All language subtitles for I.Believe.in.Love.E35.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,236 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,236 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:03,903 --> 00:00:06,306 Episode 35 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,111 You... 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,247 I'm warning you. 6 00:00:14,447 --> 00:00:16,483 Don't ever come back here. 7 00:00:16,549 --> 00:00:17,717 Okay? 8 00:00:19,052 --> 00:00:21,921 Why? Did I do something? 9 00:00:21,921 --> 00:00:23,523 I don't want to see you anymore. 10 00:00:23,590 --> 00:00:28,194 I won't go to uncle's house, so don't come here either. 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,997 Why did you come here? 12 00:00:33,933 --> 00:00:38,738 I didn't come for any special reason... 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 Why are you crying? Stop it. 14 00:00:56,222 --> 00:01:00,126 Don't shout at me then. 15 00:01:12,872 --> 00:01:14,707 Ujin... 16 00:01:23,550 --> 00:01:25,385 Ujin... 17 00:01:26,453 --> 00:01:28,421 I'm sorry. 18 00:01:29,656 --> 00:01:31,891 I'm really sorry. 19 00:01:38,998 --> 00:01:40,767 Yunhui. 20 00:01:43,002 --> 00:01:45,004 Yes, Ujin? 21 00:01:48,241 --> 00:01:53,213 You and I... we can't be... 22 00:01:56,816 --> 00:01:58,818 You know that, right? 23 00:02:02,288 --> 00:02:04,023 Excuse me? 24 00:03:30,944 --> 00:03:34,547 What should we do for mother's birthday next month? 25 00:03:34,581 --> 00:03:37,951 Goodness. There's a birthday every month. 26 00:03:38,151 --> 00:03:40,653 Because we have a large family. 27 00:03:40,720 --> 00:03:46,793 That's what being a family is all about, caring for each other. 28 00:03:47,660 --> 00:03:49,662 Subong, when's your birthday? 29 00:03:49,696 --> 00:03:52,732 It's ages away. In the winter. You don't even know that? 30 00:03:52,799 --> 00:03:55,868 - Is it? - Prepare lots of gifts for me. 31 00:03:58,071 --> 00:04:00,673 - Eat up, it's good. - Yes. 32 00:04:03,376 --> 00:04:05,345 - You're home. - Yes. 33 00:04:05,445 --> 00:04:07,714 - You're back early. - Yes. 34 00:04:09,515 --> 00:04:12,719 - What's Ujin doing? - He's working. 35 00:04:12,819 --> 00:04:15,922 So I just gave him the food and left quickly. 36 00:04:16,256 --> 00:04:18,691 Did you? Good. 37 00:04:18,891 --> 00:04:20,994 Come and sit down. 38 00:04:21,127 --> 00:04:24,597 Come and have some more. There's so much food. 39 00:04:24,831 --> 00:04:27,133 But it tastes great, right? 40 00:04:27,300 --> 00:04:28,668 Slow down. 41 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 The way you eat is so vulgar. 42 00:04:31,904 --> 00:04:36,643 Grandma, I should eat well like this for dad to live a long life. 43 00:04:36,709 --> 00:04:39,946 - Right, dad? - Yes, eat up. 44 00:04:40,480 --> 00:04:43,850 Let's go. Mom, dad, grandma, we're going now. 45 00:04:43,950 --> 00:04:46,319 - See you all later. - Yes. 46 00:04:46,452 --> 00:04:49,589 - Say bye. - Goodbye. 47 00:04:49,722 --> 00:04:53,293 Bye. Thanks for coming for my birthday. 48 00:04:53,760 --> 00:04:56,262 - Goodbye. - Say hi to Gichang for me. 49 00:04:56,362 --> 00:05:01,167 I will. I guess you'll be missing Hyejin for a while. 50 00:05:01,367 --> 00:05:03,503 Be quiet. Just go home. 51 00:05:03,603 --> 00:05:05,872 Mom, don't hit me. 52 00:05:05,905 --> 00:05:08,741 It's because you talk such nonsense. 53 00:05:09,609 --> 00:05:14,013 I'm going then. Aunt, uncle! We're going home. 54 00:05:14,080 --> 00:05:16,616 - Let's go. - Goodbye. 55 00:05:16,749 --> 00:05:19,419 Be careful of the stairs. 56 00:05:27,260 --> 00:05:29,195 Why are you coming out so late? 57 00:05:29,262 --> 00:05:34,067 Subong left his USB behind. He had to look for it. 58 00:05:34,200 --> 00:05:37,837 You should take care of your things, especially at your age. 59 00:05:37,904 --> 00:05:39,405 I found it now. Don't worry. 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,673 Here it is. 61 00:05:40,740 --> 00:05:43,676 - Go home. - Don't come out, mother. 62 00:05:43,776 --> 00:05:45,878 The boys have all gone too. Head home quickly. 63 00:05:45,978 --> 00:05:47,880 Goodnight. 64 00:06:20,480 --> 00:06:24,584 It was so noisy having so many people come and go. 65 00:06:24,717 --> 00:06:27,553 We need an event like this to all gather around. 66 00:06:27,587 --> 00:06:30,757 - That's true. - You drank a lot. 67 00:06:30,790 --> 00:06:33,626 For your birthday, I guess. Are you alright? 68 00:06:33,659 --> 00:06:35,695 I'm okay. I'll just go inside and sleep now. 69 00:06:35,828 --> 00:06:38,464 - Okay, go and rest. - Yes. 70 00:06:38,498 --> 00:06:40,099 I'm tired too. 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,602 - Go upstairs and rest. - Yes. 72 00:06:42,769 --> 00:06:45,805 Migyeong, make your old mother-in-law a cup of coffee. 73 00:06:45,938 --> 00:06:48,040 Yes, mother. 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,947 Where is Myeonghui? Why is she so late? 75 00:06:55,448 --> 00:06:59,585 She's going to get into so much trouble when she gets home. 76 00:06:59,652 --> 00:07:03,589 How dare she not come home on her father's birthday? 77 00:07:13,299 --> 00:07:15,501 Where have you been? 78 00:07:15,635 --> 00:07:18,671 Why are you so late? Did you forget about today? 79 00:07:18,771 --> 00:07:22,508 - I don't know. - What? How dare you? 80 00:07:22,575 --> 00:07:25,411 Listen to you. Come out. 81 00:07:25,545 --> 00:07:28,014 Come out and talk to me. 82 00:07:28,781 --> 00:07:30,917 Goodness. 83 00:07:34,420 --> 00:07:36,889 I told you to come out! 84 00:07:38,758 --> 00:07:41,227 How can you do this on your father's birthday? 85 00:07:41,294 --> 00:07:44,931 How can you call yourself his daughter? 86 00:07:45,031 --> 00:07:48,100 Good for you. 87 00:07:48,401 --> 00:07:51,237 What's the point in raising children? 88 00:07:51,370 --> 00:07:54,507 You come home late on your own father's birthday. 89 00:07:54,607 --> 00:08:00,146 Why do I bother? 90 00:08:00,279 --> 00:08:02,815 You're so hopeless. 91 00:08:05,885 --> 00:08:11,290 - Myeonghui, what's wrong? - I don't know. 92 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 Is Myeonghui home? 93 00:08:15,294 --> 00:08:21,133 Yes, something must've happened. She's in tears. 