All language subtitles for Ghosts.of.War.2020.SLOSubs.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:48,600 www.titlovi.com 2 00:00:51,600 --> 00:00:55,100 Ta vojna se ne bo kon�ala. Z vsakim dnem sta moje telo in du�a bolj zlomljena. 3 00:00:55,124 --> 00:00:58,624 Vsak sunek mi razblini misli. Vsak korak me potisne bolj stran od doma, 4 00:00:58,800 --> 00:01:01,776 vse dokler ne postanem tisti �lovek, 5 00:01:01,800 --> 00:01:04,300 kateri je dolgo �asa nazaj poljubil svojo mamo v slovo. 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,900 In ves napet neskon�no pri�akujem. Ne vedo� kaj bo pri�lo prej, 7 00:01:08,000 --> 00:01:13,500 naboj kateri mi bo odvzel �ivljenje, ali pa moja zadnja mo�nost da se odkupim. 8 00:01:13,600 --> 00:01:17,100 D.Werner, 18 let. Vojak iz Druge Svetovne Vojne. 9 00:01:20,400 --> 00:01:25,900 FRANCIJA POD NACISTI�NO OKUPACIJO 1944. 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Vojak, na tla! 11 00:01:38,600 --> 00:01:43,100 Potrebujemo bolni�arja. -Vojak je zadet! 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Granata! 13 00:02:33,112 --> 00:02:35,112 Kaj ho�e�? 14 00:02:53,000 --> 00:02:58,500 DUHOVI VOJNE 15 00:03:16,288 --> 00:03:20,788 Hej, Butchie. Ima� mogo�e vi�ek nogavic? Te me zelo srbijo. 16 00:03:21,200 --> 00:03:26,700 Moral bi vzeti dva para. -Saj sem. V prvem paru sem naredil luknje �e po treh dneh. 17 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Sranje! 18 00:03:31,237 --> 00:03:33,737 �elim si da bi se rodil z ravnimi podplati. 19 00:03:33,800 --> 00:03:37,300 Moj sorodnik ima ravne podplate, in izvedel je da ne more iti v vojsko. 20 00:03:37,977 --> 00:03:42,477 Obesil se je v stri�evem hlevu. -Nabija�, Kirk. 21 00:03:43,200 --> 00:03:47,200 Brat od tvojega sorodnika je �e vedno tvoj bratranec. Zakaj bi ga imenoval druga�e? 22 00:03:48,287 --> 00:03:52,287 Brez zajebancije, on je moj bratranec. -Kdo bi lagal o �em takem? 23 00:03:54,160 --> 00:03:58,660 Ali sploh ve� zakaj la�e�? -Ti usrani pametnjakovi�. 24 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Postojanka je 50 km �ez tiste hribe. Odhod. 25 00:04:35,600 --> 00:04:38,100 Sli�im prihajati d�ip. 26 00:04:43,400 --> 00:04:45,900 Koliko M7 imamo? 27 00:05:05,531 --> 00:05:10,031 Mogo�e bi morali pustiti ta d�ip. �e veliko imamo za prehoditi. 28 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Ja, ker se je za njih zelo dobro kon�alo. 29 00:05:13,572 --> 00:05:16,072 Nacisti, sedaj pa niste ve� tako �ilavi, kajne? 30 00:05:20,845 --> 00:05:23,345 Tega ne bo� potreboval. Upam. 31 00:05:30,222 --> 00:05:32,722 Hej, Butchie, bodi pozoren na bilo kak�ne zemljevide, 32 00:05:32,800 --> 00:05:35,300 kodirana sporo�lila, karkoli bi lahko uporabili proti njim. 33 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Kaj pa misli� da po�nem? 34 00:05:49,275 --> 00:05:51,775 Hej, Butchie, tukaj imamo enega �ivega! 35 00:05:55,114 --> 00:06:00,614 Naj ga pospravim, ali pa vr�em nazaj notri? -On je major. To bo zadostovalo. 36 00:06:01,400 --> 00:06:03,900 Pojdimo Jerry, vzemi svoje stvari. 37 00:06:05,400 --> 00:06:10,900 Ko se smeje�. Oh, ko se smeje�. 38 00:06:11,400 --> 00:06:15,900 Potem se celi svet smeje s tabo. -Pusti moje mo�e pri miru! 39 00:06:19,800 --> 00:06:25,300 Kaj? Kaj? -Utihni, Eugene! 40 00:06:25,800 --> 00:06:29,300 Pofukanec dobro ve kaj govorim. Kaj? 41 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Usrani pra�i�. 