All language subtitles for Heksejakt - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,976 Hemos recibido una notificaci�n. En tu contra. 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,336 Esto es una construcci�n. Tienen uno que notifica Ida, por un precio. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,696 Pedram se ha convertido en socio. 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,896 Nuestros acuerdos con Eggen est�n sujetos a confidencialidad. 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,456 �No! �Eggen no decide de qu� hablamos en mi reuni�n de junta! 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,056 Te juro que hay algo aqu�. D�jame profundizar en esto. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,216 Estoy en el equipo de Eggen. 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,576 - �Jonas? - No puedo hacerme el distra�do. 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,496 Pero podr�amos cenar una noche. 10 00:00:34,520 --> 00:00:39,599 Recib� una explicaci�n detallada. La factura est� bien. 11 00:00:47,680 --> 00:00:52,965 Www.SubAdictos.Net presenta: 12 00:00:53,774 --> 00:01:00,190 Un subt�tulo de mcozeti. 13 00:01:35,999 --> 00:01:42,462 Cacer�a de brujas. 14 00:01:55,167 --> 00:01:59,863 - Aqu�. Ten.. - Santo cielo... �C�mo est�s? 15 00:01:59,887 --> 00:02:05,543 Est� todo ah�, el reporte falso. La factura. 16 00:02:05,567 --> 00:02:08,383 �Qu� estoy haciendo? �Me he convertido en una criminal? 17 00:02:08,407 --> 00:02:11,503 Lo que est� aqu� es criminal. 18 00:02:11,527 --> 00:02:16,046 Ponlo en una caja fuerte. O donde quieras. 19 00:02:16,927 --> 00:02:20,823 Ida. Este es un caso para �kokrim. 20 00:02:20,847 --> 00:02:26,663 No. Un seguro, dijiste. 21 00:02:26,687 --> 00:02:30,423 - No soy una soplona. - Son las pruebas en un delito. 22 00:02:30,447 --> 00:02:33,303 Mira c�mo operan. 23 00:02:33,327 --> 00:02:37,663 �Est� claro que te has topado con algo m�s grande que esas facturas! 24 00:02:37,687 --> 00:02:40,703 He intentado hacer todo profesional y adecuadamente. 25 00:02:40,727 --> 00:02:45,303 �No estoy interesada en jugar a eso! 26 00:02:45,327 --> 00:02:49,543 �Deber�amos dejar que contin�en? PK y todos los... 27 00:02:49,567 --> 00:02:52,783 Aqu� no hay "nosotros". Es a m� a quien tienen. 28 00:02:52,807 --> 00:02:57,806 Quiero encontrar una soluci�n a esto con Pedram y terminar. 29 00:03:01,567 --> 00:03:06,463 Ahora s�lo necesito un abogado... 30 00:03:06,487 --> 00:03:09,503 que pueden estar conmigo en la reuni�n de ma�ana... 31 00:03:09,527 --> 00:03:12,383 as� no empeoro las cosas. 32 00:03:12,407 --> 00:03:16,206 Desde ya que tienes un abogado. 33 00:03:23,847 --> 00:03:28,183 - �Disfrutas del equipo de Eggen? - S�, es muy bueno. 34 00:03:28,207 --> 00:03:30,343 Est� bien. 35 00:03:30,367 --> 00:03:34,823 Estamos conversando con los empleados clave. 36 00:03:34,847 --> 00:03:38,063 O� que hubo una notificaci�n por un caso de acoso. 37 00:03:38,087 --> 00:03:43,823 No he experimentado ni he visto nada verdadero. 38 00:03:43,847 --> 00:03:47,766 �C�mo crees que funciona la administraci�n? 39 00:03:48,167 --> 00:03:54,263 �El departamento de Ida? Muy bien. 40 00:03:54,287 --> 00:03:59,183 �Te dijo algo? �Mencion� algo? 41 00:03:59,207 --> 00:04:02,383 Ida y yo no hablamos de trabajo. 42 00:04:02,407 --> 00:04:07,366 Es una cuesti�n de principios entre nosotros. 43 00:04:08,007 --> 00:04:11,895 S�, ella es una dama de principios. 44 00:04:11,920 --> 00:04:15,550 Eso dalo por seguro. 45 00:04:19,767 --> 00:04:22,943 �Ella es la que tiene...? 46 00:04:22,967 --> 00:04:27,103 Entiendo que esta situaci�n va a ser especial para ti. 47 00:04:27,127 --> 00:04:31,366 Est� casada con mi padre. 48 00:04:32,487 --> 00:04:36,263 �Qu� tipo de relaci�n tienes? 49 00:04:36,287 --> 00:04:39,846 �Crees que es un problema? 50 00:04:40,967 --> 00:04:44,983 - S�lo estoy... - Voy a... 51 00:04:45,007 --> 00:04:48,863 Tengo otra reuni�n. Siempre es una alegr�a verte. 52 00:04:48,887 --> 00:04:52,086 Igualmente. 