All language subtitles for I.Believe.in.Love.E42.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,670 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,670 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:04,904 --> 00:00:06,873 Episode 42 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,379 So... 5 00:00:16,282 --> 00:00:25,859 will you forever, stay by my side? 6 00:00:29,229 --> 00:00:37,637 I promise to think only of you and love only you forever. 7 00:00:38,071 --> 00:00:41,441 I'll care about nothing else other than you. 8 00:00:43,543 --> 00:00:46,413 I'll be good. 9 00:00:47,380 --> 00:01:00,226 I'll protect you so you'll never be sad and never get hurt. 10 00:01:02,762 --> 00:01:08,802 Are you proposing to me? 11 00:01:10,103 --> 00:01:15,075 Yes. I knew you were smart. 12 00:01:16,876 --> 00:01:18,111 So... 13 00:01:21,414 --> 00:01:23,283 if it's okay with you... 14 00:01:25,185 --> 00:01:33,460 If there isn't a better man for you at the moment, 15 00:01:38,398 --> 00:01:40,333 will you... 16 00:01:43,169 --> 00:01:45,438 marry me? 17 00:02:32,619 --> 00:02:35,054 Myeonghui... 18 00:02:37,790 --> 00:02:40,059 I love you. 19 00:03:00,880 --> 00:03:04,150 A lot of people must be going out on picnics these days. 20 00:03:04,184 --> 00:03:07,754 Yes. There are huge crowds in all the parks. 21 00:03:07,887 --> 00:03:12,158 It's May, the most beautiful month of the year. 22 00:03:12,158 --> 00:03:14,661 This is the best time to be out and about. 23 00:03:14,661 --> 00:03:20,600 But that doesn't matter now. People still go out, whether it's spring or summer. 24 00:03:20,733 --> 00:03:25,038 Yes. Times have improved. 25 00:03:25,305 --> 00:03:30,877 Back in my day, we were too busy with our lives to do anything. 26 00:03:31,010 --> 00:03:37,083 Yes. We were probably busy with our children and home life. 27 00:03:37,217 --> 00:03:42,088 But why have you two been so quiet these days? 28 00:03:43,423 --> 00:03:46,593 - Excuse me? - Why are you so quiet? 29 00:03:46,960 --> 00:03:48,328 Us? 30 00:03:48,328 --> 00:03:52,265 You've been as quiet as dumb mutes all evening. 31 00:03:52,465 --> 00:03:57,136 We're having fruit. We're not being quiet. 32 00:03:57,770 --> 00:04:01,207 What are dumb mutes? 33 00:04:01,374 --> 00:04:05,078 Oh, I can explain that... 34 00:04:05,111 --> 00:04:07,447 - Mom! Mom! - What was that? 35 00:04:07,547 --> 00:04:09,182 - Isn't that Myeonghui? - Gosh. That startled me. 36 00:04:09,315 --> 00:04:11,584 What's going on? 37 00:04:11,618 --> 00:04:16,789 - Balloons! - Hey, stay away. 38 00:04:16,923 --> 00:04:21,227 - What's going on? - Mom, dad, grandma. 39 00:04:21,394 --> 00:04:24,330 I want to get married! 40 00:04:26,299 --> 00:04:29,035 - What? Want to get married? - Yes! 41 00:04:29,168 --> 00:04:33,239 I want to get married! Please marry me off! 42 00:04:33,373 --> 00:04:34,841 With whom? 43 00:04:34,974 --> 00:04:37,143 I want to marry the owner of the soup house. 44 00:04:37,243 --> 00:04:39,012 What? 45 00:04:39,579 --> 00:04:45,852 I want to marry Cheolsu! Please marry me off! Please! 46 00:04:50,790 --> 00:04:52,725 - Goodbye. - See you. 47 00:04:52,859 --> 00:04:55,061 - Good work. - Bye. 48 00:04:55,194 --> 00:04:58,231 You did a great job today. 49 00:04:58,331 --> 00:05:00,099 - Bye. - Good job. 50 00:05:00,199 --> 00:05:01,434 Bye. Thank you for all your hard work. 51 00:05:01,534 --> 00:05:04,504 - Hurry and get home. - Okay, bye. 52 00:05:04,637 --> 00:05:06,439 - Let's go. - Bye. 53 00:05:06,472 --> 00:05:08,508 Good work. 54 00:05:09,509 --> 00:05:13,346 Hyeonju? Aren't you coming? 55 00:05:13,946 --> 00:05:16,716 - Yeonghui. - What's going on? 56 00:05:16,816 --> 00:05:19,819 They're both really drunk. 57 00:05:19,919 --> 00:05:22,221 They had a lot to drink. 58 00:05:22,255 --> 00:05:25,158 Director! It's time to wake up. 59 00:05:25,158 --> 00:05:27,593 - Director! - Oh... What? 60 00:05:27,627 --> 00:05:29,729 What? 61 00:05:30,963 --> 00:05:34,901 - Yeonghui... Yeonghui... - What now! 62 00:05:35,001 --> 00:05:37,837 It's Gwon Gichang. Gwon Gichang... 63 00:05:37,937 --> 00:05:42,041 You need to get home. Where is your home? 64 00:05:42,175 --> 00:05:45,011 - Yeonghui? - Director, wake up. 65 00:05:45,144 --> 00:05:46,412 Oh... 66 00:05:46,512 --> 00:05:49,916 I think she's really drunk. 67 00:05:50,049 --> 00:05:52,852 Do you think you can take her home? 68 00:05:52,985 --> 00:05:55,922 - Me? - I have to take the director. 69 00:05:55,955 --> 00:05:57,790 Will you take her home? 70 00:05:57,890 --> 00:06:00,727 You have to go home now. 71 00:06:00,960 --> 00:06:03,229 Why did you have so much to drink? 72 00:06:03,296 --> 00:06:05,898 Let Yeonghui drink... 73 00:06:05,998 --> 00:06:07,867 - Bye. - Thanks a lot. 74 00:06:07,967 --> 00:06:09,702 Gyeongho... 75 00:06:10,870 --> 00:06:13,606 Yeonghui? 76 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 What do you want? 77 00:06:17,009 --> 00:06:20,680 This is bad... Gyeongho... 78 00:06:40,633 --> 00:06:43,069 Ah, excuse me. 79 00:06:43,903 --> 00:06:46,706 Is this your house? 80 00:06:47,840 --> 00:06:52,912 Will you please stop singing and tell me if this is your house? 81 00:06:55,281 --> 00:06:57,316 Geez. 82 00:06:58,084 --> 00:07:01,387 This looks like it's your house, 83 00:07:01,521 --> 00:07:05,158 so I'm going to go. 84 00:07:06,993 --> 00:07:12,098 - Aigoo... Why are you like this? - What am I going to do? 85 00:07:14,167 --> 00:07:18,371 Does she live by herself? Why is the house so empty? 86 00:07:19,071 --> 00:07:23,643 Is anyone home? 87 00:07:32,718 --> 00:07:37,223 Where are the lights? This is bad... 88 00:07:37,623 --> 00:07:41,994 Which one is your room? 89 00:07:42,361 --> 00:07:45,398 - It's over there. - There? 90 00:07:47,433 --> 00:07:49,335 Get up. 91 00:07:49,335 --> 00:07:51,270 Ah, really... 92 00:07:52,038 --> 00:07:55,374 What did I do to deserve this? 93 00:07:57,143 --> 00:08:00,613 Will you please stand up straight? 94 00:08:10,790 --> 00:08:13,559 Is she out of her mind? 95 00:08:24,670 --> 00:08:29,175 Who are you? What were you doing in my bedroom? 96 00:08:29,475 --> 00:08:31,143 Who are you? 97 00:08:31,344 --> 00:08:33,412 Are you some kind of a thief? 98 00:08:33,513 --> 00:08:37,717 - No... - What are you? 99 00:08:37,884 --> 00:08:41,854 - I'm Son Hyeonju! - Son Hyeonju? 100 00:08:42,321 --> 00:08:44,991 What did you say you are? 101 00:08:46,192 --> 00:08:49,762 You! You're a thief! Get over here! 102 00:08:49,829 --> 00:08:52,031 Come here! 103 00:08:52,131 --> 00:08:53,199 You're a thief! 104 00:08:53,299 --> 00:08:56,702 How dare you come to rob us! I have a wife and children here. 105 00:08:56,802 --> 00:08:58,704 You're so dead. 106 00:08:58,804 --> 00:09:02,108 No... I'm Son Hyeonju. 107 00:09:02,208 --> 00:09:04,677 I didn't know thieves introduced themselves! 108 00:09:04,777 --> 00:09:07,480 You're telling me your name now? Who do you think you are? 109 00:09:07,580 --> 00:09:11,250 It's not what you think. 110 00:09:11,384 --> 00:09:16,055 I'm so going to kill you. You stay right there! 