All language subtitles for I.Believe.in.Love.E38.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,090 Episode 38 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,270 Just a little bit more. Hurry up. 5 00:00:28,520 --> 00:00:32,720 Just over the corner. The house with the orange front door is mine. 6 00:00:32,820 --> 00:00:35,080 We're almost over there. Come on. 7 00:00:52,610 --> 00:00:59,710 If you didn't change to Kim Yunhui and you were Choi Yunhui... 8 00:01:01,390 --> 00:01:05,500 Then could I be your boyfriend? 9 00:01:06,820 --> 00:01:08,870 For just a moment... 10 00:01:10,490 --> 00:01:12,700 For just a moment... Be Choi Yunhui. 11 00:01:14,180 --> 00:01:15,490 Excuse me? 12 00:01:16,450 --> 00:01:18,290 Just for 5 minutes. 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,910 Just for 5 minutes, be Choi Yunhui. 14 00:01:30,290 --> 00:01:33,840 The house with the orange front door is mine. Come on. 15 00:01:33,980 --> 00:01:35,550 Come on. 16 00:01:39,940 --> 00:01:43,690 You grow so well with just a little water. 17 00:01:43,860 --> 00:01:49,780 You're so tall, strong and trustworthy. 18 00:01:50,390 --> 00:01:54,810 You're so pretty, my children. 19 00:01:58,780 --> 00:02:04,140 You're back this year. It's great to see you again. 20 00:02:04,210 --> 00:02:06,410 How have you been? 21 00:02:18,220 --> 00:02:23,380 - Grandma, what are you doing? - Can't you see? Reading the newspaper! 22 00:02:23,590 --> 00:02:25,070 Where's mom? 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,350 She's talking to the flowers in the garden. 24 00:02:27,390 --> 00:02:31,460 I came inside before I lost my mind too. 25 00:02:31,870 --> 00:02:34,800 - What is it? - Nothing. 26 00:02:34,920 --> 00:02:39,120 I told you not to talk to me from now on. 27 00:02:39,170 --> 00:02:42,190 - I never talked to you. - You just did. 28 00:02:42,220 --> 00:02:46,410 If you want to know what your mom is up to, go and look for yourself. 29 00:02:46,930 --> 00:02:50,810 - You don't like me anymore. - Do you blame me? 30 00:02:50,870 --> 00:02:52,730 Because of the pork soup shop owner? 31 00:02:53,020 --> 00:02:56,340 No, I just don't like you. 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,990 You don't scare me. 33 00:03:00,100 --> 00:03:02,120 Don't talk to me. 34 00:03:03,180 --> 00:03:07,780 I don't have anything to lose even if you don't talk to me. 35 00:03:08,370 --> 00:03:12,620 Aigoo. Good. You're not scared and you've got nothing to lose. 36 00:03:12,690 --> 00:03:16,600 I want to get rid of you and live in peace from now on. 37 00:03:16,680 --> 00:03:18,760 I'm warning you. Don't talk to me. 38 00:03:18,820 --> 00:03:21,460 We're not talking to each other from now on, okay? 39 00:03:21,550 --> 00:03:25,370 Fine then! Let's see who wins. 40 00:03:32,180 --> 00:03:33,720 Grandma! 41 00:03:34,070 --> 00:03:36,330 You didn't go to school yet? 42 00:03:36,620 --> 00:03:39,420 Dad and grandpa are talking. 43 00:03:39,460 --> 00:03:40,750 What? 44 00:03:42,130 --> 00:03:44,040 What are you going to do? 45 00:03:44,860 --> 00:03:47,280 How much longer will you live this way? 46 00:03:48,220 --> 00:03:51,110 Things will not work out if this situation continues much longer. 47 00:03:52,440 --> 00:03:53,910 I know that. 48 00:03:54,160 --> 00:03:56,140 Then do something. 49 00:03:58,400 --> 00:04:03,340 Unless you want to break up, bring her home. 50 00:04:04,300 --> 00:04:08,110 You've to face her and work things out. 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,690 Yeongho! Why aren't you going to work? 52 00:04:12,790 --> 00:04:15,160 Donghun how about you? 53 00:04:15,390 --> 00:04:17,630 We're coming down now. 54 00:04:19,350 --> 00:04:22,480 What will you do if your mother and grandmother find out? 55 00:04:23,340 --> 00:04:26,770 You don't have time to be fighting with Hyejin. 56 00:04:27,010 --> 00:04:29,640 If you want to fight, bring her home and do it. 57 00:04:34,820 --> 00:04:37,440 Yes, alright. 58 00:04:52,040 --> 00:04:54,650 You've turned my whole family into a mess. 59 00:04:54,820 --> 00:04:58,170 You've made a fool out of my parents. 60 00:04:58,920 --> 00:05:02,420 Your parents and family are worried right now... 61 00:05:02,840 --> 00:05:07,370 So you want me to call and lie? Tell them I'm in Paris? 62 00:05:07,740 --> 00:05:09,210 This is just... 63 00:05:09,370 --> 00:05:11,650 This is just too much. 64 00:05:13,570 --> 00:05:16,600 How... How can you be so selfish? 65 00:05:17,370 --> 00:05:22,190 Did I go traveling with him? 66 00:05:22,530 --> 00:05:24,480 To a hotel? 67 00:05:25,810 --> 00:05:27,710 What did you see? 68 00:05:28,240 --> 00:05:30,710 What exactly did you see? 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,860 How can you say that to my brother? 70 00:05:35,890 --> 00:05:40,790 I've lived with you for 10 years. 71 00:05:41,380 --> 00:05:42,960 I asked you to trust me. 72 00:05:43,620 --> 00:05:48,230 I told you what you imagined is not real, but that I was sorry. 73 00:05:49,030 --> 00:05:53,050 If I beg you like this, shouldn't you go easy on me? 74 00:05:54,190 --> 00:05:57,670 How much must I tell you for you to make peace? 75 00:05:57,910 --> 00:06:00,370 How much more for you to believe me? 76 00:06:04,600 --> 00:06:05,900 Excuse me. 77 00:06:07,360 --> 00:06:09,290 The director is looking for you. 78 00:06:10,610 --> 00:06:12,800 Alright, I'll be there. 79 00:06:54,230 --> 00:06:56,310 No. Not like that. 80 00:06:56,350 --> 00:06:57,660 Like this. 81 00:06:58,160 --> 00:07:00,470 Draw it properly. 82 00:07:03,020 --> 00:07:04,640 Like this? 83 00:07:04,660 --> 00:07:08,690 Yes. Also, make sure you color it all in. 84 00:07:08,750 --> 00:07:10,330 Yes. 85 00:07:16,840 --> 00:07:18,940 So you can't see any white. 