94 00:08:22,568 --> 00:08:26,839 - What's going on? - Leave her alone. 95 00:08:27,473 --> 00:08:30,877 Just let her cry. I'll beat her tomorrow morning. 96 00:08:31,010 --> 00:08:33,579 Goodness. Don't be like that. 97 00:08:33,679 --> 00:08:36,349 I should scold her if she's done something wrong. 98 00:08:44,123 --> 00:08:46,025 What's wrong? 99 00:08:46,359 --> 00:08:48,761 The pork soup restaurant owner has left home. 100 00:08:49,028 --> 00:08:50,630 Left home? 101 00:08:51,564 --> 00:08:54,033 I think it's because of me. 102 00:08:55,034 --> 00:08:58,204 He must've been really upset. 103 00:08:59,772 --> 00:09:03,042 But how can a grown adult leave home? It's so immature. 104 00:09:03,109 --> 00:09:04,944 He's not a child. 105 00:09:06,379 --> 00:09:10,016 He could do that if he's hurt. 106 00:09:11,150 --> 00:09:12,919 I was hurt too. 107 00:09:13,786 --> 00:09:15,288 Why? 108 00:09:15,454 --> 00:09:20,393 I had my hair pulled out and got beat up because he left home. 109 00:09:20,693 --> 00:09:24,363 My heart's been hurt too. 110 00:09:24,730 --> 00:09:27,133 He's not the only one who has gotten hurt. 111 00:09:30,303 --> 00:09:32,705 Still, how could he leave? 112 00:09:34,173 --> 00:09:36,075 Did he think that would scare me? 113 00:09:36,175 --> 00:09:40,846 That I'd meet him again? He's so silly. 114 00:09:43,015 --> 00:09:46,018 Do you really not like him? 115 00:09:46,218 --> 00:09:49,522 What's the point in that? It's all over now anyway. 116 00:09:51,891 --> 00:09:54,927 I don't know. Just turn the lights off. 117 00:09:57,063 --> 00:10:00,333 Just turn it off. I'm going to bed. 118 00:10:04,704 --> 00:10:06,906 Okay. 119 00:10:25,091 --> 00:10:28,761 I bet you're hurting too. 120 00:10:29,161 --> 00:10:31,731 No, I'm not. 121 00:10:33,265 --> 00:10:37,169 - You are. - I said I'm not. 122 00:10:37,336 --> 00:10:39,238 Don't talk to me. 123 00:10:49,815 --> 00:10:53,719 I wanted to ask you something. 124 00:10:54,754 --> 00:10:56,422 What? 125 00:10:57,590 --> 00:11:02,895 How did you feel when I first came here? 126 00:11:05,097 --> 00:11:08,100 We were talking about the pork soup restaurant owner. 127 00:11:08,367 --> 00:11:10,136 Now what are you talking about? 128 00:11:11,303 --> 00:11:19,545 I'm just asking. I want to know how you felt when I came. 129 00:11:20,479 --> 00:11:23,315 Of course I was upset. Would you have liked it? 130 00:11:23,582 --> 00:11:29,221 Before you came... I, Kim Myeonghui... was pretty, petite and cute. 131 00:11:29,288 --> 00:11:33,893 I, who made the pork soup restaurant owner leave home... 132 00:11:34,293 --> 00:11:37,697 I was the cute baby of the family. 133 00:11:37,897 --> 00:11:42,101 But then dad brings this strange girl into our home, 134 00:11:42,234 --> 00:11:44,637 and says you were to be part of our family. 135 00:11:44,737 --> 00:11:47,273 How would you have felt? 136 00:11:47,907 --> 00:11:51,577 You're neither older nor younger. 137 00:11:51,711 --> 00:11:56,649 Our last names are both Kim now, but we're not friends or sisters. 138 00:11:59,652 --> 00:12:03,322 Of course. I see... 139 00:12:03,956 --> 00:12:05,858 You must've been upset. 140 00:12:07,093 --> 00:12:11,831 What's wrong? We've gotten along for the past 15 years. 141 00:12:12,364 --> 00:12:16,001 I wasn't that mean to you. 142 00:12:17,169 --> 00:12:19,438 But what's with you all of a sudden? 143 00:12:20,639 --> 00:12:23,943 Nothing. 144 00:12:24,577 --> 00:12:28,147 You're so strange. 145 00:12:29,849 --> 00:12:33,786 It was dad's birthday today. 146 00:12:34,653 --> 00:12:37,790 And I just remembered when I first came here. 147 00:12:39,959 --> 00:12:42,795 You're a lost cause too. 148 00:12:43,362 --> 00:12:48,467 The wandering pork soup restaurant owner too... 149 00:12:50,002 --> 00:12:52,972 I have no luck when it comes to my social network. 150 00:13:15,594 --> 00:13:16,962 Yunhui. 151 00:13:18,931 --> 00:13:23,102 You and I... we can't be... 152 00:13:24,703 --> 00:13:26,405 You know that, right? 153 00:13:31,844 --> 00:13:36,382 Donghun, aren't you going to work? Hurry up. What are you doing? 154 00:13:36,816 --> 00:13:38,751 I'm going. 155 00:13:43,589 --> 00:13:45,691 Rani, want some help? 156 00:13:45,825 --> 00:13:47,459 No. 157 00:13:48,961 --> 00:13:52,198 Mom told me to dress myself from now on. 158 00:13:52,331 --> 00:13:54,867 She said I'll be going to school next year. 159 00:13:54,967 --> 00:14:00,339 I should do things without receiving help from you or mom. 160 00:14:01,707 --> 00:14:03,242 Did she say that? 161 00:14:03,309 --> 00:14:04,844 Yes. 162 00:14:07,813 --> 00:14:11,116 Dad, you get dressed too. You have to go to work. 163 00:14:11,217 --> 00:14:13,252 You heard grandma, right? 164 00:14:13,385 --> 00:14:15,955 Yes, you're right. 165 00:14:26,131 --> 00:14:29,268 Rani, do you want me to brush your hair? 166 00:14:29,535 --> 00:14:35,007 No. Mom said I should learn to do that alone now as well. 167 00:14:39,812 --> 00:14:42,214 I'm going to wear a hair band today. 168 00:14:55,094 --> 00:14:57,162 My lips keep cracking. 169 00:14:57,329 --> 00:15:02,635 Mom said women should have moist lips. She told me to use this. 170 00:15:06,305 --> 00:15:08,207 All done. 171 00:15:09,541 --> 00:15:12,444 What are you doing? Aren't you going to work? 172 00:15:12,745 --> 00:15:15,814 I'm going. 173 00:15:25,557 --> 00:15:27,059 Let's go. 174 00:15:27,126 --> 00:15:28,727 Grandma. 175 00:15:35,801 --> 00:15:37,202 Goodbye. 176 00:15:37,269 --> 00:15:40,139 Do whatever you want. 177 00:15:40,606 --> 00:15:44,109 - Earlier you told him to go to work. - Be quiet. 178 00:15:44,310 --> 00:15:46,178 Do whatever you want. 179 00:15:47,413 --> 00:15:50,115 This reminds me of the old days. 180 00:15:50,416 --> 00:15:52,484 I don't believe this. 181 00:15:59,725 --> 00:16:01,660 - Dad. - Yes? 182 00:16:01,760 --> 00:16:05,364 What's wrong with grandma? Why does she hate us? 183 00:16:05,631 --> 00:16:09,001 Grandma doesn't hate us. 184 00:16:09,201 --> 00:16:11,804 I think she does. 185 00:16:23,148 --> 00:16:26,785 I just sent you the column now. 186 00:16:27,152 --> 00:16:29,054 Please read through it. 187 00:16:29,421 --> 00:16:30,990 Yes. 188 00:16:31,290 --> 00:16:37,196 I think this will have to be my last column. 