Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{/a6} Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,940
Episode 44
4
00:00:03,900 --> 00:00:08,260
Here comes the groom!
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,190
You look great.
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,620
Cheolsu...
7
00:00:33,560 --> 00:00:38,540
Next, here come the bride.
8
00:01:13,360 --> 00:01:18,680
I can't believe we're finally
sending off Myeonghui.
9
00:01:21,010 --> 00:01:28,790
Do you, Kim Cheolsu, promise to love
Myeonghui until death do you part?
10
00:01:28,850 --> 00:01:31,260
- I do.
- I don't.
11
00:01:37,500 --> 00:01:46,770
Do you, Kim Myeonghui, promise to love
Cheolsu until death do you part?
12
00:01:47,280 --> 00:01:48,690
I do.
13
00:01:51,480 --> 00:01:53,160
I don't know.
14
00:01:55,340 --> 00:01:57,830
Will you please be quiet?
15
00:01:57,910 --> 00:02:01,950
Why are you fighting at
someone's else wedding?
16
00:02:10,670 --> 00:02:18,850
I now pronounce Cheolsu and Myeonghui
to be man and wife.
17
00:02:18,940 --> 00:02:25,280
You may now kiss the bride.
18
00:02:25,690 --> 00:02:27,610
Now?
19
00:03:02,870 --> 00:03:05,540
Who's catching the bouquet?
20
00:03:05,850 --> 00:03:08,460
Kim Yunhui. Hurry up.
21
00:03:08,890 --> 00:03:11,130
Me? Why me?
22
00:03:11,220 --> 00:03:13,930
Hurry up!
23
00:03:14,550 --> 00:03:17,290
- Go.
- Ujin...
24
00:03:17,420 --> 00:03:19,780
Myeonghui wants you up there.
25
00:03:19,930 --> 00:03:22,650
Kim Yunhui! Hurry up!
26
00:03:22,790 --> 00:03:26,060
Aigoo, will you please act more like a bride?
27
00:03:26,070 --> 00:03:29,920
She's taking her time! She's not coming!
28
00:03:33,330 --> 00:03:36,720
You can toss the bouquet at the count of three.
29
00:03:36,740 --> 00:03:40,540
Don't drop it! 1, 2...
30
00:03:50,750 --> 00:03:52,810
Congratulations.
31
00:03:55,280 --> 00:03:57,240
Congratulations, sir.
32
00:03:57,400 --> 00:03:58,630
- Congratulations.
- Hello.
33
00:03:58,640 --> 00:04:02,610
- Thank you for coming.
- Don't mention it.
34
00:04:02,840 --> 00:04:05,870
- Enjoy.
- The food is delicious.
35
00:04:05,930 --> 00:04:08,390
- Congratulations.
- Thank you.
36
00:04:08,710 --> 00:04:10,550
She's also a teacher at our school
and she's close to Yunhui.
37
00:04:10,610 --> 00:04:12,960
- Hello, I'm Choi Soyeong.
- Nice to meet you.
38
00:04:13,110 --> 00:04:17,070
- Yeongho, come here for a minute?
- Sure.
39
00:04:17,220 --> 00:04:18,800
Have a seat.
40
00:04:19,440 --> 00:04:22,540
- Hello, uncle.
- Hi, Donghun.
41
00:04:22,610 --> 00:04:24,160
Thank you for coming.
42
00:04:24,200 --> 00:04:27,970
- Good job with the wedding today.
- I didn't do much.
43
00:04:28,020 --> 00:04:31,790
- Hello.
- It's been a while.
44
00:04:31,870 --> 00:04:35,420
- How are you?
- I'm fine.
45
00:04:35,520 --> 00:04:39,190
- Let me pour you a drink.
- Thanks.
46
00:04:40,310 --> 00:04:43,270
- Good work today.
- Thank you.
47
00:04:45,670 --> 00:04:47,750
- Let me pour you a drink.
- Yes.
48
00:04:47,770 --> 00:04:52,230
- Hyejin, will you come here?
- Yes.
49
00:04:53,230 --> 00:04:54,970
Yes.
50
00:04:56,480 --> 00:04:58,780
- Good work.
- Yes.
51
00:04:58,880 --> 00:05:03,820
- This is my oldest daughter-in-law.
- She's lovely.
52
00:05:03,970 --> 00:05:07,680
How were you able to find such
a wonderful daughter-in-law?
53
00:05:07,750 --> 00:05:11,200
- She has a Ph.D.
- Really?
54
00:05:11,340 --> 00:05:15,770
- What kind of PhD was it from Paris?
- Mother...
55
00:05:15,850 --> 00:05:19,990
Anyways she has a PhD and
works at Sunghyun Art Museum.
56
00:05:20,170 --> 00:05:22,570
Will you say hello?
57
00:05:22,900 --> 00:05:25,470
It's a pleasure to meet you.
58
00:05:25,500 --> 00:05:27,790
- Yes, I'm pleased to meet you.
- Yes.
59
00:05:27,830 --> 00:05:31,280
You must be so happy she's so lovely and smart.
60
00:05:31,330 --> 00:05:34,050
You must be so pleased.
61
00:05:34,560 --> 00:05:36,460
Aren't you having a drink?
62
00:05:36,580 --> 00:05:38,740
Thank you for coming.
63
00:05:38,890 --> 00:05:42,360
- You did well today.
- I didn't do anything.
64
00:05:42,730 --> 00:05:48,300
Hurry. We should get ourselves drunk today.
65
00:05:49,310 --> 00:05:51,880
The groom looked great in there.
66
00:05:51,930 --> 00:05:54,310
- I'll pour you a drink.
- Yes.
67
00:06:03,520 --> 00:06:07,730
- I'll see you later.
- Have fun.
68
00:06:09,150 --> 00:06:12,650
Cheolsu, don't work too hard on
your honeymoon night,
69
00:06:12,770 --> 00:06:15,010
Ujin!
70
00:06:16,490 --> 00:06:21,810
- Bye, Cheolsuk.
- Bye. Be well.
71
00:06:23,100 --> 00:06:27,490
You all should get married soon, like I did.
72
00:06:27,630 --> 00:06:30,690
- Bye!
- See you soon.
73
00:06:31,240 --> 00:06:33,020
Be careful!
74
00:06:33,400 --> 00:06:35,490
Cheolsu.
75
00:06:38,040 --> 00:06:41,470
Cheolsu...
76
00:06:41,750 --> 00:06:46,060
Will you stop? He's not going to die.
77
00:06:46,270 --> 00:06:49,030
He's my brother...
78
00:06:49,090 --> 00:06:52,550
Cheolsuk, today is a great day.
79
00:06:52,920 --> 00:06:55,050
Why don't you come inside and eat?
80
00:06:55,120 --> 00:06:59,090
I hear they have rib stew.
I know you love that.
81
00:06:59,450 --> 00:07:02,750
Why are you talking about food
at a time like this?
82
00:07:02,980 --> 00:07:06,600
- What's your problem?
- Let's go eat.
83
00:07:06,700 --> 00:07:09,940
Fine. Let's go eat.
84
00:07:13,340 --> 00:07:16,780
Why are you upsetting her?
85
00:07:16,910 --> 00:07:21,000
She needs food to make herself feel better.
86
00:07:22,830 --> 00:07:25,430
- Stand there.
- Why?
87
00:07:25,760 --> 00:07:29,160
- I want to take pictures.
