All language subtitles for Heartland.S01E10.Born.to.Run.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:02,690 Wat voorafging: 2 00:00:02,852 --> 00:00:04,411 Mag ik er nog een? 3 00:00:08,532 --> 00:00:12,241 Wat mankeert jullie? - Heeft hij dat niet verteld? 4 00:00:12,412 --> 00:00:16,201 Ik was met z'n dochter getrouwd. - De vader van Amy en Lou? 5 00:00:16,372 --> 00:00:20,889 Soraya, hè? Ik ben Ben. - Ik heb al veel over je gehoord. 6 00:00:21,052 --> 00:00:24,408 Niemand praat hier over de vader van Lou en Amy. 7 00:00:24,572 --> 00:00:27,485 Ik dacht dat hij dood was. - Was hij dat maar. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,326 Dat is Nick Harwell, mam. - Wie is dat? 9 00:00:30,492 --> 00:00:35,089 De populairste ruiter van de baan. - Mijn hemel, daar heb je Nick Harwell. 10 00:00:46,972 --> 00:00:50,647 Hallo, ik ben er. Waar is iedereen? 11 00:01:00,172 --> 00:01:02,243 Zijn ze weggegaan zonder mij? 12 00:01:04,052 --> 00:01:09,525 Ik wist niet dat ze nog bestonden. Een mustang was voor mij een auto. 13 00:01:10,172 --> 00:01:15,406 Een kudde mustangs is te ver afgedaald. Er zijn er al een paar doodgeschoten. 14 00:01:15,572 --> 00:01:17,404 Waarom doen ze dat? 15 00:01:17,892 --> 00:01:20,566 Omdat ze het gras voor het vee opvreten. 16 00:01:20,732 --> 00:01:25,090 Pap en Ray willen ze terugbrengen, daar is het veilig in de winter. 17 00:01:29,412 --> 00:01:32,245 Wat doen ze daar? - Ik weet het niet. 18 00:01:36,932 --> 00:01:40,402 Wij verkopen een paard alleen als we zeker weten... 19 00:01:40,572 --> 00:01:43,325 ...dat hij past bij z'n nieuwe eigenaar. 20 00:01:44,812 --> 00:01:49,568 Uw dochter is twaalf, zei u? Dan heb ik minstens één geschikt paard. 21 00:01:50,772 --> 00:01:56,085 Ons buurmeisje is twaalf, zij rijdt op een paard dat perfect bij haar past. 22 00:01:56,252 --> 00:02:01,725 Copper is heel geschikt voor haar. Rustig, vriendelijk, mak. 23 00:02:01,892 --> 00:02:05,044 Er is zeker een geschikt paard voor uw dochter. 24 00:02:05,212 --> 00:02:10,605 Lou. - Ja, we vinden wel een oplossing. 25 00:02:12,772 --> 00:02:15,924 Geweldig. Tot morgen, dan. 26 00:02:25,892 --> 00:02:27,246 Kijk die eens. 27 00:02:28,532 --> 00:02:33,686 Dat is een hengst. Zie je die vlekken? Dat is een echte wilde appelschimmel. 28 00:02:34,732 --> 00:02:39,488 Hé, dit is eigen terrein. - We kijken alleen naar de mustangs. 29 00:02:39,652 --> 00:02:45,091 Is Ray in de buurt, of Tim Fleming? - Zie jij ze? Ik niet. 30 00:02:45,252 --> 00:02:49,371 Wie zijn jullie dan? - Wij werken voor Ray. Wegwezen nu. 31 00:02:56,172 --> 00:02:57,526 Had je wat? 32 00:02:59,852 --> 00:03:02,002 Ty, niet doen. 33 00:03:08,172 --> 00:03:09,526 De volgende keer. 34 00:03:16,172 --> 00:03:18,527 Beter voor jou als die er niet komt. 35 00:03:20,492 --> 00:03:25,441 Kom mee, we gaan. - Ja, Ty. Doe wat je vriendin zegt. 36 00:03:25,612 --> 00:03:27,011 Toe nou, Ty. 37 00:03:33,492 --> 00:03:37,042 Ik heb er zes nodig. Met vlees op de botten, deze keer. 38 00:04:19,292 --> 00:04:22,330 Ik weet dat je kieskeurig bent, Nick. 39 00:04:22,452 --> 00:04:27,731 Maar ik heb iemand nodig met jouw reputatie om mij en Red te verbeteren. 40 00:04:29,252 --> 00:04:33,530 Is dit het paard van dat ongeluk waarbij Marion Fleming omkwam? 41 00:04:33,692 --> 00:04:35,091 Ja, Spartan. 42 00:04:36,572 --> 00:04:42,250 Amy schijnt 'm veel geleerd te hebben. - We hadden het toch over mijn paard? 43 00:04:43,692 --> 00:04:50,291 Ben, ik doe dit om je tante een plezier te doen. Dus geen kapsones, graag. 44 00:05:00,132 --> 00:05:04,569 Nick, wat heb ik jou al lang niet meer gezien. 45 00:05:04,732 --> 00:05:08,771 Ja, dat dacht ik ook toen Lisa Stillman me belde... 46 00:05:08,932 --> 00:05:11,845 ...en vroeg of ik haar neef les wilde geven. 47 00:05:13,092 --> 00:05:14,571 Jij boft. 48 00:05:18,212 --> 00:05:22,490 Ik heb Spartan een paar keer op een concours gezien. Vorig jaar. 49 00:05:22,652 --> 00:05:27,010 Wie hem ook bereed, hij nam alle hindernissen. Hij heeft talent. 