All language subtitles for Graceful.Friends.E06.200725.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:07,375 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:07,375 --> 00:00:12,143 Subtitles by OnDemandKorea 3 00:00:12,486 --> 00:00:15,518 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 4 00:00:16,523 --> 00:00:17,859 Stay still! 5 00:00:17,907 --> 00:00:19,539 You crazy jerk! 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,611 I'll give you what you want, lady! 7 00:00:21,795 --> 00:00:23,218 - Happy? - Don't, you jerk! 8 00:00:23,358 --> 00:00:24,620 Don't! 9 00:00:24,889 --> 00:00:26,551 Fine! I'll give you what you want! 10 00:00:26,552 --> 00:00:27,998 - Don't! - Stay still! 11 00:00:28,129 --> 00:00:30,402 - Let's have some fun together, lady! - Don't! 12 00:00:31,204 --> 00:00:32,729 Stay still! 13 00:02:11,762 --> 00:02:13,079 (Episode 6) 14 00:02:13,079 --> 00:02:17,841 (Episode 6: Lie) 15 00:02:18,368 --> 00:02:19,463 That's... 16 00:02:20,620 --> 00:02:21,715 ...it. 17 00:02:23,040 --> 00:02:26,079 So you went to see Mr. Joo Kang-san 18 00:02:26,079 --> 00:02:28,800 to quietly take care of the matter with money. 19 00:02:28,860 --> 00:02:31,677 But Mr. Joo tried to sexually assault you. 20 00:02:32,355 --> 00:02:33,450 Right? 21 00:02:33,777 --> 00:02:34,823 Yes. 22 00:02:34,824 --> 00:02:36,754 While you were struggling, 23 00:02:36,754 --> 00:02:39,811 you hit Mr. Joo's head with a trophy. 24 00:02:40,963 --> 00:02:42,058 Yes. 25 00:02:42,152 --> 00:02:44,065 Although you didn't kill him, 26 00:02:44,486 --> 00:02:47,102 you knew it was a matter of time before you would be a suspect. 27 00:02:47,960 --> 00:02:53,927 And you couldn't rule out the possibility that he died from the impact of the trophy. 28 00:02:54,118 --> 00:02:57,108 So you came here to give a statement. 29 00:03:00,417 --> 00:03:01,512 Yes. 30 00:03:04,779 --> 00:03:06,678 Blackmail, threats, rape. 31 00:03:07,581 --> 00:03:09,443 Based on your statement, 32 00:03:09,763 --> 00:03:13,329 it seems like you had enough motive to kill the victim. 33 00:03:14,793 --> 00:03:16,259 How many people... 34 00:03:18,006 --> 00:03:20,144 ...kill just because they have a motive? 35 00:03:23,110 --> 00:03:24,881 And as a I told you, 36 00:03:26,134 --> 00:03:28,758 I went to quietly resolve the matter. 37 00:03:30,475 --> 00:03:32,513 I believe the only act of violence I executed... 38 00:03:33,145 --> 00:03:34,848 ...was in self-defense. 39 00:03:37,737 --> 00:03:38,832 Fine. 40 00:03:40,785 --> 00:03:41,880 Then... 41 00:03:42,119 --> 00:03:46,814 ...where is the trophy you used to hit Mr. Joo on his head right now? 42 00:03:51,763 --> 00:03:52,787 Detective! 43 00:03:52,788 --> 00:03:54,628 - Goong-chul. - Detective! Jung-hae! 44 00:03:54,953 --> 00:03:56,048 Jung-hae! 45 00:03:56,584 --> 00:03:57,639 Detective! 46 00:03:57,640 --> 00:03:58,807 What in the world? 47 00:04:00,617 --> 00:04:01,712 Detective! 48 00:04:02,037 --> 00:04:03,084 Detective! 49 00:04:03,085 --> 00:04:05,187 - Detective! Jung-hae! - Why is there such a ruckus? 50 00:04:05,188 --> 00:04:06,283 Detective! 51 00:04:06,906 --> 00:04:08,409 Where is my wife? 52 00:04:08,409 --> 00:04:10,363 Mr. Ahn! First, calm down! 53 00:04:10,364 --> 00:04:11,515 Calm down! 54 00:04:11,516 --> 00:04:12,954 Where is she? 55 00:04:13,569 --> 00:04:14,664 Hold on! 56 00:04:14,909 --> 00:04:16,401 She's there, right? 57 00:04:16,402 --> 00:04:17,497 And... 58 00:04:18,164 --> 00:04:20,196 where is Mr. Joo's cellphone? 59 00:04:23,704 --> 00:04:24,799 I don't know. 60 00:04:27,276 --> 00:04:28,371 Dr. Nam. 61 00:04:29,444 --> 00:04:31,845 I'm glad that you came here on your own. 62 00:04:32,537 --> 00:04:35,936 But since you're here, you need to tell us everything honestly 63 00:04:36,182 --> 00:04:37,775 so that we can investigate. 64 00:04:38,563 --> 00:04:39,992 What I told you... 65 00:04:42,468 --> 00:04:43,592 ...is everything I know. 66 00:04:44,169 --> 00:04:46,058 You don't know the whereabouts of the trophy 67 00:04:46,209 --> 00:04:47,946 or the victim's cellphone! 68 00:04:48,106 --> 00:04:50,098 Then who took those things? 69 00:05:02,090 --> 00:05:04,045 Ms. Nam's husband is outside. 70 00:05:04,490 --> 00:05:06,011 It's a mess. 71 00:05:22,612 --> 00:05:24,667 Let him at least talk! 72 00:05:24,667 --> 00:05:25,720 Detective! 73 00:05:25,721 --> 00:05:26,816 - Hey! - I... 74 00:05:27,696 --> 00:05:29,810 Where is my wife? 75 00:05:29,887 --> 00:05:31,309 We need to talk. 76 00:05:38,235 --> 00:05:40,109 Where are you going? You three, stay here. 77 00:05:51,182 --> 00:05:52,471 My wife... 78 00:05:53,843 --> 00:05:55,013 ...is not the murderer. 79 00:05:55,957 --> 00:05:57,052 Mr. Ahn. 80 00:05:57,989 --> 00:06:01,012 You know that your wife came to see us first, right? 81 00:06:01,838 --> 00:06:04,879 We didn't arrest her. She turned herself in first. 82 00:06:04,936 --> 00:06:06,792 Yes, I know. 83 00:06:07,944 --> 00:06:12,150 But knowing my wife's personality, I know she hates being misunderstood. 84 00:06:12,238 --> 00:06:16,607 She probably came here just in case you had the wrong idea about her! 85 00:06:16,748 --> 00:06:19,211 We want to release her right away too. 86 00:06:19,280 --> 00:06:23,019 But there are many suspicious issues. 87 00:06:24,281 --> 00:06:25,539 What do you mean? 88 00:06:26,495 --> 00:06:30,178 I'm telling you my Jung-hae is a victim 100%! 89 00:06:30,179 --> 00:06:31,400 That's why! 90 00:06:32,543 --> 00:06:34,276 That's why we're going to investigate. 91 00:06:35,956 --> 00:06:37,339 Go home. 92 00:06:37,424 --> 00:06:41,194 You should know that you're not helping your wife at all by acting like this. 93 00:06:44,320 --> 00:06:47,084 We'll do our best in our investigation. 94 00:06:47,090 --> 00:06:48,289 So don't worry too much. 95 00:06:48,892 --> 00:06:53,272 You can't make an innocent person a criminal these days. 96 00:06:53,592 --> 00:06:57,244 If you're innocent, we make you leave even if you want to stay. 97 00:06:57,520 --> 00:06:59,668 So take your friends and go home. 98 00:07:01,306 --> 00:07:02,401 Then... 99 00:07:03,282 --> 00:07:06,618 ...may I see my wife for a minute? 100 00:07:11,849 --> 00:07:13,233 I beg you. 101 00:07:13,685 --> 00:07:17,079 Please let me see her face for a little while. 102 00:07:39,150 --> 00:07:40,285 Are you okay, honey? 103 00:07:42,666 --> 00:07:44,000 Of course, I'm okay. 104 00:07:46,245 --> 00:07:48,952 I'm fine so take good care of Yoo-bin. 105 00:07:50,126 --> 00:07:51,402 Don't worry abut Yoo-bin. 106 00:08:11,222 --> 00:08:12,435 You should go now. 107 00:08:14,196 --> 00:08:15,291 Okay. 108 00:08:16,297 --> 00:08:17,392 See you. 109 00:08:21,662 --> 00:08:22,757 You're... 110 00:08:23,400 --> 00:08:26,233 ...really, really okay, right? 