Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,627
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,627
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,060
Episode 49
4
00:00:09,940 --> 00:00:11,780
I'm sorry.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,300
For what?
6
00:00:21,520 --> 00:00:22,390
Mom.
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,010
Don't even call me that.
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,940
What did you say the other day?
9
00:00:26,060 --> 00:00:29,020
You had parents, but grew up
as though you didn't.
10
00:00:29,150 --> 00:00:33,150
You asked what we had done
for you as parents.
11
00:00:33,230 --> 00:00:35,730
How dare you call me your mother?
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,550
I'm sorry.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,620
For what?
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,210
I took a 13 hour flight to see you.
15
00:00:44,330 --> 00:00:48,300
You ignored me at Berkeley.
Are you sorry about that?
16
00:00:49,730 --> 00:00:54,160
Or that I waited in front of your
apartment for three hours?
17
00:00:54,230 --> 00:00:57,570
Are you sorry that you
shouted at me for coming to see you?
18
00:00:58,890 --> 00:01:00,720
I'm sorry.
19
00:01:01,050 --> 00:01:03,400
You left me alone in the snow when
I went to the ski slopes to see you.
20
00:01:03,480 --> 00:01:08,320
You drove off alone in your car.
Are you sorry about that, you fool?
21
00:01:11,670 --> 00:01:13,180
Why are you crying?
22
00:01:15,510 --> 00:01:18,280
You're not crying because of me.
23
00:01:18,460 --> 00:01:20,640
Is it because of her?
24
00:01:23,240 --> 00:01:24,680
Is that it?
25
00:01:25,530 --> 00:01:27,600
Tell me, is it because of her?
26
00:01:29,670 --> 00:01:31,310
Yes.
27
00:01:32,140 --> 00:01:33,780
What?
28
00:01:33,880 --> 00:01:40,610
I'm sorry, but I don't know right now.
29
00:01:41,740 --> 00:01:46,810
I don't know how it feels to be a parent.
30
00:01:46,920 --> 00:01:50,510
How can I? I'm not a parent.
31
00:01:52,980 --> 00:02:00,190
I know that you think I seem
childish and hopeless.
32
00:02:00,430 --> 00:02:08,530
So please take pity on me.
33
00:02:09,420 --> 00:02:11,390
Please help me.
34
00:02:13,360 --> 00:02:15,260
Help you with what?
35
00:02:15,360 --> 00:02:22,700
Yunhui... Mom, please help me
get Yunhui back.
36
00:02:36,160 --> 00:02:38,720
I never knew a day like this would come.
37
00:02:38,870 --> 00:02:45,180
You're my son, but you're so
stuck up, selfish and rude.
38
00:02:45,250 --> 00:02:48,910
I never imagined you'd kneel and
cry in front of me over a woman.
39
00:02:51,370 --> 00:02:52,980
I'm sorry, mom.
40
00:02:53,070 --> 00:02:54,730
Don't call me that.
41
00:02:54,830 --> 00:02:57,110
You never treated me as your mother.
42
00:02:57,230 --> 00:02:59,110
You said I'm not your parent.
43
00:02:59,210 --> 00:03:01,450
I haven't done a thing for you.
How can I be your mother?
44
00:03:01,520 --> 00:03:03,250
Why ask me for a favor now?
45
00:03:03,350 --> 00:03:05,030
What is a parent to you?
46
00:03:05,150 --> 00:03:07,980
You treat me however you wish.
47
00:03:08,090 --> 00:03:10,490
Now that you need me,
you come and beg?
48
00:03:10,540 --> 00:03:14,280
If I do something wrong again,
you'll say I did nothing for you.
49
00:03:14,420 --> 00:03:16,490
Why should I do you a favor?
50
00:03:18,390 --> 00:03:20,000
Mom...
51
00:03:20,110 --> 00:03:22,040
Kim Ujin, listen to me.
52
00:03:22,150 --> 00:03:24,430
I will not let you trick me again.
53
00:03:24,530 --> 00:03:27,010
I have no expectations of you anymore.
54
00:03:28,690 --> 00:03:33,390
- I'm sorry, please forgive me.
- Don't ask me for forgiveness.
55
00:03:33,520 --> 00:03:35,390
Do you want to know why?
56
00:03:35,980 --> 00:03:39,750
There's no way I'm allowing this marriage.
57
00:03:39,910 --> 00:03:44,680
Even if my life depends on it,
I'm not allowing this marriage.
58
00:03:44,800 --> 00:03:48,610
You can't marry her, even if I die!
59
00:04:04,310 --> 00:04:07,510
Do you really mean that?
60
00:04:08,160 --> 00:04:10,830
Yes, it really cannot happen!
61
00:04:15,970 --> 00:04:19,870
Well then... I understand.
62
00:04:23,730 --> 00:04:27,060
Good night. I'm going upstairs.
63
00:04:36,230 --> 00:04:37,880
Hey! Kim Ujin!
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,410
Kim Ujin! Hey!
65
00:04:43,910 --> 00:04:48,380
Things just keep getting worse.
66
00:05:03,650 --> 00:05:11,880
I'm sorry this happened
while you were here.
67
00:05:12,180 --> 00:05:15,160
I don't know what to tell you.
68
00:05:15,380 --> 00:05:21,090
No, I'm the one that should be ashamed.
69
00:05:24,170 --> 00:05:32,310
I'm really worried about
where Yunhui has gone to.
70
00:05:33,690 --> 00:05:36,040
Don't worry too much.
71
00:05:39,920 --> 00:05:45,760
I know that wherever she is,
she is in the hands of God.
72
00:05:47,230 --> 00:05:54,100
She is not the type to
do anything irrational.
73
00:05:55,730 --> 00:05:58,700
Yes, you're right.
74
00:06:00,120 --> 00:06:05,140
I'm sure she's somewhere gathering
her thoughts together.
75
00:06:06,270 --> 00:06:13,760
It's our duty as adults to wait
until she's done.
76
00:06:14,930 --> 00:06:20,650
That young man called Ujin,
and Yunhui too...
77
00:06:21,980 --> 00:06:28,470
We should pray that they both
get through this unharmed.
78
00:06:31,440 --> 00:06:37,040
Ujin came here to find
Yunhui the other day.
79
00:06:38,660 --> 00:06:41,450
- Did he?
- Yes.
80
00:06:42,550 --> 00:06:47,450
He thought she'd be here,
and when he found out she wasn't...
81
00:06:48,510 --> 00:06:52,760
He looked so helpless and lonely.
82
00:06:54,090 --> 00:06:57,280
I felt so sorry for him.
83
00:06:58,790 --> 00:07:05,890
The two of them must have
grown quite fond of each other.
84
00:07:06,230 --> 00:07:10,540
Yes, I think so.
85
00:07:12,940 --> 00:07:15,890
I feel sorry for both of them.
86
00:07:19,650 --> 00:07:26,890
Father, what should we do?
87
00:07:29,510 --> 00:07:31,380
I'm not sure.
88
00:07:32,120 --> 00:07:41,350
As her uncle, I'm worried that
this will damage your family.
89
00:07:42,740 --> 00:07:48,340
But as a man of God,
I wonder what God's will is.
90
00:07:49,190 --> 00:07:52,310
I've been thinking a lot about it.
91
00:08:04,090 --> 00:08:08,020
Really? You still haven't gotten
in touch with Yunhui?
92
00:08:08,060 --> 00:08:14,320
Yes. The house is miserable.
I can't breathe here.
93
00:08:14,460 --> 00:08:18,970
Do you really have no idea
where Yunhui could be?
94
00:08:19,820 --> 00:08:22,300
Her uncle. Maybe she went to see her uncle.
95
00:08:22,350 --> 00:08:24,110
I don't think so.
96
00:08:24,210 --> 00:08:27,490
Your father went to meet him.
She wasn't there.
97
00:08:28,360 --> 00:08:32,590
Kim Yunhui! No, Choi Yunhui!