53 00:04:55,847 --> 00:05:02,543 No importa lo que pase entre ustedes, esto es un asunto suyo. 54 00:05:02,567 --> 00:05:06,246 No estoy involucrado en eso. 55 00:05:06,887 --> 00:05:10,886 Puede que no sea tan sencillo como eso. 56 00:05:11,047 --> 00:05:15,806 - �Qu� quieres decir? - Necesito saber d�nde tengo a mi gente. 57 00:05:16,207 --> 00:05:19,886 S�, pero como te dije, soy neutral. 58 00:05:20,767 --> 00:05:27,766 De acuerdo. �Y si hay una situaci�n en la que debas tomar alguna posici�n? 59 00:05:28,167 --> 00:05:32,806 Entonces tendremos una conversaci�n al respecto. 60 00:05:45,207 --> 00:05:49,143 Oigan, chicos. Siento haber llegado tarde. 61 00:05:49,167 --> 00:05:52,086 Ola. �C�mo est�s? 62 00:05:53,927 --> 00:05:57,383 �Sab�as que Ola y yo estudi�bamos juntos? 63 00:05:57,407 --> 00:06:01,783 Era el mejor de la camada. Hablando de Waste. 64 00:06:01,807 --> 00:06:07,383 - Recomiendo su libro a todos. - Muy amable. 65 00:06:07,407 --> 00:06:11,703 �Tienes algo para beber? �Quieren algo? 66 00:06:11,727 --> 00:06:14,526 No. 67 00:06:15,167 --> 00:06:20,463 Esto es algo un poco aburrido. 68 00:06:20,487 --> 00:06:24,463 S�lo para que conste. Quiero que sepas, Ida... 69 00:06:24,487 --> 00:06:29,103 que estamos preocupados por que tengas un trato justo. 70 00:06:29,127 --> 00:06:34,423 �Puedo saber concretamente... 71 00:06:34,447 --> 00:06:38,303 de qu� se me acusa? 72 00:06:38,327 --> 00:06:42,223 Tiene que ver con varios casos de acoso... 73 00:06:42,247 --> 00:06:45,206 y abuso de poder. 74 00:06:46,087 --> 00:06:51,206 - Pens� que era s�lo Pedram. - "�S�lo?" �Qu� quieres decir? 75 00:06:52,327 --> 00:06:54,463 Nada. 76 00:06:54,487 --> 00:06:59,903 Se dice que ejerciste abuso de poder y que has difundido material sensible. 77 00:06:59,927 --> 00:07:03,263 �Qu� has dicho? 78 00:07:03,287 --> 00:07:08,406 Tambi�n se cree que has retenido salarios. 79 00:07:10,727 --> 00:07:15,703 Consigui� un gran adelanto en relaci�n a su boda... 80 00:07:15,727 --> 00:07:18,943 y luego quer�a que le adelantara el bono de Navidad. 81 00:07:18,967 --> 00:07:22,783 Trato de asegurarme de que la gente se mantenga dentro de un l�mite razonable. 82 00:07:22,807 --> 00:07:26,383 �Esos son tus l�mites para Pedram? 83 00:07:26,407 --> 00:07:30,406 - �Qu� quieres decir? - �Son iguales para los dem�s? 84 00:07:30,807 --> 00:07:35,926 - S�, por supuesto. - Se considera discriminado. 85 00:07:36,327 --> 00:07:38,966 �De qu� manera? 86 00:07:40,327 --> 00:07:44,566 Cree que se trata de su origen �tnico. 87 00:07:47,647 --> 00:07:52,183 Joder, est�s sacando esa carta, s�. 88 00:07:52,207 --> 00:07:55,423 �Est�s diciendo que soy racista? 89 00:07:55,447 --> 00:07:59,143 Hemos estado investigando el caso. 90 00:07:59,167 --> 00:08:03,463 Hay varias personas en la empresa que apoyan la historia de Pedram. 91 00:08:03,487 --> 00:08:06,246 �S�? �Qui�nes? 92 00:08:06,407 --> 00:08:12,743 Antes de concluir, quiero que nos cuentes tu versi�n de los hechos. 93 00:08:12,767 --> 00:08:16,623 �Mi versi�n de qu�? �No he hecho nada! 94 00:08:16,647 --> 00:08:20,903 Creo que deber�amos calmarnos un poco. Nos importa que el cliente de mi gente... 95 00:08:20,927 --> 00:08:23,383 �Esto es pura mentira! 96 00:08:23,407 --> 00:08:27,463 �Has preparado esto para amenazarme con callarme! 97 00:08:27,487 --> 00:08:31,983 - Ida, �puedes dejarme...? - No. Primero quisiste comprarme. 98 00:08:32,007 --> 00:08:38,606 Ahora est�s sentado aqu� castig�ndome. �Est�s sentado ah� haci�ndolo! 99 00:08:40,447 --> 00:08:47,403 Adem�s, algunas personas cuestionan tu salud mental... 100 00:08:47,527 --> 00:08:52,503 las �ltimas semanas. Has estado ausente. Precipitada. 101 00:08:52,527 --> 00:08:55,063 Has estado amenazando. 102 00:08:55,087 --> 00:09:00,743 Dicho esto, tuvimos en una junta general sentada alrededor de la mesa... 103 00:09:00,767 --> 00:09:05,503 siendo testigo de c�mo desparramabas acusaciones paranoicas. 104 00:09:05,527 --> 00:09:10,526 No puedo escuchar esto. De t�, vaya. De todos. 105 00:09:14,807 --> 00:09:18,623 Entiendo perfectamente que esto es muy dif�cil. 106 00:09:18,647 --> 00:09:24,726 Si quieres una baja por enfermedad hasta que baje la tormenta, est� bien. 107 00:09:25,367 --> 00:09:30,246 Maldita sea. La carta del racismo. No la vi venir. 