42 00:06:47,000 --> 00:06:52,500 Zakaj po�ne� to? -Kaj? Prav. 43 00:06:57,200 --> 00:06:59,700 Kaj? Prav. -Ja. 44 00:07:04,800 --> 00:07:07,300 Hej, poglejte Rocky Grazianna. 45 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Sranje, ta mo�akar je dober. 46 00:07:15,227 --> 00:07:18,727 Najbli�je kri�i��e je 5 km �ez tisti hrib tam. -Daj ga, Butchie! 47 00:07:19,800 --> 00:07:21,776 Ja. 48 00:07:21,800 --> 00:07:25,300 Dajmo, udarja� kot domobranec! 49 00:07:35,414 --> 00:07:39,914 Se opravi�ujem fantje, zelo zaostajamo. Mislim da sem napa�no zavil. Spakirajte. 50 00:09:14,800 --> 00:09:20,300 Ni� ti ne bom naredil. V redu je. 51 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Vzemi. 52 00:10:27,200 --> 00:10:31,700 Zdi se kot da mi bodo odpadle noge. Enkrat ko bomo pri�li, potem bo tam zelo lahko. 53 00:10:31,800 --> 00:10:39,300 Lahko boste spali cele dneve. -Koga bomo �uvali tokrat? -Ne, koga. Dvorec ali grad. 54 00:10:39,600 --> 00:10:42,576 To naj bi bila velika stvar, potem ko je 82 Zra�na Divizija pristala tukaj 55 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 in pregnala nacisti�no vrhovno poveljstvo. 56 00:10:45,200 --> 00:10:48,176 Moramo ga �uvati, dokler ne pride zamenjava. -Kdaj bo to? 57 00:10:48,200 --> 00:10:53,700 Kolikor bo potrebno. -Jupi, jupi, jupi. �ista posteljnina in toaletni papir. 58 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Ni� �udnega da so ga nacisti vzeli za sede� svojega poveljstva. 59 00:11:04,256 --> 00:11:07,756 Ja. To pa mora� imeti rad. 60 00:11:18,200 --> 00:11:22,700 Mogo�e samo spi. -Ja, ni dovolj sob. 61 00:11:23,600 --> 00:11:28,100 Po�asi, tvoja zamenjava je tukaj. -Ali si zaspal ter sanjaril, ali kaj podobnega? 62 00:11:29,200 --> 00:11:31,700 Vzemite svojo opremo. Na�a zamenjava je tukaj. 63 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 Mislim da sem umrl in od�el v Nebesa, fantje. 64 00:11:37,600 --> 00:11:40,600 �lovek ali me zajebava�, poglejte to. Ta kraj je velik kot Titova vila. 65 00:11:40,800 --> 00:11:43,300 Ve�ji je kot cela moja soseska v Queensu. 66 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 V redu, spakirajte in se postrojite. Odhajamo �ez dve minuti. 67 00:11:47,400 --> 00:11:51,900 Kam se tako mudi? -Ni� se ne mudi. -Zakaj pa niste spali v posteljah? 68 00:11:52,600 --> 00:11:56,100 Ali so v njih stenice, ali kaj podobnega? -Ja, stenice. 69 00:11:56,600 --> 00:12:04,100 Ve�ino �imnic smo dali v klet. -Kak�na je zgodba, jutranja slava? -Kaj novic od tam? 70 00:12:04,400 --> 00:12:09,900 Ne. Tukaj ne lovi prav dobro. Mora biti da je pokvarjen. 71 00:12:10,000 --> 00:12:13,500 Pokvarjen, kaj? Potem bi ga pa mogo�e moral pustiti tukaj. 72 00:12:14,000 --> 00:12:17,500 Eugene tam je pravi �arovnik z izvija�em. 73 00:12:21,800 --> 00:12:25,800 Ja. Ja. 74 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Ali lahko sedaj odidem? -Ne �e. 75 00:12:36,000 --> 00:12:37,976 Kje so zaloge? 76 00:12:38,000 --> 00:12:41,500 Ta kraj je bil poveljni center, shrambe so polne klobas, 77 00:12:41,600 --> 00:12:44,100 sira, vina in toliko �ganja kolikor ga lahko popijete. 78 00:12:44,200 --> 00:12:47,176 Oskrbovalni tovornjak pride �ez en teden. Imeli bodo sve� kruh in K-obroke. 79 00:12:47,200 --> 00:12:49,700 Torej, kaj je potem narobe s tem gradom? 80 00:12:49,800 --> 00:12:53,300 Mislim �e je ta kraj tak�en kot Coney Island, kam se potem tako mudi? 81 00:12:53,400 --> 00:12:55,900 Zamujate en dan. �e tako zaostajamo po na�rtih. 82 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 In nekateri od nas bi radi �li na dopust, prav, bedak? 