Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,702
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,702
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
3
00:00:04,037 --> 00:00:06,406
Episode 45
4
00:00:14,214 --> 00:00:17,250
I'm here! It's Ujin!
5
00:00:21,955 --> 00:00:24,357
- Ujin's here.
- Huh?
6
00:00:25,992 --> 00:00:29,963
- Uncle.
- How have you been?
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,465
What brings you here?
8
00:00:32,532 --> 00:00:35,201
Did you have dinner?
Why don't you join us?
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,704
Here.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,173
Why did you buy all that? We're family.
11
00:00:40,273 --> 00:00:46,179
- I came to ask you something.
- What is it?
12
00:01:15,375 --> 00:01:18,878
Why is he telling his parents what to do?
13
00:01:22,515 --> 00:01:26,386
Ujin? Why did you ask us to come down here?
14
00:01:26,419 --> 00:01:29,989
Dad. Have a seat.
Mom. Have a seat.
15
00:01:30,924 --> 00:01:33,626
- What are you doing?
- Have a seat.
16
00:01:33,726 --> 00:01:36,296
Ujin has something he wants to say to us.
17
00:01:40,567 --> 00:01:45,872
Um... Uncle. Auntie.
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,076
Grandma.
19
00:01:51,077 --> 00:01:55,448
I'm sorry to say this, but...
20
00:01:56,082 --> 00:01:59,786
Yunhui... Please give me
her hand in marriage.
21
00:02:00,820 --> 00:02:05,725
What? What did you just say?
22
00:02:05,758 --> 00:02:09,429
I love Yunhui.
23
00:02:09,562 --> 00:02:11,231
Ujin!
24
00:02:12,132 --> 00:02:15,168
I know you haven't officially
adopted Yunhui yet.
25
00:02:15,201 --> 00:02:19,072
Please, uncle, give me her hand in marriage.
26
00:02:19,139 --> 00:02:23,176
Ujin, what are you talking about?
Have you gone mad?
27
00:02:23,276 --> 00:02:25,445
Wait a minute. What did he just say?
28
00:02:25,545 --> 00:02:27,480
Hey! What's wrong with you?
29
00:02:27,514 --> 00:02:30,984
I'm sorry it took me so long to say this,
30
00:02:31,117 --> 00:02:34,687
but it's been a very long
time since I've loved her.
31
00:02:34,787 --> 00:02:40,059
Please. Allow us to get married, uncle.
32
00:02:41,995 --> 00:02:44,898
Ujin, you come here. How dare you?
33
00:02:45,064 --> 00:02:47,667
- Come here!
- Wait a minute.
34
00:02:48,201 --> 00:02:51,371
- Are you crazy?
- Calm down, honey.
35
00:02:51,871 --> 00:02:55,475
What is going on here?
Where is Yunhui?
36
00:02:57,277 --> 00:03:00,947
Where's Yunhui? Tell her to come here!
37
00:03:19,165 --> 00:03:20,867
Oh, no...
38
00:03:21,935 --> 00:03:24,938
Oh, no...
39
00:03:28,441 --> 00:03:31,110
{\a6}[Home]
40
00:03:36,583 --> 00:03:40,220
{\a6}[Home]
41
00:03:45,692 --> 00:03:47,393
Hello?
42
00:03:50,863 --> 00:03:54,300
Yes, I'm in the park.
43
00:03:56,402 --> 00:03:59,305
Yes.
44
00:04:01,841 --> 00:04:04,377
Alright.
45
00:04:28,568 --> 00:04:34,073
Ujin, what's wrong with you?
What's come over you?
46
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
I'm sorry, aunt.
47
00:04:42,415 --> 00:04:46,853
- Honey...
- Here, have some water.
48
00:04:47,954 --> 00:04:51,324
Drink some water and try to calm down.
49
00:04:52,558 --> 00:04:55,028
I need some cold water too. Give me a glass.
50
00:04:55,161 --> 00:04:58,598
- Yes, grandmother.
- What's going on here?
51
00:04:58,631 --> 00:05:03,036
This is ridiculous. What on earth is going on?
52
00:05:04,570 --> 00:05:08,274
Ujin, tell me we heard wrong.
53
00:05:10,176 --> 00:05:13,813
I'm sorry. You didn't hear wrong.
54
00:05:13,913 --> 00:05:18,651
I love Yunhui. Please give us your blessings.
55
00:05:23,656 --> 00:05:25,224
Ujin!
56
00:05:25,858 --> 00:05:28,194
Who do you think you are?
57
00:05:38,905 --> 00:05:41,174
Who are you?
58
00:05:45,745 --> 00:05:50,350
How dare you come to your
uncle's home like this?
59
00:05:50,817 --> 00:05:55,722
How can you ask to marry your younger cousin?
60
00:05:58,191 --> 00:06:00,793
This is wrong!
61
00:06:01,661 --> 00:06:05,865
Uncle, Yunhui hasn't been made
a legal family member yet.
62
00:06:05,965 --> 00:06:09,068
So? So what?
63
00:06:13,239 --> 00:06:15,875
That doesn't mean that she's not my daughter.
64
00:06:17,744 --> 00:06:20,213
How can you do this to us?
65
00:06:22,815 --> 00:06:26,853
I brought her home and raised her.
66
00:06:27,253 --> 00:06:29,856
What did you do to my Yunhui?
67
00:06:29,989 --> 00:06:32,558
How did she get caught up in this mess?
68
00:06:34,327 --> 00:06:36,863
That... Uncle....
69
00:06:37,497 --> 00:06:39,932
Be quiet!
70
00:06:40,032 --> 00:06:42,168
How dare you?
71
00:06:42,402 --> 00:06:45,071
Don't speak with that dirty mouth of yours!
72
00:06:45,138 --> 00:06:47,740
Keep your mouth shut!
73
00:06:48,841 --> 00:06:52,211
Stop it, please.
74
00:06:52,345 --> 00:06:54,580
Don't beat him.
75
00:06:54,714 --> 00:06:58,418
You ungrateful fool! How dare
you ridicule your elders?
76
00:06:58,484 --> 00:07:01,154
You heard your uncle!
How can you do this to us?
77
00:07:01,187 --> 00:07:02,989
You've ruined our family.
78
00:07:03,089 --> 00:07:05,925
Please, don't hit him. Let go.
79
00:07:06,092 --> 00:07:08,528
Let go of him, please.
80
00:07:09,328 --> 00:07:12,498
- We're both going to die today.
- Stop! All of you!
81
00:07:12,632 --> 00:07:15,168
- Stop.
- Let's both just die here.
82
00:07:15,234 --> 00:07:19,872
- The two of us!
- Let go of Ujin.
83
00:07:20,673 --> 00:07:22,341
You, jerk... Really!
84
00:07:25,812 --> 00:07:28,815
- Honey, it's me.
- Yes. What's wrong?
85
00:07:28,981 --> 00:07:30,983
You need to come home right now.
86
00:07:31,417 --> 00:07:35,855
- Why? Why is Rani crying?
- Uncle's being hit.
87
00:07:37,190 --> 00:07:40,660
It's an emergency. Hurry home.
88
00:07:45,498 --> 00:07:47,433
Get up right now!
89
00:07:47,800 --> 00:07:50,436
You don't deserve to remain seated there.
90
00:07:50,470 --> 00:07:52,505
I said to get up!
91
00:07:53,139 --> 00:07:56,442
Are you going to wait until
we all pass out here?
92
00:07:56,576 --> 00:07:58,311
Hurry up and come out.
93
00:08:04,183 --> 00:08:07,720
I'll visit you again.
94
00:08:08,221 --> 00:08:10,423
You will not visit again.
95
00:08:10,756 --> 00:08:12,792
Aigoo, aigoo...
96
00:08:12,892 --> 00:08:15,228
I don't believe this.
97
00:08:15,394 --> 00:08:19,332
I think this is going to be
my last year on this earth.
98
00:08:20,299 --> 00:08:25,137
Ujin, what's wrong with you?
You're making us lose our minds.
99
00:08:25,304 --> 00:08:28,241
Hurry up and come out!
100
00:08:30,309 --> 00:08:32,845
Where is Yunhui?
