All language subtitles for I.Believe.in.Love.E45.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,702 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,702 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 3 00:00:04,037 --> 00:00:06,406 Episode 45 4 00:00:14,214 --> 00:00:17,250 I'm here! It's Ujin! 5 00:00:21,955 --> 00:00:24,357 - Ujin's here. - Huh? 6 00:00:25,992 --> 00:00:29,963 - Uncle. - How have you been? 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,465 What brings you here? 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,201 Did you have dinner? Why don't you join us? 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,704 Here. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,173 Why did you buy all that? We're family. 11 00:00:40,273 --> 00:00:46,179 - I came to ask you something. - What is it? 12 00:01:15,375 --> 00:01:18,878 Why is he telling his parents what to do? 13 00:01:22,515 --> 00:01:26,386 Ujin? Why did you ask us to come down here? 14 00:01:26,419 --> 00:01:29,989 Dad. Have a seat. Mom. Have a seat. 15 00:01:30,924 --> 00:01:33,626 - What are you doing? - Have a seat. 16 00:01:33,726 --> 00:01:36,296 Ujin has something he wants to say to us. 17 00:01:40,567 --> 00:01:45,872 Um... Uncle. Auntie. 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,076 Grandma. 19 00:01:51,077 --> 00:01:55,448 I'm sorry to say this, but... 20 00:01:56,082 --> 00:01:59,786 Yunhui... Please give me her hand in marriage. 21 00:02:00,820 --> 00:02:05,725 What? What did you just say? 22 00:02:05,758 --> 00:02:09,429 I love Yunhui. 23 00:02:09,562 --> 00:02:11,231 Ujin! 24 00:02:12,132 --> 00:02:15,168 I know you haven't officially adopted Yunhui yet. 25 00:02:15,201 --> 00:02:19,072 Please, uncle, give me her hand in marriage. 26 00:02:19,139 --> 00:02:23,176 Ujin, what are you talking about? Have you gone mad? 27 00:02:23,276 --> 00:02:25,445 Wait a minute. What did he just say? 28 00:02:25,545 --> 00:02:27,480 Hey! What's wrong with you? 29 00:02:27,514 --> 00:02:30,984 I'm sorry it took me so long to say this, 30 00:02:31,117 --> 00:02:34,687 but it's been a very long time since I've loved her. 31 00:02:34,787 --> 00:02:40,059 Please. Allow us to get married, uncle. 32 00:02:41,995 --> 00:02:44,898 Ujin, you come here. How dare you? 33 00:02:45,064 --> 00:02:47,667 - Come here! - Wait a minute. 34 00:02:48,201 --> 00:02:51,371 - Are you crazy? - Calm down, honey. 35 00:02:51,871 --> 00:02:55,475 What is going on here? Where is Yunhui? 36 00:02:57,277 --> 00:03:00,947 Where's Yunhui? Tell her to come here! 37 00:03:19,165 --> 00:03:20,867 Oh, no... 38 00:03:21,935 --> 00:03:24,938 Oh, no... 39 00:03:28,441 --> 00:03:31,110 {\a6}[Home] 40 00:03:36,583 --> 00:03:40,220 {\a6}[Home] 41 00:03:45,692 --> 00:03:47,393 Hello? 42 00:03:50,863 --> 00:03:54,300 Yes, I'm in the park. 43 00:03:56,402 --> 00:03:59,305 Yes. 44 00:04:01,841 --> 00:04:04,377 Alright. 45 00:04:28,568 --> 00:04:34,073 Ujin, what's wrong with you? What's come over you? 46 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 I'm sorry, aunt. 47 00:04:42,415 --> 00:04:46,853 - Honey... - Here, have some water. 48 00:04:47,954 --> 00:04:51,324 Drink some water and try to calm down. 49 00:04:52,558 --> 00:04:55,028 I need some cold water too. Give me a glass. 50 00:04:55,161 --> 00:04:58,598 - Yes, grandmother. - What's going on here? 51 00:04:58,631 --> 00:05:03,036 This is ridiculous. What on earth is going on? 52 00:05:04,570 --> 00:05:08,274 Ujin, tell me we heard wrong. 53 00:05:10,176 --> 00:05:13,813 I'm sorry. You didn't hear wrong. 54 00:05:13,913 --> 00:05:18,651 I love Yunhui. Please give us your blessings. 55 00:05:23,656 --> 00:05:25,224 Ujin! 56 00:05:25,858 --> 00:05:28,194 Who do you think you are? 57 00:05:38,905 --> 00:05:41,174 Who are you? 58 00:05:45,745 --> 00:05:50,350 How dare you come to your uncle's home like this? 59 00:05:50,817 --> 00:05:55,722 How can you ask to marry your younger cousin? 60 00:05:58,191 --> 00:06:00,793 This is wrong! 61 00:06:01,661 --> 00:06:05,865 Uncle, Yunhui hasn't been made a legal family member yet. 62 00:06:05,965 --> 00:06:09,068 So? So what? 63 00:06:13,239 --> 00:06:15,875 That doesn't mean that she's not my daughter. 64 00:06:17,744 --> 00:06:20,213 How can you do this to us? 65 00:06:22,815 --> 00:06:26,853 I brought her home and raised her. 66 00:06:27,253 --> 00:06:29,856 What did you do to my Yunhui? 67 00:06:29,989 --> 00:06:32,558 How did she get caught up in this mess? 68 00:06:34,327 --> 00:06:36,863 That... Uncle.... 69 00:06:37,497 --> 00:06:39,932 Be quiet! 70 00:06:40,032 --> 00:06:42,168 How dare you? 71 00:06:42,402 --> 00:06:45,071 Don't speak with that dirty mouth of yours! 72 00:06:45,138 --> 00:06:47,740 Keep your mouth shut! 73 00:06:48,841 --> 00:06:52,211 Stop it, please. 74 00:06:52,345 --> 00:06:54,580 Don't beat him. 75 00:06:54,714 --> 00:06:58,418 You ungrateful fool! How dare you ridicule your elders? 76 00:06:58,484 --> 00:07:01,154 You heard your uncle! How can you do this to us? 77 00:07:01,187 --> 00:07:02,989 You've ruined our family. 78 00:07:03,089 --> 00:07:05,925 Please, don't hit him. Let go. 79 00:07:06,092 --> 00:07:08,528 Let go of him, please. 80 00:07:09,328 --> 00:07:12,498 - We're both going to die today. - Stop! All of you! 81 00:07:12,632 --> 00:07:15,168 - Stop. - Let's both just die here. 82 00:07:15,234 --> 00:07:19,872 - The two of us! - Let go of Ujin. 83 00:07:20,673 --> 00:07:22,341 You, jerk... Really! 84 00:07:25,812 --> 00:07:28,815 - Honey, it's me. - Yes. What's wrong? 85 00:07:28,981 --> 00:07:30,983 You need to come home right now. 86 00:07:31,417 --> 00:07:35,855 - Why? Why is Rani crying? - Uncle's being hit. 87 00:07:37,190 --> 00:07:40,660 It's an emergency. Hurry home. 88 00:07:45,498 --> 00:07:47,433 Get up right now! 89 00:07:47,800 --> 00:07:50,436 You don't deserve to remain seated there. 90 00:07:50,470 --> 00:07:52,505 I said to get up! 91 00:07:53,139 --> 00:07:56,442 Are you going to wait until we all pass out here? 92 00:07:56,576 --> 00:07:58,311 Hurry up and come out. 93 00:08:04,183 --> 00:08:07,720 I'll visit you again. 94 00:08:08,221 --> 00:08:10,423 You will not visit again. 95 00:08:10,756 --> 00:08:12,792 Aigoo, aigoo... 96 00:08:12,892 --> 00:08:15,228 I don't believe this. 97 00:08:15,394 --> 00:08:19,332 I think this is going to be my last year on this earth. 