189 00:16:38,364 --> 00:16:43,035 I'm sorry. I know it's rude to spring this on you. 190 00:16:43,736 --> 00:16:45,871 But I have no other choice. 191 00:16:46,538 --> 00:16:50,075 It's nothing special. 192 00:16:50,642 --> 00:16:55,314 It's a personal matter... 193 00:16:56,015 --> 00:16:57,883 I'm sorry. 194 00:17:02,654 --> 00:17:04,423 Come over here. 195 00:17:10,162 --> 00:17:14,066 I think I need to meet Donghun today. 196 00:17:14,366 --> 00:17:17,803 Do you know where he works? Tell me the address. 197 00:17:17,970 --> 00:17:20,706 I think I need to meet him. 198 00:17:20,806 --> 00:17:23,042 Mom, just stay still. 199 00:17:23,142 --> 00:17:26,678 How can I? It's been a week. 200 00:17:26,779 --> 00:17:30,115 My heart's shriveling up. It's killing me. 201 00:17:30,582 --> 00:17:35,988 Your dad keeps asking me all night, "What's wrong?" 202 00:17:36,388 --> 00:17:38,724 I think I have to go over today. 203 00:17:39,091 --> 00:17:43,996 Mom, instead of you, I... I... will go. 204 00:17:44,430 --> 00:17:48,100 It's better for men to discuss it. 205 00:17:51,703 --> 00:17:56,508 I turned my phone on and found a lot of missed calls from the museum. 206 00:17:57,209 --> 00:18:00,913 Is something wrong at the museum? 207 00:18:01,814 --> 00:18:06,251 I'm on vacation until today. I'll be at work tomorrow. 208 00:18:09,388 --> 00:18:14,760 What? The director hasn't gone? 209 00:18:14,960 --> 00:18:17,463 No, not yet. 210 00:18:19,131 --> 00:18:22,634 Why not? He was supposed to. 211 00:18:22,768 --> 00:18:28,240 He cancelled his flight to Paris. He's here every day. 212 00:18:28,407 --> 00:18:32,010 The new director who was supposed to come hasn't shown up. 213 00:18:32,544 --> 00:18:36,915 We all want to know what's going on too. 214 00:18:37,382 --> 00:18:39,418 Is it the vice-director? 215 00:18:39,918 --> 00:18:47,025 He told me to call you, but your phone was off. 216 00:18:49,661 --> 00:18:51,363 Really? 217 00:18:51,763 --> 00:18:54,900 Should I put the director on the line for you? 218 00:18:55,134 --> 00:18:58,737 He's been looking for you since your second day off. 219 00:18:59,171 --> 00:19:01,240 No, don't do that. 220 00:19:02,141 --> 00:19:04,076 I'll call him. 221 00:19:05,544 --> 00:19:07,246 Okay. 222 00:19:07,379 --> 00:19:09,681 Thank you, Minyeong. 223 00:19:27,232 --> 00:19:30,202 I talked to the vice-director. 224 00:19:30,335 --> 00:19:33,572 Really? What's she doing? 225 00:19:33,906 --> 00:19:38,143 - How is she? - I don't know about that. 226 00:19:38,277 --> 00:19:42,881 She said she'd call you later and hung up. 227 00:19:43,182 --> 00:19:48,086 Maybe something happened because she didn't sound good. 228 00:19:52,157 --> 00:19:53,926 Really? 229 00:19:57,062 --> 00:19:59,431 - Hello. - Hi. 230 00:20:03,068 --> 00:20:05,604 - You're here. - Yes. 231 00:20:21,553 --> 00:20:23,288 Yes, Hana Electronics. 232 00:20:25,157 --> 00:20:27,226 Yes. 233 00:20:35,133 --> 00:20:37,369 Over here. 234 00:20:43,609 --> 00:20:45,577 Hello. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,214 Sit down. 236 00:21:03,161 --> 00:21:07,099 You know why I'm here, right? 237 00:21:09,835 --> 00:21:11,670 Yes. 238 00:21:18,744 --> 00:21:22,114 How is your sister? 239 00:21:22,547 --> 00:21:26,785 She won't eat and she won't come out of her room. 240 00:21:27,519 --> 00:21:29,655 What's going on? 241 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Donghun. 242 00:21:38,096 --> 00:21:39,965 Donghun. 243 00:21:45,070 --> 00:21:48,607 Ask your sister. I have nothing to say. 244 00:21:48,707 --> 00:21:51,810 How can you say that, asking me to ask my sister? 245 00:21:53,111 --> 00:21:57,883 She won't speak or come out. Who else can we ask? 246 00:21:59,151 --> 00:22:01,486 All we have is you. 247 00:22:09,961 --> 00:22:15,300 I really have nothing to say to you. 248 00:22:15,400 --> 00:22:18,170 I don't know where to begin. 249 00:22:18,370 --> 00:22:21,940 So don't pry. 250 00:22:22,074 --> 00:22:29,281 Is it about last time? The $50,000? 251 00:22:30,882 --> 00:22:32,884 No. 252 00:22:40,759 --> 00:22:43,962 Please, just go. 253 00:22:45,230 --> 00:22:47,766 Go? Like this? 254 00:22:47,866 --> 00:22:49,601 Yes. 255 00:22:53,972 --> 00:22:58,443 Who are we to you then? If we go back knowing nothing... 256 00:22:58,543 --> 00:23:01,913 what should I tell my mom and dad, who are suffering? 257 00:23:02,347 --> 00:23:04,649 Should I tell them that you sent me back? 258 00:23:05,083 --> 00:23:12,257 Then should my sister and our entire family be punished? 259 00:23:12,858 --> 00:23:15,727 I'm not punishing you. Don't say that. 260 00:23:15,827 --> 00:23:19,131 Then what is this? 261 00:23:20,198 --> 00:23:24,569 For no reason, with no explanation, she came home with her bags. 262 00:23:24,636 --> 00:23:26,204 She won't eat or sleep. 263 00:23:26,304 --> 00:23:29,274 Did you think my family would be alright with that? 264 00:23:32,310 --> 00:23:35,280 So please tell me. 265 00:23:37,282 --> 00:23:41,753 I know you're not like this. 266 00:23:43,021 --> 00:23:48,527 There must be a reason for you to act like this. I know it. 267 00:23:51,129 --> 00:23:54,166 Did my sister do something wrong? 268 00:23:56,768 --> 00:24:00,572 Did she do something really bad? Is that it? 269 00:24:04,209 --> 00:24:06,244 Donghun. 270 00:24:10,415 --> 00:24:14,419 Yes. Please just go. 271 00:24:14,553 --> 00:24:17,656 I need some more time. 272 00:24:17,689 --> 00:24:20,225 More time? 273 00:24:21,293 --> 00:24:22,861 Yes. 274 00:24:25,197 --> 00:24:28,266 I'm really disappointed in you. 275 00:24:29,968 --> 00:24:33,705 I don't know what she did to cause you to act this way. 276 00:24:33,972 --> 00:24:36,208 But this is wrong. 277 00:24:37,676 --> 00:24:41,379 What did you first say when you came and asked for her hand? 278 00:24:41,580 --> 00:24:44,983 You said you'd devote your life to her. 279 00:24:46,184 --> 00:24:51,723 What did you say to me when you came back from your honeymoon? 280 00:24:52,657 --> 00:24:54,626 You said it felt like a dream. 