111 00:08:28,178 --> 00:08:30,058 I'm telling you I'm fine. 112 00:08:31,916 --> 00:08:33,417 Don't worry and go work. 113 00:08:35,273 --> 00:08:36,368 Okay. 114 00:08:36,646 --> 00:08:37,741 I will. 115 00:08:38,016 --> 00:08:39,111 See you. 116 00:08:44,691 --> 00:08:45,786 Ahn Goong-chul. 117 00:08:58,366 --> 00:08:59,461 Cheer up. 118 00:09:04,119 --> 00:09:05,214 Okay. 119 00:09:43,314 --> 00:09:44,491 Hey, Ahn Goong-chul. 120 00:09:51,013 --> 00:09:53,424 Don't you think it's time for you to explain to us now? 121 00:09:59,699 --> 00:10:02,102 So that guy kept threatening Jung-hae? 122 00:10:02,525 --> 00:10:05,389 Wow, he's a total psycho. 123 00:10:05,787 --> 00:10:07,803 Hey, he deserved to die! 124 00:10:08,903 --> 00:10:09,998 So... 125 00:10:10,697 --> 00:10:13,421 ...the police thinks Jung-hae is a suspect right now? 126 00:10:14,919 --> 00:10:16,668 They're going to question her for now. 127 00:10:18,655 --> 00:10:20,821 My Jung-hae would never do that. 128 00:10:21,107 --> 00:10:24,471 How can she kill a person when she can't even hurt a fly? How is that possible? 129 00:10:24,855 --> 00:10:27,314 You said it's true that Jung-hae went to that guy's house. 130 00:10:29,117 --> 00:10:30,554 That is true. 131 00:10:31,331 --> 00:10:33,250 But nothing happened! 132 00:10:33,881 --> 00:10:36,682 Can't you tell based on how Jung-hae went to the police on her own? 133 00:10:37,214 --> 00:10:38,309 Instead of doing nothing, 134 00:10:38,658 --> 00:10:41,127 shouldn't we try to find the real culprit somehow? 135 00:10:41,611 --> 00:10:43,678 How are we supposed to find the real culprit? 136 00:10:43,817 --> 00:10:45,909 Then do we nothing when Jung-hae's in that state? 137 00:10:45,909 --> 00:10:47,199 We're her friends! 138 00:10:47,199 --> 00:10:49,538 If we can't find the real culprit, we should make one! 139 00:10:49,539 --> 00:10:50,634 He's right! 140 00:10:50,825 --> 00:10:51,920 Hey, for now...! 141 00:10:53,366 --> 00:10:55,835 We should find people who may hold a grudge against him. 142 00:10:56,469 --> 00:11:00,100 Then we should follow the people who have the greatest reasons to kill him! 143 00:11:00,187 --> 00:11:01,262 What do you think? 144 00:11:01,262 --> 00:11:03,102 What if that's Jung-hae and Goong-chul? 145 00:11:04,411 --> 00:11:05,726 I didn't think of that. 146 00:11:06,607 --> 00:11:07,679 Then what should we do? 147 00:11:07,679 --> 00:11:10,903 Stop saying such nonsense! 148 00:11:11,647 --> 00:11:13,259 And let's think rationally. 149 00:11:13,458 --> 00:11:14,757 - How? - How? 150 00:11:18,910 --> 00:11:20,005 First. 151 00:11:20,902 --> 00:11:23,319 Let's take 2-3 days to think about it. 152 00:11:24,222 --> 00:11:26,809 The detectives will have to release her 153 00:11:26,810 --> 00:11:29,428 if they can't find any solid evidence within that time frame. 154 00:11:32,272 --> 00:11:33,367 Where are you going? 155 00:11:35,205 --> 00:11:36,500 Something came up. 156 00:11:36,951 --> 00:11:38,162 I need to leave first. 157 00:11:39,405 --> 00:11:40,500 Hey. 158 00:11:50,795 --> 00:11:54,013 Why isn't she asking for a lawyer? 159 00:11:54,747 --> 00:11:58,296 She can afford to hire the best lawyer in the country. 160 00:11:59,511 --> 00:12:02,466 She's doing well on her own without a lawyer already. 161 00:12:02,471 --> 00:12:05,626 Should we just get a search warrant to search her home and hospital? 162 00:12:06,154 --> 00:12:08,861 That is what you called wasted efforts, brat. 163 00:12:09,114 --> 00:12:12,090 Do you think a smart individual like her would've come here on her own 164 00:12:12,090 --> 00:12:13,597 without thinking about that? 165 00:12:15,150 --> 00:12:16,245 Then what do we do? 166 00:12:22,305 --> 00:12:23,779 Yes, Detective Cho Tae-uk speaking. 167 00:12:23,779 --> 00:12:25,461 I'm calling from the Forensics Center. 168 00:12:25,497 --> 00:12:28,405 We recovered a portion of Mr. Joo's texts and photos. 169 00:12:28,406 --> 00:12:29,493 What should we do? 170 00:12:29,493 --> 00:12:30,588 Oh, really? 171 00:12:30,660 --> 00:12:32,630 Then please fax them over to us. 172 00:12:53,621 --> 00:12:55,730 Doctor, should we start seeing patients now? 173 00:12:57,960 --> 00:12:59,436 Let's start in 10 minutes. 174 00:12:59,692 --> 00:13:00,905 Yes, doctor. 175 00:13:28,098 --> 00:13:30,116 Yes, this is Jung & Park Law Firm. 176 00:13:31,059 --> 00:13:33,108 May I please talk to Mr. Jung Jae-suk? 177 00:14:09,160 --> 00:14:11,960 My legs are shaking too much. I can't do this. 178 00:14:12,325 --> 00:14:13,945 I'm shaking too. 179 00:14:13,968 --> 00:14:15,063 And it's hot. 180 00:14:15,460 --> 00:14:19,264 But they say the culprit always returns to the scene of the crime. 181 00:14:19,626 --> 00:14:21,414 So we need to catch him, no matter what! 182 00:14:21,414 --> 00:14:22,842 Yes, we should. 183 00:14:26,650 --> 00:14:28,349 Poor Goong-chul. 184 00:14:28,722 --> 00:14:30,733 The more I think about it, the angrier I become. 185 00:14:30,920 --> 00:14:33,321 Just imagining my Eun-sil go through that 186 00:14:33,384 --> 00:14:35,445 made me unable to sleep because I was so angry. 187 00:14:36,097 --> 00:14:39,008 Why would you imagine such a thing? 188 00:14:39,019 --> 00:14:42,381 Guys like that don't even approach women who have no money! 189 00:14:42,381 --> 00:14:44,297 How would they know if she's broke or not? 190 00:14:44,298 --> 00:14:46,074 It's not like it's written on her face. 191 00:14:48,781 --> 00:14:50,404 Dion Polis, Apartment Complex A, lobby. 192 00:14:50,405 --> 00:14:52,318 A drunk is wielding a weapon. 193 00:14:52,389 --> 00:14:54,039 Please report to the scene right now. 194 00:14:54,040 --> 00:14:55,135 Yes, sir. 195 00:14:55,143 --> 00:14:57,135 Choon-bok, I'm going to go in for a second. 196 00:14:57,202 --> 00:14:59,041 Where do you think you're going? 197 00:14:59,041 --> 00:15:00,812 What if the police sees you? 198 00:15:00,847 --> 00:15:03,371 I might find a clue about the culprit. 199 00:15:03,371 --> 00:15:05,092 - Be on the lookout, okay? - Hyung-woo! 200 00:15:05,132 --> 00:15:06,227 Hyung-woo! 201 00:15:06,617 --> 00:15:08,166 Hey! Hyung-woo! 202 00:15:08,367 --> 00:15:10,108 Hyung-woo! Cho Hyung-woo! 203 00:15:18,384 --> 00:15:19,520 I need to pee. 204 00:17:25,886 --> 00:17:27,656 I got the culprit! 205 00:17:30,231 --> 00:17:32,177 Get him! Get him! 206 00:17:34,255 --> 00:17:35,781 What are you doing? 207 00:17:35,857 --> 00:17:37,299 We got the culprit! 208 00:17:40,434 --> 00:17:41,529 Goong-chul! 209 00:17:48,082 --> 00:17:49,845 What are you guys doing? 