98 00:08:20,299 --> 00:08:25,137 Ujin, what's wrong with you? You're making us lose our minds. 99 00:08:25,304 --> 00:08:28,241 Hurry up and come out! 100 00:08:30,309 --> 00:08:32,845 Where is Yunhui? 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,882 - Honey. - Why isn't Yunhui coming home? 102 00:08:35,948 --> 00:08:38,784 - Did you call her? - Yes. 103 00:08:47,760 --> 00:08:50,997 Why are you so shocked? Mom's here with you. 104 00:08:51,230 --> 00:08:56,602 - Stop crying now. - Uncle's getting beaten. 105 00:08:57,370 --> 00:09:00,940 Mom, what did he do wrong? 106 00:09:01,407 --> 00:09:07,346 Can't he marry Yunhui? Is it wrong? 107 00:09:10,349 --> 00:09:14,453 No, it's not like that. 108 00:09:52,525 --> 00:09:55,194 What on earth is going on? 109 00:09:56,062 --> 00:10:00,032 Tell me what's happened. 110 00:10:01,000 --> 00:10:05,137 We don't know, mother. We just heard the news too. 111 00:10:05,271 --> 00:10:08,608 Why didn't you control your kids? 112 00:10:08,975 --> 00:10:13,679 Don't blame me, mother. They're cousins. What's to control? 113 00:10:13,846 --> 00:10:16,515 Ujin came over often, but we didn't think anything of it. 114 00:10:16,649 --> 00:10:20,152 We never imagined anything like this would happen. 115 00:10:21,487 --> 00:10:22,355 Aigoo... 116 00:10:22,388 --> 00:10:27,093 What are we going to do? What can we do? 117 00:10:29,161 --> 00:10:30,596 Yunhui! 118 00:10:30,863 --> 00:10:33,733 Yunhui, where have you been? 119 00:10:35,701 --> 00:10:38,204 - Hwayeong! - What do you think you're doing? 120 00:10:38,270 --> 00:10:41,674 Curse you! How dare you seduce my son? 121 00:10:41,774 --> 00:10:46,278 How dare you do this? They fed, dressed and raised you. 122 00:10:46,345 --> 00:10:48,614 How can you ruin this family like this? 123 00:10:48,748 --> 00:10:51,384 You should be grateful and know your place. 124 00:10:51,484 --> 00:10:54,353 - How dare you do this? - Stop it! 125 00:10:54,620 --> 00:10:56,922 Did you do it? Did you? 126 00:10:57,123 --> 00:10:59,792 Did you make my son lose his mind? 127 00:10:59,792 --> 00:11:03,829 Did you turn him into such a cursed, rotten fool? 128 00:11:03,863 --> 00:11:06,298 Is that it? Is it? 129 00:11:07,299 --> 00:11:09,769 What are you doing? How can you hit her like that? 130 00:11:09,869 --> 00:11:11,003 Hwayeong! 131 00:11:11,003 --> 00:11:13,339 Aigoo. Really... 132 00:11:13,406 --> 00:11:15,875 - Hwayeong! - I told you to stop! 133 00:11:15,941 --> 00:11:20,012 My son's life is going to be ruined. How can I stop? 134 00:11:22,214 --> 00:11:25,418 You saw what happened. 135 00:11:25,518 --> 00:11:29,288 My son has become a total lunatic overnight. 136 00:11:29,321 --> 00:11:33,059 He has no idea what he is doing or saying. 137 00:11:33,092 --> 00:11:37,363 He's acting like a psycho. How can I stop? 138 00:11:38,497 --> 00:11:42,068 I warned you. I called you over and warned you. 139 00:11:42,134 --> 00:11:45,404 I told you to stop hanging around with Ujin. What did you tell me? 140 00:11:45,504 --> 00:11:47,440 You said it's not true, that I needn't worry. 141 00:11:47,506 --> 00:11:49,008 That will never happen. 142 00:11:49,041 --> 00:11:52,044 Did you say that to me or not? Did you or didn't you? 143 00:11:52,144 --> 00:11:55,414 What? Then you knew? 144 00:11:55,514 --> 00:11:58,851 But I didn't think it was true. 145 00:11:58,918 --> 00:12:00,820 I didn't believe it. 146 00:12:01,153 --> 00:12:04,156 But you've created a real mess, as though to prove your point. 147 00:12:04,290 --> 00:12:08,694 Even though I warned you so. How dare you do this? 148 00:12:08,761 --> 00:12:12,531 Are you even human? Are you? 149 00:12:15,968 --> 00:12:18,871 I didn't think it was real. 150 00:12:18,938 --> 00:12:21,674 I didn't want to believe it. 151 00:12:28,614 --> 00:12:31,917 How could this happen? 152 00:12:35,054 --> 00:12:37,323 How could this happen? 153 00:12:40,559 --> 00:12:44,096 What? Ujin and Yunhui? 154 00:12:44,330 --> 00:12:45,731 Yes. 155 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 How could that happen? 156 00:12:50,536 --> 00:12:54,106 I know. The house was a mess. 157 00:12:54,907 --> 00:12:56,876 Ah, really... 158 00:12:57,977 --> 00:13:00,312 What about mom and dad? 159 00:13:00,713 --> 00:13:04,283 They said they're going to bed, but I don't know. 160 00:13:06,085 --> 00:13:07,253 What about Yunhui? 161 00:13:07,419 --> 00:13:11,757 She went to her room. I think she's crying inside. 162 00:13:14,860 --> 00:13:16,695 Wait a minute. 163 00:13:23,969 --> 00:13:27,640 - Aren't you going to bed? - You go to sleep first. 164 00:13:32,711 --> 00:13:34,880 Dad, mom. It's me, Donghun. 165 00:13:36,882 --> 00:13:39,118 - You're home. - Yes. 166 00:13:39,251 --> 00:13:42,054 It's late. Why didn't you just go to sleep? 167 00:13:45,925 --> 00:13:48,427 I heard about Yunhui. 168 00:13:49,829 --> 00:13:51,864 What happened? 169 00:13:54,567 --> 00:13:56,335 Dad. 170 00:13:56,569 --> 00:13:58,337 Go to bed. 171 00:13:58,904 --> 00:14:00,439 Dad. 172 00:14:00,506 --> 00:14:02,808 I said to go to bed. 173 00:14:08,614 --> 00:14:13,152 Father, mother. Would you like some hot tea? 174 00:14:20,226 --> 00:14:21,327 Alright... 175 00:14:36,742 --> 00:14:38,244 Yunhui. 176 00:14:38,944 --> 00:14:40,613 Yunhui. 177 00:14:52,024 --> 00:14:55,027 It's me, Donghun. Let's talk. 178 00:15:14,980 --> 00:15:17,116 Ah, really... 179 00:16:02,294 --> 00:16:04,296 Director Choi, it's me. 180 00:16:04,396 --> 00:16:07,533 I'm writing the screenplay now. You'll have it later. 181 00:16:08,033 --> 00:16:10,502 I'm sorry I couldn't keep my word. 182 00:16:10,602 --> 00:16:15,874 Something's happened at home. I couldn't think straight. 183 00:16:16,342 --> 00:16:21,146 I can't tell you about it. Anyway, I was preoccupied. 184 00:16:21,180 --> 00:16:22,381 I'm really sorry. 185 00:16:22,414 --> 00:16:29,088 I changed episode 43 to studio scenes to make it easier for you. 186 00:16:44,269 --> 00:16:48,607 Kim Ujin! Get down here! 187 00:16:49,608 --> 00:16:54,480 In episode 44, Jangmi will marry the lawyer... 188 00:16:54,580 --> 00:16:57,149 How dare you stay locked up in your room? 189 00:16:57,282 --> 00:16:59,051 Get down here! 190 00:16:59,351 --> 00:17:04,723 Director Choi, I have to go. Something's come up. 191 00:17:04,757 --> 00:17:07,126 I'll call you back later. Sorry, sorry, sorry! 