101
00:08:33,679 --> 00:08:35,882
- Honey.
- Why isn't Yunhui coming home?
102
00:08:35,948 --> 00:08:38,784
- Did you call her?
- Yes.
103
00:08:47,760 --> 00:08:50,997
Why are you so shocked?
Mom's here with you.
104
00:08:51,230 --> 00:08:56,602
- Stop crying now.
- Uncle's getting beaten.
105
00:08:57,370 --> 00:09:00,940
Mom, what did he do wrong?
106
00:09:01,407 --> 00:09:07,346
Can't he marry Yunhui? Is it wrong?
107
00:09:10,349 --> 00:09:14,453
No, it's not like that.
108
00:09:52,525 --> 00:09:55,194
What on earth is going on?
109
00:09:56,062 --> 00:10:00,032
Tell me what's happened.
110
00:10:01,000 --> 00:10:05,137
We don't know, mother.
We just heard the news too.
111
00:10:05,271 --> 00:10:08,608
Why didn't you control your kids?
112
00:10:08,975 --> 00:10:13,679
Don't blame me, mother.
They're cousins. What's to control?
113
00:10:13,846 --> 00:10:16,515
Ujin came over often, but we
didn't think anything of it.
114
00:10:16,649 --> 00:10:20,152
We never imagined anything
like this would happen.
115
00:10:21,487 --> 00:10:22,355
Aigoo...
116
00:10:22,388 --> 00:10:27,093
What are we going to do? What can we do?
117
00:10:29,161 --> 00:10:30,596
Yunhui!
118
00:10:30,863 --> 00:10:33,733
Yunhui, where have you been?
119
00:10:35,701 --> 00:10:38,204
- Hwayeong!
- What do you think you're doing?
120
00:10:38,270 --> 00:10:41,674
Curse you! How dare you seduce my son?
121
00:10:41,774 --> 00:10:46,278
How dare you do this?
They fed, dressed and raised you.
122
00:10:46,345 --> 00:10:48,614
How can you ruin this family like this?
123
00:10:48,748 --> 00:10:51,384
You should be grateful and know your place.
124
00:10:51,484 --> 00:10:54,353
- How dare you do this?
- Stop it!
125
00:10:54,620 --> 00:10:56,922
Did you do it? Did you?
126
00:10:57,123 --> 00:10:59,792
Did you make my son lose his mind?
127
00:10:59,792 --> 00:11:03,829
Did you turn him into such a cursed, rotten fool?
128
00:11:03,863 --> 00:11:06,298
Is that it? Is it?
129
00:11:07,299 --> 00:11:09,769
What are you doing?
How can you hit her like that?
130
00:11:09,869 --> 00:11:11,003
Hwayeong!
131
00:11:11,003 --> 00:11:13,339
Aigoo. Really...
132
00:11:13,406 --> 00:11:15,875
- Hwayeong!
- I told you to stop!
133
00:11:15,941 --> 00:11:20,012
My son's life is going to be
ruined. How can I stop?
134
00:11:22,214 --> 00:11:25,418
You saw what happened.
135
00:11:25,518 --> 00:11:29,288
My son has become a total lunatic overnight.
136
00:11:29,321 --> 00:11:33,059
He has no idea what he is doing or saying.
137
00:11:33,092 --> 00:11:37,363
He's acting like a psycho. How can I stop?
138
00:11:38,497 --> 00:11:42,068
I warned you. I called you
over and warned you.
139
00:11:42,134 --> 00:11:45,404
I told you to stop hanging around
with Ujin. What did you tell me?
140
00:11:45,504 --> 00:11:47,440
You said it's not true, that I needn't worry.
141
00:11:47,506 --> 00:11:49,008
That will never happen.
142
00:11:49,041 --> 00:11:52,044
Did you say that to me or not?
Did you or didn't you?
143
00:11:52,144 --> 00:11:55,414
What? Then you knew?
144
00:11:55,514 --> 00:11:58,851
But I didn't think it was true.
145
00:11:58,918 --> 00:12:00,820
I didn't believe it.
146
00:12:01,153 --> 00:12:04,156
But you've created a real mess,
as though to prove your point.
147
00:12:04,290 --> 00:12:08,694
Even though I warned you so.
How dare you do this?
148
00:12:08,761 --> 00:12:12,531
Are you even human? Are you?
149
00:12:15,968 --> 00:12:18,871
I didn't think it was real.
150
00:12:18,938 --> 00:12:21,674
I didn't want to believe it.
151
00:12:28,614 --> 00:12:31,917
How could this happen?
152
00:12:35,054 --> 00:12:37,323
How could this happen?
153
00:12:40,559 --> 00:12:44,096
What? Ujin and Yunhui?
154
00:12:44,330 --> 00:12:45,731
Yes.
155
00:12:47,133 --> 00:12:50,069
How could that happen?
156
00:12:50,536 --> 00:12:54,106
I know. The house was a mess.
157
00:12:54,907 --> 00:12:56,876
Ah, really...
158
00:12:57,977 --> 00:13:00,312
What about mom and dad?
159
00:13:00,713 --> 00:13:04,283
They said they're going to bed, but I don't know.
160
00:13:06,085 --> 00:13:07,253
What about Yunhui?
161
00:13:07,419 --> 00:13:11,757
She went to her room.
I think she's crying inside.
162
00:13:14,860 --> 00:13:16,695
Wait a minute.
163
00:13:23,969 --> 00:13:27,640
- Aren't you going to bed?
- You go to sleep first.
164
00:13:32,711 --> 00:13:34,880
Dad, mom. It's me, Donghun.
165
00:13:36,882 --> 00:13:39,118
- You're home.
- Yes.
166
00:13:39,251 --> 00:13:42,054
It's late. Why didn't you just go to sleep?
167
00:13:45,925 --> 00:13:48,427
I heard about Yunhui.
168
00:13:49,829 --> 00:13:51,864
What happened?
169
00:13:54,567 --> 00:13:56,335
Dad.
170
00:13:56,569 --> 00:13:58,337
Go to bed.
171
00:13:58,904 --> 00:14:00,439
Dad.
172
00:14:00,506 --> 00:14:02,808
I said to go to bed.
173
00:14:08,614 --> 00:14:13,152
Father, mother. Would you like some hot tea?
174
00:14:20,226 --> 00:14:21,327
Alright...
175
00:14:36,742 --> 00:14:38,244
Yunhui.
176
00:14:38,944 --> 00:14:40,613
Yunhui.
177
00:14:52,024 --> 00:14:55,027
It's me, Donghun. Let's talk.
178
00:15:14,980 --> 00:15:17,116
Ah, really...
179
00:16:02,294 --> 00:16:04,296
Director Choi, it's me.
180
00:16:04,396 --> 00:16:07,533
I'm writing the screenplay now.
You'll have it later.
181
00:16:08,033 --> 00:16:10,502
I'm sorry I couldn't keep my word.
182
00:16:10,602 --> 00:16:15,874
Something's happened at home.
I couldn't think straight.
183
00:16:16,342 --> 00:16:21,146
I can't tell you about it.
Anyway, I was preoccupied.
184
00:16:21,180 --> 00:16:22,381
I'm really sorry.
185
00:16:22,414 --> 00:16:29,088
I changed episode 43 to studio
scenes to make it easier for you.
186
00:16:44,269 --> 00:16:48,607
Kim Ujin! Get down here!
187
00:16:49,608 --> 00:16:54,480
In episode 44, Jangmi will marry the lawyer...
188
00:16:54,580 --> 00:16:57,149
How dare you stay locked up in your room?
189
00:16:57,282 --> 00:16:59,051
Get down here!
190
00:16:59,351 --> 00:17:04,723
Director Choi, I have to go.
Something's come up.
191
00:17:04,757 --> 00:17:07,126
I'll call you back later.
Sorry, sorry, sorry!
192
00:17:07,159 --> 00:17:09,962
Come down right now!
193
00:17:10,662 --> 00:17:15,968
Why did he have to get into
such a mess right now?
194
00:17:17,503 --> 00:17:20,539
Do you want to see me kill myself
to come to your senses?