281 00:24:54,726 --> 00:24:58,763 You were so happy that you married my sister. 282 00:25:00,499 --> 00:25:02,434 But what is this? 283 00:25:05,070 --> 00:25:07,839 I don't know what happened to create this situation. 284 00:25:08,006 --> 00:25:14,346 But did you marry her to cast her out like this? 285 00:25:15,213 --> 00:25:17,949 Did you marry her to dump her like this? 286 00:25:18,049 --> 00:25:19,985 Is that it? 287 00:25:22,787 --> 00:25:26,625 - No. - So tell me. 288 00:25:26,892 --> 00:25:29,794 If you're not going to dump my sister and our family... 289 00:25:29,961 --> 00:25:33,899 If she didn't cheat on you, then tell me what's wrong. 290 00:25:46,745 --> 00:25:49,047 Is that what happened? 291 00:25:55,120 --> 00:25:59,457 You mean it? 292 00:26:07,666 --> 00:26:10,468 I'm sorry, I have to go. 293 00:26:21,980 --> 00:26:23,748 Hyejin! 294 00:26:23,848 --> 00:26:26,418 You're home. 295 00:26:26,985 --> 00:26:29,421 - Did you meet him? - Is Hyejin in her room? 296 00:26:33,091 --> 00:26:35,860 - Mom, don't come inside. - What's wrong, Minjun? 297 00:26:35,961 --> 00:26:38,029 Minjun. 298 00:26:40,131 --> 00:26:41,900 Is it true? 299 00:26:42,934 --> 00:26:44,235 What? 300 00:26:44,336 --> 00:26:46,738 Is what Donghun said true? 301 00:26:47,539 --> 00:26:49,274 What do you mean? 302 00:26:49,441 --> 00:26:52,611 Did you really cheat on him and get thrown out? 303 00:26:55,780 --> 00:26:57,849 Mom. 304 00:26:58,083 --> 00:27:00,285 What's going on? 305 00:27:00,352 --> 00:27:04,089 Did he say that? That I cheated on him and got thrown out? 306 00:27:04,222 --> 00:27:07,325 Tell me. Is it true? 307 00:27:08,627 --> 00:27:10,595 Did you really do that? 308 00:27:11,896 --> 00:27:13,264 Minjun. 309 00:27:13,365 --> 00:27:15,166 You're not like that. 310 00:27:15,200 --> 00:27:17,636 That's not the Hyejin that I know. 311 00:27:18,770 --> 00:27:21,039 Do you know why I look up to you? 312 00:27:21,406 --> 00:27:25,744 You studied art, but you never wore make-up or permed your hair. 313 00:27:25,977 --> 00:27:29,180 You never went out. All you did was work. 314 00:27:29,280 --> 00:27:31,483 You helped us study. 315 00:27:32,851 --> 00:27:36,087 Then why are you taking this from Donghun and getting thrown out? 316 00:27:37,255 --> 00:27:40,525 Is what he says true? 317 00:27:41,993 --> 00:27:44,863 No, Minjun. 318 00:27:44,963 --> 00:27:46,665 He misunderstood. 319 00:27:46,865 --> 00:27:48,733 A misunderstanding? 320 00:27:48,933 --> 00:27:52,337 - Yes. - Then you should be at home. 321 00:27:52,437 --> 00:27:56,041 You should try to work through it. Why did you pack up and leave? 322 00:27:56,608 --> 00:27:58,410 The adults are there. 323 00:27:58,543 --> 00:28:01,546 Donghun's so worked up. He won't listen to me. 324 00:28:03,748 --> 00:28:07,452 In time, he will realize it's a misunderstanding. 325 00:28:07,686 --> 00:28:14,192 Minjun, calm down and please trust me, okay? 326 00:28:15,794 --> 00:28:20,198 Anyway, I'm disappointed in both of you. 327 00:28:21,299 --> 00:28:23,668 How could you both do this? 328 00:28:23,835 --> 00:28:28,206 You got along so well. How could this happen? 329 00:28:29,874 --> 00:28:31,876 Minjun. 330 00:28:38,717 --> 00:28:40,985 Minjun, where are you going? 331 00:28:41,086 --> 00:28:43,421 - Where are you going? - Minjun! 332 00:29:15,286 --> 00:29:17,922 [Yeonghui] 333 00:29:23,595 --> 00:29:25,964 - Yes, Yeonghui. - It's me. 334 00:29:26,131 --> 00:29:30,535 - Yes. - Remember my friend, Gyeongsuk? 335 00:29:30,835 --> 00:29:32,937 Her youngest is a little older than Rani. 336 00:29:33,071 --> 00:29:37,342 She wants go give Rani some used clothes. Do you want them? 337 00:29:38,409 --> 00:29:41,379 - I don't know. - I asked her for them. 338 00:29:41,479 --> 00:29:45,850 Her husband's really successful. They dress their kids well. 339 00:29:45,884 --> 00:29:50,021 The clothes are almost new. So just receive them, okay? 340 00:29:50,355 --> 00:29:53,491 Okay, if you say so. 341 00:29:53,558 --> 00:29:56,194 I should discuss this with Hyejin. 342 00:29:56,361 --> 00:29:58,563 Why do we have to do this? 343 00:29:58,630 --> 00:30:00,632 When is she coming back? 344 00:30:01,299 --> 00:30:03,368 Soon. 345 00:30:03,501 --> 00:30:06,671 Okay. I just feel bad for you. 346 00:30:06,871 --> 00:30:09,040 I don't even get mad like mom anymore. 347 00:30:09,040 --> 00:30:12,076 I'll bring you the clothes later. 348 00:30:12,877 --> 00:30:14,813 Yes, thanks. 349 00:30:24,322 --> 00:30:28,359 I'm so busy writing, making money, taking care of my niece. 350 00:30:29,661 --> 00:30:31,196 Yes, director. 351 00:30:31,396 --> 00:30:34,032 Yes, I'm on my way. 352 00:30:43,007 --> 00:30:46,744 What's wrong? Don't you like it? 353 00:30:47,145 --> 00:30:49,848 Yeonghui. 354 00:30:49,981 --> 00:30:51,816 Yes? 355 00:30:52,016 --> 00:30:55,386 How about reviewing it once more? 356 00:30:56,921 --> 00:30:58,790 The entire screenplay? 357 00:30:59,090 --> 00:31:04,762 Yes, re-develop the main character and start over. 358 00:31:04,963 --> 00:31:06,965 I think that will be best. 359 00:31:08,867 --> 00:31:12,437 Okay, I'll do that. 360 00:31:13,638 --> 00:31:15,473 Geez. 361 00:31:15,506 --> 00:31:18,042 How many revised screenplays does he want? 362 00:31:18,109 --> 00:31:21,946 I think it's good. Maybe he's strange! 363 00:31:24,883 --> 00:31:27,318 When am I going to fix this up? 364 00:31:29,354 --> 00:31:30,989 Who is it? 365 00:31:33,391 --> 00:31:35,260 [New Life Supermarket $105 card use] 366 00:31:36,027 --> 00:31:38,796 New Life supermarket, $105? 367 00:31:38,930 --> 00:31:40,932 Did he go shopping for groceries again?! 368 00:31:40,965 --> 00:31:43,368 It hasn't been long since we bought groceries. 369 00:31:50,475 --> 00:31:55,513 [Jeil Dry Cleaner's $30 card use] What? $30 at the dry cleaner's? 370 00:31:55,780 --> 00:32:00,184 I told him to wash by hand. Why did he dry clean everything? 371 00:32:01,486 --> 00:32:03,888 [New Life Bookstore $253 card use] 372 00:32:04,022 --> 00:32:07,725 $253 on books? I don't believe this. 373 00:32:07,825 --> 00:32:10,862 He's throwing our money away! 374 00:32:11,329 --> 00:32:14,632 Can't you be a little quieter? 