192 00:17:07,159 --> 00:17:09,962 Come down right now! 193 00:17:10,662 --> 00:17:15,968 Why did he have to get into such a mess right now? 194 00:17:17,503 --> 00:17:20,539 Do you want to see me kill myself to come to your senses? 195 00:17:20,606 --> 00:17:22,975 You rotten jerk! 196 00:17:23,108 --> 00:17:27,946 How dare you do that to us and to your uncle and aunt? 197 00:17:28,147 --> 00:17:31,116 Stop it. I beat him hard. 198 00:17:31,216 --> 00:17:33,152 Let go of me! I'm not done. 199 00:17:33,252 --> 00:17:35,320 Come down! I said to come down! 200 00:17:35,421 --> 00:17:38,590 - Honey, stop it. - Let go. 201 00:17:38,791 --> 00:17:42,061 Fine then. I'll go upstairs. 202 00:17:42,227 --> 00:17:43,762 Wait! Honey! 203 00:17:44,029 --> 00:17:45,831 Honey... 204 00:17:47,966 --> 00:17:49,501 Honey... 205 00:17:52,371 --> 00:17:55,307 You rotten fool! 206 00:17:55,641 --> 00:17:57,843 You ungrateful idiot! 207 00:17:57,943 --> 00:18:00,879 How can you call yourself a human being? 208 00:18:01,013 --> 00:18:04,349 How dare you do what others don't dare to? 209 00:18:04,383 --> 00:18:08,954 Stop hitting him. There's too much violence tonight. 210 00:18:09,088 --> 00:18:11,256 I hit him close to death earlier. 211 00:18:11,323 --> 00:18:13,559 What is it that others don't dare to do? 212 00:18:13,592 --> 00:18:16,728 - Don't you know the answer? - That's why I'm asking. 213 00:18:16,829 --> 00:18:20,232 Hey you. Be quiet! Shut your mouth! 214 00:18:20,265 --> 00:18:24,436 You still have something to say after creating such a mess? 215 00:18:24,503 --> 00:18:27,106 You've disgraced your parents! 216 00:18:27,172 --> 00:18:30,676 Do you even think that you have parents? 217 00:18:32,377 --> 00:18:35,747 What have you done with your younger cousin? 218 00:18:35,848 --> 00:18:39,918 - What did you do with her? - I didn't do anything. 219 00:18:39,952 --> 00:18:44,423 Then how can you insist that you want to marry her? 220 00:18:44,523 --> 00:18:46,992 How can you announce that to the family? 221 00:18:47,059 --> 00:18:49,461 Do you know what you've done? 222 00:18:49,661 --> 00:18:53,866 What will other people say? What must your uncle, aunt think? 223 00:18:53,966 --> 00:18:57,136 - Did you think about that? - Honey. 224 00:18:57,236 --> 00:19:00,205 Let's get out of here and calm down. 225 00:19:00,272 --> 00:19:02,541 Let go! 226 00:19:02,608 --> 00:19:07,479 My heart was pounding so fast on the way home that I couldn't walk. 227 00:19:07,513 --> 00:19:10,582 I felt as though my body was sinking into the ground. 228 00:19:11,350 --> 00:19:14,786 How can you call yourself human? How can you be my son? 229 00:19:14,887 --> 00:19:18,790 What kind of being are you? Where on earth did you come from? 230 00:19:19,091 --> 00:19:22,961 - Who are you? - Honey. 231 00:19:24,563 --> 00:19:30,068 This is wrong. This isn't happening. 232 00:19:31,436 --> 00:19:34,173 Hey! Just turn the lights off and go to bed right now! 233 00:19:34,273 --> 00:19:36,542 Let's go. 234 00:19:37,276 --> 00:19:39,778 How can he do this to us? 235 00:19:39,845 --> 00:19:43,515 How can he betray us like this? 236 00:19:43,615 --> 00:19:48,287 - We raised him so well. - I know. Calm down. 237 00:19:48,387 --> 00:19:51,890 You could pass out at this rate. 238 00:20:40,939 --> 00:20:43,542 - Pass me the salt. - Yes, mother. 239 00:21:02,027 --> 00:21:03,695 Yunhui. 240 00:21:05,364 --> 00:21:08,734 I want to help make breakfast. 241 00:21:11,703 --> 00:21:14,840 - Should I cut up the scallions? - Don't bother. 242 00:21:17,776 --> 00:21:19,711 You go inside. 243 00:21:25,984 --> 00:21:27,953 Yes. 244 00:21:40,265 --> 00:21:44,336 Here. It's brown rice porridge. Make sure you eat it all. 245 00:21:44,770 --> 00:21:48,273 Thanks. Sorry to make your mornings so hectic. 246 00:21:49,341 --> 00:21:51,910 You need to be careful for next month. 247 00:21:52,144 --> 00:21:54,446 Don't drink coffee at lunch. 248 00:21:54,579 --> 00:21:56,248 Okay. 249 00:21:58,383 --> 00:22:01,553 What are we going to do about Yunhui? 250 00:22:02,020 --> 00:22:05,023 I don't know. 251 00:22:06,058 --> 00:22:10,829 Dad. Can't aunt Yunhui and uncle Ujin just get married? 252 00:22:11,229 --> 00:22:11,830 Huh? 253 00:22:11,863 --> 00:22:14,599 Rani, I told you not to say that. 254 00:22:14,666 --> 00:22:18,970 Why not? Aunt Myeonghui got married. 255 00:22:19,404 --> 00:22:21,907 Why can't aunt Yunhui? 256 00:22:22,974 --> 00:22:24,576 Aigoo... 257 00:22:25,010 --> 00:22:28,847 By the way, when is Myeonghui coming back from her honeymoon? 258 00:22:28,980 --> 00:22:30,682 This weekend. 259 00:22:31,149 --> 00:22:33,618 Really? Alright then. 260 00:22:34,553 --> 00:22:36,488 Rani, hurry up so we can go out together. 261 00:22:36,621 --> 00:22:38,123 Yes. 262 00:22:45,864 --> 00:22:47,833 It's alright. 263 00:23:00,112 --> 00:23:01,847 Are you going to keep this up? 264 00:23:10,055 --> 00:23:14,025 I told you there's too much dust. Stay still! 265 00:23:15,327 --> 00:23:16,395 What did I do? 266 00:23:16,495 --> 00:23:18,563 Is it alright for you to do this to me? 267 00:23:18,663 --> 00:23:21,800 What did I do? Think of what you did to us. 268 00:23:21,867 --> 00:23:25,036 - This is nothing. - You packed your bags and left. 269 00:23:25,170 --> 00:23:27,139 Are you out to shame me? 270 00:23:27,172 --> 00:23:30,509 - Do you even know it's shameful? - Hurry up and come home. 271 00:23:30,609 --> 00:23:34,312 - I'm not going to do that. - What about the boys' school? 272 00:23:34,446 --> 00:23:36,581 Why do you care about that? 273 00:23:36,615 --> 00:23:39,184 Since when have you cared about our sons? 274 00:23:39,618 --> 00:23:42,354 - Honey! - Anyway, we're not going back. 275 00:23:42,454 --> 00:23:45,957 So eat well, have a good life. Write a masterpiece if you want to. 276 00:23:46,057 --> 00:23:48,460 - I'm hanging up. - Wait a minute! 277 00:23:48,593 --> 00:23:51,563 What about your parents? What did they say? 278 00:23:51,663 --> 00:23:54,132 Why? Oh, my parents? 279 00:23:54,299 --> 00:23:57,035 Don't worry. They're not mad anymore. 280 00:23:57,135 --> 00:24:01,473 They're so disappointed. They have no expectations, love, interest in you. 281 00:24:01,506 --> 00:24:03,542 Got that? Hang up now. 282 00:24:03,608 --> 00:24:06,878 Honey, don't! Come home. 283 00:24:06,878 --> 00:24:08,980 Once this is finished... 284 00:24:10,048 --> 00:24:13,285 Honey! Hello? Honey! 