111 00:09:16,289 --> 00:09:19,725 - What're you doing? - Don't move! 112 00:09:19,859 --> 00:09:21,227 Stop. 113 00:09:21,294 --> 00:09:23,396 Don't move! 114 00:09:29,869 --> 00:09:32,271 You're dead! 115 00:09:32,371 --> 00:09:34,907 How dare you come into my house! 116 00:09:36,142 --> 00:09:38,744 I'll kill you! 117 00:09:56,596 --> 00:09:59,999 Oh, shoot... Why didn't you tell me sooner? 118 00:10:00,099 --> 00:10:02,602 Are you okay? 119 00:10:02,735 --> 00:10:05,338 I'm sorry. You can stop crying now. 120 00:10:05,471 --> 00:10:07,740 I'm fine. 121 00:10:11,043 --> 00:10:14,480 Seeing you in the light, you look so familiar. 122 00:10:15,481 --> 00:10:19,385 I've definitely seen you. 123 00:10:19,885 --> 00:10:22,121 Do you know me? 124 00:10:22,355 --> 00:10:26,292 No. This is my first time here. 125 00:10:26,392 --> 00:10:29,528 - I'm in pain. - Right. 126 00:10:29,662 --> 00:10:32,898 I think I've seen you before. 127 00:10:34,767 --> 00:10:38,304 You're on TV, aren't you? 128 00:10:38,437 --> 00:10:41,674 You're that actor. You're Son Hyeonju. 129 00:10:42,041 --> 00:10:45,678 That's what I've been trying to tell you. 130 00:10:46,278 --> 00:10:48,981 How could you've beaten me up like this? 131 00:10:49,015 --> 00:10:51,651 I used to love you. I'm a huge fan! I love your work! 132 00:10:51,751 --> 00:10:53,953 Wow. This is such an honor. 133 00:10:54,086 --> 00:10:57,623 - It's Son Hyeonju! - Hello. 134 00:10:58,024 --> 00:11:00,993 - I'm a huge fan. - You beat me up... 135 00:11:01,093 --> 00:11:05,498 I'm sorry, but what were you doing with my wife? 136 00:11:05,665 --> 00:11:10,269 I was cast in the lead role of this new mini-series. 137 00:11:10,369 --> 00:11:12,104 It's written by your wife. 138 00:11:12,204 --> 00:11:14,473 Are you casted in my wife's drama? 139 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 It'll be great, if you're in it. What's your character? 140 00:11:17,476 --> 00:11:21,914 I play a husband who's a real dirt bag. 141 00:11:22,114 --> 00:11:25,518 - It's my first role in a while. - Really? 142 00:11:25,818 --> 00:11:29,922 Wait. What is your character's name? 143 00:11:30,122 --> 00:11:32,158 It's Gwon Gichong. 144 00:11:32,792 --> 00:11:34,927 Gwon Gichong. 145 00:11:35,995 --> 00:11:38,164 You kids go back to bed. 146 00:11:38,264 --> 00:11:40,332 Hurry up and go to bed. 147 00:11:40,399 --> 00:11:43,169 - Goodbye. - Good night. 148 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 I'm Gwon Gichang, by the way. 149 00:11:46,972 --> 00:11:49,709 What is your character's job? 150 00:11:49,842 --> 00:11:53,079 - He teaches at an academy. - Korean literature, right? 151 00:11:53,179 --> 00:11:55,081 Yes, I knew it. 152 00:11:55,448 --> 00:11:58,484 I'm really sorry about what I did to you. 153 00:11:58,617 --> 00:12:01,053 I know your face is very important to you as an actor. 154 00:12:01,153 --> 00:12:03,823 I'm really sorry and I believe I've made a huge mistake. 155 00:12:03,956 --> 00:12:08,561 That's okay. People don't hire me for my looks. 156 00:12:08,828 --> 00:12:11,397 I'm really sorry. 157 00:12:11,497 --> 00:12:15,768 - Can I leave now? - Sure. 158 00:12:16,168 --> 00:12:19,271 You look much better in person. 159 00:12:19,638 --> 00:12:22,241 I'm really sorry. 160 00:12:22,441 --> 00:12:26,078 Are you still in pain? Why are you crying? 161 00:12:26,278 --> 00:12:30,116 Because it's so hard to make a living. 162 00:12:30,182 --> 00:12:34,186 Take care. 163 00:12:34,420 --> 00:12:36,889 Hyeonju, I really am a huge fan. 164 00:12:36,989 --> 00:12:40,392 I love you. I'll always cheer you on! 165 00:12:40,493 --> 00:12:42,495 Thank you. 166 00:12:54,206 --> 00:12:56,275 I'm going to kill you... 167 00:12:56,408 --> 00:13:00,913 You get drunk and come home in the arms of another man and embarrass me? 168 00:13:01,147 --> 00:13:06,051 We're getting divorced first thing tomorrow morning! Got that? 169 00:13:19,031 --> 00:13:24,303 Yes. I slept well last night. Did you sleep well too? 170 00:13:26,272 --> 00:13:31,010 Yes, I told my family. 171 00:13:33,045 --> 00:13:36,415 Well? Did they say yes? 172 00:13:36,582 --> 00:13:38,651 I don't know. 173 00:13:39,518 --> 00:13:42,588 What do you mean by that? 174 00:13:43,656 --> 00:13:47,560 They're actually discussing you right now. 175 00:13:49,495 --> 00:13:53,399 - Me? - Yes. 176 00:13:54,133 --> 00:13:58,671 - What are you going to do? - We'll have the wedding, I guess. 177 00:13:58,871 --> 00:14:02,308 He's a good man and Myeonghui likes him too. 178 00:14:02,474 --> 00:14:04,443 But mother, isn't it too fast? 179 00:14:04,543 --> 00:14:07,079 Myeonghui is so fickle. 180 00:14:07,179 --> 00:14:10,015 That's why we should hurry this up. 181 00:14:10,082 --> 00:14:13,352 She might change her mind again. 182 00:14:13,452 --> 00:14:17,990 We have to hurry up and get this over with. 183 00:14:18,557 --> 00:14:20,492 Well... 184 00:14:21,026 --> 00:14:27,333 why don't we invite him to come over to our house for dinner? 185 00:14:27,733 --> 00:14:32,338 We can make it official, not like last time. 186 00:14:32,371 --> 00:14:36,542 I think that would be nice. You'll have to cook dinner though. 187 00:14:36,675 --> 00:14:39,011 That won't be hard. 188 00:14:39,044 --> 00:14:46,252 Anyway... I'm so glad we're going to get Myeonghui married off. 189 00:14:46,352 --> 00:14:49,221 I was worried about who she'd get married to. 190 00:14:49,288 --> 00:14:52,958 I can't believe the right man walked in on his own two feet. 191 00:14:53,058 --> 00:14:56,128 I'm going to invite Cheolsu to our house tonight. 192 00:14:56,228 --> 00:15:01,000 You and Hyejin should cook him a nice meal. 193 00:15:01,100 --> 00:15:03,035 Okay. 194 00:15:04,637 --> 00:15:10,576 I hope you have a great day, and I'll see you later. 195 00:15:11,110 --> 00:15:13,145 Okay. 196 00:15:19,451 --> 00:15:21,420 - Cheolsu. - What? 197 00:15:21,553 --> 00:15:25,257 Are you really going to marry that sly fox? 198 00:15:25,391 --> 00:15:27,826 You shouldn't talk like that about your future sister-in-law. 199 00:15:27,893 --> 00:15:29,495 That's not nice. 200 00:15:29,561 --> 00:15:32,264 How can you do this without discussing it with me? 201 00:15:32,398 --> 00:15:36,468 - I already told you. - Cheolsu! 202 00:15:36,769 --> 00:15:41,407 - Will you stop? - Cheolsu! 203 00:15:41,540 --> 00:15:43,108 I have to go to work. 204 00:15:43,175 --> 00:15:47,780 Cheolsu! 205 00:15:48,914 --> 00:15:53,519 - You're really going to marry Cheolsu? - Yes. 206 00:15:54,253 --> 00:15:57,756 - You didn't want to get married. - I want to get married now. 207 00:15:57,856 --> 00:16:01,627 - Why? - Because I like him. 208 00:16:02,995 --> 00:16:06,231 Really? What do you like about him? 209 00:16:07,499 --> 00:16:11,070 He's very sweet and cares about me. I'm comfortable around him. 210 00:16:11,136 --> 00:16:14,473 And most of all, he loves me so much. 211 00:16:14,573 --> 00:16:17,276 - I love that most of all. - Really? 212 00:16:17,376 --> 00:16:22,815 Look. He even gave me a ring when he asked me to marry him. 213 00:16:23,048 --> 00:16:24,583 Isn't it pretty? 