210 00:17:53,351 --> 00:17:54,446 We... 211 00:18:00,283 --> 00:18:01,653 (Phone Records) 212 00:18:03,042 --> 00:18:08,004 There's no text or photo he exchanged with you 213 00:18:08,511 --> 00:18:10,006 on the phone purchased in his name. 214 00:18:11,242 --> 00:18:17,306 It probably means that Mr. Joo had another burner phone. 215 00:18:17,666 --> 00:18:21,902 He threatened you and your husband using that cellphone. 216 00:18:23,107 --> 00:18:28,879 The culprit killed Mr. Joo and then disappeared with those two cellphones. 217 00:18:30,083 --> 00:18:32,679 That's what we're thinking. 218 00:18:34,410 --> 00:18:35,505 Then... 219 00:18:35,942 --> 00:18:40,934 ...why did the culprit disappear with just those two cellphones? 220 00:18:42,106 --> 00:18:43,168 Oh, right. 221 00:18:43,169 --> 00:18:46,971 And also the trophy you said you used as a weapon. 222 00:18:47,907 --> 00:18:51,142 Even though there were quite a number of items that were worth a lot, 223 00:18:51,495 --> 00:18:53,741 why did the culprit disappear with just those things? 224 00:18:55,106 --> 00:18:56,754 That's what we don't get. 225 00:18:58,958 --> 00:19:01,911 Maybe it was the doing of someone who had a reason 226 00:19:01,911 --> 00:19:05,719 to destroy the cellphones and trophy? 227 00:19:07,260 --> 00:19:08,355 Are you... 228 00:19:10,315 --> 00:19:12,323 ...suspecting my husband right now? 229 00:19:14,426 --> 00:19:15,521 No. 230 00:19:16,143 --> 00:19:17,888 I didn't say it was your husband. 231 00:19:30,592 --> 00:19:32,894 I don't know who took those things. 232 00:19:32,894 --> 00:19:34,318 But the important thing is... 233 00:19:37,572 --> 00:19:40,569 You can't assume that the person who took them has to be the culprit. 234 00:19:42,153 --> 00:19:43,381 Does that mean... 235 00:19:44,168 --> 00:19:49,885 ...your husband took them for you but he's not the culprit? 236 00:19:51,001 --> 00:19:52,577 That's what I'm hearing. 237 00:19:55,583 --> 00:19:56,678 I don't know. 238 00:20:00,860 --> 00:20:02,978 You're free to interpret it whatever way you want. 239 00:20:17,169 --> 00:20:19,104 Are you sure you don't have to see a doctor? 240 00:20:19,470 --> 00:20:20,803 Should I buy some medications? 241 00:20:20,804 --> 00:20:23,341 It's fine. It's no big deal. 242 00:20:24,159 --> 00:20:25,634 I'll put some ointment on at home. 243 00:20:27,000 --> 00:20:28,315 Take a look at this. 244 00:20:29,508 --> 00:20:32,003 Do you think some of my blood vessels burst? 245 00:20:32,003 --> 00:20:33,320 Is it okay? 246 00:20:33,686 --> 00:20:35,327 They look okay. 247 00:20:35,694 --> 00:20:39,252 I told you to not go in! You just had to go in and get beat up! 248 00:20:39,892 --> 00:20:42,169 I went in to get the culprit. 249 00:20:42,535 --> 00:20:44,367 I didn't expect Goong-chul to be inside. 250 00:20:46,737 --> 00:20:48,459 You came here when you left earlier? 251 00:20:49,205 --> 00:20:52,869 I thought... I might find something. 252 00:20:54,022 --> 00:20:55,221 Thank you, both of you. 253 00:20:55,221 --> 00:20:57,998 Don't thank us. We didn't do anything but cause trouble. 254 00:21:03,333 --> 00:21:05,193 (Pick-up Yoo-bin from cram school) 255 00:21:05,194 --> 00:21:06,289 I should go. 256 00:21:07,186 --> 00:21:09,846 Yoo-bin's coming home from cram school. 257 00:21:09,846 --> 00:21:12,069 Yes, you should go. Don't worry about us. 258 00:21:12,070 --> 00:21:14,690 Hey, if you don't want to cook, do you want to come to my house? 259 00:21:14,691 --> 00:21:16,128 My wife cooked a lot of bulgogi. 260 00:21:16,461 --> 00:21:18,402 I'm fine. See you later. 261 00:21:21,207 --> 00:21:22,702 - See you! - I'm sorry. 262 00:21:22,928 --> 00:21:24,023 Go, go. 263 00:21:27,793 --> 00:21:28,888 Damn it. 264 00:21:29,654 --> 00:21:30,929 My body hurts. 265 00:21:32,154 --> 00:21:35,455 Why does he still pack a punch? 266 00:21:35,691 --> 00:21:39,253 Wow, I feel like I might get sick. 267 00:21:39,434 --> 00:21:43,206 How could you not even get a punch in? You just got beat up. 268 00:21:43,206 --> 00:21:45,288 How do you expect to catch a criminal? 269 00:21:45,341 --> 00:21:47,476 Jeez, how can you think that? 270 00:21:47,913 --> 00:21:50,379 You think I got beat up because I couldn't get a punch in? 271 00:21:50,380 --> 00:21:52,951 I was worried that I would get sued for beating him up later. 272 00:21:52,952 --> 00:21:58,024 So I just relaxed my body and did my best to just lie still. 273 00:21:58,174 --> 00:22:00,994 If I knew it was Goong-chul, I would've stopped him right away. 274 00:22:01,122 --> 00:22:07,362 I wonder why Goong-chul lied to the police that he went inside with us. 275 00:22:07,368 --> 00:22:08,763 He was inside first. 276 00:22:08,985 --> 00:22:10,080 Well... 277 00:22:10,469 --> 00:22:12,913 He probably was afraid that they would get the wrong idea. 278 00:22:12,945 --> 00:22:15,101 He's already a suspect because he's the husband. 279 00:22:17,057 --> 00:22:18,152 That's true. 280 00:22:19,399 --> 00:22:20,711 How long has it been? 281 00:22:22,116 --> 00:22:24,218 I'm sorry I couldn't keep in contact more often. 282 00:22:25,196 --> 00:22:26,932 Don't apologize. I know we're both busy. 283 00:22:28,120 --> 00:22:29,663 Anyways, I wondered why you called. 284 00:22:30,147 --> 00:22:33,091 I'm sure there's a reason why you called me. 285 00:22:39,643 --> 00:22:40,738 Sir. 286 00:22:43,267 --> 00:22:45,208 I heard you won this case too! 287 00:22:45,208 --> 00:22:46,370 Congratulations! 288 00:22:46,863 --> 00:22:48,201 Thank you. 289 00:22:48,226 --> 00:22:51,146 I should close my office if I lose an easy case like that! 290 00:22:54,851 --> 00:22:57,573 They say little brothers are never as good as their older brothers. 291 00:22:57,574 --> 00:22:59,986 I guess even you have a long way to catch up, Dr. Jung. 292 00:22:59,986 --> 00:23:02,445 You improved in flattery, Madame Kang. 293 00:23:03,746 --> 00:23:05,391 Tell me if you need anything. 294 00:23:05,391 --> 00:23:06,936 I'll let you two talk in private. 295 00:23:17,206 --> 00:23:19,493 She's always the same. 296 00:23:19,494 --> 00:23:21,056 Her face and body haven't changed. 297 00:23:23,331 --> 00:23:24,358 Have a drink. 298 00:23:24,359 --> 00:23:25,454 Okay. 299 00:23:31,713 --> 00:23:35,373 Please introduce me to the most successful attorney in your law firm. 300 00:23:36,157 --> 00:23:37,512 The most successful attorney? 