285 00:24:13,485 --> 00:24:17,489 Geez. He's driving me nuts! 286 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Why does he have to do this to me at such a crucial time? 287 00:24:20,992 --> 00:24:23,195 I know I've been busy with work, 288 00:24:23,328 --> 00:24:26,131 but does my own husband have to do this to me? 289 00:24:26,731 --> 00:24:28,467 What is family supposed to be about? 290 00:24:28,533 --> 00:24:33,104 He should be patient and wait if his partner is busy. 291 00:24:33,271 --> 00:24:35,740 How dare the entire family betray me and leave? 292 00:24:36,508 --> 00:24:40,879 I don't believe this. Geez. 293 00:24:43,048 --> 00:24:45,283 Oh? Dad. 294 00:24:46,051 --> 00:24:48,153 - Yes, are you ready? - Yes. 295 00:24:48,220 --> 00:24:51,923 - Are we really going? - Of course. Let's go. 296 00:24:52,991 --> 00:24:55,894 - Let's go. - Duhyeon, come on. 297 00:24:58,864 --> 00:25:02,667 - Where are you going? - I'm taking the boys out. 298 00:25:02,901 --> 00:25:04,936 Come on, hurry up. 299 00:25:05,337 --> 00:25:08,807 You boys, don't run. You'll get hurt. 300 00:25:09,007 --> 00:25:13,945 Aren't you going to open up a new academy? 301 00:25:14,045 --> 00:25:17,382 How long are you going to stay at home with the boys? 302 00:25:19,451 --> 00:25:22,120 Gichang! 303 00:25:22,187 --> 00:25:25,657 - Goodbye. - Goodness. 304 00:25:25,724 --> 00:25:29,027 Come back before lunch! 305 00:25:30,495 --> 00:25:31,830 Aigoo... 306 00:25:42,741 --> 00:25:46,111 - Director, I'm here. - Sit down. 307 00:25:50,048 --> 00:25:52,851 - Did you bring your laptop? - Yes. 308 00:25:52,951 --> 00:25:55,520 Open it then. Let's fix it from scene 48. 309 00:25:55,554 --> 00:25:57,455 Excuse me? 310 00:26:25,216 --> 00:26:28,620 - Dad. - Wait, be quiet. Duhui, stay still. 311 00:26:29,754 --> 00:26:33,491 Duhui! I told you to stay still. 312 00:26:33,592 --> 00:26:37,329 - I want to catch it so badly. - Be quiet! 313 00:26:37,429 --> 00:26:41,433 On the count of three, swing your net, okay? 314 00:26:41,533 --> 00:26:45,170 - Wait until then. - Dad, what about me? 315 00:26:46,404 --> 00:26:48,873 What about you? You said you wanted to catch cicadas. 316 00:26:48,974 --> 00:26:50,642 But the butterfly's so pretty. 317 00:26:50,775 --> 00:26:54,946 There's only one butterfly. What if we lose it? 318 00:26:55,013 --> 00:26:56,848 Are you going to fight over it? No way. 319 00:26:57,382 --> 00:27:00,318 - Let me catch this. - No, it's mine. 320 00:27:00,452 --> 00:27:03,455 - I want to catch it. - I said I was going to. 321 00:27:03,521 --> 00:27:06,591 Hey, be quiet when I say so. 322 00:27:06,691 --> 00:27:08,226 Are you going to fight out here? 323 00:27:08,360 --> 00:27:10,962 We caught the train here for four hours and you want to fight? 324 00:27:11,096 --> 00:27:12,497 Do you want me to get angry? 325 00:27:12,564 --> 00:27:15,567 How do you think the butterflies will perceive us? 326 00:27:15,967 --> 00:27:19,337 They'll ridicule us for behaving like this. 327 00:27:19,437 --> 00:27:21,806 - Dad! - What? Be quiet. 328 00:27:21,873 --> 00:27:23,742 The butterfly's flying away... 329 00:27:25,310 --> 00:27:27,545 Oh, oh, oh... Hey, hey, hey, Duhyeon! 330 00:27:27,579 --> 00:27:29,047 Get it! Get it! 331 00:27:29,347 --> 00:27:32,450 Catch it! That way! 332 00:27:32,651 --> 00:27:34,919 Duhui! To the right! 333 00:27:36,321 --> 00:27:38,056 Not that way. 334 00:27:38,189 --> 00:27:40,058 - Dad! - What? 335 00:27:40,125 --> 00:27:41,960 You're the eldest. Stop calling me. 336 00:27:42,027 --> 00:27:44,262 I'm busy catching the butterfly. 337 00:27:44,362 --> 00:27:48,633 - Duhui! - Dad, wait for me. 338 00:28:01,513 --> 00:28:03,615 It's so ripe. 339 00:28:03,682 --> 00:28:06,718 - We didn't catch any. - It's your fault. 340 00:28:06,818 --> 00:28:10,889 - What did I do? - Hey! Stop fighting. 341 00:28:11,322 --> 00:28:14,626 Duhui, don't pick any berries to eat. Eat only what I give you. 342 00:28:14,726 --> 00:28:18,296 Alright. Hurry up and give them to me. I want more. 343 00:28:18,430 --> 00:28:22,033 I'm picking them. He's such a pig. 344 00:28:22,133 --> 00:28:24,436 Is it really alright to eat those? 345 00:28:24,669 --> 00:28:27,639 Of course. Why else would I pick them for you? 346 00:28:27,839 --> 00:28:30,308 I used to pick berries and eat them all the time. 347 00:28:30,408 --> 00:28:33,144 - It's good. - No thanks. 348 00:28:33,478 --> 00:28:34,979 Ah, you brat... 349 00:28:36,181 --> 00:28:39,084 - Dad, are you alright? - What do you mean? 350 00:28:46,424 --> 00:28:50,028 Why are you so serious? What's the reason? 351 00:28:50,295 --> 00:28:54,032 Besides the issue with mom... Is it alright for us to skip school? 352 00:28:54,265 --> 00:28:57,335 - Dad, I'm in high school. - So? 353 00:28:59,070 --> 00:29:03,308 Hey, Jaehyeon, there isn't much to life. 354 00:29:03,475 --> 00:29:05,710 They used to call me a genius here in Andong. 355 00:29:05,810 --> 00:29:08,046 I was so famous. 356 00:29:08,213 --> 00:29:11,483 I was the only person from this area to make it into Hanguk University. 357 00:29:11,750 --> 00:29:14,953 But it doesn't matter. There isn't much to life. 358 00:29:15,019 --> 00:29:17,856 I'm here spending time with you right now. 359 00:29:18,656 --> 00:29:23,561 Missing a few days of study won't change your life. 360 00:29:23,862 --> 00:29:26,865 Just play when you want to. 361 00:29:27,031 --> 00:29:29,334 Don't stay locked up in a chicken coop. 362 00:29:29,567 --> 00:29:34,272 When you want to play, have fun. That's the way to live life, okay? 363 00:29:34,606 --> 00:29:39,010 Come on. Try to laugh a little. 364 00:29:39,110 --> 00:29:40,445 - Dad. - What? 365 00:29:40,512 --> 00:29:42,914 Duhui ate something weird. 366 00:29:43,515 --> 00:29:45,450 What? What did he eat now? 367 00:29:45,583 --> 00:29:49,821 Duhui! What did you eat? 368 00:29:49,888 --> 00:29:51,990 - Hurry over. - What did you eat? 369 00:29:53,525 --> 00:29:57,162 - There was a pretty mushroom. - A pretty mushroom? 370 00:29:57,295 --> 00:29:59,030 What if it's poisonous? Wait a minute. 371 00:29:59,130 --> 00:30:01,699 What's wrong with you? 372 00:30:09,307 --> 00:30:11,709 Gently, nice and easy. 373 00:30:13,178 --> 00:30:16,347 Duhui, you really didn't swallow a poisonous mushroom, right? 374 00:30:17,081 --> 00:30:19,150 I told you that I didn't. 375 00:30:19,417 --> 00:30:21,286 Why did you eat it anyway? 376 00:30:21,419 --> 00:30:23,721 I told you to only eat what I give you. 377 00:30:24,355 --> 00:30:26,858 - Dad! - What? 378 00:30:27,025 --> 00:30:29,027 Toilet paper, please. 