She's gone mad.
98
00:08:32,690 --> 00:08:36,770
If she didn't go to see him,
where is she? What's she doing?
99
00:08:36,890 --> 00:08:42,070
It's about time she came home.
Where on earth is she?
100
00:08:42,160 --> 00:08:45,170
I hope nothing's happened.
101
00:08:46,620 --> 00:08:50,170
We can't put up a wanted poster.
What should we do, grandma?
102
00:08:50,260 --> 00:08:54,020
I want to put up a poster
right about now.
103
00:08:56,000 --> 00:08:59,070
What are you doing?
Aren't you going to feed me?
104
00:08:59,210 --> 00:09:04,800
Kim Myeonghui, feed me.
I'm really hungry.
105
00:09:04,890 --> 00:09:07,960
Hurry and feed me!
106
00:09:08,480 --> 00:09:10,320
What's that noise?
107
00:09:11,490 --> 00:09:15,240
Grandma, let's hang up.
I'll call you back later.
108
00:09:15,300 --> 00:09:19,440
Who is that? Who's shouting their
head off at you like that?
109
00:09:20,600 --> 00:09:23,970
Just someone. Anyway, I have to go.
110
00:09:24,090 --> 00:09:26,260
I'll call you back later.
111
00:09:27,420 --> 00:09:29,500
Hey! Myeonghui!
112
00:09:29,770 --> 00:09:31,140
Myeonghui!
113
00:09:31,220 --> 00:09:36,730
Kim Myeonghui, I told you to
make the kimchi yourself,
114
00:09:36,880 --> 00:09:39,580
or ask our kitchen staff.
115
00:09:40,000 --> 00:09:42,710
Do you do any housework at all?
116
00:09:42,790 --> 00:09:47,070
You should make the kimchi yourself, not buy it.
117
00:09:47,430 --> 00:09:50,450
I can taste the MSG.
118
00:09:51,220 --> 00:09:53,670
- Excuse me.
- What is it?
119
00:09:53,960 --> 00:09:56,130
You're being really harsh on me.
120
00:09:56,230 --> 00:09:57,750
What did I do?
121
00:09:57,890 --> 00:10:01,780
I cook all the time. You don't
do anything around here.
122
00:10:01,850 --> 00:10:06,250
How can you complain about the
rice and side dishes all the time?
123
00:10:06,400 --> 00:10:09,600
I'm your sister-in-law.
What do you expect?
124
00:10:09,750 --> 00:10:11,370
You're so cruel.
125
00:10:11,460 --> 00:10:14,070
Why did you get married then?
126
00:10:15,060 --> 00:10:16,670
What did you say?
127
00:10:16,750 --> 00:10:21,620
A housewife should take good care
of the home. Am I wrong?
128
00:10:21,790 --> 00:10:24,750
- Cheolsuk.
- Did I say something wrong?
129
00:10:24,870 --> 00:10:28,040
I'm your sister-in-law. Your one and
only precious sister-in-law.
130
00:10:28,140 --> 00:10:33,140
I want to eat healthy kimchi that
has been made at home.
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,580
What's wrong with that?
132
00:10:36,780 --> 00:10:40,520
True. There's nothing wrong with that,
but what I'm trying to say is..
133
00:10:41,290 --> 00:10:44,020
Then make the kimchi properly.
134
00:10:44,220 --> 00:10:47,680
Do that rather than making strange
letterboxes in front of the house.
135
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
This is so salty.
136
00:10:51,390 --> 00:10:55,450
Did you prepare to be a wife or not?
137
00:10:55,630 --> 00:11:00,310
I guess you were too busy
making yourself look good.
138
00:11:01,040 --> 00:11:04,870
This is too sweet.
139
00:11:05,030 --> 00:11:07,080
Kim Myeonghui! Bring me some water.
140
00:11:07,140 --> 00:11:09,030
I need to rinse my mouth.
141
00:11:09,870 --> 00:11:13,520
Geez. I can't take anymore!
142
00:11:13,640 --> 00:11:15,380
Goodness.
143
00:11:15,850 --> 00:11:18,050
Kim Myeonghui, what are you doing?
144
00:11:18,160 --> 00:11:21,950
I've been really patient with you,
but this is too much.
145
00:11:22,080 --> 00:11:28,330
Did you just throw down your head towel at me?
146
00:11:28,450 --> 00:11:31,010
Yes. I did. So what?
147
00:11:31,620 --> 00:11:33,810
How dare you? Hey!
148
00:11:34,320 --> 00:11:37,290
Did you just push me?
149
00:11:37,430 --> 00:11:39,490
Don't think I can't push back.
150
00:11:40,390 --> 00:11:45,650
Push me then. Who looks stronger to you?
151
00:11:45,740 --> 00:11:49,870
You're so full of it.
You think you're so good.
152
00:11:49,950 --> 00:11:53,250
You should be grateful
my brother married you.
153
00:11:56,140 --> 00:11:57,680
Goodness.
154
00:11:58,590 --> 00:12:02,620
Did you really just push me?
155
00:12:02,900 --> 00:12:05,170
You were the one who pushed me first!
156
00:12:05,300 --> 00:12:09,260
So... You really pushed me?
157
00:12:10,970 --> 00:12:12,270
I don't believe this.
158
00:12:12,350 --> 00:12:15,130
How dare you push your senior in work?
159
00:12:15,230 --> 00:12:18,940
Senior in work? What a joke.
We're at home right now.
160
00:12:19,000 --> 00:12:22,700
I'm above you when it comes to family rank.
161
00:12:22,750 --> 00:12:24,800
- What?
- It's true.
162
00:12:24,860 --> 00:12:29,070
I married your elder brother,
so I'm your elder sister-in-law.
163
00:12:29,090 --> 00:12:34,700
So from now on address me as
older sister, got it young lady!
164
00:12:35,010 --> 00:12:37,120
I don't believe this.
165
00:12:39,760 --> 00:12:42,360
That hurts! Hey!
166
00:12:43,380 --> 00:12:47,030
Why are you hitting me so hard?
What's wrong with you?
167
00:12:52,700 --> 00:12:55,580
Myeonghui! Cheolsuk!
168
00:12:59,660 --> 00:13:01,960
Myeonghui! Cheolsuk!
169
00:13:02,880 --> 00:13:04,760
Myeonghui! Cheolsuk!
170
00:13:08,940 --> 00:13:12,600
- Myeonghui.
- Cheolsu...
171
00:13:12,700 --> 00:13:14,850
What's the matter?
172
00:13:15,080 --> 00:13:17,780
She hit me.
173
00:13:18,440 --> 00:13:22,880
Big brother... Myeonghui hit me.
174
00:13:23,530 --> 00:13:29,690
Honey, why are you so late? I got beaten.
175
00:13:30,960 --> 00:13:36,930
Big brother... She hit me.
176
00:13:37,300 --> 00:13:40,450
- I doubt it.
- It's true.
177
00:13:40,560 --> 00:13:45,210
She's stronger than she looks. Cheolsu...
178
00:13:45,300 --> 00:13:48,160
What are you two doing?
179
00:13:48,260 --> 00:13:52,250
- Honey...
- Big brother...
180
00:13:57,210 --> 00:13:58,980
Wait a minute.
181
00:14:16,830 --> 00:14:17,980
Dad.
182
00:14:18,040 --> 00:14:20,410
Donghun? You're late.
183
00:14:20,530 --> 00:14:23,680
Yes... What are you doing out here?
184
00:14:25,780 --> 00:14:28,710
I just came out for some air
after having dinner.
185
00:14:30,320 --> 00:14:32,260
Have you had dinner?
186
00:14:41,120 --> 00:14:42,810
Are you waiting for Yunhui?
187
00:14:42,920 --> 00:14:44,770
No.
188
00:14:45,600 --> 00:14:47,990
If you haven't eaten, go inside and eat.
189
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
Hyejin's waiting for you.
190
00:14:53,590 --> 00:14:56,520
- Dad.