86 00:08:00,860 --> 00:08:05,420 Rani left that behind when she slept over here last time. 87 00:08:05,670 --> 00:08:07,930 Take it to her if you want to. 88 00:08:10,850 --> 00:08:14,400 We're having mixed noodles for lunch. 89 00:08:18,270 --> 00:08:20,300 Come out when I call you later. 90 00:09:39,120 --> 00:09:42,740 There's no end to these weeds. 91 00:09:42,830 --> 00:09:47,090 These weeds are making your lives difficult too, aren't they? 92 00:09:47,220 --> 00:09:51,430 Wait. I'll pull them all out. My pretty ones! 93 00:09:51,990 --> 00:09:56,650 - Why aren't you that nice to me? - Mother, are you going out? 94 00:09:56,880 --> 00:10:00,810 You care more about the flowers and trees than me. 95 00:10:00,840 --> 00:10:04,000 - I'm upset so I'm going out. - Mother, goodness. 96 00:10:04,040 --> 00:10:06,720 - Do you have an appointment? - Yes. Don't keep prying. 97 00:10:06,800 --> 00:10:09,140 Just keep talking to the flowers. 98 00:10:09,160 --> 00:10:12,130 Goodness... By the way, mother, 99 00:10:12,170 --> 00:10:16,500 should we call everyone and have a barbeque this weekend? 100 00:10:16,590 --> 00:10:18,730 - A barbeque? - Yes. 101 00:10:18,740 --> 00:10:23,300 The flowers are so pretty. We have a wonderful garden here. 102 00:10:23,320 --> 00:10:29,190 It would be nice to gather, eat and look at the flowers. 103 00:10:29,230 --> 00:10:30,750 What do you think? 104 00:10:30,960 --> 00:10:34,320 You just want to boast your garden to the rest of your family. 105 00:10:34,430 --> 00:10:36,640 Yes, that's true. 106 00:10:36,650 --> 00:10:40,120 Do whatever you want. I'm going out. 107 00:10:40,150 --> 00:10:43,070 Yes, mother. See you later. 108 00:10:46,150 --> 00:10:48,560 Mother, watch out for cars. 109 00:10:53,730 --> 00:10:56,900 - Where are you going? - To the TV station. 110 00:10:57,040 --> 00:11:03,100 Grandma just went out. You should've accompanied her. 111 00:11:03,620 --> 00:11:04,920 Forget it. 112 00:11:05,260 --> 00:11:06,520 What? 113 00:11:06,590 --> 00:11:08,640 I'm not hanging around with grandma from now on. 114 00:11:08,660 --> 00:11:12,120 What do you mean by that? You're so rude. 115 00:11:12,130 --> 00:11:14,260 I don't know. I'm going. 116 00:11:14,270 --> 00:11:16,170 Hey! Myeonghui! 117 00:11:16,310 --> 00:11:17,870 Goodness... 118 00:11:18,430 --> 00:11:24,140 Uyeong, why didn't you call? You were supposed to call me. 119 00:11:25,230 --> 00:11:27,100 What? You want to meet me? 120 00:11:28,020 --> 00:11:29,400 Okay. 121 00:11:29,850 --> 00:11:34,120 You'd better not stand me up again, I'll get really mad. 122 00:11:35,390 --> 00:11:39,100 Okay. I'm going to your office now. 123 00:11:39,880 --> 00:11:42,420 Why is he so late? 124 00:11:46,330 --> 00:11:48,060 Goodness! 125 00:11:50,680 --> 00:11:52,830 Ma'am, sorry I'm late. 126 00:11:52,840 --> 00:11:56,100 I came out as soon as you called, but there was some traffic. 127 00:11:56,380 --> 00:11:59,160 How have you been? 128 00:12:03,180 --> 00:12:04,630 What's with you? 129 00:12:05,250 --> 00:12:07,200 - Excuse me? - What is this? 130 00:12:07,240 --> 00:12:09,340 Excuse me? What do you mean? 131 00:12:09,470 --> 00:12:12,450 What is this and this? 132 00:12:12,710 --> 00:12:17,950 Did you win a lottery or sell your family's land? 133 00:12:17,970 --> 00:12:20,760 Have you lost your mind? 134 00:12:20,810 --> 00:12:23,000 Tell me what's come over you all of sudden. 135 00:12:23,010 --> 00:12:27,200 Why are you behaving like this and confusing people? 136 00:12:29,280 --> 00:12:33,680 Tell me! Tell me or I will have to scold you. 137 00:12:33,700 --> 00:12:36,610 How dare you go around like this? 138 00:12:36,620 --> 00:12:38,590 Who are you, really? 139 00:12:38,600 --> 00:12:40,520 Ma'am! Stop it, please 140 00:12:40,540 --> 00:12:42,300 - Let go. - Ma'am. 141 00:12:42,340 --> 00:12:45,070 So tell me! 142 00:12:46,890 --> 00:12:49,720 Hey. This is a little hard. 143 00:12:50,740 --> 00:12:52,690 Really? Do you want to switch with me then? 144 00:12:52,730 --> 00:12:54,160 That's dirty. 145 00:12:55,360 --> 00:12:57,040 I apologize. 146 00:12:58,400 --> 00:13:02,660 - What's happened? - I told you, I'm a business man now. 147 00:13:02,740 --> 00:13:04,290 What kind of business? 148 00:13:05,110 --> 00:13:10,520 Well... Enabling people to make hangover soup and blood sausage soup on the spot. 149 00:13:10,550 --> 00:13:15,680 We distribute pouches to travel agencies, airlines and the army. 150 00:13:16,060 --> 00:13:18,740 - You're going to do it alone. - No. 151 00:13:18,840 --> 00:13:21,150 With a senior from when I was serving in the army. 152 00:13:21,660 --> 00:13:23,400 He wants to work with you? 153 00:13:24,000 --> 00:13:27,380 Yes, I have a few licenses. 154 00:13:27,410 --> 00:13:31,430 Chef's license, goods distribution... 155 00:13:32,710 --> 00:13:34,240 You're pretty good. 156 00:13:35,340 --> 00:13:38,480 Plus, I'm the expert on blood sausage soup and hangover soup. 157 00:13:38,600 --> 00:13:41,440 He's been waiting to do business together for many years. 158 00:13:41,450 --> 00:13:44,890 I kept postponing it until now. 159 00:13:46,090 --> 00:13:50,110 So you bought yourself a suit and sunglasses? 160 00:13:50,120 --> 00:13:52,670 You bought a new car too? 161 00:13:52,880 --> 00:13:55,410 You're already so vain. 162 00:13:55,450 --> 00:13:58,850 Is this the kind of frivolous man that you really are? 163 00:13:59,640 --> 00:14:03,060 That's not it, ma'am. This car isn't mine. 164 00:14:03,090 --> 00:14:04,980 Whose is it then? 165 00:14:05,050 --> 00:14:07,160 My senior's. 166 00:14:07,250 --> 00:14:08,550 What? 167 00:14:08,850 --> 00:14:12,560 He's a nice person... 168 00:14:12,620 --> 00:14:17,570 Someone owed him money. He received payment with these cars. 169 00:14:17,680 --> 00:14:20,110 There are 20 of these parked at our factory. 170 00:14:20,370 --> 00:14:21,800 What? 171 00:14:21,990 --> 00:14:27,050 He says I need proper transportation to run a business. 