83 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Gremo. 84 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 Eden od njih je pozabil nahrbtnik. 85 00:13:31,603 --> 00:13:34,603 Kako to misli� da nikoli nisi jedel fonduja. Ali so te vzgajali v bordelu? 86 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 Daj mu lonce in ponve, ter knjigo Mali Lord Fauntleroy. 87 00:13:39,600 --> 00:13:42,100 Kako dale� je sploh najbli�je kurbi��e? 88 00:13:42,200 --> 00:13:44,700 Sli�al sem da si jo francozinje brijejo postrani. 89 00:13:44,800 --> 00:13:47,800 Japonke si jo brijejo postrani, bedak. 90 00:13:49,400 --> 00:13:52,900 Ne vidim razloga zakaj bi morali biti izolirani tukaj. Tukaj bomo celi teden. 91 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 Malo bom pogledal naokoli. 92 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Ali si za fondu? 93 00:14:02,400 --> 00:14:05,900 Eugene! Sir! 94 00:16:37,600 --> 00:16:40,100 Bu. 95 00:19:31,400 --> 00:19:33,900 To pa je �ivljenje, fantje. 96 00:19:35,334 --> 00:19:38,834 Kaj? -Ali je kaj dobra? 97 00:19:39,671 --> 00:19:44,171 Ja, govori o stroju kateri bi moral biti mentalni portal med dvema dimenzijama, 98 00:19:44,200 --> 00:19:48,200 ampak se izka�e da je obenem tudi portal skozi �as. -Lahko bi samo rekel, ne. 99 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Odmora je konec. 100 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 Kaj usrano je to? 101 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Kaj za kurac? 102 00:22:06,000 --> 00:22:08,500 Tri, dve, ena. 103 00:22:15,400 --> 00:22:18,900 Kaj usrano je bilo to? -Si tudi ti videl? 104 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Nisem prepri�an kaj sem videl. 105 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 �aj? 106 00:22:39,485 --> 00:22:41,485 Res je. 107 00:22:41,600 --> 00:22:45,576 Pismo mojega bratranca pravi. Da z ujetniki dobro ravnajo. Hrana ni tako slaba. 108 00:22:45,600 --> 00:22:49,600 In cele dneve lahko igramo bejzbol. Rad te imam. 109 00:22:50,429 --> 00:22:52,929 In komaj �akam da te bom lahko videl po koncu vojne. 110 00:22:54,000 --> 00:22:59,500 In na koncu pisma je napisal, shrani to znamko za strica Harolda. 111 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 Ampak v na�i dru�ini ni nobenega strica Harolda. 112 00:23:04,600 --> 00:23:08,100 Zato smo analizirali �ig znamke. Vsi radovedni, veste. 113 00:23:09,800 --> 00:23:14,300 In pod njim, napisano v milimetrskih �rkah, pet besed. 114 00:23:16,400 --> 00:23:19,900 Odrezali so mi jezik. -Gospod. 115 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 Kaj je to? -Na�el sem v kleti. 116 00:23:32,800 --> 00:23:35,300 Pripadalo je enemu od nacistov kateri so zavzeli ta grad. 117 00:23:35,600 --> 00:23:40,100 Dieter Werner. Star 18 let. -Nacisti�ni usranoglavec. 118 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 Se spomnite Louisa iz �ete Bravo, in rde�elaske iz pra�i�je farme? 119 00:23:45,600 --> 00:23:48,576 Kako mu je ta stara kurba ukradla denar, in se potem zaklenila v kopalnico? 120 00:23:48,600 --> 00:23:52,100 In kaj potem? -On je sli�al kako se lomi steklo, ona se za�ne dreti usrani umor, 121 00:23:52,200 --> 00:23:55,700 zato za�ne udarjati po vratih, ter posku�a vdreti, ampak vrata so trdna. 122 00:23:56,400 --> 00:23:58,900 In �ez nekaj minut mu uspe priti notri. 