- Go inside.
191
00:15:00,490 --> 00:15:02,520
Go on.
192
00:15:06,160 --> 00:15:08,040
Alright.
193
00:16:46,160 --> 00:16:49,220
- Yes, vice-director.
- Is everything alright at work?
194
00:16:49,290 --> 00:16:53,110
Yes. What's the matter?
195
00:16:53,580 --> 00:16:57,710
- I'll be at work in the afternoon.
- I didn't know that.
196
00:16:58,430 --> 00:17:02,190
Goodness. I told you the other day.
197
00:17:02,260 --> 00:17:05,680
I remember now. I'm sorry.
198
00:17:06,210 --> 00:17:08,920
I have to take my mother-in-law
to the hospital today.
199
00:17:09,020 --> 00:17:11,250
I told the director on Monday.
200
00:17:11,390 --> 00:17:15,160
If she looks for me today,
please remind her.
201
00:17:15,350 --> 00:17:16,990
Yes, I'll do that.
202
00:17:20,400 --> 00:17:22,130
What are you doing?
203
00:17:22,220 --> 00:17:24,060
I'm doing the dishes.
204
00:17:24,130 --> 00:17:29,190
You're going for a check-up today.
Why do the dishes?
205
00:17:29,270 --> 00:17:30,820
Where's Hyejin?
206
00:17:30,920 --> 00:17:33,710
I sent her upstairs to get ready.
207
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
Okay.
208
00:17:37,230 --> 00:17:38,530
What's wrong, mother?
209
00:17:38,630 --> 00:17:42,270
How do you feel going to the hospital
before your mother-in-law?
210
00:17:42,570 --> 00:17:45,590
You had a general check-up last year too.
211
00:17:45,650 --> 00:17:47,890
Anyway... But still.
212
00:17:48,200 --> 00:17:50,690
I'm sorry, mother. Don't worry.
213
00:17:50,810 --> 00:17:52,500
It's nothing serious.
214
00:17:52,540 --> 00:17:56,080
Call me if something's wrong, okay?
215
00:17:56,170 --> 00:18:00,400
Alright. Goodness...
216
00:18:06,380 --> 00:18:08,590
- Are you going out now?
- Can you give me the car keys?
217
00:18:08,640 --> 00:18:10,570
Yes, wait a minute.
218
00:18:13,839 --> 00:18:17,840
- Here. Are you going to be alright?
- Of course.
219
00:18:18,040 --> 00:18:21,880
I should go with her,
but I have a meeting.
220
00:18:22,470 --> 00:18:25,600
- I'm sorry.
- I'm going, so don't worry.
221
00:18:25,640 --> 00:18:28,020
Call me right away if anything happens.
222
00:18:28,420 --> 00:18:31,580
- Alright. Where's Rani?
- In the bathroom.
223
00:18:31,720 --> 00:18:34,930
- Honey, you take her today.
- Okay.
224
00:18:35,130 --> 00:18:36,990
I'm going then.
225
00:18:52,630 --> 00:18:54,440
Father, mother, are you both in?
226
00:18:54,580 --> 00:18:57,920
Stop making such a fuss.
227
00:18:58,220 --> 00:19:02,090
She's not making a fuss.
She's worried about you.
228
00:19:02,190 --> 00:19:04,530
Why worry?
229
00:19:04,670 --> 00:19:07,410
Father, mother. Please put on your seat belts.
230
00:19:07,480 --> 00:19:09,310
- Yes.
- She said put on your belt.
231
00:19:09,410 --> 00:19:11,780
- Alright.
- Hurry up.
232
00:19:11,880 --> 00:19:14,440
You should go and get Rani ready.
233
00:19:14,570 --> 00:19:16,730
I'll see you leave. Call me later.
234
00:19:16,770 --> 00:19:20,610
- Why should I bother calling?
- Why are you acting this way?
235
00:19:20,690 --> 00:19:23,900
- They're overreacting.
- They're not.
236
00:19:24,020 --> 00:19:27,150
They're worried about you.
237
00:19:30,960 --> 00:19:33,490
- Drive carefully.
- Don't worry about me.
238
00:19:33,560 --> 00:19:35,810
- Call me.
- I will.
239
00:19:35,880 --> 00:19:39,320
- Father, mother, we're leaving.
- Okay, let's hurry.
240
00:19:52,240 --> 00:19:54,510
- Dr. Choi Jeongyeon.
- Wait a minute, please.
241
00:19:54,590 --> 00:19:58,050
- Do you have the reservation ticket?
- Yes, here.
242
00:19:58,530 --> 00:20:00,690
Wait a minute, please.
243
00:20:56,030 --> 00:20:59,080
- Bye, Yeongjin.
- Goodbye.
244
00:21:06,740 --> 00:21:08,640
Ms. Choi!
245
00:21:18,140 --> 00:21:19,750
Yunhui!
246
00:21:25,450 --> 00:21:27,100
Yunhui...
247
00:21:30,230 --> 00:21:32,000
Uncle.
248
00:21:35,580 --> 00:21:37,380
Uncle!
249
00:21:52,550 --> 00:21:54,480
Thank you, sister.
250
00:21:54,580 --> 00:21:57,370
Father was so worried.
251
00:21:57,770 --> 00:21:59,630
I know.
252
00:22:08,230 --> 00:22:10,270
Where were you?
253
00:22:10,420 --> 00:22:13,690
Just here and there.
254
00:22:14,720 --> 00:22:17,070
I'm sorry, uncle.
255
00:22:18,100 --> 00:22:21,710
I heard what happened.
256
00:22:26,420 --> 00:22:30,230
Mr. Kim was here.
257
00:22:31,520 --> 00:22:33,010
Yes...
258
00:22:33,860 --> 00:22:37,170
Ujin came here too.
259
00:22:48,990 --> 00:22:54,220
Because of Ujin and I...
260
00:22:54,950 --> 00:22:58,700
No, because of me...
261
00:22:59,220 --> 00:23:04,420
It was hard seeing the family so upset.
262
00:23:05,610 --> 00:23:08,790
I can't do that to them.
263
00:23:11,660 --> 00:23:17,770
Especially my aunt...
264
00:23:19,400 --> 00:23:27,320
I mean, Ujin's mother found it hard.
265
00:23:29,760 --> 00:23:34,300
So I couldn't stay there any longer.
266
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
I'm sorry, uncle.
267
00:23:45,120 --> 00:23:47,520
It must've been hard for you.
268
00:23:48,930 --> 00:23:54,520
No... I just felt sorry.
269
00:23:55,980 --> 00:24:00,890
To the family, and to you as well.
270
00:24:02,050 --> 00:24:05,990
Anyway, you had a hard time.
271
00:24:08,860 --> 00:24:12,330
What do you want to do now?
272
00:24:14,750 --> 00:24:16,840
I don't know.
273
00:24:17,990 --> 00:24:20,880
I'd like to rest for a little while.
274
00:24:49,600 --> 00:24:51,670
What symptoms have you had?
275
00:24:52,250 --> 00:24:55,100
Let's see... My chest feels stuffy.
276
00:24:55,200 --> 00:24:59,360
I get out of breath and my head hurts too.
277
00:24:59,690 --> 00:25:03,800
Your chest gets stuffy, and
you find it hard to breathe.
278
00:25:04,230 --> 00:25:08,520
And I always have the flu, doctor.
279
00:25:08,630 --> 00:25:12,390
- For how long has that gone on?
- Two months...
280
00:25:12,510 --> 00:25:15,820
No. Around three months.
281
00:25:15,900 --> 00:25:19,460
Since your birthday. It's been three months.
282
00:25:19,670 --> 00:25:21,620
Has it been that long?
283
00:25:22,870 --> 00:25:24,750
- Could you undo your button?
- Yes.
284
00:25:28,170 --> 00:25:30,620
Take a deep breath for me.
285
00:25:34,220 --> 00:25:35,740
Once more.
