All language subtitles for I.Believe.in.Love.E43.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,670 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,670 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:04,804 --> 00:00:06,573 {\a6}Episode 43 4 00:00:06,072 --> 00:00:07,707 I can't, I can't. 5 00:00:07,941 --> 00:00:10,510 I can't do two projects at the same time. 6 00:00:11,611 --> 00:00:14,614 Look. It's really hard for me now. 7 00:00:14,714 --> 00:00:18,451 You know I don't like being dragged around like that. 8 00:00:18,718 --> 00:00:21,755 What is it? 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 It's nothing. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,395 What's going on? 11 00:00:29,529 --> 00:00:34,634 Nothing... I just missed you. 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,340 Geez. 13 00:00:49,849 --> 00:00:53,486 Myeonghui's getting married. 14 00:00:55,388 --> 00:00:57,457 So I heard. 15 00:00:58,458 --> 00:01:01,528 The entire family's here. 16 00:01:05,999 --> 00:01:08,401 Did you come here to avoid them? 17 00:01:09,035 --> 00:01:13,473 No. It's not that. 18 00:01:20,013 --> 00:01:22,715 Yes. Okay. Bye. 19 00:01:31,491 --> 00:01:33,526 Let's go inside. 20 00:01:33,793 --> 00:01:37,897 - I have to say hi to Cheolsu. - Yes... 21 00:01:53,313 --> 00:01:56,616 What are you guys doing? 22 00:01:58,618 --> 00:02:00,253 Ah, that... 23 00:02:00,286 --> 00:02:02,889 - I heard Cheolsu's here. - Yes. 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,925 I met her out front. We were on our way in. 25 00:02:06,126 --> 00:02:10,597 I heard you're here, and I wanted to congratulate Cheolsu too. 26 00:02:12,599 --> 00:02:16,069 Yes. That'd be nice. 27 00:02:18,304 --> 00:02:20,306 Let's go. 28 00:02:20,473 --> 00:02:22,742 Yunhui. Hurry up. 29 00:02:23,109 --> 00:02:25,678 I'm here! Ujin's here! 30 00:02:34,354 --> 00:02:36,022 What are you doing? 31 00:02:36,356 --> 00:02:37,457 Excuse me? 32 00:02:37,490 --> 00:02:40,860 - Hurry on in. - Okay... 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 I'm here. 34 00:03:02,949 --> 00:03:04,751 - Ujin. - Hey. 35 00:03:04,884 --> 00:03:06,819 What are you doing here? 36 00:03:06,953 --> 00:03:08,588 I heard Cheolsu's here. 37 00:03:08,688 --> 00:03:10,356 How did you know that? 38 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 How could I not? 39 00:03:13,226 --> 00:03:14,527 I'm glad you're here. 40 00:03:14,594 --> 00:03:15,662 Yes. 41 00:03:15,695 --> 00:03:17,497 Congratulations, Cheolsu. 42 00:03:17,564 --> 00:03:19,332 Thanks. 43 00:03:19,499 --> 00:03:22,936 Why didn't you tell me about this sooner? 44 00:03:23,069 --> 00:03:25,338 It just sort of happened. 45 00:03:26,239 --> 00:03:27,440 Have a seat. 46 00:03:27,540 --> 00:03:29,776 Yes. Have a seat. 47 00:03:29,842 --> 00:03:31,211 How have you been? 48 00:03:31,244 --> 00:03:32,946 Fine. 49 00:03:33,046 --> 00:03:34,447 Where's Rani? 50 00:03:34,480 --> 00:03:36,282 She's upstairs with her mom. 51 00:03:36,349 --> 00:03:37,217 Have you had dinner yet? 52 00:03:37,317 --> 00:03:38,451 No. 53 00:03:38,585 --> 00:03:40,220 No? 54 00:03:41,554 --> 00:03:44,924 Ujin hasn't had dinner yet. 55 00:03:45,091 --> 00:03:46,025 Really? 56 00:03:46,092 --> 00:03:47,260 Yunhui, will you set the table? 57 00:03:47,327 --> 00:03:48,027 Yes. 58 00:03:48,094 --> 00:03:51,231 No, it's alright. I'll look after my son. 59 00:03:51,564 --> 00:03:55,335 Yunhui? Will you bring over a glass for Ujin? 60 00:03:55,668 --> 00:03:57,237 - Okay. - Good. 61 00:03:57,437 --> 00:03:59,706 You should have a drink. 62 00:04:00,006 --> 00:04:01,407 Why are you telling him to drink? 63 00:04:01,541 --> 00:04:04,377 Grandma! Hurry! 64 00:04:04,844 --> 00:04:06,179 Did you get it off? 65 00:04:06,212 --> 00:04:08,581 - It's out. - It's finally out. 66 00:04:08,681 --> 00:04:09,749 It's out, aigoo... 67 00:04:09,782 --> 00:04:11,417 That really hurts. 68 00:04:11,484 --> 00:04:13,553 - I hate you! - I hate you more! 69 00:04:13,653 --> 00:04:15,588 What if it had gotten stuck? 70 00:04:15,655 --> 00:04:17,423 I could have gotten married instead! 71 00:04:17,523 --> 00:04:18,558 Grandma! 72 00:04:18,625 --> 00:04:21,628 Why were you fooling around? 73 00:04:21,661 --> 00:04:24,464 Grandma's the one who started it. 74 00:04:24,797 --> 00:04:27,634 You're such a child! 75 00:04:33,473 --> 00:04:36,509 - Ujin, you're here. - Yes. I came to congratulate Cheolsu. 76 00:04:36,643 --> 00:04:38,411 Thanks. Did you eat? 77 00:04:38,478 --> 00:04:40,013 Auntie's preparing it now. 78 00:04:40,046 --> 00:04:41,347 Really? 79 00:04:41,381 --> 00:04:43,249 Why don't you sit down? 80 00:04:43,383 --> 00:04:46,386 In a second. I need to call Yeonghui first. 81 00:04:48,621 --> 00:04:52,492 Does this make me Cheolsu's older brother-in-law? 82 00:04:54,127 --> 00:04:59,866 Myeonghui's like my younger sister, so I'm your older brother-in-law. 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,869 You're going to be the younger one. 84 00:05:02,969 --> 00:05:04,103 Isn't that right? 85 00:05:04,170 --> 00:05:06,272 Yes. 86 00:05:07,640 --> 00:05:14,847 That means it goes in order of Donghun, me, and you. That's how it is. 87 00:05:15,815 --> 00:05:16,849 Isn't that right? 88 00:05:16,949 --> 00:05:20,386 I think so. 89 00:05:21,854 --> 00:05:24,957 That's how it is. 90 00:05:25,158 --> 00:05:27,260 Come on, Ujin. 91 00:05:27,393 --> 00:05:31,531 Why don't the three of us get together tonight? 92 00:05:31,597 --> 00:05:33,232 Really? 93 00:05:51,017 --> 00:05:52,719 Hurry. 94 00:05:53,019 --> 00:05:56,155 I want to stay downstairs. 95 00:05:56,289 --> 00:06:00,293 I already said you can't. It's nine and that's your bedtime. 96 00:06:00,360 --> 00:06:02,128 You have to do as I say. 97 00:06:02,462 --> 00:06:04,464 Fine. 98 00:06:05,898 --> 00:06:07,934 Close your eyes. 99 00:06:10,470 --> 00:06:13,039 I'll pat you on the tummy. 100 00:06:19,946 --> 00:06:24,650 Where is Yeonghui? I thought she was coming. 101 00:06:25,017 --> 00:06:28,421 Duhui? Where are your mom and dad? 102 00:06:28,521 --> 00:06:29,822 What's taking you so long? 103 00:06:29,889 --> 00:06:32,291 Why are you doing this? 104 00:06:32,325 --> 00:06:34,927 You've been acting like this for a long time. 105 00:06:35,061 --> 00:06:36,929 I have a real job now. I have no choice. 106 00:06:37,029 --> 00:06:39,298 - So let's get a divorce. - You think I won't? 107 00:06:39,332 --> 00:06:42,502 Grandma, mom and dad are fighting right now. 108 00:06:42,568 --> 00:06:44,771 What, fighting? 109 00:06:48,241 --> 00:06:50,576 Bye. Thank you for dinner. 110 00:06:53,112 --> 00:06:55,915 Why, you! 111 00:06:56,082 --> 00:06:57,984 What? 112 00:06:58,384 --> 00:07:00,119 You never treated me like I was older. 