50 00:05:27,172 --> 00:05:31,086 Als Amy niet met hem op concoursen wil rijden... 51 00:05:31,252 --> 00:05:34,244 ...ken ik wel iemand die goed wil betalen voor zo'n paard. 52 00:05:34,412 --> 00:05:37,211 Amy zou hem nooit verkopen. 53 00:05:37,372 --> 00:05:40,125 Gewoon uit nieuwsgierigheid: hoeveel? 54 00:05:40,292 --> 00:05:45,685 Dat hangt ervan af. Voor mij is zakendoen niet alleen kopen en verkopen. 55 00:05:45,852 --> 00:05:50,881 Het gaat om het opbouwen van een relatie. Niet eenmalig, maar blijvend. 56 00:05:52,212 --> 00:05:54,681 Wat een interessante benadering. 57 00:05:56,772 --> 00:05:58,524 Wil je met me lunchen? 58 00:05:59,852 --> 00:06:04,449 Dan hebben we het erover. Morgen werk ik met Ben, maar overmorgen? 59 00:06:05,812 --> 00:06:11,330 Ja, dat kan wel. Oké. - Hallo, Lou. 60 00:06:14,172 --> 00:06:17,881 Hé, Nick. Ik stoor toch niet? 61 00:06:18,772 --> 00:06:22,686 Nee, ik ging net weg. Ik zie je nog wel, Lou. 62 00:06:28,852 --> 00:06:35,883 Wat een timing, Mr Cardinal. Dat deed je toch niet met opzet? 63 00:06:36,652 --> 00:06:38,131 Wat deed ik met opzet? 64 00:06:40,652 --> 00:06:42,484 Niet te geloven. 65 00:06:43,532 --> 00:06:48,003 Wees blij dat je er niet bij was. Er waren engerds met een veewagen. 66 00:06:48,172 --> 00:06:50,482 Ty raakte bijna in gevecht. - Niet. 67 00:06:50,652 --> 00:06:54,611 Mustangs, engerds, gevechten. Dat had ik wel willen zien. 68 00:06:54,772 --> 00:07:00,006 Ze zeiden dat ze voor Ray werken. - Ray houdt ze een paar dagen vast. 69 00:07:00,172 --> 00:07:03,847 Ik ga het DNA testen, kijken of het echt mustangs zijn. 70 00:07:04,012 --> 00:07:07,926 Wat zouden het anders zijn? - Verwilderde tamme paarden. 71 00:07:08,092 --> 00:07:12,165 De bloedlijn van echte mustangs loopt terug tot de conquistadores. 72 00:07:12,332 --> 00:07:16,690 In de 17e eeuw zijn ze door indianen meegenomen naar hier. 73 00:07:19,692 --> 00:07:22,684 Daar heb ik eens een opstel over geschreven. 74 00:07:23,692 --> 00:07:25,683 Daarom ga ik ze testen. 75 00:07:25,852 --> 00:07:30,164 Echte mustangs zijn een beschermde soort. 76 00:07:30,732 --> 00:07:34,851 Ga je mee om me te helpen, Jack? - Mag Ty ook mee? 77 00:07:37,972 --> 00:07:43,001 Jullie vader zal er wel zijn. Iemand moet ons tegenhouden als we gaan vechten. 78 00:07:46,132 --> 00:07:47,486 Grapje. 79 00:07:49,772 --> 00:07:52,764 Zelfs met wilde paarden hou je me niet tegen. 80 00:07:55,492 --> 00:07:57,244 Dat was ook een grapje. 81 00:08:03,132 --> 00:08:06,966 Nick was hier, hij vroeg naar Spartan. - Wat is daarmee? 82 00:08:07,132 --> 00:08:11,046 Ik wilde de zaak-Copper even bespreken. Past dat? 83 00:08:11,212 --> 00:08:13,806 Wat bedoel je? Er is geen zaak-Copper. 84 00:08:13,972 --> 00:08:17,602 Nou, hij heeft klanten die wel geïnteresseerd zijn. 85 00:08:17,772 --> 00:08:20,810 Om hem te kopen, bedoel je? - Ja, precies. 86 00:08:21,412 --> 00:08:23,642 Ik verkoop hem niet. - Dat weet ik. 87 00:08:23,812 --> 00:08:27,442 Maar je zou eens met hem naar een concours moeten gaan. 88 00:08:27,612 --> 00:08:32,766 Wanneer heb ik daar tijd voor? Ik heb school, de paarden. 89 00:08:32,932 --> 00:08:36,562 Ik heb niet eens tijd om te trainen. - Laat maar. 90 00:08:37,452 --> 00:08:39,170 Ik moet huiswerk maken. 91 00:08:44,892 --> 00:08:47,122 HERFSTFINALE 92 00:08:47,292 --> 00:08:51,968 RUITER: AMY FLEMING PAARD: SPARTAN 93 00:08:52,132 --> 00:08:56,649 Ik haat je zus. - Ik vind haar ook niet altijd even aardig. 94 00:08:58,092 --> 00:09:03,246 De herfstfinale? Je had toch huiswerk? - Ik was met m'n huiswerk bezig. 95 00:09:04,292 --> 00:09:07,330 Heeft Lou iets tegen jou gezegd over Copper ? 96 00:09:07,492 --> 00:09:10,803 Hoezo? - Is 't woord 'nieuw thuis' niet gevallen? 97 00:09:10,972 --> 00:09:14,852 Ze heeft niets tegen mij gezegd over een nieuw thuis voor Copper. 98 00:09:15,012 --> 00:09:18,209 Tegen mij ook niet. - Je bent paranoïde. 99 00:09:18,372 --> 00:09:21,205 Even bij de paarden kijken, voor de nacht. 