375 00:32:14,766 --> 00:32:17,368 Are you the only one writing here? Why are you like this? 376 00:32:17,835 --> 00:32:21,039 - I'm sorry. - You're so annoying. 377 00:32:21,205 --> 00:32:23,474 Sorry about that. 378 00:32:30,715 --> 00:32:32,283 Why are you coughing? 379 00:32:32,383 --> 00:32:34,519 I don't know. I've been coughing a lot recently. 380 00:32:34,585 --> 00:32:36,654 You must be catching a cold. Take some medicine. 381 00:32:36,788 --> 00:32:38,089 Yes, I intend to. 382 00:32:38,189 --> 00:32:39,991 Mom. 383 00:32:40,024 --> 00:32:42,226 Goodness. Who is it? 384 00:32:42,327 --> 00:32:43,795 Mom, grandma. It's me. 385 00:32:43,861 --> 00:32:46,664 What are you doing here? You came here for dad's birthday. 386 00:32:46,798 --> 00:32:51,135 I've been so upset and frustrated since that night. 387 00:32:51,269 --> 00:32:52,870 Why are you upset? 388 00:32:52,971 --> 00:32:57,208 I'm upset as it is. Why are you upset too? 389 00:32:57,875 --> 00:33:00,878 - Because of Gichang. - What about him? 390 00:33:01,179 --> 00:33:03,614 He's stressing me out. 391 00:33:03,715 --> 00:33:07,085 He spends money like water. 392 00:33:09,087 --> 00:33:11,222 - Really? - Yes. 393 00:33:11,322 --> 00:33:16,160 I try to work, but I receive messages about his card usage. 394 00:33:16,260 --> 00:33:19,864 He must shop all day. The grocery bill is huge. 395 00:33:19,964 --> 00:33:23,735 Plus the cleaners, barber, stationery store and bookshop! 396 00:33:23,968 --> 00:33:27,405 I'm so stressed out. 397 00:33:27,538 --> 00:33:29,807 What's wrong with him? 398 00:33:29,841 --> 00:33:33,411 If he's going to do the housework, he should be thrifty about it. 399 00:33:33,478 --> 00:33:35,713 I know. You agree, right? 400 00:33:35,847 --> 00:33:39,984 Of course. He should think about you working hard to earn money. 401 00:33:40,051 --> 00:33:42,687 You work so hard to earn a living. 402 00:33:42,787 --> 00:33:46,190 - If he's the man of the house... - I know, mom. 403 00:33:46,224 --> 00:33:47,392 He should be thrifty. 404 00:33:47,392 --> 00:33:51,763 That way, the breadwinner still has something to show for it. 405 00:33:51,796 --> 00:33:55,433 I know. It's crazy. 406 00:33:55,566 --> 00:33:59,504 Talk to Gichang then. Tell him to save money. 407 00:33:59,637 --> 00:34:02,673 - Doesn't he keep a cash book? - I don't know. 408 00:34:02,740 --> 00:34:07,712 Listen to you, both. 409 00:34:08,012 --> 00:34:10,548 - What's the matter, mother? - Kim Yeonghui. 410 00:34:10,848 --> 00:34:15,086 - Are you upset? - Of course I am. 411 00:34:15,119 --> 00:34:19,624 I work hard and he uses his credit card all the time. 412 00:34:19,724 --> 00:34:22,627 I feel burdened and upset. 413 00:34:23,027 --> 00:34:26,697 Yes, mother. Yeonghui works hard to make money... 414 00:34:26,798 --> 00:34:28,866 Be quiet! 415 00:34:30,468 --> 00:34:34,272 Who earned money earlier then? 416 00:34:34,705 --> 00:34:37,108 Gichang did, of course. 417 00:34:37,141 --> 00:34:41,012 You said he used to pry into your living expenses. 418 00:34:41,112 --> 00:34:43,581 You said you wanted a divorce. 419 00:34:43,681 --> 00:34:46,918 But I didn't use my credit card all the time like he does. 420 00:34:47,018 --> 00:34:50,755 Plus, he was so cocky about earning money back then. 421 00:34:51,022 --> 00:34:55,093 I told the other writers that my husband doesn't work. 422 00:34:55,193 --> 00:34:57,495 Everyone looks at me with a pitiful look in their eyes. 423 00:34:57,595 --> 00:35:01,099 They say my life must be so tough, grandma. 424 00:35:01,199 --> 00:35:04,969 Are you going to dump your husband for not making money, then? 425 00:35:05,136 --> 00:35:08,039 I want to dump him lately. 426 00:35:09,807 --> 00:35:15,646 If you feel this way, you won't last long with Gichang. 427 00:35:16,814 --> 00:35:20,651 You should be grateful to him. 428 00:35:21,085 --> 00:35:24,622 Why should I? I'm the one who's making money. 429 00:35:25,623 --> 00:35:30,394 But he's not putting your kids in the hands of a stranger. 430 00:35:30,495 --> 00:35:36,067 He's throwing away his pride to raise the kids and do the housework. 431 00:35:36,067 --> 00:35:38,236 You should be grateful. 432 00:35:38,302 --> 00:35:42,240 Plus, his academy went bankrupt when you became a writer. 433 00:35:42,340 --> 00:35:46,644 You should feel bad about that. 434 00:35:47,011 --> 00:35:50,948 Why should I? I never told him to go out of business. 435 00:35:50,982 --> 00:35:57,321 I know that, but fortune and happiness in every home has a limit. 436 00:35:57,488 --> 00:36:00,024 You're so lucky that you became a writer. 437 00:36:00,625 --> 00:36:05,730 You probably took his load of the good fortune. 438 00:36:05,830 --> 00:36:07,899 Can't you think that way about it? 439 00:36:08,132 --> 00:36:12,036 You should be modest about everything that you do. 440 00:36:12,203 --> 00:36:14,906 Maybe his fortune came your way. 441 00:36:15,039 --> 00:36:18,576 You should feel bad about that and be grateful. 442 00:36:18,676 --> 00:36:21,279 How dare you think of dumping him for not making money? 443 00:36:21,345 --> 00:36:27,185 What about those women who sell roots at the markets to make money? 444 00:36:27,418 --> 00:36:30,121 Do you think they live like that because they're fools? 445 00:36:30,621 --> 00:36:33,858 - It's not that, grandma. - Be quiet! 446 00:36:34,458 --> 00:36:39,230 How can you call yourself a writer? You fool. 447 00:36:40,798 --> 00:36:46,437 Mother, Yeonghui is just upset that Gichang is so frivolous. 448 00:36:46,537 --> 00:36:50,708 You be quiet too! You should try to stop your daughter. 449 00:36:50,741 --> 00:36:54,212 - You're even worse. - Yeonghui's just so... 450 00:36:54,278 --> 00:36:59,684 Be quiet! Neither of you have anything to say. Be quiet. 451 00:37:02,820 --> 00:37:05,556 Wait a minute. I'm scrubbing your back. 452 00:37:05,590 --> 00:37:07,091 Be gentle. 453 00:37:07,258 --> 00:37:09,760 Don't be such a wimp. It will be over soon. 454 00:37:11,195 --> 00:37:14,031 Why aren't you doing anything? 455 00:37:14,098 --> 00:37:16,834 Duhui said it hurts. He'll get scrubbed later. 456 00:37:16,901 --> 00:37:19,103 Be quiet. Just face the front. 457 00:37:19,604 --> 00:37:23,074 I'll scrub Duhui's back later. Just do a good job on Duhyeon. 