113 00:07:00,253 --> 00:07:03,623 I'm older than you, but you never treated me like that. 114 00:07:03,790 --> 00:07:05,358 So? 115 00:07:05,558 --> 00:07:09,395 You can't insist that you're older than me now. 116 00:07:10,229 --> 00:07:13,699 I'm your older brother-in-law. 117 00:07:13,900 --> 00:07:15,935 That's how it is. 118 00:07:16,269 --> 00:07:19,972 You'd better start treating me with respect. 119 00:07:20,039 --> 00:07:26,546 And after the wedding, I'm so going to teach you a lesson. 120 00:07:27,613 --> 00:07:30,183 Are you kidding me? Do you want to die? 121 00:07:30,283 --> 00:07:31,984 Mom, we're leaving now. 122 00:07:32,151 --> 00:07:37,023 - We'll be seeing you. - We're leaving now. 123 00:07:37,089 --> 00:07:41,494 - I have to talk to you, Hwayeong. - What is it? 124 00:07:41,594 --> 00:07:43,763 What's going on? 125 00:07:44,096 --> 00:07:47,166 What am I going to do with you? 126 00:07:47,300 --> 00:07:49,135 Let go of me. 127 00:07:51,170 --> 00:07:54,106 I'll talk to you later. 128 00:07:55,208 --> 00:07:57,043 I don't think so. 129 00:07:57,176 --> 00:07:59,479 What did you say? 130 00:08:00,046 --> 00:08:04,116 At least you're getting married. 131 00:08:05,751 --> 00:08:07,620 What? 132 00:08:09,055 --> 00:08:12,158 At least you're marrying the girl you love. 133 00:08:17,897 --> 00:08:21,767 Do you love Myeonghui that much? 134 00:08:22,802 --> 00:08:26,172 Of course I do. Why else would I marry her? 135 00:08:28,107 --> 00:08:29,809 Why do you look like that? 136 00:08:31,911 --> 00:08:34,714 Why do you think, chump? 137 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 Because I'm so jealous of you. 138 00:08:38,684 --> 00:08:43,689 If you are, you should get married too. You have a girlfriend. 139 00:08:45,725 --> 00:08:49,295 I shouldn't even bother talking to you. 140 00:08:50,630 --> 00:08:55,268 I don't know why she insists we take the food. 141 00:08:56,235 --> 00:08:58,404 - You should go too. - Yes, I should. 142 00:08:58,504 --> 00:08:59,472 Cheolsu. 143 00:08:59,505 --> 00:09:02,408 I'll talk to Myeonghui before I go. 144 00:09:02,508 --> 00:09:04,410 - Okay. We should get going. - Yes. 145 00:09:04,510 --> 00:09:05,478 Bye. 146 00:09:05,511 --> 00:09:08,648 Ujin. Wait for us! 147 00:09:08,681 --> 00:09:10,917 Wait for me! 148 00:09:15,288 --> 00:09:18,391 - Ujin. - Auntie. 149 00:09:19,091 --> 00:09:23,195 - What is it? - This is from mom. 150 00:09:23,362 --> 00:09:25,498 Okay. 151 00:09:28,868 --> 00:09:30,903 Let's go. 152 00:09:31,037 --> 00:09:33,339 We should have brought the car. 153 00:09:33,406 --> 00:09:38,077 It's nice to go for a walk like this. You're sitting all day anyway. 154 00:09:38,144 --> 00:09:40,379 Fine. 155 00:09:40,646 --> 00:09:42,415 Goodnight you two. 156 00:09:43,716 --> 00:09:46,953 You shouldn't stay too close together like that. 157 00:09:47,420 --> 00:09:49,155 You must be so happy. 158 00:09:49,288 --> 00:09:52,925 - Thank you. Good night. - Bye. Thank you for coming. 159 00:09:53,025 --> 00:09:53,693 Bye. 160 00:09:53,759 --> 00:09:56,662 You'd better be good to her from now on. 161 00:09:56,696 --> 00:09:58,965 Bye. I'll do my best. 162 00:09:58,998 --> 00:09:59,899 Bye. 163 00:10:00,032 --> 00:10:02,068 - Bye. - See you. 164 00:10:02,201 --> 00:10:04,804 - Let's go. - Yes. 165 00:10:05,404 --> 00:10:09,208 Ujin? Would it be okay if we locked arms? 166 00:10:10,676 --> 00:10:13,179 Sure. I guess. 167 00:10:13,346 --> 00:10:15,881 Let's go. 168 00:10:16,082 --> 00:10:21,187 Hey! Wait for me! 169 00:10:21,454 --> 00:10:24,657 - Wait for me! - Hurry up. 170 00:10:24,890 --> 00:10:29,095 Bye. We'll see you at the wedding. 171 00:10:52,251 --> 00:10:53,552 Is Rani sleeping? 172 00:10:53,619 --> 00:10:55,154 Yes. 173 00:10:56,389 --> 00:10:58,658 Auntie and her family left. 174 00:10:58,991 --> 00:11:00,760 Really? 175 00:11:00,893 --> 00:11:03,863 I didn't even get to say goodbye. You should have called. 176 00:11:04,030 --> 00:11:08,267 There were many people there, so you don't have to worry. 177 00:11:08,734 --> 00:11:10,236 Where are you going? 178 00:11:10,302 --> 00:11:13,272 I have to go clean up. 179 00:11:14,774 --> 00:11:16,475 Do you need a hand? 180 00:11:16,709 --> 00:11:18,744 I'm fine. 181 00:11:22,348 --> 00:11:24,884 What is that cup for? 182 00:11:25,785 --> 00:11:27,520 Oh... 183 00:11:27,586 --> 00:11:30,089 I need to take my pills. 184 00:11:31,290 --> 00:11:33,592 What are they for? 185 00:11:33,926 --> 00:11:35,494 Nothing. 186 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 I have an upset stomach. 187 00:11:40,733 --> 00:11:44,537 Why were you drinking all that beer then? 188 00:11:45,504 --> 00:11:49,241 I couldn't say no to the elders. 189 00:12:02,722 --> 00:12:05,057 What are you doing? Mother, I'll do it. 190 00:12:05,191 --> 00:12:07,793 I'm already finished here. Why don't you go to the kitchen? 191 00:12:07,860 --> 00:12:09,829 You'll see a few glasses there. 192 00:12:10,296 --> 00:12:12,264 Okay. 193 00:12:13,165 --> 00:12:15,601 Aigoo... 194 00:12:50,536 --> 00:12:53,839 You should rest. You're not feeling well. 195 00:12:54,006 --> 00:12:57,042 The floor is so dirty. I have to wipe it clean. 196 00:12:57,777 --> 00:13:00,679 Why didn't Yeonghui come today? 197 00:13:02,214 --> 00:13:03,983 Aigoo... 198 00:13:04,116 --> 00:13:06,919 Why are you sighing like that? 199 00:13:07,052 --> 00:13:08,854 - Honey. - Yes. 200 00:13:09,488 --> 00:13:11,690 Yeonghui's having problems again. 201 00:13:11,791 --> 00:13:12,725 What? 202 00:13:12,825 --> 00:13:16,695 I think she's fighting with her husband again. 203 00:13:16,796 --> 00:13:19,098 I called earlier and Duhui came to the phone. 204 00:13:19,165 --> 00:13:22,234 I could hear his parents yelling from the phone. 205 00:13:22,334 --> 00:13:25,204 - Really? - I'm so upset. 206 00:13:25,271 --> 00:13:29,975 My heart sank when I heard all that noise. 207 00:13:30,075 --> 00:13:33,546 I can't stop worrying. 208 00:13:33,779 --> 00:13:37,082 I can't calm down. I'm so worried. 209 00:13:38,117 --> 00:13:41,587 Do you think they're okay? 210 00:14:01,407 --> 00:14:04,643 Yeonghui! What are you doing? 211 00:14:04,944 --> 00:14:06,679 You said you're going to come to court with me. 212 00:14:06,779 --> 00:14:09,281 I'm coming! 213 00:14:09,615 --> 00:14:11,750 I can go if you want me to. 214 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 That's why I'm saying we should go now. 215 00:14:15,020 --> 00:14:17,823 I have a script to send first. 216 00:14:18,023 --> 00:14:20,192 I'll be there soon. 217 00:14:20,259 --> 00:14:22,027 Script? 