123 00:23:59,000 --> 00:24:00,976 Zagleda razbito okno in �enskino uho v umivalniku, 124 00:24:01,000 --> 00:24:06,500 ter napis ki je napisan z �minko, dobrodo�li v �udovitem svetu ploskanja. 125 00:24:11,210 --> 00:24:13,710 Naklada�, Butchie. 126 00:24:26,400 --> 00:24:30,900 Ste sli�ali to? -Upam da se to ne bo dogajalo celo no�. 127 00:24:31,200 --> 00:24:35,700 Druga�e bom moral spati zunaj. -Moral bi, �e zato ker bere� to sranje. -Ja. 128 00:24:37,200 --> 00:24:39,176 Sedaj vidim zakaj so jo pustili tukaj. 129 00:24:39,200 --> 00:24:42,700 Pravi kaj se je zgodilo z dru�ino ki je �ivela tukaj. In kaj jim je naredil. 130 00:24:43,000 --> 00:24:48,500 Fantje, mislim da se mi me�a. Ali ni to Morsejeva Abeceda? 131 00:24:59,000 --> 00:25:06,500 I. H. A. V. E. 132 00:25:07,400 --> 00:25:14,900 N. O. -Sranje. -L. E. 133 00:25:15,800 --> 00:25:23,300 G. S. -Jaz nimam nog? -Tiho. 134 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Sranje. 135 00:25:46,400 --> 00:25:51,900 Znebi se tega. Prena�a razne bolezni. -Kdo pa si ti, moja mama? -Prenehaj. 136 00:25:53,200 --> 00:25:57,700 Saj ve� da je to navadno sranje, kajne? -Tappert, nocoj bo� na podstre�ju. 137 00:25:58,000 --> 00:26:00,500 Tam je najbolj�i vidik, �e bo pri�lo do kak�nega konflikta. 138 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 Nocoj bomo lahko vsi spali v posteljah. In ostani v dometu krika. 139 00:26:05,600 --> 00:26:08,100 Vsaj dokler ne ugotvimo kaj se usrano dogaja. 140 00:26:49,200 --> 00:26:53,200 Dajmo! Odpri se! 141 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Sranje. 142 00:29:56,400 --> 00:29:59,900 Torej, ali bi se kdo rad pogovoril glede prej�nje no�i? 143 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Tistim vojakom se je zelo mudilo stran od tukaj. 144 00:30:20,400 --> 00:30:24,400 Si izvedel �igav nahrbtnik je bil tisto? -Tappert ga pregleduje. 145 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Misli� da bo na�el kak�en zlat zob? -Ob njemu me spreletava srh. 146 00:30:30,200 --> 00:30:34,200 Mislim, po Parizu. -Prenehajta. -Nisi ga na�el sedeti v bazenu krvi. 147 00:30:34,600 --> 00:30:39,100 �est ali sedem 15 letnikov, vsi iznaka�eni. -Hitlerjeva mladina. 148 00:30:39,200 --> 00:30:43,700 �reveseje na tleh. In on sedi tam, ve�, s tistim svojim pogledom. 149 00:30:44,200 --> 00:30:48,176 Tisti �udni nasmeh. In zraven mi govori da so tihotapili dijamante. 150 00:30:48,200 --> 00:30:50,700 Ti je pokazal kak�en dijamant? -Kaj pa misli�? 151 00:30:50,800 --> 00:30:56,300 Tega dela vam nisem nikoli povedal. Dvignil je roke. Okoli prstov ima napeto vrvico. 152 00:30:56,400 --> 00:31:02,900 Saj poznate igro Ma�ja Zibka. In on samo re�e, ti si na potezi. 153 00:31:07,000 --> 00:31:11,500 Ves zasanjan. -V redu. To pa je malo zaostalo. 154 00:31:11,600 --> 00:31:16,100 In �e nekaj. Tisto ni bila prva poteza. 155 00:31:17,600 --> 00:31:21,600 Saj veste, kot v Ma�ji Zibki, prvih deset potez je lahkih in potem je vedno te�je. 156 00:31:21,800 --> 00:31:28,300 Torej, kdo mu je pomagal priti do pete poteze v sobi polni mrtvih otrok? 157 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Vesel sem da je na na�i strani. 158 00:31:44,200 --> 00:31:46,176 Mislim da sem pogruntal, 159 00:31:46,200 --> 00:31:49,700 kaj je tako prestra�ilo prej�njo enoto ki je bila tukaj. 160 00:31:53,600 --> 00:31:56,576 Na radiju so rekli da tukaj blizu poteka nem�ka linija, 161 00:31:56,600 --> 00:32:02,100 ki gre iz Nurnberga v neke vrste kamp, v Strasbourg. 