301 00:23:37,987 --> 00:23:39,288 Why do you suddenly need one? 302 00:23:41,915 --> 00:23:43,763 (Chinese, English Library, Chapters) 303 00:23:43,764 --> 00:23:45,612 (Math 5F) 304 00:23:59,451 --> 00:24:01,319 I don't know when it became like this. 305 00:24:02,357 --> 00:24:04,118 But my life feels like... 306 00:24:05,563 --> 00:24:07,216 ...my hair is full of gum. 307 00:24:08,077 --> 00:24:10,906 No matter how hard I try, it won't come off. 308 00:24:12,319 --> 00:24:14,937 Even worse, the gum sticks to other hair strands. 309 00:24:18,398 --> 00:24:20,207 And it makes my hair even more tangled. 310 00:24:35,891 --> 00:24:37,076 What brings you here, Dad? 311 00:24:37,545 --> 00:24:38,640 Dad! 312 00:24:39,418 --> 00:24:40,513 Yoo-bin! 313 00:24:45,203 --> 00:24:46,298 Yoo-bin! 314 00:24:46,839 --> 00:24:48,604 Dad, I asked you why you're here. 315 00:24:48,604 --> 00:24:51,183 I came to see you because I missed you, son! 316 00:24:51,554 --> 00:24:53,016 We'll see each other at home. 317 00:24:53,017 --> 00:24:54,523 So why did you come all the way here? 318 00:24:54,523 --> 00:24:56,418 You brat, you know you're happy to see me! 319 00:24:56,811 --> 00:24:58,704 Should we go eat hamburgers? 320 00:24:59,223 --> 00:25:00,401 Deal! Let's hurry! 321 00:25:02,128 --> 00:25:03,224 Bye, Ahn Yoo-bin. 322 00:25:04,594 --> 00:25:05,973 Goodbye, sir. 323 00:25:16,812 --> 00:25:20,048 Are you close that girl? 324 00:25:20,931 --> 00:25:22,275 Close? Yeah, right. 325 00:25:22,391 --> 00:25:23,486 We're not close at all. 326 00:25:23,732 --> 00:25:24,755 Why? 327 00:25:24,756 --> 00:25:27,144 She looked pretty with a great personality. 328 00:25:27,169 --> 00:25:28,446 She's not pretty! 329 00:25:28,803 --> 00:25:31,644 Dad, she's a complete thug! 330 00:25:31,945 --> 00:25:35,114 Her fist always react first before her mouth. 331 00:25:35,762 --> 00:25:39,182 If you mess with her, she'll kill you. 332 00:25:39,783 --> 00:25:44,074 She looked nice to me. 333 00:25:45,053 --> 00:25:48,361 And I think she likes you, Yoo-bin! 334 00:25:49,313 --> 00:25:50,408 No way. 335 00:25:50,599 --> 00:25:51,964 I don't even want to imagine it! 336 00:25:51,964 --> 00:25:54,568 I would rather live alone forever rather than date her! 337 00:25:55,734 --> 00:25:57,455 I never said anything about dating her. 338 00:25:57,455 --> 00:25:59,943 - Dad! - Okay. I understand so eat. 339 00:26:02,601 --> 00:26:07,915 Mom wouldn't be happy if she finds out we're eating hamburgers so late at night. 340 00:26:10,300 --> 00:26:11,387 Yoo-bin. 341 00:26:11,388 --> 00:26:15,761 You know tonight, your mom might not be... 342 00:26:39,904 --> 00:26:42,406 The CEO has been staying home ever since that day. 343 00:26:42,595 --> 00:26:44,308 I guess it was quite a shock to him. 344 00:26:44,460 --> 00:26:46,505 Stay at home? Why would he? 345 00:26:47,095 --> 00:26:49,013 He's the one who said whatever he wanted. 346 00:26:49,014 --> 00:26:50,840 Why would he hole up? I should! 347 00:26:50,935 --> 00:26:52,183 How ridiculous! 348 00:26:52,387 --> 00:26:53,721 Thanks to you, I got fired. 349 00:26:55,514 --> 00:26:57,256 - Why would you get fired? - Why? 350 00:26:57,256 --> 00:26:58,556 Because I'm friends with you. 351 00:26:59,532 --> 00:27:01,754 It's not like I can insist we're not friends to him. 352 00:27:02,675 --> 00:27:04,656 I'm two months behind on my rooftop room's rent. 353 00:27:04,656 --> 00:27:06,009 I don't know what to do. 354 00:27:06,497 --> 00:27:08,248 Wow, what a jerk! 355 00:27:09,973 --> 00:27:12,187 You worked so hard for him for years! 356 00:27:12,188 --> 00:27:14,267 How could he hire you for being friends with me? 357 00:27:14,719 --> 00:27:17,724 He's such an asshole! 358 00:27:20,529 --> 00:27:21,624 Hey. 359 00:27:21,800 --> 00:27:22,895 Don't worry. 360 00:27:23,046 --> 00:27:24,252 I'll pay for your rent. 361 00:27:24,443 --> 00:27:26,688 I'm going to film a movie soon so work with me. 362 00:27:27,606 --> 00:27:28,701 Forget it. 363 00:27:28,731 --> 00:27:31,213 I know you're broke too! Don't put up a strong front. 364 00:27:31,445 --> 00:27:34,484 I would rather do hard labor than work in the adult movie industry. 365 00:27:37,601 --> 00:27:38,696 Jeez. 366 00:27:38,957 --> 00:27:40,052 How humiliating. 367 00:27:40,740 --> 00:27:43,987 Adult movies are worse than hard labor now. 368 00:27:45,175 --> 00:27:46,270 Oh, right. 369 00:27:46,270 --> 00:27:48,133 - Did you hear the news? - What news? 370 00:27:48,238 --> 00:27:49,615 You know that punk. 371 00:27:49,984 --> 00:27:51,191 Was it a few years ago? 372 00:27:51,191 --> 00:27:53,834 The punk who introduced you to a minor and blackmailed you! 373 00:27:54,532 --> 00:27:55,627 Jeez! 374 00:27:56,000 --> 00:27:58,652 Why would you mention him? You're making me lose my appetite! 375 00:27:58,816 --> 00:28:00,876 I heard he died in his restroom. 376 00:28:04,259 --> 00:28:05,283 (Accident or homicide?) 377 00:28:05,284 --> 00:28:08,069 (Cause of death is skull fracture...Male in his 20s in Hajung City) 378 00:28:12,047 --> 00:28:13,409 What are you doing? 379 00:28:13,661 --> 00:28:14,995 Why are you so surprised? 380 00:28:15,872 --> 00:28:17,677 Were you looking at something weird? 381 00:28:17,815 --> 00:28:19,271 What do you mean? 382 00:28:19,301 --> 00:28:21,469 I was just reading the news article. 383 00:28:22,217 --> 00:28:24,676 Why are you stuttering when you were just reading the news? 384 00:28:25,482 --> 00:28:27,077 Be honest and confess. 385 00:28:27,426 --> 00:28:28,853 I'll find out everything. 386 00:28:29,109 --> 00:28:30,487 I'm tired! 387 00:28:30,656 --> 00:28:33,337 Jae-hoon told me fatigue is the worst thing for prostate. 388 00:28:34,059 --> 00:28:35,606 That's why I told you to sleep early! 389 00:28:35,607 --> 00:28:37,204 Why are you looking at your cellphone? 390 00:28:37,204 --> 00:28:38,779 - Hurry up and sleep, honey. - Okay. 391 00:28:42,611 --> 00:28:43,706 Honey. 392 00:28:44,340 --> 00:28:46,141 You went to the sauna that day, right? 393 00:28:46,987 --> 00:28:48,766 The day before yesterday, the five... 394 00:28:49,044 --> 00:28:51,983 I mean, the four of you went to the sauna, right? 395 00:28:53,431 --> 00:28:54,526 We did. Why? 396 00:28:55,264 --> 00:28:59,809 Kyeong-ja told me that Hyung-woo said you slept over at Jae-hoon's house. 397 00:29:00,800 --> 00:29:01,895 Jae-hoon's? 398 00:29:03,625 --> 00:29:04,720 How strange. 399 00:29:05,347 --> 00:29:07,398 I wonder why Hyung-woo lied. 400 00:29:07,803 --> 00:29:09,477 What's wrong with going to the sauna? 401 00:29:13,152 --> 00:29:16,350 We stayed at Jae-hoon's house for a long time. 402 00:29:16,605 --> 00:29:18,510 And then we went to the sauna. 403 00:29:18,573 --> 00:29:20,307 That's probably why he got confused. 