195
00:17:20,606 --> 00:17:22,975
You rotten jerk!
196
00:17:23,108 --> 00:17:27,946
How dare you do that to us and
to your uncle and aunt?
197
00:17:28,147 --> 00:17:31,116
Stop it. I beat him hard.
198
00:17:31,216 --> 00:17:33,152
Let go of me! I'm not done.
199
00:17:33,252 --> 00:17:35,320
Come down! I said to come down!
200
00:17:35,421 --> 00:17:38,590
- Honey, stop it.
- Let go.
201
00:17:38,791 --> 00:17:42,061
Fine then. I'll go upstairs.
202
00:17:42,227 --> 00:17:43,762
Wait! Honey!
203
00:17:44,029 --> 00:17:45,831
Honey...
204
00:17:47,966 --> 00:17:49,501
Honey...
205
00:17:52,371 --> 00:17:55,307
You rotten fool!
206
00:17:55,641 --> 00:17:57,843
You ungrateful idiot!
207
00:17:57,943 --> 00:18:00,879
How can you call yourself a human being?
208
00:18:01,013 --> 00:18:04,349
How dare you do what others don't dare to?
209
00:18:04,383 --> 00:18:08,954
Stop hitting him. There's too
much violence tonight.
210
00:18:09,088 --> 00:18:11,256
I hit him close to death earlier.
211
00:18:11,323 --> 00:18:13,559
What is it that others don't dare to do?
212
00:18:13,592 --> 00:18:16,728
- Don't you know the answer?
- That's why I'm asking.
213
00:18:16,829 --> 00:18:20,232
Hey you. Be quiet! Shut your mouth!
214
00:18:20,265 --> 00:18:24,436
You still have something to say
after creating such a mess?
215
00:18:24,503 --> 00:18:27,106
You've disgraced your parents!
216
00:18:27,172 --> 00:18:30,676
Do you even think that you have parents?
217
00:18:32,377 --> 00:18:35,747
What have you done with your younger cousin?
218
00:18:35,848 --> 00:18:39,918
- What did you do with her?
- I didn't do anything.
219
00:18:39,952 --> 00:18:44,423
Then how can you insist that
you want to marry her?
220
00:18:44,523 --> 00:18:46,992
How can you announce that to the family?
221
00:18:47,059 --> 00:18:49,461
Do you know what you've done?
222
00:18:49,661 --> 00:18:53,866
What will other people say?
What must your uncle, aunt think?
223
00:18:53,966 --> 00:18:57,136
- Did you think about that?
- Honey.
224
00:18:57,236 --> 00:19:00,205
Let's get out of here and calm down.
225
00:19:00,272 --> 00:19:02,541
Let go!
226
00:19:02,608 --> 00:19:07,479
My heart was pounding so fast on
the way home that I couldn't walk.
227
00:19:07,513 --> 00:19:10,582
I felt as though my body was
sinking into the ground.
228
00:19:11,350 --> 00:19:14,786
How can you call yourself human?
How can you be my son?
229
00:19:14,887 --> 00:19:18,790
What kind of being are you?
Where on earth did you come from?
230
00:19:19,091 --> 00:19:22,961
- Who are you?
- Honey.
231
00:19:24,563 --> 00:19:30,068
This is wrong. This isn't happening.
232
00:19:31,436 --> 00:19:34,173
Hey! Just turn the lights off
and go to bed right now!
233
00:19:34,273 --> 00:19:36,542
Let's go.
234
00:19:37,276 --> 00:19:39,778
How can he do this to us?
235
00:19:39,845 --> 00:19:43,515
How can he betray us like this?
236
00:19:43,615 --> 00:19:48,287
- We raised him so well.
- I know. Calm down.
237
00:19:48,387 --> 00:19:51,890
You could pass out at this rate.
238
00:20:40,939 --> 00:20:43,542
- Pass me the salt.
- Yes, mother.
239
00:21:02,027 --> 00:21:03,695
Yunhui.
240
00:21:05,364 --> 00:21:08,734
I want to help make breakfast.
241
00:21:11,703 --> 00:21:14,840
- Should I cut up the scallions?
- Don't bother.
242
00:21:17,776 --> 00:21:19,711
You go inside.
243
00:21:25,984 --> 00:21:27,953
Yes.
244
00:21:40,265 --> 00:21:44,336
Here. It's brown rice porridge.
Make sure you eat it all.
245
00:21:44,770 --> 00:21:48,273
Thanks. Sorry to make your mornings so hectic.
246
00:21:49,341 --> 00:21:51,910
You need to be careful for next month.
247
00:21:52,144 --> 00:21:54,446
Don't drink coffee at lunch.
248
00:21:54,579 --> 00:21:56,248
Okay.
249
00:21:58,383 --> 00:22:01,553
What are we going to do about Yunhui?
250
00:22:02,020 --> 00:22:05,023
I don't know.
251
00:22:06,058 --> 00:22:10,829
Dad. Can't aunt Yunhui and
uncle Ujin just get married?
252
00:22:11,229 --> 00:22:11,830
Huh?
253
00:22:11,863 --> 00:22:14,599
Rani, I told you not to say that.
254
00:22:14,666 --> 00:22:18,970
Why not? Aunt Myeonghui got married.
255
00:22:19,404 --> 00:22:21,907
Why can't aunt Yunhui?
256
00:22:22,974 --> 00:22:24,576
Aigoo...
257
00:22:25,010 --> 00:22:28,847
By the way, when is Myeonghui
coming back from her honeymoon?
258
00:22:28,980 --> 00:22:30,682
This weekend.
259
00:22:31,149 --> 00:22:33,618
Really? Alright then.
260
00:22:34,553 --> 00:22:36,488
Rani, hurry up so we can go out together.
261
00:22:36,621 --> 00:22:38,123
Yes.
262
00:22:45,864 --> 00:22:47,833
It's alright.
263
00:23:00,112 --> 00:23:01,847
Are you going to keep this up?
264
00:23:10,055 --> 00:23:14,025
I told you there's too much dust. Stay still!
265
00:23:15,327 --> 00:23:16,395
What did I do?
266
00:23:16,495 --> 00:23:18,563
Is it alright for you to do this to me?
267
00:23:18,663 --> 00:23:21,800
What did I do? Think of what you did to us.
268
00:23:21,867 --> 00:23:25,036
- This is nothing.
- You packed your bags and left.
269
00:23:25,170 --> 00:23:27,139
Are you out to shame me?
270
00:23:27,172 --> 00:23:30,509
- Do you even know it's shameful?
- Hurry up and come home.
271
00:23:30,609 --> 00:23:34,312
- I'm not going to do that.
- What about the boys' school?
272
00:23:34,446 --> 00:23:36,581
Why do you care about that?
273
00:23:36,615 --> 00:23:39,184
Since when have you cared about our sons?
274
00:23:39,618 --> 00:23:42,354
- Honey!
- Anyway, we're not going back.
275
00:23:42,454 --> 00:23:45,957
So eat well, have a good life.
Write a masterpiece if you want to.
276
00:23:46,057 --> 00:23:48,460
- I'm hanging up.
- Wait a minute!
277
00:23:48,593 --> 00:23:51,563
What about your parents?
What did they say?
278
00:23:51,663 --> 00:23:54,132
Why? Oh, my parents?
279
00:23:54,299 --> 00:23:57,035
Don't worry. They're not mad anymore.
280
00:23:57,135 --> 00:24:01,473
They're so disappointed. They have no
expectations, love, interest in you.
281
00:24:01,506 --> 00:24:03,542
Got that? Hang up now.
282
00:24:03,608 --> 00:24:06,878
Honey, don't! Come home.
283
00:24:06,878 --> 00:24:08,980
Once this is finished...
284
00:24:10,048 --> 00:24:13,285
Honey! Hello? Honey!
285
00:24:13,485 --> 00:24:17,489
Geez. He's driving me nuts!
286
00:24:17,622 --> 00:24:20,792
Why does he have to do this
to me at such a crucial time?
287
00:24:20,992 --> 00:24:23,195
I know I've been busy with work,
288
00:24:23,328 --> 00:24:26,131
but does my own husband have to do this to me?