458 00:37:26,711 --> 00:37:29,880 Duhui, don't play in cold water for too long. 459 00:37:30,214 --> 00:37:33,718 - Don't go into deep water, okay? - Yes. 460 00:37:37,321 --> 00:37:39,890 Look at all that dirt. Face the front. 461 00:37:40,024 --> 00:37:41,659 - Jaehyeon. - Yes? 462 00:37:41,692 --> 00:37:44,295 How's school life these days? 463 00:37:44,462 --> 00:37:47,098 - So so. - Really? 464 00:37:47,198 --> 00:37:50,701 Your father's asking you. Go into more detail. 465 00:37:51,035 --> 00:37:53,404 Geography's quite hard. 466 00:37:53,771 --> 00:37:57,008 Geography? Not Math or English? Why Geography? 467 00:37:57,408 --> 00:38:01,112 There are a lot of new words. I have no idea what they mean. 468 00:38:01,212 --> 00:38:04,248 - There's so much to memorize. - Really? 469 00:38:04,815 --> 00:38:10,521 Duhyeon, how's things with that girl? Oh Yura? 470 00:38:10,621 --> 00:38:14,558 - It's over. - Why? I told you to try hard. 471 00:38:14,625 --> 00:38:17,361 She's hanging out with another boy now. 472 00:38:17,762 --> 00:38:19,864 She rejected you then? 473 00:38:20,264 --> 00:38:24,435 She rejected my son? Answer me. 474 00:38:26,270 --> 00:38:27,838 - Dad. - What is it? 475 00:38:27,972 --> 00:38:31,742 Duhui was playing over there. He's disappeared. 476 00:38:35,179 --> 00:38:36,681 Duhui. 477 00:38:37,481 --> 00:38:39,083 Duhui! 478 00:38:39,417 --> 00:38:40,818 Duhui! 479 00:38:41,218 --> 00:38:43,754 Duhui! Gwon Duhui! 480 00:38:46,357 --> 00:38:48,726 Gwon Duhui! Where are you? 481 00:38:48,826 --> 00:38:50,528 Duhui! 482 00:38:55,066 --> 00:38:56,434 Duhui! 483 00:38:57,335 --> 00:38:59,837 Duhui! Du... 484 00:38:59,970 --> 00:39:01,739 Duhui! 485 00:39:11,982 --> 00:39:13,951 You had me so scared. 486 00:39:17,021 --> 00:39:21,759 Look at your nails. Why are they so long and dirty? 487 00:39:22,126 --> 00:39:23,728 No wonder Oh Yura rejected you. 488 00:39:23,828 --> 00:39:26,697 - She didn't. - Don't lie to me. 489 00:39:26,831 --> 00:39:30,968 Hurry up, dad. We're getting bored just waiting here. 490 00:39:31,102 --> 00:39:34,305 Duhui, you be quiet. 491 00:39:35,039 --> 00:39:39,610 If you play a prank in the bath like that again, I'll smack you. 492 00:39:39,944 --> 00:39:42,213 What would you have done if you had died? 493 00:39:42,313 --> 00:39:47,284 If you'd drowned leaving all of us behind? 494 00:39:48,119 --> 00:39:50,788 I almost had a panic attack thanks to you today. 495 00:39:50,888 --> 00:39:53,724 Look at this. You have the nails of a crow! 496 00:39:54,525 --> 00:39:56,193 Mom! 497 00:39:56,594 --> 00:39:58,763 - You're home. - Yes. 498 00:39:59,430 --> 00:40:02,566 - What are you doing? - Dad's clipping our nails. 499 00:40:04,635 --> 00:40:07,371 - You're home. - What are you doing? 500 00:40:07,438 --> 00:40:10,207 Like Duhui said... I'm clipping their nails. 501 00:40:10,307 --> 00:40:12,743 - What about dinner? - I already ate. 502 00:40:13,878 --> 00:40:18,582 Anyway, why did you spend $253 at the bookstore? 503 00:40:19,417 --> 00:40:23,554 Textbooks for the boys, a storybook for Duhui, a book for me. Why? 504 00:40:25,689 --> 00:40:27,358 It's nothing. 505 00:40:28,025 --> 00:40:29,460 What? 506 00:40:29,794 --> 00:40:33,230 Nothing. I'm just tired. I'm going inside to rest. 507 00:40:33,597 --> 00:40:36,734 Mom, don't be like that. Play with us. 508 00:40:36,867 --> 00:40:38,736 I'm busy. 509 00:40:38,936 --> 00:40:40,604 You're always busy. 510 00:40:41,172 --> 00:40:42,973 What did you just say? 511 00:40:43,040 --> 00:40:47,244 I said you're always busy. 512 00:40:47,845 --> 00:40:50,347 Do you think I just laze around at home? I work! 513 00:40:50,481 --> 00:40:54,885 I know that, but you're being so harsh lately. 514 00:40:55,019 --> 00:40:57,755 - What do you mean by that? - You don't care about us. 515 00:40:57,855 --> 00:41:00,524 - You don't feed us. - Dad does that. 516 00:41:00,624 --> 00:41:03,894 - But you have a role too. - What? 517 00:41:03,994 --> 00:41:06,130 Mom, stop it. You too. 518 00:41:06,230 --> 00:41:09,433 It's true. You said you don't like mom these days either. 519 00:41:09,500 --> 00:41:13,537 Did you really say that? Is that what you think? 520 00:41:15,306 --> 00:41:20,578 Fine. I'm sorry I'm not taking care of you, but understand me. 521 00:41:20,678 --> 00:41:23,747 I need to write a mini-series now. Try to understand that. 522 00:41:23,814 --> 00:41:27,518 We're family. We should try to understand each other. 523 00:41:27,685 --> 00:41:30,321 I'm really tired, stressed, and busy. 524 00:41:30,554 --> 00:41:35,826 So let's discuss it once I'm finished with the drama, okay? 525 00:41:36,260 --> 00:41:40,064 - But mom... - Play with us! 526 00:41:42,032 --> 00:41:45,636 - Mom! - She's always busy. 527 00:41:46,403 --> 00:41:49,540 Sit down so we can continue clipping. 528 00:41:54,979 --> 00:41:56,881 Are we too early? 529 00:41:58,315 --> 00:42:02,219 Why are you so nervous? Try to relax. 530 00:42:02,520 --> 00:42:04,154 Yes. 531 00:42:07,758 --> 00:42:11,996 - Changsik! Over here! - Soyeong! You're here early. 532 00:42:12,096 --> 00:42:14,465 Yes, we got here a little earlier than we expected. 533 00:42:18,068 --> 00:42:24,608 Say hello. She teaches English at our school. Kim Yunhui. 534 00:42:24,775 --> 00:42:25,943 Hello. 535 00:42:26,010 --> 00:42:30,080 He's my university senior. He's a physical education teacher. 536 00:42:30,147 --> 00:42:32,750 His name is Park Changsik. 537 00:42:34,485 --> 00:42:37,988 - Hello. - I heard a lot about you. 538 00:42:38,088 --> 00:42:41,091 Soyeong's talked about you a lot. 539 00:42:41,825 --> 00:42:45,763 - About me? - Yes, she said you love the students. 540 00:42:46,230 --> 00:42:50,401 You didn't give up on poor students. You made them stay in school. 541 00:42:50,568 --> 00:42:55,339 I heard you even helped them debut as singers, that you're a great teacher. 542 00:42:55,873 --> 00:43:00,544 What do you think? She's as nice and pretty as I said, right? 543 00:43:00,644 --> 00:43:04,114 Yes, you're everything that Soyeong said you were. 544 00:43:04,782 --> 00:43:07,418 I'll get up now then. 545 00:43:07,585 --> 00:43:09,420 Okay. 546 00:43:09,553 --> 00:43:12,623 Why? Where are you going? 