286
00:25:39,750 --> 00:25:43,060
I can't breathe properly.
287
00:25:43,270 --> 00:25:45,060
Try it again.
288
00:25:56,100 --> 00:26:00,070
The number you have called is
currently switched off.
289
00:26:34,140 --> 00:26:36,610
- Why didn't you answer the phone?
- Sorry.
290
00:26:36,640 --> 00:26:39,480
We're moving to a larger office,
I couldn't hear the phone.
291
00:26:40,060 --> 00:26:41,680
Lift it properly!
292
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
What did the doctor say?
293
00:26:46,050 --> 00:26:49,050
- What? Hospitalized?
- Yes.
294
00:26:49,610 --> 00:26:53,290
- Why?
- They need to do more tests.
295
00:26:53,430 --> 00:26:58,470
They said it'll be better if she stays
the night and begins in the morning.
296
00:26:59,380 --> 00:27:02,120
I'm worried that she may be ill.
297
00:27:02,370 --> 00:27:04,740
What should we do, honey?
298
00:27:07,060 --> 00:27:10,120
- Honey!
- Yes...
299
00:27:10,250 --> 00:27:13,680
They need to do more tests.
Let's not worry just yet.
300
00:27:14,370 --> 00:27:16,610
How's mom feeling?
301
00:27:17,210 --> 00:27:18,770
Don't even talk about it.
302
00:27:18,870 --> 00:27:23,270
She's complaining that they didn't
put her in a cheaper five person ward.
303
00:27:23,530 --> 00:27:26,810
Goodness. That's not important right now.
304
00:27:27,460 --> 00:27:28,960
I know.
305
00:27:31,140 --> 00:27:32,710
What?
306
00:27:33,180 --> 00:27:38,490
You went to get a general check-up.
How can you stay the night?
307
00:27:39,700 --> 00:27:41,470
I know, mother.
308
00:27:41,530 --> 00:27:46,230
I think the hospital's doing this
just to make money.
309
00:27:46,280 --> 00:27:50,350
Why make me stay when I'm perfectly fine?
310
00:27:50,470 --> 00:27:54,260
They gave me a two person ward
saying the five person wards were full.
311
00:27:54,430 --> 00:27:58,430
I've visited relatives so
many times in the hospital.
312
00:27:58,510 --> 00:28:02,190
A two person ward is a lot more
expensive than the five person ward.
313
00:28:02,270 --> 00:28:04,950
Why are you worrying about that?
314
00:28:05,030 --> 00:28:08,130
Mother, money is always the issue.
315
00:28:08,250 --> 00:28:10,120
It costs so much to stay the night.
316
00:28:10,190 --> 00:28:13,130
Look at the food they've given me.
317
00:28:13,170 --> 00:28:15,760
How can I look? Only you can see.
318
00:28:16,500 --> 00:28:18,630
That's true, mother.
319
00:28:19,300 --> 00:28:23,370
What's wrong with you?
You've upset me.
320
00:28:23,460 --> 00:28:26,730
Don't worry, mother.
I'll just sleep over tonight.
321
00:28:26,830 --> 00:28:30,600
I'll get tests done and go home
tomorrow. How is Rani?
322
00:28:30,970 --> 00:28:32,760
I'm feeding her now.
323
00:28:33,070 --> 00:28:36,850
Hyejin came and gathered your things earlier.
324
00:28:37,060 --> 00:28:38,810
What's your husband doing?
325
00:28:39,030 --> 00:28:42,000
I don't know, he went out a little while ago.
326
00:28:42,360 --> 00:28:46,220
Mother, don't worry.
Get a good night's sleep.
327
00:28:46,290 --> 00:28:49,770
I'll be home tomorrow.
328
00:28:50,930 --> 00:28:53,630
Goodness, mother...
329
00:28:55,020 --> 00:28:58,920
Goodness. Taste this seaweed soup.
330
00:28:59,020 --> 00:29:03,150
It's so bland, how can I eat this?
331
00:29:07,830 --> 00:29:10,140
- Are you Lee Migyeong?
- Yes.
332
00:29:10,290 --> 00:29:14,570
You can have dinner now, but you must
fast after 10 p.m., you know that, right?
333
00:29:14,690 --> 00:29:16,280
Yes, I know.
334
00:29:16,490 --> 00:29:20,770
How much is it to stay the night?
335
00:29:20,980 --> 00:29:22,490
Excuse me?
336
00:29:22,860 --> 00:29:24,610
It's nothing.
337
00:29:26,020 --> 00:29:29,950
Honey. Where did you go?
338
00:29:32,580 --> 00:29:36,410
It's dry in here, so I went
and washed some towels.
339
00:29:36,660 --> 00:29:38,900
- Thank you.
- Yes.
340
00:29:38,960 --> 00:29:43,140
How embarrassing. If a man goes
to the bathroom washing towels...
341
00:29:43,230 --> 00:29:47,330
- What will people say?
- They won't say anything.
342
00:29:47,470 --> 00:29:51,290
I'll go next time. You just stay seated.
343
00:29:51,640 --> 00:29:53,650
Alright.
344
00:29:55,670 --> 00:29:57,150
Why aren't you eating?
345
00:29:57,230 --> 00:30:01,450
I wonder if Yunhui is even eating properly.
346
00:30:05,790 --> 00:30:07,270
Mom!
347
00:30:07,350 --> 00:30:10,990
- Donghun, Donghun, Donghun!
- Mom...
348
00:30:11,140 --> 00:30:14,790
Oh, my son...
349
00:30:15,230 --> 00:30:16,810
Are you okay?
350
00:30:16,930 --> 00:30:20,200
I'm okay. I don't know why
they put me in the hospital.
351
00:30:22,690 --> 00:30:26,640
- Dad, you must be tired.
- No, I'm fine.
352
00:30:26,800 --> 00:30:29,280
- Do you want a drink?
- No, it's alright.
353
00:30:29,420 --> 00:30:31,620
I was going to buy some drinks,
but I was in such a rush.
354
00:30:31,670 --> 00:30:33,790
Wait a minute. I'll get you something.
355
00:30:33,890 --> 00:30:35,880
It's really alright.
356
00:30:41,230 --> 00:30:44,810
I was really worried.
I feel better now that I've seen you.
357
00:30:44,870 --> 00:30:49,760
Don't worry about me. By the way, look at this.
358
00:30:49,810 --> 00:30:53,590
We pay so much to stay here,
but look at this terrible food.
359
00:30:53,670 --> 00:30:56,260
Mom! Don't worry about that.
360
00:30:56,310 --> 00:30:58,020
Why are you worrying about that here?
361
00:30:58,170 --> 00:31:03,704
What I'm saying is true. Look at this. Really...
362
00:31:25,360 --> 00:31:26,850
Come and sit down.
363
00:31:27,110 --> 00:31:28,730
What's that?
364
00:31:29,640 --> 00:31:33,230
Cheolsuk told me that you were almost home.
365
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
I made hot cup of citron tea.
366
00:31:36,110 --> 00:31:41,540
It's rich in vitamin C.
It will be good for your skin.
367
00:31:42,320 --> 00:31:45,300
You're acting strange. You never
do things like this for me.
368
00:31:45,430 --> 00:31:49,120
Don't say that. I always wanted
to do this for you.
369
00:31:49,230 --> 00:31:50,670
Have a drink.
370
00:31:57,870 --> 00:32:00,670
- How was your day?
- What do you mean?
371
00:32:00,740 --> 00:32:04,470
- How did you feel?
- How do you think I felt?
372
00:32:04,570 --> 00:32:08,260
Well... Ujin's not home yet.
373
00:32:08,940 --> 00:32:15,110
That little brat doesn't come home
much since he argued with you.
374
00:32:15,220 --> 00:32:17,210
I don't care about him.
375
00:32:18,480 --> 00:32:22,200
- Honey...
- What?
376
00:32:22,290 --> 00:32:26,440
Can't you just lose to Ujin this time?