172 00:14:27,180 --> 00:14:29,490 But this really annoys me too. 173 00:14:29,520 --> 00:14:33,750 It sucks up dirt, pollution and my hair get messy in the wind. 174 00:14:33,810 --> 00:14:37,190 My eyes are sore and I get dust in them too. It's killing me. 175 00:14:37,220 --> 00:14:40,640 Ma'am, I don't drive this because I want to. 176 00:14:41,930 --> 00:14:46,370 The only thing I bought myself is this suit. 177 00:14:46,570 --> 00:14:49,100 So don't say that I'm vain. 178 00:14:49,180 --> 00:14:51,870 People who view me that way are the ones who are vain. 179 00:14:52,680 --> 00:14:54,660 My eyes are so sore. 180 00:14:56,620 --> 00:14:58,160 Ma'am, are you hot? 181 00:14:58,950 --> 00:15:00,570 Yes, I am. 182 00:15:02,730 --> 00:15:04,450 Why are you looking at me that way? 183 00:15:05,770 --> 00:15:10,720 I thought you left home after Myeonghui dumped you. 184 00:15:14,090 --> 00:15:15,640 That's right. 185 00:15:15,980 --> 00:15:20,470 I went to Busan and cried for 3 days. 186 00:15:22,640 --> 00:15:24,880 Why not try again? 187 00:15:26,470 --> 00:15:29,980 Myeonghui doesn't see me as a man. 188 00:15:30,650 --> 00:15:34,650 I didn't go to university and make pork soup for a living. 189 00:15:34,770 --> 00:15:36,560 Of course she doesn't like me. 190 00:15:36,660 --> 00:15:38,920 Her heart doesn't pound for me. 191 00:15:39,550 --> 00:15:43,730 - Yes... - Don't talk about Myeonghui. 192 00:15:49,200 --> 00:15:50,690 What is it? 193 00:15:52,110 --> 00:15:53,450 Nothing. 194 00:15:53,690 --> 00:15:57,930 By the way, this is a nice car. 195 00:15:58,240 --> 00:16:00,590 Let's take it for a spin. 196 00:16:01,360 --> 00:16:03,480 - Shall I take you for a drive? - Yes. 197 00:16:03,500 --> 00:16:06,420 Alright! Hang on tight. 198 00:16:15,170 --> 00:16:18,910 - Do you like it? - Yes. 199 00:16:21,190 --> 00:16:23,580 Hang on tight. 200 00:16:27,220 --> 00:16:29,660 This feels nice. 201 00:16:38,310 --> 00:16:40,980 - Really? - Yes. 202 00:16:41,130 --> 00:16:44,710 So I called everyone out to Hangang that night. 203 00:16:44,770 --> 00:16:47,720 I said, "Let's jump on water skis." So... 204 00:16:48,220 --> 00:16:51,420 - Wow, you're really something. - The problem began after that. 205 00:16:51,730 --> 00:16:54,700 We were on skis from Jamsil Bridge to Hangang Bridge. 206 00:16:54,710 --> 00:16:56,260 Uyeong! 207 00:16:58,830 --> 00:17:01,420 - Hello. - Yes... 208 00:17:02,190 --> 00:17:04,910 Who is she? 209 00:17:05,980 --> 00:17:11,630 Well... She's my team junior who started work 3 months ago. 210 00:17:13,370 --> 00:17:15,270 I promised to buy her lunch. 211 00:17:15,880 --> 00:17:18,050 What would you like? 212 00:17:18,220 --> 00:17:19,930 Should I order for you? 213 00:17:25,170 --> 00:17:28,170 What do you want? I'll buy it for you. 214 00:17:31,130 --> 00:17:35,050 - What? - You're so cruel. 215 00:17:35,570 --> 00:17:37,680 What do you mean? 216 00:17:38,380 --> 00:17:41,590 Oh, you don't want to sit together? 217 00:17:42,560 --> 00:17:45,750 It's just that my appointments overlapped. 218 00:17:46,200 --> 00:17:49,900 Come on. Sit down and decide what you want. 219 00:17:51,980 --> 00:17:54,630 Myeonghui, listen to me. 220 00:18:01,040 --> 00:18:04,880 - Are you crazy? - Yes, I'm crazy you jerk! 221 00:18:04,950 --> 00:18:07,840 Even if your appointments overlapped, how dare you call your girlfriend, 222 00:18:07,850 --> 00:18:11,020 and laugh like this while eating with another woman? 223 00:18:11,810 --> 00:18:14,480 What am I to you? 224 00:18:14,500 --> 00:18:17,650 You jerk! You cheater! 225 00:18:17,840 --> 00:18:20,180 Excuse me! What are you doing? 226 00:18:20,200 --> 00:18:21,920 You be quiet! 227 00:18:22,320 --> 00:18:28,680 You're just as pathetic as I am. 228 00:18:29,420 --> 00:18:31,060 Kim Myeonghui. Stop it. 229 00:18:31,350 --> 00:18:34,640 I'm going to stop it, even if you beg me not to. 230 00:18:34,730 --> 00:18:36,410 Got that? You rotten fool. 231 00:18:37,220 --> 00:18:40,100 So what if you work at a big company and make a lot of money? 232 00:18:40,520 --> 00:18:44,390 You're so selfish and you play around. 233 00:18:44,620 --> 00:18:47,280 - That doesn't make you a real man. - You'd better stop now. 234 00:18:47,300 --> 00:18:51,990 I've finished speaking and it's over between us now. 235 00:18:53,170 --> 00:18:56,990 Don't ever call me again. I don't want to see you ever again. 236 00:18:58,790 --> 00:19:02,300 You'll regret it. You'll call me after a few days. 237 00:19:02,330 --> 00:19:06,190 No. I won't. Not over my dead body. 238 00:19:07,340 --> 00:19:11,560 I'm never meeting you again. 239 00:19:25,560 --> 00:19:29,940 I'm so tired after gardening all day. 240 00:19:32,130 --> 00:19:36,220 Why are you back so early? I thought you went to work... 241 00:19:36,230 --> 00:19:39,200 Myeonghui! What's wrong? 242 00:19:50,650 --> 00:19:52,800 What's the matter now? 243 00:19:55,960 --> 00:19:59,570 Be quiet! I have to answer the phone. 244 00:20:01,690 --> 00:20:03,120 Hello? 245 00:20:03,360 --> 00:20:08,930 Yunhui's uncle called me. 246 00:20:09,090 --> 00:20:12,800 Did he? What did he say? 247 00:20:13,050 --> 00:20:16,640 He permitted it. He'll follow Yunhui's wishes. 248 00:20:16,750 --> 00:20:21,660 Really? That's wonderful. 249 00:20:21,740 --> 00:20:26,890 You must be happy. You really wanted this. 250 00:20:27,460 --> 00:20:29,210 Are you okay with it? 251 00:20:30,080 --> 00:20:34,800 Is that important? Why are you asking me? 252 00:20:34,910 --> 00:20:37,820 I'm asking your opinion for the very last time. 253 00:20:38,730 --> 00:20:43,860 I told you when you changed Yunhui's last name 3 years ago. 254 00:20:44,940 --> 00:20:47,130 Why ask me again, now? 255 00:20:47,240 --> 00:20:51,560 Okay. You know the files that we prepared back then? 256 00:20:51,950 --> 00:20:54,490 I don't know where I put them. 257 00:20:54,590 --> 00:20:59,100 They should be in the drawers inside the wardrobe. 