Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,670
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,670
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:04,804 --> 00:00:06,573
{\a6}Episode 43
4
00:00:06,072 --> 00:00:07,707
I can't, I can't.
5
00:00:07,941 --> 00:00:10,510
I can't do two projects at the same time.
6
00:00:11,611 --> 00:00:14,614
Look. It's really hard for me now.
7
00:00:14,714 --> 00:00:18,451
You know I don't like being
dragged around like that.
8
00:00:18,718 --> 00:00:21,755
What is it?
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,357
It's nothing.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,395
What's going on?
11
00:00:29,529 --> 00:00:34,634
Nothing... I just missed you.
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,340
Geez.
13
00:00:49,849 --> 00:00:53,486
Myeonghui's getting married.
14
00:00:55,388 --> 00:00:57,457
So I heard.
15
00:00:58,458 --> 00:01:01,528
The entire family's here.
16
00:01:05,999 --> 00:01:08,401
Did you come here to avoid them?
17
00:01:09,035 --> 00:01:13,473
No. It's not that.
18
00:01:20,013 --> 00:01:22,715
Yes. Okay. Bye.
19
00:01:31,491 --> 00:01:33,526
Let's go inside.
20
00:01:33,793 --> 00:01:37,897
- I have to say hi to Cheolsu.
- Yes...
21
00:01:53,313 --> 00:01:56,616
What are you guys doing?
22
00:01:58,618 --> 00:02:00,253
Ah, that...
23
00:02:00,286 --> 00:02:02,889
- I heard Cheolsu's here.
- Yes.
24
00:02:02,956 --> 00:02:05,925
I met her out front.
We were on our way in.
25
00:02:06,126 --> 00:02:10,597
I heard you're here, and I wanted
to congratulate Cheolsu too.
26
00:02:12,599 --> 00:02:16,069
Yes. That'd be nice.
27
00:02:18,304 --> 00:02:20,306
Let's go.
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,742
Yunhui. Hurry up.
29
00:02:23,109 --> 00:02:25,678
I'm here! Ujin's here!
30
00:02:34,354 --> 00:02:36,022
What are you doing?
31
00:02:36,356 --> 00:02:37,457
Excuse me?
32
00:02:37,490 --> 00:02:40,860
- Hurry on in.
- Okay...
33
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
I'm here.
34
00:03:02,949 --> 00:03:04,751
- Ujin.
- Hey.
35
00:03:04,884 --> 00:03:06,819
What are you doing here?
36
00:03:06,953 --> 00:03:08,588
I heard Cheolsu's here.
37
00:03:08,688 --> 00:03:10,356
How did you know that?
38
00:03:10,490 --> 00:03:12,592
How could I not?
39
00:03:13,226 --> 00:03:14,527
I'm glad you're here.
40
00:03:14,594 --> 00:03:15,662
Yes.
41
00:03:15,695 --> 00:03:17,497
Congratulations, Cheolsu.
42
00:03:17,564 --> 00:03:19,332
Thanks.
43
00:03:19,499 --> 00:03:22,936
Why didn't you tell me about this sooner?
44
00:03:23,069 --> 00:03:25,338
It just sort of happened.
45
00:03:26,239 --> 00:03:27,440
Have a seat.
46
00:03:27,540 --> 00:03:29,776
Yes. Have a seat.
47
00:03:29,842 --> 00:03:31,211
How have you been?
48
00:03:31,244 --> 00:03:32,946
Fine.
49
00:03:33,046 --> 00:03:34,447
Where's Rani?
50
00:03:34,480 --> 00:03:36,282
She's upstairs with her mom.
51
00:03:36,349 --> 00:03:37,217
Have you had dinner yet?
52
00:03:37,317 --> 00:03:38,451
No.
53
00:03:38,585 --> 00:03:40,220
No?
54
00:03:41,554 --> 00:03:44,924
Ujin hasn't had dinner yet.
55
00:03:45,091 --> 00:03:46,025
Really?
56
00:03:46,092 --> 00:03:47,260
Yunhui, will you set the table?
57
00:03:47,327 --> 00:03:48,027
Yes.
58
00:03:48,094 --> 00:03:51,231
No, it's alright. I'll look after my son.
59
00:03:51,564 --> 00:03:55,335
Yunhui? Will you bring over a glass for Ujin?
60
00:03:55,668 --> 00:03:57,237
- Okay.
- Good.
61
00:03:57,437 --> 00:03:59,706
You should have a drink.
62
00:04:00,006 --> 00:04:01,407
Why are you telling him to drink?
63
00:04:01,541 --> 00:04:04,377
Grandma! Hurry!
64
00:04:04,844 --> 00:04:06,179
Did you get it off?
65
00:04:06,212 --> 00:04:08,581
- It's out.
- It's finally out.
66
00:04:08,681 --> 00:04:09,749
It's out, aigoo...
67
00:04:09,782 --> 00:04:11,417
That really hurts.
68
00:04:11,484 --> 00:04:13,553
- I hate you!
- I hate you more!
69
00:04:13,653 --> 00:04:15,588
What if it had gotten stuck?
70
00:04:15,655 --> 00:04:17,423
I could have gotten married instead!
71
00:04:17,523 --> 00:04:18,558
Grandma!
72
00:04:18,625 --> 00:04:21,628
Why were you fooling around?
73
00:04:21,661 --> 00:04:24,464
Grandma's the one who started it.
74
00:04:24,797 --> 00:04:27,634
You're such a child!
75
00:04:33,473 --> 00:04:36,509
- Ujin, you're here.
- Yes. I came to congratulate Cheolsu.
76
00:04:36,643 --> 00:04:38,411
Thanks. Did you eat?
77
00:04:38,478 --> 00:04:40,013
Auntie's preparing it now.
78
00:04:40,046 --> 00:04:41,347
Really?
79
00:04:41,381 --> 00:04:43,249
Why don't you sit down?
80
00:04:43,383 --> 00:04:46,386
In a second. I need to call Yeonghui first.
81
00:04:48,621 --> 00:04:52,492
Does this make me Cheolsu's
older brother-in-law?
82
00:04:54,127 --> 00:04:59,866
Myeonghui's like my younger sister,
so I'm your older brother-in-law.
83
00:04:59,966 --> 00:05:02,869
You're going to be the younger one.
84
00:05:02,969 --> 00:05:04,103
Isn't that right?
85
00:05:04,170 --> 00:05:06,272
Yes.
86
00:05:07,640 --> 00:05:14,847
That means it goes in order of Donghun,
me, and you. That's how it is.
87
00:05:15,815 --> 00:05:16,849
Isn't that right?
88
00:05:16,949 --> 00:05:20,386
I think so.
89
00:05:21,854 --> 00:05:24,957
That's how it is.
90
00:05:25,158 --> 00:05:27,260
Come on, Ujin.
91
00:05:27,393 --> 00:05:31,531
Why don't the three of us get together tonight?
92
00:05:31,597 --> 00:05:33,232
Really?
93
00:05:51,017 --> 00:05:52,719
Hurry.
94
00:05:53,019 --> 00:05:56,155
I want to stay downstairs.
95
00:05:56,289 --> 00:06:00,293
I already said you can't.
It's nine and that's your bedtime.
96
00:06:00,360 --> 00:06:02,128
You have to do as I say.
97
00:06:02,462 --> 00:06:04,464
Fine.
98
00:06:05,898 --> 00:06:07,934
Close your eyes.
99
00:06:10,470 --> 00:06:13,039
I'll pat you on the tummy.
100
00:06:19,946 --> 00:06:24,650
Where is Yeonghui? I thought she was coming.
101
00:06:25,017 --> 00:06:28,421
Duhui? Where are your mom and dad?
102
00:06:28,521 --> 00:06:29,822
What's taking you so long?
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,291
Why are you doing this?
104
00:06:32,325 --> 00:06:34,927
You've been acting like this for a long time.
105
00:06:35,061 --> 00:06:36,929
I have a real job now. I have no choice.
106
00:06:37,029 --> 00:06:39,298
- So let's get a divorce.
- You think I won't?
107
00:06:39,332 --> 00:06:42,502
Grandma, mom and dad are fighting right now.
108
00:06:42,568 --> 00:06:44,771
What, fighting?
109
00:06:48,241 --> 00:06:50,576
Bye. Thank you for dinner.
110
00:06:53,112 --> 00:06:55,915
Why, you!
111
00:06:56,082 --> 00:06:57,984
What?