289
00:24:26,731 --> 00:24:28,467
What is family supposed to be about?
290
00:24:28,533 --> 00:24:33,104
He should be patient and wait
if his partner is busy.
291
00:24:33,271 --> 00:24:35,740
How dare the entire family betray me and leave?
292
00:24:36,508 --> 00:24:40,879
I don't believe this. Geez.
293
00:24:43,048 --> 00:24:45,283
Oh? Dad.
294
00:24:46,051 --> 00:24:48,153
- Yes, are you ready?
- Yes.
295
00:24:48,220 --> 00:24:51,923
- Are we really going?
- Of course. Let's go.
296
00:24:52,991 --> 00:24:55,894
- Let's go.
- Duhyeon, come on.
297
00:24:58,864 --> 00:25:02,667
- Where are you going?
- I'm taking the boys out.
298
00:25:02,901 --> 00:25:04,936
Come on, hurry up.
299
00:25:05,337 --> 00:25:08,807
You boys, don't run. You'll get hurt.
300
00:25:09,007 --> 00:25:13,945
Aren't you going to open up a new academy?
301
00:25:14,045 --> 00:25:17,382
How long are you going to
stay at home with the boys?
302
00:25:19,451 --> 00:25:22,120
Gichang!
303
00:25:22,187 --> 00:25:25,657
- Goodbye.
- Goodness.
304
00:25:25,724 --> 00:25:29,027
Come back before lunch!
305
00:25:30,495 --> 00:25:31,830
Aigoo...
306
00:25:42,741 --> 00:25:46,111
- Director, I'm here.
- Sit down.
307
00:25:50,048 --> 00:25:52,851
- Did you bring your laptop?
- Yes.
308
00:25:52,951 --> 00:25:55,520
Open it then. Let's fix it from scene 48.
309
00:25:55,554 --> 00:25:57,455
Excuse me?
310
00:26:25,216 --> 00:26:28,620
- Dad.
- Wait, be quiet. Duhui, stay still.
311
00:26:29,754 --> 00:26:33,491
Duhui! I told you to stay still.
312
00:26:33,592 --> 00:26:37,329
- I want to catch it so badly.
- Be quiet!
313
00:26:37,429 --> 00:26:41,433
On the count of three, swing your net, okay?
314
00:26:41,533 --> 00:26:45,170
- Wait until then.
- Dad, what about me?
315
00:26:46,404 --> 00:26:48,873
What about you? You said
you wanted to catch cicadas.
316
00:26:48,974 --> 00:26:50,642
But the butterfly's so pretty.
317
00:26:50,775 --> 00:26:54,946
There's only one butterfly. What if we lose it?
318
00:26:55,013 --> 00:26:56,848
Are you going to fight over it? No way.
319
00:26:57,382 --> 00:27:00,318
- Let me catch this.
- No, it's mine.
320
00:27:00,452 --> 00:27:03,455
- I want to catch it.
- I said I was going to.
321
00:27:03,521 --> 00:27:06,591
Hey, be quiet when I say so.
322
00:27:06,691 --> 00:27:08,226
Are you going to fight out here?
323
00:27:08,360 --> 00:27:10,962
We caught the train here for
four hours and you want to fight?
324
00:27:11,096 --> 00:27:12,497
Do you want me to get angry?
325
00:27:12,564 --> 00:27:15,567
How do you think the
butterflies will perceive us?
326
00:27:15,967 --> 00:27:19,337
They'll ridicule us for behaving like this.
327
00:27:19,437 --> 00:27:21,806
- Dad!
- What? Be quiet.
328
00:27:21,873 --> 00:27:23,742
The butterfly's flying away...
329
00:27:25,310 --> 00:27:27,545
Oh, oh, oh... Hey, hey, hey, Duhyeon!
330
00:27:27,579 --> 00:27:29,047
Get it! Get it!
331
00:27:29,347 --> 00:27:32,450
Catch it! That way!
332
00:27:32,651 --> 00:27:34,919
Duhui! To the right!
333
00:27:36,321 --> 00:27:38,056
Not that way.
334
00:27:38,189 --> 00:27:40,058
- Dad!
- What?
335
00:27:40,125 --> 00:27:41,960
You're the eldest. Stop calling me.
336
00:27:42,027 --> 00:27:44,262
I'm busy catching the butterfly.
337
00:27:44,362 --> 00:27:48,633
- Duhui!
- Dad, wait for me.
338
00:28:01,513 --> 00:28:03,615
It's so ripe.
339
00:28:03,682 --> 00:28:06,718
- We didn't catch any.
- It's your fault.
340
00:28:06,818 --> 00:28:10,889
- What did I do?
- Hey! Stop fighting.
341
00:28:11,322 --> 00:28:14,626
Duhui, don't pick any berries to eat.
Eat only what I give you.
342
00:28:14,726 --> 00:28:18,296
Alright. Hurry up and give
them to me. I want more.
343
00:28:18,430 --> 00:28:22,033
I'm picking them. He's such a pig.
344
00:28:22,133 --> 00:28:24,436
Is it really alright to eat those?
345
00:28:24,669 --> 00:28:27,639
Of course. Why else would I pick them for you?
346
00:28:27,839 --> 00:28:30,308
I used to pick berries and eat them all the time.
347
00:28:30,408 --> 00:28:33,144
- It's good.
- No thanks.
348
00:28:33,478 --> 00:28:34,979
Ah, you brat...
349
00:28:36,181 --> 00:28:39,084
- Dad, are you alright?
- What do you mean?
350
00:28:46,424 --> 00:28:50,028
Why are you so serious?
What's the reason?
351
00:28:50,295 --> 00:28:54,032
Besides the issue with mom...
Is it alright for us to skip school?
352
00:28:54,265 --> 00:28:57,335
- Dad, I'm in high school.
- So?
353
00:28:59,070 --> 00:29:03,308
Hey, Jaehyeon, there isn't much to life.
354
00:29:03,475 --> 00:29:05,710
They used to call me a genius here in Andong.
355
00:29:05,810 --> 00:29:08,046
I was so famous.
356
00:29:08,213 --> 00:29:11,483
I was the only person from this area
to make it into Hanguk University.
357
00:29:11,750 --> 00:29:14,953
But it doesn't matter.
There isn't much to life.
358
00:29:15,019 --> 00:29:17,856
I'm here spending time with you right now.
359
00:29:18,656 --> 00:29:23,561
Missing a few days of
study won't change your life.
360
00:29:23,862 --> 00:29:26,865
Just play when you want to.
361
00:29:27,031 --> 00:29:29,334
Don't stay locked up in a chicken coop.
362
00:29:29,567 --> 00:29:34,272
When you want to play, have fun.
That's the way to live life, okay?
363
00:29:34,606 --> 00:29:39,010
Come on. Try to laugh a little.
364
00:29:39,110 --> 00:29:40,445
- Dad.
- What?
365
00:29:40,512 --> 00:29:42,914
Duhui ate something weird.
366
00:29:43,515 --> 00:29:45,450
What? What did he eat now?
367
00:29:45,583 --> 00:29:49,821
Duhui! What did you eat?
368
00:29:49,888 --> 00:29:51,990
- Hurry over.
- What did you eat?
369
00:29:53,525 --> 00:29:57,162
- There was a pretty mushroom.
- A pretty mushroom?
370
00:29:57,295 --> 00:29:59,030
What if it's poisonous? Wait a minute.
371
00:29:59,130 --> 00:30:01,699
What's wrong with you?
372
00:30:09,307 --> 00:30:11,709
Gently, nice and easy.
373
00:30:13,178 --> 00:30:16,347
Duhui, you really didn't swallow a
poisonous mushroom, right?
374
00:30:17,081 --> 00:30:19,150
I told you that I didn't.
375
00:30:19,417 --> 00:30:21,286
Why did you eat it anyway?
376
00:30:21,419 --> 00:30:23,721
I told you to only eat what I give you.
377
00:30:24,355 --> 00:30:26,858
- Dad!
- What?
378
00:30:27,025 --> 00:30:29,027
Toilet paper, please.
379
00:30:29,460 --> 00:30:31,396
Toilet paper?