258 00:20:59,760 --> 00:21:03,010 - Find them for me. - Yes, I will. 259 00:21:03,090 --> 00:21:04,500 Okay. 260 00:21:10,020 --> 00:21:13,020 Come with us, Miss Kim. 261 00:21:13,210 --> 00:21:15,910 I'm hopeless at sports like rafting. 262 00:21:15,960 --> 00:21:20,420 He was really excited about you coming along. 263 00:21:21,000 --> 00:21:25,700 Really? But I already told him I couldn't go. 264 00:21:27,030 --> 00:21:31,170 You don't like him? 265 00:21:32,760 --> 00:21:35,670 It's not that I don't like him... 266 00:21:35,680 --> 00:21:38,740 He really likes you. 267 00:21:43,320 --> 00:21:46,470 Are you not interested in him? Is that the problem? 268 00:21:47,740 --> 00:21:52,120 That's not really the issue... 269 00:21:54,300 --> 00:21:58,280 - It's hard for me. - What do you mean? 270 00:21:58,500 --> 00:22:03,400 He keeps dragging me to baseball, basketball, soccer and tennis. 271 00:22:03,780 --> 00:22:06,230 Now he wants to go rafting. 272 00:22:06,640 --> 00:22:10,440 I'm not physically fit to do all that, Miss Kang. 273 00:22:10,700 --> 00:22:12,470 Goodness. 274 00:22:18,300 --> 00:22:24,150 Everyone, you'll be paid a hefty bonus this month. 275 00:22:24,540 --> 00:22:30,550 We had a great results this month and you helped with maintenance. 276 00:22:30,620 --> 00:22:34,180 The boss was generous this time. 277 00:22:37,410 --> 00:22:43,140 This month, your bonus won't be transferred to your accounts. 278 00:22:43,370 --> 00:22:46,800 I'll give it you myself in checks and cash. 279 00:22:46,840 --> 00:22:51,140 You may choose to take it home and surprise your wives. 280 00:22:51,220 --> 00:22:53,420 Or just take it... 281 00:22:53,430 --> 00:22:57,040 And don't tell our wives, right? 282 00:22:59,000 --> 00:23:04,010 - Yes, that's right. - Tell your wives to be quiet. 283 00:23:04,040 --> 00:23:08,570 They would be better not telling the others that we got a bonus, okay? 284 00:23:09,690 --> 00:23:13,890 Don't worry about us. Manager Kim is the problem. 285 00:23:14,660 --> 00:23:19,420 Are you going to keep being the perfect husband? 286 00:23:21,990 --> 00:23:24,620 - Here you are. - Thank you. 287 00:23:24,640 --> 00:23:27,000 - Good work. - Thank you. 288 00:23:27,350 --> 00:23:32,140 - This one is yours. - You've to keep this a secret. 289 00:23:32,300 --> 00:23:36,040 You've to zip your mouth like the rest of us. 290 00:23:36,120 --> 00:23:37,930 Okay. Just go home. 291 00:24:28,160 --> 00:24:29,890 Why are you here again? 292 00:24:33,950 --> 00:24:35,620 Director! 293 00:24:35,770 --> 00:24:39,430 Seeing you here like this really infuriates me. 294 00:24:42,740 --> 00:24:45,470 What did you do wrong? Why are you here? 295 00:24:46,680 --> 00:24:49,620 - I told you to stay out of it. - What did you do? 296 00:24:50,190 --> 00:24:52,490 What did you do for your husband... 297 00:24:52,580 --> 00:24:56,190 to treat you like this? I don't understand him. 298 00:24:56,690 --> 00:24:59,140 I liked you by myself and I ended it by myself. 299 00:25:00,120 --> 00:25:01,910 We didn't do anything. 300 00:25:01,970 --> 00:25:05,060 - Stop it. - No, I won't stop it. 301 00:25:10,460 --> 00:25:11,930 Hyejin... 302 00:25:13,300 --> 00:25:15,120 Come with me. 303 00:25:19,260 --> 00:25:20,560 Excuse me? 304 00:25:22,420 --> 00:25:26,990 I've never lived my life the way that I wanted to. 305 00:25:27,850 --> 00:25:32,390 I never had the will nor was I in the circumstance to do so. 306 00:25:33,610 --> 00:25:38,850 But now I want to do as I wish and live my own life. 307 00:25:40,620 --> 00:25:42,970 We only live once. 308 00:25:44,250 --> 00:25:49,070 Haven't you ever felt that way before? 309 00:25:52,960 --> 00:25:55,670 What are you working so hard to protect? 310 00:25:56,760 --> 00:26:02,370 You've been ignored, dumped. Duties and responsibilities... 311 00:26:03,100 --> 00:26:05,430 They surround and suffocate you. 312 00:26:07,560 --> 00:26:11,150 Your husband doesn't trust you. 313 00:26:14,520 --> 00:26:16,610 What are you waiting around for? 314 00:26:26,020 --> 00:26:29,080 I'm not telling you to come without any feelings for me. 315 00:26:32,490 --> 00:26:40,670 But if you do feel something for me and I do exist in your heart... 316 00:26:42,440 --> 00:26:47,240 Don't think about anything else. Just work up the courage. 317 00:27:00,300 --> 00:27:03,460 - Hello. - Hello, Donghun. 318 00:27:03,490 --> 00:27:07,120 I saw Hyejin walk past a few times. 319 00:27:07,180 --> 00:27:08,980 Are you here to see Hyejin? 320 00:27:09,060 --> 00:27:13,420 Yes... Can I have some fruit and 2 bottles of soju? 321 00:27:13,460 --> 00:27:16,930 - Some snacks too. - Yes, wait here. 322 00:27:22,400 --> 00:27:26,820 You don't have to answer right now. Just think about it. 323 00:27:28,160 --> 00:27:30,670 Think about what you really want. 324 00:27:32,990 --> 00:27:34,980 Don't think about anyone else. 325 00:27:36,180 --> 00:27:39,410 Consider yourself first. 326 00:27:41,140 --> 00:27:42,900 I'll wait for you. 327 00:27:59,490 --> 00:28:02,480 - Thank you. - Goodbye. See you again. 328 00:28:02,500 --> 00:28:04,700 - Yes, take care. - You too. 329 00:28:16,270 --> 00:28:19,140 Donghun, are you alright? 330 00:28:59,020 --> 00:29:01,790 What are you doing? Are you crazy? 331 00:29:01,940 --> 00:29:04,030 Is that it? Are you mad? 332 00:29:05,380 --> 00:29:07,010 How can you do this to me? 333 00:29:07,020 --> 00:29:09,700 How dare he come here? 334 00:29:10,790 --> 00:29:13,290 You told me to trust you. You said it was nothing. 335 00:29:13,320 --> 00:29:15,800 How can you meet him again? 