218 00:14:23,095 --> 00:14:27,800 You ruined our marriage because of your lousy scripts, 219 00:14:27,933 --> 00:14:30,302 and now you're going to ruin our divorce for them? 220 00:14:30,436 --> 00:14:32,805 That's not going to trick me into staying married to you. 221 00:14:32,838 --> 00:14:33,739 Out of here. Hurry! 222 00:14:33,839 --> 00:14:36,942 I don't want to stay married to you, either. 223 00:14:37,376 --> 00:14:39,745 Why should I live with someone who doesn't even 224 00:14:39,778 --> 00:14:41,180 congratulate his sister-in-law's marriage? 225 00:14:41,213 --> 00:14:42,982 You didn't even come to my family's memorial service. 226 00:14:43,015 --> 00:14:46,552 It was because of work. I wasn't being stubborn like you. 227 00:14:46,619 --> 00:14:49,321 That's why you can get divorced and do all the work you want. 228 00:14:49,388 --> 00:14:53,425 You can be the top writer in Korea after you divorce me. 229 00:14:53,592 --> 00:14:55,461 Let's go! 230 00:14:58,631 --> 00:15:02,301 Does he really want a divorce? 231 00:15:02,601 --> 00:15:07,139 I agreed to it because I was mad, but does he really mean it? 232 00:15:14,280 --> 00:15:17,249 Yeonghui! Hurry up and send them the script. 233 00:15:17,349 --> 00:15:19,652 We have to go to court! 234 00:15:19,718 --> 00:15:21,887 Hurry! 235 00:15:24,623 --> 00:15:27,493 What are you doing? Hurry! 236 00:15:31,297 --> 00:15:33,465 Will you hurry up? 237 00:15:33,599 --> 00:15:37,770 I don't have time for this. Follow me. Get moving! 238 00:15:37,803 --> 00:15:40,639 You listen to me. We have to submit the paperwork first. 239 00:15:40,739 --> 00:15:44,643 We'll do that first and have our realtor put our house up for sale. 240 00:15:44,777 --> 00:15:47,913 After that, we'll tell the kids and our parents. 241 00:15:48,047 --> 00:15:51,583 You can talk to your parents and I'll talk to mine. Agreed? 242 00:15:52,751 --> 00:15:55,387 I can't wait to hear what your parents will say. 243 00:15:55,487 --> 00:15:58,757 They'll call your entire family to discuss the matter of your divorce. 244 00:15:58,824 --> 00:16:01,126 They will, and I'll tell them what you did. 245 00:16:01,226 --> 00:16:04,697 I'll tell them how horrible a daughter-in-law you are. 246 00:16:04,797 --> 00:16:05,531 What? 247 00:16:05,597 --> 00:16:08,167 After that, they'll either throw a bamboo pillow at me to break my neck, 248 00:16:08,300 --> 00:16:10,536 or my father will tell me to drink poison, 249 00:16:10,636 --> 00:16:13,005 or they'll force me to hang myself over my ancestors' graves. 250 00:16:13,038 --> 00:16:16,375 I don't care what happens to me, but I'm getting my divorce today! 251 00:16:16,408 --> 00:16:18,143 It's final! 252 00:16:18,644 --> 00:16:20,913 What about the kids? What about them? 253 00:16:20,980 --> 00:16:24,249 Since when do you care about the kids? 254 00:16:24,350 --> 00:16:26,118 We can have joint custody, 255 00:16:26,218 --> 00:16:29,455 but the important thing is we'll let the kids decide. 256 00:16:29,555 --> 00:16:34,126 They're old enough. They can come with me or they can come with you. 257 00:16:34,226 --> 00:16:37,029 We'll ask them how they feel. We'll settle this in a civil way. 258 00:16:37,329 --> 00:16:40,466 Ah, ah, ah! I'll give you a tip though. 259 00:16:40,632 --> 00:16:44,403 I don't think any of them will go with you after what happened. 260 00:16:46,238 --> 00:16:47,806 Ah! Ah. Ah. 261 00:16:47,973 --> 00:16:50,743 If that happens, I'll give you the three plants we have out 262 00:16:50,843 --> 00:16:53,278 on the veranda. You can have those. 263 00:16:53,445 --> 00:16:56,048 What? The plants on the veranda? 264 00:16:56,548 --> 00:16:59,451 Are you really going to do this? 265 00:16:59,485 --> 00:17:01,887 Why are you doing this? 266 00:17:02,254 --> 00:17:03,155 Honey! 267 00:17:03,222 --> 00:17:04,823 Don't call me that! 268 00:17:04,990 --> 00:17:07,092 We'll be divorced in an hour! 269 00:17:07,159 --> 00:17:09,194 Don't call me that! 270 00:17:12,131 --> 00:17:13,966 Hurry up! 271 00:17:20,672 --> 00:17:23,008 Hurry up and get in the car. 272 00:17:23,709 --> 00:17:25,944 I can get in the car fine. 273 00:17:26,011 --> 00:17:27,913 Hurry up. 274 00:17:32,985 --> 00:17:33,986 Put it on. 275 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 Put on what? 276 00:17:35,154 --> 00:17:37,089 Put on your seatbelt if you don't want to die. 277 00:17:37,322 --> 00:17:38,857 If I don't want to die? 278 00:17:38,891 --> 00:17:40,793 Well? 279 00:17:40,993 --> 00:17:42,761 I'll put it on. 280 00:17:50,069 --> 00:17:54,306 I should have stopped you from becoming a writer. 281 00:17:54,573 --> 00:17:57,109 I regret that I didn't. 282 00:17:57,609 --> 00:18:00,813 I should have destroyed not only your USB drive, but your laptop. 283 00:18:00,946 --> 00:18:03,415 I should have stopped you somehow. 284 00:18:03,649 --> 00:18:06,018 Destroy my laptop? 285 00:18:06,085 --> 00:18:07,553 Yes. 286 00:18:07,653 --> 00:18:09,755 - How can you say that? - You heard me. 287 00:18:09,855 --> 00:18:12,858 Look at what happened to us after you became a writer! 288 00:18:13,358 --> 00:18:15,594 You're nothing but a big showoff now. 289 00:18:15,961 --> 00:18:20,432 That's not true. That's because I had to work. 290 00:18:20,699 --> 00:18:23,168 This isn't about having a job or not. 291 00:18:24,570 --> 00:18:26,772 This is about you, as a person. 292 00:18:26,939 --> 00:18:28,574 What's wrong with me? 293 00:18:28,607 --> 00:18:29,875 What's wrong with you? 294 00:18:29,975 --> 00:18:32,511 You need to learn a valuable lesson. 295 00:18:32,711 --> 00:18:36,281 After you became a writer, you completely abandoned your family. 296 00:18:36,381 --> 00:18:38,784 How am I supposed to trust a woman like that? 297 00:18:38,917 --> 00:18:42,421 And how do I know this isn't going to happen again? 298 00:18:42,921 --> 00:18:45,924 I told you I'll be good after this series ends. 299 00:18:45,991 --> 00:18:49,228 Are you saying that you'll stop writing after this drama? 300 00:18:49,361 --> 00:18:50,696 What? 301 00:18:50,829 --> 00:18:51,997 Are you going to quit? 302 00:18:52,097 --> 00:18:55,868 If you say yes, I could forgive you then. How about it, Kim Yeonghui? 303 00:18:57,169 --> 00:18:58,537 What? 304 00:18:58,804 --> 00:19:00,105 I can't do that. 305 00:19:00,272 --> 00:19:01,373 Fine. We'll get a divorce. 306 00:19:01,406 --> 00:19:02,608 Honey! 307 00:19:02,708 --> 00:19:05,811 Why are you screaming at me? What right do you have? 308 00:19:07,312 --> 00:19:10,315 I'm not going to live with you. 309 00:19:18,357 --> 00:19:20,592 Why are there so many red lights here? 310 00:19:20,659 --> 00:19:23,195 I have to hurry up and get myself divorced. 311 00:19:25,130 --> 00:19:27,766 Are you really going to divorce me? 312 00:19:29,101 --> 00:19:31,036 What do you think I'm doing now? 313 00:19:31,170 --> 00:19:32,638 Honey. 314 00:19:33,005 --> 00:19:34,072 Honey? 