108 00:09:30,887 --> 00:09:34,623 Maldita sea. �As� es como lo hacen! 109 00:09:34,647 --> 00:09:38,503 �Qu� debemos hacer? �Hay alg�n lugar al que podamos recurrir? 110 00:09:38,527 --> 00:09:42,343 Es un caso claro de denuncia. Debe haber protecci�n contra ese tipo de cosas. 111 00:09:42,367 --> 00:09:44,846 �Ola? 112 00:09:47,167 --> 00:09:50,046 �kokrim. 113 00:09:51,407 --> 00:09:54,663 S�, tienes todas las pruebas. 114 00:09:54,687 --> 00:09:58,983 - No puedes lidiar t� sola con ellos. - �Qu� pruebas? 115 00:09:59,007 --> 00:10:03,223 Tom� algunas copias. Lo s�... 116 00:10:03,247 --> 00:10:06,606 Por si acaso. 117 00:10:08,487 --> 00:10:13,143 �Has sacado informaci�n confidencial de un bufete de abogados? 118 00:10:13,167 --> 00:10:16,583 �Hay m�s que ustedes no quieran decirme? Soy un extra. 119 00:10:16,607 --> 00:10:20,183 Es s�lo que... No necesito saber nada. 120 00:10:20,207 --> 00:10:22,783 �Pensaste en lo que le pasar� a Jon�s? 121 00:10:22,807 --> 00:10:28,006 - Jonas no trabajar� m�s all�. - Cierra la boca. 122 00:10:29,367 --> 00:10:33,263 �Qu� crees que la polic�a pueda hacer al respecto? 123 00:10:33,287 --> 00:10:37,343 Todo el mundo sabe que �kokrim no tiene los recursos para ese caso. 124 00:10:37,367 --> 00:10:42,903 Recuerda en c�mo fue la �ltima vez. No duermes. No comes. 125 00:10:42,927 --> 00:10:46,703 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con Emma? 126 00:10:46,727 --> 00:10:51,223 Esto con B&G, para que lo sepas: s�lo has visto el comienzo. 127 00:10:51,247 --> 00:10:55,743 - Puedes testificar. P�rate ah�. - �Qu� carajo quieres decir con eso? 128 00:10:55,767 --> 00:10:58,863 �Ella no sabe en qu� pararse! �Nadie lo sabe! 129 00:10:58,887 --> 00:11:02,143 Eso es lo que se reduce a ti. �Por el amor de Dios, evitar los problemas! 130 00:11:02,167 --> 00:11:05,743 Meter la cabeza bajo la arena. 131 00:11:05,767 --> 00:11:10,383 Te encanta esto. Es lo mejor que sabes hacer. 132 00:11:10,407 --> 00:11:13,383 S�calo a la luz. Ponlo en escena. 133 00:11:13,407 --> 00:11:18,886 - �Te est�s aprovechando de ella! - �La est�s retratando como una v�ctima! 134 00:11:20,367 --> 00:11:24,646 Ola, �puedes dejarnos a m� y a Tore solos un minuto? 135 00:12:56,327 --> 00:12:58,503 Sucede una y otra vez. 136 00:12:58,527 --> 00:13:01,663 El capit�n es el tercer testigo que se retira. 137 00:13:01,687 --> 00:13:05,743 �Cu�l es la teor�a? �Qu� Eggen te rompe las rodillas? 138 00:13:05,767 --> 00:13:10,406 Aqu� hay un patr�n. 139 00:13:10,567 --> 00:13:14,086 - �Lo tienes? - S�. Reuni�n de las 20:30. 140 00:13:14,167 --> 00:13:15,743 Contin�a. 141 00:13:15,767 --> 00:13:19,583 La teor�a es que Eggen influye en el resultado de los casos. 142 00:13:19,607 --> 00:13:21,743 - �C�mo lo hace? - No lo sabemos. 143 00:13:21,767 --> 00:13:26,126 Los abogados se esconden detr�s de la confidencialidad. 144 00:13:27,007 --> 00:13:31,823 Creo que parece buscado. Me huele a cosa de g�nsteres... 145 00:13:31,847 --> 00:13:36,063 �G�nsteres? El Fiscal General lo ha tomado. 146 00:13:36,087 --> 00:13:40,263 �La evidencia? Parece un truco de relaciones p�blicas. 147 00:13:40,287 --> 00:13:43,903 �Crees que los abogados tienen un mont�n de matones? 148 00:13:43,927 --> 00:13:47,543 El �ngulo es interesante. �Cu�ndo sale el trabajo? 149 00:13:47,567 --> 00:13:51,063 Ahora, en serio. El viernes. 150 00:13:51,087 --> 00:13:55,943 - Sigurd, �no deber�amos discutirlo? - �Qui�n es tu fuente? 151 00:13:55,967 --> 00:13:59,446 - �Eirik Br�then? - S�. �Lo conoces? 152 00:13:59,607 --> 00:14:05,663 S�. Tiene una suspensi�n poco saludable de Peer Eggen. 153 00:14:05,687 --> 00:14:10,303 Fue hacia adelante con bastante vigor. 154 00:14:10,327 --> 00:14:13,726 �l nos mantiene alejados. 155 00:14:14,647 --> 00:14:19,446 �Deber�amos volver a tomar ese curso de cr�tica de la fuente? 156 00:14:19,607 --> 00:14:21,863 Sigamos. 157 00:14:21,887 --> 00:14:25,726 El caso inmobiliario en Marbella... 158 00:14:25,887 --> 00:14:30,686 - �Conseguiste los guantes azules? - No, tom� las rosas. 