336 00:29:15,880 --> 00:29:18,410 What are you up to? 337 00:29:22,500 --> 00:29:24,760 Tell me! 338 00:29:26,740 --> 00:29:28,360 Tell you what? 339 00:29:28,790 --> 00:29:30,440 What did you do with him? 340 00:29:30,690 --> 00:29:33,700 Did the two of you plan to run away? 341 00:29:34,560 --> 00:29:38,460 Yes. He wants me to leave with him. 342 00:29:40,400 --> 00:29:45,190 He said we only live once. He told me to fly. 343 00:29:46,980 --> 00:29:48,600 So I said I would like to. 344 00:29:50,070 --> 00:29:51,560 What? 345 00:29:52,220 --> 00:29:53,530 Why? 346 00:29:54,360 --> 00:29:57,180 - Isn't that what you wanted to hear? - Be quiet! 347 00:29:57,580 --> 00:30:02,160 If you say one more word, I don't know what I might do. 348 00:30:03,060 --> 00:30:08,170 Your doubt has already clouded your eyes and ears. 349 00:30:10,000 --> 00:30:14,390 I may not want to live with you anymore. 350 00:30:18,680 --> 00:30:22,920 So let go of me. 351 00:32:04,080 --> 00:32:09,970 Let's see... The beauty told the beast, 352 00:32:11,160 --> 00:32:16,960 "Beast, I've grown to love you." 353 00:32:17,120 --> 00:32:20,210 The beast replied, 354 00:32:20,280 --> 00:32:25,070 "Do you really love me?" "Yes." 355 00:32:25,230 --> 00:32:30,740 Then the beauty's tears fell onto the rose petals. 356 00:32:31,120 --> 00:32:35,550 Then the beast turned into a handsome prince. 357 00:32:35,890 --> 00:32:39,270 How did the beauty end up falling in love with the beast, grandma? 358 00:32:39,300 --> 00:32:41,510 The beauty was noble. 359 00:32:41,520 --> 00:32:46,680 She saw his heart, trusted him and loved him. 360 00:32:47,040 --> 00:32:50,330 Are there people who don't love a person for their heart? 361 00:32:50,340 --> 00:32:53,390 Yes. People who lose their minds. 362 00:32:53,420 --> 00:32:58,500 There are so many people who can't think straight. 363 00:32:59,390 --> 00:33:03,290 - Grandma. - We're not talking, remember? 364 00:33:04,120 --> 00:33:05,760 Are you teasing me? 365 00:33:05,770 --> 00:33:09,140 No, we're reading a fairytale. 366 00:33:10,350 --> 00:33:12,120 Let's read on. 367 00:33:12,450 --> 00:33:13,860 Here you are. 368 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 Good. 369 00:33:20,470 --> 00:33:23,160 - Was it in the wardrobe? - Yes. 370 00:33:23,750 --> 00:33:26,170 - Call Yunhui for me. - Yes. 371 00:33:27,980 --> 00:33:29,250 Goodness... 372 00:33:29,620 --> 00:33:32,890 Yunhui, dad wants to see you. 373 00:33:34,530 --> 00:33:36,230 Yes. 374 00:33:36,700 --> 00:33:39,360 - Sit down. - Yes. 375 00:33:40,010 --> 00:33:46,340 These documents are from 3 years ago. Review them. 376 00:33:47,260 --> 00:33:48,650 Me? 377 00:33:49,360 --> 00:33:51,100 Go on. 378 00:33:51,630 --> 00:33:53,160 Yes. 379 00:34:27,000 --> 00:34:28,900 Were you waiting, dad? 380 00:34:29,380 --> 00:34:31,860 - You're late. - Yes. 381 00:34:33,180 --> 00:34:34,760 Did you drink? 382 00:34:36,020 --> 00:34:37,970 Just a little. 383 00:34:38,390 --> 00:34:41,250 You drove this morning. Where's your car? 384 00:34:41,470 --> 00:34:43,080 I called a driver. 385 00:34:43,830 --> 00:34:45,160 Sit down. 386 00:34:46,970 --> 00:34:48,290 Yes. 387 00:34:59,100 --> 00:35:00,660 What about Hyejin? 388 00:35:03,010 --> 00:35:04,270 Excuse me? 389 00:35:04,520 --> 00:35:06,730 What're you going to do with her? 390 00:35:07,350 --> 00:35:09,420 You said you'd do as I told you to. 391 00:35:10,140 --> 00:35:15,610 Yes... But I had a company dinner. 392 00:35:15,760 --> 00:35:21,510 I had to take part. I'll go see her tomorrow. 393 00:35:21,820 --> 00:35:24,920 We're going to meet and talk. 394 00:35:26,700 --> 00:35:30,760 She'll come home. Don't worry, dad. 395 00:35:31,480 --> 00:35:34,800 Good. That's a relief. 396 00:35:41,510 --> 00:35:46,150 Hurry. Delaying things won't help. 397 00:35:48,570 --> 00:35:50,150 Yes. 398 00:35:58,670 --> 00:36:02,640 I took care of Yunhui today. 399 00:36:05,250 --> 00:36:08,050 What do you mean? 400 00:36:09,200 --> 00:36:11,390 Yunhui's uncle is in Korea. 401 00:36:12,950 --> 00:36:14,700 Yes, I heard about that. 402 00:36:15,380 --> 00:36:22,370 I met him recently and got his permission. 403 00:36:24,670 --> 00:36:29,690 At the end of the month, Yunhui will be officially adopted. 404 00:36:30,270 --> 00:36:33,550 Yunhui and mom are talking about it inside. 405 00:36:35,290 --> 00:36:39,670 You didn't do it already. We thought you did. 406 00:36:41,590 --> 00:36:46,170 We were going to adopt her after changing her last name. 407 00:36:47,040 --> 00:36:51,630 But Yunhui's uncle wanted to wait. 408 00:36:52,680 --> 00:36:57,430 So we prepared the documents and kept waiting. 409 00:37:00,770 --> 00:37:03,700 She has to go to school with me, anyway. 410 00:37:05,480 --> 00:37:07,670 Many people had their eyes on us. 411 00:37:08,610 --> 00:37:14,110 So we just changed her last name. We only got permission today. 412 00:37:15,400 --> 00:37:18,430 Yunhui is an adult now. 413 00:37:19,330 --> 00:37:22,070 She needs to be made legal. 414 00:37:22,830 --> 00:37:24,450 Of course. 415 00:37:28,450 --> 00:37:33,940 Yunhui was 15 when she came. It's been 13 years. 416 00:37:35,600 --> 00:37:38,400 She's really going to become my daughter now. 417 00:37:42,750 --> 00:37:44,370 Are you happy? 418 00:37:44,850 --> 00:37:47,060 Of course I am. 419 00:37:47,890 --> 00:37:53,280 Your mother was so suspicious of me when I first brought Yunhui here. 420 00:37:54,590 --> 00:37:57,920 - Really? - Yes. 421 00:37:58,760 --> 00:38:01,970 She thought I had an affair and Yunhui was my daughter. 422 00:38:02,430 --> 00:38:05,420 She kept prying... 423 00:38:06,270 --> 00:38:08,570 But she said this after a few years, 424 00:38:09,260 --> 00:38:12,070 "Let's just put it past us. I trust you." 425 00:38:13,390 --> 00:38:19,630 "If I keep doubting you, each day is going to be like hell." 426 00:38:21,760 --> 00:38:23,600 Mom said that? 427 00:38:23,720 --> 00:38:26,400 Yes, she's a woman too. 428 00:38:26,740 --> 00:38:29,380 She's just an ordinary woman. 