377
00:32:26,560 --> 00:32:29,920
- What?
- You'll burst my eardrums.
378
00:32:30,060 --> 00:32:33,230
If you're going to say that,
I'll divorce you.
379
00:32:34,400 --> 00:32:35,750
What?
380
00:32:35,930 --> 00:32:39,770
We've postponed it long enough.
Why do you ask?
381
00:32:40,040 --> 00:32:42,800
Why are you talking about us
getting divorced?
382
00:32:42,970 --> 00:32:46,320
I don't like my husband or
my son these days.
383
00:32:46,470 --> 00:32:49,390
I don't know why I got married
and had a son like him.
384
00:32:49,450 --> 00:32:54,690
That's why I'm so upset.
I honestly want to give up living with you.
385
00:32:54,800 --> 00:32:58,420
If you don't want me to divorce you,
then just keep quiet.
386
00:32:58,680 --> 00:33:01,390
Just step forth when I tell you to.
387
00:33:01,490 --> 00:33:05,170
I'm going to solve this problem.
Do you understand?
388
00:33:05,270 --> 00:33:12,270
Don't be like that.
If you just look at the person...
389
00:33:12,400 --> 00:33:18,160
Whether she's rich, poor or from a good family,
it's better than a total stranger moving in with us.
390
00:33:18,180 --> 00:33:21,150
How is it better than a total stranger moving in?
391
00:33:21,340 --> 00:33:25,470
We know Yunhui. It's better than
having a stranger in our home.
392
00:33:26,820 --> 00:33:28,930
Goodness.
393
00:33:29,090 --> 00:33:32,840
Do you really want me to divorce you?
Should we go to court?
394
00:33:32,920 --> 00:33:39,200
Besides, Ujin likes her so much.
Just this once, just this once...
395
00:33:39,260 --> 00:33:40,690
Honey...
396
00:33:40,740 --> 00:33:42,890
I told you to keep quiet!
397
00:33:42,940 --> 00:33:44,730
Honey!
398
00:33:45,290 --> 00:33:46,830
Listen to me.
399
00:33:46,930 --> 00:33:49,890
Unless I die, I won't allow it.
400
00:33:50,010 --> 00:33:52,290
No! I won't allow it even if I die!
401
00:34:07,180 --> 00:34:09,780
Please take care of it for me.
402
00:34:10,920 --> 00:34:12,700
Sir!
403
00:34:26,900 --> 00:34:29,060
What are you doing here?
404
00:34:29,220 --> 00:34:31,260
I heard Yunhui came here.
405
00:34:35,250 --> 00:34:37,590
I asked the sister for a favor.
406
00:34:37,700 --> 00:34:41,300
I asked her to call me if
Yunhui came here.
407
00:34:45,540 --> 00:34:48,290
Is she alright? Is she hurt?
408
00:34:48,460 --> 00:34:51,340
Is she ill? No...
409
00:34:51,590 --> 00:34:53,110
Where was she?
410
00:34:53,170 --> 00:34:56,800
Where is she now? Please let me meet her.
411
00:35:00,260 --> 00:35:01,850
Go back.
412
00:35:04,340 --> 00:35:05,920
Excuse me?
413
00:35:06,220 --> 00:35:09,570
I don't think you should
meet her right now.
414
00:35:12,190 --> 00:35:14,290
What do you mean by that?
415
00:35:16,420 --> 00:35:18,600
She's exhausted...
416
00:35:19,080 --> 00:35:22,880
She's hurt too.
417
00:35:23,520 --> 00:35:25,550
Hurt? Where?
418
00:35:26,360 --> 00:35:28,130
What happened to her?
419
00:35:29,470 --> 00:35:32,070
No. I mean her heart.
420
00:35:32,640 --> 00:35:35,290
She's hurting inside.
421
00:35:35,700 --> 00:35:37,830
Don't you know that?
422
00:35:41,900 --> 00:35:43,540
I know.
423
00:35:49,130 --> 00:35:51,880
So go back.
424
00:35:52,360 --> 00:35:54,430
I'd like to see her face...
425
00:35:55,080 --> 00:35:57,540
Can't I just see her face?
426
00:35:58,750 --> 00:36:01,940
I'm worried. I need to know
that she's alright.
427
00:36:20,150 --> 00:36:23,100
You're worried that she's alright?
428
00:36:24,150 --> 00:36:25,700
Yes.
429
00:36:32,690 --> 00:36:35,160
What do you think love is?
430
00:36:36,740 --> 00:36:39,920
- Excuse me?
- Go back and wait.
431
00:36:41,080 --> 00:36:43,410
Waiting is love too.
432
00:36:44,490 --> 00:36:49,450
Acting rashly because you miss her
isn't the only type of love there is.
433
00:36:54,600 --> 00:36:58,840
Yunhui isn't ready.
434
00:37:00,370 --> 00:37:03,790
So go back for tonight.
435
00:37:03,890 --> 00:37:05,590
Sir.
436
00:37:09,100 --> 00:37:12,760
And I listened to her...
437
00:37:13,340 --> 00:37:19,150
I heard that both families are
against your marriage.
438
00:37:20,950 --> 00:37:26,790
I don't know. If all the
elders are against it...
439
00:37:27,500 --> 00:37:31,430
I don't want to take over
and allow you to meet.
440
00:37:32,260 --> 00:37:38,590
As her uncle, seeing Yunhui
fall into such a hard situation...
441
00:37:39,070 --> 00:37:41,400
I don't like that.
442
00:37:42,740 --> 00:37:49,850
Well... I just want to take her with
me when I go abroad this time.
443
00:37:51,260 --> 00:37:54,760
She's all grown up now.
444
00:37:55,450 --> 00:38:00,360
That... You can't do that, sir.
445
00:38:01,200 --> 00:38:05,830
Please don't think like that.
446
00:38:07,310 --> 00:38:12,250
The elders are shocked and confused, that's all.
447
00:38:14,510 --> 00:38:18,620
Shocked and confused?
448
00:38:20,190 --> 00:38:21,810
Yes.
449
00:38:49,860 --> 00:38:57,350
I blamed myself for sending Yunhui
there for the first time today.
450
00:38:59,100 --> 00:39:05,880
I couldn't take care of her.
Now their family, you, Yunhui...
451
00:39:06,610 --> 00:39:09,960
Everyone has fallen into such
a terrible situation.
452
00:39:10,870 --> 00:39:13,210
It's the first time I've regretted it.
453
00:39:21,420 --> 00:39:27,360
I understand how you feel,
so please go back.
454
00:40:37,440 --> 00:40:40,200
Hey, be careful. This is for
a memorial ceremony tomorrow.
455
00:40:49,720 --> 00:40:54,260
You can't do that to your mother.
You're not a baby.
456
00:40:54,410 --> 00:40:56,070
What's with you?
457
00:40:56,850 --> 00:41:00,850
Please save me!
458
00:41:14,270 --> 00:41:17,260
You're mine! I've caught you!
459
00:41:17,370 --> 00:41:19,150
Mine!
460
00:41:27,830 --> 00:41:29,980
- Give me some rice.
- What?
461
00:41:30,190 --> 00:41:33,280
I'm hungry. Feed me, feed me!
462
00:41:34,950 --> 00:41:40,430
I was and am the daughter of this
family. You're my cousin.
463
00:41:40,710 --> 00:41:44,740
So whether I told you or not...
It doesn't make a difference.
464
00:41:44,820 --> 00:41:48,040
I love you, why doesn't that
make a difference?
465
00:41:50,470 --> 00:41:52,860
I want you.
466
00:41:54,200 --> 00:41:56,960
I want you to be my girl, not my cousin.
467
00:41:56,990 --> 00:41:59,160
Why doesn't that make a difference?
468
00:42:58,930 --> 00:43:02,080
Are you proud of yourself then?
469
00:43:02,150 --> 00:43:04,110
What did you do right?
470
00:43:04,220 --> 00:43:06,730
How can you talk back even when
we're filing for a divorce?