159 00:14:31,087 --> 00:14:34,503 - Son un poco peque�os. - Siguen sirviendo. 160 00:14:34,527 --> 00:14:38,503 - S�, est� bien. - �Podr�as recoger hoy a los ni�os? 161 00:14:38,527 --> 00:14:41,103 - �Hoy? �Por qu�? - Tengo 48 horas... 162 00:14:41,127 --> 00:14:46,143 - de cinta de vigilancia para revisar. - Se supon�a que el trabajo no interfer�a. 163 00:14:46,167 --> 00:14:50,166 Ese ya no es tu problema. 164 00:14:51,581 --> 00:14:56,006 No puedo. Voy a comer fuera. 165 00:14:56,167 --> 00:14:58,806 �Con qui�n? 166 00:14:59,207 --> 00:15:03,743 - �Con qui�n? - Ese ya no es tu problema. 167 00:15:03,767 --> 00:15:09,846 No. Yo me encargar�. Divi�rtete. 168 00:15:34,047 --> 00:15:37,406 Selma se durmi�. 169 00:15:37,567 --> 00:15:40,886 �No debemos lavarnos los dientes? 170 00:15:41,527 --> 00:15:45,246 S�. Joder... 171 00:15:46,167 --> 00:15:51,126 - Puedes hacerlo t�, �verdad? - Mam� dice que no puedo. 172 00:15:51,287 --> 00:15:56,423 Tienes que hablar con tu madre y decirle que puedes hacerlo todo, porque eres... 173 00:15:56,447 --> 00:16:00,206 un superh�roe. 174 00:16:27,287 --> 00:16:30,646 �A qu� juegas? 175 00:16:31,807 --> 00:16:34,966 S�. 176 00:16:35,647 --> 00:16:42,206 - �Vienes al trabajo con pap�? - �En medio de la noche? 177 00:16:47,407 --> 00:16:50,766 Ya llegamos. 178 00:16:51,887 --> 00:16:55,366 Trae las dos almohadas, Rasmus. 179 00:17:05,367 --> 00:17:08,526 No tomar� mucho tiempo. 180 00:17:24,047 --> 00:17:28,406 Hola. Eirik Br�then. �kokrim. 181 00:17:29,087 --> 00:17:33,863 - �Podemos entrar? - No se puede fumar adentro. 182 00:17:33,887 --> 00:17:37,183 �Sabes qu�? 183 00:17:37,207 --> 00:17:40,783 No voy a decir nada m�s. Tengo un deber de confidencialidad. 184 00:17:40,807 --> 00:17:44,343 Est� bien. De verdad. 185 00:17:44,367 --> 00:17:50,143 Siempre y cuando estemos de acuerdo en que t� enviaste el c�digo de la caja. 186 00:17:50,167 --> 00:17:54,063 Lo estamos, �verdad? �O lo cuestionar�s? 187 00:17:54,087 --> 00:17:56,663 No. 188 00:17:56,687 --> 00:18:00,743 No es necesario divulgar d�nde tienes la informaci�n. 189 00:18:00,767 --> 00:18:06,543 - �Pero actuaste por voluntad propia? - No voy a decir eso. 190 00:18:06,567 --> 00:18:09,263 Si actuaste en contra de los deseos del cliente... 191 00:18:09,287 --> 00:18:13,206 sin consentimiento, es un delito. 192 00:18:13,607 --> 00:18:15,343 S�. 193 00:18:15,367 --> 00:18:19,366 �S� como si fuera "s�, o "s�, actuaste en contra de"? 194 00:18:20,967 --> 00:18:24,543 S�, no lo har�a sin su consentimiento. 195 00:18:24,567 --> 00:18:29,983 Esta informaci�n proviene de una fuente directa en Biermann & Gude... 196 00:18:30,007 --> 00:18:33,366 que tienen acceso al material. 197 00:18:33,527 --> 00:18:38,183 Cuando hago una b�squeda, un pariente tuyo aparece en el sistema B&G. 198 00:18:38,207 --> 00:18:41,383 Ida Waage. Tu cu�ada. 199 00:18:41,407 --> 00:18:46,743 �No ser� imposible adivinar que actuaste en su nombre? 200 00:18:46,767 --> 00:18:49,983 Como dije, no voy a decir nada m�s. 201 00:18:50,007 --> 00:18:54,903 - Pap�, �nos vamos a casa? - Si. Nos vamos. 202 00:18:54,927 --> 00:18:57,183 �Siempre llevas a los ni�os al trabajo? 203 00:18:57,207 --> 00:19:02,343 No, esto no es una prioridad para �kokrim. 204 00:19:02,367 --> 00:19:05,503 Sin un testigo, no tengo nada. 205 00:19:05,527 --> 00:19:09,406 Ahora nos pondremos la chaqueta y nos vamos a casa. 206 00:19:10,287 --> 00:19:13,006 Y si consigues un testigo, �entonces s�? 207 00:19:16,527 --> 00:19:19,326 �Lo tomar�as en ese caso? 208 00:19:47,087 --> 00:19:51,926 Yo me encargo. D�jame a m�. 209 00:19:57,319 --> 00:20:00,023 Hola. 210 00:20:00,047 --> 00:20:02,766 �Hola! 211 00:20:03,647 --> 00:20:06,503 - �Qu�...? - �Podemos hablar un minuto? 212 00:20:06,527 --> 00:20:09,183 No, no podemos. Tenemos un caso en curso. 213 00:20:09,207 --> 00:20:13,046 No s� qu� tipo de trato has hecho. 214 00:20:13,447 --> 00:20:18,646 Entiendo que te est�n presionando, Pedram. 215 00:20:19,807 --> 00:20:24,303 Est� claro que veo que puede ser m�s dif�cil para ti que para otros. 