547 00:43:13,157 --> 00:43:17,227 Let go of me. Don't be so lame. 548 00:43:18,095 --> 00:43:21,265 - I'll be going now. - Okay, I'll call you. 549 00:43:21,298 --> 00:43:23,667 - Yes. - See you later. 550 00:43:32,376 --> 00:43:34,645 What are your hobbies? 551 00:43:36,447 --> 00:43:40,818 I like to just think alone... 552 00:43:41,518 --> 00:43:45,589 I like taking walks, reading too. 553 00:43:45,956 --> 00:43:49,593 I see. That's a little different from me. 554 00:43:49,994 --> 00:43:52,096 I like to play sports. 555 00:43:52,696 --> 00:43:57,635 - You like sports? - Yes. I like soccer, basketball, volleyball... 556 00:43:57,701 --> 00:43:59,637 I like all ball sports. 557 00:43:59,770 --> 00:44:02,239 I see. 558 00:44:17,421 --> 00:44:19,556 What do you think of the new rehearsal studio? 559 00:44:20,958 --> 00:44:23,794 It's more expensive. 560 00:44:24,361 --> 00:44:27,631 Children of Heaven have debuted now and people recognize us. 561 00:44:28,032 --> 00:44:31,635 I told you not to be so concerned with appearances if you want to succeed. 562 00:44:32,703 --> 00:44:35,773 Kim Ujin, don't be such a scrooge. 563 00:44:36,874 --> 00:44:41,011 Be quiet. I'm in a really bad mood these days. 564 00:44:43,247 --> 00:44:46,517 I'm glad you mentioned that. What's wrong with you lately? 565 00:44:46,817 --> 00:44:50,387 You make the boys and me feel so nervous. 566 00:44:52,723 --> 00:44:54,458 Stop! 567 00:45:04,034 --> 00:45:06,537 How do you expect to be singers this way? 568 00:45:07,771 --> 00:45:11,275 Do you really think you can succeed? 569 00:45:11,442 --> 00:45:14,745 What's wrong? We're trying our best. 570 00:45:15,779 --> 00:45:17,381 Your best? 571 00:45:18,716 --> 00:45:21,251 Who told you to try your best? 572 00:45:21,819 --> 00:45:26,123 I don't like those who try their best. I like only those who are the best. 573 00:45:27,491 --> 00:45:30,461 Working hard? That's nothing. 574 00:45:31,028 --> 00:45:34,364 Making an effort, working hard, trying, passion, that's all a given. 575 00:45:34,698 --> 00:45:40,471 Don't use that as an excuse. Do you understand that? 576 00:45:42,039 --> 00:45:43,974 Don't just do your best. Be the best. 577 00:45:44,041 --> 00:45:47,411 You don't have to work hard. Just be the best. 578 00:45:47,745 --> 00:45:51,949 What did we do wrong? We've done everything you've asked. 579 00:45:52,182 --> 00:45:58,055 Dance, tempo, rhythm, beat, delivery, song, emotion, it's all wrong! 580 00:46:00,491 --> 00:46:04,194 Don't try to just put it aside. Do you all want to die? 581 00:46:06,029 --> 00:46:09,867 Make sure you get it perfect. Down to every last detail. 582 00:46:09,967 --> 00:46:15,405 You need to do that to touch the hearts of those who listen. 583 00:46:16,039 --> 00:46:17,674 Got that? 584 00:46:20,410 --> 00:46:23,847 - What's wrong with our boss? - I know. 585 00:46:23,981 --> 00:46:26,750 Did he get dumped? Why is he so moody? 586 00:46:26,784 --> 00:46:28,418 I know. 587 00:46:28,652 --> 00:46:30,587 It's been so long! 588 00:46:31,555 --> 00:46:34,691 Are you really in Korea? The Korean branch? 589 00:46:35,893 --> 00:46:39,163 It's great to hear from you. 590 00:46:39,997 --> 00:46:42,332 Yes, I'm doing well. 591 00:46:43,367 --> 00:46:48,138 Ujin's well too. He's next to me. Do you want to talk to him? 592 00:46:48,639 --> 00:46:51,341 - Ujin, answer the phone. - Who is it? 593 00:46:52,042 --> 00:46:56,046 Stop being mad. Just answer it. It's Jisu. 594 00:46:57,815 --> 00:46:58,715 Jisu? 595 00:46:58,816 --> 00:47:01,385 She's been transferred to the Korean branch. 596 00:47:01,451 --> 00:47:04,755 She wants to see you. Take it. 597 00:47:05,689 --> 00:47:07,224 Really? 598 00:47:09,393 --> 00:47:10,994 Yes, Jisu? 599 00:47:11,695 --> 00:47:13,597 Yes, it's me. 600 00:47:14,198 --> 00:47:17,935 You always manage to surprise us. 601 00:47:32,216 --> 00:47:34,084 [Missing Person Reward $1,000] 602 00:47:39,523 --> 00:47:46,029 Where are you, my brother? Where have you gone? 603 00:47:46,396 --> 00:47:50,567 Why haven't you called me in a whole week? 604 00:47:50,667 --> 00:47:55,472 Are you dead or alive? 605 00:47:58,108 --> 00:48:02,212 You should call me. I'm your sister. 606 00:48:02,579 --> 00:48:07,651 He'd better still be alive. 607 00:48:07,885 --> 00:48:13,390 Myeonghui is such a fox. She's made him kill himself. 608 00:48:14,057 --> 00:48:17,661 I should've pulled out all her hair. 609 00:48:18,562 --> 00:48:21,665 This is great. Was the traffic alright? 610 00:48:21,899 --> 00:48:26,637 - Yes, I came in no time. - He's my junior from military service. 611 00:48:28,138 --> 00:48:29,840 My name is Kim Cheolsu. 612 00:48:29,940 --> 00:48:32,075 Yes, hello. 613 00:48:32,743 --> 00:48:35,345 I heard a lot about you. 614 00:48:35,412 --> 00:48:40,484 I heard that you're very trustworthy and diligent. 615 00:48:40,751 --> 00:48:44,054 He was exaggerating. 616 00:48:44,421 --> 00:48:47,925 Anyway, it's great to meet you. 617 00:48:48,091 --> 00:48:55,632 I'm glad to meet two passionate and hard-working men like yourselves. 618 00:48:57,034 --> 00:49:02,172 I've talked a lot to Mr. Choi about my business venture. 619 00:49:14,785 --> 00:49:16,954 Did you talk to my partner? 620 00:49:17,154 --> 00:49:21,892 On our side, until the contract is finalized... 621 00:49:25,963 --> 00:49:28,832 we cannot agree to the use of our music. 622 00:49:33,437 --> 00:49:36,073 The details haven't been confirmed yet. 623 00:49:36,306 --> 00:49:37,941 Yes. 624 00:50:18,949 --> 00:50:22,019 - I'm home. - Oh! You are home. 625 00:50:22,119 --> 00:50:24,855 Yes. What are you doing out here? 626 00:50:24,955 --> 00:50:27,657 I came out for some air. 627 00:50:27,891 --> 00:50:32,029 Rani's pulling out grass, so I'm watching over her. 628 00:50:32,195 --> 00:50:34,031 Auntie! 629 00:50:34,264 --> 00:50:35,932 Hi, Rani. 630 00:50:36,066 --> 00:50:37,634 Sit down. 631 00:50:37,868 --> 00:50:39,803 Yes. 632 00:50:45,542 --> 00:50:47,377 Did you drink? 633 00:50:48,378 --> 00:50:50,180 Yes. 634 00:50:51,782 --> 00:50:53,650 Did you meet someone? 635 00:50:54,951 --> 00:50:56,920 Just a friend. 636 00:50:58,922 --> 00:51:01,725 If you met a friend, why do you look so down? 637 00:51:03,326 --> 00:51:05,595 No reason. 