112
00:06:58,384 --> 00:07:00,119
You never treated me like I was older.
113
00:07:00,253 --> 00:07:03,623
I'm older than you, but you
never treated me like that.
114
00:07:03,790 --> 00:07:05,358
So?
115
00:07:05,558 --> 00:07:09,395
You can't insist that you're
older than me now.
116
00:07:10,229 --> 00:07:13,699
I'm your older brother-in-law.
117
00:07:13,900 --> 00:07:15,935
That's how it is.
118
00:07:16,269 --> 00:07:19,972
You'd better start treating me with respect.
119
00:07:20,039 --> 00:07:26,546
And after the wedding, I'm so
going to teach you a lesson.
120
00:07:27,613 --> 00:07:30,183
Are you kidding me?
Do you want to die?
121
00:07:30,283 --> 00:07:31,984
Mom, we're leaving now.
122
00:07:32,151 --> 00:07:37,023
- We'll be seeing you.
- We're leaving now.
123
00:07:37,089 --> 00:07:41,494
- I have to talk to you, Hwayeong.
- What is it?
124
00:07:41,594 --> 00:07:43,763
What's going on?
125
00:07:44,096 --> 00:07:47,166
What am I going to do with you?
126
00:07:47,300 --> 00:07:49,135
Let go of me.
127
00:07:51,170 --> 00:07:54,106
I'll talk to you later.
128
00:07:55,208 --> 00:07:57,043
I don't think so.
129
00:07:57,176 --> 00:07:59,479
What did you say?
130
00:08:00,046 --> 00:08:04,116
At least you're getting married.
131
00:08:05,751 --> 00:08:07,620
What?
132
00:08:09,055 --> 00:08:12,158
At least you're marrying the girl you love.
133
00:08:17,897 --> 00:08:21,767
Do you love Myeonghui that much?
134
00:08:22,802 --> 00:08:26,172
Of course I do.
Why else would I marry her?
135
00:08:28,107 --> 00:08:29,809
Why do you look like that?
136
00:08:31,911 --> 00:08:34,714
Why do you think, chump?
137
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Because I'm so jealous of you.
138
00:08:38,684 --> 00:08:43,689
If you are, you should get married too.
You have a girlfriend.
139
00:08:45,725 --> 00:08:49,295
I shouldn't even bother talking to you.
140
00:08:50,630 --> 00:08:55,268
I don't know why she
insists we take the food.
141
00:08:56,235 --> 00:08:58,404
- You should go too.
- Yes, I should.
142
00:08:58,504 --> 00:08:59,472
Cheolsu.
143
00:08:59,505 --> 00:09:02,408
I'll talk to Myeonghui before I go.
144
00:09:02,508 --> 00:09:04,410
- Okay. We should get going.
- Yes.
145
00:09:04,510 --> 00:09:05,478
Bye.
146
00:09:05,511 --> 00:09:08,648
Ujin. Wait for us!
147
00:09:08,681 --> 00:09:10,917
Wait for me!
148
00:09:15,288 --> 00:09:18,391
- Ujin.
- Auntie.
149
00:09:19,091 --> 00:09:23,195
- What is it?
- This is from mom.
150
00:09:23,362 --> 00:09:25,498
Okay.
151
00:09:28,868 --> 00:09:30,903
Let's go.
152
00:09:31,037 --> 00:09:33,339
We should have brought the car.
153
00:09:33,406 --> 00:09:38,077
It's nice to go for a walk like this.
You're sitting all day anyway.
154
00:09:38,144 --> 00:09:40,379
Fine.
155
00:09:40,646 --> 00:09:42,415
Goodnight you two.
156
00:09:43,716 --> 00:09:46,953
You shouldn't stay too close together like that.
157
00:09:47,420 --> 00:09:49,155
You must be so happy.
158
00:09:49,288 --> 00:09:52,925
- Thank you. Good night.
- Bye. Thank you for coming.
159
00:09:53,025 --> 00:09:53,693
Bye.
160
00:09:53,759 --> 00:09:56,662
You'd better be good to her from now on.
161
00:09:56,696 --> 00:09:58,965
Bye. I'll do my best.
162
00:09:58,998 --> 00:09:59,899
Bye.
163
00:10:00,032 --> 00:10:02,068
- Bye.
- See you.
164
00:10:02,201 --> 00:10:04,804
- Let's go.
- Yes.
165
00:10:05,404 --> 00:10:09,208
Ujin? Would it be okay if we locked arms?
166
00:10:10,676 --> 00:10:13,179
Sure. I guess.
167
00:10:13,346 --> 00:10:15,881
Let's go.
168
00:10:16,082 --> 00:10:21,187
Hey! Wait for me!
169
00:10:21,454 --> 00:10:24,657
- Wait for me!
- Hurry up.
170
00:10:24,890 --> 00:10:29,095
Bye. We'll see you at the wedding.
171
00:10:52,251 --> 00:10:53,552
Is Rani sleeping?
172
00:10:53,619 --> 00:10:55,154
Yes.
173
00:10:56,389 --> 00:10:58,658
Auntie and her family left.
174
00:10:58,991 --> 00:11:00,760
Really?
175
00:11:00,893 --> 00:11:03,863
I didn't even get to say goodbye.
You should have called.
176
00:11:04,030 --> 00:11:08,267
There were many people there,
so you don't have to worry.
177
00:11:08,734 --> 00:11:10,236
Where are you going?
178
00:11:10,302 --> 00:11:13,272
I have to go clean up.
179
00:11:14,774 --> 00:11:16,475
Do you need a hand?
180
00:11:16,709 --> 00:11:18,744
I'm fine.
181
00:11:22,348 --> 00:11:24,884
What is that cup for?
182
00:11:25,785 --> 00:11:27,520
Oh...
183
00:11:27,586 --> 00:11:30,089
I need to take my pills.
184
00:11:31,290 --> 00:11:33,592
What are they for?
185
00:11:33,926 --> 00:11:35,494
Nothing.
186
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
I have an upset stomach.
187
00:11:40,733 --> 00:11:44,537
Why were you drinking all that beer then?
188
00:11:45,504 --> 00:11:49,241
I couldn't say no to the elders.
189
00:12:02,722 --> 00:12:05,057
What are you doing?
Mother, I'll do it.
190
00:12:05,191 --> 00:12:07,793
I'm already finished here.
Why don't you go to the kitchen?
191
00:12:07,860 --> 00:12:09,829
You'll see a few glasses there.
192
00:12:10,296 --> 00:12:12,264
Okay.
193
00:12:13,165 --> 00:12:15,601
Aigoo...
194
00:12:50,536 --> 00:12:53,839
You should rest. You're not feeling well.
195
00:12:54,006 --> 00:12:57,042
The floor is so dirty.
I have to wipe it clean.
196
00:12:57,777 --> 00:13:00,679
Why didn't Yeonghui come today?
197
00:13:02,214 --> 00:13:03,983
Aigoo...
198
00:13:04,116 --> 00:13:06,919
Why are you sighing like that?
199
00:13:07,052 --> 00:13:08,854
- Honey.
- Yes.
200
00:13:09,488 --> 00:13:11,690
Yeonghui's having problems again.
201
00:13:11,791 --> 00:13:12,725
What?
202
00:13:12,825 --> 00:13:16,695
I think she's fighting with her husband again.
203
00:13:16,796 --> 00:13:19,098
I called earlier and Duhui came to the phone.
204
00:13:19,165 --> 00:13:22,234
I could hear his parents yelling from the phone.
205
00:13:22,334 --> 00:13:25,204
- Really?
- I'm so upset.
206
00:13:25,271 --> 00:13:29,975
My heart sank when I heard all that noise.
207
00:13:30,075 --> 00:13:33,546
I can't stop worrying.
208
00:13:33,779 --> 00:13:37,082
I can't calm down. I'm so worried.
209
00:13:38,117 --> 00:13:41,587
Do you think they're okay?
210
00:14:01,407 --> 00:14:04,643
Yeonghui! What are you doing?
211
00:14:04,944 --> 00:14:06,679
You said you're going to come to court with me.
212
00:14:06,779 --> 00:14:09,281
I'm coming!
213
00:14:09,615 --> 00:14:11,750
I can go if you want me to.
214
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
That's why I'm saying we should go now.
215
00:14:15,020 --> 00:14:17,823
I have a script to send first.
216
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
I'll be there soon.
217
00:14:20,259 --> 00:14:22,027
Script?