471
00:43:06,830 --> 00:43:08,270
Who? Me? Here?
472
00:43:08,370 --> 00:43:10,840
Now... You're talking back to me!
473
00:43:10,920 --> 00:43:13,980
Stop it. Let go, you jerk!
474
00:43:14,600 --> 00:43:16,950
I'm really sorry.
475
00:43:17,120 --> 00:43:19,600
- Forget it.
- Geez, you're so ugly!
476
00:43:19,710 --> 00:43:21,410
I'm sick of you cheating on me.
477
00:43:21,540 --> 00:43:24,020
Geez...
478
00:43:24,750 --> 00:43:27,620
- Excuse me!
- What is it?
479
00:43:28,110 --> 00:43:30,200
Can't you be quiet? Are you
the only ones getting a divorce?
480
00:43:30,250 --> 00:43:33,640
- We're here to divorce too.
- What do you want?
481
00:43:33,950 --> 00:43:37,140
Listen to you. I'm not asking for much.
482
00:43:37,350 --> 00:43:40,720
Please have some manners and
get divorced quietly.
483
00:43:40,800 --> 00:43:43,980
Who are you to interrupt in
other people's business?
484
00:43:44,120 --> 00:43:47,770
Honey, did he just shout at me?
485
00:43:48,110 --> 00:43:50,130
She's crying now. Geez.
486
00:43:50,250 --> 00:43:52,840
You didn't do anything wrong, don't cry.
487
00:43:53,180 --> 00:43:55,400
If you're going to take her side,
don't get a divorce or do it quietly.
488
00:43:55,590 --> 00:43:59,140
Don't make your child cry.
Don't you feel sorry for him?
489
00:43:59,220 --> 00:44:02,100
- Honey.
- Let go. You'd better let go.
490
00:44:02,160 --> 00:44:04,050
What do you mean honey? Don't call me honey.
491
00:44:04,190 --> 00:44:07,060
We're here to get a divorce, okay?
Hurry up and write it.
492
00:44:11,920 --> 00:44:13,870
Save me!
493
00:44:13,960 --> 00:44:17,680
You rotten man! All you ever do is cheat!
494
00:44:17,780 --> 00:44:19,010
I'm not going to live with
a jerk like you again!
495
00:44:19,060 --> 00:44:21,850
Lady! Please stop cursing.
496
00:44:21,890 --> 00:44:23,730
This is not a cursing competition.
497
00:44:23,820 --> 00:44:26,230
Why don't you file for a divorce?
Why do you just keep cursing?
498
00:44:26,310 --> 00:44:28,800
I'm upset, that's why!
499
00:44:28,920 --> 00:44:31,780
I don't know why I've lived with
an idiot like him my entire life!
500
00:44:31,900 --> 00:44:36,020
So just hurry up, file for a divorce.
Get it over and done with.
501
00:44:36,630 --> 00:44:39,680
- Stop it.
- Let go. Okay.
502
00:44:39,830 --> 00:44:41,940
Let's not be like them.
We don't have time.
503
00:44:42,050 --> 00:44:44,070
I'll write it up, you stamp it.
We'll do this cleanly.
504
00:44:44,130 --> 00:44:45,950
The public workers have to
get off work on time too.
505
00:44:46,010 --> 00:44:49,370
They have to go home early,
so they don't end up like us.
506
00:44:49,470 --> 00:44:50,820
Hurry up.
507
00:44:50,970 --> 00:44:54,300
- You loser!
- That hurts!
508
00:44:54,480 --> 00:44:56,670
Die!
509
00:45:07,490 --> 00:45:09,290
Hey!
510
00:45:10,180 --> 00:45:13,680
Let's be quiet in a justice's court.
Don't fight here.
511
00:45:14,320 --> 00:45:17,540
You're all contributing to Korea having
the highest divorce rate in the world.
512
00:45:17,840 --> 00:45:19,260
You've nothing to be proud of.
513
00:45:19,360 --> 00:45:21,580
- Come on!
- Honey!
514
00:45:24,580 --> 00:45:28,160
We've grown fond of each other,
so I'm saying this.
515
00:45:28,270 --> 00:45:31,270
Live a good life once we're through, okay?
516
00:45:32,730 --> 00:45:34,640
You live a good life too.
517
00:45:35,650 --> 00:45:37,860
Don't worry, I will.
518
00:45:38,750 --> 00:45:42,180
My life has been so eventful during
our 17 years together.
519
00:45:43,000 --> 00:45:47,480
Do you think only your life has been
eventful, dear? The same goes for me.
520
00:45:47,640 --> 00:45:50,820
Stop arguing with me.
We're here to divorce.
521
00:45:51,640 --> 00:45:54,660
I don't want to lose to you.
I've been patient for 17 years.
522
00:45:54,960 --> 00:45:56,620
Geez.
523
00:45:57,700 --> 00:46:02,080
Fine. I wrote it up.
Read it and sign it.
524
00:46:05,150 --> 00:46:09,960
What? Property... We don't have
much, so halving it is alright.
525
00:46:10,460 --> 00:46:13,380
Why do you have full custody
over the children?
526
00:46:14,040 --> 00:46:15,320
Do you want to raise them then?
527
00:46:15,430 --> 00:46:17,780
- Of course, I'm their mother.
- And I'm not their father?
528
00:46:17,890 --> 00:46:21,700
Who took care of them while
you were busy writing?
529
00:46:21,890 --> 00:46:25,090
Well? Was it you? No! It was me!
530
00:46:25,410 --> 00:46:28,630
Who looked after them before? For 17 years?
531
00:46:28,730 --> 00:46:30,760
- That was me.
- Yes, you're right.
532
00:46:30,840 --> 00:46:34,680
- But things have changed now.
- What has changed?
533
00:46:34,810 --> 00:46:38,410
You weren't a writer then.
Now, you're a writer.
534
00:46:38,570 --> 00:46:40,670
You'll raise them this way unless
you give up being a writer.
535
00:46:40,910 --> 00:46:43,460
I'd be crazy to let you
take care of the boys.
536
00:46:43,540 --> 00:46:46,510
Children need their mother.
How can you raise them?
537
00:46:46,680 --> 00:46:48,630
You're the one who's crazy.
538
00:46:48,740 --> 00:46:52,120
I'm not! You are!
539
00:46:52,240 --> 00:46:54,630
Crazy over money, work, fame.
540
00:46:54,750 --> 00:46:56,570
You're the one who's crazy, you know?
541
00:46:57,930 --> 00:46:59,250
Sign it.
542
00:47:01,180 --> 00:47:05,210
- Hey!
- I'm not signing this!
543
00:47:05,340 --> 00:47:06,610
What are you doing?
544
00:47:06,690 --> 00:47:09,710
Write it again. I can't agree to this document.
545
00:47:09,800 --> 00:47:11,730
I'm going back in there and
writing it up myself.
546
00:47:11,779 --> 00:47:13,880
Hey... Where are you going? Don't be like this.
547
00:47:13,970 --> 00:47:17,460
- What am I doing?
- You saw those people earlier.
548
00:47:17,540 --> 00:47:20,760
They fight, swear, grab each other
regardless of other people's presence.
549
00:47:20,930 --> 00:47:22,650
Do you want to be like that too?
550
00:47:22,750 --> 00:47:25,870
See? Look!
551
00:47:37,690 --> 00:47:39,160
Take a good look.
552
00:47:39,340 --> 00:47:43,070
Is that what you want?
553
00:47:45,180 --> 00:47:47,230
Did the divorce go alright?
554
00:47:47,460 --> 00:47:52,010
- Geez!
- Honey! Wait for me!
555
00:47:53,610 --> 00:47:55,350
Is that what you want?
556
00:47:55,490 --> 00:47:57,110
Still, you can't have the kids.
557
00:47:57,230 --> 00:47:59,710
I can't give them up either.
I'm their father.
558
00:47:59,770 --> 00:48:01,720
- I'm their mother!