162 00:32:02,400 --> 00:32:06,900 Tam je nekaj tovornjakov. In mogo�e nekaj ducat vojakov ki hodijo pe�. 163 00:32:07,600 --> 00:32:11,100 Sranje. -Poglejte, jaz pravim da spakiramo, 164 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 se napotimo v tisti gozd, ter po�akamo da gredo mimo. 165 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 �e ostanemo tukaj, bomo kot riba na suhem. 166 00:32:17,800 --> 00:32:24,300 Ne moremo oditi. -Pet mo� proti 50. To je �isti samomor. -Ostali bomo. 167 00:32:30,400 --> 00:32:33,376 Super. V redu. No, torej, 168 00:32:33,400 --> 00:32:36,376 potem bom pa �el nazaj na podstre�je ter jih posku�al opaziti. 169 00:32:36,400 --> 00:32:40,900 Ali bi kateri od vas mogo�e pri�el pomagati? Eugene? 170 00:32:44,000 --> 00:32:48,500 Dajmo. Lahko bova igrala Ma�jo Zibko. 171 00:32:58,400 --> 00:33:01,900 Ne govori o ljudeh �e jih ni zraven v sobi. -Kaj? 172 00:33:05,800 --> 00:33:10,300 Kaj usrano je pa to? -�rna magija. 173 00:33:11,600 --> 00:33:14,100 �rtveni oltar. 174 00:33:16,400 --> 00:33:19,900 Pravijo da Hitler gore�e verjame v okultne stvari. 175 00:33:21,000 --> 00:33:26,500 Oni pravijo, kaj? -Nacisti so o�itno opravili ritualne umore na dru�ini Helwigs. 176 00:33:31,800 --> 00:33:38,300 Bolani perverzne�i. -Ej! Mi bo� pomagal? 177 00:33:51,400 --> 00:33:55,900 Prestavimo to tja. -Ja, prav. Dr�im. Dr�im. 178 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 Pripravljen? -Ja. -Ena. 179 00:34:07,800 --> 00:34:12,300 Sranje! Ti pofukanec! -To nisem bil jaz. 180 00:34:13,000 --> 00:34:16,500 Pojdi stran od mene! Gospod. 181 00:34:31,600 --> 00:34:34,100 Si sli�al to? 182 00:34:41,400 --> 00:34:48,900 Goreli bodo celo ve�nost. Prihajamo po vas. Mi krademo veselje. -Kaj je to? Kaj? 183 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Tisto kar razpade, potem po�anje va�e spomine. 184 00:34:55,600 --> 00:34:59,600 Ne verjamem v �arovnice, ampak �e stara baba leti naokoli na metli. 185 00:34:59,800 --> 00:35:03,800 Prosim recite mi da imamo ta pogovor sedaj. -Mislil sem da norim. -Ja, tudi jaz. 186 00:35:04,000 --> 00:35:09,500 Sedaj vem zakaj se je zadnji enoti tako mudilo stran. V tem gradu. -Stra�i. 187 00:35:10,600 --> 00:35:13,100 Edino �e ima kdo drug bolj�o besedo za to. -Poglejte, 188 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 predno pridejo nacisti sem, bi morali be�ati kolikor nas nesejo noge. 189 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Kaj je to? 190 00:35:43,200 --> 00:35:49,700 I. F. Y. O. U. 191 00:35:49,800 --> 00:35:55,300 �e boste. L. E. Gospod. A. V. 192 00:35:55,400 --> 00:35:57,900 �e boste od�li. 193 00:36:00,000 --> 00:36:05,500 Eugene, kaj za kurac!? Kaj za kurac se dogaja? -Ne pi�em jaz! Ne pi�em jaz! 194 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 Kaj za kurac? 195 00:36:07,800 --> 00:36:11,300 �e boste od�li, boste umrli! 196 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Kaj? 197 00:36:37,400 --> 00:36:40,900 Bilo bi lepo �e bi nekdo pustil nekaj v teh, kar bi dejansko lahko uporabili. 198 00:36:42,400 --> 00:36:45,400 Zablokiral bom klju�avnico, tako da bodo mislili da smo zapustili ta kraj. 199 00:36:45,600 --> 00:36:49,600 In �e bodo pri�li notri iskati hrano. Potem to ne bo na� prvi rodeo. 200 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 Hvala. 201 00:38:34,200 --> 00:38:37,700 V redu, odhajajo. Odhajajo. 202 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Kaj? 203 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 Jebenti! -Tisti pofukanec. 