- People are looking.
88
00:07:29,660 --> 00:07:32,580
You look so pretty with those flowers.
89
00:07:32,730 --> 00:07:34,100
2, 3.
90
00:07:35,250 --> 00:07:38,060
Smile, don't frown. 2, 3.
91
00:07:47,190 --> 00:07:50,440
It hurts right there.
92
00:07:50,580 --> 00:07:54,810
- Here?
- No, lower.
93
00:07:55,080 --> 00:07:58,180
- Here?
- Oh...
94
00:07:58,650 --> 00:08:04,810
Weddings are always worse on
the family than the man and wife.
95
00:08:05,110 --> 00:08:07,480
It's so sore...
96
00:08:07,760 --> 00:08:12,670
You worked so hard today.
97
00:08:17,830 --> 00:08:21,770
The flowers are so pretty.
98
00:08:22,100 --> 00:08:26,310
Why did Myeonghui give these to you?
99
00:08:26,880 --> 00:08:32,970
They're a gift to the next girl
who's going to marry.
100
00:08:33,870 --> 00:08:37,730
Are you going to be the next one
to get married?
101
00:08:38,070 --> 00:08:41,280
No. I don't think so.
102
00:08:41,610 --> 00:08:45,090
Oh, I'm sore all over,
103
00:08:45,260 --> 00:08:48,570
I feel like I'm the one who got married.
104
00:08:48,730 --> 00:08:52,310
Where's everyone?
105
00:08:54,000 --> 00:08:57,250
- What are you kids doing?
- Grandma!
106
00:08:57,400 --> 00:08:59,000
I'm playing with Rani.
107
00:08:59,020 --> 00:09:02,490
Where are her parents?
What is she doing with you?
108
00:09:02,570 --> 00:09:06,570
They said they needed to step out.
109
00:09:07,550 --> 00:09:11,980
Grandma, I want to sleep in Yunhui's room
since Myeonghui's not here.
110
00:09:12,070 --> 00:09:14,500
Whatever you please.
111
00:09:15,280 --> 00:09:17,810
Aren't these pretty?
112
00:09:17,970 --> 00:09:23,340
I'm tired of looking at Myeonghui's flowers.
113
00:09:35,060 --> 00:09:37,390
Good job today.
114
00:09:39,560 --> 00:09:41,090
Drink up.
115
00:09:41,730 --> 00:09:46,630
You were drinking heavily at the
wedding today too. Are you okay?
116
00:09:47,060 --> 00:09:51,130
- I'm fine.
- You said your stomach hurts.
117
00:09:52,920 --> 00:09:55,820
It's not a big deal.
118
00:10:00,360 --> 00:10:03,820
You did a great job. Thank you.
119
00:10:05,000 --> 00:10:08,070
I was only doing my duty.
120
00:10:24,530 --> 00:10:29,770
Mom is obviously very proud of you.
121
00:10:36,000 --> 00:10:43,120
She may scold you at times,
but she must be really proud of you.
122
00:10:47,660 --> 00:10:51,130
That's how all parents are.
123
00:10:51,750 --> 00:10:54,900
You did a great job today. Thank you.
124
00:10:57,450 --> 00:11:05,310
Did you tell the family
you took leave from work?
125
00:11:06,830 --> 00:11:10,790
They haven't accepted my resignation yet.
126
00:11:14,690 --> 00:11:18,510
I'll have to go there and tell them myself.
127
00:11:18,830 --> 00:11:24,930
Even if I quit, there's severance
pay and my substitute issues.
128
00:11:26,440 --> 00:11:32,590
And there are some things
I haven't seen to yet.
129
00:11:35,200 --> 00:11:37,920
What would you like to do?
130
00:11:39,650 --> 00:11:42,340
What do you mean?
131
00:11:43,210 --> 00:11:47,510
Do you want to keep working at
the art museum?
132
00:11:48,610 --> 00:11:50,420
What?
133
00:11:52,420 --> 00:11:56,120
Isn't that why you told them you're on leave?
134
00:11:56,470 --> 00:11:59,750
No. That's not it...
135
00:12:03,660 --> 00:12:09,810
It's just I still owe them... that $50,000.
136
00:12:11,290 --> 00:12:17,760
I agreed to have the money come
out of my paycheck every month.
137
00:12:18,410 --> 00:12:21,700
That's also a problem.
138
00:12:26,420 --> 00:12:28,990
You should go.
139
00:12:30,180 --> 00:12:32,070
What?
140
00:12:33,770 --> 00:12:37,290
If you want to go back to work, you should.
141
00:12:42,010 --> 00:12:47,490
If there's anything I feel I haven't
done enough for you, it's that.
142
00:12:51,540 --> 00:12:54,140
I was being petty.
143
00:13:01,760 --> 00:13:04,430
Dad said this to me...
144
00:13:05,360 --> 00:13:09,530
Faith isn't believing in what you can see.
145
00:13:10,380 --> 00:13:17,820
Real faith is just believing
in someone unconditionally.
146
00:13:18,550 --> 00:13:28,090
Then one day, you'll come to realize
that you did the right thing.
147
00:13:30,070 --> 00:13:34,210
Did father really say that?
148
00:13:35,630 --> 00:13:37,700
He knows.
149
00:13:38,180 --> 00:13:44,940
He saw you near your parent's house
when he went to attend an opening.
150
00:13:46,430 --> 00:13:50,350
- Really?
- Yes.
151
00:13:56,390 --> 00:13:59,770
He didn't ask me any questions.
152
00:14:00,340 --> 00:14:04,850
He only told me to trust you unconditionally.
153
00:14:06,660 --> 00:14:13,970
Even at my age, it seems as though
I have a lot to learn from my parents.
154
00:14:15,290 --> 00:14:17,910
And I still have a lot to rely on them for.
155
00:14:21,250 --> 00:14:30,030
And it's such a help to
have my parents still here.
156
00:14:33,310 --> 00:14:38,410
You can go back to work at the art museum
if you want.
157
00:14:38,530 --> 00:14:40,760
It's okay with me.
158
00:14:44,280 --> 00:14:46,170
Honey...
159
00:14:47,200 --> 00:14:52,270
Whether I trust you or not
was my own issue, not yours.
160
00:14:52,930 --> 00:14:57,060
I was childish and arrogant.
I was a fool.
161
00:14:57,930 --> 00:15:01,990
I'm going to work hard to be with you
until the very end.
162
00:15:02,090 --> 00:15:06,210
And I believe you came back because
that's what you want.
163
00:15:06,940 --> 00:15:12,620
That's the only thing I'm going
to think about from now on.
164
00:15:48,070 --> 00:15:51,830
- Are you okay?
- Yes.
165
00:16:06,690 --> 00:16:10,050
- Did you just get home?
- Yes.
166
00:16:10,710 --> 00:16:15,580
- Did you have a drink?
- Yes. I had a little.
167
00:16:16,050 --> 00:16:20,400
- You too, Hyejin?
- Yes.
168
00:16:21,390 --> 00:16:23,580
Good.
169
00:16:24,070 --> 00:16:29,840
It's nice for a man and wife to
talk over a few drinks.
170
00:16:31,450 --> 00:16:35,320
Why don't you go rest?
Rani's in Yunhui's room.
171
00:16:35,540 --> 00:16:40,470
Okay. Are you going somewhere now?
172
00:16:40,920 --> 00:16:43,920
Your mom asked for a glass of water.