100 00:09:22,092 --> 00:09:25,289 Waarom ben je in mijn kamer, met mijn badjas aan? 101 00:09:25,452 --> 00:09:29,571 Wie is er nu paranoïde? Ik blijf slapen. Het mag van m'n ouders. 102 00:09:34,692 --> 00:09:38,845 M'n opa die naar Ray gaat, en dat na die toestand met m'n vader. 103 00:09:39,012 --> 00:09:43,006 De roep van de wilde paarden is sterker dan z'n wrok. 104 00:09:43,172 --> 00:09:48,850 Dat opstel van mij heette: 'Levende erfenis van het Wilde Westen.' 105 00:09:49,012 --> 00:09:53,404 Ik woon hier al m'n hele leven en heb nog nooit een mustang gezien. 106 00:09:53,572 --> 00:10:00,251 Toen ik klein was, heeft m'n opa me eens meegenomen, in het geheim. 107 00:10:00,412 --> 00:10:04,087 Toen heb ik een hele kudde gezien. - Dat lijkt me mooi. 108 00:10:04,812 --> 00:10:07,804 Misschien komt het nog eens. 109 00:10:09,012 --> 00:10:12,642 Dus je houdt toch nog een beetje van paarden. 110 00:10:14,252 --> 00:10:18,485 Niemand vertellen, hoor. Ik heb een reputatie hoog te houden. 111 00:10:19,932 --> 00:10:23,721 Welterusten. - Goedenacht. 112 00:10:29,692 --> 00:10:33,651 Spartan was toch een goede springer? - Was. 113 00:10:35,732 --> 00:10:39,930 Ik heb de lintjes op je kamer gezien. Er kunnen er nog meer bij. 114 00:10:41,292 --> 00:10:47,129 Als het alleen om hem en mij ging, vond ik het prima. Maar Lou, en Nick... 115 00:10:47,292 --> 00:10:52,810 Iedereen die weet van het ongeluk, weet dat hij niet zomaar een paard is. 116 00:10:52,972 --> 00:10:56,761 Dit is het paard dat mam wilde redden. Dat werd haar dood. 117 00:10:57,532 --> 00:11:03,562 Een paard met zo veel bagage over een hindernis krijgen, dat valt niet mee. 118 00:11:05,292 --> 00:11:08,523 Maar als er iemand is die het kan, ben jij het. 119 00:11:29,412 --> 00:11:31,323 Wil je die er weer op leggen? 120 00:11:45,132 --> 00:11:49,649 Ik heb hem. - Nee, laat maar. Ik stop voor vandaag. 121 00:11:50,772 --> 00:11:54,322 Nog één keer. Je wilt toch goed eindigen? 122 00:11:54,492 --> 00:11:58,531 Ik moet naar school. - Heb jij m'n hindernissen verplaatst? 123 00:11:58,692 --> 00:12:02,401 Ik kijk naar buiten en m'n hindernissen staan anders. 124 00:12:02,572 --> 00:12:04,529 Zet ze dan terug. 125 00:12:06,172 --> 00:12:08,641 Heb je het niet gehoord? Zet ze terug. 126 00:12:15,452 --> 00:12:21,209 Toen ik dat inschrijfformulier zag voor de herfstfinale, had ik een openbaring. 127 00:12:21,372 --> 00:12:26,287 Ik ga ook meedoen, met Copper. - Copper is geen springpaard. 128 00:12:26,452 --> 00:12:30,969 Hij is niet getraind. - En hij is niet van mij, bedoel je. 129 00:12:32,092 --> 00:12:35,005 Kom, tijd voor de bus. - Brengt Lou ons niet? 130 00:12:35,172 --> 00:12:38,005 Er komen mensen naar de paarden kijken. 131 00:12:38,172 --> 00:12:42,291 Welke paarden? - Laat nou maar. Kom. 132 00:12:45,412 --> 00:12:49,246 En je spullen? Waar ga je heen? - Ik ga niet naar school. 133 00:12:49,412 --> 00:12:52,882 Waarom niet? - Ik neem een baaldag. 134 00:13:08,652 --> 00:13:13,726 Kan ik u helpen? - Ik zoek Lou Fleming. Is dit Copper? 135 00:13:14,332 --> 00:13:17,211 Hoe weet u dat? - Lou heeft over hem verteld. 136 00:13:17,372 --> 00:13:21,923 M'n dochter van jouw leeftijd zou een moord plegen voor zo'n paard. 137 00:13:22,092 --> 00:13:26,928 Misschien moet ze dat wel echt doen. Hij is nogal lastig. Koppig... 138 00:13:27,092 --> 00:13:31,643 ...slechtgehumeurd. Onberijdbaar. - Hij lijkt juist zo rustig. 139 00:13:31,812 --> 00:13:36,682 Nu, ja. Maar ik kom niet in z'n buurt als z'n medicijnen uitgewerkt zijn. 140 00:13:36,852 --> 00:13:41,164 Lou heeft me verzekerd... - Die is depressief, wanhopig. 141 00:13:41,332 --> 00:13:46,088 Veel paarden, weinig tijd. Als er dan een paardenliefhebber belt... 142 00:13:46,252 --> 00:13:49,404 Ik kan beter zelf met haar praten. 143 00:13:49,572 --> 00:13:54,362 Ze is er niet, ze is een poosje weg. Op 'vakantie'. 144 00:14:05,652 --> 00:14:12,001 Alle respect, Jack, dat je Ray hier komt helpen. Met jullie voorgeschiedenis. 145 00:14:12,172 --> 00:14:15,563 Ik geef alleen om de geschiedenis van de mustangs. 