404 00:29:22,034 --> 00:29:23,996 So that's why! 405 00:29:25,486 --> 00:29:30,037 I nearly upset Kyeong-ja because I didn't know that. 406 00:29:31,138 --> 00:29:33,859 I'm able to apply expensive cosmetic products thanks to her. 407 00:29:35,801 --> 00:29:37,219 Expensive cosmetic products? 408 00:29:37,346 --> 00:29:38,575 How much is that? 409 00:29:39,053 --> 00:29:40,790 You don't want to know. 410 00:29:40,791 --> 00:29:42,595 It will just hurt your feelings. 411 00:29:43,570 --> 00:29:45,101 There's nothing to hurt. 412 00:29:45,407 --> 00:29:47,041 I'm already an emotional mess. 413 00:29:47,516 --> 00:29:48,611 An emotional mess? 414 00:29:49,692 --> 00:29:51,600 Why are you an emotional mess? 415 00:29:52,213 --> 00:29:53,666 - Why? - It's nothing. 416 00:29:53,721 --> 00:29:54,941 Let's hurry up and sleep. 417 00:29:56,086 --> 00:29:57,293 Tell me! 418 00:29:57,316 --> 00:29:59,049 Why are you a mess? 419 00:29:59,811 --> 00:30:01,397 Something's bothering you, right? 420 00:30:01,498 --> 00:30:03,536 No, I misspoke. 421 00:30:05,172 --> 00:30:06,589 Honey. 422 00:30:06,760 --> 00:30:09,950 If something's bothering you, tell me. 423 00:30:11,093 --> 00:30:12,416 What's bothering you? 424 00:30:12,734 --> 00:30:14,553 - What is it? - Eun-sil. 425 00:30:15,372 --> 00:30:16,467 What is it? 426 00:30:17,361 --> 00:30:19,611 You doing this makes my life difficult the most. 427 00:30:24,719 --> 00:30:25,814 Okay... 428 00:30:45,264 --> 00:30:46,550 What are you doing? 429 00:30:46,551 --> 00:30:47,646 Stay still! 430 00:30:47,875 --> 00:30:50,955 I read about a really good massage for prostates on the Internet! 431 00:30:51,360 --> 00:30:52,633 It's fine! It's fine! 432 00:30:53,141 --> 00:30:55,380 - It's fine! - I don't want to! 433 00:30:55,381 --> 00:30:57,068 - Why not? - Don't! 434 00:30:57,068 --> 00:30:58,705 - Please! Please - Why? 435 00:31:00,606 --> 00:31:01,701 Honey! 436 00:31:02,731 --> 00:31:03,826 Are you okay? 437 00:31:26,885 --> 00:31:28,364 Why is he here again? 438 00:31:29,547 --> 00:31:30,746 Mr. Ahn! 439 00:31:31,310 --> 00:31:32,590 What brings you here? 440 00:31:33,631 --> 00:31:34,790 Where's Detective Cho? 441 00:31:34,790 --> 00:31:36,052 He's in a meeting right now. 442 00:31:36,052 --> 00:31:37,147 What's wrong? 443 00:31:38,813 --> 00:31:40,215 What's wrong? 444 00:31:47,190 --> 00:31:48,382 What is it? What is this? 445 00:31:49,403 --> 00:31:50,665 Stay still! 446 00:31:50,673 --> 00:31:52,335 You crazy jerk! 447 00:31:52,499 --> 00:31:54,547 I'll give you what you want, lady. 448 00:31:56,895 --> 00:31:57,990 Happy? 449 00:31:59,149 --> 00:32:00,864 - Let go! - Stay still! 450 00:32:02,238 --> 00:32:03,916 I told you to stay still! 451 00:32:18,606 --> 00:32:19,835 Stop right there! 452 00:32:25,547 --> 00:32:27,368 So this is how you're going to be? 453 00:32:29,578 --> 00:32:30,673 Fine. 454 00:32:31,006 --> 00:32:34,269 Let's see who dies in the end. 455 00:32:54,363 --> 00:32:56,621 Who sent this video clip? 456 00:33:01,143 --> 00:33:02,580 It's a number I don't recognize. 457 00:33:02,889 --> 00:33:05,273 I called it but the phone's turned off. 458 00:33:06,648 --> 00:33:07,743 Check it. 459 00:33:07,790 --> 00:33:08,885 Yes, sir. 460 00:33:09,426 --> 00:33:10,521 Please... 461 00:33:11,656 --> 00:33:13,154 ...let my Jung-hae go now. 462 00:33:13,347 --> 00:33:15,294 It's not a simple matter. 463 00:33:18,180 --> 00:33:22,021 Whoever sent it, you know my Jung-hae isn't the culprit now. 464 00:33:22,021 --> 00:33:24,631 So what's the problem? 465 00:33:24,632 --> 00:33:25,699 Mr. Ahn! 466 00:33:25,700 --> 00:33:27,028 She's not at risk of fleeing 467 00:33:27,028 --> 00:33:28,237 and she has a job. 468 00:33:28,238 --> 00:33:31,349 You said if someone's innocent, you release him even if he wants to stay. 469 00:33:31,350 --> 00:33:34,021 That's why you let me go! 470 00:33:34,381 --> 00:33:35,461 That's... 471 00:33:35,461 --> 00:33:38,667 If you find her guilty of any crime, my Jung-hae is the type of woman... 472 00:33:39,707 --> 00:33:43,107 ...who would pay for her crime even if you tell her not to. 473 00:33:43,689 --> 00:33:44,925 The same goes for me too. 474 00:33:49,252 --> 00:33:50,347 So today... 475 00:33:52,855 --> 00:33:55,540 ...please let her come home, Detective. 476 00:33:57,522 --> 00:33:58,896 I beg you, sir. 477 00:34:11,088 --> 00:34:16,085 Why did you lie that you hit Mr. Joo over the head with a trophy? 478 00:34:17,474 --> 00:34:22,330 Were you trying to protect your husband just in case he did it? 479 00:34:22,627 --> 00:34:25,599 I wanted to hit him very desperately. 480 00:34:26,770 --> 00:34:28,487 So I guess I thought I did. 481 00:34:31,575 --> 00:34:33,660 People often make mistakes like that. 482 00:34:40,468 --> 00:34:41,563 Are you okay? 483 00:34:42,094 --> 00:34:43,181 Yes. 484 00:34:43,182 --> 00:34:44,277 I'm fine. 485 00:34:46,937 --> 00:34:48,032 Let's go home. 486 00:34:53,180 --> 00:34:54,275 Hold on. 487 00:34:57,649 --> 00:34:59,359 You should take this. 488 00:35:03,128 --> 00:35:04,571 (Evidence) 489 00:35:05,858 --> 00:35:06,953 Thank you. 490 00:35:07,895 --> 00:35:09,123 Don't mention it. 491 00:35:09,732 --> 00:35:12,043 I'm sure you're tired. Go home and rest. 492 00:36:09,521 --> 00:36:10,883 What about Yoo-bin? 493 00:36:10,990 --> 00:36:13,194 I waited in front of his cram school. 494 00:36:13,195 --> 00:36:15,445 I bought him hamburgers and dropped him off at home. 495 00:36:16,779 --> 00:36:19,009 I told him to wash up and go to bed first. 496 00:36:21,049 --> 00:36:23,578 You should've bought him something else besides hamburgers. 497 00:36:23,587 --> 00:36:27,509 He was worried that you might not like the idea too. 498 00:36:29,230 --> 00:36:30,658 Should we... 499 00:36:31,802 --> 00:36:33,182 ...go get some fresh air? 500 00:36:35,398 --> 00:36:36,493 Some fresh air? 501 00:36:38,231 --> 00:36:39,802 How does the Han River sound to you? 502 00:36:43,305 --> 00:36:44,400 Sounds good. 503 00:37:50,421 --> 00:37:52,257 Is that you, Director Cho Hyung-woo? 504 00:37:53,337 --> 00:37:55,801 I was planning to give you a call soon. 505 00:37:56,211 --> 00:37:57,627 You've been well, right? 506 00:37:57,846 --> 00:37:59,456 Why would you call me? 507 00:38:00,076 --> 00:38:01,278 Get lost, punk. 508 00:38:02,956 --> 00:38:04,689 You shouldn't treat me like that. 509 00:38:05,187 --> 00:38:09,784 I was thinking of deleting those photos for you. 510 00:38:16,085 --> 00:38:17,164 What? 511 00:38:17,165 --> 00:38:18,260 Photos? 512 00:38:18,872 --> 00:38:20,292 You told me you erased them! 513 00:38:26,872 --> 00:38:28,469 Wow, you're so naive! 514 00:38:28,979 --> 00:38:30,074 Director Cho! 515 00:38:30,491 --> 00:38:33,898 There's a technology called copy. 516 00:38:34,250 --> 00:38:36,688 Who would blackmail people with just the original? 