173
00:16:44,110 --> 00:16:50,740
She said she's tired from getting
Myeonghui married off today.
174
00:16:50,790 --> 00:16:53,750
She's been making me ran
errands for her all night.
175
00:16:54,630 --> 00:16:57,490
- I can do that for you.
- No.
176
00:16:57,610 --> 00:16:59,740
You must have had quite a lot to drink. Go rest.
177
00:16:59,890 --> 00:17:03,540
- Will you take Donghun upstairs?
- Yes.
178
00:17:04,600 --> 00:17:09,050
And... you did a great job today.
179
00:17:09,390 --> 00:17:11,530
Get some rest.
180
00:17:12,150 --> 00:17:15,850
- Good night.
- Night.
181
00:17:59,370 --> 00:18:01,300
How is that?
182
00:18:02,150 --> 00:18:06,390
I must be really tired. I can't fall asleep.
183
00:18:06,650 --> 00:18:10,620
I didn't get to do any work today
because of the wedding.
184
00:18:10,810 --> 00:18:13,950
When is your series ending?
185
00:18:14,110 --> 00:18:17,900
It'll end when your does. When else?
We began at the same time.
186
00:18:18,130 --> 00:18:24,440
Now that the wedding's over,
I feel a huge weight's been lifted.
187
00:18:24,720 --> 00:18:27,360
I feel so frustrated right now.
188
00:18:27,510 --> 00:18:30,150
When am I going to finish all that?
189
00:18:30,270 --> 00:18:34,900
I can't even make Yeonghui work on it anymore.
190
00:18:35,660 --> 00:18:39,380
It's Ujin turn now.
191
00:18:39,590 --> 00:18:41,590
What do you mean?
192
00:18:41,760 --> 00:18:45,010
- He has to get married soon.
- Yes.
193
00:18:45,080 --> 00:18:48,460
Would it be okay if you let me into
our upstairs bedroom before then?
194
00:18:48,570 --> 00:18:53,090
I can't welcome my daughter-in-law
living here in this dungeon.
195
00:18:54,620 --> 00:18:57,570
- You can stop that now.
- No. I'll do a little more.
196
00:18:57,730 --> 00:18:59,900
It's nice rubbing your legs like this.
197
00:18:59,980 --> 00:19:06,040
I don't have to work on my script.
I'll rub your legs a little more.
198
00:19:06,870 --> 00:19:11,360
- Goodnight.
- Hwayeong!
199
00:19:14,400 --> 00:19:17,620
I lost my appetite
and I lost feeling in my hands.
200
00:19:17,790 --> 00:19:21,320
What am I trying to do?
201
00:19:26,100 --> 00:19:29,440
- Aren't you going to bed?
- What about you?
202
00:19:29,530 --> 00:19:32,940
I have work to do.
I came to get some coffee.
203
00:19:33,100 --> 00:19:35,010
- Is that so?
- Yes.
204
00:19:35,090 --> 00:19:37,250
Goodnight.
205
00:19:37,780 --> 00:19:39,260
Ujin.
206
00:19:40,130 --> 00:19:43,840
- Yes?
- You said you're seeing someone.
207
00:19:44,870 --> 00:19:48,250
If you don't like Jisu,
you don't have to be with her.
208
00:19:48,360 --> 00:19:53,070
But would it be okay if you introduced me
to your girlfriend?
209
00:19:54,650 --> 00:19:56,460
Can't you do that much for me?
210
00:19:56,560 --> 00:20:00,040
You're obviously serious about this girl,
since you're not young.
211
00:20:00,240 --> 00:20:04,880
And if you're thinking of marrying her,
I should get to see her.
212
00:20:05,060 --> 00:20:08,770
If that's okay with you and her, that is.
213
00:20:10,380 --> 00:20:15,500
- Isn't that right?
- Yes.
214
00:20:16,090 --> 00:20:18,960
I look forward to meeting her soon.
215
00:20:21,310 --> 00:20:23,500
Goodnight.
216
00:21:17,200 --> 00:21:21,220
Honey? What's wrong?
217
00:21:24,090 --> 00:21:27,190
Honey! What is it?
218
00:21:27,300 --> 00:21:29,310
What's wrong?
219
00:21:30,370 --> 00:21:33,690
Are you okay?
220
00:21:34,480 --> 00:21:36,710
What's going on?
221
00:21:37,960 --> 00:21:41,240
Honey? Are you in pain?
222
00:21:41,370 --> 00:21:44,720
What's going on?
223
00:21:46,290 --> 00:21:48,990
- What's that sound?
- Isn't that Hyejin?
224
00:21:49,010 --> 00:21:50,400
Wait.
225
00:21:52,500 --> 00:21:55,740
- Hyejin? What is going on?
- Donghun!
226
00:21:55,890 --> 00:21:58,200
Donghun is sick!
227
00:21:58,300 --> 00:22:00,450
- I think he's in real pain.
- What?
228
00:22:00,490 --> 00:22:02,450
Donghun!
229
00:22:03,460 --> 00:22:05,110
What's going on?
230
00:22:05,380 --> 00:22:08,660
Migyeong. Donghun.
231
00:22:09,840 --> 00:22:12,040
- What is it?
- Mother...
232
00:22:12,150 --> 00:22:13,650
What's going on?
233
00:22:13,820 --> 00:22:17,270
Donghun is throwing up.
He's in real pain.
234
00:22:17,300 --> 00:22:18,380
What?
235
00:22:18,460 --> 00:22:21,320
What is it, Donghun?
236
00:22:22,010 --> 00:22:24,080
Don't cry.
237
00:22:24,450 --> 00:22:30,920
- What's going on with him?
- He had a bit to drink tonight, but...
238
00:22:31,260 --> 00:22:35,310
He has to see a doctor.
Will you call Ujin?
239
00:22:35,540 --> 00:22:38,240
- Yes.
- Hurry.
240
00:22:40,260 --> 00:22:41,580
- Ujin.
- Where is he?
241
00:22:41,610 --> 00:22:43,210
He's upstairs.
242
00:22:44,330 --> 00:22:46,120
Go to the nearest hospital.
243
00:22:46,180 --> 00:22:49,340
- We should go. Come.
- Yes.
244
00:22:50,640 --> 00:22:53,710
- I'll go with you. You stay home.
- But...
245
00:22:53,760 --> 00:22:55,980
- Call us later.
- Yes.
246
00:22:57,760 --> 00:23:01,710
Stop crying.
247
00:23:06,880 --> 00:23:10,230
Are you okay? Please...
248
00:23:10,300 --> 00:23:11,790
- Are you his wife?
- Yes.
249
00:23:11,870 --> 00:23:15,060
How long has this been going on?
Will you let go of your stomach?
250
00:23:15,130 --> 00:23:17,450
It happened all of a sudden at night.
251
00:23:17,530 --> 00:23:20,170
Was he drinking?
252
00:23:21,040 --> 00:23:25,120
Yes. We had a family event today.
253
00:23:26,110 --> 00:23:29,940
But he's had an upset stomach for a while.
254
00:23:30,050 --> 00:23:35,130
I know. Is he one of Dr. Kim's
outpatients?
255
00:23:35,410 --> 00:23:36,970
Outpatient?
256
00:23:37,080 --> 00:23:40,640
You're not supposed to drink
if you have an inflamed stomach!
257
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
And what were you doing?