146 00:14:15,732 --> 00:14:21,410 Het enige wat ik ga doen, en jij dus ook, is kijken. Alleen maar observeren. 147 00:14:22,212 --> 00:14:23,611 Mee eens. 148 00:14:24,692 --> 00:14:27,969 Ik ben het ermee eens dat je het ermee eens bent. 149 00:14:28,132 --> 00:14:32,126 Deze keer laat ik me niet opfokken door je vriend Tim. 150 00:14:34,732 --> 00:14:37,645 Mallory, heb jij... 151 00:14:39,612 --> 00:14:41,489 Ik zie je wel. 152 00:14:43,612 --> 00:14:46,684 Heb jij Mrs Wiley gezien? - Wie? 153 00:14:47,452 --> 00:14:49,762 Nee. Ze is weggegaan. 154 00:14:51,372 --> 00:14:55,764 Wat heb je tegen haar gezegd? - Niks. Bijna niks. Hoezo? 155 00:14:58,772 --> 00:15:02,322 Jij hoort op school. - Het voornaamste is al voorbij. 156 00:15:02,492 --> 00:15:06,804 Pauze, gym, tekenen. Alleen nog natuurkunde en rekenen. 157 00:15:06,972 --> 00:15:09,691 Hallo Mrs Wiley, met Lou. 158 00:15:11,892 --> 00:15:17,365 Ja, sorry voor het ongemak. 16.00 uur vanmiddag, schikt dat? 159 00:15:18,212 --> 00:15:20,249 Goed, bedankt voor uw geduld. 160 00:15:32,292 --> 00:15:34,966 We scheiden de merries van de hengsten. 161 00:15:35,132 --> 00:15:37,726 Dan jagen we ze tussen de dranghekken. 162 00:15:40,172 --> 00:15:43,961 Waar is de rest gebleven? Vorige keer waren er veel meer. 163 00:15:44,132 --> 00:15:45,486 Weet je het zeker? 164 00:15:45,652 --> 00:15:49,611 Ja, er was ook een appelschimmel. Net een mustang, zei Amy. 165 00:15:49,772 --> 00:15:54,209 Ik wed dat de meeste hiervan mustangs zijn. Wat denk jij, Jack? 166 00:15:54,372 --> 00:15:58,366 De opstelling is verkeerd. Die gang moet breder. 167 00:15:58,532 --> 00:16:02,810 Anders moet je ze erin slaan. - Tim wil het op deze manier. 168 00:16:02,972 --> 00:16:08,285 Alweer een probleem. Tim Fleming is eigenlijk een hobbycowboy. 169 00:16:10,532 --> 00:16:13,445 Heb je een goed cuttingpaard? - Jawel. 170 00:16:13,612 --> 00:16:15,842 Het plan was toch om te observeren? 171 00:16:23,452 --> 00:16:25,011 Pindakaas. 172 00:16:27,172 --> 00:16:28,526 Crackers. 173 00:16:30,372 --> 00:16:37,005 Pakjes vruchtensap. Mobiel. Niet dat iemand mij ooit belt. 174 00:16:38,572 --> 00:16:40,722 En wc-papier, niet te vergeten. 175 00:16:48,252 --> 00:16:52,769 Als Lou je een nieuw thuis wil geven, moet ze je eerst zoeken. 176 00:16:55,492 --> 00:16:59,406 Nick kwam naar Red kijken, en hij was in één keer verkocht. 177 00:16:59,572 --> 00:17:03,247 Te gek, ik kom een keer langs om je te zien trainen. 178 00:17:04,052 --> 00:17:08,683 Waarom ben je zo negatief? Geweldig toch, dat Nick Bens coach is. 179 00:17:08,852 --> 00:17:13,449 Nick Harwell? Die werkt alleen met de allerbeste ruiters. 180 00:17:13,612 --> 00:17:15,364 Daarom is hij Bens coach. 181 00:17:16,252 --> 00:17:21,452 Dat wordt tijd. Op het concours van vorige week had je wel 'n lintje verdiend. 182 00:17:21,612 --> 00:17:24,809 Ja. Soms lag de balk niet eens op de staander. 183 00:17:24,972 --> 00:17:28,522 Red raakte hem amper aan. - En dat personeel... 184 00:17:28,692 --> 00:17:32,765 Je had bij de jury moeten klagen. - Daarom werk ik nu met Nick. 185 00:17:32,932 --> 00:17:36,641 Die heeft contacten. Bij zijn mensen gebeurt dat niet. 186 00:17:36,812 --> 00:17:42,125 En toch ga ik je verslaan op de herfstfinale. 187 00:17:42,292 --> 00:17:48,447 Nu ik eraan denk, Amy, jouw naam stond niet op de deelnemerslijst. 188 00:17:48,612 --> 00:17:53,163 Jij zou toch rijden op die aftandse springer, achter in het veldje? 189 00:17:53,332 --> 00:17:57,212 Vraag Nick maar hoe aftands hij is. Die wil hem kopen. 190 00:18:00,212 --> 00:18:03,489 Maar wat weet die nou van springconcoursen? 191 00:18:13,412 --> 00:18:15,847 Ja, ze zijn hier al weken. 192 00:18:18,212 --> 00:18:21,364 Vanavond brengen we je er weer een stuk of twaalf. 193 00:18:31,012 --> 00:18:33,526 Je gaat de verkeerde kant op, meisje. 194 00:18:53,572 --> 00:18:57,281 Nee maar, Jack Bartlett op een van m'n cuttingpaarden. 195 00:18:57,452 --> 00:19:01,730 Ik dacht al dat hij van jou was. Jij had nooit geluk met paarden. 