214 00:16:24,683 --> 00:16:26,719 Come. Look at it. 215 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 - Okay. - It's so pretty! 216 00:16:29,888 --> 00:16:32,825 - What do you think? - It's so pretty. 217 00:16:32,992 --> 00:16:34,793 Right? 218 00:16:35,527 --> 00:16:38,764 I thought I was going to faint when I saw this. 219 00:16:38,897 --> 00:16:41,500 Do you know how he proposed? 220 00:16:41,600 --> 00:16:47,539 He lit candles in his restaurant, and he had balloons floating in... 221 00:16:47,639 --> 00:16:50,409 Wait. Where are my balloons? 222 00:16:50,509 --> 00:16:53,645 Where are they? 223 00:16:57,516 --> 00:17:01,353 I told you not to touch my balloons! 224 00:17:01,487 --> 00:17:05,557 May I have one? Please? 225 00:17:05,657 --> 00:17:08,694 I said no! You little... 226 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 Mommy... 227 00:17:15,834 --> 00:17:17,703 What is it? 228 00:17:17,803 --> 00:17:21,240 - Auntie hit me. - Why? 229 00:17:21,473 --> 00:17:27,413 Because I keep touching her balloons. 230 00:17:27,546 --> 00:17:30,482 Why did you touch them? 231 00:17:30,616 --> 00:17:34,486 I want one too. 232 00:17:36,822 --> 00:17:41,126 Will you buy me balloons too? 233 00:17:41,326 --> 00:17:44,163 I'll buy you some later when you come back from class. 234 00:17:44,263 --> 00:17:46,165 - Stop crying. - Hyejin... 235 00:17:46,265 --> 00:17:50,803 - Are you free tonight? - Yes. 236 00:17:50,903 --> 00:17:54,673 Mother wants to invite Myeonghui's fiance to dinner tonight. 237 00:17:54,807 --> 00:17:58,110 Do you think you can come to the market with me today? 238 00:17:58,243 --> 00:18:00,279 Sure. 239 00:18:00,379 --> 00:18:03,549 - Where's Donghun? - He's getting ready for work. 240 00:18:03,715 --> 00:18:07,886 Will you tell him to come home early for dinner tonight? 241 00:18:07,986 --> 00:18:12,524 - Yes. - I don't even know what he likes. 242 00:18:12,624 --> 00:18:17,096 Wait. I'll ask Myeonghui. Myeonghui! 243 00:18:29,741 --> 00:18:32,978 I told you to stop crying. 244 00:18:33,245 --> 00:18:36,548 You have to get dressed for kindergarten now. 245 00:18:40,686 --> 00:18:45,023 - Stop crying. - What's going on? 246 00:18:47,659 --> 00:18:50,963 Myeonghui hit her on the head, so she won't touch her balloons. 247 00:18:51,029 --> 00:18:52,898 Really? 248 00:18:54,032 --> 00:18:57,703 Why would Myeonghui do that? 249 00:18:58,470 --> 00:19:01,840 Don't cry, Rani. I'll buy you some later. 250 00:19:02,074 --> 00:19:05,811 - Do you promise? - Yes. 251 00:19:11,049 --> 00:19:15,854 Myeonghui's bringing her fiance for dinner tonight. 252 00:19:17,055 --> 00:19:20,425 Mother wants you to come home early for dinner. 253 00:19:21,493 --> 00:19:22,961 Okay. 254 00:19:23,228 --> 00:19:26,064 - Stand up. - Okay. 255 00:19:39,211 --> 00:19:40,412 Ah... 256 00:19:41,246 --> 00:19:45,184 Ah, ouch. My head hurts. 257 00:19:45,717 --> 00:19:49,087 Where is this place? 258 00:19:50,589 --> 00:19:53,258 This is my house. 259 00:19:53,992 --> 00:20:00,098 I don't remember how I got here. How did I get home? 260 00:20:00,199 --> 00:20:05,404 My stomach... Ah, my stomach... 261 00:20:11,577 --> 00:20:17,449 Where did everyone go? Kids? Honey? 262 00:20:17,449 --> 00:20:19,251 Huh? 263 00:20:21,753 --> 00:20:28,260 How much did I drink last night? I must have been out of my mind. 264 00:20:30,295 --> 00:20:33,232 And I still have to write my script. 265 00:20:37,836 --> 00:20:39,104 Oh? 266 00:20:39,438 --> 00:20:41,306 Where were you this morning? 267 00:20:41,406 --> 00:20:44,476 - Get in here. - Where are the kids? 268 00:20:44,576 --> 00:20:47,546 Kids? Do you even know what time it is? 269 00:20:47,646 --> 00:20:50,582 While you drank all night and slept in, they went to school. 270 00:20:50,716 --> 00:20:54,119 - Get over here. - Honey. 271 00:20:57,522 --> 00:21:00,859 Where were you this morning? 272 00:21:01,093 --> 00:21:04,896 - I was at the courthouse. - Why? 273 00:21:07,432 --> 00:21:11,103 - What's this? - Divorce papers. 274 00:21:11,270 --> 00:21:14,072 What? Divorce papers? 275 00:21:14,106 --> 00:21:18,410 That's right. We're getting divorced today. 276 00:21:19,278 --> 00:21:22,748 What? Divorced? 277 00:21:27,452 --> 00:21:30,489 Why are you doing this all of a sudden? 278 00:21:30,622 --> 00:21:34,493 All of a sudden? Are you serious? 279 00:21:34,626 --> 00:21:37,729 Why are you being so scary? 280 00:21:37,829 --> 00:21:41,867 I warned you three months ago or on the day you became a writer. 281 00:21:41,933 --> 00:21:43,969 I told you I can't live like this anymore. 282 00:21:43,969 --> 00:21:46,638 Do you remember that? 283 00:21:47,239 --> 00:21:49,274 I'm really sorry about that, 284 00:21:49,374 --> 00:21:53,111 but I'm working right now. You have to be understanding. 285 00:21:53,178 --> 00:21:55,781 I tried to be understanding, 286 00:21:55,914 --> 00:21:58,383 but this is too much. 287 00:21:59,518 --> 00:22:04,489 You said you wanted to be a TV writer and you even got a job. 288 00:22:04,589 --> 00:22:07,259 You wanted it so badly, so I let you take the job. 289 00:22:07,359 --> 00:22:11,029 You became a writer, and I was fine with that. 290 00:22:11,129 --> 00:22:14,766 What did you do after you became a writer? 291 00:22:14,833 --> 00:22:17,969 You changed your hair and your clothes and go around talking big. 292 00:22:18,003 --> 00:22:21,406 Then you bring home a contract to write a mini series, 293 00:22:21,540 --> 00:22:24,376 and you used the it to hit me on the head? 294 00:22:24,543 --> 00:22:27,446 Fine. I let that go too. 295 00:22:27,579 --> 00:22:32,050 Then, after I lost my academy, you told me to be a stay-at-home dad instead. 296 00:22:32,250 --> 00:22:34,953 Fine. I did what you asked. 297 00:22:35,087 --> 00:22:37,989 I cooked and cleaned and stayed home with the kids. 298 00:22:38,056 --> 00:22:42,861 What about you? You were out all night drinking. 299 00:22:42,961 --> 00:22:45,397 You kept yelling at the kids to be quiet so you could write. 300 00:22:45,430 --> 00:22:48,500 And now you've blown off my grandfather's memorial service, 301 00:22:48,567 --> 00:22:52,337 so you can come home drunk on some man's back? 302 00:22:53,605 --> 00:22:57,509 Did I really come home with a man? 303 00:22:57,642 --> 00:23:02,080 Do you even know who you came home with? 304 00:23:02,514 --> 00:23:04,449 Who? 305 00:23:06,284 --> 00:23:09,788 I'm really sorry. 306 00:23:10,088 --> 00:23:12,924 I'm really, really sorry. I must have been out of my mind. 307 00:23:13,024 --> 00:23:14,793 I'm so sorry. 308 00:23:18,230 --> 00:23:22,467 My husband hit you last night? 309 00:23:23,769 --> 00:23:25,704 What? You're at the hospital right now? 310 00:23:25,704 --> 00:23:28,140 You don't think you can make it to the next shoot? 311 00:23:28,206 --> 00:23:33,345 Oh, dear. I'm sorry. I'm so sorry. 312 00:23:41,420 --> 00:23:43,622 How could you do this to me? 313 00:23:43,789 --> 00:23:46,758 What are you doing? I told you to sign the papers. 314 00:23:46,858 --> 00:23:49,561 How am I supposed to go back to work after what you did? 315 00:23:49,594 --> 00:23:52,531 I'm too embarrassed to even show my face at the station. 