380
00:30:32,497 --> 00:30:34,999
- Don't go in the deep end.
- Yes.
381
00:30:37,135 --> 00:30:40,004
Duhui, we don't have any.
382
00:30:40,104 --> 00:30:42,006
Then what should I do?
383
00:30:42,140 --> 00:30:47,045
What? I don't believe this.
384
00:30:47,212 --> 00:30:49,347
You're really something. Wait.
385
00:30:53,751 --> 00:30:56,754
- Come here.
- No, it will hurt.
386
00:30:56,788 --> 00:31:00,091
What can we do? We don't have
any paper. Just use this.
387
00:31:01,292 --> 00:31:02,727
It's okay.
388
00:31:02,861 --> 00:31:04,762
- It will be itchy.
- No, I'm rubbing it.
389
00:31:04,796 --> 00:31:06,898
It's really smooth. Look at it.
390
00:31:06,965 --> 00:31:09,033
We used this stuff all the time
when I was your age.
391
00:31:09,133 --> 00:31:12,303
Duhui, give me your bottom.
392
00:31:12,370 --> 00:31:15,373
Okay, stay still. Okay.
393
00:31:15,506 --> 00:31:18,376
It doesn't hurt at all, right?
394
00:31:19,878 --> 00:31:21,880
- Duhui.
- Yes?
395
00:31:22,947 --> 00:31:24,883
Do you feel strange?
396
00:31:25,016 --> 00:31:26,217
A little.
397
00:31:26,351 --> 00:31:28,286
I think there's a hole in the leaf.
398
00:31:30,421 --> 00:31:32,690
You haven't finished wiping!
399
00:31:35,293 --> 00:31:36,928
It's so dirty.
400
00:31:41,933 --> 00:31:43,534
It looks delicious.
401
00:31:43,668 --> 00:31:46,070
- Is it good?
- Yes.
402
00:31:47,272 --> 00:31:50,909
- Duhui, it's hot. Be careful.
- Yes.
403
00:31:52,477 --> 00:31:55,046
Are you sure you didn't eat
a poisonous mushroom earlier?
404
00:31:55,213 --> 00:31:58,283
You really make me nervous.
405
00:31:59,384 --> 00:32:02,854
What's that all over your face? Look at me.
406
00:32:03,521 --> 00:32:06,124
Wipe yourself up as you eat.
407
00:32:12,297 --> 00:32:15,767
I guess you don't have long
to eat like grubs anyway.
408
00:32:16,401 --> 00:32:18,703
You won't eat messily like this for much longer.
409
00:32:19,804 --> 00:32:22,874
I won't be able to see this for very much longer.
410
00:32:23,708 --> 00:32:27,011
Eat up. Eat as messily as you want.
411
00:32:28,546 --> 00:32:32,417
Should I eat like that too?
It's really good.
412
00:32:33,551 --> 00:32:35,520
Dad, I want more potatoes.
413
00:32:35,620 --> 00:32:37,455
You have one in your hand. Wait a minute.
414
00:32:37,522 --> 00:32:39,457
You're so greedy. Wait.
415
00:32:40,124 --> 00:32:43,795
Okay, this one here.
416
00:32:43,928 --> 00:32:47,231
It's hot. Wait a minute.
417
00:32:47,365 --> 00:32:49,667
I'll peel it for you.
418
00:32:49,767 --> 00:32:54,038
- It's good, isn't it?
- Yes.
419
00:32:54,639 --> 00:32:57,208
Duhui, it's hot. Be careful.
420
00:32:58,576 --> 00:33:00,778
Dad! Catch dad!
421
00:33:00,845 --> 00:33:03,548
Come and get me!
422
00:33:10,555 --> 00:33:15,560
Rotten man! That rotten director!
423
00:33:16,260 --> 00:33:19,163
What? Do I write with my feet, not my hands?
424
00:33:19,230 --> 00:33:21,632
Did you see me write with my feet, you jerk?
425
00:33:21,699 --> 00:33:25,636
How dare you throw my
screenplay in my face again?
426
00:33:25,770 --> 00:33:28,840
Rotten man. Oh, really...
427
00:33:29,340 --> 00:33:32,810
Wait a minute.
428
00:33:33,878 --> 00:33:36,180
You're dead.
429
00:33:36,748 --> 00:33:41,019
Once I become a star writer like
Kim Suhyeon, you're dead.
430
00:33:41,052 --> 00:33:42,387
So what if you're a director?
431
00:33:42,453 --> 00:33:45,356
Do you think I'll ever work
with you again after this?
432
00:33:46,157 --> 00:33:50,628
How dare you treat me like
that in front of everyone?
433
00:33:53,865 --> 00:33:58,669
I'm going to finish it today.
Just you wait and see.
434
00:34:00,304 --> 00:34:03,641
Wait until I'm famous.
I'm going to kick your butt.
435
00:34:05,777 --> 00:34:10,681
I'm going to get my revenge, you rotten man!
436
00:34:14,919 --> 00:34:16,654
Geez.
437
00:34:36,040 --> 00:34:38,443
- Are you making porridge?
- Yes.
438
00:34:38,509 --> 00:34:40,945
Is something wrong?
439
00:34:41,112 --> 00:34:43,915
I haven't seen your wife like that before.
440
00:34:44,015 --> 00:34:46,651
She won't even drink any water.
441
00:34:46,751 --> 00:34:50,822
Don't say anything else.
Just take some porridge to her.
442
00:34:50,888 --> 00:34:52,657
Yes.
443
00:35:01,065 --> 00:35:02,900
I'm going to get him.
444
00:35:17,448 --> 00:35:19,350
Hey! Get up!
445
00:35:21,686 --> 00:35:24,622
Look at you.
446
00:35:27,758 --> 00:35:29,260
How's mom?
447
00:35:29,393 --> 00:35:32,763
If you're curious about that,
how could you let this happen?
448
00:35:32,864 --> 00:35:34,799
How dare you ruin our entire family like this?
449
00:35:34,866 --> 00:35:37,935
- I'm sorry.
- Sorry isn't good enough.
450
00:35:38,002 --> 00:35:40,738
What do you intend to do about this mess?
451
00:35:40,805 --> 00:35:44,142
Kim Ujin. Have you gone mad?
452
00:35:44,208 --> 00:35:46,344
Are you in your right mind?
453
00:35:46,944 --> 00:35:49,413
But I don't regret it.
454
00:35:49,614 --> 00:35:51,816
What? You don't regret it?
455
00:35:52,517 --> 00:35:55,853
I don't believe this. This is crazy.
456
00:35:55,987 --> 00:35:58,356
We didn't do anything wrong.
457
00:35:58,456 --> 00:36:01,492
We? Since when have you two become we?
458
00:36:01,893 --> 00:36:05,396
Dad. You said you'd be on my side.
459
00:36:05,663 --> 00:36:07,765
I didn't know it was Yunhui!
460
00:36:07,899 --> 00:36:10,501
What's wrong with that?
How does that change anything?
461
00:36:10,635 --> 00:36:13,638
She's not really my cousin.
462
00:36:13,704 --> 00:36:16,574
This is crazy. What's going on?
463
00:36:16,674 --> 00:36:22,079
Hey, tell me the truth.
464
00:36:22,180 --> 00:36:23,714
Since when have you liked Yunhui?
465
00:36:23,781 --> 00:36:27,718
When did she appear like a woman to you?
466
00:36:29,320 --> 00:36:32,690
- I don't know.
- How can you not know?
467
00:36:32,790 --> 00:36:40,298
Besides the first time that
I saw her, I don't know.
468
00:36:40,998 --> 00:36:48,272
When she first came to uncle's,
I felt so sorry for her.
469
00:36:48,372 --> 00:36:53,611
So I was curious about her from
time to time in the States.
470
00:36:53,744 --> 00:36:57,148
I wondered if she still lived with uncle.
471
00:36:57,982 --> 00:37:01,752
But I didn't know things
would go this far, I'm sorry.
472
00:37:02,453 --> 00:37:04,589
I don't believe this.
473
00:37:04,755 --> 00:37:09,427
Are you behaving this way
because she's not adopted?