196 00:19:01,892 --> 00:19:05,089 Ben je hier helemaal gekomen om me te beledigen? 197 00:19:06,332 --> 00:19:10,565 Dit is een klusje voor twee man, dus we doen het samen. 198 00:19:10,732 --> 00:19:14,202 Net als vroeger? Dus jij bent de baas. 199 00:19:14,372 --> 00:19:18,923 Inderdaad. En de tussenliggende jaren vergeten we, voor even. 200 00:19:19,092 --> 00:19:22,801 Ik zonder het paard af, jij drijft hem tussen de hekken. 201 00:19:23,492 --> 00:19:25,130 Goed, Jack. 202 00:19:32,412 --> 00:19:35,245 Richt op het midden. Goed gedaan. 203 00:19:37,092 --> 00:19:40,084 Steun hem met de binnenkant van je benen. 204 00:19:43,012 --> 00:19:44,446 Hup Ben. 205 00:19:45,772 --> 00:19:48,286 Ben jij nu ook fan van springpaarden? 206 00:19:48,452 --> 00:19:53,242 Ja, maar ik praat er niet constant over. - Komt het door Nick? 207 00:19:53,412 --> 00:19:57,485 Kom op zeg. Dat is alleen een extraatje. 208 00:20:01,932 --> 00:20:04,685 Oké, laat het paard even op adem komen. 209 00:20:05,452 --> 00:20:09,764 Hij doet het niet slecht. Raar dat hij niet meer gewonnen heeft. 210 00:20:09,932 --> 00:20:15,325 Wat denk jij ervan, Amy? - Ik weet niet, misschien zenuwen. 211 00:20:15,492 --> 00:20:19,770 Dat klinkt niet overtuigd. - Je hebt hem al zo vaak zien rijden. 212 00:20:19,932 --> 00:20:23,402 Ja, zonder de hindernissen ooit te verplaatsen. 213 00:20:29,972 --> 00:20:33,931 Ben, we gaan nu in tegengestelde richting. 214 00:20:34,092 --> 00:20:37,642 Neem deze twee hindernissen andersom. 215 00:20:38,572 --> 00:20:44,841 Die kant op? Wat heeft dat voor zin? - De boel een beetje opschudden. 216 00:20:57,852 --> 00:20:59,490 Hij springt te vroeg. 217 00:21:02,212 --> 00:21:04,283 En nu gaat hij te diep. 218 00:21:05,692 --> 00:21:10,971 Je zus heeft gelijk, hij kan geen afstand schatten. Dat zal hij moeten leren. 219 00:21:11,132 --> 00:21:14,762 Bedoel je Red? - Nee, dat is een prima paard. 220 00:21:15,852 --> 00:21:17,206 Ik bedoel Ben. 221 00:21:24,292 --> 00:21:27,045 Daar komen ze. Drijf ze tussen de hekken. 222 00:21:41,212 --> 00:21:43,567 Hebbes. Laat maar gaan. 223 00:21:47,572 --> 00:21:52,169 Waar bleef je nou, Wes? - De weg was niet geasfalteerd. 224 00:21:52,332 --> 00:21:53,891 Laad ze maar in. 225 00:21:57,132 --> 00:21:59,089 Je zegt het maar, baas. 226 00:22:03,572 --> 00:22:06,371 Dat is 'm. Toen ik hier met Amy was. 227 00:22:07,932 --> 00:22:09,570 Stevig vasthouden, ja? 228 00:22:12,892 --> 00:22:14,724 Die vent staat me niet aan. 229 00:22:19,572 --> 00:22:22,212 Wat een werk, als je ze toch weer vrijlaat. 230 00:22:22,372 --> 00:22:24,727 Ze zijn maar 60 cent per pond waard. 231 00:22:57,572 --> 00:22:59,051 Waar ben je mee bezig? 232 00:23:09,212 --> 00:23:13,046 Jack, wat doet die jongen nou? - Zet het hek open. 233 00:23:21,052 --> 00:23:26,491 Zo is het genoeg. Genoeg, zei ik. - Laat me los, ouwe. 234 00:23:26,852 --> 00:23:30,732 Je krijgt maar één kaakslag, dus ik hoop dat hij goed is. 235 00:23:32,132 --> 00:23:35,807 Jack, gaat het? - Ja, alles in orde. 236 00:23:35,972 --> 00:23:40,045 Ty moet hier weg. - Ga in de auto, Ty. 237 00:23:46,012 --> 00:23:48,652 Dat zou ik maar niet doen. - Wes. 238 00:23:50,132 --> 00:23:51,611 Laat hem gaan. 239 00:24:13,652 --> 00:24:15,404 Ik weet niet wat hij heeft. 240 00:24:16,692 --> 00:24:19,127 Misschien is hij stijf in de hakken. 241 00:24:22,132 --> 00:24:26,490 Wat doe je? - Ik ga terug naar de basis. 242 00:24:26,652 --> 00:24:31,726 De balken op de grond? Grapje, zeker. - Ik wil weten wat het probleem is. 243 00:24:31,892 --> 00:24:34,964 Breng Red naar de onderkant van de hindernis. 244 00:24:35,132 --> 00:24:40,844 Dat meen je niet. Wat denk je dat ik hier doe? Dit is geen ponyrijles. 245 00:24:41,012 --> 00:24:44,801 Ik wil je helpen. - Ik heb je zogenaamde hulp niet nodig. 246 00:24:50,732 --> 00:24:55,329 Hij mag dan geen goede springer zijn, maar z'n aftocht is mooi. 247 00:25:10,932 --> 00:25:13,811 Rustig maar, jongen. 248 00:25:33,652 --> 00:25:35,131 Paarden. 