216 00:20:24,327 --> 00:20:28,246 �Qu� quieres decir con que es m�s dif�cil para m�? 217 00:20:29,887 --> 00:20:32,103 - �Dime! - Sabes a lo que me refiero... 218 00:20:32,127 --> 00:20:36,383 �Qu� quieres decir? �Qu� es porque soy moreno? 219 00:20:36,407 --> 00:20:40,126 �No es cierto? �Maldita sea! 220 00:20:41,007 --> 00:20:46,303 S� que eres una persona honesta. �Dios m�o! 221 00:20:46,327 --> 00:20:51,023 Si hubieras tenido algo conmigo, lo habr�as hablado directamente conmigo. 222 00:20:51,047 --> 00:20:54,343 Esa notificaci�n no sali� de ti. 223 00:20:54,367 --> 00:20:58,183 - Esto es acoso. - �Por favor! 224 00:20:58,207 --> 00:21:02,046 �No s� qu� hacer! 225 00:21:02,927 --> 00:21:06,286 �Hola, Ida! 226 00:21:06,487 --> 00:21:09,783 Qu� bueno. �No vas a entrar? 227 00:21:09,807 --> 00:21:13,446 No, no va a pasar. 228 00:21:14,567 --> 00:21:17,246 La puta madre. 229 00:21:19,807 --> 00:21:26,286 Eres extraordinariamente bueno. Ibas a ser socio de todos modos. 230 00:21:28,847 --> 00:21:32,566 Es una pena. 231 00:21:46,647 --> 00:21:52,766 A ese ritmo, no habr� ninguna Marcialonga. 232 00:22:03,047 --> 00:22:07,503 Sobre Klant y esas facturas... 233 00:22:07,527 --> 00:22:14,023 No me extra�a que est�s pele�ndote con esos calcetines de lana. 234 00:22:14,047 --> 00:22:21,046 No me pagan tan r�pido como esperaba. 235 00:22:22,847 --> 00:22:27,406 Tendr�s que hacerlo. Estoy en el medio de la carrera. 236 00:22:27,467 --> 00:22:32,566 La administradora, Ida Waage, hizo clic en la factura anterior. 237 00:22:33,712 --> 00:22:36,766 �La gerenta? 238 00:22:37,407 --> 00:22:41,983 - �No te involucraste con ella? - Esa es la pol�tica de la empresa. 239 00:22:42,007 --> 00:22:47,103 Yo me encargo de esto. S�lo quer�a informarte que lo tengo controlado. 240 00:22:47,127 --> 00:22:54,063 �Control? �Me est�s diciendo dependes de una bur�crata conchuda? 241 00:22:54,088 --> 00:22:58,286 No, Peer. Eso no es lo que estoy diciendo. 242 00:22:58,447 --> 00:23:03,183 - Eso es lo que escucho. - Ida Waage no es un problema. 243 00:23:03,207 --> 00:23:06,246 Bien. Entonces no es un problema. 244 00:23:06,647 --> 00:23:12,286 Tienes un problema con tus esqu�s. No los lubriques. 245 00:23:31,207 --> 00:23:34,886 - Hola - �Hola! 246 00:23:36,727 --> 00:23:40,423 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 247 00:23:40,447 --> 00:23:42,766 - �C�mo te va? - Todo bien. 248 00:23:44,127 --> 00:23:48,343 S�, he movido tus cosas... 249 00:23:48,367 --> 00:23:52,103 Me dijo PK que empezara. 250 00:23:52,127 --> 00:23:55,063 Ya que todo est� configurado en su m�quina. 251 00:23:55,087 --> 00:23:58,983 No lo entiendo. �Qu� empezaras? 252 00:23:59,007 --> 00:24:03,326 - �No ha hablado PK contigo? - No, no lo hizo. 253 00:24:03,727 --> 00:24:07,903 Iba a llamarte, pero me dijeron que no lo hiciera. 254 00:24:07,927 --> 00:24:12,703 Realmente no sab�a qu� decir. 255 00:24:12,727 --> 00:24:19,646 Que podr�a decir o no decir. Me dijeron que estabas de licencia por enfermedad. 256 00:24:26,287 --> 00:24:30,646 Tal vez no sea tan equivocado. Pareces un poco cansada. 257 00:24:31,767 --> 00:24:34,903 No creo que hayas hecho algo malo. 258 00:24:34,927 --> 00:24:38,343 Estoy segura de que es un malentendido. 259 00:24:38,367 --> 00:24:42,543 Pero a�n as�, �te has hecho cargo de mi oficina? 260 00:24:42,567 --> 00:24:45,183 Es s�lo temporal. 261 00:24:45,207 --> 00:24:48,446 - No pude negarme. - �No? 262 00:24:51,967 --> 00:24:55,623 Tambi�n vas a firmar mis facturas, �verdad? 263 00:24:55,647 --> 00:25:00,183 No creo que eso tampoco sea tan f�cil. 264 00:25:00,207 --> 00:25:05,846 Creo que deber�as salir de aqu�. �Fuera! 265 00:25:07,687 --> 00:25:11,383 - �Parezco enferma? - No. 266 00:25:11,407 --> 00:25:17,086 No tienes que enojarte tanto. 267 00:25:53,247 --> 00:25:56,726 S�, ya bajo 268 00:26:00,262 --> 00:26:03,846 Hola, pap�. �Feliz cumplea�os! 269 00:26:03,871 --> 00:26:07,463 Tenemos que arreglar esto antes. Tengo una cena... 270 00:26:07,487 --> 00:26:11,726 - Se supon�a que vendr�a a almorzar. - Ah� est�. 271 00:26:11,727 --> 00:26:13,263 �Nunca pueden hacerlo bien? 272 00:26:13,287 --> 00:26:17,223 - Jacob Waage, �qui�n es...? - Jonas. 