315 00:19:34,206 --> 00:19:36,875 I can't believe I put up with you all these years. 316 00:19:36,909 --> 00:19:38,877 I can't believe it! 317 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 Honey! 318 00:19:45,517 --> 00:19:47,152 Honey... 319 00:19:53,058 --> 00:19:54,826 Yes, director. 320 00:19:56,261 --> 00:20:00,199 What? Are you serious? 321 00:20:00,299 --> 00:20:03,635 We couldn't find a good location, so we have to make changes to the script? 322 00:20:04,236 --> 00:20:07,372 Yes. I'll be right there. 323 00:20:08,006 --> 00:20:09,007 What? 324 00:20:09,074 --> 00:20:11,009 Will you please stop the car? 325 00:20:11,109 --> 00:20:13,045 What are you doing? 326 00:20:13,145 --> 00:20:15,180 I have to go back to work. 327 00:20:15,214 --> 00:20:17,149 What? We have to get a divorce! 328 00:20:17,249 --> 00:20:19,585 We can always get divorced tomorrow. 329 00:20:19,718 --> 00:20:21,720 What do you mean tomorrow? 330 00:20:21,853 --> 00:20:22,955 What are you doing? 331 00:20:23,021 --> 00:20:25,724 I have to go in to work and change the script. 332 00:20:25,791 --> 00:20:27,492 Why are you opening the door of a moving car? 333 00:20:27,526 --> 00:20:28,860 Hey! 334 00:20:30,662 --> 00:20:31,630 Hey! 335 00:20:32,598 --> 00:20:35,033 Why you... 336 00:20:35,234 --> 00:20:36,935 Taxi! 337 00:20:37,402 --> 00:20:39,238 Yeonghui! Where are you going? 338 00:20:39,404 --> 00:20:41,974 Sorry, honey! I'll see you at home. 339 00:20:42,474 --> 00:20:45,510 What do you mean at home? Hey! Hey! 340 00:20:48,113 --> 00:20:50,515 I can't believe this... 341 00:20:59,157 --> 00:21:01,493 That looks so pretty. 342 00:21:02,094 --> 00:21:04,196 - That's pretty too. - Yeah. 343 00:21:05,964 --> 00:21:09,268 This is so gorgeous too. 344 00:21:09,401 --> 00:21:10,836 Should we get this? 345 00:21:11,003 --> 00:21:14,506 We should look around more. You want a 100% cotton blanket. 346 00:21:14,806 --> 00:21:16,408 Come here. 347 00:21:16,541 --> 00:21:18,377 - Come. - But it's so pretty... 348 00:21:25,584 --> 00:21:29,288 What do you think about these plates? 349 00:21:29,888 --> 00:21:31,590 Aren't they pretty? 350 00:21:31,657 --> 00:21:35,560 They're affordable too. What do you think? 351 00:21:35,727 --> 00:21:37,329 Let me see. 352 00:21:39,531 --> 00:21:42,200 White plates contrast the food very well. 353 00:21:42,267 --> 00:21:46,204 They have a modern style so you won't get tired of them. 354 00:21:48,573 --> 00:21:50,909 I think this is nicer. 355 00:21:58,583 --> 00:22:00,952 Don't people install built-in closets these days? 356 00:22:01,186 --> 00:22:02,954 What is the size of the room? 357 00:22:03,088 --> 00:22:05,057 - Myeonghui? - Yes? 358 00:22:05,123 --> 00:22:09,628 Did you measure your room? Do you know the size of the walls? 359 00:22:10,062 --> 00:22:11,396 Do I have to do that? 360 00:22:11,463 --> 00:22:15,867 You should've done that first. 361 00:22:19,104 --> 00:22:22,007 Did Myeonghui's fiance stop by? 362 00:22:22,107 --> 00:22:23,942 Of course he did. 363 00:22:24,076 --> 00:22:25,877 What happened yesterday? 364 00:22:25,944 --> 00:22:27,546 What do you think happened? 365 00:22:27,612 --> 00:22:29,548 My husband and I had a huge fight yesterday. 366 00:22:29,614 --> 00:22:32,117 Why? I thought you guys were getting along better. 367 00:22:32,184 --> 00:22:36,555 I came home late from work a few nights and now he wants a divorce. 368 00:22:36,688 --> 00:22:39,124 Divorce? What happened after that? 369 00:22:39,224 --> 00:22:42,694 I put it off for now because I had to go to work. 370 00:22:42,994 --> 00:22:47,265 What are you going to do? You know he always means business. 371 00:22:47,299 --> 00:22:48,800 He can't divorce me. 372 00:22:48,867 --> 00:22:51,837 He has three sons and he's the oldest son of the main family. 373 00:22:52,637 --> 00:22:54,406 You still should be careful. 374 00:22:54,506 --> 00:22:57,943 You know the kind of temper your husband has. 375 00:22:58,110 --> 00:23:01,146 You know he always means what he says. 376 00:23:01,246 --> 00:23:05,917 I know, but I'm so caught up in work these days. 377 00:23:06,051 --> 00:23:08,954 I don't even have time to get a divorce. 378 00:23:09,020 --> 00:23:14,659 I know your work is important, but you have to be there for your family. 379 00:23:15,060 --> 00:23:18,463 Fine. I'll do that after this series ends. 380 00:23:18,597 --> 00:23:21,633 Will you tell Myeonghui I'm sorry I wasn't there last night? 381 00:23:21,767 --> 00:23:24,002 And tell her I'll take her out to dinner later. 382 00:23:24,069 --> 00:23:26,304 I have to talk to the director, so I should go. 383 00:23:26,571 --> 00:23:29,274 And cook some good food for the boys! 384 00:23:29,441 --> 00:23:31,877 And be more affectionate to your husband! 385 00:23:32,244 --> 00:23:35,147 What is she going to do? 386 00:23:39,551 --> 00:23:41,086 What is it? 387 00:23:41,353 --> 00:23:43,355 Nothing. 388 00:23:44,322 --> 00:23:45,924 That was Yeonghui. 389 00:23:46,024 --> 00:23:47,359 What happened to her? 390 00:23:47,426 --> 00:23:52,397 I called her to ask what happened. She and her husband had a big fight. 391 00:23:52,497 --> 00:23:54,566 I thought they were getting along. 392 00:23:54,633 --> 00:23:56,368 That's what I'm saying. 393 00:23:56,435 --> 00:23:59,304 They've always had some trouble between them. 394 00:23:59,404 --> 00:24:04,276 I thought you were going to help Myeonghui with her wedding things. 395 00:24:04,476 --> 00:24:06,711 Hyejin went with her instead. 396 00:24:06,778 --> 00:24:08,413 Hyejin? 397 00:24:08,480 --> 00:24:09,781 Yes. 398 00:24:09,848 --> 00:24:14,519 I've been feeling a little under the weather lately. 399 00:24:14,820 --> 00:24:18,890 Myeonghui said she'll go with her sister-in-law. 400 00:24:19,324 --> 00:24:25,297 Hyejin majored in art, so she must have a better eye for this. 401 00:24:26,932 --> 00:24:33,872 Myeonghui left in joy. She doesn't seem sad at all. 402 00:24:33,972 --> 00:24:35,774 I see. 403 00:24:36,208 --> 00:24:39,644 Hyejin's being a good daughter-in-law for once. 404 00:24:39,711 --> 00:24:43,915 I'm so worried about Yeonghui. 405 00:24:44,049 --> 00:24:48,453 Why should you be worried? They always talk of divorce. 406 00:24:48,520 --> 00:24:51,323 I think I've heard them say that at least 100 times. 407 00:24:51,456 --> 00:24:53,391 Still. 408 00:24:58,330 --> 00:24:59,731 What would you like to drink? 409 00:24:59,831 --> 00:25:03,235 You helped me so much today, so the coffee's on me. 410 00:25:03,335 --> 00:25:04,569 I'll have a cappuccino. 411 00:25:04,603 --> 00:25:07,305 Okay. Hold on. 412 00:25:14,246 --> 00:25:15,981 [Donghun] 413 00:25:18,783 --> 00:25:19,818 Yes? 414 00:25:19,918 --> 00:25:21,720 I heard you went out with Myeonghui. 