1006 01:50:15,193 --> 01:50:16,820 a drink? 67917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.