218
00:14:23,095 --> 00:14:27,800
You ruined our marriage because
of your lousy scripts,
219
00:14:27,933 --> 00:14:30,302
and now you're going to ruin
our divorce for them?
220
00:14:30,436 --> 00:14:32,805
That's not going to trick me
into staying married to you.
221
00:14:32,838 --> 00:14:33,739
Out of here. Hurry!
222
00:14:33,839 --> 00:14:36,942
I don't want to stay married to you, either.
223
00:14:37,376 --> 00:14:39,745
Why should I live with
someone who doesn't even
224
00:14:39,778 --> 00:14:41,180
congratulate his sister-in-law's marriage?
225
00:14:41,213 --> 00:14:42,982
You didn't even come to my
family's memorial service.
226
00:14:43,015 --> 00:14:46,552
It was because of work.
I wasn't being stubborn like you.
227
00:14:46,619 --> 00:14:49,321
That's why you can get divorced
and do all the work you want.
228
00:14:49,388 --> 00:14:53,425
You can be the top writer in Korea
after you divorce me.
229
00:14:53,592 --> 00:14:55,461
Let's go!
230
00:14:58,631 --> 00:15:02,301
Does he really want a divorce?
231
00:15:02,601 --> 00:15:07,139
I agreed to it because I was mad,
but does he really mean it?
232
00:15:14,280 --> 00:15:17,249
Yeonghui! Hurry up and send them the script.
233
00:15:17,349 --> 00:15:19,652
We have to go to court!
234
00:15:19,718 --> 00:15:21,887
Hurry!
235
00:15:24,623 --> 00:15:27,493
What are you doing? Hurry!
236
00:15:31,297 --> 00:15:33,465
Will you hurry up?
237
00:15:33,599 --> 00:15:37,770
I don't have time for this.
Follow me. Get moving!
238
00:15:37,803 --> 00:15:40,639
You listen to me. We have to
submit the paperwork first.
239
00:15:40,739 --> 00:15:44,643
We'll do that first and have our realtor
put our house up for sale.
240
00:15:44,777 --> 00:15:47,913
After that, we'll tell the kids and our parents.
241
00:15:48,047 --> 00:15:51,583
You can talk to your parents and
I'll talk to mine. Agreed?
242
00:15:52,751 --> 00:15:55,387
I can't wait to hear what
your parents will say.
243
00:15:55,487 --> 00:15:58,757
They'll call your entire family to
discuss the matter of your divorce.
244
00:15:58,824 --> 00:16:01,126
They will, and I'll tell them what you did.
245
00:16:01,226 --> 00:16:04,697
I'll tell them how horrible
a daughter-in-law you are.
246
00:16:04,797 --> 00:16:05,531
What?
247
00:16:05,597 --> 00:16:08,167
After that, they'll either throw a
bamboo pillow at me to break my neck,
248
00:16:08,300 --> 00:16:10,536
or my father will tell me
to drink poison,
249
00:16:10,636 --> 00:16:13,005
or they'll force me to hang myself
over my ancestors' graves.
250
00:16:13,038 --> 00:16:16,375
I don't care what happens to me,
but I'm getting my divorce today!
251
00:16:16,408 --> 00:16:18,143
It's final!
252
00:16:18,644 --> 00:16:20,913
What about the kids? What about them?
253
00:16:20,980 --> 00:16:24,249
Since when do you care about the kids?
254
00:16:24,350 --> 00:16:26,118
We can have joint custody,
255
00:16:26,218 --> 00:16:29,455
but the important thing is
we'll let the kids decide.
256
00:16:29,555 --> 00:16:34,126
They're old enough. They can come
with me or they can come with you.
257
00:16:34,226 --> 00:16:37,029
We'll ask them how they feel.
We'll settle this in a civil way.
258
00:16:37,329 --> 00:16:40,466
Ah, ah, ah! I'll give you a tip though.
259
00:16:40,632 --> 00:16:44,403
I don't think any of them will
go with you after what happened.
260
00:16:46,238 --> 00:16:47,806
Ah! Ah. Ah.
261
00:16:47,973 --> 00:16:50,743
If that happens, I'll give you
the three plants we have out
262
00:16:50,843 --> 00:16:53,278
on the veranda. You can have those.
263
00:16:53,445 --> 00:16:56,048
What? The plants on the veranda?
264
00:16:56,548 --> 00:16:59,451
Are you really going to do this?
265
00:16:59,485 --> 00:17:01,887
Why are you doing this?
266
00:17:02,254 --> 00:17:03,155
Honey!
267
00:17:03,222 --> 00:17:04,823
Don't call me that!
268
00:17:04,990 --> 00:17:07,092
We'll be divorced in an hour!
269
00:17:07,159 --> 00:17:09,194
Don't call me that!
270
00:17:12,131 --> 00:17:13,966
Hurry up!
271
00:17:20,672 --> 00:17:23,008
Hurry up and get in the car.
272
00:17:23,709 --> 00:17:25,944
I can get in the car fine.
273
00:17:26,011 --> 00:17:27,913
Hurry up.
274
00:17:32,985 --> 00:17:33,986
Put it on.
275
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Put on what?
276
00:17:35,154 --> 00:17:37,089
Put on your seatbelt if you don't want to die.
277
00:17:37,322 --> 00:17:38,857
If I don't want to die?
278
00:17:38,891 --> 00:17:40,793
Well?
279
00:17:40,993 --> 00:17:42,761
I'll put it on.
280
00:17:50,069 --> 00:17:54,306
I should have stopped you
from becoming a writer.
281
00:17:54,573 --> 00:17:57,109
I regret that I didn't.
282
00:17:57,609 --> 00:18:00,813
I should have destroyed not only
your USB drive, but your laptop.
283
00:18:00,946 --> 00:18:03,415
I should have stopped you somehow.
284
00:18:03,649 --> 00:18:06,018
Destroy my laptop?
285
00:18:06,085 --> 00:18:07,553
Yes.
286
00:18:07,653 --> 00:18:09,755
- How can you say that?
- You heard me.
287
00:18:09,855 --> 00:18:12,858
Look at what happened to us
after you became a writer!
288
00:18:13,358 --> 00:18:15,594
You're nothing but a big showoff now.
289
00:18:15,961 --> 00:18:20,432
That's not true. That's because I had to work.
290
00:18:20,699 --> 00:18:23,168
This isn't about having a job or not.
291
00:18:24,570 --> 00:18:26,772
This is about you, as a person.
292
00:18:26,939 --> 00:18:28,574
What's wrong with me?
293
00:18:28,607 --> 00:18:29,875
What's wrong with you?
294
00:18:29,975 --> 00:18:32,511
You need to learn a valuable lesson.
295
00:18:32,711 --> 00:18:36,281
After you became a writer, you
completely abandoned your family.
296
00:18:36,381 --> 00:18:38,784
How am I supposed to
trust a woman like that?
297
00:18:38,917 --> 00:18:42,421
And how do I know this isn't
going to happen again?
298
00:18:42,921 --> 00:18:45,924
I told you I'll be good
after this series ends.
299
00:18:45,991 --> 00:18:49,228
Are you saying that you'll
stop writing after this drama?
300
00:18:49,361 --> 00:18:50,696
What?
301
00:18:50,829 --> 00:18:51,997
Are you going to quit?
302
00:18:52,097 --> 00:18:55,868
If you say yes, I could forgive you
then. How about it, Kim Yeonghui?
303
00:18:57,169 --> 00:18:58,537
What?
304
00:18:58,804 --> 00:19:00,105
I can't do that.
305
00:19:00,272 --> 00:19:01,373
Fine. We'll get a divorce.
306
00:19:01,406 --> 00:19:02,608
Honey!
307
00:19:02,708 --> 00:19:05,811
Why are you screaming at me?
What right do you have?
308
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
I'm not going to live with you.
309
00:19:18,357 --> 00:19:20,592
Why are there so many red lights here?
310
00:19:20,659 --> 00:19:23,195
I have to hurry up and get myself divorced.
311
00:19:25,130 --> 00:19:27,766
Are you really going to divorce me?
312
00:19:29,101 --> 00:19:31,036
What do you think I'm doing now?
313
00:19:31,170 --> 00:19:32,638
Honey.
314
00:19:33,005 --> 00:19:34,072
Honey?
315
00:19:34,206 --> 00:19:36,875
I can't believe I put up
with you all these years.
316
00:19:36,909 --> 00:19:38,877
I can't believe it!