- You're a writer.
559
00:48:01,790 --> 00:48:04,410
You were a successful academy
lecturer in the past.
560
00:48:04,560 --> 00:48:06,170
You came home after midnight
every single day,
561
00:48:06,240 --> 00:48:08,410
you were tired and slept in
all day on Sundays.
562
00:48:08,530 --> 00:48:10,290
You never even looked at us.
563
00:48:10,370 --> 00:48:12,220
Sundays, Children's Day,
summer vacations...
564
00:48:12,250 --> 00:48:14,490
Did you even look at us?
565
00:48:14,590 --> 00:48:18,110
If we talk about the past, I have
so much to say, do you know?
566
00:48:18,850 --> 00:48:20,680
Fine. Are you going to keep acting this way?
567
00:48:20,750 --> 00:48:23,510
Then what? What will you do?
568
00:48:24,190 --> 00:48:26,240
- Let's file a lawsuit.
- What?
569
00:48:26,270 --> 00:48:29,470
I didn't want to do this,
but let's go to court.
570
00:48:29,800 --> 00:48:32,610
- What did you say?
- Go to court!
571
00:48:32,770 --> 00:48:37,330
Let's not fight here. It's embarrassing.
I'm sick of fighting with you.
572
00:48:37,370 --> 00:48:40,910
Let's let the law decide, okay?
573
00:48:42,620 --> 00:48:43,920
Listen here, Kim Yeonghui.
574
00:48:43,990 --> 00:48:47,490
I wanted to let your
conscience settle this issue.
575
00:48:47,730 --> 00:48:52,420
You know what you've done.
I thought you'd feel guilty.
576
00:48:52,960 --> 00:48:56,070
But it looks like you don't.
You leave me no choice.
577
00:48:56,170 --> 00:48:59,080
We'll have to ask the law
and follow its decision.
578
00:48:59,550 --> 00:49:03,150
Let's meet up next time with
our lawyers, Kim Yeonghui.
579
00:49:05,100 --> 00:49:09,010
Hey, Kwon Gichang!
I'm not scared of going to court!
580
00:49:09,120 --> 00:49:11,650
Kwon Gichang? You're really
taking it to the end now.
581
00:49:11,710 --> 00:49:14,830
Fine. See you after I hire a lawyer.
582
00:49:16,660 --> 00:49:19,890
Even if we get a divorce, pick that up.
583
00:49:20,040 --> 00:49:24,320
A writer should maintain public morals.
Pick that up!
584
00:49:28,120 --> 00:49:31,950
I'm not scared!
585
00:49:49,750 --> 00:49:52,150
- Jaehyeon.
- Yes?
586
00:49:52,420 --> 00:49:54,750
Where are mom and dad?
587
00:49:54,840 --> 00:49:56,430
How should we know that?
588
00:49:56,550 --> 00:50:00,050
- I didn't ask you.
- Hey!
589
00:50:00,830 --> 00:50:04,760
Ah! Why are you hitting me? It hurts!
590
00:50:04,880 --> 00:50:08,120
- Hey!
- He keeps talking back to me.
591
00:50:08,180 --> 00:50:09,940
You shouldn't hit him anyway.
592
00:50:10,330 --> 00:50:12,610
Duhui, don't cry.
593
00:50:16,880 --> 00:50:18,680
- Jaehyeon.
- What?
594
00:50:18,770 --> 00:50:21,310
- I'm hungry.
- Already?
595
00:50:21,930 --> 00:50:26,280
It's bright because it's summer,
but it's already 6 p.m.
596
00:50:26,390 --> 00:50:30,630
- It's time for dinner.
- That's true.
597
00:50:31,290 --> 00:50:33,980
Geez. Where are they?
598
00:50:34,070 --> 00:50:36,720
- You don't know?
- I don't know either.
599
00:50:37,040 --> 00:50:39,300
- Duhui, do you want instant noodles?
- Yes.
600
00:50:39,390 --> 00:50:42,540
- With an egg.
- Alright.
601
00:50:42,580 --> 00:50:44,880
- Me too.
- Okay.
602
00:50:45,520 --> 00:50:47,050
Dad!
603
00:50:47,690 --> 00:50:49,350
Mom!
604
00:50:49,520 --> 00:50:52,980
Where have you been?
We've been waiting for ages.
605
00:50:53,030 --> 00:50:55,470
Were you waiting? Sorry.
606
00:50:55,860 --> 00:50:57,760
Is something wrong?
607
00:50:57,890 --> 00:51:00,620
Nothing's wrong.
608
00:51:03,050 --> 00:51:06,660
Feed us! We're starving!
609
00:51:09,050 --> 00:51:12,110
Really? You're hungry, right?
610
00:51:12,200 --> 00:51:15,550
I'll make dinner, wait just a little while. Understand?
611
00:51:15,630 --> 00:51:19,220
- My sweet son.
- What's suddenly gotten into you?
612
00:51:19,910 --> 00:51:23,620
What's suddenly gotten into me?
I just love you, that's why.
613
00:51:23,700 --> 00:51:26,660
My pretty little baby.
614
00:51:29,130 --> 00:51:32,120
What did you do today?
How was your day?
615
00:51:32,290 --> 00:51:35,650
- We had a good day.
- Did you? Good.
616
00:51:36,330 --> 00:51:40,340
I feel so proud and happy
when I see you.
617
00:51:40,390 --> 00:51:43,120
You make my life worth living.
618
00:51:44,840 --> 00:51:48,210
Goodness... You're so sweet.
619
00:51:48,250 --> 00:51:51,890
I'm so proud.
620
00:51:51,990 --> 00:51:54,800
- You're growing more handsome.
- Dad.
621
00:51:54,880 --> 00:51:57,680
- Yes?
- What's suddenly gotten into you?
622
00:51:58,140 --> 00:52:00,040
What do you mean by that?
623
00:52:00,160 --> 00:52:04,140
Duhyeon, your perm's loose.
You should get a new perm.
624
00:52:04,460 --> 00:52:07,120
Want to get a perm together tomorrow?
625
00:52:07,210 --> 00:52:09,230
What? With you?
626
00:52:09,890 --> 00:52:12,860
You stay out of this.
I was talking to him.
627
00:52:13,090 --> 00:52:14,610
I need to get my hair trimmed.
628
00:52:14,650 --> 00:52:16,660
Let's go to the hairdressers
together tomorrow, okay?
629
00:52:16,750 --> 00:52:18,540
- Hey.
- What?
630
00:52:18,600 --> 00:52:21,500
Geez...
631
00:52:21,690 --> 00:52:25,650
Fine! Just feed us! Dinner!
632
00:52:40,830 --> 00:52:42,570
Kids, just wait a little while.
633
00:52:42,670 --> 00:52:44,870
I'm making soybean paste stew
and steamed eggs.
634
00:52:44,960 --> 00:52:46,440
I'm cooking fish too.
635
00:52:46,500 --> 00:52:49,300
So wait a little while and we'll have
a lovely meal, okay?
636
00:52:49,430 --> 00:52:52,770
Let's go to the mart and
buy some ice cream later.
637
00:52:56,930 --> 00:53:00,100
What should we have for dinner?
Should we order Chinese?
638
00:53:00,170 --> 00:53:01,540
- Really?
- Chinese!
639
00:53:01,700 --> 00:53:03,360
- Really?
- Of course.
640
00:53:03,460 --> 00:53:05,320
Mom's cooking.
641
00:53:06,310 --> 00:53:08,160
Raise your hands if you want fried
dumplings and sweet and sour pork!
642
00:53:08,240 --> 00:53:10,930
- Me!
- One, two...
643
00:53:11,080 --> 00:53:15,020
Jaehyeon, do you want some? Three!
Okay! Three!
644
00:53:15,830 --> 00:53:20,370
Why aren't you answering me?
Let's go buy ice cream later.
645
00:53:21,380 --> 00:53:23,420
Dad! We have to have fried dumplings!