258
00:23:43,870 --> 00:23:46,920
- Excuse me?
- Drinking with an inflamed stomach,
259
00:23:47,000 --> 00:23:50,690
can lead to a hole in your stomach
and require surgery.
260
00:23:50,890 --> 00:23:53,080
Surgery?
261
00:24:04,000 --> 00:24:06,010
You can go now.
262
00:24:06,750 --> 00:24:08,280
That's okay.
263
00:24:08,390 --> 00:24:12,430
You should go. You were working.
264
00:24:19,070 --> 00:24:22,540
He's been coming to our hospital
for two months.
265
00:24:22,930 --> 00:24:25,420
- Two months?
- Yes.
266
00:24:25,490 --> 00:24:29,740
At first he had stomach cramps due to stress
and it's led to this.
267
00:24:29,890 --> 00:24:31,980
He has to be careful.
268
00:24:32,630 --> 00:24:36,550
His blood test results show he has
early symptoms of an inflamed liver.
269
00:24:36,670 --> 00:24:40,780
He has to quit drinking and avoid stress.
270
00:24:42,400 --> 00:24:49,050
His numbers got worse suddenly.
Did something happen to him recently?
271
00:25:04,460 --> 00:25:07,640
He'll feel better after the injections.
272
00:25:07,760 --> 00:25:09,550
You have to be more careful with him.
273
00:25:09,800 --> 00:25:11,920
He can't be allowed to drink, smoke
or be under stress.
274
00:25:11,950 --> 00:25:14,270
You also have to watch what he eats.
275
00:25:14,500 --> 00:25:19,180
If this continues, his condition can become
more serious. Do you understand?
276
00:25:20,050 --> 00:25:23,150
I understand.
277
00:25:23,810 --> 00:25:26,790
Please prepare Kim Yeongrae's charts.
278
00:25:31,850 --> 00:25:33,650
Hyejin.
279
00:25:34,750 --> 00:25:36,630
What did he say?
280
00:25:37,570 --> 00:25:42,910
It's stomach cramps.
I think he had too much to drink today.
281
00:25:43,110 --> 00:25:45,070
Is that so?
282
00:25:47,490 --> 00:25:51,300
I thought he was drinking too much
at the wedding.
283
00:25:51,830 --> 00:25:55,870
But it wasn't enough to get him to a hospital.
284
00:25:57,180 --> 00:26:00,360
Donghun must have a weak stomach.
285
00:26:01,250 --> 00:26:05,740
He's had stomach inflammation.
He was taking medication.
286
00:26:06,020 --> 00:26:09,290
What? Medication?
287
00:26:10,660 --> 00:26:13,200
I didn't know that.
288
00:26:13,940 --> 00:26:17,920
He's not the type to tell us what's going on.
289
00:26:21,830 --> 00:26:27,660
- You must have been scared.
- You were probably more scared.
290
00:26:31,700 --> 00:26:34,900
You should go home.
291
00:26:35,060 --> 00:26:39,660
He's getting an injection.
He can go home after that.
292
00:26:39,830 --> 00:26:43,570
- I'll stay with him.
- Are you sure?
293
00:26:44,460 --> 00:26:46,120
Yes.
294
00:26:47,740 --> 00:26:49,230
Alright.
295
00:26:49,460 --> 00:26:53,240
Father...
296
00:26:54,020 --> 00:26:55,530
Yes?
297
00:26:57,210 --> 00:27:01,590
- I'm sorry.
- For what?
298
00:27:02,880 --> 00:27:06,670
I feel like this is all my fault.
299
00:27:06,930 --> 00:27:11,890
No. These things happen in life.
300
00:27:12,050 --> 00:27:14,560
How could this be your fault?
301
00:27:15,250 --> 00:27:17,020
Still...
302
00:27:19,720 --> 00:27:24,300
It's okay. It's all in the past now.
303
00:28:15,320 --> 00:28:17,520
How can I trust you?
304
00:28:17,970 --> 00:28:20,820
Would you trust me if you were in my shoes?
305
00:28:21,670 --> 00:28:27,200
You couldn't tell me about your brother,
but you told him.
306
00:28:27,520 --> 00:28:33,090
The painting of yours that I've never seen
is hanging in the museum.
307
00:28:33,640 --> 00:28:36,630
How can you expect me to trust you?
308
00:28:54,880 --> 00:28:57,110
All you think about is yourself.
309
00:28:57,150 --> 00:29:01,930
Your position, your situation,
your work is all that matters.
310
00:29:02,020 --> 00:29:06,190
That's why you say it's nothing.
311
00:29:06,330 --> 00:29:12,220
What about other people?
What about me?
312
00:29:12,520 --> 00:29:16,820
What about my parents and Rani,
who know nothing?
313
00:29:17,430 --> 00:29:22,760
We trusted you as a wife,
a daughter-in-law, a mom.
314
00:29:23,080 --> 00:29:26,340
Talking about such dirty affairs
in front of my family...
315
00:29:26,430 --> 00:29:29,210
That makes me a sinner.
Do you know that?
316
00:29:29,490 --> 00:29:32,620
Thinking about how you looked at him.
317
00:29:33,710 --> 00:29:39,310
The way he looked at you.
I saw it with my own eyes.
318
00:29:39,560 --> 00:29:43,460
Do you think I can face you and get through this?
319
00:29:44,090 --> 00:29:48,530
I can't forgive you.
320
00:29:49,400 --> 00:29:52,670
I'm the one who's hurt, not you.
321
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
Let's get that straight.
322
00:29:54,840 --> 00:29:59,730
Why? Do you want to split up?
323
00:30:00,970 --> 00:30:04,650
Do you want to fly away now?
324
00:30:05,220 --> 00:30:10,840
What did you do with him?
Did the two of you plan to run away?
325
00:30:10,970 --> 00:30:15,440
Yes. He wants me to leave with him.
326
00:30:16,800 --> 00:30:22,080
He said we only live once.
He told me to fly.
327
00:30:23,380 --> 00:30:26,080
So I said I'd like to.
328
00:30:55,160 --> 00:30:57,800
Do you feel better now?
329
00:30:58,390 --> 00:31:00,120
Yes.
330
00:31:05,920 --> 00:31:10,200
- What about dad?
- He left.
331
00:31:10,720 --> 00:31:14,340
I told him to go home and rest.
332
00:31:16,300 --> 00:31:18,800
Good.
333
00:31:20,900 --> 00:31:25,810
Are you in pain?
334
00:31:27,940 --> 00:31:30,350
I'm better now.
335
00:31:42,030 --> 00:31:44,290
What is it?
336
00:31:44,570 --> 00:31:49,490
You should tell us these things.
337
00:31:55,470 --> 00:32:00,370
No one knew you were this sick.
338
00:32:02,530 --> 00:32:09,590
Can't you just say so when you're
in pain or in need of help?
339
00:32:13,160 --> 00:32:18,240
But you don't tell me those things, either.
340
00:32:24,570 --> 00:32:29,270
It's because of me, isn't it?
341
00:32:30,850 --> 00:32:33,510
I'm the one who did this to you.
342
00:32:33,690 --> 00:32:36,920
No. It's not like that.
343
00:32:39,030 --> 00:32:43,540
I'm sorry. I'm really sorry.
344
00:32:44,090 --> 00:32:49,030
I didn't know you were suffering so much.
345
00:32:50,310 --> 00:32:54,100
I was only thinking of how much I was suffering.