379 00:30:29,460 --> 00:30:31,396 Toilet paper? 380 00:30:32,497 --> 00:30:34,999 - Don't go in the deep end. - Yes. 381 00:30:37,135 --> 00:30:40,004 Duhui, we don't have any. 382 00:30:40,104 --> 00:30:42,006 Then what should I do? 383 00:30:42,140 --> 00:30:47,045 What? I don't believe this. 384 00:30:47,212 --> 00:30:49,347 You're really something. Wait. 385 00:30:53,751 --> 00:30:56,754 - Come here. - No, it will hurt. 386 00:30:56,788 --> 00:31:00,091 What can we do? We don't have any paper. Just use this. 387 00:31:01,292 --> 00:31:02,727 It's okay. 388 00:31:02,861 --> 00:31:04,762 - It will be itchy. - No, I'm rubbing it. 389 00:31:04,796 --> 00:31:06,898 It's really smooth. Look at it. 390 00:31:06,965 --> 00:31:09,033 We used this stuff all the time when I was your age. 391 00:31:09,133 --> 00:31:12,303 Duhui, give me your bottom. 392 00:31:12,370 --> 00:31:15,373 Okay, stay still. Okay. 393 00:31:15,506 --> 00:31:18,376 It doesn't hurt at all, right? 394 00:31:19,878 --> 00:31:21,880 - Duhui. - Yes? 395 00:31:22,947 --> 00:31:24,883 Do you feel strange? 396 00:31:25,016 --> 00:31:26,217 A little. 397 00:31:26,351 --> 00:31:28,286 I think there's a hole in the leaf. 398 00:31:30,421 --> 00:31:32,690 You haven't finished wiping! 399 00:31:35,293 --> 00:31:36,928 It's so dirty. 400 00:31:41,933 --> 00:31:43,534 It looks delicious. 401 00:31:43,668 --> 00:31:46,070 - Is it good? - Yes. 402 00:31:47,272 --> 00:31:50,909 - Duhui, it's hot. Be careful. - Yes. 403 00:31:52,477 --> 00:31:55,046 Are you sure you didn't eat a poisonous mushroom earlier? 404 00:31:55,213 --> 00:31:58,283 You really make me nervous. 405 00:31:59,384 --> 00:32:02,854 What's that all over your face? Look at me. 406 00:32:03,521 --> 00:32:06,124 Wipe yourself up as you eat. 407 00:32:12,297 --> 00:32:15,767 I guess you don't have long to eat like grubs anyway. 408 00:32:16,401 --> 00:32:18,703 You won't eat messily like this for much longer. 409 00:32:19,804 --> 00:32:22,874 I won't be able to see this for very much longer. 410 00:32:23,708 --> 00:32:27,011 Eat up. Eat as messily as you want. 411 00:32:28,546 --> 00:32:32,417 Should I eat like that too? It's really good. 412 00:32:33,551 --> 00:32:35,520 Dad, I want more potatoes. 413 00:32:35,620 --> 00:32:37,455 You have one in your hand. Wait a minute. 414 00:32:37,522 --> 00:32:39,457 You're so greedy. Wait. 415 00:32:40,124 --> 00:32:43,795 Okay, this one here. 416 00:32:43,928 --> 00:32:47,231 It's hot. Wait a minute. 417 00:32:47,365 --> 00:32:49,667 I'll peel it for you. 418 00:32:49,767 --> 00:32:54,038 - It's good, isn't it? - Yes. 419 00:32:54,639 --> 00:32:57,208 Duhui, it's hot. Be careful. 420 00:32:58,576 --> 00:33:00,778 Dad! Catch dad! 421 00:33:00,845 --> 00:33:03,548 Come and get me! 422 00:33:10,555 --> 00:33:15,560 Rotten man! That rotten director! 423 00:33:16,260 --> 00:33:19,163 What? Do I write with my feet, not my hands? 424 00:33:19,230 --> 00:33:21,632 Did you see me write with my feet, you jerk? 425 00:33:21,699 --> 00:33:25,636 How dare you throw my screenplay in my face again? 426 00:33:25,770 --> 00:33:28,840 Rotten man. Oh, really... 427 00:33:29,340 --> 00:33:32,810 Wait a minute. 428 00:33:33,878 --> 00:33:36,180 You're dead. 429 00:33:36,748 --> 00:33:41,019 Once I become a star writer like Kim Suhyeon, you're dead. 430 00:33:41,052 --> 00:33:42,387 So what if you're a director? 431 00:33:42,453 --> 00:33:45,356 Do you think I'll ever work with you again after this? 432 00:33:46,157 --> 00:33:50,628 How dare you treat me like that in front of everyone? 433 00:33:53,865 --> 00:33:58,669 I'm going to finish it today. Just you wait and see. 434 00:34:00,304 --> 00:34:03,641 Wait until I'm famous. I'm going to kick your butt. 435 00:34:05,777 --> 00:34:10,681 I'm going to get my revenge, you rotten man! 436 00:34:14,919 --> 00:34:16,654 Geez. 437 00:34:36,040 --> 00:34:38,443 - Are you making porridge? - Yes. 438 00:34:38,509 --> 00:34:40,945 Is something wrong? 439 00:34:41,112 --> 00:34:43,915 I haven't seen your wife like that before. 440 00:34:44,015 --> 00:34:46,651 She won't even drink any water. 441 00:34:46,751 --> 00:34:50,822 Don't say anything else. Just take some porridge to her. 442 00:34:50,888 --> 00:34:52,657 Yes. 443 00:35:01,065 --> 00:35:02,900 I'm going to get him. 444 00:35:17,448 --> 00:35:19,350 Hey! Get up! 445 00:35:21,686 --> 00:35:24,622 Look at you. 446 00:35:27,758 --> 00:35:29,260 How's mom? 447 00:35:29,393 --> 00:35:32,763 If you're curious about that, how could you let this happen? 448 00:35:32,864 --> 00:35:34,799 How dare you ruin our entire family like this? 449 00:35:34,866 --> 00:35:37,935 - I'm sorry. - Sorry isn't good enough. 450 00:35:38,002 --> 00:35:40,738 What do you intend to do about this mess? 451 00:35:40,805 --> 00:35:44,142 Kim Ujin. Have you gone mad? 452 00:35:44,208 --> 00:35:46,344 Are you in your right mind? 453 00:35:46,944 --> 00:35:49,413 But I don't regret it. 454 00:35:49,614 --> 00:35:51,816 What? You don't regret it? 455 00:35:52,517 --> 00:35:55,853 I don't believe this. This is crazy. 456 00:35:55,987 --> 00:35:58,356 We didn't do anything wrong. 457 00:35:58,456 --> 00:36:01,492 We? Since when have you two become we? 458 00:36:01,893 --> 00:36:05,396 Dad. You said you'd be on my side. 459 00:36:05,663 --> 00:36:07,765 I didn't know it was Yunhui! 460 00:36:07,899 --> 00:36:10,501 What's wrong with that? How does that change anything? 461 00:36:10,635 --> 00:36:13,638 She's not really my cousin. 462 00:36:13,704 --> 00:36:16,574 This is crazy. What's going on? 463 00:36:16,674 --> 00:36:22,079 Hey, tell me the truth. 464 00:36:22,180 --> 00:36:23,714 Since when have you liked Yunhui? 465 00:36:23,781 --> 00:36:27,718 When did she appear like a woman to you? 466 00:36:29,320 --> 00:36:32,690 - I don't know. - How can you not know? 467 00:36:32,790 --> 00:36:40,298 Besides the first time that I saw her, I don't know. 468 00:36:40,998 --> 00:36:48,272 When she first came to uncle's, I felt so sorry for her. 469 00:36:48,372 --> 00:36:53,611 So I was curious about her from time to time in the States. 470 00:36:53,744 --> 00:36:57,148 I wondered if she still lived with uncle. 471 00:36:57,982 --> 00:37:01,752 But I didn't know things would go this far, I'm sorry. 472 00:37:02,453 --> 00:37:04,589 I don't believe this. 473 00:37:04,755 --> 00:37:09,427 Are you behaving this way because she's not adopted? 