316 00:23:52,597 --> 00:23:54,499 You're embarrassed? 317 00:23:54,599 --> 00:23:57,335 I'm embarrassed I have to live with a woman like you. 318 00:23:57,402 --> 00:23:59,905 - What? - I'm making myself clear. 319 00:23:59,971 --> 00:24:04,309 - I want you to sign these papers. - Honey! 320 00:24:04,376 --> 00:24:07,646 Divorce is an easier thing than I thought. 321 00:24:07,646 --> 00:24:12,884 You and I will both agree to this, and we'll submit the papers today. 322 00:24:12,918 --> 00:24:17,222 We can put an end to our 17-year marriage in just five minutes. 323 00:24:17,355 --> 00:24:20,292 It's that simple. So hurry up. 324 00:24:20,358 --> 00:24:23,895 We should run to the courthouse before the kids come home. 325 00:24:24,329 --> 00:24:28,133 - Gichang! - I can't let you have the kids. 326 00:24:28,233 --> 00:24:30,969 I'm the eldest son of the eldest son. 327 00:24:31,102 --> 00:24:33,438 You're going to be a fabulous single lady now. 328 00:24:33,505 --> 00:24:36,508 Congratulations. 329 00:24:36,808 --> 00:24:39,744 You didn't want to put up with me or the kids anyway. 330 00:24:39,811 --> 00:24:44,749 You can go have that glamorous career you want. 331 00:24:45,350 --> 00:24:47,652 What if I say no? 332 00:24:47,752 --> 00:24:51,356 I'll sell this house and give you half. You can take that and leave. 333 00:24:51,423 --> 00:24:55,827 - What did you say to me? - Let's not sue each other. 334 00:24:55,927 --> 00:25:00,999 It can get ugly, and it'll only hurt the kids. 335 00:25:01,533 --> 00:25:07,506 Let's end this right now because that's what we want. 336 00:25:08,039 --> 00:25:10,475 - I can't do this. - Why not? 337 00:25:10,609 --> 00:25:12,811 This is what you always wanted! 338 00:25:12,811 --> 00:25:16,014 Not like this... 339 00:25:16,381 --> 00:25:20,051 I can't live with you anymore, and that's final. 340 00:25:20,118 --> 00:25:22,087 You listen to me. 341 00:25:22,187 --> 00:25:26,525 You're out of my life. 342 00:25:26,691 --> 00:25:28,693 Out! 343 00:25:31,029 --> 00:25:35,967 Really? Cheolsu and Myeonghui are getting married? 344 00:25:36,067 --> 00:25:37,869 Yes. 345 00:25:38,003 --> 00:25:41,439 Mother invited him to come over for dinner later. 346 00:25:41,540 --> 00:25:45,210 I heard they were dating, 347 00:25:45,277 --> 00:25:48,513 but I didn't think this would happen so soon. 348 00:25:48,647 --> 00:25:52,450 You know how mother is. She likes to get things done. 349 00:25:52,551 --> 00:25:57,222 I wanted to call you to ask about Cheolsu since you know him. 350 00:25:57,289 --> 00:26:02,093 I'm glad that Myeonghui has finally found a husband, 351 00:26:02,193 --> 00:26:08,667 but I don't want her marrying a man who will only trouble her. 352 00:26:08,767 --> 00:26:12,404 Don't worry. He's a good man. 353 00:26:12,504 --> 00:26:14,339 - Really? - Yes. 354 00:26:14,406 --> 00:26:18,643 I guarantee it. He's a solid person. 355 00:26:18,743 --> 00:26:22,380 His mom and I had a few problems in the past, 356 00:26:22,414 --> 00:26:24,382 but that was in the past. 357 00:26:24,449 --> 00:26:28,920 In my opinion, you can't find another man like him in Korea. 358 00:26:28,987 --> 00:26:33,425 Really? But you have to give people time before you judge them. 359 00:26:33,558 --> 00:26:37,462 You know how I am with people. 360 00:26:37,529 --> 00:26:41,900 - And I'm a great judge of character. - Right. 361 00:26:42,033 --> 00:26:46,471 I told you Yeonghui's husband wasn't going to be good for her. 362 00:26:46,538 --> 00:26:51,276 Yes, but Yeonghui insisted on marrying him. 363 00:26:51,409 --> 00:26:55,146 He had curly hair and was the eldest son of the eldest son. 364 00:26:55,146 --> 00:26:57,949 He's also really stubborn. I told you he was bad news. 365 00:26:58,016 --> 00:27:00,452 I told you he'd put Yeonghui through a lot of trouble. 366 00:27:00,518 --> 00:27:01,886 Did I or did I not tell you that? 367 00:27:01,987 --> 00:27:04,889 Yes. That's why Yeonghui is going through so much. 368 00:27:04,990 --> 00:27:09,561 And now Yeonghui has to work to provide for the family. 369 00:27:09,661 --> 00:27:13,565 I'm telling you Cheolsu is a great man. Marry them off. 370 00:27:13,698 --> 00:27:18,637 To be honest, I think he's out of Myeonghui's league by far. 371 00:27:18,737 --> 00:27:24,142 I know you don't want to hear that, but that's the honest truth. 372 00:27:24,309 --> 00:27:26,511 Really? 373 00:27:28,446 --> 00:27:32,617 I can't believe Cheolsu and Myeonghui are getting married. 374 00:27:32,717 --> 00:27:35,854 You never know how things are going to work out. 375 00:27:35,954 --> 00:27:39,557 - When is the wedding? - It'll be sometime this month. 376 00:27:39,658 --> 00:27:43,862 - That soon. - You know how mother is. 377 00:27:43,962 --> 00:27:47,432 And Myeonghui has always been such a handful. 378 00:27:47,532 --> 00:27:49,501 They want to hurry up and get her married. 379 00:27:49,534 --> 00:27:53,171 Wow. We're seeing another new married couple. 380 00:27:53,238 --> 00:27:56,274 Who's the officiator? Should I do it? 381 00:27:56,408 --> 00:27:59,477 You're her uncle! 382 00:28:00,445 --> 00:28:04,215 And besides, we have to act as Cheolsu and Cheolsuk's parents that day. 383 00:28:04,315 --> 00:28:08,620 - You know they have no parents. - Right. 384 00:28:08,953 --> 00:28:15,060 I don't know why his mom had to die so soon and not live to see 385 00:28:15,126 --> 00:28:18,096 the day her son and daughter get married. 386 00:28:18,196 --> 00:28:20,832 I feel so awful. 387 00:28:24,569 --> 00:28:26,304 What is it? 388 00:28:27,272 --> 00:28:32,377 You're suddenly so sexy. 389 00:28:33,011 --> 00:28:36,448 - What are you doing? - It's just... 390 00:28:36,715 --> 00:28:42,587 I hate it when you act all superficial and dress in pretty clothes and things. 391 00:28:42,654 --> 00:28:44,622 What did you say? 392 00:28:44,689 --> 00:28:50,328 I'm sorry for saying that, but when you say such nice things... 393 00:28:51,162 --> 00:28:53,198 You know what? 394 00:28:53,298 --> 00:28:55,900 What are you doing? 395 00:28:56,134 --> 00:28:58,002 You look so sexy right now. 396 00:28:58,036 --> 00:29:01,940 And besides, I want to go upstairs now. 397 00:29:02,140 --> 00:29:06,377 - What? - Summer is coming, 398 00:29:06,511 --> 00:29:11,516 and it's getting really hot and humid in this room. Ujin's back too. 399 00:29:11,616 --> 00:29:15,887 I think he really wants us to sleep in the same room now. 400 00:29:15,920 --> 00:29:19,023 What are you doing? Let go! 401 00:29:19,190 --> 00:29:25,830 What's the big deal? I can't even hold my wife's hand? 402 00:29:26,831 --> 00:29:30,835 Did you find out what I told you to find out? 403 00:29:30,969 --> 00:29:32,203 What? 404 00:29:32,237 --> 00:29:36,941 I ask you to find out who Ujin's girlfriend is. 405 00:29:37,008 --> 00:29:40,178 Right. Why do you want to know so badly? 406 00:29:40,278 --> 00:29:43,581 He'll tell us when he wants to. 407 00:29:43,681 --> 00:29:48,520 Cheolsu and Myeonghui are getting married. Ujin should too. 408 00:29:48,620 --> 00:29:55,160 If he meets someone who's not right for him, he'll end up like you and me. 409 00:29:55,326 --> 00:29:57,228 You're right. 