429 00:38:30,890 --> 00:38:33,980 She was quite cruel to Yunhui at the start. 430 00:38:35,260 --> 00:38:42,630 She thought Yunhui's uncle was an actor that I had hired. 431 00:38:47,370 --> 00:38:52,670 That's what I found the most disappointing about your mother. 432 00:38:53,600 --> 00:38:57,920 That she didn't trust me. That she doubted me. 433 00:38:59,040 --> 00:39:03,440 If she can't trust her husband, who can she trust? 434 00:39:05,620 --> 00:39:07,620 Then what is trust? 435 00:39:08,640 --> 00:39:12,110 Trust is just having faith. 436 00:39:13,240 --> 00:39:20,170 Whether or not you can confirm it, you should just trust them. 437 00:39:21,390 --> 00:39:24,660 That's love. That's what being married is all about. 438 00:39:27,160 --> 00:39:30,160 Your mom was horrible. 439 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 I wanted to take Yunhui and live elsewhere. 440 00:39:35,630 --> 00:39:41,190 If I had done that, she would've doubted me even more. 441 00:39:41,740 --> 00:39:43,690 But that is how I felt at the time. 442 00:39:49,180 --> 00:39:50,870 Donghun. 443 00:39:54,640 --> 00:39:56,300 Yes, dad. 444 00:39:58,190 --> 00:40:01,950 I can't do anything for you at my age. 445 00:40:03,070 --> 00:40:05,930 I have no fortune to hand down to you. 446 00:40:07,710 --> 00:40:11,680 I've lived a good life with your mother. 447 00:40:14,130 --> 00:40:19,430 We've been good parents in front of you. 448 00:40:21,680 --> 00:40:24,160 That's all I have to leave behind for you. 449 00:40:26,620 --> 00:40:29,990 I don't know what Hyejin did to you. 450 00:40:30,950 --> 00:40:38,410 But as her husband, let everything go and trust her. 451 00:40:40,710 --> 00:40:47,170 You'll realize it was for the best after many years have passed. 452 00:40:56,130 --> 00:41:00,310 It's chilly. I'm going inside. 453 00:41:04,170 --> 00:41:06,470 Do you want to come in once you've sobered up? 454 00:41:10,060 --> 00:41:11,810 Alright then. 455 00:41:57,710 --> 00:41:59,750 Hey. Be quiet. 456 00:41:59,770 --> 00:42:02,760 What's with you? What are you doing? 457 00:42:03,460 --> 00:42:06,430 - Who are you? - Who am I? 458 00:42:06,850 --> 00:42:10,080 Why are you always drunk? Are you crazy? 459 00:42:10,140 --> 00:42:12,690 Do you really want to die? 460 00:42:12,710 --> 00:42:17,740 Die? Don't talk to me like that. 461 00:42:17,890 --> 00:42:20,330 - So what if I do? - What? 462 00:42:20,340 --> 00:42:22,820 I completed 4 screenplays today. 463 00:42:22,840 --> 00:42:26,880 So I had a drink with our assistant director, dear Gyeongho. 464 00:42:27,440 --> 00:42:29,140 Dear Gyeongho? 465 00:42:29,330 --> 00:42:31,930 Yes, dear Gyeongho. 466 00:42:33,540 --> 00:42:36,170 Who knows how I feel? 467 00:42:37,690 --> 00:42:43,060 Who knows how a lonely writer feels? 468 00:42:43,270 --> 00:42:47,130 Not my husband, not my kids, not the director! 469 00:42:47,360 --> 00:42:51,860 So I had a good drink with dear Gyeongho, alright? 470 00:42:52,620 --> 00:42:54,450 Go to sleep. 471 00:42:54,540 --> 00:42:57,060 Where are they all? Mom's home. 472 00:42:57,080 --> 00:43:01,870 Gwon Jaehyeon! Duhyeon! Duhui! Mom's home. Come out! 473 00:43:01,970 --> 00:43:04,460 - Don't wake them up. - Let go of me. 474 00:43:04,480 --> 00:43:07,770 You're embarrassing. Don't wake them up and talk nonsense. 475 00:43:07,790 --> 00:43:09,160 - Come with me. - I don't want to! 476 00:43:19,170 --> 00:43:21,280 At least undress yourself. 477 00:43:21,410 --> 00:43:23,980 Gyeongho. 478 00:43:24,510 --> 00:43:26,960 Stop calling his name. 479 00:43:27,130 --> 00:43:30,150 Do whatever you want. We're getting divorced tomorrow. 480 00:43:30,730 --> 00:43:34,890 Let's go for a third round! 481 00:43:34,900 --> 00:43:38,460 Let's do that. The third round of family court. 482 00:43:38,590 --> 00:43:41,790 I'm not letting you get away with this. 483 00:43:50,560 --> 00:43:52,520 Who is it at this hour? 484 00:43:56,770 --> 00:43:58,600 Park Namcheol? 485 00:43:59,130 --> 00:44:02,250 - Hello? - Is this Kim Yeonghui's number? 486 00:44:02,380 --> 00:44:04,120 Yes. Who is this? 487 00:44:05,160 --> 00:44:09,140 - Could I speak to her? - Who are you? 488 00:44:09,160 --> 00:44:10,970 It's one in the morning. 489 00:44:11,130 --> 00:44:13,350 I know it's late. 490 00:44:13,490 --> 00:44:15,730 But I have to speak to her right away. 491 00:44:15,740 --> 00:44:18,420 I'm asking you who you are, you fool! 492 00:44:18,440 --> 00:44:19,780 Who are you? 493 00:44:20,470 --> 00:44:23,250 There's no reason to yell. 494 00:44:23,300 --> 00:44:26,360 - I'm a director. - Director? 495 00:44:26,410 --> 00:44:30,380 What kind of silly nonsense is this? 496 00:44:30,540 --> 00:44:33,440 Who are you to call my wife at one o'clock in the morning? 497 00:44:33,490 --> 00:44:37,030 Do you want to die? Shall I teach you a lesson? 498 00:44:40,240 --> 00:44:42,450 Nothing's wrong. Are you all ready? 499 00:44:42,460 --> 00:44:43,380 Go to school now. 500 00:44:43,390 --> 00:44:46,420 Dad, it's too early to go school. 501 00:44:46,440 --> 00:44:49,100 The kindergarten�s not even open yet. 502 00:44:49,110 --> 00:44:51,990 - Is something wrong? - After I send you off to school... 503 00:44:52,020 --> 00:44:54,610 I have to discuss something important with your mother. 504 00:44:54,640 --> 00:44:58,060 Jaehyeon, you take care of Duhyeon. Duhyeon take care of Duhui. 505 00:44:58,080 --> 00:45:02,000 Go and play basketball together or just hang out together. 506 00:45:02,010 --> 00:45:04,280 Just get out of here. Now. 507 00:45:04,370 --> 00:45:08,070 We're too nervous to go. What's the matter? 508 00:45:08,130 --> 00:45:10,010 - Dad. - Jaehyeon! 509 00:45:10,050 --> 00:45:13,370 - Yes. - Take your brothers and go. 510 00:45:15,970 --> 00:45:17,520 - Let's go. - Hurry up. 511 00:45:17,600 --> 00:45:19,620 Duhui, be careful. 