474 00:37:11,963 --> 00:37:14,699 What about before that? 475 00:37:15,499 --> 00:37:19,103 When you thought she really was uncle's legal daughter, 476 00:37:19,136 --> 00:37:22,306 before we knew the details, how did you feel? 477 00:37:25,009 --> 00:37:29,046 You couldn't ask for her and say that you loved her. 478 00:37:29,146 --> 00:37:32,216 You didn't dream of asking to marry her. 479 00:37:32,283 --> 00:37:34,218 Tell me the truth. 480 00:37:35,052 --> 00:37:36,721 That's true, but... 481 00:37:36,887 --> 00:37:39,023 Then keep going on that path. 482 00:37:39,156 --> 00:37:40,524 Dad. 483 00:37:40,625 --> 00:37:44,562 The law isn't the issue here. 484 00:37:45,997 --> 00:37:49,166 She's lived with them as family for thirteen years. 485 00:37:49,233 --> 00:37:54,905 Thirteen years as father, mother, uncle and aunt. Do you know that? 486 00:37:54,972 --> 00:37:58,743 Do you know how your uncle raised her? 487 00:37:58,843 --> 00:38:00,711 He worked so hard to make her part of his family. 488 00:38:00,845 --> 00:38:03,314 Then this fool who knows nothing turns up after ten years 489 00:38:03,347 --> 00:38:05,950 and says he loves her and wants to marry her. 490 00:38:05,983 --> 00:38:08,619 You have no place to do this! 491 00:38:08,753 --> 00:38:10,554 But, dad... 492 00:38:10,655 --> 00:38:13,958 Go back to the States. 493 00:38:14,225 --> 00:38:15,660 Dad! 494 00:38:15,760 --> 00:38:18,062 It's not just your uncle and aunt. 495 00:38:18,129 --> 00:38:20,765 I can't allow this as your father. 496 00:38:20,898 --> 00:38:23,668 Creating disagreement in their family because of you. 497 00:38:23,801 --> 00:38:26,270 I can't hurt them. 498 00:38:26,370 --> 00:38:29,740 I can't face your uncle. 499 00:38:29,874 --> 00:38:34,078 You should've controlled your feelings. 500 00:38:34,945 --> 00:38:39,050 Anyway, pack your bags right now and get out of here! 501 00:38:49,660 --> 00:38:53,964 She has a shoot. Why doesn't she answer the phone? 502 00:38:54,031 --> 00:38:55,433 Why won't she come out? 503 00:38:55,466 --> 00:38:58,069 - Hello. - How are you? 504 00:38:58,169 --> 00:39:01,439 - Where's Hwayeong? - Well... 505 00:39:01,572 --> 00:39:03,274 Excuse me? 506 00:39:03,374 --> 00:39:05,976 - Hello. - Hi, Cheolsuk. 507 00:39:06,010 --> 00:39:07,044 What brings you here? 508 00:39:07,144 --> 00:39:10,214 Hwayeong has a shoot, but she won't come out. 509 00:39:10,281 --> 00:39:12,216 Does she have to shoot today? 510 00:39:12,316 --> 00:39:13,951 Excuse me? 511 00:39:15,186 --> 00:39:19,156 - Has she had something to eat? - No, she won't eat. 512 00:39:19,990 --> 00:39:22,393 It's all Ujin's fault. 513 00:39:22,727 --> 00:39:26,163 Anyway, I'm going downstairs to send my screenplay. 514 00:39:26,263 --> 00:39:29,233 I'll come back up later. Please take care of my wife. 515 00:39:29,266 --> 00:39:31,569 - Yes. - Bye. 516 00:39:35,706 --> 00:39:40,277 - Is something wrong? - The thing is... 517 00:39:40,444 --> 00:39:44,548 Her son said that he wants to marry someone. 518 00:39:44,648 --> 00:39:48,152 Ujin wants to marry? Who's the woman? 519 00:39:48,219 --> 00:39:51,088 I'm not sure about that. 520 00:39:55,993 --> 00:40:01,232 Hwayeong, you have a shoot. Standby time is 3 p.m. 521 00:40:04,402 --> 00:40:06,470 Excuse me... 522 00:40:09,640 --> 00:40:11,509 Alright. 523 00:40:17,081 --> 00:40:18,516 Excuse me... 524 00:40:25,222 --> 00:40:28,359 How are you feeling? 525 00:40:37,001 --> 00:40:39,437 Excuse me, Hwayeong. 526 00:40:41,872 --> 00:40:47,378 My brother called to say he arrived in Hawaii safely. 527 00:40:50,147 --> 00:40:54,952 He kept calling you, but you didn't answer. 528 00:40:56,587 --> 00:40:58,122 I see. 529 00:41:00,191 --> 00:41:04,195 Can I ask you what's wrong? 530 00:41:23,581 --> 00:41:25,516 What happened? 531 00:41:28,719 --> 00:41:30,421 I'm sorry. 532 00:41:30,921 --> 00:41:34,625 That's not what I want to hear. 533 00:41:38,395 --> 00:41:41,365 Since when have you two been that way? 534 00:41:43,200 --> 00:41:47,004 I'm sorry. I'm so sorry. 535 00:41:52,209 --> 00:41:58,148 Yunhui, do you know what makes me really angry? 536 00:42:00,050 --> 00:42:03,521 The fact that you didn't think of our family. 537 00:42:05,689 --> 00:42:08,659 Dad, that's not it... 538 00:42:08,759 --> 00:42:13,197 Our family, Ujin's family... 539 00:42:13,764 --> 00:42:16,700 Do you know how shocked we were? 540 00:42:19,036 --> 00:42:23,774 It still doesn't seem real to me. 541 00:42:24,875 --> 00:42:28,646 Do you really feel the same way as Ujin? 542 00:42:31,115 --> 00:42:32,850 Do you? 543 00:42:50,000 --> 00:42:51,769 Goodness. 544 00:42:52,069 --> 00:42:57,007 Mother, I feel so mad at Yunhui and feel betrayed by her. 545 00:42:57,141 --> 00:42:59,543 How can she do this to us? 546 00:42:59,710 --> 00:43:04,882 I know. They say you never know what a person is like on the inside. 547 00:43:05,683 --> 00:43:08,552 She's so sly. 548 00:43:08,652 --> 00:43:10,387 She has lived with us for thirteen years. 549 00:43:10,487 --> 00:43:13,490 One day, the two of them fool all the elders. 550 00:43:13,524 --> 00:43:16,827 How can cousins go out with each other? 551 00:43:16,927 --> 00:43:18,762 I know. 552 00:43:23,033 --> 00:43:29,340 There's no remedy to cure love. What should we do? 553 00:43:29,506 --> 00:43:32,776 Mother, what are you saying? There's no cure? 554 00:43:32,876 --> 00:43:36,547 - What do you intend to do? - I don't know. 555 00:43:36,647 --> 00:43:40,384 I'm just worried that there may not be a way to fix this. 556 00:43:40,451 --> 00:43:44,655 Anyway, what will people say if they find out about this? 557 00:43:44,722 --> 00:43:47,224 They'll say our family is dishonorable. 558 00:43:47,291 --> 00:43:52,363 How can cousins go out? People will criticize. 559 00:43:52,796 --> 00:43:55,766 - What can we do about that? - Mother! 560 00:43:55,866 --> 00:43:59,536 Be quiet. I'm trying to think. 561 00:43:59,603 --> 00:44:02,206 Let me think in peace. 562 00:44:02,206 --> 00:44:07,778 Ah, aigoo, aigoo... I don't want to think about it. I'm so upset. 563 00:44:08,545 --> 00:44:11,015 Has Hwayeong said anything since then? 564 00:44:11,749 --> 00:44:15,386 No. I haven't heard a word from her since that night. 565 00:44:16,387 --> 00:44:18,489 Really? 566 00:44:24,328 --> 00:44:27,665 Scene 28, Hwang Chaeyeong's lines. 567 00:44:27,731 --> 00:44:30,300 Ready, start! 