410 00:29:57,295 --> 00:30:00,398 You're right about that. 411 00:30:01,399 --> 00:30:04,302 That's why I liked Jisu. 412 00:30:04,803 --> 00:30:09,841 She comes from a good family, and our families were very similar. 413 00:30:09,941 --> 00:30:14,078 Ujin would have a comfortable marriage if he married her. 414 00:30:14,312 --> 00:30:17,882 I still haven't given up on Jisu yet. 415 00:30:18,016 --> 00:30:22,120 I have to find out who Ujin is seeing. 416 00:30:22,220 --> 00:30:25,423 If it's not anything serious, I can get rid of her. 417 00:30:25,557 --> 00:30:28,993 Why aren't you doing more for him? 418 00:30:29,093 --> 00:30:32,864 - What about this? - What? 419 00:30:32,964 --> 00:30:35,867 I'll find out who he's dating. 420 00:30:35,900 --> 00:30:38,236 Then will you let me come back to my room? 421 00:30:38,303 --> 00:30:42,106 I want to lie down on that white bed of yours. 422 00:30:42,207 --> 00:30:46,845 I swear I'll only hold your hand and that's it. 423 00:30:46,978 --> 00:30:49,981 I promise I won't do anything more. 424 00:30:50,048 --> 00:30:52,350 - What do you think? - You're so ridiculous! 425 00:30:52,483 --> 00:30:56,821 You'd better find out who she is! 426 00:30:56,955 --> 00:30:59,257 That hurts! 427 00:30:59,324 --> 00:31:02,060 Really. I'll just hold your hand. 428 00:31:04,762 --> 00:31:06,965 May I come in? 429 00:31:07,065 --> 00:31:08,867 Sure. 430 00:31:09,067 --> 00:31:11,336 What are you doing? 431 00:31:11,402 --> 00:31:15,139 I'm writing a new song. What is it? 432 00:31:15,306 --> 00:31:19,644 Cheolsu and Myeonghui are getting married. 433 00:31:19,978 --> 00:31:22,213 - Really? - Yes. 434 00:31:22,380 --> 00:31:26,551 Myeonghui's family is about to set the date soon. 435 00:31:26,885 --> 00:31:29,454 I can't believe this. 436 00:31:29,687 --> 00:31:33,157 You should get married soon too. 437 00:31:33,458 --> 00:31:37,061 Well... I guess. 438 00:31:39,197 --> 00:31:42,166 - The weather's really nice today. - Yes. 439 00:31:42,267 --> 00:31:47,805 I was looking out the window earlier, and the weather really is nice. 440 00:31:48,473 --> 00:31:49,974 Yeah? 441 00:31:53,945 --> 00:31:54,913 What's wrong? 442 00:31:54,913 --> 00:31:59,617 Don't you want to go out and have fun on a day like this? 443 00:31:59,751 --> 00:32:04,255 Why are you sitting cooped up in your room? 444 00:32:04,355 --> 00:32:06,524 Well... 445 00:32:06,624 --> 00:32:11,329 Don't you want to go out with your girlfriend on a day like this? 446 00:32:11,396 --> 00:32:14,032 Don't you want to go on a spontaneous trip? 447 00:32:14,132 --> 00:32:20,538 Don't you wish the trains and the boats would stop running? 448 00:32:20,738 --> 00:32:24,842 And don't you wish there'd only be one room on at the local inn? 449 00:32:24,943 --> 00:32:28,346 Isn't that so? Even if this is between us men only. 450 00:32:28,479 --> 00:32:30,748 Dad, what are you trying to say? 451 00:32:30,882 --> 00:32:34,419 Who is it you want to go on a trip with? Tell me. 452 00:32:34,552 --> 00:32:38,589 What are you talking about? I have to leave later after this. 453 00:32:38,723 --> 00:32:40,558 Who are you meeting up with? 454 00:32:40,692 --> 00:32:43,695 I'm going to perform at Misari today. 455 00:32:43,828 --> 00:32:47,131 Isn't there someone you want to see before you come home? 456 00:32:47,265 --> 00:32:53,171 Isn't there a name you think of after a long, hard day at work? 457 00:32:53,338 --> 00:32:57,542 Isn't there someone's face you want see? 458 00:32:57,842 --> 00:33:01,479 I'll have to wait until after work to find out. 459 00:33:01,612 --> 00:33:05,016 - You have to wait and see? - Yes. 460 00:33:05,316 --> 00:33:08,386 Don't get smart with me. 461 00:33:08,486 --> 00:33:12,256 Don't you understand what I'm trying to say? 462 00:33:12,256 --> 00:33:15,460 - Dad. - Spill it. 463 00:33:15,493 --> 00:33:18,896 Who is it you're seeing these days? 464 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 Why are you asking me that? 465 00:33:21,399 --> 00:33:25,303 Because your mom wants to know, and now I want to know! 466 00:33:25,403 --> 00:33:27,205 Actually, I'm not curious at all. 467 00:33:27,238 --> 00:33:29,007 But I need to find out so I can move to my upstairs bedroom. 468 00:33:29,040 --> 00:33:32,577 You have to tell me, so you can save me from the dungeon. 469 00:33:32,643 --> 00:33:35,747 Who is it you're seeing, that isn't Jisu? 470 00:33:35,813 --> 00:33:38,416 Is it Jisu? Jiseon? Jiyeong? 471 00:33:38,449 --> 00:33:41,119 - Jimmy Carter? - Will you stop? 472 00:33:41,219 --> 00:33:43,821 Why did Jisu have to say that to mom? 473 00:33:43,921 --> 00:33:47,925 - Who is she? - I don't know! 474 00:33:47,959 --> 00:33:50,661 - Why did mom say this to you? - I want to know! 475 00:33:50,728 --> 00:33:53,398 You have to save me from that dark dungeon. 476 00:33:53,464 --> 00:33:56,234 - I'm going to Misari. - Ujin. Wait up! 477 00:33:56,267 --> 00:33:58,970 Ujin! Wait! 478 00:33:59,604 --> 00:34:04,575 Geez... All the things I have to put up with. Geez.... 479 00:34:17,488 --> 00:34:19,323 Cheolsuk? 480 00:34:19,824 --> 00:34:22,693 Is it true Cheolsu and Myeonghui are getting married? 481 00:34:22,794 --> 00:34:25,363 Yes, it looks like it. 482 00:34:25,963 --> 00:34:29,300 What do you mean, "It looks like it?" It's your brother. 483 00:34:29,400 --> 00:34:32,437 I don't care about him anymore. 484 00:34:34,872 --> 00:34:38,309 - Are you crying? - Yes. 485 00:34:38,776 --> 00:34:40,878 - Why? - How can he decide so suddenly... 486 00:34:40,945 --> 00:34:44,615 That he's going to marry her without discussing it with me? 487 00:34:44,715 --> 00:34:48,619 He says he told me, but he didn't discuss it with me. He just told me. 488 00:34:48,753 --> 00:34:54,225 He's all I have left since our parents passed away. 489 00:34:54,525 --> 00:35:00,798 Cheolsu said he's going to pay his respects to Myeonghui's parents. 490 00:35:00,898 --> 00:35:06,471 He's dressed in a fancy suit, and he even bought a fruit basket! 491 00:35:07,138 --> 00:35:11,542 Is this right? Or not? 492 00:35:14,679 --> 00:35:18,282 Why are you crying though? You should be happy for Cheolsu. 493 00:35:18,416 --> 00:35:22,620 I hate Myeonghui! She's a fox! 494 00:35:23,087 --> 00:35:27,358 Myeonghui doesn't like you either. 495 00:35:27,658 --> 00:35:33,564 I won't let them get married. Not over my dead body! 496 00:35:33,965 --> 00:35:38,636 How can my brother betray me and get married like that! 497 00:35:38,703 --> 00:35:42,673 How can he get married to Myeonghui! 498 00:35:42,740 --> 00:35:46,277 How can he treat his sister like this? 499 00:35:46,744 --> 00:35:52,049 - I envy Cheolsu. - Why? 500 00:35:53,918 --> 00:35:57,488 At least he can get married. 501 00:35:57,855 --> 00:36:02,460 Of course, he has to win your approval first. 502 00:36:02,660 --> 00:36:07,498 Are you teasing me? Do you want to die? 503 00:36:08,966 --> 00:36:12,737 I have to go now. Stop crying. 504 00:36:20,845 --> 00:36:25,550 Did we buy everything? I don't know what's what here. 505 00:36:25,850 --> 00:36:27,919 If we're missing something, I can run out again. 