204 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Granata! -Butchie, ne! 205 00:39:28,000 --> 00:39:31,500 Eugene! Chris! 206 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 Kaj? 207 00:40:01,800 --> 00:40:03,800 Tam zunaj! 208 00:40:06,400 --> 00:40:09,400 Sranje. Kurac. Kurac! 209 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 Ne! 210 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 To ni resni�no. To ni resni�no. 211 00:44:38,600 --> 00:44:43,100 Vedno mora biti junak. -Koliko morfija nam je �e ostalo? 212 00:44:43,400 --> 00:44:47,400 Dovolj da opravi svoje delo, �e bomo morali. 213 00:44:48,200 --> 00:44:51,700 Odnesi te smeti ven skupaj z ostalimi. 214 00:45:00,800 --> 00:45:03,300 Kaj za kurac je pa naredil? 215 00:45:07,400 --> 00:45:09,900 Tega ne bi razumeli. 216 00:45:12,000 --> 00:45:15,500 Slecite ga in ga dajte notri skupaj z ostalimi. 217 00:45:23,600 --> 00:45:26,100 Kaj za kurac pa stra�iti sploh pomeni? 218 00:45:26,200 --> 00:45:28,700 Ali to pomeni da imajo dolo�eni ljudje duhove, 219 00:45:28,800 --> 00:45:31,300 kateri so nekako vezani na kraj njihove smrti? 220 00:45:31,400 --> 00:45:35,400 Ali pa so to kraji kjer se pojavlja zlo, ki potem odprejo portal demonskim silam? 221 00:45:36,428 --> 00:45:38,928 Ali pa si je zlo v prvotnem konceptu izmislil �lovek sam? 222 00:45:39,000 --> 00:45:43,500 Prenehaj �e enkrat s tem. Poglej, zlo je samo. 223 00:45:47,200 --> 00:45:50,700 No, zaradi tega je nasilje toliko bolj zabavno. 224 00:45:52,000 --> 00:45:53,976 Vsa kar smo prestali, 225 00:45:54,000 --> 00:45:56,500 je isto kar so nacisti naredili dru�ini katera je �ivela tukaj. 226 00:45:56,600 --> 00:46:00,100 Dru�ina Helwigs, �eprav imajo francoske kraljeve korenine, so skrivali �ide. 227 00:46:00,200 --> 00:46:02,700 Torej, je hi�a padla v nacisti�ne roke. 228 00:46:03,000 --> 00:46:07,500 In ko so nacisti kon�no pri�li, so podrli vrata, in otroci so se razbe�ali in skrili. 229 00:46:07,600 --> 00:46:11,100 Ampak, gospoda Hewiga so na�li to�no tukaj v knji�nici. 230 00:46:11,200 --> 00:46:13,700 Torej, nacisti so ga privezali za stol. 231 00:46:13,800 --> 00:46:17,300 Gospa Helwig se je skrivala v kuhinjski shrambi. Zato so jo odvlekli zgoraj, 232 00:46:17,400 --> 00:46:21,376 kjer so na�li njenega sina kako se skriva v garderobni omari na podstre�ju. 233 00:46:21,400 --> 00:46:26,900 Njenega sina so utopili v zgornji kadi, ter jo s pi�tolo na glavi prisilil da gleda. 234 00:46:27,000 --> 00:46:30,500 H�er so na�li kako se skriva v prostorih slu�in�adi. Kristina. 235 00:46:30,600 --> 00:46:34,600 Nato so njo odvlekli zgoraj na podstre�je, ter jo obesili nad �pirovci. 236 00:46:35,600 --> 00:46:41,100 Kri�e�o mamo so odpeljali dol v knji�nico, kjer so njenega mo�a natopili v kerozin, 237 00:46:41,200 --> 00:46:43,700 ter se ob tem smejali ko so ga za�gali. 238 00:46:46,200 --> 00:46:51,700 Njihova trupla so vrgli na kup. Brez pogrebov. Brez spomenikov. 239 00:46:51,800 --> 00:46:58,300 Ali so zato, saj ve�, �e vedno tukaj? Brez Kr��anskega pogreba, zaradi tak�nih re�i? 240 00:46:59,000 --> 00:47:01,500 Vandrajo po Zemlji ker imajo nedokon�ane opravke? 241 00:47:04,600 --> 00:47:07,100 Preveriti grem Butchija. 242 00:47:10,000 --> 00:47:12,500 V redu je, prijatelj. 243 00:47:50,800 --> 00:47:53,300 Pospravi jo. 244 00:47:54,000 --> 00:47:56,500 Moj o�e je bil mlekar. 245 00:48:00,600 --> 00:48:04,100 Moja mama je bila za mene mrtva, sedaj samo �e spomin. 