415 00:25:21,820 --> 00:25:24,556 I called home and they told me you were out with Myeonghui. 416 00:25:26,024 --> 00:25:28,727 She and I went shopping for kitchen appliances and things. 417 00:25:29,327 --> 00:25:31,029 Really? 418 00:25:31,162 --> 00:25:32,831 Yes. 419 00:25:41,640 --> 00:25:43,308 Who is that? 420 00:25:43,975 --> 00:25:46,778 Wait. I'll let you talk to her. 421 00:25:46,845 --> 00:25:48,780 - It's your brother. - Donghun! 422 00:25:48,813 --> 00:25:50,315 Donghun! 423 00:25:50,415 --> 00:25:54,953 Are you happy you're shopping for new kitchen utensils? 424 00:25:55,520 --> 00:26:01,359 Of course. Hyejin worked really hard today because of me. 425 00:26:01,560 --> 00:26:03,161 Really? 426 00:26:03,261 --> 00:26:05,664 She's got such a good eye for this. 427 00:26:05,697 --> 00:26:09,167 I'm so glad I came with the art museum vice-director. 428 00:26:10,235 --> 00:26:14,205 She's the only one who has style in our family, besides me. 429 00:26:14,940 --> 00:26:19,778 You should be good to her later tonight. 430 00:26:19,878 --> 00:26:21,913 She needs a massage. 431 00:26:23,682 --> 00:26:25,617 I'm glad it went well. 432 00:26:26,384 --> 00:26:29,054 We're having coffee together now. 433 00:26:30,188 --> 00:26:32,290 Really? 434 00:26:40,799 --> 00:26:45,470 Yes, Cheolsu. I went shopping at the department store. 435 00:26:45,570 --> 00:26:47,339 I went with Hyejin. 436 00:26:47,906 --> 00:26:51,743 And I bought a few shirts and ties for you. 437 00:26:51,843 --> 00:26:54,713 I want to put them in your house and measure your room too. 438 00:26:54,779 --> 00:26:56,748 I'm outside the restaurant. 439 00:26:56,881 --> 00:26:58,149 Yes. 440 00:26:58,550 --> 00:26:59,951 Yes. 441 00:27:00,085 --> 00:27:00,919 Yes. 442 00:27:01,052 --> 00:27:03,054 - You're here. - Hello. 443 00:27:03,188 --> 00:27:06,558 Hyejin says we should buy oak wood furniture, 444 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 but I don't like dark colors. I prefer white furniture. 445 00:27:09,794 --> 00:27:11,296 What do you think? 446 00:27:11,463 --> 00:27:15,467 I'll be measuring your room, so don't be too late. 447 00:27:15,533 --> 00:27:17,669 Let's have dinner later. 448 00:27:18,169 --> 00:27:20,672 Yeah. I'll see you later. 449 00:27:22,073 --> 00:27:24,442 - What do you want? - I'm sorry. 450 00:27:24,509 --> 00:27:26,311 What are you doing here? 451 00:27:26,511 --> 00:27:28,680 I came to get some measurements. 452 00:27:28,847 --> 00:27:30,749 Why would you do that? 453 00:27:30,815 --> 00:27:35,086 I know you don't like me very much, 454 00:27:35,186 --> 00:27:39,424 but we should learn to get along since we'll be living under one roof. 455 00:27:39,691 --> 00:27:41,793 I have no intention of living under the same roof. 456 00:27:41,893 --> 00:27:43,695 Cheolsuk! 457 00:27:43,828 --> 00:27:45,497 I don't care what you do. 458 00:27:45,697 --> 00:27:47,432 Ah, really... 459 00:27:47,565 --> 00:27:50,835 Whatever. I'm going to go measure Cheolsu's room. 460 00:27:55,040 --> 00:27:59,811 Do I really have to put up with that horrible girl? 461 00:28:13,258 --> 00:28:15,060 Then... 462 00:28:19,664 --> 00:28:20,999 Yeah. 463 00:28:31,776 --> 00:28:34,079 What's all this? 464 00:28:34,846 --> 00:28:36,114 It's so heavy. 465 00:28:36,247 --> 00:28:37,882 What are you doing? 466 00:28:37,982 --> 00:28:40,118 I'm clearing away a few things. 467 00:28:40,218 --> 00:28:41,419 Clearing a few things? 468 00:28:41,519 --> 00:28:42,687 Yes. 469 00:28:42,821 --> 00:28:46,958 My things will be delivered soon. There are so many useless things here. 470 00:28:47,092 --> 00:28:49,394 I thought I'd get rid of some things while I'm here. 471 00:28:49,461 --> 00:28:51,763 What did you say? 472 00:28:51,930 --> 00:28:57,001 I'm going to buy Cheolsu a new desk and chair anyway. 473 00:28:57,102 --> 00:29:00,004 And I'll buy a new table and cabinet. 474 00:29:00,105 --> 00:29:01,806 We don't need this anymore. 475 00:29:02,073 --> 00:29:05,543 Stop right there. Stop what you're doing. 476 00:29:06,077 --> 00:29:09,347 Why? I'm going to buy new furniture. 477 00:29:09,447 --> 00:29:11,483 You really want to die? 478 00:29:11,516 --> 00:29:12,951 What's wrong? 479 00:29:13,051 --> 00:29:15,086 Hey. Do you know what all this is? 480 00:29:15,153 --> 00:29:16,654 These all belonged to my mom! 481 00:29:16,788 --> 00:29:21,993 We kept it here for 15 years! Who do you think you are? 482 00:29:22,193 --> 00:29:25,530 Cheolsu told me I can do whatever I want! 483 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 He would never say that to you! 484 00:29:28,166 --> 00:29:30,535 You don't know how much he loves these things! 485 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 Now you think you can lie to me? 486 00:29:34,706 --> 00:29:38,176 Why are you pushing me? What is your problem? 487 00:29:38,243 --> 00:29:40,211 You know exactly what my problem is! 488 00:29:40,245 --> 00:29:43,047 Oh, come on! 489 00:29:46,084 --> 00:29:49,654 And we bought the tableware in this price range. 490 00:29:49,721 --> 00:29:51,156 That's good and affordable. 491 00:29:51,189 --> 00:29:52,357 Yes. 492 00:29:52,457 --> 00:29:55,693 They're practical but also fashionable enough for young people. 493 00:29:55,827 --> 00:29:59,664 And we bought a fridge, a washing machine and a stove. 494 00:30:00,098 --> 00:30:02,667 The bed sheets and blankets were too expensive at the department store. 495 00:30:02,801 --> 00:30:06,004 Myeonghui and I are going to the markets tomorrow. 496 00:30:06,304 --> 00:30:11,776 Good. You were very thorough with this. 497 00:30:12,277 --> 00:30:14,646 Will you take a look at this? 498 00:30:14,846 --> 00:30:19,150 We used up this much of our total budget. 499 00:30:19,250 --> 00:30:23,087 I don't think we need to get Myeonghui any more things. 500 00:30:23,221 --> 00:30:24,722 They already have enough utensils at home. 501 00:30:24,756 --> 00:30:28,226 Yes. They don't have to get everything. 502 00:30:28,326 --> 00:30:32,597 I only need to know what you think of the wedding gifts. 503 00:32:18,536 --> 00:32:23,174 Myeonghui's getting new appliances. What are you getting? 504 00:32:23,374 --> 00:32:25,476 I'm getting gifts for the kids. 505 00:32:26,077 --> 00:32:27,178 For the kids? 506 00:32:27,278 --> 00:32:28,947 Yes. 507 00:32:31,950 --> 00:32:35,620 There's an orphanage at uncle's cathedral. 508 00:32:35,820 --> 00:32:38,089 I agreed to visit there once a month. 509 00:32:38,523 --> 00:32:43,394 Today's that day of the month. I'm buying gifts for the kids. 510 00:32:44,562 --> 00:32:46,965 You're going to your uncle's today? 511 00:32:47,065 --> 00:32:48,666 Yes. 512 00:32:50,468 --> 00:32:53,838 Weren't you going to see me today? 