506 00:36:27,985 --> 00:36:30,221 Yunhui, are you washing those greens? 507 00:36:30,288 --> 00:36:33,891 - Yes. - We'll have to hurry. 508 00:36:33,991 --> 00:36:36,627 It may look like it's still day out, but it'll be soon dinner time. 509 00:36:36,727 --> 00:36:42,600 Yunhui, will you also chop the green onions and peel the garlic? 510 00:36:42,700 --> 00:36:44,635 Okay. 511 00:36:44,769 --> 00:36:47,371 Mom! 512 00:36:47,471 --> 00:36:49,106 Are you making lots of good things to eat? 513 00:36:49,240 --> 00:36:53,144 Why are you being such a child? What is that in your hair? 514 00:36:53,211 --> 00:36:58,382 Cheolsu's coming today, so I want to look nice for the family. 515 00:36:58,449 --> 00:37:03,588 You should go to your room and get dressed, not be out here. 516 00:37:03,988 --> 00:37:05,289 Okay. 517 00:37:05,356 --> 00:37:07,959 Yunhui. Thanks a lot. 518 00:37:08,025 --> 00:37:11,596 - I'm really sorry. - Don't be. 519 00:37:11,762 --> 00:37:17,401 You can do the same for Yunhui when she gets married. 520 00:37:17,468 --> 00:37:19,437 Yeah. Yunhui... 521 00:37:19,570 --> 00:37:24,141 I'll make it like a hotel buffet in here when you bring your man. 522 00:37:24,442 --> 00:37:26,811 I have to go for now. 523 00:37:26,944 --> 00:37:29,981 Okay. Hurry up and get dressed. 524 00:37:30,081 --> 00:37:32,950 - Cheolsu will be here soon. - Yeah. 525 00:37:33,050 --> 00:37:37,054 Thanks a bunch, Hyejin. Thank you! 526 00:37:37,688 --> 00:37:42,560 What am I going to do with that child? 527 00:37:45,129 --> 00:37:48,132 - How are things? - Fine. 528 00:37:48,499 --> 00:37:51,802 Didn't you go to the art museum today? 529 00:37:52,003 --> 00:37:55,406 No, I'm on leave. 530 00:37:55,506 --> 00:37:58,809 - Again? - Yes. 531 00:37:59,110 --> 00:38:02,847 Well, I guess it's your duty to do this as the eldest daughter-in-law... 532 00:38:02,913 --> 00:38:06,984 - But I feel bad for Yunhui. - That's okay. 533 00:38:07,084 --> 00:38:10,888 I told Myeonghui she'll have to work for Yunhui when she gets married. 534 00:38:10,988 --> 00:38:11,989 Good. 535 00:38:12,056 --> 00:38:18,162 Why don't you add the bean sprouts in whole? 536 00:38:18,262 --> 00:38:22,333 You don't have to cut them up for the steamed monkfish. 537 00:38:22,366 --> 00:38:26,404 - They'll look too messy. - Really? 538 00:38:26,537 --> 00:38:29,373 {\a6}[Regular Day Off] 539 00:38:29,774 --> 00:38:33,377 - Are you in there, Cheolsu? - Yes. 540 00:38:33,511 --> 00:38:35,379 - Hey. - What brings you here? 541 00:38:35,446 --> 00:38:38,849 - What do you mean? - Hello. 542 00:38:38,949 --> 00:38:41,352 - How have you been? - Fine. 543 00:38:41,652 --> 00:38:44,088 - Have a seat. - Thanks. 544 00:38:44,322 --> 00:38:46,757 Are you going to see Myeonghui's family today? 545 00:38:46,824 --> 00:38:51,195 - Yes. You heard. - Of course. They're our family too. 546 00:38:51,295 --> 00:38:54,398 Why didn't you tell us? 547 00:38:54,498 --> 00:38:56,834 I'm sorry. It happened all of a sudden. 548 00:38:56,901 --> 00:38:59,837 - I'm really sorry. - That's okay. 549 00:38:59,937 --> 00:39:04,709 My wife is so happy you're going to join the family. 550 00:39:04,942 --> 00:39:08,179 - Oh. - You're my family now. 551 00:39:08,379 --> 00:39:11,649 Why? Don't you like the fact that we'll be related? 552 00:39:11,782 --> 00:39:14,385 It's not like that at all. 553 00:39:14,452 --> 00:39:18,556 - Anyway, congratulations. - Thank you. 554 00:39:18,622 --> 00:39:21,158 Congratulations! 555 00:39:21,292 --> 00:39:26,931 - Will you stop laughing like that? - Sorry. 556 00:39:27,531 --> 00:39:34,171 I heard you're going to see Myeonghui's family today, 557 00:39:34,372 --> 00:39:37,742 and I wanted to come by to talk to you before you did. 558 00:39:37,775 --> 00:39:40,311 Since we're going to be family and all, 559 00:39:40,411 --> 00:39:45,116 we wanted to take you to Myeonghui's house ourselves. 560 00:39:45,883 --> 00:39:47,318 I see. 561 00:39:47,385 --> 00:39:51,188 Where's Cheolsuk? I don't see her. 562 00:39:51,522 --> 00:39:53,023 Well... 563 00:39:56,394 --> 00:39:59,263 What's that noise? 564 00:40:06,270 --> 00:40:08,406 I'm so upset. 565 00:40:08,639 --> 00:40:12,810 Why are you so upset? 566 00:40:13,477 --> 00:40:19,350 I can't believe Cheolsu's leaving me to go marry that horrible girl! 567 00:40:19,517 --> 00:40:21,719 Your brother isn't your husband. 568 00:40:21,752 --> 00:40:27,758 He's your brother, which means he was going to get married at some point. 569 00:40:27,992 --> 00:40:33,063 But how could he marry a girl like Myeonghui? 570 00:40:33,297 --> 00:40:38,636 I can see you're going to be a really mean sister-in-law to her. 571 00:40:39,403 --> 00:40:43,941 I won't allow this marriage. 572 00:40:44,308 --> 00:40:48,379 No one asked for your permission. 573 00:40:48,479 --> 00:40:52,583 I won't allow this marriage. Not over my dead body! 574 00:40:52,683 --> 00:40:59,457 There are a lot of things that could kill you these days. 575 00:40:59,723 --> 00:41:03,828 You need to stop. 576 00:41:06,630 --> 00:41:11,969 I know you're very sensitive about this and you're sad he's leaving, 577 00:41:12,036 --> 00:41:17,441 but you need to stop with this. Why are you being so emotional? 578 00:41:19,777 --> 00:41:23,547 What's this? I can't... 579 00:41:23,681 --> 00:41:27,084 No. This is not from me. 580 00:41:29,019 --> 00:41:33,157 I was going to give this to your mom when she was about to quit, 581 00:41:33,290 --> 00:41:36,927 but she said she wouldn't take it. She asked me to keep it 582 00:41:36,994 --> 00:41:41,699 and use it to help you and Cheolsuk instead. 583 00:41:42,199 --> 00:41:43,701 What? 584 00:41:44,101 --> 00:41:52,109 I think now is the right time. You can use it for the wedding. 585 00:41:52,576 --> 00:41:53,911 Yes. 586 00:41:55,479 --> 00:42:02,219 And I hope we can move past our differences. 587 00:42:02,853 --> 00:42:06,090 You and I are family now. 588 00:42:06,257 --> 00:42:08,926 Yes. Thank you. 589 00:42:11,929 --> 00:42:15,766 It'd have been so nice if your mom was here to see this. 590 00:42:15,799 --> 00:42:19,436 I don't know why she had to leave so soon. 591 00:42:19,603 --> 00:42:23,774 - Ma'am. - I'm fine. 592 00:42:24,375 --> 00:42:27,211 Honey? Aren't you coming? 593 00:42:27,311 --> 00:42:30,080 Cheolsuk won't stop crying. 594 00:42:30,247 --> 00:42:33,417 Why is she crying? 595 00:42:33,551 --> 00:42:38,255 She should be happy for you. She can't live with you forever. 596 00:42:40,357 --> 00:42:44,862 Don't cry! I'll introduce you to a man! 597 00:42:45,729 --> 00:42:48,399 Why don't we take Cheolsuk too? 598 00:42:48,599 --> 00:42:51,035 Do you want to come too? 599 00:42:51,135 --> 00:42:54,138 Why would I go to that house! Never! 600 00:42:54,204 --> 00:42:57,374 Not over my dead body! 601 00:42:57,608 --> 00:43:01,779 I'm telling you, you'll die anyway. 602 00:43:02,079 --> 00:43:10,387 Mom! Cheolsu is leaving me to get married! 603 00:43:18,796 --> 00:43:21,498 - Where's your dad? - He's in his study. 