346
00:32:54,220 --> 00:32:57,080
I'm so sorry, honey.
347
00:33:11,630 --> 00:33:14,410
You...
348
00:33:23,080 --> 00:33:26,100
You must be so frustrated because of me.
349
00:33:26,970 --> 00:33:29,670
No.
350
00:33:31,380 --> 00:33:33,690
I don't feel that way.
351
00:33:36,880 --> 00:33:42,660
I'm sorry. I'm so sorry.
352
00:33:53,230 --> 00:33:55,700
I'm sorry too.
353
00:34:52,820 --> 00:34:55,680
How is Donghun?
354
00:34:56,350 --> 00:34:59,060
He came back last night.
He must be sleeping now.
355
00:34:59,140 --> 00:35:02,810
- He's staying home from work today.
- Good. He needs the rest.
356
00:35:02,930 --> 00:35:04,970
He has been working too hard these days.
357
00:35:05,010 --> 00:35:08,050
I was so scared something was going
to happen to him.
358
00:35:08,120 --> 00:35:11,560
What do you mean? That wouldn't happen.
359
00:35:11,700 --> 00:35:15,580
- Where is Rani?
- She's upstairs with her dad.
360
00:35:15,680 --> 00:35:18,090
She said she won't eat until her dad is better.
361
00:35:18,210 --> 00:35:22,070
She's such a good daughter.
Where is Hyejin?
362
00:35:22,180 --> 00:35:26,280
- She's making him porridge.
- Really?
363
00:35:27,640 --> 00:35:30,620
Are you done with porridge?
364
00:35:30,720 --> 00:35:33,320
Yes. I'm going to take something to him now.
365
00:35:33,420 --> 00:35:36,920
Good. You did well.
366
00:35:37,050 --> 00:35:41,510
Go and give him some. Wait, you should
have put some water kimchi in it.
367
00:35:41,610 --> 00:35:46,080
- I already got some.
- Good. Take it to him.
368
00:35:46,150 --> 00:35:48,870
- And be careful on the stairs.
- Yes.
369
00:35:48,930 --> 00:35:52,820
- You might fall and spill it.
- Yes, mother.
370
00:35:55,310 --> 00:35:58,480
Why are you looking at me like that?
371
00:35:58,660 --> 00:36:02,490
- You're so crafty.
- What?
372
00:36:02,610 --> 00:36:08,730
"Good. Be careful on the stairs.
You might fall and spill it."
373
00:36:09,180 --> 00:36:13,190
You're so different now.
It's amazing how you have changed.
374
00:36:13,270 --> 00:36:16,590
Why are you trying to pick
a fight this early in the morning.
375
00:36:16,710 --> 00:36:21,560
Tell me honestly. You're really pleased with
Hyejin these days, right?
376
00:36:21,950 --> 00:36:27,740
She stays home to be with Rani and her husband.
377
00:36:27,950 --> 00:36:32,010
And she has been a good daughter-in-law
helping out with Myeonghui's wedding.
378
00:36:32,250 --> 00:36:36,060
Now she's being such a good wife to
her sick husband.
379
00:36:36,180 --> 00:36:38,700
That's not why I'm pleased.
380
00:36:39,060 --> 00:36:43,700
You got mad when she went abroad to study,
381
00:36:43,780 --> 00:36:47,490
but yesterday, you were parading her around
382
00:36:47,560 --> 00:36:54,270
the wedding and showing
her off to all your guests.
383
00:36:54,400 --> 00:36:56,130
I was embarrassed for Hyejin.
384
00:36:56,220 --> 00:37:00,130
Hyejin must think you have a split personality.
385
00:37:00,810 --> 00:37:03,410
Stop laughing. I never did that...
386
00:37:03,470 --> 00:37:07,880
I can't help but like her more
when she's doing a good job.
387
00:37:07,960 --> 00:37:09,360
You're like that to me too.
388
00:37:09,400 --> 00:37:14,520
I'm saying you should be
more consistent with her.
389
00:37:14,660 --> 00:37:16,490
This is why a family is so great.
390
00:37:16,530 --> 00:37:22,120
There are times you can't bear
the sight of each other,
391
00:37:22,240 --> 00:37:27,550
but over time, you discover the great things
about each other.
392
00:37:27,650 --> 00:37:31,280
And that is how you go through
all your struggles in life.
393
00:37:31,400 --> 00:37:35,910
You become closer and closer.
That's how it is with marriage.
394
00:37:36,030 --> 00:37:38,200
You're absolutely right.
395
00:37:38,280 --> 00:37:44,710
I didn't know what to do with Hyejin
when she first came from Paris.
396
00:37:44,860 --> 00:37:49,950
- It wasn't that bad.
- Time has passed.
397
00:37:50,060 --> 00:37:54,120
Now she's completely a part of our family.
398
00:37:54,290 --> 00:37:57,190
I don't know why Yeonghui hasn't called yet.
399
00:37:57,200 --> 00:38:01,110
Her husband looked so angry at the wedding.
400
00:38:01,240 --> 00:38:05,340
- Are they still fighting?
- Yes.
401
00:38:17,780 --> 00:38:20,930
Who is that?
402
00:38:21,610 --> 00:38:25,110
Is it the director again?
403
00:38:28,140 --> 00:38:31,050
- Hello?
- Yeonghui?
404
00:38:31,380 --> 00:38:33,950
- Uncle?
- It's been a while.
405
00:38:34,040 --> 00:38:37,100
Yes. What's going on?
406
00:38:37,170 --> 00:38:40,410
Why haven't you called once?
407
00:38:40,500 --> 00:38:44,000
I have been really busy.
408
00:38:44,120 --> 00:38:46,250
Did I sleep in my clothes?
409
00:38:46,280 --> 00:38:49,990
Hey, I'm the one who taught you all you know.
410
00:38:51,260 --> 00:38:57,000
I'm so tired these days working
on the script for my mini-series.
411
00:38:57,730 --> 00:38:59,800
Does your director do that too?
412
00:38:59,920 --> 00:39:05,310
My director always calls me
to come over and talk to him.
413
00:39:05,930 --> 00:39:10,160
He makes me sit next to him
and work on the script.
414
00:39:10,230 --> 00:39:15,450
And he disagrees with me on
every little line and every scene.
415
00:39:15,540 --> 00:39:18,250
I had to stay at work until
two in the morning last night.
416
00:39:18,330 --> 00:39:20,490
Maybe he likes you.
417
00:39:20,790 --> 00:39:26,040
Everyone knows I have three children.
418
00:39:28,160 --> 00:39:29,700
Why did you call?
419
00:39:29,720 --> 00:39:34,370
I've got writer's block and was hoping
you can help me out.
420
00:39:34,480 --> 00:39:38,200
I'm writing the 40th episode,
and I'm not getting any inspiration.
421
00:39:38,260 --> 00:39:42,260
I can't be your assistant anymore.
422
00:39:42,390 --> 00:39:44,050
I have my own work to take care of.
423
00:39:44,080 --> 00:39:46,860
Do you think you can talk to me
for 10 minutes?
424
00:39:47,110 --> 00:39:49,860
My mind is gone completely blank too.
425
00:39:49,890 --> 00:39:52,260
I have written 4 scripts, but I haven't
started on the 5th or 6th episodes.
426
00:39:52,290 --> 00:39:53,820
I have to work on those all day.