249 00:25:46,412 --> 00:25:50,201 Wat zei jij tegen Nick? - Niks. 250 00:25:50,372 --> 00:25:53,842 Nou, met dat niks heb je alles verknald. 251 00:25:55,052 --> 00:25:57,009 Hij vroeg maar door. 252 00:25:57,172 --> 00:26:00,802 Ik betaal hem om m'n coach te zijn. En hij praat met jou. 253 00:26:00,972 --> 00:26:04,522 Je was zo boos toen we je hindernissen verplaatsten. 254 00:26:04,692 --> 00:26:08,651 Mijn hindernissen, ja. Jij hebt ze verplaatst. Groot raadsel. 255 00:26:08,812 --> 00:26:11,725 Kun je er niet tegen om fouten te maken? 256 00:26:11,892 --> 00:26:14,725 Zo train ik nu eenmaal. - Daar heb je niks aan. 257 00:26:14,892 --> 00:26:17,122 Op een concours is alles anders. 258 00:26:19,852 --> 00:26:24,881 Weet je wat het probleem is? Ik rij nu drie jaar op dit paard. 259 00:26:25,052 --> 00:26:28,204 Hij wordt er niet beter op. - Heb je het over Red? 260 00:26:29,052 --> 00:26:34,001 Misschien moet ik je dankbaar zijn. Ik heb eruit gehaald wat erin zit. 261 00:26:34,372 --> 00:26:36,249 Hier, die helm. - Wat doe je? 262 00:26:41,092 --> 00:26:44,801 Zet die balk hoger. Doe nu maar wat ik zeg. 263 00:26:44,972 --> 00:26:46,610 Ja, hoor. 264 00:27:00,732 --> 00:27:02,086 En die ook. 265 00:27:31,532 --> 00:27:34,172 Er mankeert niets aan dit paard. 266 00:28:29,212 --> 00:28:32,409 Paarden? Dit is een plaats om af te mesten. 267 00:28:39,532 --> 00:28:42,604 Zo doen ze dat met koeien die geslacht worden. 268 00:28:59,692 --> 00:29:05,768 Nogmaals, het spijt me ontzettend. - Tja, meisjes en hun paarden. 269 00:29:05,932 --> 00:29:10,847 Het is niet van haar, maar dat ziet zij als een onbeduidend detail. 270 00:29:16,332 --> 00:29:17,811 Mallory, waar ben je? 271 00:29:17,972 --> 00:29:20,771 Aan het eind van de weg. Allemaal paarden... 272 00:29:20,932 --> 00:29:23,321 Wat is er? - Er gebeurt iets vreselijks. 273 00:29:23,492 --> 00:29:27,281 Rustig, nou. - Je moet komen, alsjeblieft. Ik meen het. 274 00:29:30,932 --> 00:29:34,641 Zomaar weggelopen. - Waarom hebben wij niks gemerkt? 275 00:29:34,812 --> 00:29:38,521 Ik heb niks gezegd over een nieuw thuis. - Dat moet wel. 276 00:29:39,532 --> 00:29:44,447 Ik zei tegen Mrs Wiley dat we een paard hadden voor een meisje van twaalf. 277 00:29:44,612 --> 00:29:47,491 Mallory dacht zeker dat het om Copper ging. 278 00:29:57,292 --> 00:30:04,369 Is hier iemand? Ben. Waar is Nick? - Die is weggegaan. 279 00:30:04,532 --> 00:30:08,082 Ik heb de stekker eruit getrokken. - Dat meen je niet. 280 00:30:08,252 --> 00:30:12,530 Wie stopt er nu met lessen van Nick Harwell? Vertel. 281 00:30:12,692 --> 00:30:16,242 Er is niet veel te vertellen. Het was waardeloos. 282 00:30:16,412 --> 00:30:18,722 Ze betalen hem duizenden dollars. 283 00:30:18,892 --> 00:30:22,851 Hij is een oplichter. Hij weet niet waar hij mee bezig is. 284 00:30:23,012 --> 00:30:28,325 Hij vroeg Amy om advies. - Je meent het. Ik heb je zien rijden. 285 00:30:28,492 --> 00:30:33,487 Als je mijn advies wilt: er is niks mis met jou. Misschien met het paard. 286 00:30:33,652 --> 00:30:37,202 Of je trainer. Of Amy Fleming. 287 00:30:37,372 --> 00:30:40,330 Maar waar is iedereen? 288 00:30:41,772 --> 00:30:45,811 Geen idee. - Dus we zijn alleen? 289 00:30:47,172 --> 00:30:49,482 Het lijkt er wel op, ja. 290 00:30:50,092 --> 00:30:53,164 's Avonds is dit stalletje zo gek nog niet. 291 00:30:53,332 --> 00:30:59,123 Vergeleken met de stallen op Briar Ridge is het een veredeld schuurtje. 292 00:30:59,572 --> 00:31:01,131 Maar wel gezellig. 293 00:31:03,812 --> 00:31:07,248 Ja, dat zal best. - En romantisch. 294 00:31:07,412 --> 00:31:10,928 Zo ver zou ik niet willen gaan. - Ik wel. 295 00:31:17,612 --> 00:31:21,128 Waar bleven jullie nou, ik sta hier maar te wachten. 296 00:31:23,252 --> 00:31:25,289 Ik vraag me af wat we hier doen. 297 00:31:25,452 --> 00:31:28,649 Die paarden hebben geen eten en geen water. 298 00:31:30,172 --> 00:31:32,448 Dat is die hengst uit de bergen. 299 00:31:35,172 --> 00:31:36,890 Hij zit bij de mustangs. 