513 00:32:55,840 --> 00:32:57,875 It's not that. 514 00:33:00,778 --> 00:33:04,349 Should I introduce myself to your uncle today? 515 00:33:06,250 --> 00:33:08,419 He won't be there today. 516 00:33:08,586 --> 00:33:09,887 Why? 517 00:33:10,021 --> 00:33:14,659 He went to a meeting. He's going to be late. 518 00:33:15,426 --> 00:33:17,128 And? 519 00:33:19,497 --> 00:33:24,535 That's why I asked you to come, so you can help carry these things. 520 00:33:24,836 --> 00:33:26,871 What? 521 00:33:27,005 --> 00:33:28,906 Oh, bread! 522 00:33:30,375 --> 00:33:32,543 - Yunhui! - Hurry! 523 00:33:32,677 --> 00:33:35,680 We have to go downstairs to get cookies and chips! 524 00:33:39,083 --> 00:33:40,651 Coming. 525 00:33:42,854 --> 00:33:44,622 - Thank you. - Hurry! 526 00:33:44,722 --> 00:33:47,025 Wait for me! 527 00:33:47,158 --> 00:33:49,694 I'm here! 528 00:33:55,199 --> 00:33:57,301 Here! 529 00:33:58,436 --> 00:34:00,705 Here you go. Here! 530 00:34:01,239 --> 00:34:04,742 - This is for you, Seokhyeon. - Thank you. 531 00:34:04,809 --> 00:34:09,080 - Gyeongseok. - Stay in line! 532 00:34:09,514 --> 00:34:12,950 Excuse me miss, will you stop touching there? 533 00:34:13,818 --> 00:34:16,254 What is your name, pretty lady? 534 00:34:16,387 --> 00:34:19,924 - I'm Park Jimin. - Jimin. 535 00:34:23,027 --> 00:34:25,096 And what is your name, general? 536 00:34:25,196 --> 00:34:29,033 - I'm Kim Takhun. - Name sounds familiar. 537 00:34:29,133 --> 00:34:31,169 - This is yours. - Thanks. 538 00:34:31,235 --> 00:34:33,171 Sure. Here! 539 00:34:34,839 --> 00:34:38,509 You're so dead, Yunhui. 540 00:34:39,410 --> 00:34:42,680 That's what I should be saying to you. 541 00:34:43,214 --> 00:34:47,051 I'm not going to go easy on you. Right? 542 00:34:47,151 --> 00:34:48,920 Yes! 543 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 - We can beat them! - Yes! 544 00:34:52,790 --> 00:34:54,358 Here we go. 545 00:34:55,359 --> 00:34:58,362 Here we go! 546 00:35:00,731 --> 00:35:02,667 You come here. 547 00:35:38,569 --> 00:35:41,339 - No! - Hey! 548 00:35:45,610 --> 00:35:48,646 - You're going to fall. - Hey, come here. 549 00:35:49,247 --> 00:35:51,616 - Ujin! - Hey! 550 00:35:51,682 --> 00:35:55,253 You have to stand behind him. 551 00:35:55,386 --> 00:35:58,956 Okay. Let's go again! 552 00:36:03,261 --> 00:36:05,997 - Uncle! - Oh... 553 00:36:06,030 --> 00:36:08,332 Kids. Hold on. 554 00:36:11,335 --> 00:36:13,271 - You're here. - Yes. 555 00:36:13,437 --> 00:36:15,673 I thought you were going to be late. 556 00:36:18,342 --> 00:36:22,413 Pardon me, but how do you know Yunhui? 557 00:36:23,080 --> 00:36:25,650 He's my cousin. 558 00:36:28,553 --> 00:36:32,023 Really? It's a pleasure to meet you. 559 00:36:34,725 --> 00:36:38,963 And how are you related to her? 560 00:36:39,330 --> 00:36:42,733 He's my uncle's son. 561 00:36:43,167 --> 00:36:48,606 That makes your father Mr. Kim's brother. 562 00:36:49,440 --> 00:36:51,142 Yes. 563 00:36:51,976 --> 00:36:54,879 - It's a pleasure to meet you. - Yes. 564 00:36:56,314 --> 00:37:00,251 He said he has the day off, so he came to help. 565 00:37:00,418 --> 00:37:04,956 We bought some gifts for the kids, so there was a lot to carry. 566 00:37:05,823 --> 00:37:12,096 You must be quite close to your cousin. 567 00:37:15,333 --> 00:37:19,770 Have you known her long? 568 00:37:20,371 --> 00:37:26,177 Yes. I knew her since the day she came to live at my uncle's. 569 00:37:26,177 --> 00:37:27,245 Aigoo... 570 00:37:27,411 --> 00:37:30,881 You've known each other more than 10 years. 571 00:37:30,948 --> 00:37:33,851 Actually, I rarely saw her when she was young. 572 00:37:33,985 --> 00:37:38,723 After that, I went to the States. I only saw her again recently. 573 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 I see. 574 00:37:44,228 --> 00:37:47,932 What do you do for a living? 575 00:37:48,065 --> 00:37:49,267 Uncle... 576 00:37:49,333 --> 00:37:51,435 Should I not have asked? 577 00:37:51,535 --> 00:37:54,972 It's just that I like your cousin here. 578 00:37:55,039 --> 00:37:58,709 That's fine. I'm in the music industry. 579 00:37:59,143 --> 00:38:01,579 I'm a songwriter and music producer. 580 00:38:01,712 --> 00:38:03,381 Is that so? 581 00:38:04,582 --> 00:38:08,185 Would you like to stay for dinner tonight? 582 00:38:08,352 --> 00:38:11,489 - I don't think so... - Sure. 583 00:38:12,790 --> 00:38:14,492 Alright then. 584 00:38:23,000 --> 00:38:25,736 That's true. 585 00:38:26,937 --> 00:38:31,709 We clergymen don't know much about music. 586 00:38:31,842 --> 00:38:35,046 Yes. I can understand. 587 00:38:35,413 --> 00:38:41,485 That is why we make mistakes when asked to choose songs for mass. 588 00:38:42,420 --> 00:38:46,590 I studied Catholic music when I was in school. 589 00:38:46,624 --> 00:38:49,226 Ah, really? 590 00:38:51,595 --> 00:38:58,069 I'm so happy to know Yunhui has such a great cousin. 591 00:38:59,337 --> 00:39:03,107 Thank you. 592 00:39:07,745 --> 00:39:08,779 Now, please eat. 593 00:39:08,846 --> 00:39:11,649 Bye, Yunhui. 594 00:39:12,249 --> 00:39:15,319 Bye, uncle. 595 00:39:15,720 --> 00:39:18,589 It was nice meeting you. 596 00:39:19,190 --> 00:39:21,692 Yes. Good night. 597 00:39:22,593 --> 00:39:23,961 Get in. 598 00:39:26,464 --> 00:39:28,232 Bye. 599 00:39:48,486 --> 00:39:50,020 What is it? 600 00:39:50,921 --> 00:39:52,723 Nothing. 601 00:39:55,192 --> 00:39:58,662 You always mean something when you say nothing. 602 00:40:00,131 --> 00:40:03,901 Didn't you like that your uncle wanted to see me? 603 00:40:04,101 --> 00:40:06,437 It's not that. 604 00:40:08,305 --> 00:40:10,708 We had to meet one of these days. 605 00:40:11,609 --> 00:40:13,043 Ujin. 606 00:40:13,110 --> 00:40:15,045 I know how you feel. 607 00:40:15,179 --> 00:40:19,617 But you must know how I feel too. 608 00:40:23,554 --> 00:40:25,556 We're not fooling around here. 609 00:40:30,895 --> 00:40:33,164 Myeonghui's getting married tomorrow. 610 00:40:34,965 --> 00:40:36,467 Yes. 611 00:40:38,536 --> 00:40:42,940 I had to meet him one of these days. You don't have to look so upset. 612 00:40:46,343 --> 00:40:47,778 That... 613 00:40:48,712 --> 00:40:51,515 Didn't your mother say anything? 614 00:40:52,950 --> 00:40:54,585 What do you mean? 615 00:40:55,519 --> 00:40:58,956 When she caught us outside the house before? 616 00:40:59,323 --> 00:41:02,526 No. She didn't mention that. 617 00:41:03,894 --> 00:41:05,663 Ujin... 618 00:41:06,564 --> 00:41:09,266 I'm so scared. 619 00:41:12,436 --> 00:41:14,071 I'm scared too. 620 00:41:16,907 --> 00:41:18,776 I'm scared I might lose you. 621 00:41:22,313 --> 00:41:24,014 So please don't run away. 622 00:41:28,385 --> 00:41:33,224 We have to stay strong. Okay? 623 00:42:00,050 --> 00:42:03,320 Go on in. I'll see you tomorrow at the wedding. 