246 00:48:04,800 --> 00:48:08,300 Vedno so me zanimali stra�ljivi filmi. Saj ve�? 247 00:48:10,800 --> 00:48:15,300 Abbot in Costello sre�ata Mumijo. Bil sem Njastni�ki Volkodlak. 248 00:48:17,000 --> 00:48:19,500 Otro�ke re�i. 249 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 Bolj stra�ljivo, tem bolje. 250 00:48:29,000 --> 00:48:35,500 Po Normandiji, sem videl, in naredil stvari. 251 00:48:49,400 --> 00:48:54,900 Ali sem ti kdaj povedal kako nisem spal pet dni, ko sem korakal skozi Stuttgart? 252 00:48:58,800 --> 00:49:05,300 Pet dni. Pravijo da to ni mogo�e, brez da ob tem ne izgubi� razuma. 253 00:49:05,800 --> 00:49:10,300 Ne vem ali sem po treh dneh bil buden, ali pa sem sanjal. 254 00:49:11,600 --> 00:49:14,100 In v mojih bolj prisebnih trenutkih, 255 00:49:14,200 --> 00:49:18,700 sem se spra�eval, ali bom spet kdaj postal normalen. 256 00:49:24,400 --> 00:49:28,900 Tisto kar sem naredil tisti Hitlerjevi mladini, je bila pofukana no�na mora. 257 00:49:29,000 --> 00:49:35,500 In priznam, imel sem nadzor. Hotel sem pobiti jajca predno se izvalijo. 258 00:49:36,200 --> 00:49:40,700 Bilo je kot da bi lebdel nad svojim telesom, ter od zgoraj gledal na sebe. 259 00:49:40,800 --> 00:49:44,300 Ko sem rezal glavo tistemu plavolasemu fantu. 260 00:49:44,400 --> 00:49:47,900 Zdelo se mi je, kot da sploh ne bi po�el tega. 261 00:49:50,600 --> 00:49:56,100 Mislim, spomnim se da sem se gledal kako sedim tam, ko je, 262 00:49:58,200 --> 00:50:01,700 tisto telo samo vstalo iz tal. 263 00:50:05,000 --> 00:50:09,500 Totalna nori�nica. Vro�i�ne sanje. 264 00:50:11,400 --> 00:50:16,900 In potem je iz svojega �epa potegnil kos vrvice, in telo brez glave, in, 265 00:50:17,800 --> 00:50:21,300 In potem je raz�iril svoje roke in se za�el igrati Ma�je Zibke, 266 00:50:21,400 --> 00:50:24,900 in kaj sem lahko naredil? Ravnokar sem odrezal, 267 00:50:25,000 --> 00:50:28,500 njegovo usrano glavo. Ali naj bom nesramen? 268 00:50:33,400 --> 00:50:35,900 Zato sem se nekaj �asa igral z njim. 269 00:50:40,600 --> 00:50:45,100 In potem se je samo, ulegel nazaj na tla. 270 00:50:49,800 --> 00:50:53,300 Ampak dokaj prepri�an sem, da so bile to sanje. 271 00:50:57,200 --> 00:51:00,700 Bil sem preve� prestra�en da bi se lahko premaknil. 272 00:51:01,400 --> 00:51:04,900 Zato sem sedel tam in v rokah dr�al tisto Ma�jo Zibko ve� ur, 273 00:51:05,000 --> 00:51:08,500 vse dokler nisi potem pri�el ti, ter me na�el s tistimi trupli. 274 00:51:13,800 --> 00:51:17,300 �isto sem pozabil, da se je tisto sploh kdajkoli zgodilo. 275 00:51:20,800 --> 00:51:24,300 V�eraj sem te spomnil na to. -Ja. 276 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 Kirk, pozabil si odma�iti kad. 277 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 Tukaj sem da pomagam. 278 00:52:57,600 --> 00:53:01,100 Prosim, spustite me! Spusti me! 279 00:53:05,200 --> 00:53:07,700 To so bile spet nove sanje, �lovek. 280 00:53:16,400 --> 00:53:18,900 Koliko �asa bo pre�ivel brez hrane? 281 00:53:20,800 --> 00:53:24,300 Torej kaj bomo naredili, Chris? Nih�e no�e ostati tukaj ve� niti eno no�. 282 00:53:24,400 --> 00:53:27,900 Poslali nas bodo pred voja�ko sodi��e, zato ker smo zapustili na�e polo�aje. 283 00:53:28,200 --> 00:53:31,700 Ej, tap. Misli� da bi lahko ponovno na�el tisti nacisti�ni tovornjak �e bi moral? 284 00:53:32,200 --> 00:53:35,700 Mislim, bilo bi brez pomena. Prerezal sem gume. 285 00:53:37,800 --> 00:53:40,300 Mogo�e bo kmalu pri�la na�a zamenjava. 