273 00:26:17,247 --> 00:26:21,166 �Qui�n es ese chico? Nadie. 274 00:26:21,807 --> 00:26:26,823 No puedo creer que otra vez te pasen por alto. 275 00:26:26,847 --> 00:26:29,303 - �Hablaste con Jan Gunnar? - S�. 276 00:26:29,327 --> 00:26:33,703 �Cu�l es el problema? Algo ha pasado para que un empleado... 277 00:26:33,727 --> 00:26:36,623 tenga el trabajo para el que est�s mejor calificada. 278 00:26:36,647 --> 00:26:41,383 Estaba m�s interesado en cenar conmigo que en darme un trabajo. 279 00:26:41,407 --> 00:26:45,583 �Te negaste a cenar con el jefe abogado de Peer Eggen? 280 00:26:45,607 --> 00:26:52,063 Querida... Cenar con la gente es parte del trabajo. 281 00:26:52,087 --> 00:26:58,263 - �Debes construir relaciones! - Quer�a m�s que construir relaciones. 282 00:26:58,287 --> 00:27:03,806 Tonter�a... Jan Gunnar es un sujeto confiable. 283 00:27:03,967 --> 00:27:06,383 Un profesional. 284 00:27:06,407 --> 00:27:11,103 Tienes que ser capaz de distinguir aproximaciones s�rdidas y... 285 00:27:11,127 --> 00:27:15,783 - �Y? - Jerga amistosa. 286 00:27:15,807 --> 00:27:21,886 Baja los hombros, Birgitte. De lo contrario, pareces desinteresada. 287 00:27:22,527 --> 00:27:26,446 No es as�, �verdad? 288 00:27:27,807 --> 00:27:32,726 Te ver�, entonces. Adi�s. 289 00:27:43,447 --> 00:27:47,503 - �Qu� est� pasando? - Me han ofrecido un puesto mejor. 290 00:27:47,527 --> 00:27:51,903 �En serio? 291 00:27:51,927 --> 00:27:55,383 �Por el hermanito! 292 00:27:55,407 --> 00:27:59,343 Me quito el sombrero. 293 00:27:59,367 --> 00:28:06,006 - �Recibiste una extensi�n? - No un plato para el arroz. 294 00:28:06,167 --> 00:28:08,103 - Puedo usar... - �Lo conseguiste? 295 00:28:08,127 --> 00:28:12,263 Tengo que trabajar. Estoy muy atrasada. 296 00:28:12,287 --> 00:28:14,903 - Tomar� 15 minutos. - No tengo tiempo. 297 00:28:14,927 --> 00:28:17,966 �Vamos a celebrarlo! 298 00:28:33,397 --> 00:28:39,464 Un muro de silencio, por Aida Salim. Durante mucho tiempo Per Eggen... 299 00:28:42,539 --> 00:28:45,585 Las objeciones desagradables y las voces importantes desaparecen... 300 00:28:45,610 --> 00:28:47,865 mientras que los actores empresariales poderosos... 301 00:28:47,890 --> 00:28:49,890 como Peer Eggen... 302 00:29:06,909 --> 00:29:10,343 - �Por qu� est� aqu� la polic�a? - �Est� la polic�a? 303 00:29:10,367 --> 00:29:14,063 - �Ahora qu� has hecho? - No he hecho nada. 304 00:29:14,087 --> 00:29:17,926 �Por qu� hay uno de �kokrim en mi sala de estar? 305 00:29:19,287 --> 00:29:23,383 No dije nada. Lo juro. 306 00:29:23,407 --> 00:29:27,246 - �No has dicho nada? - No. 307 00:29:29,567 --> 00:29:33,023 Emma, es un malentendido. Est� todo bien. 308 00:29:33,047 --> 00:29:40,046 - Entonces le pedir�s que se vaya. - S�. Qu�date tranquilo. 309 00:29:45,047 --> 00:29:49,206 Hola. Eirik Br�then. �kokrim. 310 00:29:49,607 --> 00:29:52,526 Ida Waage. 311 00:29:55,567 --> 00:29:59,286 �Has visto esta factura antes? 312 00:30:09,327 --> 00:30:14,486 - �De d�nde las sacaste? - S�lo tiene que responder a la pregunta. 313 00:30:25,927 --> 00:30:30,166 No puedo. Tengo un deber de confidencialidad. 314 00:30:30,807 --> 00:30:33,583 No eres sospechosa de nada, Ida... 315 00:30:33,607 --> 00:30:37,103 Pero ser�a muy �til si pudieras confirmar... 316 00:30:37,127 --> 00:30:39,223 Tengo un deber de confidencialidad. 317 00:30:39,247 --> 00:30:44,503 - Como testigo, tienes derecho al anonimato. - �No oyes lo dice? 318 00:30:44,527 --> 00:30:49,103 No est�s obligada a dar explicaciones, pero puedes ser un testigo clave. 319 00:30:49,127 --> 00:30:52,143 Ay�dame a abrir un caso grande e importante. 320 00:30:52,167 --> 00:30:55,983 Si ese caso se cae, como suele suceder... 321 00:30:56,007 --> 00:31:01,206 t� podr�s salir indemne. La est�n arrojando a los lobos. 322 00:31:03,527 --> 00:31:06,806 Te prometo que estar�s a salvo. 323 00:31:24,767 --> 00:31:30,246 No he visto esa factura antes. Tengo que pedirte que te vayas. 324 00:31:32,567 --> 00:31:36,103 Bien, muchas gracias. 