474
00:37:11,963 --> 00:37:14,699
What about before that?
475
00:37:15,499 --> 00:37:19,103
When you thought she really
was uncle's legal daughter,
476
00:37:19,136 --> 00:37:22,306
before we knew the details, how did you feel?
477
00:37:25,009 --> 00:37:29,046
You couldn't ask for her and
say that you loved her.
478
00:37:29,146 --> 00:37:32,216
You didn't dream of asking to marry her.
479
00:37:32,283 --> 00:37:34,218
Tell me the truth.
480
00:37:35,052 --> 00:37:36,721
That's true, but...
481
00:37:36,887 --> 00:37:39,023
Then keep going on that path.
482
00:37:39,156 --> 00:37:40,524
Dad.
483
00:37:40,625 --> 00:37:44,562
The law isn't the issue here.
484
00:37:45,997 --> 00:37:49,166
She's lived with them as
family for thirteen years.
485
00:37:49,233 --> 00:37:54,905
Thirteen years as father, mother,
uncle and aunt. Do you know that?
486
00:37:54,972 --> 00:37:58,743
Do you know how your uncle raised her?
487
00:37:58,843 --> 00:38:00,711
He worked so hard to make
her part of his family.
488
00:38:00,845 --> 00:38:03,314
Then this fool who knows nothing
turns up after ten years
489
00:38:03,347 --> 00:38:05,950
and says he loves her and wants to marry her.
490
00:38:05,983 --> 00:38:08,619
You have no place to do this!
491
00:38:08,753 --> 00:38:10,554
But, dad...
492
00:38:10,655 --> 00:38:13,958
Go back to the States.
493
00:38:14,225 --> 00:38:15,660
Dad!
494
00:38:15,760 --> 00:38:18,062
It's not just your uncle and aunt.
495
00:38:18,129 --> 00:38:20,765
I can't allow this as your father.
496
00:38:20,898 --> 00:38:23,668
Creating disagreement in
their family because of you.
497
00:38:23,801 --> 00:38:26,270
I can't hurt them.
498
00:38:26,370 --> 00:38:29,740
I can't face your uncle.
499
00:38:29,874 --> 00:38:34,078
You should've controlled your feelings.
500
00:38:34,945 --> 00:38:39,050
Anyway, pack your bags right
now and get out of here!
501
00:38:49,660 --> 00:38:53,964
She has a shoot. Why doesn't
she answer the phone?
502
00:38:54,031 --> 00:38:55,433
Why won't she come out?
503
00:38:55,466 --> 00:38:58,069
- Hello.
- How are you?
504
00:38:58,169 --> 00:39:01,439
- Where's Hwayeong?
- Well...
505
00:39:01,572 --> 00:39:03,274
Excuse me?
506
00:39:03,374 --> 00:39:05,976
- Hello.
- Hi, Cheolsuk.
507
00:39:06,010 --> 00:39:07,044
What brings you here?
508
00:39:07,144 --> 00:39:10,214
Hwayeong has a shoot, but she won't come out.
509
00:39:10,281 --> 00:39:12,216
Does she have to shoot today?
510
00:39:12,316 --> 00:39:13,951
Excuse me?
511
00:39:15,186 --> 00:39:19,156
- Has she had something to eat?
- No, she won't eat.
512
00:39:19,990 --> 00:39:22,393
It's all Ujin's fault.
513
00:39:22,727 --> 00:39:26,163
Anyway, I'm going downstairs
to send my screenplay.
514
00:39:26,263 --> 00:39:29,233
I'll come back up later.
Please take care of my wife.
515
00:39:29,266 --> 00:39:31,569
- Yes.
- Bye.
516
00:39:35,706 --> 00:39:40,277
- Is something wrong?
- The thing is...
517
00:39:40,444 --> 00:39:44,548
Her son said that he wants to marry someone.
518
00:39:44,648 --> 00:39:48,152
Ujin wants to marry? Who's the woman?
519
00:39:48,219 --> 00:39:51,088
I'm not sure about that.
520
00:39:55,993 --> 00:40:01,232
Hwayeong, you have a shoot.
Standby time is 3 p.m.
521
00:40:04,402 --> 00:40:06,470
Excuse me...
522
00:40:09,640 --> 00:40:11,509
Alright.
523
00:40:17,081 --> 00:40:18,516
Excuse me...
524
00:40:25,222 --> 00:40:28,359
How are you feeling?
525
00:40:37,001 --> 00:40:39,437
Excuse me, Hwayeong.
526
00:40:41,872 --> 00:40:47,378
My brother called to say
he arrived in Hawaii safely.
527
00:40:50,147 --> 00:40:54,952
He kept calling you, but you didn't answer.
528
00:40:56,587 --> 00:40:58,122
I see.
529
00:41:00,191 --> 00:41:04,195
Can I ask you what's wrong?
530
00:41:23,581 --> 00:41:25,516
What happened?
531
00:41:28,719 --> 00:41:30,421
I'm sorry.
532
00:41:30,921 --> 00:41:34,625
That's not what I want to hear.
533
00:41:38,395 --> 00:41:41,365
Since when have you two been that way?
534
00:41:43,200 --> 00:41:47,004
I'm sorry. I'm so sorry.
535
00:41:52,209 --> 00:41:58,148
Yunhui, do you know what makes me really angry?
536
00:42:00,050 --> 00:42:03,521
The fact that you didn't think of our family.
537
00:42:05,689 --> 00:42:08,659
Dad, that's not it...
538
00:42:08,759 --> 00:42:13,197
Our family, Ujin's family...
539
00:42:13,764 --> 00:42:16,700
Do you know how shocked we were?
540
00:42:19,036 --> 00:42:23,774
It still doesn't seem real to me.
541
00:42:24,875 --> 00:42:28,646
Do you really feel the same way as Ujin?
542
00:42:31,115 --> 00:42:32,850
Do you?
543
00:42:50,000 --> 00:42:51,769
Goodness.
544
00:42:52,069 --> 00:42:57,007
Mother, I feel so mad at Yunhui
and feel betrayed by her.
545
00:42:57,141 --> 00:42:59,543
How can she do this to us?
546
00:42:59,710 --> 00:43:04,882
I know. They say you never know
what a person is like on the inside.
547
00:43:05,683 --> 00:43:08,552
She's so sly.
548
00:43:08,652 --> 00:43:10,387
She has lived with us for thirteen years.
549
00:43:10,487 --> 00:43:13,490
One day, the two of them fool all the elders.
550
00:43:13,524 --> 00:43:16,827
How can cousins go out with each other?
551
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
I know.
552
00:43:23,033 --> 00:43:29,340
There's no remedy to cure love.
What should we do?
553
00:43:29,506 --> 00:43:32,776
Mother, what are you saying?
There's no cure?
554
00:43:32,876 --> 00:43:36,547
- What do you intend to do?
- I don't know.
555
00:43:36,647 --> 00:43:40,384
I'm just worried that there may
not be a way to fix this.
556
00:43:40,451 --> 00:43:44,655
Anyway, what will people say
if they find out about this?
557
00:43:44,722 --> 00:43:47,224
They'll say our family is dishonorable.
558
00:43:47,291 --> 00:43:52,363
How can cousins go out?
People will criticize.
559
00:43:52,796 --> 00:43:55,766
- What can we do about that?
- Mother!
560
00:43:55,866 --> 00:43:59,536
Be quiet. I'm trying to think.
561
00:43:59,603 --> 00:44:02,206
Let me think in peace.
562
00:44:02,206 --> 00:44:07,778
Ah, aigoo, aigoo... I don't want to
think about it. I'm so upset.
563
00:44:08,545 --> 00:44:11,015
Has Hwayeong said anything since then?
564
00:44:11,749 --> 00:44:15,386
No. I haven't heard a word
from her since that night.
565
00:44:16,387 --> 00:44:18,489
Really?
566
00:44:24,328 --> 00:44:27,665
Scene 28, Hwang Chaeyeong's lines.
567
00:44:27,731 --> 00:44:30,300
Ready, start!
568
00:44:32,970 --> 00:44:35,005
I see.
569
00:44:35,072 --> 00:44:36,573
Yes.