512 00:45:23,440 --> 00:45:27,440 Kim Yeonghui! Get up. Get up right now! 513 00:45:27,550 --> 00:45:30,830 Why? I'm so tired. 514 00:45:30,850 --> 00:45:33,850 I told you to get up right now! 515 00:45:35,050 --> 00:45:38,960 I'm awake. What's wrong? 516 00:45:39,250 --> 00:45:43,860 What? Awake? What's wrong? 517 00:45:44,770 --> 00:45:48,190 Geez! How dare you? 518 00:45:49,070 --> 00:45:50,800 I don't believe this. 519 00:45:51,800 --> 00:45:53,890 - What's this? - What? 520 00:45:54,000 --> 00:45:58,170 What did you just do? Did you just exert violence on me? 521 00:45:58,230 --> 00:46:01,820 V-violence? You call this violence? 522 00:46:01,930 --> 00:46:03,990 Think about what you did last night. 523 00:46:04,440 --> 00:46:07,940 I worked my butt off and you try to hit me? 524 00:46:08,120 --> 00:46:10,070 Don't think I can't do the same. 525 00:46:10,090 --> 00:46:12,140 This isn't violence. 526 00:46:12,570 --> 00:46:14,790 What is this? 527 00:46:17,190 --> 00:46:21,390 I'm so tired from working. Don't do this to me? 528 00:46:21,430 --> 00:46:25,570 Kill me! Just kill me! 529 00:46:28,460 --> 00:46:31,270 Yes. How have you been? 530 00:46:32,760 --> 00:46:34,980 You're coming this week? 531 00:46:35,250 --> 00:46:38,390 You love your daughter, Jisu, so much. 532 00:46:38,660 --> 00:46:44,990 You must be worried because she's here alone. 533 00:46:45,220 --> 00:46:49,650 But I've met her recently and had dinner with her. 534 00:46:49,670 --> 00:46:52,170 There's no need to worry. 535 00:46:52,230 --> 00:46:57,590 She's so smart and polite. You've raised her so well. 536 00:46:57,710 --> 00:47:00,020 I'll leave this in your room. 537 00:47:01,970 --> 00:47:05,950 Yes, call me as soon as you come. 538 00:47:06,100 --> 00:47:10,450 Yes. We should all meet. 539 00:47:13,910 --> 00:47:17,150 You shouldn't put the charcoal in like that. 540 00:47:17,160 --> 00:47:21,980 - I'm better at this than you. - That's wrong. 541 00:47:22,990 --> 00:47:26,660 So the parents are going to meet up together soon. 542 00:47:27,260 --> 00:47:29,900 - Do you like her that much? - Of course. 543 00:47:30,820 --> 00:47:33,420 She's the perfect wife for Ujin. 544 00:47:34,110 --> 00:47:36,540 Bring her over and introduce her to mother too. 545 00:47:36,550 --> 00:47:40,030 - Show us as well. - Of course I will. 546 00:47:41,360 --> 00:47:43,810 You'll be shocked once you meet her. 547 00:47:43,890 --> 00:47:47,730 She's so smart, pretty, and elegant. 548 00:47:47,870 --> 00:47:51,520 She got her doctorate at an Ivy League University too. 549 00:47:51,610 --> 00:47:54,610 She's the PR director at a major company now. 550 00:47:55,590 --> 00:47:58,140 You must like her so much. 551 00:47:58,170 --> 00:48:01,540 I think Ujin will be getting married soon. 552 00:48:01,630 --> 00:48:06,150 - Really? - Hwayeong has the perfect bride. 553 00:48:06,850 --> 00:48:09,340 That's good news. Really? 554 00:48:09,520 --> 00:48:12,680 - I didn't know about it. - What? 555 00:48:13,410 --> 00:48:15,890 She's getting ahead of herself. 556 00:48:15,930 --> 00:48:20,020 Ujin didn't say a word about marriage. She's so strange. 557 00:48:20,090 --> 00:48:23,110 I told you this is wrong. 558 00:48:23,120 --> 00:48:25,900 The meat won't cook properly. It'll just get burnt. 559 00:48:25,910 --> 00:48:28,650 Move out of the way. You have no idea. 560 00:48:29,160 --> 00:48:31,010 How's everything going? 561 00:48:31,700 --> 00:48:33,850 - Hello, mother. - Hi. 562 00:48:37,110 --> 00:48:41,590 Kim Yeongho and family. Cheers! 563 00:48:41,600 --> 00:48:47,850 - Cheers! - Cheers! 564 00:48:51,050 --> 00:48:54,000 Why isn't Donghun here? 565 00:48:54,290 --> 00:48:56,430 He said he'll be home late from work today. 566 00:48:56,470 --> 00:48:59,700 - I see. - Why isn't Ujin here? 567 00:49:00,470 --> 00:49:03,680 I don't know. He said he'd be here. 568 00:49:03,860 --> 00:49:06,920 - Anyone home? - Yunhui... 569 00:49:09,020 --> 00:49:10,710 I'll go. 570 00:49:14,050 --> 00:49:16,760 - Yes. - Is this Mr. Kim Yeongho's home? 571 00:49:16,780 --> 00:49:19,670 - That's me. - This is from Mr. Choi Daehyeon. 572 00:49:19,730 --> 00:49:21,670 - Ahh... Really? - Yes. 573 00:49:22,860 --> 00:49:24,920 - Thank you. - Goodbye. 574 00:49:27,740 --> 00:49:29,680 He's coming with a big basket. 575 00:49:30,340 --> 00:49:35,170 Why did he bother? Yunhui, your uncle sent this. 576 00:49:35,260 --> 00:49:39,030 - What? Who? - Yunhui's uncle sent them. 577 00:49:39,080 --> 00:49:42,560 He said he's come to say hello to you. He sent this. 578 00:49:42,630 --> 00:49:48,150 Aigoo... They're so pretty. He shouldn't have bothered. 579 00:49:50,210 --> 00:49:52,690 Yunhui's uncle. What do you mean? 580 00:50:08,240 --> 00:50:10,890 Does Yunhui have an uncle? 581 00:50:10,950 --> 00:50:13,810 We didn't want to tell everyone. 582 00:50:13,840 --> 00:50:16,110 Why not? 583 00:50:16,450 --> 00:50:20,270 Yunhui could feel left out. She's part of our family now. 584 00:50:20,330 --> 00:50:23,400 That's right. She could feel that way. 585 00:50:24,850 --> 00:50:30,930 He came to discuss Yunhui's matters. He sent those to say thank you. 586 00:50:31,010 --> 00:50:33,200 Discuss what matters about Yunhui? 587 00:50:33,350 --> 00:50:35,680 You have such a big voice. 588 00:50:36,240 --> 00:50:39,910 I'll talk quietly then. Tell me. 589 00:50:39,920 --> 00:50:41,360 What is it? 590 00:50:42,570 --> 00:50:46,910 - Just cut this. - Come on, tell me. 591 00:50:47,650 --> 00:50:51,440 - I'm here. - Hello, Ujin. You're late. 592 00:50:52,070 --> 00:50:54,480 Hello. Why did you come late? 593 00:50:54,960 --> 00:50:56,780 I had a lot of work to do. 594 00:51:06,640 --> 00:51:09,930 - Grandma, hello. - Hello. How are you? 595 00:51:10,010 --> 00:51:11,440 Good. 596 00:51:11,520 --> 00:51:12,580 Hi. 597 00:51:12,670 --> 00:51:15,380 - Hi, uncle. - Hello. 