317
00:19:39,511 --> 00:19:40,846
Honey!
318
00:19:45,517 --> 00:19:47,152
Honey...
319
00:19:53,058 --> 00:19:54,826
Yes, director.
320
00:19:56,261 --> 00:20:00,199
What? Are you serious?
321
00:20:00,299 --> 00:20:03,635
We couldn't find a good location, so
we have to make changes to the script?
322
00:20:04,236 --> 00:20:07,372
Yes. I'll be right there.
323
00:20:08,006 --> 00:20:09,007
What?
324
00:20:09,074 --> 00:20:11,009
Will you please stop the car?
325
00:20:11,109 --> 00:20:13,045
What are you doing?
326
00:20:13,145 --> 00:20:15,180
I have to go back to work.
327
00:20:15,214 --> 00:20:17,149
What? We have to get a divorce!
328
00:20:17,249 --> 00:20:19,585
We can always get divorced tomorrow.
329
00:20:19,718 --> 00:20:21,720
What do you mean tomorrow?
330
00:20:21,853 --> 00:20:22,955
What are you doing?
331
00:20:23,021 --> 00:20:25,724
I have to go in to work and change the script.
332
00:20:25,791 --> 00:20:27,492
Why are you opening the door of a moving car?
333
00:20:27,526 --> 00:20:28,860
Hey!
334
00:20:30,662 --> 00:20:31,630
Hey!
335
00:20:32,598 --> 00:20:35,033
Why you...
336
00:20:35,234 --> 00:20:36,935
Taxi!
337
00:20:37,402 --> 00:20:39,238
Yeonghui! Where are you going?
338
00:20:39,404 --> 00:20:41,974
Sorry, honey! I'll see you at home.
339
00:20:42,474 --> 00:20:45,510
What do you mean at home? Hey! Hey!
340
00:20:48,113 --> 00:20:50,515
I can't believe this...
341
00:20:59,157 --> 00:21:01,493
That looks so pretty.
342
00:21:02,094 --> 00:21:04,196
- That's pretty too.
- Yeah.
343
00:21:05,964 --> 00:21:09,268
This is so gorgeous too.
344
00:21:09,401 --> 00:21:10,836
Should we get this?
345
00:21:11,003 --> 00:21:14,506
We should look around more.
You want a 100% cotton blanket.
346
00:21:14,806 --> 00:21:16,408
Come here.
347
00:21:16,541 --> 00:21:18,377
- Come.
- But it's so pretty...
348
00:21:25,584 --> 00:21:29,288
What do you think about these plates?
349
00:21:29,888 --> 00:21:31,590
Aren't they pretty?
350
00:21:31,657 --> 00:21:35,560
They're affordable too.
What do you think?
351
00:21:35,727 --> 00:21:37,329
Let me see.
352
00:21:39,531 --> 00:21:42,200
White plates contrast the food very well.
353
00:21:42,267 --> 00:21:46,204
They have a modern style so
you won't get tired of them.
354
00:21:48,573 --> 00:21:50,909
I think this is nicer.
355
00:21:58,583 --> 00:22:00,952
Don't people install built-in closets these days?
356
00:22:01,186 --> 00:22:02,954
What is the size of the room?
357
00:22:03,088 --> 00:22:05,057
- Myeonghui?
- Yes?
358
00:22:05,123 --> 00:22:09,628
Did you measure your room?
Do you know the size of the walls?
359
00:22:10,062 --> 00:22:11,396
Do I have to do that?
360
00:22:11,463 --> 00:22:15,867
You should've done that first.
361
00:22:19,104 --> 00:22:22,007
Did Myeonghui's fiance stop by?
362
00:22:22,107 --> 00:22:23,942
Of course he did.
363
00:22:24,076 --> 00:22:25,877
What happened yesterday?
364
00:22:25,944 --> 00:22:27,546
What do you think happened?
365
00:22:27,612 --> 00:22:29,548
My husband and I had a huge fight yesterday.
366
00:22:29,614 --> 00:22:32,117
Why? I thought you guys
were getting along better.
367
00:22:32,184 --> 00:22:36,555
I came home late from work a few
nights and now he wants a divorce.
368
00:22:36,688 --> 00:22:39,124
Divorce? What happened after that?
369
00:22:39,224 --> 00:22:42,694
I put it off for now because I had to go to work.
370
00:22:42,994 --> 00:22:47,265
What are you going to do?
You know he always means business.
371
00:22:47,299 --> 00:22:48,800
He can't divorce me.
372
00:22:48,867 --> 00:22:51,837
He has three sons and he's the
oldest son of the main family.
373
00:22:52,637 --> 00:22:54,406
You still should be careful.
374
00:22:54,506 --> 00:22:57,943
You know the kind of temper your husband has.
375
00:22:58,110 --> 00:23:01,146
You know he always means what he says.
376
00:23:01,246 --> 00:23:05,917
I know, but I'm so caught up in work these days.
377
00:23:06,051 --> 00:23:08,954
I don't even have time to get a divorce.
378
00:23:09,020 --> 00:23:14,659
I know your work is important, but
you have to be there for your family.
379
00:23:15,060 --> 00:23:18,463
Fine. I'll do that after this series ends.
380
00:23:18,597 --> 00:23:21,633
Will you tell Myeonghui I'm sorry
I wasn't there last night?
381
00:23:21,767 --> 00:23:24,002
And tell her I'll take her out to dinner later.
382
00:23:24,069 --> 00:23:26,304
I have to talk to the director, so I should go.
383
00:23:26,571 --> 00:23:29,274
And cook some good food for the boys!
384
00:23:29,441 --> 00:23:31,877
And be more affectionate to your husband!
385
00:23:32,244 --> 00:23:35,147
What is she going to do?
386
00:23:39,551 --> 00:23:41,086
What is it?
387
00:23:41,353 --> 00:23:43,355
Nothing.
388
00:23:44,322 --> 00:23:45,924
That was Yeonghui.
389
00:23:46,024 --> 00:23:47,359
What happened to her?
390
00:23:47,426 --> 00:23:52,397
I called her to ask what happened.
She and her husband had a big fight.
391
00:23:52,497 --> 00:23:54,566
I thought they were getting along.
392
00:23:54,633 --> 00:23:56,368
That's what I'm saying.
393
00:23:56,435 --> 00:23:59,304
They've always had some trouble between them.
394
00:23:59,404 --> 00:24:04,276
I thought you were going to help
Myeonghui with her wedding things.
395
00:24:04,476 --> 00:24:06,711
Hyejin went with her instead.
396
00:24:06,778 --> 00:24:08,413
Hyejin?
397
00:24:08,480 --> 00:24:09,781
Yes.
398
00:24:09,848 --> 00:24:14,519
I've been feeling a little
under the weather lately.
399
00:24:14,820 --> 00:24:18,890
Myeonghui said she'll go with her sister-in-law.
400
00:24:19,324 --> 00:24:25,297
Hyejin majored in art, so she
must have a better eye for this.
401
00:24:26,932 --> 00:24:33,872
Myeonghui left in joy.
She doesn't seem sad at all.
402
00:24:33,972 --> 00:24:35,774
I see.
403
00:24:36,208 --> 00:24:39,644
Hyejin's being a good daughter-in-law for once.
404
00:24:39,711 --> 00:24:43,915
I'm so worried about Yeonghui.
405
00:24:44,049 --> 00:24:48,453
Why should you be worried?
They always talk of divorce.
406
00:24:48,520 --> 00:24:51,323
I think I've heard them say
that at least 100 times.
407
00:24:51,456 --> 00:24:53,391
Still.
408
00:24:58,330 --> 00:24:59,731
What would you like to drink?
409
00:24:59,831 --> 00:25:03,235
You helped me so much today,
so the coffee's on me.
410
00:25:03,335 --> 00:25:04,569
I'll have a cappuccino.
411
00:25:04,603 --> 00:25:07,305
Okay. Hold on.
412
00:25:14,246 --> 00:25:15,981
[Donghun]
413
00:25:18,783 --> 00:25:19,818
Yes?
414
00:25:19,918 --> 00:25:21,720
I heard you went out with Myeonghui.
415
00:25:21,820 --> 00:25:24,556
I called home and they told me
you were out with Myeonghui.
416
00:25:26,024 --> 00:25:28,727
She and I went shopping for
kitchen appliances and things.
417
00:25:29,327 --> 00:25:31,029
Really?
418
00:25:31,162 --> 00:25:32,831
Yes.