604 00:43:21,532 --> 00:43:25,669 - When are we leaving? - I'm hungry. 605 00:43:33,077 --> 00:43:35,446 Are you really not coming? 606 00:43:36,547 --> 00:43:40,351 Myeonghui's bringing her fiance. Are you sure you're not coming? 607 00:43:40,451 --> 00:43:43,520 - Gichang! - I'm not going. 608 00:43:43,687 --> 00:43:45,756 - Why not? - Why? 609 00:43:45,956 --> 00:43:48,959 Because you and I are going to be divorced soon. 610 00:43:49,159 --> 00:43:51,962 - Gichang! - You can leave now. 611 00:43:52,062 --> 00:43:54,665 I'm not living with you. 612 00:44:03,741 --> 00:44:07,211 We're here. 613 00:44:07,144 --> 00:44:09,179 I'm here too. 614 00:44:09,279 --> 00:44:12,783 - Hello, mother. - Hello. 615 00:44:12,950 --> 00:44:15,152 How did you end up coming together? 616 00:44:15,252 --> 00:44:18,689 You know how we're close. 617 00:44:18,689 --> 00:44:21,425 We went to pick him up. 618 00:44:21,525 --> 00:44:24,361 I thought he's feel shy about coming here by himself. 619 00:44:24,428 --> 00:44:28,732 Why should he feel shy? We're soon to be family. 620 00:44:28,866 --> 00:44:31,135 I'm so glad you're here. We've met before. 621 00:44:31,268 --> 00:44:33,137 Hello, sir. 622 00:44:33,203 --> 00:44:37,675 - I'm glad you're here. Honey! - Coming. 623 00:44:37,908 --> 00:44:41,679 - Myeonghui! - Coming! 624 00:44:41,945 --> 00:44:45,182 - Welcome. - Hello, I'm Kim Cheolsu. 625 00:44:45,315 --> 00:44:49,820 - You told us your name last time. - Really? 626 00:44:50,120 --> 00:44:55,059 - You're here. Congratulations. - Thank you. 627 00:44:55,626 --> 00:44:59,830 - Myeonghui! - Coming! 628 00:45:00,197 --> 00:45:03,233 - What's taking her so long? - Coming! 629 00:45:04,168 --> 00:45:08,005 - You are here, mister! - Mister? 630 00:45:08,105 --> 00:45:11,141 You call your fiance, "mister"? 631 00:45:11,508 --> 00:45:13,110 - Yeongho. - What? 632 00:45:13,210 --> 00:45:15,813 - My legs are hurting. - Okay. 633 00:45:15,946 --> 00:45:20,084 - Have a seat. - Why don't you come here? 634 00:45:20,384 --> 00:45:22,886 Where are Donghun and Hyejin? 635 00:45:22,986 --> 00:45:29,526 Rani kept asking for balloons, so she took Rani out for a few minutes. 636 00:45:29,660 --> 00:45:32,463 Donghun is on his way from work. 637 00:45:32,629 --> 00:45:35,532 Why couldn't he come here sooner? 638 00:45:35,666 --> 00:45:38,535 Mom, sit so Cheolsu can relax. 639 00:45:38,569 --> 00:45:40,604 Yes. Let's sit down. 640 00:45:40,637 --> 00:45:44,575 Before that, I should pay my respects to you. 641 00:45:44,675 --> 00:45:47,878 - You did that last time. - It's okay. 642 00:45:47,978 --> 00:45:50,581 But this is my first official visit. 643 00:45:50,848 --> 00:45:52,750 Will you please let me do the honors? 644 00:45:52,816 --> 00:45:56,120 You should let him. He wants to. 645 00:45:56,487 --> 00:45:59,456 What are you doing next to him? 646 00:46:00,457 --> 00:46:04,528 Let me pay my respects. 647 00:46:04,828 --> 00:46:09,399 Thank you for having me as your youngest son-in-law. 648 00:46:10,300 --> 00:46:11,335 Aigoo... 649 00:46:11,368 --> 00:46:15,773 - I'm so glad you're here. - He's such a good man. 650 00:46:15,906 --> 00:46:18,442 Welcome. 651 00:46:18,475 --> 00:46:20,377 You're so fortunate, Myeonghui. 652 00:46:20,444 --> 00:46:25,916 You're going to be a new bride! 653 00:46:27,718 --> 00:46:31,588 They make a great couple. 654 00:46:32,956 --> 00:46:36,260 - Do you like your balloon? - Yes. 655 00:46:36,960 --> 00:46:42,499 Auntie was so mean. She could have given me one. 656 00:46:42,633 --> 00:46:44,568 Right, mom? 657 00:46:44,768 --> 00:46:48,105 Those balloons are important to her. 658 00:46:48,305 --> 00:46:49,506 Why are they important? 659 00:46:49,506 --> 00:46:54,578 Because the man she likes gave them to her as he proposed to her. 660 00:46:54,778 --> 00:46:57,014 What does "propose" mean? 661 00:46:57,748 --> 00:47:05,389 That means the man asked her to marry him. 662 00:47:05,622 --> 00:47:08,759 Like they do in movies? 663 00:47:08,959 --> 00:47:11,862 Yes, like in movies. 664 00:47:12,496 --> 00:47:16,099 How did you and dad get married? 665 00:47:16,366 --> 00:47:22,005 Did dad buy you a bunch of balloons too? 666 00:47:23,073 --> 00:47:28,145 No. He didn't buy me balloons. 667 00:47:28,378 --> 00:47:33,083 Then how did you get married? He didn't even buy you balloons. 668 00:47:33,817 --> 00:47:37,688 But he bought me the other things. 669 00:47:38,188 --> 00:47:40,657 What did he buy? 670 00:47:43,026 --> 00:47:44,561 Well... 671 00:47:47,064 --> 00:47:48,932 It's dad. 672 00:47:49,132 --> 00:47:51,068 Dad! 673 00:48:04,214 --> 00:48:07,618 - Dad! - Hello, Rani. 674 00:48:07,851 --> 00:48:10,687 - Did you have fun today? - Yes. 675 00:48:11,989 --> 00:48:14,858 I was going to buy you a balloon, but you already got one. 676 00:48:14,925 --> 00:48:18,528 Yes. Mom bought me one. 677 00:48:21,431 --> 00:48:25,235 - You're here. - Yes. 678 00:48:25,535 --> 00:48:27,337 Let's go. 679 00:48:30,240 --> 00:48:34,044 Mom! Wait for us. Dad, hurry. 680 00:48:34,278 --> 00:48:36,046 Mom! 681 00:48:41,785 --> 00:48:46,490 You met mom when you went to work at her academy, right? 682 00:48:49,192 --> 00:48:51,261 How do you know that? 683 00:48:51,628 --> 00:48:53,664 I have my ways. 684 00:48:55,432 --> 00:48:57,935 Mom told me. 685 00:49:04,541 --> 00:49:06,043 Is that so? 686 00:49:06,076 --> 00:49:14,318 Why didn't you buy balloons for mom like the way Myeonghui's boyfriend did? 687 00:49:16,520 --> 00:49:20,791 I bought her other things. 688 00:49:20,991 --> 00:49:25,195 - What did you buy? - Well... 689 00:49:25,696 --> 00:49:28,198 What was it? 690 00:49:30,400 --> 00:49:34,204 I don't remember. 691 00:49:35,772 --> 00:49:40,510 Who asked whom to marry first? 692 00:49:47,851 --> 00:49:51,321 Who asked first? 693 00:49:53,490 --> 00:49:56,693 I asked her first of course. 694 00:49:57,127 --> 00:50:04,668 Oh, really? You must have really liked mom. 695 00:50:30,427 --> 00:50:32,295 Father, please have a drink. 696 00:50:32,329 --> 00:50:35,665 - We're home. - What took you so long? 697 00:50:35,665 --> 00:50:38,368 - I'm sorry. - Don't you know what day it is? 698 00:50:38,402 --> 00:50:41,338 - I know and I'm sorry. - Have a seat. 699 00:50:41,338 --> 00:50:44,007 We already had dinner and the guys are having a few drinks. 700 00:50:43,907 --> 00:50:45,876 - Have a seat. - Yes. 701 00:50:46,276 --> 00:50:49,946 Hello. I'm Kim Cheolsu. It's a pleasure to meet you. 702 00:50:50,247 --> 00:50:52,582 I'm Kim Donghun. I'm Myeonghui's brother. 703 00:50:52,716 --> 00:50:53,984 You don't have to be so polite with me. 704 00:50:54,017 --> 00:50:57,687 Have a seat. 705 00:51:00,223 --> 00:51:04,261 - You're here. - Hey. You must be tired. 706 00:51:04,628 --> 00:51:07,464 Isn't this pretty? 707 00:51:07,664 --> 00:51:11,201 I think the diamond looks a little small. 708 00:51:11,435 --> 00:51:13,904 Cheolsu can be a little cheap. 709 00:51:13,970 --> 00:51:18,975 - Why would you need a bigger rock? - I think it looks pretty. 