646
00:53:23,480 --> 00:53:24,680
Of course.
647
00:53:24,780 --> 00:53:26,890
- Sweet and sour pork for me!
- Sweet and sour pork?
648
00:53:26,930 --> 00:53:28,260
- Medium size!
- Medium?
649
00:53:28,350 --> 00:53:31,800
Since there are three of us now,
it should at least be medium.
650
00:53:31,840 --> 00:53:34,370
Kwon Duhui... How come you've gotten so timid?
651
00:53:34,420 --> 00:53:36,500
- Excuse me?
- Large size!
652
00:53:37,050 --> 00:53:41,190
- Large?
- Large! A large for a real man! Large!
653
00:53:41,990 --> 00:53:44,860
- Dad, I love you! Thank you!
- You love me!
654
00:53:45,010 --> 00:53:48,390
- We're having a large one.
- Wow! Large!
655
00:53:48,570 --> 00:53:52,850
Should we go to the public
baths later? Like last time?
656
00:53:52,900 --> 00:53:55,690
- Duhui, want to go underwater?
- Yes!
657
00:53:55,790 --> 00:53:57,230
- I want to go too.
- You do? Okay!
658
00:53:57,231 --> 00:54:00,830
Jaehyeon, how about you? Okay? Okay...
659
00:54:01,310 --> 00:54:03,110
Yes. Is this the Chinese restaurant? Yes...
660
00:54:03,210 --> 00:54:08,500
Three black bean noodles, one mixed with
hot soup, and a large sweet and sour pork.
661
00:54:08,610 --> 00:54:10,960
Two fried dumplings.
662
00:54:14,720 --> 00:54:19,970
It's just me and Rani seeing as
everyone else is at the hospital.
663
00:54:21,280 --> 00:54:25,050
- What about me?
- Nothing.
664
00:54:26,320 --> 00:54:31,160
Why get a check-up when she's
so much younger than me?
665
00:54:32,830 --> 00:54:35,880
I hope nothing happens.
666
00:54:37,040 --> 00:54:42,670
Why isn't Yun Hwayeong showing up
since that night?
667
00:54:42,890 --> 00:54:46,380
Her sister-in-law's in the hospital
and she hasn't even called.
668
00:54:46,540 --> 00:54:48,240
I'll get her!
669
00:54:53,560 --> 00:54:58,010
I hope nothing's wrong with
Migyeong and Yunhui too.
670
00:54:59,120 --> 00:55:01,550
I'm so worried.
671
00:55:33,750 --> 00:55:35,660
I heard that...
672
00:55:35,780 --> 00:55:41,420
both families are
against your marriage.
673
00:55:43,350 --> 00:55:49,130
I don't know. If all the
elders are against it...
674
00:55:49,950 --> 00:55:53,390
I don't want to take over
and allow you to meet.
675
00:55:54,670 --> 00:55:57,220
As her uncle...
676
00:55:58,120 --> 00:56:00,980
Seeing Yunhui fall into such a hard situation...
677
00:56:01,550 --> 00:56:03,530
I don't like that.
678
00:56:04,850 --> 00:56:11,650
Well... I just want to take her with
me when I go abroad this time.
679
00:56:11,810 --> 00:56:16,150
That... You can't do that, sir.
680
00:56:16,240 --> 00:56:23,790
I blamed myself for sending Yunhui
there for the first time today.
681
00:56:25,480 --> 00:56:32,290
I couldn't take care of her.
Now their family, you, Yunhui...
682
00:56:33,040 --> 00:56:36,360
Everyone has fallen into such
a terrible situation.
683
00:56:37,320 --> 00:56:39,660
It's the first time I've regretted it.
684
00:56:59,410 --> 00:57:01,660
- Going somewhere?
- Yes.
685
00:57:02,000 --> 00:57:03,600
Where?
686
00:57:04,510 --> 00:57:08,150
You haven't been home for ages.
Where are you going now?
687
00:57:17,760 --> 00:57:20,450
Ujin! Hey! Ujin! You little brat Ujin!
688
00:57:21,650 --> 00:57:23,590
Honey...
689
00:57:24,740 --> 00:57:26,690
Did someone just leave?
690
00:57:26,990 --> 00:57:29,090
What?
691
00:57:46,780 --> 00:57:48,450
Is this the airline?
692
00:57:48,610 --> 00:57:52,280
When is the next ticket to LA available?
693
00:57:53,270 --> 00:57:54,680
Sunday?
694
00:57:55,570 --> 00:57:57,860
Yes, alright. Thank you.
695
00:58:36,610 --> 00:58:37,820
Yunhui!
696
00:58:38,150 --> 00:58:39,900
Yunhui! It's me. Open up!
697
00:58:40,070 --> 00:58:41,650
Excuse me.
698
00:58:45,620 --> 00:58:46,940
Yunhui!
699
00:58:47,190 --> 00:58:49,830
Yunhui! It's me. Open up!
700
00:58:51,300 --> 00:58:52,690
Yunhui!
701
00:58:53,150 --> 00:58:54,870
Yunhui! Open the door!
702
00:58:54,970 --> 00:58:56,830
Yunhui!
703
00:58:56,960 --> 00:58:59,400
- Don't do this.
- Yunhui!
704
00:59:03,140 --> 00:59:04,880
Don't do this.
705
00:59:05,220 --> 00:59:06,890
Yunhui!
706
00:59:08,330 --> 00:59:09,630
Yunhui!
707
00:59:10,800 --> 00:59:11,740
Yunhui!
708
00:59:11,780 --> 00:59:14,341
Brought to you by HaruHaruSubs
709
00:59:14,390 --> 00:59:16,678
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
710
00:59:16,732 --> 00:59:19,142
Translations by KBS WORLD
711
00:59:19,242 --> 00:59:21,913
Special thanks to KaKak
712
00:59:21,914 --> 00:59:24,075
Spot Translator: fore
713
00:59:24,080 --> 00:59:26,700
Transcriber & Timer: starstruck
714
00:59:26,780 --> 00:59:28,980
Editor/QC: Asukal10a
715
00:59:29,080 --> 00:59:31,280
Coordinators: kyrx, methuongcon
716
00:59:31,920 --> 00:59:34,220
I won't give up on you no
matter what the family says.
717
00:59:34,290 --> 00:59:35,530
Is it alright for me to be happy?
718
00:59:35,600 --> 00:59:37,640
Do you really want to marry him?
719
00:59:37,750 --> 00:59:38,860
Let's get married, Yunhui.
720
00:59:38,950 --> 00:59:41,000
Your mom's in the hospital.
721
00:59:41,040 --> 00:59:42,750
You should've told me earlier!
722
00:59:42,880 --> 00:59:44,490
I'm sorry I'm late.
723
00:59:44,560 --> 00:59:48,400
You were ill because of the source
of stress for our family, Yeonghui.
724
00:59:48,520 --> 00:59:51,760
- I'm going back to the States.
- What are you on about?
725
00:59:51,870 --> 00:59:54,140
I'm getting married, congratulate me.
726
00:59:54,210 --> 00:59:55,830
Summon to divorce court?
727
00:59:55,870 --> 00:59:58,140
Plaintiff, Kwon Gichang.
Defendant, Kim Yeonghui?
728
00:59:58,190 --> 01:00:00,850
What is this? Why am I the defendant?
729
01:00:00,930 --> 01:00:04,070
- Because I'm the plaintiff.
- Is this because of the boys?
730
01:00:04,130 --> 01:00:06,540
I told you to just take the pot
plants and get out of here.
731
01:00:06,650 --> 01:00:09,000
You promised me. Don't run.
732
01:00:09,050 --> 01:00:11,210
If you do, I'll never see you again.
733
01:00:11,340 --> 01:00:14,230
I think it's cancer.
No one else knows yet.
734
01:00:14,360 --> 01:00:17,360
- She's waiting for you.
- Mom?
735
01:00:17,600 --> 01:00:20,400
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
54898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.