419
00:25:41,640 --> 00:25:43,308
Who is that?
420
00:25:43,975 --> 00:25:46,778
Wait. I'll let you talk to her.
421
00:25:46,845 --> 00:25:48,780
- It's your brother.
- Donghun!
422
00:25:48,813 --> 00:25:50,315
Donghun!
423
00:25:50,415 --> 00:25:54,953
Are you happy you're shopping
for new kitchen utensils?
424
00:25:55,520 --> 00:26:01,359
Of course. Hyejin worked really
hard today because of me.
425
00:26:01,560 --> 00:26:03,161
Really?
426
00:26:03,261 --> 00:26:05,664
She's got such a good eye for this.
427
00:26:05,697 --> 00:26:09,167
I'm so glad I came with the
art museum vice-director.
428
00:26:10,235 --> 00:26:14,205
She's the only one who has style
in our family, besides me.
429
00:26:14,940 --> 00:26:19,778
You should be good to her later tonight.
430
00:26:19,878 --> 00:26:21,913
She needs a massage.
431
00:26:23,682 --> 00:26:25,617
I'm glad it went well.
432
00:26:26,384 --> 00:26:29,054
We're having coffee together now.
433
00:26:30,188 --> 00:26:32,290
Really?
434
00:26:40,799 --> 00:26:45,470
Yes, Cheolsu. I went shopping
at the department store.
435
00:26:45,570 --> 00:26:47,339
I went with Hyejin.
436
00:26:47,906 --> 00:26:51,743
And I bought a few shirts and ties for you.
437
00:26:51,843 --> 00:26:54,713
I want to put them in your house
and measure your room too.
438
00:26:54,779 --> 00:26:56,748
I'm outside the restaurant.
439
00:26:56,881 --> 00:26:58,149
Yes.
440
00:26:58,550 --> 00:26:59,951
Yes.
441
00:27:00,085 --> 00:27:00,919
Yes.
442
00:27:01,052 --> 00:27:03,054
- You're here.
- Hello.
443
00:27:03,188 --> 00:27:06,558
Hyejin says we should buy oak wood furniture,
444
00:27:06,691 --> 00:27:09,694
but I don't like dark colors.
I prefer white furniture.
445
00:27:09,794 --> 00:27:11,296
What do you think?
446
00:27:11,463 --> 00:27:15,467
I'll be measuring your room,
so don't be too late.
447
00:27:15,533 --> 00:27:17,669
Let's have dinner later.
448
00:27:18,169 --> 00:27:20,672
Yeah. I'll see you later.
449
00:27:22,073 --> 00:27:24,442
- What do you want?
- I'm sorry.
450
00:27:24,509 --> 00:27:26,311
What are you doing here?
451
00:27:26,511 --> 00:27:28,680
I came to get some measurements.
452
00:27:28,847 --> 00:27:30,749
Why would you do that?
453
00:27:30,815 --> 00:27:35,086
I know you don't like me very much,
454
00:27:35,186 --> 00:27:39,424
but we should learn to get along
since we'll be living under one roof.
455
00:27:39,691 --> 00:27:41,793
I have no intention of
living under the same roof.
456
00:27:41,893 --> 00:27:43,695
Cheolsuk!
457
00:27:43,828 --> 00:27:45,497
I don't care what you do.
458
00:27:45,697 --> 00:27:47,432
Ah, really...
459
00:27:47,565 --> 00:27:50,835
Whatever. I'm going to go
measure Cheolsu's room.
460
00:27:55,040 --> 00:27:59,811
Do I really have to put up
with that horrible girl?
461
00:28:13,258 --> 00:28:15,060
Then...
462
00:28:19,664 --> 00:28:20,999
Yeah.
463
00:28:31,776 --> 00:28:34,079
What's all this?
464
00:28:34,846 --> 00:28:36,114
It's so heavy.
465
00:28:36,247 --> 00:28:37,882
What are you doing?
466
00:28:37,982 --> 00:28:40,118
I'm clearing away a few things.
467
00:28:40,218 --> 00:28:41,419
Clearing a few things?
468
00:28:41,519 --> 00:28:42,687
Yes.
469
00:28:42,821 --> 00:28:46,958
My things will be delivered soon.
There are so many useless things here.
470
00:28:47,092 --> 00:28:49,394
I thought I'd get rid of
some things while I'm here.
471
00:28:49,461 --> 00:28:51,763
What did you say?
472
00:28:51,930 --> 00:28:57,001
I'm going to buy Cheolsu a new
desk and chair anyway.
473
00:28:57,102 --> 00:29:00,004
And I'll buy a new table and cabinet.
474
00:29:00,105 --> 00:29:01,806
We don't need this anymore.
475
00:29:02,073 --> 00:29:05,543
Stop right there. Stop what you're doing.
476
00:29:06,077 --> 00:29:09,347
Why? I'm going to buy new furniture.
477
00:29:09,447 --> 00:29:11,483
You really want to die?
478
00:29:11,516 --> 00:29:12,951
What's wrong?
479
00:29:13,051 --> 00:29:15,086
Hey. Do you know what all this is?
480
00:29:15,153 --> 00:29:16,654
These all belonged to my mom!
481
00:29:16,788 --> 00:29:21,993
We kept it here for 15 years!
Who do you think you are?
482
00:29:22,193 --> 00:29:25,530
Cheolsu told me I can
do whatever I want!
483
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
He would never say that to you!
484
00:29:28,166 --> 00:29:30,535
You don't know how much he loves these things!
485
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
Now you think you can lie to me?
486
00:29:34,706 --> 00:29:38,176
Why are you pushing me?
What is your problem?
487
00:29:38,243 --> 00:29:40,211
You know exactly what my problem is!
488
00:29:40,245 --> 00:29:43,047
Oh, come on!
489
00:29:46,084 --> 00:29:49,654
And we bought the tableware in this price range.
490
00:29:49,721 --> 00:29:51,156
That's good and affordable.
491
00:29:51,189 --> 00:29:52,357
Yes.
492
00:29:52,457 --> 00:29:55,693
They're practical but also fashionable
enough for young people.
493
00:29:55,827 --> 00:29:59,664
And we bought a fridge,
a washing machine and a stove.
494
00:30:00,098 --> 00:30:02,667
The bed sheets and blankets were
too expensive at the department store.
495
00:30:02,801 --> 00:30:06,004
Myeonghui and I are going to
the markets tomorrow.
496
00:30:06,304 --> 00:30:11,776
Good. You were very thorough with this.
497
00:30:12,277 --> 00:30:14,646
Will you take a look at this?
498
00:30:14,846 --> 00:30:19,150
We used up this much of our total budget.
499
00:30:19,250 --> 00:30:23,087
I don't think we need to get
Myeonghui any more things.
500
00:30:23,221 --> 00:30:24,722
They already have enough utensils at home.
501
00:30:24,756 --> 00:30:28,226
Yes. They don't have to get everything.
502
00:30:28,326 --> 00:30:32,597
I only need to know what you
think of the wedding gifts.
503
00:32:18,536 --> 00:32:23,174
Myeonghui's getting new appliances.
What are you getting?
504
00:32:23,374 --> 00:32:25,476
I'm getting gifts for the kids.
505
00:32:26,077 --> 00:32:27,178
For the kids?
506
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
Yes.
507
00:32:31,950 --> 00:32:35,620
There's an orphanage at uncle's cathedral.
508
00:32:35,820 --> 00:32:38,089
I agreed to visit there once a month.
509
00:32:38,523 --> 00:32:43,394
Today's that day of the month.
I'm buying gifts for the kids.
510
00:32:44,562 --> 00:32:46,965
You're going to your uncle's today?
511
00:32:47,065 --> 00:32:48,666
Yes.
512
00:32:50,468 --> 00:32:53,838
Weren't you going to see me today?
513
00:32:55,840 --> 00:32:57,875
It's not that.
514
00:33:00,778 --> 00:33:04,349
Should I introduce myself to your uncle today?
515
00:33:06,250 --> 00:33:08,419
He won't be there today.
516
00:33:08,586 --> 00:33:09,887
Why?
517
00:33:10,021 --> 00:33:14,659
He went to a meeting.
He's going to be late.
518
00:33:15,426 --> 00:33:17,128
And?
519
00:33:19,497 --> 00:33:24,535
That's why I asked you to come,
so you can help carry these things.
520
00:33:24,836 --> 00:33:26,871
What?
521
00:33:27,005 --> 00:33:28,906
Oh, bread!