427
00:39:53,850 --> 00:39:58,060
Will you please talk to me
for 10 minutes? Please?
428
00:39:58,320 --> 00:40:00,860
I'm so sorry.
429
00:40:01,040 --> 00:40:04,370
I'll have to deal with my situation
before I call you back. Sorry.
430
00:40:04,410 --> 00:40:06,470
Yeonghui!
431
00:40:06,640 --> 00:40:12,990
Why does he keep calling to ask me for help
when I have my own stuff to deal with?
432
00:40:14,120 --> 00:40:18,820
Oh, I'm so sick and tired.
433
00:40:18,990 --> 00:40:21,620
That dreaded director!
434
00:40:23,340 --> 00:40:26,270
Why is the house so quiet?
435
00:40:26,520 --> 00:40:28,570
What time is it?
436
00:40:28,830 --> 00:40:30,810
The kids should be in school.
Why aren't they going to school?
437
00:40:30,830 --> 00:40:33,680
Boys! It's time for you go to school!
438
00:40:33,820 --> 00:40:35,750
Boys!
439
00:40:40,420 --> 00:40:43,730
What's going on?
Did they go to school already?
440
00:40:43,800 --> 00:40:46,850
Honey!
441
00:40:47,710 --> 00:40:49,220
Honey!
442
00:40:53,910 --> 00:40:58,080
Wait. What's going on?
Where is everybody?
443
00:41:01,830 --> 00:41:04,470
What's going on?
Did they go to school?
444
00:41:04,540 --> 00:41:06,470
Where is Gichang?
445
00:41:08,270 --> 00:41:12,300
First of all, today is Saturday.
The boys don't go to school today.
446
00:41:12,494 --> 00:41:13,642
What?
447
00:41:13,677 --> 00:41:15,780
I bet you didn't know that.
448
00:41:15,981 --> 00:41:17,881
This man, really...
449
00:41:17,990 --> 00:41:20,190
Goodbye.
450
00:41:36,090 --> 00:41:38,170
We're leaving.
451
00:41:38,750 --> 00:41:42,300
We can't put up with all the terrible things
you've done to us.
452
00:41:42,380 --> 00:41:44,970
So we've decided to leave.
453
00:41:45,000 --> 00:41:47,150
- Are you ready?
- Yes.
454
00:41:47,860 --> 00:41:50,030
Let's go.
455
00:42:03,710 --> 00:42:06,390
You became a writer!
456
00:42:07,380 --> 00:42:08,640
Thank you!
457
00:42:08,660 --> 00:42:11,160
But ever since then, you've given up
on your role of wife and mother.
458
00:42:11,170 --> 00:42:14,920
I have no other choice!
I have a work schedule and a system!
459
00:42:14,960 --> 00:42:17,270
We need to use a housekeeper!
I can't keep calling my mom!
460
00:42:17,280 --> 00:42:19,890
I have no choice! I have to work!
461
00:42:19,920 --> 00:42:22,180
And we've had to put up with all of that.
462
00:42:22,210 --> 00:42:25,110
What are you doing?
463
00:42:25,140 --> 00:42:27,590
You left behind all responsibilities as a mother.
464
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
I've told you so many times.
465
00:42:30,090 --> 00:42:32,670
I have to write my mini-series. Please.
466
00:42:32,690 --> 00:42:36,370
I have to work!
I'm a writer. Do you know that?
467
00:42:36,390 --> 00:42:39,900
And you have been violent towards
your own husband!
468
00:42:39,910 --> 00:42:43,930
See how good your wife is for yourself.
469
00:42:44,950 --> 00:42:49,410
And you have changed into a whole new person.
470
00:42:52,140 --> 00:42:55,740
And I'm sick and tired of your drinking.
471
00:42:56,870 --> 00:43:00,420
And you even brought a strange man home.
472
00:43:05,800 --> 00:43:08,490
You're dead.
473
00:43:12,890 --> 00:43:16,970
I can't deal with that anymore
so we've decided to leave.
474
00:43:17,340 --> 00:43:20,060
Boys. Say a few words to your mom.
475
00:43:22,160 --> 00:43:25,720
Mom. Goodbye.
I'm going with dad.
476
00:43:26,020 --> 00:43:29,100
You've changed.
I'm sure you know that.
477
00:43:29,380 --> 00:43:33,420
That's right. You're not the mom you used to be.
478
00:43:33,780 --> 00:43:36,860
We eat better when we're with dad.
479
00:43:36,930 --> 00:43:39,120
You know that, right?
480
00:43:39,350 --> 00:43:42,790
Do you miss mom?
Do you want to see her?
481
00:43:43,070 --> 00:43:44,300
No.
482
00:43:45,480 --> 00:43:48,040
I don't believe these kids!
483
00:43:51,990 --> 00:43:54,900
Your transformation has completely hurt us.
484
00:43:54,950 --> 00:43:57,940
You left us because you wanted to be successful.
485
00:43:58,020 --> 00:44:02,450
Have a good life. I hope you become the
best writer in Korea.
486
00:44:02,500 --> 00:44:08,000
But you better not write anything
about family values or love!
487
00:44:08,130 --> 00:44:12,990
You have no right to do that.
Goodbye, Kim Yeonghui!
488
00:44:20,690 --> 00:44:22,750
- Dad.
- Yes?
489
00:44:22,860 --> 00:44:25,690
- I want to pee!
- Pee?
490
00:44:25,830 --> 00:44:27,600
Yes.
491
00:44:48,190 --> 00:44:50,150
Stop.
492
00:44:53,560 --> 00:44:56,100
Dad! Look!
493
00:44:57,150 --> 00:45:00,000
Don't run!
494
00:45:01,050 --> 00:45:03,210
Careful, Duhui!
495
00:45:03,370 --> 00:45:06,190
What are you doing?
496
00:45:07,180 --> 00:45:08,510
Wait for me.
497
00:45:08,650 --> 00:45:11,530
You have to take off your shoes first!
498
00:45:11,850 --> 00:45:15,470
- Come!
- Haven't you seen a river before?
499
00:45:16,240 --> 00:45:18,070
Fish!
500
00:45:18,200 --> 00:45:22,250
Is there fish in there?
501
00:45:23,050 --> 00:45:25,670
That's not how you catch them.
502
00:45:25,760 --> 00:45:29,900
Wait! I'm coming in!
503
00:45:30,010 --> 00:45:31,580
Go!
504
00:45:33,110 --> 00:45:36,520
That's not how you do it.
505
00:45:37,860 --> 00:45:40,250
Get them to come here.
506
00:45:54,500 --> 00:45:55,910
Dad!
507
00:46:02,890 --> 00:46:06,610
- You listen to me.
- Yes, sir.
508
00:46:06,700 --> 00:46:10,170
Is this all you can do?
509
00:46:10,330 --> 00:46:13,040
- Excuse me?
- What's wrong with you?
510
00:46:13,110 --> 00:46:16,800
What happened to your old flair and wit?
511
00:46:16,900 --> 00:46:22,110
Is this what you call writing?
What is this?
512
00:46:22,290 --> 00:46:25,680
How am I supposed to work with this?
513
00:46:57,680 --> 00:47:01,320
- Dad.
- What is it?
514
00:47:01,510 --> 00:47:02,620
Are you busy?
515
00:47:02,650 --> 00:47:05,630
Can't you see I'm busy?
I have to finish this in an hour.
516
00:47:05,670 --> 00:47:09,230
- What is it?