517 00:38:37,128 --> 00:38:41,389 You get scammed by people like me because you're so stupid. 518 00:38:42,596 --> 00:38:43,850 What did you say, punk? 519 00:39:50,005 --> 00:39:51,453 How did I get released? 520 00:39:52,417 --> 00:39:53,512 How? 521 00:39:54,076 --> 00:39:58,909 I threatened them that I would blow up the station if they don't let you go. 522 00:40:04,224 --> 00:40:05,645 It's good to see you smile. 523 00:40:06,407 --> 00:40:08,561 I haven't seen you smile in a while. 524 00:40:15,756 --> 00:40:17,951 You'll only have things to smile about from now on. 525 00:40:22,214 --> 00:40:24,586 I thought it would be over if I just gave him money. 526 00:40:25,151 --> 00:40:26,553 That's why I went to go see him. 527 00:40:28,206 --> 00:40:29,744 But I was too foolish. 528 00:40:31,006 --> 00:40:32,436 You don't have to blame yourself. 529 00:40:33,563 --> 00:40:34,658 Jung-hae. 530 00:40:35,666 --> 00:40:37,070 You just did your best. 531 00:40:39,475 --> 00:40:41,302 They said his cellphone disappeared. 532 00:40:43,635 --> 00:40:44,730 I heard. 533 00:40:44,977 --> 00:40:46,801 There's another cellphone. 534 00:40:49,603 --> 00:40:50,920 But they say that's gone too. 535 00:40:57,588 --> 00:40:58,683 It isn't... 536 00:41:00,163 --> 00:41:01,258 ...you, right? 537 00:41:02,925 --> 00:41:04,020 It's not me. 538 00:41:04,488 --> 00:41:05,583 You... 539 00:41:06,439 --> 00:41:07,534 ...brought the necklace. 540 00:41:09,011 --> 00:41:11,206 I brought the necklace but not the cellphones. 541 00:41:12,423 --> 00:41:13,638 I never even saw them. 542 00:41:22,202 --> 00:41:23,979 Then I wonder who took them. 543 00:41:26,599 --> 00:41:27,838 Why? 544 00:41:30,727 --> 00:41:31,822 Jung-hae. 545 00:41:33,765 --> 00:41:35,285 Let's stop thinking about it now. 546 00:41:35,803 --> 00:41:40,111 I'm sure the police will find out who took them and why they took them. 547 00:41:41,914 --> 00:41:43,191 Let's just think of this... 548 00:41:43,880 --> 00:41:46,931 ...as a night-long nightmare. 549 00:41:47,922 --> 00:41:49,084 When we wake up, 550 00:41:49,455 --> 00:41:52,196 we won't even remember what kind of dream it was. 551 00:41:52,741 --> 00:41:55,954 So let's forget about everything and just think of the good things in life. 552 00:41:56,161 --> 00:41:57,656 And let's start over. 553 00:41:58,719 --> 00:41:59,918 What do you think? 554 00:42:01,186 --> 00:42:02,281 Okay. 555 00:42:04,569 --> 00:42:05,664 I'll try. 556 00:42:58,561 --> 00:43:00,627 It's been 14 days since that guy died. 557 00:43:01,258 --> 00:43:04,910 We still don't know the whereabouts of the culprit. 558 00:43:10,754 --> 00:43:13,337 A perfect crime without any fingerprint left behind. 559 00:43:13,449 --> 00:43:18,193 I wonder who killed him and for what reason. 560 00:43:20,653 --> 00:43:24,918 Why did the culprit take the phone containing naked photos of my wife? 561 00:43:25,915 --> 00:43:31,246 Why did he send a video clip of that guy and my wife to me? 562 00:43:37,546 --> 00:43:38,920 Well-dressed in suits. 563 00:43:39,744 --> 00:43:41,212 Warm afternoon sun. 564 00:43:42,292 --> 00:43:43,941 They may look at peace. 565 00:43:44,030 --> 00:43:48,090 But they may have a secret they cannot tell anyone. 566 00:43:49,030 --> 00:43:50,255 After that guy died, 567 00:43:50,956 --> 00:43:53,472 I'm spending a very tranquil life. 568 00:43:54,806 --> 00:43:57,956 But these people might be walking on thin ice that might crack anytime 569 00:43:58,344 --> 00:44:01,045 just like me and Jung-hae. 570 00:44:41,611 --> 00:44:45,278 (Joo Kang-san (no friends or family)) 571 00:44:46,294 --> 00:44:49,781 We believe the culprit snuck into the victim's house ahead of time 572 00:44:49,820 --> 00:44:52,410 and he was watching everything. 573 00:44:53,115 --> 00:44:57,582 The culprit is probably a close friend of Nam Jung-hae. 574 00:44:57,820 --> 00:44:58,915 Second. 575 00:44:59,012 --> 00:45:01,546 He cares a lot about her. 576 00:45:01,718 --> 00:45:02,813 Third. 577 00:45:02,822 --> 00:45:05,767 He's very thorough like a perfectionist. 578 00:45:06,750 --> 00:45:08,357 A person who's close to Nam Jung-hae 579 00:45:08,464 --> 00:45:10,995 and had a relationship with Joo Kang-san 580 00:45:10,996 --> 00:45:12,693 is the most likely suspect. 581 00:45:12,694 --> 00:45:16,250 So we plan to first investigate people 582 00:45:16,251 --> 00:45:19,946 who knew both Nam Jung-hae and Joo Kang-san. 583 00:45:22,327 --> 00:45:24,634 (Talked to Joo Kang-san several times before his death) 584 00:45:29,432 --> 00:45:31,707 You better not get drunk and pass out again. 585 00:45:31,916 --> 00:45:33,511 If you do, I'll teach you a lesson. 586 00:45:34,257 --> 00:45:35,540 What are you going to do? 587 00:45:35,955 --> 00:45:37,187 Kill me? 588 00:45:37,384 --> 00:45:38,479 My, my. 589 00:45:38,992 --> 00:45:40,862 Do you think I'm joking right now? 590 00:45:40,990 --> 00:45:43,027 I haven't scolded you because you're in a slump. 591 00:45:43,028 --> 00:45:44,228 But you're a mess! 592 00:45:45,214 --> 00:45:47,061 Do you think I'll live forever? 593 00:45:47,764 --> 00:45:51,029 I live for you so if you make me upset, how am I supposed to live? 594 00:45:51,042 --> 00:45:52,478 Did something happen with Dad? 595 00:45:53,891 --> 00:45:55,120 What do you mean? 596 00:45:56,847 --> 00:45:58,649 Ji-wook, you know... 597 00:45:59,101 --> 00:46:01,748 Your dad may be immature but he never did these two things. 598 00:46:01,854 --> 00:46:03,117 Stay out the night and lie. 599 00:46:03,942 --> 00:46:05,774 But a few days ago, 600 00:46:06,648 --> 00:46:10,593 he stayed out all night without a word and he even lied. 601 00:46:12,152 --> 00:46:14,196 He came home drunk too. 602 00:46:16,788 --> 00:46:20,037 You don't think your dad is cheating me, do you? 603 00:46:20,462 --> 00:46:21,557 No way! 604 00:46:22,168 --> 00:46:24,326 How could he see another woman when he has you, Mom? 605 00:46:24,327 --> 00:46:25,389 Right? 606 00:46:25,390 --> 00:46:27,787 He has no reason to see another woman 607 00:46:27,788 --> 00:46:30,263 when he lives with a great woman like me, right? 608 00:46:30,263 --> 00:46:33,316 What I'm saying is that he knows he will be dead the moment you find out. 609 00:46:33,317 --> 00:46:36,079 So do you think he would risk his life to date another woman? 610 00:46:36,785 --> 00:46:37,960 What did you say, honey? 611 00:46:39,310 --> 00:46:40,405 Hold on, Mom. 612 00:46:42,190 --> 00:46:44,034 - Yes? - Ji-wook. 613 00:46:44,563 --> 00:46:45,658 How are you? 614 00:46:46,381 --> 00:46:47,797 Who are you? 615 00:46:48,654 --> 00:46:49,749 It's me, Mi-ra. 616 00:46:50,043 --> 00:46:51,138 Kang Mi-ra. 617 00:47:04,685 --> 00:47:07,429 How did you get my phone number? 