570
00:44:39,843 --> 00:44:41,912
They're such fools.
571
00:44:42,012 --> 00:44:45,315
Do they really think I'm one to
be dragged around over that?
572
00:44:45,416 --> 00:44:48,652
People are such fools.
573
00:44:50,487 --> 00:44:53,190
This is a real comedy.
574
00:44:54,491 --> 00:44:57,194
Still, you must be careful.
575
00:44:57,294 --> 00:44:59,329
So many people are after you.
576
00:44:59,396 --> 00:45:03,967
Who is after me? How dare they?
577
00:45:04,268 --> 00:45:08,639
Don't you know what will
happen if they come after me?
578
00:45:08,839 --> 00:45:10,507
Still...
579
00:45:13,444 --> 00:45:16,747
They're just little fish.
How dare they stand up to me?
580
00:45:16,880 --> 00:45:18,916
They can come at me all they want.
581
00:45:18,982 --> 00:45:21,819
Let them see what I will do to them.
582
00:45:24,188 --> 00:45:26,523
Such fools.
583
00:45:26,657 --> 00:45:27,958
Cut.
584
00:45:28,092 --> 00:45:30,461
Hwayeong, let's take a break.
585
00:45:30,561 --> 00:45:32,930
Prepare the cameras again.
586
00:45:33,230 --> 00:45:35,032
Excuse me, Director Jo.
587
00:45:35,132 --> 00:45:36,366
Yes?
588
00:45:36,467 --> 00:45:39,336
Can I get a glass of water?
589
00:45:39,436 --> 00:45:41,238
Of course you can.
590
00:45:46,310 --> 00:45:48,846
Would you like some water?
591
00:45:49,113 --> 00:45:51,248
Hwayeong!
592
00:45:55,586 --> 00:45:58,689
Are you tired?
593
00:45:58,956 --> 00:46:01,024
I brought you some water.
594
00:46:02,993 --> 00:46:04,862
Shall I open it for you?
595
00:46:09,166 --> 00:46:10,734
Hwayeong...
596
00:46:16,240 --> 00:46:18,642
Hwayeong, what's the matter?
597
00:46:26,550 --> 00:46:28,085
Hwayeong...
598
00:46:33,557 --> 00:46:35,359
Hwayeong...
599
00:46:37,194 --> 00:46:39,163
What's wrong?
600
00:46:40,831 --> 00:46:43,200
- Eat up.
- Yes.
601
00:46:45,235 --> 00:46:47,738
This one's for you.
602
00:46:49,173 --> 00:46:51,208
Call me hubby.
603
00:46:52,242 --> 00:46:56,213
We've only been married for
three days. I can't do that.
604
00:46:56,280 --> 00:46:57,881
We're going to...
605
00:46:57,948 --> 00:47:00,217
Cheolsuk? Yes, how are you?
606
00:47:00,350 --> 00:47:03,487
Then should I just call you hubby for today?
607
00:47:03,787 --> 00:47:05,956
What will you do for me if I call you hubby?
608
00:47:06,156 --> 00:47:08,225
I'm not doing well at all.
609
00:47:08,358 --> 00:47:10,194
Hello.
610
00:47:10,861 --> 00:47:13,597
Why aren't there any customers?
611
00:47:14,064 --> 00:47:16,099
How should I know?
612
00:47:17,267 --> 00:47:18,602
What did you say?
613
00:47:18,969 --> 00:47:24,541
Come on, tell me. What will you
do for me if I call you hubby?
614
00:47:24,675 --> 00:47:26,276
Kiss, kiss.
615
00:47:27,644 --> 00:47:29,713
You did that a lot already.
616
00:47:29,813 --> 00:47:32,716
I just called to see how you are.
617
00:47:32,816 --> 00:47:35,686
How do you think I am?
618
00:47:36,286 --> 00:47:40,023
Why are you talking like that?
619
00:47:40,791 --> 00:47:43,727
I'll buy you a pretty hat when we go out.
620
00:47:43,827 --> 00:47:45,529
Really?
621
00:47:46,997 --> 00:47:51,568
Look at the mess you've
created in getting married.
622
00:47:51,802 --> 00:47:55,505
Myeonghui has made our home a mess.
623
00:47:55,639 --> 00:47:58,642
I can't even find my room.
I sleep in the hall lately.
624
00:47:58,775 --> 00:48:00,878
Really?
625
00:48:02,012 --> 00:48:08,352
Okay, then. Hubby.
Once more, open up.
626
00:48:10,020 --> 00:48:12,589
Don't just give it to me.
You should eat too, honey.
627
00:48:13,523 --> 00:48:17,828
Are you talking to me on the phone or not?
628
00:48:17,928 --> 00:48:22,199
I'm sorry. We're having breakfast right now.
629
00:48:22,432 --> 00:48:26,904
Good for you. Your sister hasn't eaten all day.
630
00:48:27,437 --> 00:48:29,406
Why haven't you eaten? Were you busy?
631
00:48:29,506 --> 00:48:34,278
I don't know. Hwayeong bawled
her eyes out at the shoot today.
632
00:48:34,378 --> 00:48:37,381
The shoot got cancelled and
I only just got home.
633
00:48:37,414 --> 00:48:39,883
Why did Hwayeong bawl her eyes out?
634
00:48:40,083 --> 00:48:41,985
My aunt?
635
00:48:42,185 --> 00:48:43,120
Why?
636
00:48:43,186 --> 00:48:46,056
Ujin said he wants to marry someone.
637
00:48:46,156 --> 00:48:49,726
Maybe fate's playing a joke and
she's the enemy's daughter.
638
00:48:49,760 --> 00:48:52,996
Anyway, they had a huge fight.
639
00:48:53,063 --> 00:48:55,365
Who is Ujin going to marry?
640
00:48:55,399 --> 00:48:58,001
How should I know?
641
00:48:58,168 --> 00:49:02,606
I'll find out who it is and
call you back soon.
642
00:49:03,440 --> 00:49:07,277
Are you buying me a gift from your honeymoon?
643
00:49:07,878 --> 00:49:09,546
You'd better bring me a gift.
644
00:49:09,646 --> 00:49:12,616
Tell Myeonghui I'll kill her if she doesn't.
645
00:49:13,951 --> 00:49:16,753
What is it? What did she say?
646
00:49:18,055 --> 00:49:19,923
To buy her a gift.
647
00:49:20,057 --> 00:49:21,692
What?
648
00:49:22,893 --> 00:49:27,698
Trust Ujin to get himself in trouble.
He hasn't even been back a year.
649
00:49:28,098 --> 00:49:30,267
Who does he want to marry?
650
00:49:30,400 --> 00:49:34,972
Why did she bawl her eyes out at the shoot?
651
00:49:35,439 --> 00:49:37,841
Ah, really...
652
00:50:45,809 --> 00:50:48,779
- Rani.
- Yes, dad.
653
00:50:48,845 --> 00:50:51,248
Rani, how was your day?
654
00:50:51,982 --> 00:50:54,885
- You're late.
- Yes. Where did you go?
655
00:50:55,852 --> 00:50:59,556
To the pharmacy. Mother's ill.
656
00:51:00,157 --> 00:51:03,193
My mom? Why?
657
00:51:04,061 --> 00:51:08,832
I don't know. She said she's
coming down with the flu.
658
00:51:09,132 --> 00:51:11,435
It's too late to see a doctor.
659
00:51:11,601 --> 00:51:14,171
I just went to buy some medicine.
660
00:51:14,304 --> 00:51:17,941
- Is she very ill?
- Yes, I think so.
661
00:51:18,041 --> 00:51:21,378
She keeps moaning. She's not in good shape.
662
00:51:23,046 --> 00:51:27,017
I think it's because of Yunhui.
663
00:51:28,752 --> 00:51:31,788
Has anything else happened?
664
00:51:32,089 --> 00:51:34,558
No, nothing.
665
00:51:35,258 --> 00:51:37,594
You must be shocked too.
666
00:51:38,628 --> 00:51:40,530
Just a little.
667
00:51:41,631 --> 00:51:43,366
What about dad?
668
00:51:43,533 --> 00:51:45,502
He hasn't come home yet.