624 00:42:03,854 --> 00:42:05,556 Okay. 625 00:42:07,224 --> 00:42:11,228 Cheer up. We had fun today. 626 00:42:43,294 --> 00:42:45,663 You and I have to walk in sync. 627 00:42:45,763 --> 00:42:47,565 - Let's do that again. - I was... 628 00:42:47,598 --> 00:42:53,637 Let's do it over. One, two, one, two... 629 00:42:53,837 --> 00:42:58,542 - I think your dress is too long. - Really? 630 00:42:59,076 --> 00:43:00,711 Again. 631 00:43:00,778 --> 00:43:03,480 - I'm home. - Hey. 632 00:43:03,547 --> 00:43:07,618 Where were you all this time? Tomorrow's the wedding! 633 00:43:07,751 --> 00:43:10,654 I'm sorry. I meant to come sooner. 634 00:43:10,754 --> 00:43:14,258 Will you go put on what you're going to wear tomorrow? 635 00:43:14,325 --> 00:43:16,160 - Okay. - Yeah. 636 00:43:19,396 --> 00:43:22,399 Will you tell Hyejin to put on her clothes too? 637 00:43:22,499 --> 00:43:24,902 I'm sure she's doing it already. 638 00:43:46,690 --> 00:43:48,592 I can't believe you're doing this! 639 00:43:52,029 --> 00:43:53,731 I'm sorry, Cheolsuk. 640 00:43:54,365 --> 00:43:56,100 Don't touch me! 641 00:43:56,433 --> 00:43:58,836 At least I'm staying here to be with you. 642 00:43:59,370 --> 00:44:03,574 Myeonghui and I will be right next door. It's not a big deal. 643 00:44:04,008 --> 00:44:06,477 That's what's driving me crazy! 644 00:44:06,577 --> 00:44:09,780 I don't want to look at Myeonghui's face every single day! 645 00:44:12,316 --> 00:44:16,120 Will you please be good to her? 646 00:44:16,253 --> 00:44:18,255 I'm asking you. 647 00:44:20,591 --> 00:44:24,962 Did you hear? She was going to toss out mom's old things? 648 00:44:25,195 --> 00:44:29,033 I heard and I told her not to do that. 649 00:44:30,300 --> 00:44:33,837 I don't want anything else. 650 00:44:35,305 --> 00:44:42,312 I only want you, Myeonghui and me to live happily ever after. 651 00:44:43,247 --> 00:44:47,317 Myeonghui is going to be our family now. 652 00:44:49,386 --> 00:44:55,826 You shouldn't be so sad. You should give us your blessing. 653 00:44:56,393 --> 00:44:58,896 No. I can't do that. 654 00:44:59,763 --> 00:45:00,798 No? 655 00:45:00,998 --> 00:45:02,599 No. 656 00:45:03,767 --> 00:45:08,672 If that's the case, I'll... 657 00:45:08,872 --> 00:45:13,744 It's not a big deal, but I bought something for you. 658 00:45:13,844 --> 00:45:16,113 Do you want to take a look? 659 00:45:18,382 --> 00:45:19,917 What is it? 660 00:45:20,050 --> 00:45:22,453 I always buy Myeonghui gifts. 661 00:45:22,553 --> 00:45:27,257 I never got you anything, so I decided to do something about that. 662 00:45:27,324 --> 00:45:30,994 It's not a big deal, but do you think you can open it? 663 00:45:33,931 --> 00:45:35,566 Cheolsu... 664 00:45:49,279 --> 00:45:51,148 What are they doing? 665 00:45:54,351 --> 00:45:55,853 What are you doing? 666 00:45:55,953 --> 00:45:57,087 Ujin. 667 00:45:57,154 --> 00:46:00,557 We're talking before the day of the wedding. 668 00:46:00,724 --> 00:46:06,130 Cheolsuk. You shouldn't obsess so much about your brother. 669 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 What's it to you? 670 00:46:14,505 --> 00:46:18,709 It's so pretty! 671 00:46:19,710 --> 00:46:23,747 - Really? - I'll go try it on. 672 00:46:23,914 --> 00:46:26,183 Okay. 673 00:46:31,889 --> 00:46:34,124 Aigoo... 674 00:46:37,261 --> 00:46:38,929 What is it? 675 00:46:39,630 --> 00:46:42,800 We haven't been this close before, 676 00:46:43,433 --> 00:46:46,904 but she changed all of a sudden after I told her I'm getting married. 677 00:46:49,239 --> 00:46:52,276 Of course she's sad. You're her brother. 678 00:46:55,078 --> 00:46:56,947 So you brought her a gift? 679 00:46:57,114 --> 00:46:58,916 It's not that. 680 00:46:59,016 --> 00:47:01,418 I felt bad for her, so I did something nice. 681 00:47:02,252 --> 00:47:06,623 I'd have been upset if Cheolsuk got married before I did. 682 00:47:07,491 --> 00:47:09,059 What are you doing here anyway? 683 00:47:12,663 --> 00:47:14,364 It's just... 684 00:47:14,998 --> 00:47:17,367 Are you depressed too, because I'm getting married? 685 00:47:20,070 --> 00:47:22,005 Of course not. 686 00:47:24,441 --> 00:47:27,177 What's going on with you? 687 00:47:27,678 --> 00:47:30,647 You've been looking down ever since I told you I'm getting married. 688 00:47:30,781 --> 00:47:32,916 Is something going on? 689 00:47:35,085 --> 00:47:36,820 Well... 690 00:47:45,929 --> 00:47:49,633 You know I've always liked you. I like men. 691 00:47:49,766 --> 00:47:52,769 What are you talking about? I'm getting married tomorrow! 692 00:47:52,870 --> 00:47:55,205 What's your problem? 693 00:47:56,006 --> 00:47:58,275 Go ahead and drink. 694 00:47:59,443 --> 00:48:02,913 Congratulations. 695 00:48:03,614 --> 00:48:05,182 Thanks. 696 00:48:18,528 --> 00:48:21,265 What are you doing? Hurry. 697 00:48:21,331 --> 00:48:22,966 Coming. 698 00:48:23,100 --> 00:48:24,401 Are you ready, mother? 699 00:48:24,434 --> 00:48:27,037 I was the first one ready. 700 00:48:27,404 --> 00:48:29,840 - Are you ready, Yunhui? - Yes. 701 00:48:29,940 --> 00:48:32,175 What's Donghun doing? 702 00:48:32,509 --> 00:48:34,311 Coming! 703 00:48:37,214 --> 00:48:38,649 What is it? 704 00:48:39,716 --> 00:48:40,851 Nothing. 705 00:48:40,884 --> 00:48:42,619 Hurry. We're going to be late. 706 00:48:42,719 --> 00:48:44,721 - Hurry up, Rani. - Yes. 707 00:48:45,188 --> 00:48:48,158 You look great today, dad. 708 00:48:48,825 --> 00:48:50,894 You look pretty too. 709 00:48:51,228 --> 00:48:53,997 Isn't mom pretty today? 710 00:48:54,264 --> 00:48:56,667 Yes. Of course. 711 00:48:58,168 --> 00:49:01,071 I've never seen her dress like this before. 712 00:49:01,939 --> 00:49:05,075 She used to dress like that a lot before. 713 00:49:18,021 --> 00:49:20,424 Wow. She's so pretty. 714 00:49:21,491 --> 00:49:22,893 Cheolsu! 715 00:49:27,030 --> 00:49:29,266 - Have a seat. - Sit down. 716 00:49:29,333 --> 00:49:32,869 We're going to take a few pictures of the two of you. 717 00:49:32,903 --> 00:49:34,504 Look here. One, two. 718 00:49:40,277 --> 00:49:41,645 Should I hug her? 719 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 One, two. 720 00:49:48,085 --> 00:49:49,686 Bouquet. 721 00:49:53,657 --> 00:49:55,659 Kiss. Oh, come on. 722 00:50:08,405 --> 00:50:10,974 Congratulations, Mr. Kim. 723 00:50:11,308 --> 00:50:12,943 Thank you for coming. 724 00:50:13,043 --> 00:50:16,480 - This is my wife. - Hello. 725 00:50:16,580 --> 00:50:19,616 We met at the New Year's Eve dinner. 726 00:50:19,983 --> 00:50:23,220 - This is Mr. Park. - Hello. 727 00:50:24,388 --> 00:50:26,156 Let's go. 728 00:50:28,058 --> 00:50:29,793 It's been a long time. 729 00:50:30,827 --> 00:50:34,097 Congratulations. Cheolsu and I were in the military together. 