618 00:47:07,769 --> 00:47:09,189 How do you think I got it? 619 00:47:09,761 --> 00:47:11,100 Kang-san told me, of course. 620 00:47:11,301 --> 00:47:12,604 From Kang-san? 621 00:47:14,213 --> 00:47:15,308 When? 622 00:47:16,859 --> 00:47:19,952 The day after we slept, I called him and asked for it. 623 00:47:29,413 --> 00:47:32,564 You're not planning to abandon a virgin after you took her first time, right? 624 00:47:32,565 --> 00:47:34,354 What? A virgin? 625 00:47:35,636 --> 00:47:36,802 I did? 626 00:47:36,803 --> 00:47:38,740 Forget it. If you feel bad, buy me a drink. 627 00:47:38,994 --> 00:47:41,316 Hey, I never said I feel bad. 628 00:47:42,414 --> 00:47:44,222 I stopped drinking. 629 00:47:44,279 --> 00:47:45,869 I never asked you to drink. 630 00:47:45,869 --> 00:47:47,356 I can be the only one drinking. 631 00:47:52,838 --> 00:47:55,286 I'm telling you this because you don't seem to know. 632 00:47:56,172 --> 00:47:57,530 Kang-san died. 633 00:47:58,994 --> 00:48:00,089 I know. 634 00:48:00,645 --> 00:48:02,647 That we should mourn for him. 635 00:48:05,776 --> 00:48:08,260 You were boasting that you're going to leave this industry! 636 00:48:08,260 --> 00:48:09,402 Why are you back? 637 00:48:09,403 --> 00:48:10,661 Good job. 638 00:48:10,662 --> 00:48:12,666 I never left! 639 00:48:12,903 --> 00:48:15,980 If you and I aren't around, who's going to be left in this industry? 640 00:48:16,331 --> 00:48:17,426 Don't be mad. 641 00:48:18,420 --> 00:48:21,718 Why are you getting mad over a small misunderstanding? 642 00:48:21,718 --> 00:48:22,956 We're better than that. 643 00:48:23,208 --> 00:48:25,844 (School Reunion's Witness) - Wow, what a great title! 644 00:48:25,845 --> 00:48:28,056 This sounds great! I want to film this! 645 00:48:29,187 --> 00:48:31,223 I'm sorry but you can't take this one. 646 00:48:31,410 --> 00:48:33,361 Come on! 647 00:48:33,361 --> 00:48:34,845 The female lead is Ae-ra. 648 00:48:35,248 --> 00:48:36,343 Ae-ra? 649 00:48:36,881 --> 00:48:37,985 So what? 650 00:48:37,986 --> 00:48:40,097 She said if you're the director, she won't do it. 651 00:48:40,144 --> 00:48:41,239 What? 652 00:48:41,772 --> 00:48:42,938 That brat said that? 653 00:48:43,700 --> 00:48:45,485 This is ridiculous. 654 00:48:46,597 --> 00:48:48,592 Who is she to be picky about the director? 655 00:48:48,592 --> 00:48:50,213 She's no good! 656 00:48:50,738 --> 00:48:53,812 Hey, if she's doing this movie, I won't do it either! 657 00:48:53,813 --> 00:48:55,556 I refuse! How annoying! 658 00:48:55,556 --> 00:48:57,522 Then we're done talking. 659 00:48:58,037 --> 00:48:59,132 You can go now. 660 00:49:00,655 --> 00:49:03,371 Can I meet that brat? 661 00:50:25,569 --> 00:50:27,433 Bring him to me! 662 00:50:31,951 --> 00:50:33,042 Young-soon! 663 00:50:33,043 --> 00:50:35,029 Stop, Young-soon! 664 00:50:36,261 --> 00:50:37,859 Calm down! 665 00:50:41,085 --> 00:50:43,278 Calm down, ma'am! 666 00:50:43,279 --> 00:50:45,544 Go away! Go away! 667 00:50:59,588 --> 00:51:03,532 My sweetheart isn't dead. 668 00:51:06,120 --> 00:51:09,839 He asked me to move to the U.S. with him. 669 00:51:11,189 --> 00:51:13,993 He asked me to live with him. 670 00:51:18,963 --> 00:51:22,123 I need to cook him soybean paste soup. 671 00:51:41,151 --> 00:51:43,205 What are we doing here at our age? 672 00:51:45,649 --> 00:51:46,903 Be quiet. 673 00:51:46,903 --> 00:51:49,632 I'm here when I'm the eldest son of a distinguished family too. 674 00:51:50,028 --> 00:51:51,710 I may not be that 675 00:51:51,711 --> 00:51:53,449 but I'm the oldest son in my family too. 676 00:51:53,536 --> 00:51:55,068 You were kicked out of your family. 677 00:51:55,298 --> 00:51:57,274 You're not the oldest now. You're a stranger. 678 00:51:57,322 --> 00:51:58,534 How cruel. 679 00:51:58,592 --> 00:52:01,432 How could you rub salt in other people's wounds? 680 00:52:02,463 --> 00:52:03,716 It's not like it's not true. 681 00:52:05,234 --> 00:52:08,255 So you want to go to the mountain for Man-sik's birthday? 682 00:52:08,668 --> 00:52:09,763 Yes. 683 00:52:09,927 --> 00:52:11,259 Let's celebrate his birthday. 684 00:52:12,109 --> 00:52:14,116 And clear our heads too. 685 00:52:15,244 --> 00:52:16,339 I'm up for it. 686 00:52:17,818 --> 00:52:18,913 Me too. 687 00:52:19,810 --> 00:52:20,905 I have to pass. 688 00:52:25,183 --> 00:52:26,228 I'm sorry. 689 00:52:26,228 --> 00:52:27,804 I would like to go. 690 00:52:28,255 --> 00:52:29,842 I have important plans that day. 691 00:52:36,506 --> 00:52:39,796 Man-sik would be very hurt but I guess there's nothing we can do. 692 00:52:39,855 --> 00:52:43,574 It's only meaningful if we all go! You always betray us like this! 693 00:52:43,574 --> 00:52:44,669 Forget it. 694 00:52:44,746 --> 00:52:46,937 Man-sik probably knows what kind of guy he is anyway. 695 00:52:46,937 --> 00:52:48,278 We'll just go on our own. 696 00:52:49,380 --> 00:52:51,386 Let's meet here at 4 a.m. 697 00:52:51,386 --> 00:52:52,647 Let's say a toast. 698 00:52:53,785 --> 00:52:55,683 - Phoe. - Phoe. 699 00:52:57,011 --> 00:52:58,491 Hey, you should at least do this. 700 00:52:59,742 --> 00:53:01,551 - Phoe. - Phoenix. 701 00:53:18,885 --> 00:53:20,670 You're going to go hiking in this heat? 702 00:53:21,567 --> 00:53:22,940 They say fight fire with fire. 703 00:53:23,694 --> 00:53:25,836 It will feel refreshing to sweat it all out. 704 00:53:26,266 --> 00:53:28,244 As a doctor, 705 00:53:28,552 --> 00:53:31,600 I want to remind you that if you sweat too much at your age, 706 00:53:31,600 --> 00:53:33,742 your body may go into shock because of dehydration. 707 00:53:33,782 --> 00:53:37,917 That's not a word of advice. That's a direct hit. 708 00:53:37,918 --> 00:53:39,766 I'm afraid to go hiking now. 709 00:53:41,958 --> 00:53:43,943 Please say hello to Man-sik for me. 710 00:53:45,758 --> 00:53:47,095 I will. 711 00:53:49,940 --> 00:53:51,936 I'm going golfing tomorrow. 712 00:53:56,032 --> 00:53:58,472 This time it's for real so you don't have to follow me. 713 00:54:34,537 --> 00:54:35,632 You came just in time. 714 00:54:35,633 --> 00:54:37,872 I'm sorry. I should've come earlier to wait for you. 715 00:54:37,872 --> 00:54:40,922 Goodness, don't say that. You're not even late. 716 00:54:41,204 --> 00:54:43,301 You tend to sleep less when you get older. 717 00:54:43,457 --> 00:54:44,619 Let's go in now. 718 00:54:44,735 --> 00:54:45,830 Yes. 719 00:54:56,191 --> 00:54:58,562 He's a great individual. 