568 00:44:32,970 --> 00:44:35,005 I see. 569 00:44:35,072 --> 00:44:36,573 Yes. 570 00:44:39,843 --> 00:44:41,912 They're such fools. 571 00:44:42,012 --> 00:44:45,315 Do they really think I'm one to be dragged around over that? 572 00:44:45,416 --> 00:44:48,652 People are such fools. 573 00:44:50,487 --> 00:44:53,190 This is a real comedy. 574 00:44:54,491 --> 00:44:57,194 Still, you must be careful. 575 00:44:57,294 --> 00:44:59,329 So many people are after you. 576 00:44:59,396 --> 00:45:03,967 Who is after me? How dare they? 577 00:45:04,268 --> 00:45:08,639 Don't you know what will happen if they come after me? 578 00:45:08,839 --> 00:45:10,507 Still... 579 00:45:13,444 --> 00:45:16,747 They're just little fish. How dare they stand up to me? 580 00:45:16,880 --> 00:45:18,916 They can come at me all they want. 581 00:45:18,982 --> 00:45:21,819 Let them see what I will do to them. 582 00:45:24,188 --> 00:45:26,523 Such fools. 583 00:45:26,657 --> 00:45:27,958 Cut. 584 00:45:28,092 --> 00:45:30,461 Hwayeong, let's take a break. 585 00:45:30,561 --> 00:45:32,930 Prepare the cameras again. 586 00:45:33,230 --> 00:45:35,032 Excuse me, Director Jo. 587 00:45:35,132 --> 00:45:36,366 Yes? 588 00:45:36,467 --> 00:45:39,336 Can I get a glass of water? 589 00:45:39,436 --> 00:45:41,238 Of course you can. 590 00:45:46,310 --> 00:45:48,846 Would you like some water? 591 00:45:49,113 --> 00:45:51,248 Hwayeong! 592 00:45:55,586 --> 00:45:58,689 Are you tired? 593 00:45:58,956 --> 00:46:01,024 I brought you some water. 594 00:46:02,993 --> 00:46:04,862 Shall I open it for you? 595 00:46:09,166 --> 00:46:10,734 Hwayeong... 596 00:46:16,240 --> 00:46:18,642 Hwayeong, what's the matter? 597 00:46:26,550 --> 00:46:28,085 Hwayeong... 598 00:46:33,557 --> 00:46:35,359 Hwayeong... 599 00:46:37,194 --> 00:46:39,163 What's wrong? 600 00:46:40,831 --> 00:46:43,200 - Eat up. - Yes. 601 00:46:45,235 --> 00:46:47,738 This one's for you. 602 00:46:49,173 --> 00:46:51,208 Call me hubby. 603 00:46:52,242 --> 00:46:56,213 We've only been married for three days. I can't do that. 604 00:46:56,280 --> 00:46:57,881 We're going to... 605 00:46:57,948 --> 00:47:00,217 Cheolsuk? Yes, how are you? 606 00:47:00,350 --> 00:47:03,487 Then should I just call you hubby for today? 607 00:47:03,787 --> 00:47:05,956 What will you do for me if I call you hubby? 608 00:47:06,156 --> 00:47:08,225 I'm not doing well at all. 609 00:47:08,358 --> 00:47:10,194 Hello. 610 00:47:10,861 --> 00:47:13,597 Why aren't there any customers? 611 00:47:14,064 --> 00:47:16,099 How should I know? 612 00:47:17,267 --> 00:47:18,602 What did you say? 613 00:47:18,969 --> 00:47:24,541 Come on, tell me. What will you do for me if I call you hubby? 614 00:47:24,675 --> 00:47:26,276 Kiss, kiss. 615 00:47:27,644 --> 00:47:29,713 You did that a lot already. 616 00:47:29,813 --> 00:47:32,716 I just called to see how you are. 617 00:47:32,816 --> 00:47:35,686 How do you think I am? 618 00:47:36,286 --> 00:47:40,023 Why are you talking like that? 619 00:47:40,791 --> 00:47:43,727 I'll buy you a pretty hat when we go out. 620 00:47:43,827 --> 00:47:45,529 Really? 621 00:47:46,997 --> 00:47:51,568 Look at the mess you've created in getting married. 622 00:47:51,802 --> 00:47:55,505 Myeonghui has made our home a mess. 623 00:47:55,639 --> 00:47:58,642 I can't even find my room. I sleep in the hall lately. 624 00:47:58,775 --> 00:48:00,878 Really? 625 00:48:02,012 --> 00:48:08,352 Okay, then. Hubby. Once more, open up. 626 00:48:10,020 --> 00:48:12,589 Don't just give it to me. You should eat too, honey. 627 00:48:13,523 --> 00:48:17,828 Are you talking to me on the phone or not? 628 00:48:17,928 --> 00:48:22,199 I'm sorry. We're having breakfast right now. 629 00:48:22,432 --> 00:48:26,904 Good for you. Your sister hasn't eaten all day. 630 00:48:27,437 --> 00:48:29,406 Why haven't you eaten? Were you busy? 631 00:48:29,506 --> 00:48:34,278 I don't know. Hwayeong bawled her eyes out at the shoot today. 632 00:48:34,378 --> 00:48:37,381 The shoot got cancelled and I only just got home. 633 00:48:37,414 --> 00:48:39,883 Why did Hwayeong bawl her eyes out? 634 00:48:40,083 --> 00:48:41,985 My aunt? 635 00:48:42,185 --> 00:48:43,120 Why? 636 00:48:43,186 --> 00:48:46,056 Ujin said he wants to marry someone. 637 00:48:46,156 --> 00:48:49,726 Maybe fate's playing a joke and she's the enemy's daughter. 638 00:48:49,760 --> 00:48:52,996 Anyway, they had a huge fight. 639 00:48:53,063 --> 00:48:55,365 Who is Ujin going to marry? 640 00:48:55,399 --> 00:48:58,001 How should I know? 641 00:48:58,168 --> 00:49:02,606 I'll find out who it is and call you back soon. 642 00:49:03,440 --> 00:49:07,277 Are you buying me a gift from your honeymoon? 643 00:49:07,878 --> 00:49:09,546 You'd better bring me a gift. 644 00:49:09,646 --> 00:49:12,616 Tell Myeonghui I'll kill her if she doesn't. 645 00:49:13,951 --> 00:49:16,753 What is it? What did she say? 646 00:49:18,055 --> 00:49:19,923 To buy her a gift. 647 00:49:20,057 --> 00:49:21,692 What? 648 00:49:22,893 --> 00:49:27,698 Trust Ujin to get himself in trouble. He hasn't even been back a year. 649 00:49:28,098 --> 00:49:30,267 Who does he want to marry? 650 00:49:30,400 --> 00:49:34,972 Why did she bawl her eyes out at the shoot? 651 00:49:35,439 --> 00:49:37,841 Ah, really... 652 00:50:45,809 --> 00:50:48,779 - Rani. - Yes, dad. 653 00:50:48,845 --> 00:50:51,248 Rani, how was your day? 654 00:50:51,982 --> 00:50:54,885 - You're late. - Yes. Where did you go? 655 00:50:55,852 --> 00:50:59,556 To the pharmacy. Mother's ill. 656 00:51:00,157 --> 00:51:03,193 My mom? Why? 657 00:51:04,061 --> 00:51:08,832 I don't know. She said she's coming down with the flu. 658 00:51:09,132 --> 00:51:11,435 It's too late to see a doctor. 659 00:51:11,601 --> 00:51:14,171 I just went to buy some medicine. 660 00:51:14,304 --> 00:51:17,941 - Is she very ill? - Yes, I think so. 661 00:51:18,041 --> 00:51:21,378 She keeps moaning. She's not in good shape. 662 00:51:23,046 --> 00:51:27,017 I think it's because of Yunhui. 663 00:51:28,752 --> 00:51:31,788 Has anything else happened? 664 00:51:32,089 --> 00:51:34,558 No, nothing. 665 00:51:35,258 --> 00:51:37,594 You must be shocked too. 666 00:51:38,628 --> 00:51:40,530 Just a little. 667 00:51:41,631 --> 00:51:43,366 What about dad? 668 00:51:43,533 --> 00:51:45,502 He hasn't come home yet. 669 00:51:47,804 --> 00:51:50,941 I thought about it all day at the office today too. 670 00:51:51,341 --> 00:51:53,677 I can't think of a solution. 