598 00:51:16,600 --> 00:51:20,380 Why is your face so swollen? Is something wrong? 599 00:51:20,500 --> 00:51:23,670 - Don't ask. - Go and sit over there. 600 00:51:23,980 --> 00:51:25,870 - Sit down. - Yunhui, what are you doing? 601 00:51:25,890 --> 00:51:29,110 - Get him some chopsticks. - Yes. 602 00:51:37,240 --> 00:51:40,410 Try it. The meat is good. 603 00:51:40,640 --> 00:51:45,140 Yes. What's the reason for this party? 604 00:51:45,760 --> 00:51:50,270 Your aunt wants to show off her trees and flowers. 605 00:51:50,300 --> 00:51:54,470 - She called the whole family. - I see. 606 00:51:54,670 --> 00:51:57,810 We've looked at them whole day. Why did you get here so late? 607 00:51:58,120 --> 00:51:59,770 I'm sorry. 608 00:51:59,890 --> 00:52:03,560 Let's have another toast. 609 00:52:03,910 --> 00:52:06,280 Come here. You too, Yeongho. 610 00:52:06,300 --> 00:52:08,400 Yes, we're coming. 611 00:52:08,620 --> 00:52:11,400 Wait a minute. I need more alcohol. 612 00:52:12,490 --> 00:52:14,420 Okay, let's do it. 613 00:52:16,620 --> 00:52:19,900 To this beautiful garden! 614 00:52:20,050 --> 00:52:22,190 Cheers! 615 00:52:35,610 --> 00:52:40,800 Myeonghui, bring all the cups. 616 00:52:41,430 --> 00:52:45,380 - The dishes too. - It's so heavy. 617 00:52:47,670 --> 00:52:52,060 - Did you hear? - About what? 618 00:52:52,130 --> 00:52:56,240 Why didn't you sit in the front? You're such a nuisance. 619 00:52:56,320 --> 00:53:02,100 Yeongho is going to adopt Yunhui legally at the end of the month. 620 00:53:02,680 --> 00:53:04,560 What do you mean by that? 621 00:53:05,100 --> 00:53:08,900 Are you saying she wasn't legally adopted already? 622 00:53:09,200 --> 00:53:14,690 The person who sent the gift was Yunhui's uncle. 623 00:53:14,810 --> 00:53:17,410 He's really picky. 624 00:53:17,680 --> 00:53:20,860 He said Yunhui's the only family he has. 625 00:53:20,880 --> 00:53:24,760 He didn't want to let her go. So they kept waiting. 626 00:53:24,840 --> 00:53:27,940 He's finally said yes. 627 00:53:28,620 --> 00:53:34,130 Yeongho had all the papers prepared 3 years ago and he refused. 628 00:53:34,200 --> 00:53:39,710 This time, Yeongho said Yunhui has to get married soon. 629 00:53:39,750 --> 00:53:42,880 He said he didn't want her to get married as an orphan. 630 00:53:42,900 --> 00:53:44,930 So he accepted. 631 00:53:46,230 --> 00:53:49,290 - Goodness. - Watch it. 632 00:53:49,880 --> 00:53:52,660 Sorry, I'll be more careful. 633 00:53:54,980 --> 00:53:59,280 He's so shameless. 634 00:53:59,610 --> 00:54:03,690 My brother raised Yunhui for 13 years. 635 00:54:03,710 --> 00:54:07,650 He should be grateful. Don't you agree? 636 00:54:11,130 --> 00:54:14,400 Gyeongjae, what is it? I'm driving right now. 637 00:54:15,200 --> 00:54:17,900 Stop it. Let's talk about it later at home. 638 00:54:18,340 --> 00:54:22,130 Why? I'm so mad. 639 00:54:22,400 --> 00:54:27,420 Really? I'll email it to you when I get home. 640 00:54:46,060 --> 00:54:50,620 What if you were still Choi Yunhui? 641 00:54:53,150 --> 00:54:59,330 If you didn't change to Kim Yunhui and you were Choi Yunhui... 642 00:55:01,760 --> 00:55:05,850 Then could I be your boyfriend? 643 00:55:07,780 --> 00:55:09,340 Ujin. 644 00:55:09,470 --> 00:55:12,410 Why didn't you just remain as Choi Yunhui? 645 00:55:14,190 --> 00:55:20,460 Until I came back to Korea... 646 00:55:21,070 --> 00:55:24,390 Nothing would've changed. 647 00:55:26,210 --> 00:55:30,380 Even if I could turn back time, 648 00:55:31,220 --> 00:55:35,190 I'd be dad's child again. 649 00:55:43,430 --> 00:55:45,380 Also, 650 00:55:47,040 --> 00:55:51,860 I like being your cousin. 651 00:55:53,550 --> 00:55:58,940 Anything more than that... scares me. 652 00:57:30,080 --> 00:57:31,840 Hey, Choi Yunhui! 653 00:57:38,850 --> 00:57:40,890 What are you doing here? 654 00:57:55,500 --> 00:57:58,500 Brought to you by HaruHaruSubs 655 00:57:58,510 --> 00:58:02,510 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 656 00:58:02,520 --> 00:58:04,320 Translations by KBS WORLD 657 00:58:04,330 --> 00:58:06,130 Special Thanks to KaKak 658 00:58:06,140 --> 00:58:07,940 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 659 00:58:07,950 --> 00:58:09,750 Editor/QC: pinkninja 660 00:58:09,760 --> 00:58:11,360 Coordinators: sayroo, methuongcon 661 00:58:11,370 --> 00:58:20,070 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 662 00:58:21,530 --> 00:58:23,530 ~Preview~ 663 00:58:24,240 --> 00:58:26,900 I'm the daughter of this family. You're my older cousin. 664 00:58:26,910 --> 00:58:29,130 - But I love you. - That doesn't change anything. 665 00:58:29,140 --> 00:58:31,500 I want you to be my girl. Why doesn't that change anything? 666 00:58:31,510 --> 00:58:34,040 He only just broke up with me. How can he meet someone else? 667 00:58:34,050 --> 00:58:36,270 Why do you care who Cheolsu goes out with? 668 00:58:36,280 --> 00:58:38,350 I kicked away my own good fortune. 669 00:58:38,370 --> 00:58:40,180 Should I go and say thank you to your uncle? 670 00:58:40,190 --> 00:58:42,080 For not changing your family register? 671 00:58:42,120 --> 00:58:45,310 I can't postpone going to Paris any longer. Please call me. 672 00:58:45,440 --> 00:58:47,430 Do you want to live with her or not? 673 00:58:47,450 --> 00:58:49,010 How can you do this to us? 674 00:58:49,020 --> 00:58:50,620 Donghun was here. 675 00:58:50,630 --> 00:58:53,480 He came to get you. Why didn't you answer the phone? 676 00:58:53,490 --> 00:58:55,200 Your mom was asking Jisu to 677 00:58:55,220 --> 00:58:57,170 - have dinner with her parents. - Mom did that? 678 00:58:57,180 --> 00:59:00,130 Women can meet other men when they work. 679 00:59:00,140 --> 00:59:01,800 Don't argue with me about that! 680 00:59:01,810 --> 00:59:04,420 Do you really want to split up? 50515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.