720 00:54:59,134 --> 00:55:01,372 I'm sure it will benefit you if you get to know him. 721 00:55:01,373 --> 00:55:03,236 Yes, thank you. 722 00:55:05,438 --> 00:55:06,470 Dr. Jung. 723 00:55:06,471 --> 00:55:07,813 You're already here. 724 00:55:08,820 --> 00:55:10,399 It's been a while, ma'am. 725 00:55:10,400 --> 00:55:14,845 Oh, my! You've become even more handsome, Dr. Jung! 726 00:55:15,262 --> 00:55:16,862 You must be getting younger! 727 00:55:18,858 --> 00:55:20,190 Dr. Nam, say hello. 728 00:55:20,190 --> 00:55:22,316 He's the youngest son of the 729 00:55:22,317 --> 00:55:25,893 new hospital director of Yeongang University Hospital. 730 00:55:27,891 --> 00:55:29,167 My name is Nam Jung-hae. 731 00:55:29,792 --> 00:55:31,383 Hello. My name is Jung Jae-hoon. 732 00:55:31,482 --> 00:55:32,711 Nice to meet you. 733 00:55:38,338 --> 00:55:39,447 You haven't changed. 734 00:55:39,545 --> 00:55:40,966 Of course not! 735 00:55:40,989 --> 00:55:43,576 I hope we learn a lot from you today. 736 00:55:43,577 --> 00:55:44,974 Yes, ma'am. Should we have a seat? 737 00:55:44,975 --> 00:55:46,070 Sure. 738 00:56:01,819 --> 00:56:02,914 Goong-chul! 739 00:56:04,587 --> 00:56:05,682 Goong-chul! 740 00:56:06,453 --> 00:56:08,070 Go a little slowly! 741 00:56:09,044 --> 00:56:15,353 Do you think Jae-hoon knew this would happen so he lied about having plans? 742 00:56:15,766 --> 00:56:16,861 Bastard! 743 00:56:18,647 --> 00:56:20,313 Damn jerk. 744 00:56:20,796 --> 00:56:24,631 I would've lied that I had to work if I knew this would happen. 745 00:56:25,915 --> 00:56:27,426 Someone, please save me. 746 00:56:28,022 --> 00:56:29,117 Goong-chul! 747 00:56:30,837 --> 00:56:31,932 I want to live! 748 00:56:32,673 --> 00:56:33,768 Goong-chul! 749 00:56:51,859 --> 00:56:53,650 Wow! Nice shot, nice shot! 750 00:56:59,494 --> 00:57:02,418 I guess you only practiced golf while you were resting. 751 00:57:16,719 --> 00:57:17,814 Goodness. 752 00:57:20,839 --> 00:57:21,934 It's okay. 753 00:57:24,046 --> 00:57:27,542 Since it's over there, your stance should face this way. 754 00:57:29,975 --> 00:57:31,461 Keep it that way until the end. 755 00:57:54,752 --> 00:57:56,109 Hey! 756 00:57:56,284 --> 00:57:57,379 Hey! 757 00:57:58,088 --> 00:57:59,465 We're still alive, right? 758 00:58:48,298 --> 00:58:49,721 Man-sik! 759 00:58:52,503 --> 00:58:54,321 Man-sik! 760 00:58:57,965 --> 00:58:59,193 Are you watching? 761 00:59:02,380 --> 00:59:03,808 We kept our promise! 762 00:59:10,887 --> 00:59:12,881 We felt like we were dying! 763 00:59:15,136 --> 00:59:17,864 We really thought we were going to die because it was so hard! 764 00:59:20,587 --> 00:59:22,673 But whenever I thought about going back down, 765 00:59:24,445 --> 00:59:25,665 I saw you. 766 00:59:27,682 --> 00:59:30,665 So I clenched my teeth and we came all the way to the top. 767 00:59:38,266 --> 00:59:39,361 Hey. 768 00:59:40,413 --> 00:59:41,775 You know Soo-ah.... 769 00:59:46,144 --> 00:59:48,211 She said she studied because of you, punk. 770 00:59:51,264 --> 00:59:54,832 In order to make you stand tall, 771 00:59:55,489 --> 00:59:57,708 in order to make you proud, 772 00:59:58,940 --> 01:00:00,842 she studied with everything she had! 773 01:00:02,830 --> 01:00:03,925 So...! 774 01:00:05,642 --> 01:00:07,430 Don't say that life is boring. 775 01:00:09,239 --> 01:00:11,027 Or that life is a mess. 776 01:00:13,301 --> 01:00:16,309 Don't...say such nonsense. 777 01:00:17,712 --> 01:00:18,807 Wherever you are... 778 01:00:20,475 --> 01:00:21,891 ...cheer up. 779 01:00:23,836 --> 01:00:25,075 And have a great life. 780 01:00:30,616 --> 01:00:31,871 I'll do the same too. 781 01:00:34,225 --> 01:00:35,792 No matter what happens, 782 01:00:40,901 --> 01:00:44,481 I'll overcome it! 783 01:00:47,056 --> 01:00:48,268 So please watch over me! 784 01:00:51,551 --> 01:00:53,224 Please do! 785 01:01:08,873 --> 01:01:11,421 Man-sik! 786 01:01:24,579 --> 01:01:25,809 Man-sik... 787 01:01:36,879 --> 01:01:40,513 Happy birthday to you! 788 01:01:40,633 --> 01:01:43,790 Happy birthday to you! 789 01:01:43,791 --> 01:01:47,746 Happy birthday to you, dear Man-sik! 790 01:01:47,988 --> 01:01:51,480 Happy birthday to you! 791 01:02:39,942 --> 01:02:45,266 (Cheon Man-sik: September 8, 1975) 792 01:02:54,918 --> 01:02:58,074 My body's tired but my head feels so clear. 793 01:02:59,479 --> 01:03:02,208 It would be great if we can go get a drink at O.W. right now. 794 01:03:04,952 --> 01:03:07,144 I'm glad we went hiking! 795 01:03:07,198 --> 01:03:08,308 Thanks, Goong-chul! 796 01:03:08,309 --> 01:03:09,823 No, I should be thanking you two. 797 01:03:09,824 --> 01:03:13,281 You two did great today! 798 01:03:14,021 --> 01:03:15,986 Hey, I'm grateful. 799 01:03:15,987 --> 01:03:18,670 But let's not make any plans to return any time soon. 800 01:03:23,504 --> 01:03:24,711 What in the world? 801 01:04:03,524 --> 01:04:04,619 Oh, my! 802 01:04:21,344 --> 01:04:22,837 I guess there's a different owner! 803 01:04:25,916 --> 01:04:27,340 The owner seems to be romantic. 804 01:04:30,818 --> 01:04:31,913 Wow, Choon-bok! 805 01:04:32,154 --> 01:04:33,570 The thing I wrote is still here. 806 01:04:45,572 --> 01:04:48,110 We're not open yet. 807 01:05:26,020 --> 01:05:27,115 Look! 808 01:05:30,293 --> 01:05:32,491 I can't sleep because of Baek Hae-sook these days. 809 01:05:32,492 --> 01:05:34,293 I think I'm in love. 810 01:05:39,457 --> 01:05:40,847 Hey, what are you guys doing? 811 01:05:49,682 --> 01:05:57,761 Subtitles by OnDemandKorea 812 01:06:07,830 --> 01:06:10,832 (Elegant Friends) 813 01:06:11,452 --> 01:06:12,494 What's wrong with you? 814 01:06:12,495 --> 01:06:14,888 The woman we just saw is Hae-sook, right? 815 01:06:14,889 --> 01:06:16,658 What's the real reason you came here? 816 01:06:16,840 --> 01:06:20,070 It's probably the same reason you're living here. 817 01:06:20,071 --> 01:06:23,356 Find out who the president of Yeongang University's theater club was at the time. 818 01:06:23,357 --> 01:06:24,562 Does it make you that happy? 819 01:06:24,563 --> 01:06:26,681 I haven't felt this excited in a while. 820 01:06:26,823 --> 01:06:28,537 Are you that afraid of Hae-sook? 821 01:06:28,576 --> 01:06:29,973 I'm sure he feels uneasy. 822 01:06:30,315 --> 01:06:31,790 Because of you, Nam Jung-hae. 823 01:06:31,791 --> 01:06:33,767 Something horrifying like that happened. 824 01:06:33,878 --> 01:06:36,176 I heard the two of you studied in the U.S. together. 825 01:06:36,390 --> 01:06:37,698 Nothing happened? 826 01:06:37,958 --> 01:06:39,827 It's been 15 years. 827 01:06:40,447 --> 01:06:41,900 Do you still hate me? 57598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.