671 00:51:54,544 --> 00:51:57,514 I think I should meet Ujin. 672 00:51:58,248 --> 00:51:59,950 I know. 673 00:52:00,016 --> 00:52:02,686 Let's go inside. 674 00:52:04,421 --> 00:52:07,491 Mom falls ill so easily. 675 00:52:40,157 --> 00:52:41,525 Yunhui. 676 00:52:41,625 --> 00:52:44,094 My head hurts. 677 00:52:44,194 --> 00:52:46,796 Mom, are you very ill? 678 00:52:46,930 --> 00:52:48,865 I don't know. 679 00:52:48,965 --> 00:52:50,901 How does it hurt? 680 00:52:51,101 --> 00:52:55,238 I don't know. My whole body aches. It's like the flu. 681 00:52:56,306 --> 00:53:00,210 I see. You get sick so often. 682 00:53:00,677 --> 00:53:03,246 Honey, bring her some water. 683 00:53:03,680 --> 00:53:05,682 I'm coming. 684 00:53:07,951 --> 00:53:10,654 Mom, get up and take your medicine. 685 00:53:14,224 --> 00:53:15,759 Mom. 686 00:53:21,698 --> 00:53:23,833 Why do you fall ill so often? 687 00:53:24,968 --> 00:53:29,506 I don't know. I've had the flu for two months now. 688 00:53:29,506 --> 00:53:30,874 Ah, really... 689 00:53:31,341 --> 00:53:32,742 Where's dad? 690 00:53:32,809 --> 00:53:37,013 How should I know where he is or what he's doing? 691 00:53:37,581 --> 00:53:39,316 What about Yunhui? 692 00:53:40,050 --> 00:53:42,118 Where is she? Is she home? 693 00:53:42,219 --> 00:53:44,955 I don't know. She did come home earlier. 694 00:53:45,021 --> 00:53:47,157 She's not in her room. 695 00:53:47,290 --> 00:53:48,391 What? 696 00:53:48,525 --> 00:53:51,194 I opened her door just now. She wasn't in her room. 697 00:53:51,595 --> 00:53:55,999 Get out of here if you're going to talk about Yunhui! 698 00:53:56,399 --> 00:54:01,571 God help me. Dear, Lord.... 699 00:54:15,118 --> 00:54:17,487 It's me. I'm here. 700 00:54:21,858 --> 00:54:24,494 Yunhui, look at me. 701 00:54:31,034 --> 00:54:33,136 Do you feel good about it now? 702 00:54:35,939 --> 00:54:37,474 What are you saying? 703 00:54:37,807 --> 00:54:40,610 You did what you wanted and upset the whole family. 704 00:54:40,677 --> 00:54:42,879 Do you feel good about it now? 705 00:54:44,147 --> 00:54:45,548 Yunhui. 706 00:54:45,682 --> 00:54:47,884 I told you. 707 00:54:48,518 --> 00:54:53,156 I told you that everything would be solved if we stopped ourselves. 708 00:54:57,427 --> 00:55:00,297 Dad is so shocked. He's not home yet. 709 00:55:00,664 --> 00:55:06,303 Mom's ill. The whole family is on edge and no one talks to each other. 710 00:55:06,369 --> 00:55:08,138 Who created this mess? 711 00:55:08,204 --> 00:55:10,273 I did! Me! 712 00:55:11,574 --> 00:55:18,048 They accepted someone like me and cared for me and I did this. 713 00:55:19,015 --> 00:55:22,819 Do you regret it then? 714 00:55:29,125 --> 00:55:30,694 Yes. 715 00:55:33,363 --> 00:55:35,899 I regret it so much right now. 716 00:55:42,672 --> 00:55:48,278 Even if I liked you, I shouldn't have done this. 717 00:55:48,945 --> 00:55:52,415 No matter what you said, I shouldn't have listened. 718 00:55:58,355 --> 00:56:03,159 I think what we've done is wrong. 719 00:56:03,226 --> 00:56:07,063 Stop it. We didn't do anything wrong. 720 00:56:08,331 --> 00:56:13,002 No one's talking to each other. It's all because of us. 721 00:56:13,370 --> 00:56:16,439 Mom's ill right now because of you and me! 722 00:56:16,473 --> 00:56:18,141 So? 723 00:56:25,181 --> 00:56:27,183 I want to stop here. 724 00:56:28,318 --> 00:56:30,019 Yunhui. 725 00:56:30,353 --> 00:56:34,524 I can't keep going. I can't. 726 00:56:40,697 --> 00:56:44,534 So, please... Please. 727 00:56:45,001 --> 00:56:50,974 Please stop here. Please end it now. 728 00:56:52,308 --> 00:56:54,644 Just pretend it never happened. 729 00:56:56,312 --> 00:57:01,084 I don't know if you can do that. 730 00:57:02,285 --> 00:57:07,390 I don't know if our family will forgive us. 731 00:57:07,924 --> 00:57:10,727 Whether they do or not, 732 00:57:12,128 --> 00:57:14,631 I don't want to see you ever again. 733 00:57:19,903 --> 00:57:21,704 Yunhui. 734 00:57:22,272 --> 00:57:23,973 Let go of me. 735 00:57:27,877 --> 00:57:34,818 We're so terrible and selfish. 736 00:57:35,418 --> 00:57:39,456 I'm such a fool. I only just realized that today. 737 00:57:46,362 --> 00:57:48,331 I'm sorry. 738 00:57:49,632 --> 00:57:51,868 Farewell, Ujin. 739 00:58:24,267 --> 00:58:26,769 Brought to you by HaruHaruSubs 740 00:58:26,870 --> 00:58:29,372 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 741 00:58:29,472 --> 00:58:31,975 Translations by KBS WORLD 742 00:58:32,075 --> 00:58:34,577 Special thanks to KaKak 743 00:58:34,677 --> 00:58:37,180 Spot Translator: fore 744 00:58:37,280 --> 00:58:39,782 Transcriber & Timer: starstruck 745 00:58:39,883 --> 00:58:42,385 Editor/QC: kyrx 746 00:58:42,485 --> 00:58:44,988 Coordinators: kyrx, methuongcon 747 00:58:45,421 --> 00:58:48,458 How can you call me mom and do that to Ujin? 748 00:58:48,525 --> 00:58:50,159 Mom, please forgive me. 749 00:58:50,193 --> 00:58:51,728 I won't ever do it again. 750 00:58:51,828 --> 00:58:54,297 Be quiet! I don't want to see you. Go cry in your room! 751 00:58:54,397 --> 00:58:58,535 Grandma, I told you Yunhui and Ujin were suspicious. 752 00:58:58,635 --> 00:59:03,540 What is this? We couldn't sleep over because of Ujin and Yunhui? 753 00:59:03,673 --> 00:59:05,675 Do you want to ruin our sons? 754 00:59:05,775 --> 00:59:07,744 Ruin them? Even if they graduate from a prestigious school, 755 00:59:07,844 --> 00:59:09,979 if they marry the wrong woman, they'll end up like me. 756 00:59:10,013 --> 00:59:14,551 You may be upset, but there's a reason they're shocked and angry. 757 00:59:14,651 --> 00:59:15,852 What are you doing right now? 758 00:59:15,919 --> 00:59:17,720 Is this a joke to you? Do we pay you to joke around? 759 00:59:17,820 --> 00:59:19,122 How can you work like this and call yourself a pro? 760 00:59:19,255 --> 00:59:24,494 If you hadn't brought Yunhui home, this wouldn't have happened. 761 00:59:24,527 --> 00:59:26,362 You're being too harsh, don't you think? 762 00:59:26,462 --> 00:59:29,098 You always interfere with other people's business. 763 00:59:29,198 --> 00:59:32,235 That's what has created this situation! 764 00:59:32,368 --> 00:59:34,637 How dare you say that? 765 00:59:34,771 --> 00:59:37,173 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 55136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.