- I have something to ask.
517
00:47:09,470 --> 00:47:11,330
What?
518
00:47:15,390 --> 00:47:19,490
I don't have to look you in the eyes
as you talk to me, right? Go ahead.
519
00:47:19,600 --> 00:47:24,520
Mom told me last night I should
introduce her to the girl I'm seeing.
520
00:47:24,610 --> 00:47:28,670
Your mother is about to die of curiosity.
521
00:47:28,760 --> 00:47:31,910
Who would you want me to marry?
522
00:47:32,030 --> 00:47:35,110
You take care of that.
You're the one getting married, not me.
523
00:47:35,210 --> 00:47:38,150
- As long as it's not a man.
- Don't joke around.
524
00:47:38,180 --> 00:47:42,120
I'm not kidding. That's important
these days, you know.
525
00:47:42,930 --> 00:47:47,700
Are you saying you'll be on my side
no matter who I bring home?
526
00:47:47,790 --> 00:47:50,420
Like I said, as long as it's not a man.
527
00:47:50,880 --> 00:47:52,790
Are you really going to be on my side?
528
00:47:52,860 --> 00:47:57,170
Yes. So bring her home.
529
00:47:58,870 --> 00:48:04,270
There are no borders or anything
when it comes to love.
530
00:48:04,360 --> 00:48:08,100
You marry the woman you love and that's it.
531
00:48:08,500 --> 00:48:12,080
Right? Is that what you think too?
532
00:48:12,170 --> 00:48:16,380
Yes. I think love conquers all.
533
00:48:18,550 --> 00:48:21,400
- I got it.
- Got what?
534
00:48:21,530 --> 00:48:24,140
- Nothing.
- What's your problem?
535
00:48:24,150 --> 00:48:26,770
Why did you come down here
to talk nonsense to me?
536
00:48:26,880 --> 00:48:30,840
Did someone send you here to spy on me?
Was it your mom?
537
00:48:30,940 --> 00:48:32,840
Honey.
538
00:48:35,280 --> 00:48:37,090
What are you doing here?
539
00:48:37,120 --> 00:48:40,550
I had something to say to dad.
540
00:48:40,670 --> 00:48:44,130
- What is it?
- Nothing.
541
00:48:46,640 --> 00:48:48,580
- What's gotten into him?
- I don't know.
542
00:48:48,640 --> 00:48:54,220
He came to me and talked about marriage
and what not.
543
00:48:54,250 --> 00:48:56,420
He asked me to be on his side.
544
00:48:56,580 --> 00:48:59,660
I think he's going to bring home a woman soon.
545
00:48:59,850 --> 00:49:03,140
What did you say?
546
00:49:13,430 --> 00:49:17,570
Stop! You can't do that to me!
547
00:49:18,320 --> 00:49:23,090
- Come here!
- I'm going to shoot you!
548
00:49:24,800 --> 00:49:29,140
- Hello.
- How did the wedding go?
549
00:49:29,290 --> 00:49:31,270
It went well.
550
00:49:31,630 --> 00:49:34,850
I'm sorry I couldn't make it.
551
00:49:35,080 --> 00:49:39,880
- I had work at the church.
- Not at all.
552
00:49:40,300 --> 00:49:44,150
We received the gift you sent
through Yunhui.
553
00:49:44,380 --> 00:49:49,720
- You didn't have to be so generous.
- It wasn't that much.
554
00:49:49,840 --> 00:49:51,860
Thank you.
555
00:49:51,970 --> 00:49:55,490
Yunhui's matter is next week, right?
556
00:49:55,670 --> 00:49:58,430
I've been meaning to call you about that.
557
00:49:58,540 --> 00:50:03,300
Yunhui came to see me a few days ago.
558
00:50:03,840 --> 00:50:12,000
I told her to tell you I'll be
paying you a visit next Friday.
559
00:50:12,090 --> 00:50:16,600
To speak with your family.
560
00:50:16,850 --> 00:50:22,760
Friday? Yunhui didn't mention that.
561
00:50:23,390 --> 00:50:29,720
Really? I definitely told her to tell you.
562
00:50:30,280 --> 00:50:32,910
And she even brought her cousin along.
563
00:50:33,020 --> 00:50:38,680
- Do you mean Ujin?
- Yes.
564
00:50:41,690 --> 00:50:45,710
Rani! How could you do that to me?
565
00:50:45,950 --> 00:50:48,880
Here, I'll dry your hair.
566
00:50:51,110 --> 00:50:55,170
- Wasn't that fun?
- Yes.
567
00:50:56,400 --> 00:50:58,780
Hold on.
568
00:51:01,400 --> 00:51:02,950
Hello?
569
00:51:05,360 --> 00:51:07,020
Ujin!
570
00:51:09,240 --> 00:51:13,550
- You're here.
- What is it?
571
00:51:17,200 --> 00:51:19,240
What's going on?
572
00:51:20,720 --> 00:51:22,270
What?
573
00:51:26,430 --> 00:51:30,180
I'm going to your house tonight.
574
00:51:31,070 --> 00:51:35,800
Are you coming for dinner?
Should I cook for you?
575
00:51:36,390 --> 00:51:37,900
No.
576
00:51:41,810 --> 00:51:44,670
I'm not going for dinner.
577
00:51:45,200 --> 00:51:49,450
Or actually, I might stay for dinner
if everything goes well.
578
00:51:50,770 --> 00:51:53,810
What do you mean?
579
00:51:54,840 --> 00:51:59,150
I'm going to tell them about us.
580
00:52:00,690 --> 00:52:03,860
- Ujin...
- Stop.
581
00:52:04,200 --> 00:52:08,150
No. You can't do that. Please.
582
00:52:08,270 --> 00:52:11,970
You weren't playing around, right?
583
00:52:12,410 --> 00:52:15,180
I know that, but...
584
00:52:15,270 --> 00:52:17,180
I wasn't playing around, either.
585
00:52:17,260 --> 00:52:21,020
What kind of crazy idiot would
lead his cousin on?
586
00:52:26,310 --> 00:52:30,540
I told you I'll take care of everything.
You don't have to worry.
587
00:52:30,750 --> 00:52:35,770
I'm only letting you know now
so you won't be shocked later.
588
00:52:36,290 --> 00:52:38,680
I have to go to a meeting now,
589
00:52:38,790 --> 00:52:41,600
but I'm going to pay you a visit later
with flowers and fruit.
590
00:52:41,680 --> 00:52:45,320
Ujin. You can't do that.
591
00:52:45,460 --> 00:52:47,650
Please.
592
00:52:48,340 --> 00:52:52,330
We only have two options.
Either we can run away to America.
593
00:52:52,380 --> 00:52:56,910
Or we have to convince our families
for their permission.
594
00:52:57,490 --> 00:53:03,320
No. You can't do this.
595
00:53:11,600 --> 00:53:14,530
Wait for me. I have to go.
596
00:53:14,650 --> 00:53:16,490
Ujin!
597
00:53:17,780 --> 00:53:19,410
Ujin...
598
00:53:20,470 --> 00:53:22,730
Ujin!
599
00:53:26,580 --> 00:53:28,690
Ujin!
600
00:53:39,760 --> 00:53:42,130
Is Donghun going to be late?
601
00:53:42,290 --> 00:53:44,650
He called to say he'll be late.
602
00:53:44,830 --> 00:53:48,340
- He shouldn't be drinking again.