300 00:31:40,732 --> 00:31:45,647 Waar is iedereen? Er is niks gedaan, niet gevoerd, geen water gegeven. 301 00:31:45,812 --> 00:31:48,372 Dat kan ik niet doen als ik er niet ben. 302 00:31:48,532 --> 00:31:51,490 Kan er misschien af en toe geveegd worden? 303 00:31:51,652 --> 00:31:53,006 Dat is mijn taak. 304 00:31:53,172 --> 00:31:57,450 Ik dacht dat je blij was dat je een keer iets anders kon doen. 305 00:31:57,612 --> 00:32:00,206 Ik ben ook blij. Sorry dat ik je dag bederf. 306 00:32:00,372 --> 00:32:05,811 En doe eens wat aan die driftbuien. - Wie, ik? Ik sloeg dat paard niet. 307 00:32:05,972 --> 00:32:09,169 Niet jouw paard, niet jouw probleem. - Toch wel. 308 00:32:09,332 --> 00:32:13,644 Ik kan niet aanzien dat een onschuldig iemand geslagen wordt. 309 00:32:18,932 --> 00:32:22,163 We hebben het niet meer over paarden, geloof ik. 310 00:32:23,252 --> 00:32:26,927 Zulke mensen krijgen hun verdiende loon. 311 00:32:27,092 --> 00:32:31,689 En jij deelt dat uit? Een eenpersoonsburgerwacht. 312 00:32:31,852 --> 00:32:35,686 Een ongeleid projectiel, volgens m'n maatschappelijk werkers. 313 00:32:35,852 --> 00:32:40,562 Dekken die je ook, als het nodig is? Want dat was eens, maar nooit weer. 314 00:32:43,532 --> 00:32:48,163 Ik waardeer het dat je het voor me opneemt. Dat komt niet vaak voor. 315 00:33:00,852 --> 00:33:04,482 Je moet gauw komen. We hebben mustangs gevonden. 316 00:33:04,652 --> 00:33:07,485 Ze zijn er slecht aan toe. - We komen eraan. 317 00:33:07,652 --> 00:33:09,643 Kom mee. - Wat is er aan de hand? 318 00:33:09,812 --> 00:33:11,450 Dat vertel ik onderweg. 319 00:33:15,372 --> 00:33:17,932 Je had toch gezegd dat we alleen waren? 320 00:33:19,772 --> 00:33:24,482 Omdat je dat graag wilde horen. - Dat bevalt me wel. 321 00:33:28,532 --> 00:33:32,890 Waarom dumpen ze die paarden hier? - Ik heb dat wel meer gehoord. 322 00:33:33,052 --> 00:33:37,125 Ze worden hier verzameld en gaan dan naar het slachthuis. 323 00:33:37,292 --> 00:33:40,125 Het slachthuis? Het zijn toch mustangs? 324 00:33:40,292 --> 00:33:45,287 Precies, die zijn van niemand, dus ze worden nooit meer opgespoord. 325 00:33:46,452 --> 00:33:47,806 Wat is dat? 326 00:33:55,932 --> 00:33:59,243 Een veewagen, zo te zien. Ga in de auto, Mallory. 327 00:33:59,412 --> 00:34:02,165 Je laat ze toch niet afvoeren? - Vooruit. 328 00:34:05,172 --> 00:34:08,244 Ga mee naar de auto. We kunnen toch niets doen. 329 00:34:08,412 --> 00:34:11,928 Zet het hek open. - Dan lopen de paarden weg. 330 00:34:12,092 --> 00:34:13,730 Dat is ook de bedoeling. 331 00:34:23,412 --> 00:34:25,642 Het staat open. - Vooruit maar. 332 00:34:29,212 --> 00:34:33,683 Waarom lopen ze niet weg? - Mallory, doe de lichten uit. 333 00:34:46,892 --> 00:34:49,168 Zo is het wel goed. Kom mee. 334 00:35:01,172 --> 00:35:02,651 Kijk uit, Amy. 335 00:35:08,892 --> 00:35:12,851 Wat moet dat hier? O, het is dat vriendinnetje van Ty. 336 00:35:13,012 --> 00:35:15,526 Die paarden zijn niet van jullie. 337 00:35:18,132 --> 00:35:19,691 Laat haar. 338 00:35:31,972 --> 00:35:34,885 Ty, kijk uit. - Kom hier. 339 00:35:46,972 --> 00:35:53,287 Geen beweging, of je schiet. Ik schiet. Gewoon niet bewegen. 340 00:36:09,692 --> 00:36:11,763 Je had niet moeten liegen. 341 00:36:11,932 --> 00:36:14,572 Mrs Wiley geloofde het zelf ook niet. 342 00:36:14,732 --> 00:36:17,485 Dacht je echt dat ik Copper zou verkopen? 343 00:36:17,652 --> 00:36:20,485 Het is jouw paard, je kunt doen wat je wilt. 344 00:36:21,372 --> 00:36:25,730 Ik heb er wel over nagedacht, wat we met hem moeten doen. 345 00:36:27,052 --> 00:36:31,523 Misschien kunnen we een deal sluiten, met als inbreng jouw zweet. 346 00:36:31,692 --> 00:36:33,330 Ik zweet hier al genoeg. 347 00:36:33,492 --> 00:36:37,326 Op deze manier investeer je je zweet in de toekomst. 348 00:36:38,372 --> 00:36:43,208 Dus ik werk me het schompes, net als nu. Wat staat daar tegenover? 349 00:36:43,372 --> 00:36:46,125 Dan zijn we partners, fiftyfifty. 350 00:36:47,532 --> 00:36:51,571 En jij kunt jouw helft niet verkopen zonder mijn helft. 