522
00:33:30,375 --> 00:33:32,543
- Yunhui!
- Hurry!
523
00:33:32,677 --> 00:33:35,680
We have to go downstairs
to get cookies and chips!
524
00:33:39,083 --> 00:33:40,651
Coming.
525
00:33:42,854 --> 00:33:44,622
- Thank you.
- Hurry!
526
00:33:44,722 --> 00:33:47,025
Wait for me!
527
00:33:47,158 --> 00:33:49,694
I'm here!
528
00:33:55,199 --> 00:33:57,301
Here!
529
00:33:58,436 --> 00:34:00,705
Here you go. Here!
530
00:34:01,239 --> 00:34:04,742
- This is for you, Seokhyeon.
- Thank you.
531
00:34:04,809 --> 00:34:09,080
- Gyeongseok.
- Stay in line!
532
00:34:09,514 --> 00:34:12,950
Excuse me miss, will you stop touching there?
533
00:34:13,818 --> 00:34:16,254
What is your name, pretty lady?
534
00:34:16,387 --> 00:34:19,924
- I'm Park Jimin.
- Jimin.
535
00:34:23,027 --> 00:34:25,096
And what is your name, general?
536
00:34:25,196 --> 00:34:29,033
- I'm Kim Takhun.
- Name sounds familiar.
537
00:34:29,133 --> 00:34:31,169
- This is yours.
- Thanks.
538
00:34:31,235 --> 00:34:33,171
Sure. Here!
539
00:34:34,839 --> 00:34:38,509
You're so dead, Yunhui.
540
00:34:39,410 --> 00:34:42,680
That's what I should be saying to you.
541
00:34:43,214 --> 00:34:47,051
I'm not going to go easy on you. Right?
542
00:34:47,151 --> 00:34:48,920
Yes!
543
00:34:49,087 --> 00:34:52,590
- We can beat them!
- Yes!
544
00:34:52,790 --> 00:34:54,358
Here we go.
545
00:34:55,359 --> 00:34:58,362
Here we go!
546
00:35:00,731 --> 00:35:02,667
You come here.
547
00:35:38,569 --> 00:35:41,339
- No!
- Hey!
548
00:35:45,610 --> 00:35:48,646
- You're going to fall.
- Hey, come here.
549
00:35:49,247 --> 00:35:51,616
- Ujin!
- Hey!
550
00:35:51,682 --> 00:35:55,253
You have to stand behind him.
551
00:35:55,386 --> 00:35:58,956
Okay. Let's go again!
552
00:36:03,261 --> 00:36:05,997
- Uncle!
- Oh...
553
00:36:06,030 --> 00:36:08,332
Kids. Hold on.
554
00:36:11,335 --> 00:36:13,271
- You're here.
- Yes.
555
00:36:13,437 --> 00:36:15,673
I thought you were going to be late.
556
00:36:18,342 --> 00:36:22,413
Pardon me, but how do you know Yunhui?
557
00:36:23,080 --> 00:36:25,650
He's my cousin.
558
00:36:28,553 --> 00:36:32,023
Really? It's a pleasure to meet you.
559
00:36:34,725 --> 00:36:38,963
And how are you related to her?
560
00:36:39,330 --> 00:36:42,733
He's my uncle's son.
561
00:36:43,167 --> 00:36:48,606
That makes your father Mr. Kim's brother.
562
00:36:49,440 --> 00:36:51,142
Yes.
563
00:36:51,976 --> 00:36:54,879
- It's a pleasure to meet you.
- Yes.
564
00:36:56,314 --> 00:37:00,251
He said he has the day off,
so he came to help.
565
00:37:00,418 --> 00:37:04,956
We bought some gifts for the kids,
so there was a lot to carry.
566
00:37:05,823 --> 00:37:12,096
You must be quite close to your cousin.
567
00:37:15,333 --> 00:37:19,770
Have you known her long?
568
00:37:20,371 --> 00:37:26,177
Yes. I knew her since the day
she came to live at my uncle's.
569
00:37:26,177 --> 00:37:27,245
Aigoo...
570
00:37:27,411 --> 00:37:30,881
You've known each other more than 10 years.
571
00:37:30,948 --> 00:37:33,851
Actually, I rarely saw her when she was young.
572
00:37:33,985 --> 00:37:38,723
After that, I went to the States.
I only saw her again recently.
573
00:37:40,591 --> 00:37:42,593
I see.
574
00:37:44,228 --> 00:37:47,932
What do you do for a living?
575
00:37:48,065 --> 00:37:49,267
Uncle...
576
00:37:49,333 --> 00:37:51,435
Should I not have asked?
577
00:37:51,535 --> 00:37:54,972
It's just that I like your cousin here.
578
00:37:55,039 --> 00:37:58,709
That's fine. I'm in the music industry.
579
00:37:59,143 --> 00:38:01,579
I'm a songwriter and music producer.
580
00:38:01,712 --> 00:38:03,381
Is that so?
581
00:38:04,582 --> 00:38:08,185
Would you like to stay for dinner tonight?
582
00:38:08,352 --> 00:38:11,489
- I don't think so...
- Sure.
583
00:38:12,790 --> 00:38:14,492
Alright then.
584
00:38:23,000 --> 00:38:25,736
That's true.
585
00:38:26,937 --> 00:38:31,709
We clergymen don't know much about music.
586
00:38:31,842 --> 00:38:35,046
Yes. I can understand.
587
00:38:35,413 --> 00:38:41,485
That is why we make mistakes when
asked to choose songs for mass.
588
00:38:42,420 --> 00:38:46,590
I studied Catholic music
when I was in school.
589
00:38:46,624 --> 00:38:49,226
Ah, really?
590
00:38:51,595 --> 00:38:58,069
I'm so happy to know Yunhui
has such a great cousin.
591
00:38:59,337 --> 00:39:03,107
Thank you.
592
00:39:07,745 --> 00:39:08,779
Now, please eat.
593
00:39:08,846 --> 00:39:11,649
Bye, Yunhui.
594
00:39:12,249 --> 00:39:15,319
Bye, uncle.
595
00:39:15,720 --> 00:39:18,589
It was nice meeting you.
596
00:39:19,190 --> 00:39:21,692
Yes. Good night.
597
00:39:22,593 --> 00:39:23,961
Get in.
598
00:39:26,464 --> 00:39:28,232
Bye.
599
00:39:48,486 --> 00:39:50,020
What is it?
600
00:39:50,921 --> 00:39:52,723
Nothing.
601
00:39:55,192 --> 00:39:58,662
You always mean something
when you say nothing.
602
00:40:00,131 --> 00:40:03,901
Didn't you like that your uncle wanted to see me?
603
00:40:04,101 --> 00:40:06,437
It's not that.
604
00:40:08,305 --> 00:40:10,708
We had to meet one of these days.
605
00:40:11,609 --> 00:40:13,043
Ujin.
606
00:40:13,110 --> 00:40:15,045
I know how you feel.
607
00:40:15,179 --> 00:40:19,617
But you must know how I feel too.
608
00:40:23,554 --> 00:40:25,556
We're not fooling around here.
609
00:40:30,895 --> 00:40:33,164
Myeonghui's getting married tomorrow.
610
00:40:34,965 --> 00:40:36,467
Yes.
611
00:40:38,536 --> 00:40:42,940
I had to meet him one of these days.
You don't have to look so upset.
612
00:40:46,343 --> 00:40:47,778
That...
613
00:40:48,712 --> 00:40:51,515
Didn't your mother say anything?
614
00:40:52,950 --> 00:40:54,585
What do you mean?
615
00:40:55,519 --> 00:40:58,956
When she caught us outside the house before?
616
00:40:59,323 --> 00:41:02,526
No. She didn't mention that.
617
00:41:03,894 --> 00:41:05,663
Ujin...
618
00:41:06,564 --> 00:41:09,266
I'm so scared.
619
00:41:12,436 --> 00:41:14,071
I'm scared too.
620
00:41:16,907 --> 00:41:18,776
I'm scared I might lose you.
621
00:41:22,313 --> 00:41:24,014
So please don't run away.
622
00:41:28,385 --> 00:41:33,224
We have to stay strong. Okay?
623
00:42:00,050 --> 00:42:03,320
Go on in. I'll see you tomorrow at the wedding.
624
00:42:03,854 --> 00:42:05,556
Okay.
625
00:42:07,224 --> 00:42:11,228
Cheer up. We had fun today.