669
00:51:47,804 --> 00:51:50,941
I thought about it all day
at the office today too.
670
00:51:51,341 --> 00:51:53,677
I can't think of a solution.
671
00:51:54,544 --> 00:51:57,514
I think I should meet Ujin.
672
00:51:58,248 --> 00:51:59,950
I know.
673
00:52:00,016 --> 00:52:02,686
Let's go inside.
674
00:52:04,421 --> 00:52:07,491
Mom falls ill so easily.
675
00:52:40,157 --> 00:52:41,525
Yunhui.
676
00:52:41,625 --> 00:52:44,094
My head hurts.
677
00:52:44,194 --> 00:52:46,796
Mom, are you very ill?
678
00:52:46,930 --> 00:52:48,865
I don't know.
679
00:52:48,965 --> 00:52:50,901
How does it hurt?
680
00:52:51,101 --> 00:52:55,238
I don't know. My whole
body aches. It's like the flu.
681
00:52:56,306 --> 00:53:00,210
I see. You get sick so often.
682
00:53:00,677 --> 00:53:03,246
Honey, bring her some water.
683
00:53:03,680 --> 00:53:05,682
I'm coming.
684
00:53:07,951 --> 00:53:10,654
Mom, get up and take your medicine.
685
00:53:14,224 --> 00:53:15,759
Mom.
686
00:53:21,698 --> 00:53:23,833
Why do you fall ill so often?
687
00:53:24,968 --> 00:53:29,506
I don't know. I've had the
flu for two months now.
688
00:53:29,506 --> 00:53:30,874
Ah, really...
689
00:53:31,341 --> 00:53:32,742
Where's dad?
690
00:53:32,809 --> 00:53:37,013
How should I know where
he is or what he's doing?
691
00:53:37,581 --> 00:53:39,316
What about Yunhui?
692
00:53:40,050 --> 00:53:42,118
Where is she? Is she home?
693
00:53:42,219 --> 00:53:44,955
I don't know. She did come home earlier.
694
00:53:45,021 --> 00:53:47,157
She's not in her room.
695
00:53:47,290 --> 00:53:48,391
What?
696
00:53:48,525 --> 00:53:51,194
I opened her door just now.
She wasn't in her room.
697
00:53:51,595 --> 00:53:55,999
Get out of here if you're
going to talk about Yunhui!
698
00:53:56,399 --> 00:54:01,571
God help me. Dear, Lord....
699
00:54:15,118 --> 00:54:17,487
It's me. I'm here.
700
00:54:21,858 --> 00:54:24,494
Yunhui, look at me.
701
00:54:31,034 --> 00:54:33,136
Do you feel good about it now?
702
00:54:35,939 --> 00:54:37,474
What are you saying?
703
00:54:37,807 --> 00:54:40,610
You did what you wanted and
upset the whole family.
704
00:54:40,677 --> 00:54:42,879
Do you feel good about it now?
705
00:54:44,147 --> 00:54:45,548
Yunhui.
706
00:54:45,682 --> 00:54:47,884
I told you.
707
00:54:48,518 --> 00:54:53,156
I told you that everything would be
solved if we stopped ourselves.
708
00:54:57,427 --> 00:55:00,297
Dad is so shocked. He's not home yet.
709
00:55:00,664 --> 00:55:06,303
Mom's ill. The whole family is on edge
and no one talks to each other.
710
00:55:06,369 --> 00:55:08,138
Who created this mess?
711
00:55:08,204 --> 00:55:10,273
I did! Me!
712
00:55:11,574 --> 00:55:18,048
They accepted someone like me
and cared for me and I did this.
713
00:55:19,015 --> 00:55:22,819
Do you regret it then?
714
00:55:29,125 --> 00:55:30,694
Yes.
715
00:55:33,363 --> 00:55:35,899
I regret it so much right now.
716
00:55:42,672 --> 00:55:48,278
Even if I liked you,
I shouldn't have done this.
717
00:55:48,945 --> 00:55:52,415
No matter what you said,
I shouldn't have listened.
718
00:55:58,355 --> 00:56:03,159
I think what we've done is wrong.
719
00:56:03,226 --> 00:56:07,063
Stop it. We didn't do anything wrong.
720
00:56:08,331 --> 00:56:13,002
No one's talking to each other.
It's all because of us.
721
00:56:13,370 --> 00:56:16,439
Mom's ill right now because of you and me!
722
00:56:16,473 --> 00:56:18,141
So?
723
00:56:25,181 --> 00:56:27,183
I want to stop here.
724
00:56:28,318 --> 00:56:30,019
Yunhui.
725
00:56:30,353 --> 00:56:34,524
I can't keep going. I can't.
726
00:56:40,697 --> 00:56:44,534
So, please... Please.
727
00:56:45,001 --> 00:56:50,974
Please stop here. Please end it now.
728
00:56:52,308 --> 00:56:54,644
Just pretend it never happened.
729
00:56:56,312 --> 00:57:01,084
I don't know if you can do that.
730
00:57:02,285 --> 00:57:07,390
I don't know if our family will forgive us.
731
00:57:07,924 --> 00:57:10,727
Whether they do or not,
732
00:57:12,128 --> 00:57:14,631
I don't want to see you ever again.
733
00:57:19,903 --> 00:57:21,704
Yunhui.
734
00:57:22,272 --> 00:57:23,973
Let go of me.
735
00:57:27,877 --> 00:57:34,818
We're so terrible and selfish.
736
00:57:35,418 --> 00:57:39,456
I'm such a fool. I only
just realized that today.
737
00:57:46,362 --> 00:57:48,331
I'm sorry.
738
00:57:49,632 --> 00:57:51,868
Farewell, Ujin.
739
00:58:24,267 --> 00:58:26,769
Brought to you by HaruHaruSubs
740
00:58:26,870 --> 00:58:29,372
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
741
00:58:29,472 --> 00:58:31,975
Translations by KBS WORLD
742
00:58:32,075 --> 00:58:34,577
Special thanks to KaKak
743
00:58:34,677 --> 00:58:37,180
Spot Translator: fore
744
00:58:37,280 --> 00:58:39,782
Transcriber & Timer: starstruck
745
00:58:39,883 --> 00:58:42,385
Editor/QC: kyrx
746
00:58:42,485 --> 00:58:44,988
Coordinators: kyrx, methuongcon
747
00:58:45,421 --> 00:58:48,458
How can you call me mom and do that to Ujin?
748
00:58:48,525 --> 00:58:50,159
Mom, please forgive me.
749
00:58:50,193 --> 00:58:51,728
I won't ever do it again.
750
00:58:51,828 --> 00:58:54,297
Be quiet! I don't want to see you.
Go cry in your room!
751
00:58:54,397 --> 00:58:58,535
Grandma, I told you Yunhui
and Ujin were suspicious.
752
00:58:58,635 --> 00:59:03,540
What is this? We couldn't sleep over
because of Ujin and Yunhui?
753
00:59:03,673 --> 00:59:05,675
Do you want to ruin our sons?
754
00:59:05,775 --> 00:59:07,744
Ruin them? Even if they graduate
from a prestigious school,
755
00:59:07,844 --> 00:59:09,979
if they marry the wrong woman,
they'll end up like me.
756
00:59:10,013 --> 00:59:14,551
You may be upset, but there's a
reason they're shocked and angry.
757
00:59:14,651 --> 00:59:15,852
What are you doing right now?
758
00:59:15,919 --> 00:59:17,720
Is this a joke to you?
Do we pay you to joke around?
759
00:59:17,820 --> 00:59:19,122
How can you work like this
and call yourself a pro?
760
00:59:19,255 --> 00:59:24,494
If you hadn't brought Yunhui home,
this wouldn't have happened.
761
00:59:24,527 --> 00:59:26,362
You're being too harsh, don't you think?
762
00:59:26,462 --> 00:59:29,098
You always interfere with
other people's business.
763
00:59:29,198 --> 00:59:32,235
That's what has created this situation!
764
00:59:32,368 --> 00:59:34,637
How dare you say that?
765
00:59:34,771 --> 00:59:37,173
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
55136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.