351 00:36:51,732 --> 00:36:54,246 Zoiets, ja. 352 00:36:57,212 --> 00:37:00,125 Welke helft is van mij? 353 00:37:00,292 --> 00:37:03,045 Kop of staart? - We kunnen kop of munt gooien. 354 00:37:03,212 --> 00:37:06,204 Nee, want dan zal ik de kont wel weer krijgen. 355 00:37:06,372 --> 00:37:08,807 Bij kop win ik, bij munt verlies jij. 356 00:37:11,332 --> 00:37:14,484 Kop. Ik win. Begin maar met opruimen. 357 00:37:17,812 --> 00:37:21,089 En toen haalde Lou het jachtgeweer. 358 00:37:21,252 --> 00:37:24,324 Gelukkig wist ik nog dat het in de wagen lag. 359 00:37:24,492 --> 00:37:27,291 Dat hebben de meeste rancheigenaren. 360 00:37:27,452 --> 00:37:31,491 Het schijnt dat enkele paarden pas halverwege Calgary... 361 00:37:31,652 --> 00:37:33,723 ...gevangen konden worden. 362 00:37:33,892 --> 00:37:40,161 Ze zei: Geen beweging, of je schiet. Nee, ik schiet. 363 00:37:40,332 --> 00:37:42,562 Nou ja, iemand schiet. 364 00:37:47,292 --> 00:37:52,810 Ik ben van plan weer de bergen in te gaan. Heb je zin om mee te gaan? 365 00:37:54,532 --> 00:37:55,886 Nu? 366 00:37:58,532 --> 00:38:01,923 Eigenlijk heb ik iets anders te doen. 367 00:38:04,932 --> 00:38:06,843 Het is een eenmalig aanbod. 368 00:38:11,732 --> 00:38:16,124 Ik wacht in de auto. En kleed je warm aan. 369 00:38:32,332 --> 00:38:38,408 Hallo Nick, met Lou. Ik kan niet, vandaag. 370 00:38:39,572 --> 00:38:41,882 Een andere keer, dat beloof ik. 371 00:38:55,412 --> 00:38:59,531 Hoi, Soraya. - Ik had je niet verwacht na gisteravond. 372 00:38:59,692 --> 00:39:03,765 Iedereen heeft het erover. Jullie zijn helden. 373 00:39:03,932 --> 00:39:08,290 Ik moet je iets vertellen. Toen we gisteravond thuiskwamen... 374 00:39:08,452 --> 00:39:12,889 ...was Ben vertrokken. Red, z'n spullen, alles was weg. 375 00:39:13,052 --> 00:39:15,521 Dat wist ik. - Hoe dan? 376 00:39:16,572 --> 00:39:20,327 Van Ashley: 'Goed nieuws, smiley. 377 00:39:20,492 --> 00:39:24,611 Ben is weg bij die armoedige stal. Hij is terug bij Fairfield. 378 00:39:24,772 --> 00:39:28,163 Nu kan hij weer met mij trainen. Hartjes, smiley.' 379 00:39:29,212 --> 00:39:33,524 Had ik maar naar je geluisterd. Gelukkig is hij nu met Ashley. 380 00:39:33,692 --> 00:39:37,322 Nu kan zij hem dumpen en gemeen behandelen. 381 00:39:37,492 --> 00:39:40,883 Dan is ze toch ergens goed voor. LOL. 382 00:39:43,212 --> 00:39:45,886 Volgens het lab komt het DNA overeen... 383 00:39:46,052 --> 00:39:49,522 ...met hun monsters van oude Spaanse bloedlijnen. 384 00:39:51,572 --> 00:39:53,722 Waar zijn de mustangs? 385 00:39:53,892 --> 00:39:58,204 Die kant op. Je denkt toch niet dat ze aan de kant van de weg staan? 386 00:40:00,852 --> 00:40:02,490 Nee, hè. 387 00:40:03,532 --> 00:40:07,241 De weg gaat hier niet verder. En het is te ver om te lopen. 388 00:40:14,572 --> 00:40:16,085 Nou, vooruit dan maar. 389 00:40:29,132 --> 00:40:31,362 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 390 00:40:32,172 --> 00:40:35,881 Ik had het kunnen weten, toen ik die kerel in dienst nam. 391 00:40:37,092 --> 00:40:39,481 Hallo, Amy. - Dag, pap. 392 00:40:40,532 --> 00:40:47,325 Ik zei net tegen Ty dat ik die Wes heb ontslagen. Daar was hij niet blij mee. 393 00:40:47,492 --> 00:40:50,644 Als dat alles was. Jack heeft aangifte gedaan. 394 00:40:50,812 --> 00:40:55,363 Ik weet niet of hij strafbaar is. Maar ze houden hem nu in de gaten. 395 00:40:57,172 --> 00:41:01,006 Ik vroeg me af of je deze week tijd hebt voor je ouwe heer. 396 00:41:01,612 --> 00:41:04,411 Ik heb het nogal druk. 397 00:41:09,732 --> 00:41:11,848 Kom jij maar naar de ranch. 398 00:41:15,172 --> 00:41:16,526 Zaterdag? 399 00:41:22,332 --> 00:41:26,121 Tot zaterdag, dan. Op de ranch. 400 00:41:43,492 --> 00:41:47,850 Je rijdt nog goed. - Het is net als met fietsen, zeggen ze. 401 00:41:48,492 --> 00:41:51,928 Je verleert het nooit. - Helaas. Dat is m'n probleem. 402 00:42:12,032 --> 00:42:15,104 Bedankt voor alles. 32468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.