710 00:51:19,109 --> 00:51:23,313 You can always upgrade your diamond 711 00:51:23,447 --> 00:51:27,884 when you celebrate your wedding anniversaries. It's not a big deal. 712 00:51:28,051 --> 00:51:30,787 - I brought fruit. - Leave it there. 713 00:51:31,221 --> 00:51:34,925 - Donghun is here. - Why was he so late? 714 00:51:35,058 --> 00:51:38,728 - This is so pretty. - Right? 715 00:51:38,829 --> 00:51:41,932 - Do you want to try it on? - But it's yours. 716 00:51:42,032 --> 00:51:43,967 You should try it on though. 717 00:51:44,034 --> 00:51:46,536 What do you think? 718 00:51:46,837 --> 00:51:49,206 I want to try it on too. 719 00:51:49,339 --> 00:51:52,576 - You too, grandma? - Yes. 720 00:51:57,013 --> 00:51:58,548 Why don't you have a drink too? 721 00:51:58,548 --> 00:52:02,719 I didn't know you were such a good drinker. 722 00:52:03,386 --> 00:52:06,890 I can hold my alcohol. 723 00:52:33,350 --> 00:52:35,819 You could drink us under the table! 724 00:52:36,486 --> 00:52:40,323 We're not going to be bored with him around. 725 00:52:40,457 --> 00:52:43,927 - Have one more drink. - Yes. 726 00:52:44,094 --> 00:52:49,166 - Will you stop? - It's a good day today though. 727 00:52:49,199 --> 00:52:50,867 Have one more drink. 728 00:52:50,934 --> 00:52:52,636 No! 729 00:52:53,370 --> 00:52:56,907 Why are the women so noisy? 730 00:52:57,007 --> 00:53:00,410 - Let's drink! - Okay. 731 00:53:00,544 --> 00:53:03,847 Why won't it come off? It went on fine. 732 00:53:03,947 --> 00:53:07,551 Hurry up and give it to me! 733 00:53:07,651 --> 00:53:12,255 Why did you ask everyone to try on your ring anyway? 734 00:53:12,422 --> 00:53:15,192 Wait. What if I can't get it off? 735 00:53:15,258 --> 00:53:17,961 Does this mean I have to wear it at the wedding? 736 00:53:18,128 --> 00:53:21,798 You have to get it off! 737 00:53:21,831 --> 00:53:23,967 - Should I get some soap and water? - Yes. 738 00:53:24,034 --> 00:53:27,971 I don't know if that's going to help. 739 00:53:28,138 --> 00:53:30,941 I want my ring back! 740 00:53:31,007 --> 00:53:33,710 Stop! Will you stop? 741 00:53:33,743 --> 00:53:37,347 If it doesn't come off, I'll cut off my finger for you! 742 00:53:37,480 --> 00:53:40,584 I'm more sorry to Cheolsu. 743 00:53:46,489 --> 00:53:55,532 {\a6}Under a lover's sky gonna be with you, and no one's gonna be around 744 00:53:56,166 --> 00:54:04,908 {\a6}If you think that you won't fall, well just wait until 'til the sun goes down 745 00:54:05,041 --> 00:54:14,384 {\a6}Underneath the starlight, starlight, there's a magical feeling so right... 746 00:54:17,687 --> 00:54:22,158 {\a6}You do not know 747 00:54:23,960 --> 00:54:28,765 {\a6}How much I loved you 748 00:54:30,333 --> 00:54:35,905 {\a6}After the years pass 749 00:54:36,873 --> 00:54:41,711 {\a6}I will start hating you then 750 00:54:43,346 --> 00:54:48,218 {\a6}When your heart feels lonely 751 00:54:49,753 --> 00:54:54,391 {\a6}When you feel miserable 752 00:54:56,226 --> 00:55:00,964 {\a6}Please call out my name 753 00:55:02,666 --> 00:55:07,971 {\a6}I will be standing there 754 00:55:09,205 --> 00:55:14,277 {\a6}With the tears that are overflowing from my eyes 755 00:55:15,979 --> 00:55:21,985 {\a6}The tears full of passion 756 00:55:22,652 --> 00:55:25,755 {\a6}Your aching heart 757 00:55:25,755 --> 00:55:27,057 You just stay still. Still. 758 00:55:27,090 --> 00:55:30,660 This kind of thing, it will be better if I do it for you. 759 00:55:30,694 --> 00:55:32,896 Here! 760 00:55:33,263 --> 00:55:36,333 Why should you do this for me? 761 00:55:37,233 --> 00:55:45,041 Because I know which part of your big head looks prettiest, my bread. 762 00:55:46,943 --> 00:55:49,579 What'd you do today? 763 00:55:52,048 --> 00:55:54,918 And what did you have to eat today? 764 00:55:55,652 --> 00:56:00,724 {\a6}Do you still have love for me 765 00:56:02,192 --> 00:56:11,434 {\a6}Do you still have love for me 766 00:56:19,909 --> 00:56:24,781 - Don't take out the pin. - Okay. I'll leave it on. 767 00:56:25,281 --> 00:56:26,282 Don't take it off. 768 00:56:26,416 --> 00:56:29,686 {\a6}You will never know 769 00:56:31,955 --> 00:56:36,826 {\a6}How much I loved you 770 00:56:38,361 --> 00:56:43,366 {\a6}After the years pass 771 00:56:44,934 --> 00:56:47,904 {\a6}I will start hating you then 772 00:56:47,937 --> 00:56:49,839 No, no. It's okay. 773 00:56:49,973 --> 00:56:52,008 Go ahead, tell me. 774 00:56:52,142 --> 00:56:57,213 Oh... my niece is getting married, so the whole family got together. 775 00:56:57,313 --> 00:56:59,349 I'm there now. 776 00:57:00,216 --> 00:57:02,018 What is it? 777 00:57:02,485 --> 00:57:05,388 What? What? 778 00:57:14,664 --> 00:57:20,136 No. I can't do two projects at the same time. 779 00:57:20,603 --> 00:57:23,473 Look. It's really hard for me now. 780 00:57:23,573 --> 00:57:27,577 You know I don't like being dragged around like that. 781 00:57:28,144 --> 00:57:30,613 Ujin! 782 00:57:32,816 --> 00:57:37,220 Yunhui. What is it? 783 00:57:38,054 --> 00:57:40,190 It's nothing. 784 00:57:42,125 --> 00:57:43,960 What's going on? 785 00:57:45,361 --> 00:57:50,400 Nothing... I just missed you. 786 00:57:53,870 --> 00:57:55,705 Geez. 787 00:57:57,173 --> 00:58:00,076 Yes. Yes... 788 00:58:00,210 --> 00:58:02,612 Okay. Bye. 789 00:58:22,832 --> 00:58:25,568 Brought to you by HaruHaruSubs 790 00:58:25,668 --> 00:58:27,737 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 791 00:58:27,837 --> 00:58:30,373 Translations by KBS WORLD Spot Translator: fore 792 00:58:30,440 --> 00:58:32,475 Special Thanks to KaKak 793 00:58:32,542 --> 00:58:34,577 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 794 00:58:34,644 --> 00:58:37,180 Editor/QC: kyrx Final QC: methuongcon 795 00:58:37,247 --> 00:58:39,282 Coordinators: sayroo, methuongcon 796 00:58:42,886 --> 00:58:44,721 Are you really going to divorce me? 797 00:58:44,854 --> 00:58:46,055 Are you saying that you'll stop writing after this drama? 798 00:58:46,155 --> 00:58:47,557 I could forgive you then. 799 00:58:47,557 --> 00:58:49,192 We can always get divorced tomorrow. 800 00:58:49,325 --> 00:58:50,159 What are you talking about? 801 00:58:50,159 --> 00:58:53,329 Hyejin's being a good daughter-in-law for once. 802 00:58:53,463 --> 00:58:55,698 She did a good job preparing the wedding gifts. 803 00:58:55,732 --> 00:58:57,867 How are you related to her? 804 00:58:57,901 --> 00:58:59,602 He's my uncle son. 805 00:58:59,636 --> 00:59:02,071 You must be quite close to your cousin. 806 00:59:02,071 --> 00:59:04,107 Myeonghui's going to be our family now. 807 00:59:04,107 --> 00:59:07,310 You shouldn't be so sad. You should give us your blessing. 808 00:59:07,343 --> 00:59:09,579 Of course she's sad. You're her brother. 809 00:59:09,579 --> 00:59:11,314 Are you depressed too, because I'm getting married? 810 00:59:11,347 --> 00:59:13,950 We need to get rid of weddings from the face of the earth! 811 00:59:13,950 --> 00:59:15,518 Why did you drag me here? I said I want a divorce! 812 00:59:15,518 --> 00:59:18,688 - Will you stop? - Our divorce is still on! 813 00:59:18,788 --> 00:59:21,157 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 61031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.