730 00:50:34,231 --> 00:50:36,767 Thank you for coming. 731 00:50:36,933 --> 00:50:38,869 - Come in. - Where is Cheolsu? 732 00:50:38,969 --> 00:50:41,271 He's inside taking pictures. 733 00:50:41,304 --> 00:50:43,707 Thank you for coming. 734 00:50:45,308 --> 00:50:49,179 - Donghun! - Hey. I'm glad to see you. 735 00:50:49,212 --> 00:50:51,748 Father, mother. Hello. 736 00:50:51,848 --> 00:50:54,484 - You must be tired. - I didn't do much. 737 00:50:54,618 --> 00:51:00,023 You're the oldest son so I'm sure you had a lot on your mind. 738 00:51:00,757 --> 00:51:03,226 - How have you been? - Fine. 739 00:51:04,828 --> 00:51:07,731 Thank you for coming. 740 00:51:08,165 --> 00:51:11,301 Did you think we wouldn't come? 741 00:51:11,802 --> 00:51:15,038 - Thanks. - Congratulations. 742 00:51:15,439 --> 00:51:18,642 - Thank you. - Where's Hyejin? 743 00:51:19,009 --> 00:51:22,045 - She's with the bride... - Mom, dad. You're here. 744 00:51:22,145 --> 00:51:23,780 Hey. 745 00:51:24,781 --> 00:51:28,585 You look so pretty dressed like that. 746 00:51:29,052 --> 00:51:31,488 She's always been pretty. 747 00:51:32,322 --> 00:51:35,625 Why don't you come say hello to my parents? 748 00:51:42,499 --> 00:51:46,603 - Dad. My father-in-law is here. - Hello. 749 00:51:47,137 --> 00:51:52,342 I should have paid my respects sooner for what you did for my daughter. 750 00:51:52,476 --> 00:51:53,710 Not at all. 751 00:51:53,810 --> 00:51:57,380 Hyejin helped us so much with this wedding. 752 00:51:59,583 --> 00:52:04,554 - How have you been? - I've been well. 753 00:52:05,222 --> 00:52:08,291 I told Hyejin she shouldn't study abroad like that. 754 00:52:08,558 --> 00:52:12,896 I can't believe she did what her husband agreed to. 755 00:52:13,196 --> 00:52:16,299 You must have had so much work to do because of her. 756 00:52:17,134 --> 00:52:19,903 I'm so sorry about that. 757 00:52:19,936 --> 00:52:24,141 Oh, you don't have to say that. 758 00:52:28,512 --> 00:52:30,680 I don't believe your family. 759 00:52:30,747 --> 00:52:34,317 Not one of them came to this wedding. They only sent money in envelopes. 760 00:52:34,451 --> 00:52:36,653 We're having a memorial service in our family today. 761 00:52:36,753 --> 00:52:39,322 You're the one who failed to attend that today. 762 00:52:40,090 --> 00:52:43,827 You kept asking for a divorce so I didn't get to work on my script. 763 00:52:43,927 --> 00:52:46,196 I didn't even have time to put Duhui in the flower boy clothes. 764 00:52:46,329 --> 00:52:49,332 Quiet. Our divorce is still on the table. 765 00:52:49,566 --> 00:52:51,701 - What? - You listen to me. 766 00:52:51,868 --> 00:52:56,173 This might be the last time I attend one of your family events. 767 00:53:01,211 --> 00:53:05,582 Ujin. Why are you sitting over there? 768 00:53:07,617 --> 00:53:11,821 Cheolsu doesn't have much family. I should sit here for him. 769 00:53:15,959 --> 00:53:17,727 You look pretty. 770 00:53:18,094 --> 00:53:19,629 What? 771 00:53:20,697 --> 00:53:22,599 I said you look pretty today. 772 00:53:23,500 --> 00:53:25,769 Why do you keep doing that? 773 00:53:25,869 --> 00:53:33,710 We'll now begin the wedding of Kim Cheolsu and Kim Myeonghui. 774 00:53:33,910 --> 00:53:36,213 Here comes the groom. 775 00:53:50,827 --> 00:53:52,562 Cheolsu... 776 00:54:03,773 --> 00:54:08,511 Next, here comes the bride. 777 00:54:50,020 --> 00:54:54,457 I can't believe we're finally sending off Myeonghui. 778 00:55:04,401 --> 00:55:07,771 We need to get rid of weddings from the face of the earth! 779 00:55:08,004 --> 00:55:09,105 Will you stop? 780 00:55:09,205 --> 00:55:11,141 Why did you drag me here? I said I want a divorce! 781 00:55:11,174 --> 00:55:12,676 You're making me think of our horrible memories. 782 00:55:12,776 --> 00:55:15,812 Will you stop? I said I'll be good. 783 00:55:15,912 --> 00:55:17,714 How am I supposed to believe that? 784 00:55:18,014 --> 00:55:20,617 - I'll see you later. - See what? 785 00:55:20,717 --> 00:55:28,425 Do you, Kim Cheolsu, promise to love Myeonghui until death do you part? 786 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 - I do. - I don't. 787 00:55:36,933 --> 00:55:46,142 Do you, Kim Myeonghui, promise to love Cheolsu until death do you part? 788 00:55:46,843 --> 00:55:48,311 I do. 789 00:55:51,047 --> 00:55:52,515 I don't know. 790 00:55:54,884 --> 00:55:57,387 Will you please be quiet? 791 00:55:57,520 --> 00:56:01,224 Why are you fighting at someone else's wedding? 792 00:56:01,358 --> 00:56:03,860 I didn't even get to be the flower boy today! 793 00:56:03,927 --> 00:56:05,895 I am really disappointed. 794 00:56:07,030 --> 00:56:08,531 You're the loudest one here. 795 00:56:08,598 --> 00:56:11,835 It is an honor to have officiated 796 00:56:11,968 --> 00:56:18,942 at this wedding for Cheolsu and Myeonghui on this beautiful day. 797 00:56:21,678 --> 00:56:29,586 I now pronounce Cheolsu and Myeonghui to be husband and wife. 798 00:56:29,886 --> 00:56:35,658 You may now kiss the bride. 799 00:56:36,292 --> 00:56:38,795 Now? 800 00:57:07,690 --> 00:57:10,193 Brought to you by HaruHaruSubs 801 00:57:10,293 --> 00:57:12,796 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 802 00:57:12,896 --> 00:57:15,398 Translations by KBS WORLD 803 00:57:15,498 --> 00:57:18,001 Special thanks to KaKak 804 00:57:18,101 --> 00:57:20,603 Spot Translator: fore 805 00:57:20,703 --> 00:57:23,173 Transcriber & Timer: starstruck 806 00:57:23,273 --> 00:57:25,775 Editor/QC: kyrx 807 00:57:25,875 --> 00:57:28,378 Coordinators: kyrx, methuongcon 808 00:57:31,214 --> 00:57:33,349 They haven't accepted my resignation yet. 809 00:57:33,416 --> 00:57:36,386 You can go back to work at the art museum if you want. 810 00:57:36,453 --> 00:57:39,255 You said you're seeing someone. Do I get to meet her? 811 00:57:39,355 --> 00:57:43,660 I didn't think it was this serious. I'm really sorry. 812 00:57:43,693 --> 00:57:46,095 I think he's going to bring home a woman soon. 813 00:57:46,162 --> 00:57:48,898 - You weren't playing around, right? - What do you mean? 814 00:57:48,932 --> 00:57:51,701 You don't have to do anything. You only have to prepare yourself. 815 00:57:51,801 --> 00:57:53,403 No! 816 00:57:53,570 --> 00:57:55,672 You left your family so you can be a successful writer. 817 00:57:55,738 --> 00:57:58,007 Goodbye, Yeonghui. We're leaving. 818 00:57:58,041 --> 00:58:01,377 Is this supposed to be writing? What kind of writing is this? 819 00:58:01,444 --> 00:58:03,713 - What are you doing? - Ujin! 820 00:58:03,746 --> 00:58:06,950 I'm sorry to say this, but I'm in love with Yunhui. 821 00:58:07,050 --> 00:58:09,285 Please give me her hand in marriage. 822 00:58:09,486 --> 00:58:11,888 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.