325 00:31:36,127 --> 00:31:39,286 Que est�s bien. 326 00:32:00,327 --> 00:32:03,103 Deber�a haber presentado una queja contra ti. 327 00:32:03,127 --> 00:32:07,406 Te di los documentos en confianza. 328 00:32:08,327 --> 00:32:12,063 - Trat� de hacerlo de forma an�nima. - No eres tan est�pido. 329 00:32:12,087 --> 00:32:17,943 No. Por eso intent� evitar que te involucraras. 330 00:32:17,967 --> 00:32:20,503 - Heroico. - �Cu�l es la alternativa? 331 00:32:20,527 --> 00:32:24,103 - �Seguir su juego? �Ser como ellos? - S�, si eso es lo que quiero. 332 00:32:24,127 --> 00:32:27,223 Eso no es lo que quieres, Ida. 333 00:32:27,247 --> 00:32:31,903 No me digas lo que quiero. No tienes derecho a hacer esto. 334 00:32:31,927 --> 00:32:34,703 Confi� en ti. Te ped� ayuda. 335 00:32:34,727 --> 00:32:38,143 Acabo de hacer lo que me pareci� que era lo mejor para ti. 336 00:32:38,167 --> 00:32:44,326 �Esto es una mierda! Es lo que te parece lo mejor. 337 00:32:44,487 --> 00:32:49,566 - Como tu abogado... - �C�mo mi abogado? �En serio? 338 00:32:50,447 --> 00:32:53,406 Ida. 339 00:32:54,616 --> 00:32:57,726 Ida. 340 00:33:12,908 --> 00:33:19,903 Habl� con un colega en Trondheim. Del Tr�nder-Avisa. 341 00:33:19,927 --> 00:33:23,326 Necesitan gente. 342 00:33:23,727 --> 00:33:30,166 Tres meses. Dale una oportunidad. Ll�mame y conseguir� un nuevo sustituto. 343 00:33:34,647 --> 00:33:37,646 "Un muro de silencio." 344 00:33:37,807 --> 00:33:41,383 - �No es �sta la secci�n de comentarios? - Seguro. 345 00:33:41,407 --> 00:33:44,846 Pero ahora fuiste t� quien lo consigui�. 346 00:33:53,407 --> 00:33:58,783 Esto es una locura. Ya hay m�s de dos mil compartidos: 347 00:33:58,807 --> 00:34:02,303 "Las objeciones desagradables y las voces importantes desaparecen... 348 00:34:02,327 --> 00:34:05,783 Mientras que los poderosos jugadores de negocios como Eggen se rodean... 349 00:34:05,807 --> 00:34:09,703 de paredes de silencio." Joder, ella se pas� de la raya. 350 00:34:09,727 --> 00:34:13,046 �Qui�n es? Aida Salim. 351 00:34:13,207 --> 00:34:17,383 "Anette Noreide es una mujer valiente. Incluso la batalla de una... 352 00:34:17,407 --> 00:34:21,623 ministra de justicia contra esta pandilla puede ser la lucha de David contra Goliat." 353 00:34:21,647 --> 00:34:26,303 - Tenemos que hacer algo al respecto... - Tenemos que irnos ahora. Ahora mismo. 354 00:34:26,327 --> 00:34:31,223 Eso es exactamente lo que necesit�bamos. Sali� en Facebook. 355 00:34:31,247 --> 00:34:35,103 Si jugamos las cartas ahora mismo, podemos completar la propuesta. 356 00:34:35,127 --> 00:34:38,303 Los ni�os est�n esperando en el auto. 357 00:34:38,327 --> 00:34:42,903 Tenemos que irnos. Estoy un par de horas atrasada. 358 00:34:42,927 --> 00:34:47,206 Env�ame el texto y lo leer� en el camino. 359 00:34:47,367 --> 00:34:50,263 - Est� bien. Gracias. - Adi�s. 360 00:34:50,287 --> 00:34:53,423 Creo que llegaremos al muelle si nos apuramos. 361 00:34:53,447 --> 00:34:56,743 - Luego pasaremos unas cuatro horas... - �Por qu� est�s enfadado? 362 00:34:56,767 --> 00:35:00,063 No estoy enfadado. V�monos ahora, s�. 363 00:35:00,087 --> 00:35:04,143 - �Tienes miedo de que Peer se ofenda? - No. 364 00:35:04,167 --> 00:35:07,263 No me gusta que orines a mis amigos. 365 00:35:07,287 --> 00:35:10,223 Esto no es personal con Peer, es con el sistema. 366 00:35:10,247 --> 00:35:12,583 No me gusta. 367 00:35:12,607 --> 00:35:16,383 Peer Eggen no es de tocar a la puerta. 368 00:35:16,407 --> 00:35:19,583 La �ltima vez te enojaste porque no vino a tu cumplea�os. 369 00:35:19,607 --> 00:35:23,583 �Dijiste que intentaba tener consideraci�n porque tienes un papel p�blico? 370 00:35:23,607 --> 00:35:25,703 Creo que t� tambi�n deber�as hacer eso. 371 00:35:25,727 --> 00:35:29,583 Necesitas ser mejor en distinguir entre lo p�blico y lo privado. 372 00:35:29,607 --> 00:35:33,543 Sab�as que no pod�amos tener el mismo c�rculo de conocidos. 373 00:35:33,567 --> 00:35:38,103 - Se trata de comprender el rol. - La queja por ese papel de mierda... 374 00:35:38,127 --> 00:35:42,006 - Ten�amos un trato. - S�, claro. 375 00:35:42,407 --> 00:35:45,663 - Thea otra vez. - Por supuesto. 376 00:35:45,687 --> 00:35:52,126 - Lo atender� en el auto. - Gracias. Yo manejo. 