- He won't.
603
00:53:48,510 --> 00:53:53,590
Where is Yunhui anyway?
Why hasn't she come back yet?
604
00:53:53,780 --> 00:53:55,930
Rani? Weren't you with Yunhui this afternoon?
605
00:53:55,950 --> 00:53:59,890
We were together this afternoon,
but she left after a phone call.
606
00:53:59,990 --> 00:54:03,640
Where did she go?
It's already time for dinner.
607
00:54:04,310 --> 00:54:08,730
- She'll be here soon.
- Can we hurry up and eat? I'm hungry.
608
00:54:09,210 --> 00:54:11,440
- Dad, it's me.
- What's it? Why do you keep calling?
609
00:54:11,460 --> 00:54:15,160
Why do you keep calling me today?
What are you, a baby?
610
00:54:15,440 --> 00:54:18,310
- Is that Ujin?
- Is mom there?
611
00:54:18,470 --> 00:54:22,140
- She's next to me.
- Okay.
612
00:54:22,400 --> 00:54:24,470
What is it?
613
00:54:24,680 --> 00:54:29,100
Can you come to uncle's house?
I have something important to tell you.
614
00:54:29,210 --> 00:54:33,420
- Your uncle's house?
- Why? What's going on?
615
00:54:33,600 --> 00:54:36,380
Ujin is asking us to come
to my brother's house.
616
00:54:36,460 --> 00:54:38,380
What?
617
00:54:51,330 --> 00:54:54,810
I'm here! It's Ujin!
618
00:54:59,160 --> 00:55:01,170
Ujin's here.
619
00:55:03,050 --> 00:55:07,390
- Uncle.
- How have you been?
620
00:55:07,590 --> 00:55:09,390
What brings you here?
621
00:55:09,540 --> 00:55:12,380
Did you have dinner?
Why don't you join us?
622
00:55:12,440 --> 00:55:14,380
Here.
623
00:55:14,930 --> 00:55:18,790
- Why did you buy all that? We're family.
- Well...
624
00:55:19,110 --> 00:55:23,530
- I came to ask you something.
- What is it?
625
00:55:29,600 --> 00:55:34,000
Why is he telling his parents what to do?
626
00:55:41,120 --> 00:55:43,890
Mom? What's he doing?
627
00:55:44,110 --> 00:55:47,620
- What are you doing?
- Ujin?
628
00:55:47,820 --> 00:55:50,310
What's wrong?
629
00:55:52,280 --> 00:55:56,080
Ujin? Why did you ask us to come down here?
630
00:55:56,090 --> 00:56:00,280
Dad, have a seat.
Mom, have a seat too.
631
00:56:00,730 --> 00:56:03,350
- What are you doing?
- Have a seat.
632
00:56:03,440 --> 00:56:06,690
Ujin has something he wants to say to us.
633
00:56:10,310 --> 00:56:14,330
Uncle. Auntie.
634
00:56:16,530 --> 00:56:20,520
- Grandma.
- What is it?
635
00:56:21,130 --> 00:56:25,390
I'm sorry to say this...
636
00:56:27,470 --> 00:56:30,220
But Yunhui...
637
00:56:31,670 --> 00:56:33,650
What about Yunhui?
638
00:56:36,220 --> 00:56:39,470
Please give me her hand in marriage.
639
00:56:43,090 --> 00:56:47,210
What? What did you say?
640
00:56:47,390 --> 00:56:50,480
I love Yunhui.
641
00:56:50,690 --> 00:56:52,480
Ujin!
642
00:56:52,880 --> 00:56:57,010
I know you haven't officially adopted Yunhui yet.
643
00:56:57,110 --> 00:57:01,420
Please uncle, give me her hand in marriage.
644
00:57:01,670 --> 00:57:05,280
Ujin, what are you doing?
Are you out of your mind?
645
00:57:05,300 --> 00:57:07,280
Wait. I don't understand what's going on.
646
00:57:07,380 --> 00:57:08,810
What did you say?
647
00:57:08,860 --> 00:57:13,240
I'm sorry it took me so long to say this,
648
00:57:13,360 --> 00:57:16,780
but it's been a very long time
since I've loved her.
649
00:57:16,880 --> 00:57:23,430
Please. Allow us to get married, uncle.
650
00:57:26,310 --> 00:57:30,140
Ujin. You come here.
Are you crazy?
651
00:57:30,210 --> 00:57:32,790
Honey! Calm down!
652
00:57:32,890 --> 00:57:35,160
Are you crazy?
653
00:57:35,310 --> 00:57:39,290
- He's crazy!
- Calm down!
654
00:57:39,340 --> 00:57:41,050
How do expect me to calm down?
655
00:57:41,100 --> 00:57:43,720
What is he saying?
656
00:57:43,820 --> 00:57:48,180
Where's Yunhui? Where is she?
657
00:57:51,790 --> 00:57:56,360
Where is Yunhui?
Tell her to come here right now!
658
00:58:19,110 --> 00:58:24,880
Oh, no...
659
00:58:28,416 --> 00:58:31,415
Brought to you by HaruHaruSubs
660
00:58:31,515 --> 00:58:34,277
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
661
00:58:34,377 --> 00:58:36,830
Translations by KBS WORLD
662
00:58:36,880 --> 00:58:39,270
Special Thanks to KaKak
663
00:58:39,280 --> 00:58:41,880
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
664
00:58:41,910 --> 00:58:44,300
Editor/QC: pinkninja
665
00:58:44,340 --> 00:58:47,430
Coordinators: kyrx, methuongcon
666
00:58:48,480 --> 00:58:49,760
Please give us your blessings.
667
00:58:49,780 --> 00:58:52,470
You can't be serious!
This makes no sense!
668
00:58:52,490 --> 00:58:53,670
Who do you think you are?
669
00:58:53,680 --> 00:58:57,620
I can't believe what's happening to us.
670
00:58:57,630 --> 00:58:59,960
If you're even human, you'd know how
to repay someone's generosity!
671
00:58:59,980 --> 00:59:03,320
How dare you lure my son! Curse you!
672
00:59:03,340 --> 00:59:05,780
Ujin and Yunhui?
How could that happen?
673
00:59:05,790 --> 00:59:07,860
They say you never know
what a person is like on the inside.
674
00:59:07,880 --> 00:59:10,770
How dare you toss away my script again?
675
00:59:10,780 --> 00:59:13,010
I'm going to get you back for this!
You dreadful director!
676
00:59:13,020 --> 00:59:14,720
Do you feel the same way as Ujin?
677
00:59:14,730 --> 00:59:16,910
I'm sorry. I'm sorry.
678
00:59:16,920 --> 00:59:18,720
What are you going to do about their school?
679
00:59:18,730 --> 00:59:20,820
Since when do you care whether
the kids go to school or not?
680
00:59:20,830 --> 00:59:22,770
You don't even care what they do.
681
00:59:22,780 --> 00:59:23,730
You have to come back to Seoul now!
682
00:59:23,740 --> 00:59:25,350
I told you not to!
683
00:59:25,360 --> 00:59:27,490
I told you we just had to hold back
and not do anything.
684
00:59:27,500 --> 00:59:29,830
- Do you regret what happened?
- I want to stop here.
685
00:59:29,850 --> 00:59:32,411
I don't want to see you ever again.
686
00:59:32,511 --> 00:59:35,775
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
51391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.