638 00:51:09,866 --> 00:51:11,802 Don't sigh like that. 639 00:51:14,271 --> 00:51:17,240 I guess all young people have concerns. 640 00:51:21,778 --> 00:51:23,513 Grandma. 641 00:51:25,348 --> 00:51:31,822 I'm really grateful to our family. 642 00:51:32,489 --> 00:51:34,991 Now you're just talking drunk nonsense. 643 00:51:37,461 --> 00:51:43,967 Thank you for accepting me and raising me. 644 00:51:44,801 --> 00:51:50,107 Thank you for letting me stay here until now. 645 00:51:50,240 --> 00:51:52,576 Don't say that. 646 00:51:53,276 --> 00:51:55,245 You've never talked about this. 647 00:51:55,345 --> 00:51:57,714 You're embarrassing me. 648 00:51:58,215 --> 00:52:00,150 Did someone say something? 649 00:52:00,784 --> 00:52:03,453 Did someone scold you? 650 00:52:03,687 --> 00:52:06,623 No, grandma. 651 00:52:06,923 --> 00:52:10,060 Who would do that in our family? 652 00:52:10,260 --> 00:52:13,130 Then what's with you all of a sudden? 653 00:52:13,396 --> 00:52:16,433 Why are you so grateful all of a sudden? 654 00:52:16,600 --> 00:52:21,238 We should all be sick of each other by now. 655 00:52:22,539 --> 00:52:24,674 No way. 656 00:52:26,009 --> 00:52:30,313 How could I say such a thing? 657 00:52:34,117 --> 00:52:36,219 You're drunk. 658 00:52:37,654 --> 00:52:41,691 Yes, I'm drunk. 659 00:53:10,353 --> 00:53:15,125 Rani, let's go inside. Aren't you going to bed? 660 00:53:15,926 --> 00:53:20,130 Just a little longer. I'll go inside once dad gets home. 661 00:53:20,363 --> 00:53:24,734 Why is he so late anyway? 662 00:53:49,793 --> 00:53:51,528 What is it? 663 00:54:01,638 --> 00:54:06,910 Did you tell Minjun I cheated and you threw me out? 664 00:54:10,080 --> 00:54:12,415 I didn't mean to tell him. 665 00:54:13,016 --> 00:54:15,218 I didn't use such vulgar expressions either. 666 00:54:15,318 --> 00:54:17,053 How could you say that? 667 00:54:17,187 --> 00:54:19,189 What did I say wrong then? 668 00:54:19,589 --> 00:54:22,092 Then is it not true? Did you not do that? 669 00:54:22,225 --> 00:54:26,129 Did you see me cheat on you? 670 00:54:27,163 --> 00:54:31,101 Stop it. I don't want to talk about it anymore. 671 00:54:32,135 --> 00:54:39,175 Did I go traveling with him? To a hotel? 672 00:54:40,543 --> 00:54:42,746 What did you see? 673 00:54:42,946 --> 00:54:45,548 What exactly did you see? 674 00:54:46,316 --> 00:54:49,719 How can you say that to my brother? 675 00:54:53,723 --> 00:54:59,195 Even though I was thrown out for no good reason... 676 00:54:59,896 --> 00:55:03,667 even though my mother expressed her disapproval, 677 00:55:03,733 --> 00:55:09,172 and I had to listen to her scold me, I didn't say a word. 678 00:55:09,973 --> 00:55:14,978 Why? Because they don't deserve to feel our pain. 679 00:55:15,945 --> 00:55:19,916 Whether I cheated on you or you're misunderstanding me... 680 00:55:20,750 --> 00:55:26,022 I didn't want anyone else to get hurt. 681 00:55:27,924 --> 00:55:32,195 But you told my family. 682 00:55:32,729 --> 00:55:38,368 You made me a cheating woman who got thrown out. 683 00:55:39,135 --> 00:55:43,139 Are you happy now that you can ridicule my entire family? 684 00:55:43,239 --> 00:55:46,309 Be quiet. You didn't do anything right. 685 00:55:46,476 --> 00:55:48,745 It's just that my family doesn't know. 686 00:55:48,878 --> 00:55:51,548 They've been ridiculed just as much as your family. 687 00:55:53,950 --> 00:55:57,554 So what is it that you want? 688 00:55:58,488 --> 00:56:02,726 Don't you think you're being a little harsh? 689 00:56:04,794 --> 00:56:11,501 You're being so ruthless compared to what I've done. 690 00:56:17,807 --> 00:56:23,346 Is it because you don't want to live with me anymore? 691 00:56:36,993 --> 00:56:41,564 Why? Do you want to split up? 692 00:56:43,133 --> 00:56:46,603 Do you want to fly away now? 693 00:56:48,438 --> 00:56:50,540 I never said that. 694 00:56:56,713 --> 00:57:01,418 Why did you marry me? 695 00:57:04,788 --> 00:57:09,259 Why did you marry me, then? 696 00:57:17,167 --> 00:57:24,407 I've lived with you for 10 years. I asked you to trust me. 697 00:57:24,908 --> 00:57:29,712 I told you what you imagined is not real, but that I was sorry. 698 00:57:30,313 --> 00:57:34,417 If I beg you like this, shouldn't you go easy on me? 699 00:57:35,485 --> 00:57:39,155 How much must I tell you for you to make peace? 700 00:57:39,222 --> 00:57:41,658 How much more for you to believe me? 701 00:57:47,464 --> 00:57:51,000 Tell me. What should I do? 702 00:57:51,301 --> 00:57:54,838 I left home because you told me to. 703 00:57:54,904 --> 00:57:56,840 What comes next, Donghun? 704 00:58:00,009 --> 00:58:02,078 What should I do next? 705 00:58:06,015 --> 00:58:07,750 Tell me. 706 00:58:19,462 --> 00:58:25,168 If you feel that way, then stop working at the art museum. 707 00:58:28,338 --> 00:58:29,906 Excuse me? 708 00:58:31,140 --> 00:58:33,610 I said stop working there. 709 00:58:33,977 --> 00:58:41,918 Don't work. Just stay home and live with Rani and me. 710 00:58:42,018 --> 00:58:44,254 That's what I want. 711 00:58:46,656 --> 00:58:48,725 Do you mean that? 712 00:58:49,359 --> 00:58:50,994 Yes. 713 00:58:53,196 --> 00:58:57,600 If I refuse to do so? 714 00:59:00,503 --> 00:59:03,039 Do you want to still work at that art museum? 715 00:59:03,740 --> 00:59:05,642 Is that it? 716 00:59:10,747 --> 00:59:12,849 If that's the case... 717 00:59:14,284 --> 00:59:16,853 I can't trust you. 718 00:59:18,454 --> 00:59:21,958 I can't live with you any longer. 719 00:59:42,378 --> 00:59:44,881 Brought to you by HaruHaruSubs 720 00:59:45,081 --> 00:59:47,584 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 721 00:59:47,784 --> 00:59:50,286 Translations by KBS WORLD 722 00:59:50,486 --> 00:59:52,989 Special thanks to KaKak 723 00:59:53,189 --> 00:59:55,692 Spot Translator: fore 724 00:59:55,892 --> 00:59:58,394 Transcriber & Timer: starstruck 725 00:59:58,595 --> 01:00:01,097 Editor/QC: methuongcon 726 01:00:01,297 --> 01:00:03,800 Coordinators: sayroo, methuongcon 727 01:00:04,000 --> 01:00:11,975 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 53356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.