377 00:35:52,767 --> 00:35:56,383 - Espera, aqu� hay m�s cosas. - No va a poder ir. 378 00:35:56,407 --> 00:36:00,583 Estuve un mont�n de tiempo empacando. 379 00:36:00,607 --> 00:36:06,526 - �Podemos irnos, por favor? - Ya voy. 380 00:36:15,087 --> 00:36:19,583 �No deber�amos haber visto que era una pel�cula realmente mala? 381 00:36:19,607 --> 00:36:24,423 No s� si podr� soportarlo. Mierda. 382 00:36:24,447 --> 00:36:27,343 Mierda. 383 00:36:27,367 --> 00:36:31,526 Yo me encargo. 384 00:36:33,127 --> 00:36:37,623 - Est� bien. - No es as�, Tore. 385 00:36:37,647 --> 00:36:42,223 No me gusta discutir. De hecho, lo odio. 386 00:36:42,247 --> 00:36:46,863 S�lo quiero ir a trabajar y pasarla bien. 387 00:36:46,887 --> 00:36:51,143 �Por qu� tuve que descubrir esa factura? T�pico de m�. 388 00:36:51,167 --> 00:36:54,783 Siempre levantando la mano para decir, "Aqu� hay algo mal." 389 00:36:54,807 --> 00:36:58,046 Tengo que aprender a callarme. 390 00:36:59,407 --> 00:37:04,646 Ahora me llama PK. 391 00:37:09,367 --> 00:37:12,446 Hola, PK. 392 00:37:13,327 --> 00:37:15,806 �S�? 393 00:37:16,207 --> 00:37:20,023 �Ahora? S�. 394 00:37:20,047 --> 00:37:23,406 Est� bien. Adi�s. 395 00:37:31,487 --> 00:37:34,383 - �Ahora vives en Holmlia? - Ya no. 396 00:37:34,407 --> 00:37:38,663 - �D�nde vives ahora? - En Ensj�. 397 00:37:38,687 --> 00:37:41,886 Ah� viene. 398 00:37:47,327 --> 00:37:52,326 Hola, Ida. Me alegro de que quisieras venir. 399 00:37:53,134 --> 00:37:56,606 - �Una copa de vino? - No, gracias. 400 00:37:57,007 --> 00:37:59,726 S�... 401 00:38:01,127 --> 00:38:06,086 �No deber�amos terminarlo? 402 00:38:06,287 --> 00:38:09,543 Pedram y yo hemos hablado. 403 00:38:09,567 --> 00:38:13,183 Ninguno de nosotros se siente c�modo con esta situaci�n. 404 00:38:13,207 --> 00:38:17,143 Termin� siendo un poco cansadora, tengo que decir. 405 00:38:17,168 --> 00:38:24,138 Asumo parte de la culpa. Puedo ser un poco brusco. 406 00:38:25,207 --> 00:38:28,623 S� que t� y Pedram han estado hablando. 407 00:38:28,647 --> 00:38:33,183 �l tampoco cree que esto sea bueno. 408 00:38:33,207 --> 00:38:38,183 Es un clich�, pero a veces es verdad... 409 00:38:38,207 --> 00:38:41,023 que una pluma se convierte en cinco pollos. 410 00:38:41,047 --> 00:38:45,463 Pedram dice que est� dispuesto a trazar una l�nea... 411 00:38:45,487 --> 00:38:49,663 puede que �l tambi�n se haya dejado llevar. 412 00:38:49,687 --> 00:38:56,606 A veces llegas lejos solamente con una disculpa. 413 00:39:09,927 --> 00:39:14,263 Claramente. Estoy m�s que feliz de disculparme. 414 00:39:14,287 --> 00:39:18,063 Esto ha ido en ambos sentidos, as� que tal vez no haga falta... 415 00:39:18,087 --> 00:39:22,326 Podr�a ser suficiente con estrecharnos la mano. 416 00:39:24,927 --> 00:39:28,046 Bien. 417 00:39:36,367 --> 00:39:41,463 Est� bien. Si ahora es as�, creo que... 418 00:39:41,487 --> 00:39:46,326 - voy a golpear esa copa de vino. - Por supuesto. 419 00:39:50,087 --> 00:39:52,726 Salud. 420 00:39:54,567 --> 00:39:57,566 Salud. 421 00:39:58,080 --> 00:40:02,486 Ahora habla el abogado que hay en m�. 422 00:40:02,647 --> 00:40:05,846 Tenemos que hacer el papeleo. 423 00:40:10,807 --> 00:40:16,023 Esta es una declaraci�n mutua de confidencialidad... 424 00:40:16,047 --> 00:40:20,526 reflejando que el conflicto se ha resuelto de manera amistosa. 425 00:40:22,607 --> 00:40:28,406 Luego est� esta factura, en la que tambi�n necesito tu firma. 426 00:40:58,127 --> 00:41:01,806 Cuidamos de nuestra gente, Ida. 427 00:41:02,687 --> 00:41:07,886 Nunca te pediremos nada que pueda causarte dificultades. 428 00:41:16,447 --> 00:41:19,006 Entiendo. 429 00:41:21,847 --> 00:41:26,286 Disc�lpeme un minuto. 430 00:43:02,687 --> 00:43:05,526 Ten. 431 00:43:21,287 --> 00:43:23,983 - Br�then. - Ida Waage. 432 00:43:24,007 --> 00:43:27,646 Siento llamarte tan tarde. 433 00:43:28,767 --> 00:43:31,846 Me gustar�a testificar. 434 00:43:34,479 --> 00:43:36,516 �C�mo procedemos? 435 00:43:36,737 --> 00:43:42,372 Sigue Heksejakt por Www.SubAdictos.Net... 36340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.