626
00:42:43,294 --> 00:42:45,663
You and I have to walk in sync.
627
00:42:45,763 --> 00:42:47,565
- Let's do that again.
- I was...
628
00:42:47,598 --> 00:42:53,637
Let's do it over. One, two, one, two...
629
00:42:53,837 --> 00:42:58,542
- I think your dress is too long.
- Really?
630
00:42:59,076 --> 00:43:00,711
Again.
631
00:43:00,778 --> 00:43:03,480
- I'm home.
- Hey.
632
00:43:03,547 --> 00:43:07,618
Where were you all this time?
Tomorrow's the wedding!
633
00:43:07,751 --> 00:43:10,654
I'm sorry. I meant to come sooner.
634
00:43:10,754 --> 00:43:14,258
Will you go put on what you're
going to wear tomorrow?
635
00:43:14,325 --> 00:43:16,160
- Okay.
- Yeah.
636
00:43:19,396 --> 00:43:22,399
Will you tell Hyejin to
put on her clothes too?
637
00:43:22,499 --> 00:43:24,902
I'm sure she's doing it already.
638
00:43:46,690 --> 00:43:48,592
I can't believe you're doing this!
639
00:43:52,029 --> 00:43:53,731
I'm sorry, Cheolsuk.
640
00:43:54,365 --> 00:43:56,100
Don't touch me!
641
00:43:56,433 --> 00:43:58,836
At least I'm staying here to be with you.
642
00:43:59,370 --> 00:44:03,574
Myeonghui and I will be right
next door. It's not a big deal.
643
00:44:04,008 --> 00:44:06,477
That's what's driving me crazy!
644
00:44:06,577 --> 00:44:09,780
I don't want to look at Myeonghui's
face every single day!
645
00:44:12,316 --> 00:44:16,120
Will you please be good to her?
646
00:44:16,253 --> 00:44:18,255
I'm asking you.
647
00:44:20,591 --> 00:44:24,962
Did you hear? She was going
to toss out mom's old things?
648
00:44:25,195 --> 00:44:29,033
I heard and I told her
not to do that.
649
00:44:30,300 --> 00:44:33,837
I don't want anything else.
650
00:44:35,305 --> 00:44:42,312
I only want you, Myeonghui and
me to live happily ever after.
651
00:44:43,247 --> 00:44:47,317
Myeonghui is going to be our family now.
652
00:44:49,386 --> 00:44:55,826
You shouldn't be so sad.
You should give us your blessing.
653
00:44:56,393 --> 00:44:58,896
No. I can't do that.
654
00:44:59,763 --> 00:45:00,798
No?
655
00:45:00,998 --> 00:45:02,599
No.
656
00:45:03,767 --> 00:45:08,672
If that's the case, I'll...
657
00:45:08,872 --> 00:45:13,744
It's not a big deal, but I
bought something for you.
658
00:45:13,844 --> 00:45:16,113
Do you want to take a look?
659
00:45:18,382 --> 00:45:19,917
What is it?
660
00:45:20,050 --> 00:45:22,453
I always buy Myeonghui gifts.
661
00:45:22,553 --> 00:45:27,257
I never got you anything, so I
decided to do something about that.
662
00:45:27,324 --> 00:45:30,994
It's not a big deal, but
do you think you can open it?
663
00:45:33,931 --> 00:45:35,566
Cheolsu...
664
00:45:49,279 --> 00:45:51,148
What are they doing?
665
00:45:54,351 --> 00:45:55,853
What are you doing?
666
00:45:55,953 --> 00:45:57,087
Ujin.
667
00:45:57,154 --> 00:46:00,557
We're talking before the day of the wedding.
668
00:46:00,724 --> 00:46:06,130
Cheolsuk. You shouldn't obsess
so much about your brother.
669
00:46:06,263 --> 00:46:08,265
What's it to you?
670
00:46:14,505 --> 00:46:18,709
It's so pretty!
671
00:46:19,710 --> 00:46:23,747
- Really?
- I'll go try it on.
672
00:46:23,914 --> 00:46:26,183
Okay.
673
00:46:31,889 --> 00:46:34,124
Aigoo...
674
00:46:37,261 --> 00:46:38,929
What is it?
675
00:46:39,630 --> 00:46:42,800
We haven't been this close before,
676
00:46:43,433 --> 00:46:46,904
but she changed all of a sudden
after I told her I'm getting married.
677
00:46:49,239 --> 00:46:52,276
Of course she's sad.
You're her brother.
678
00:46:55,078 --> 00:46:56,947
So you brought her a gift?
679
00:46:57,114 --> 00:46:58,916
It's not that.
680
00:46:59,016 --> 00:47:01,418
I felt bad for her, so
I did something nice.
681
00:47:02,252 --> 00:47:06,623
I'd have been upset if Cheolsuk
got married before I did.
682
00:47:07,491 --> 00:47:09,059
What are you doing here anyway?
683
00:47:12,663 --> 00:47:14,364
It's just...
684
00:47:14,998 --> 00:47:17,367
Are you depressed too,
because I'm getting married?
685
00:47:20,070 --> 00:47:22,005
Of course not.
686
00:47:24,441 --> 00:47:27,177
What's going on with you?
687
00:47:27,678 --> 00:47:30,647
You've been looking down ever since
I told you I'm getting married.
688
00:47:30,781 --> 00:47:32,916
Is something going on?
689
00:47:35,085 --> 00:47:36,820
Well...
690
00:47:45,929 --> 00:47:49,633
You know I've always liked you. I like men.
691
00:47:49,766 --> 00:47:52,769
What are you talking about?
I'm getting married tomorrow!
692
00:47:52,870 --> 00:47:55,205
What's your problem?
693
00:47:56,006 --> 00:47:58,275
Go ahead and drink.
694
00:47:59,443 --> 00:48:02,913
Congratulations.
695
00:48:03,614 --> 00:48:05,182
Thanks.
696
00:48:18,528 --> 00:48:21,265
What are you doing? Hurry.
697
00:48:21,331 --> 00:48:22,966
Coming.
698
00:48:23,100 --> 00:48:24,401
Are you ready, mother?
699
00:48:24,434 --> 00:48:27,037
I was the first one ready.
700
00:48:27,404 --> 00:48:29,840
- Are you ready, Yunhui?
- Yes.
701
00:48:29,940 --> 00:48:32,175
What's Donghun doing?
702
00:48:32,509 --> 00:48:34,311
Coming!
703
00:48:37,214 --> 00:48:38,649
What is it?
704
00:48:39,716 --> 00:48:40,851
Nothing.
705
00:48:40,884 --> 00:48:42,619
Hurry. We're going to be late.
706
00:48:42,719 --> 00:48:44,721
- Hurry up, Rani.
- Yes.
707
00:48:45,188 --> 00:48:48,158
You look great today, dad.
708
00:48:48,825 --> 00:48:50,894
You look pretty too.
709
00:48:51,228 --> 00:48:53,997
Isn't mom pretty today?
710
00:48:54,264 --> 00:48:56,667
Yes. Of course.
711
00:48:58,168 --> 00:49:01,071
I've never seen her dress like this before.
712
00:49:01,939 --> 00:49:05,075
She used to dress like that a lot before.
713
00:49:18,021 --> 00:49:20,424
Wow. She's so pretty.
714
00:49:21,491 --> 00:49:22,893
Cheolsu!
715
00:49:27,030 --> 00:49:29,266
- Have a seat.
- Sit down.
716
00:49:29,333 --> 00:49:32,869
We're going to take a few
pictures of the two of you.
717
00:49:32,903 --> 00:49:34,504
Look here. One, two.
718
00:49:40,277 --> 00:49:41,645
Should I hug her?
719
00:49:41,745 --> 00:49:43,213
One, two.
720
00:49:48,085 --> 00:49:49,686
Bouquet.
721
00:49:53,657 --> 00:49:55,659
Kiss. Oh, come on.
722
00:50:08,405 --> 00:50:10,974
Congratulations, Mr. Kim.
723
00:50:11,308 --> 00:50:12,943
Thank you for coming.
724
00:50:13,043 --> 00:50:16,480
- This is my wife.
- Hello.
725
00:50:16,580 --> 00:50:19,616
We met at the New Year's Eve dinner.
726
00:50:19,983 --> 00:50:23,220
- This is Mr. Park.
- Hello.
727
00:50:24,388 --> 00:50:26,156
Let's go.
728
00:50:28,058 --> 00:50:29,793
It's been a long time.
729
00:50:30,827 --> 00:50:34,097
Congratulations. Cheolsu and I
were in the military together.
730
00:50:34,231 --> 00:50:36,767
Thank you for coming.
731
00:50:36,933 --> 00:50:38,869
- Come in.
- Where is Cheolsu?
732
00:50:38,969 --> 00:50:41,271
He's inside taking pictures.
733
00:50:41,304 --> 00:50:43,707
Thank you for coming.
734
00:50:45,308 --> 00:50:49,179
- Donghun!
- Hey. I'm glad to see you.
735
00:50:49,212 --> 00:50:51,748
Father, mother. Hello.
736
00:50:51,848 --> 00:50:54,484
- You must be tired.
- I didn't do much.
737
00:50:54,618 --> 00:51:00,023
You're the oldest son so I'm sure
you had a lot on your mind.
738
00:51:00,757 --> 00:51:03,226
- How have you been?
- Fine.
739
00:51:04,828 --> 00:51:07,731
Thank you for coming.
740
00:51:08,165 --> 00:51:11,301
Did you think we wouldn't come?
741
00:51:11,802 --> 00:51:15,038
- Thanks.
- Congratulations.
742
00:51:15,439 --> 00:51:18,642
- Thank you.
- Where's Hyejin?
743
00:51:19,009 --> 00:51:22,045
- She's with the bride...
- Mom, dad. You're here.
744
00:51:22,145 --> 00:51:23,780
Hey.
745
00:51:24,781 --> 00:51:28,585
You look so pretty dressed like that.
746
00:51:29,052 --> 00:51:31,488
She's always been pretty.
747
00:51:32,322 --> 00:51:35,625
Why don't you come say
hello to my parents?
748
00:51:42,499 --> 00:51:46,603
- Dad. My father-in-law is here.
- Hello.
749
00:51:47,137 --> 00:51:52,342
I should have paid my respects sooner
for what you did for my daughter.
750
00:51:52,476 --> 00:51:53,710
Not at all.
751
00:51:53,810 --> 00:51:57,380
Hyejin helped us so much with this wedding.
752
00:51:59,583 --> 00:52:04,554
- How have you been?
- I've been well.
753
00:52:05,222 --> 00:52:08,291
I told Hyejin she shouldn't
study abroad like that.
754
00:52:08,558 --> 00:52:12,896
I can't believe she did what
her husband agreed to.
755
00:52:13,196 --> 00:52:16,299
You must have had so much
work to do because of her.
756
00:52:17,134 --> 00:52:19,903
I'm so sorry about that.
757
00:52:19,936 --> 00:52:24,141
Oh, you don't have to say that.
758
00:52:28,512 --> 00:52:30,680
I don't believe your family.
759
00:52:30,747 --> 00:52:34,317
Not one of them came to this wedding.
They only sent money in envelopes.
760
00:52:34,451 --> 00:52:36,653
We're having a memorial
service in our family today.
761
00:52:36,753 --> 00:52:39,322
You're the one who failed to attend that today.
762
00:52:40,090 --> 00:52:43,827
You kept asking for a divorce so
I didn't get to work on my script.
763
00:52:43,927 --> 00:52:46,196
I didn't even have time to put
Duhui in the flower boy clothes.
764
00:52:46,329 --> 00:52:49,332
Quiet. Our divorce is still on the table.
765
00:52:49,566 --> 00:52:51,701
- What?
- You listen to me.
766
00:52:51,868 --> 00:52:56,173
This might be the last time I
attend one of your family events.
767
00:53:01,211 --> 00:53:05,582
Ujin. Why are you sitting over there?
768
00:53:07,617 --> 00:53:11,821
Cheolsu doesn't have much family.
I should sit here for him.
769
00:53:15,959 --> 00:53:17,727
You look pretty.
770
00:53:18,094 --> 00:53:19,629
What?
771
00:53:20,697 --> 00:53:22,599
I said you look pretty today.
772
00:53:23,500 --> 00:53:25,769
Why do you keep doing that?
773
00:53:25,869 --> 00:53:33,710
We'll now begin the wedding of
Kim Cheolsu and Kim Myeonghui.
774
00:53:33,910 --> 00:53:36,213
Here comes the groom.
775
00:53:50,827 --> 00:53:52,562
Cheolsu...
776
00:54:03,773 --> 00:54:08,511
Next, here comes the bride.
777
00:54:50,020 --> 00:54:54,457
I can't believe we're finally
sending off Myeonghui.
778
00:55:04,401 --> 00:55:07,771
We need to get rid of weddings
from the face of the earth!
779
00:55:08,004 --> 00:55:09,105
Will you stop?
780
00:55:09,205 --> 00:55:11,141
Why did you drag me here?
I said I want a divorce!
781
00:55:11,174 --> 00:55:12,676
You're making me think of
our horrible memories.
782
00:55:12,776 --> 00:55:15,812
Will you stop? I said I'll be good.
783
00:55:15,912 --> 00:55:17,714
How am I supposed to believe that?
784
00:55:18,014 --> 00:55:20,617
- I'll see you later.
- See what?
785
00:55:20,717 --> 00:55:28,425
Do you, Kim Cheolsu, promise to love
Myeonghui until death do you part?
786
00:55:28,491 --> 00:55:30,493
- I do.
- I don't.
787
00:55:36,933 --> 00:55:46,142
Do you, Kim Myeonghui, promise to love
Cheolsu until death do you part?
788
00:55:46,843 --> 00:55:48,311
I do.
789
00:55:51,047 --> 00:55:52,515
I don't know.
790
00:55:54,884 --> 00:55:57,387
Will you please be quiet?
791
00:55:57,520 --> 00:56:01,224
Why are you fighting at someone else's wedding?
792
00:56:01,358 --> 00:56:03,860
I didn't even get to be
the flower boy today!
793
00:56:03,927 --> 00:56:05,895
I am really disappointed.
794
00:56:07,030 --> 00:56:08,531
You're the loudest one here.
795
00:56:08,598 --> 00:56:11,835
It is an honor to have officiated
796
00:56:11,968 --> 00:56:18,942
at this wedding for Cheolsu and
Myeonghui on this beautiful day.
797
00:56:21,678 --> 00:56:29,586
I now pronounce Cheolsu and
Myeonghui to be husband and wife.
798
00:56:29,886 --> 00:56:35,658
You may now kiss the bride.
799
00:56:36,292 --> 00:56:38,795
Now?
800
00:57:07,690 --> 00:57:10,193
Brought to you by HaruHaruSubs
801
00:57:10,293 --> 00:57:12,796
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
802
00:57:12,896 --> 00:57:15,398
Translations by KBS WORLD
803
00:57:15,498 --> 00:57:18,001
Special thanks to KaKak
804
00:57:18,101 --> 00:57:20,603
Spot Translator: fore
805
00:57:20,703 --> 00:57:23,173
Transcriber & Timer: starstruck
806
00:57:23,273 --> 00:57:25,775
Editor/QC: kyrx
807
00:57:25,875 --> 00:57:28,378
Coordinators: kyrx, methuongcon
808
00:57:31,214 --> 00:57:33,349
They haven't accepted my resignation yet.
809
00:57:33,416 --> 00:57:36,386
You can go back to work at
the art museum if you want.
810
00:57:36,453 --> 00:57:39,255
You said you're seeing someone.
Do I get to meet her?
811
00:57:39,355 --> 00:57:43,660
I didn't think it was this serious.
I'm really sorry.
812
00:57:43,693 --> 00:57:46,095
I think he's going to bring home a woman soon.
813
00:57:46,162 --> 00:57:48,898
- You weren't playing around, right?
- What do you mean?
814
00:57:48,932 --> 00:57:51,701
You don't have to do anything.
You only have to prepare yourself.
815
00:57:51,801 --> 00:57:53,403
No!
816
00:57:53,570 --> 00:57:55,672
You left your family so you
can be a successful writer.
817
00:57:55,738 --> 00:57:58,007
Goodbye, Yeonghui. We're leaving.
818
00:57:58,041 --> 00:58:01,377
Is this supposed to be writing?
What kind of writing is this?
819
00:58:01,444 --> 00:58:03,713
- What are you doing?
- Ujin!
820
00:58:03,746 --> 00:58:06,950
I'm sorry to say this, but
I'm in love with Yunhui.
821
00:58:07,050 --> 00:58:09,285
Please give me her hand in marriage.
822
00:58:09,486 --> 00:58:11,888
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
58153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.