286 00:53:44,400 --> 00:53:46,900 Prav, Butch. 287 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 Naslednji stavek je iz kvantnega zapletanja. Dullsville. 288 00:53:50,600 --> 00:53:52,576 In potem je obiskovalec iz Marsa razlo�il, 289 00:53:52,600 --> 00:53:56,100 da se dejanja iz enega �ivljenja prenesjo v naslednjega. 290 00:53:56,800 --> 00:54:00,300 Torej, reinkarnacija iz strani Marsovcev. 291 00:54:12,200 --> 00:54:15,700 Kaj sploh i��emo? -Ne vem. 292 00:54:15,800 --> 00:54:20,300 Spomine, dnevnike, karkoli kar je zares pripadalo dru�ini Helwigs. 293 00:54:32,400 --> 00:54:36,900 Jebenti raco! -Ali ima� svoj v�igalnik? -Ja, zgoraj. 294 00:55:08,600 --> 00:55:11,100 Se u�i� nem�ko? 295 00:55:25,400 --> 00:55:27,900 Ali si prepri�an da mi no�e� ni�esar povedati? 296 00:55:37,800 --> 00:55:42,300 Ali je kdo tam spodaj? -Kaj je bilo? -Takoj pridite sem! 297 00:55:42,400 --> 00:55:47,900 To ni resni�no! To ni resni�no! 298 00:55:48,200 --> 00:55:51,700 Kje je usrani morfij? -To ni resni�no! -Eugene, morfij! -To ni resni�no! 299 00:55:51,800 --> 00:55:57,300 Je v medicinski torbi. -To ni resni�no! To smo bili mi! To smo bili mi! 300 00:55:57,400 --> 00:56:00,900 Kaj smo bili mi? Butchie, kaj smo bili mi? -To smo bili mi! To smo bili mi! 301 00:56:07,600 --> 00:56:10,100 Spomni se. 302 00:56:30,400 --> 00:56:34,900 Pridi dol. Moramo se pogovoriti. 303 00:56:46,200 --> 00:56:49,176 Niti eno no� ne bomo ve� ostali. -Ne pravim da zapustimo polo�aje, 304 00:56:49,200 --> 00:56:52,176 ampak mogo�e bi lahko zavzeli nov polo�aj v gozdu ali kaj podobnega. 305 00:56:52,200 --> 00:56:56,700 Iskreno povedano, moj dragi, jebe se mi za voja�ko sodi��e. Ta kraj je zelo slab. 306 00:57:00,400 --> 00:57:03,376 Mislim da bi ga morali dostojno pokopati. Ga poslati v Nebesa. 307 00:57:03,400 --> 00:57:06,900 Ali pa na tisti drugi kraj. -Ali v dnevniku pi�e kam so odlo�ili trupla? 308 00:57:07,600 --> 00:57:10,100 Naj vidim ta dnevnik! 309 00:57:17,400 --> 00:57:19,900 Ne razumem. -Ja, resno. Napisan je v nem��ini. 310 00:57:20,000 --> 00:57:23,500 V Parizu si komaj znal naro�iti �ampanjec. -Ali je Dieter napisal kam so dali trupla? 311 00:57:23,600 --> 00:57:27,100 Pogledal bom, prav? Ampak takoj sedaj, gremo ven iz te hi�e. 312 00:57:27,200 --> 00:57:29,700 In vsi ste pripravljeni umreti v voja�kem zaporu? 313 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Ja. 314 00:57:37,200 --> 00:57:40,700 Ho�em da se vsi spakirate in se pripravite za odhod. Zelo hitro. 315 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 V redu. Bolje da uskladimo na�e zgodbe predno pridemo v bazni tabor. 316 00:58:25,200 --> 00:58:28,700 Kot, nem�ki vojki so po�gali grad do tal. 317 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 Ta zgodba se ne bo zdela smiselna, potem ko bodo videli stati grad v enem kosu. 318 00:58:34,400 --> 00:58:38,900 Mogo�e bi ga morali za�gati. -Mogo�e nam pa ne bi dovolil. 319 00:59:21,200 --> 00:59:23,700 Ali naj gremo naprej? 320 00:59:25,000 --> 00:59:27,500 Lahko bi metali kovanec, verjetno. 321 00:59:37,000 --> 00:59:39,976 Ali ste kdaj brali knjigo, Dogodek pri Owl Creek Bridge? 322 00:59:40,000 --> 00:59:44,500 Mislim da ne. -Celotna zgodba se odvija v mislih �loveka kateri visi iz zanke. 323 00:59:45,000 --> 00:59:50,500 Mrtvi smo. Nebesa niso lepa. -Razen �e to ni tisti drugi kraj. 324 00:59:52,851 --> 00:59:55,851 No, vsaj tako pravijo, kajne? V Peklu se vse ponavlja. 325 00:59:56,200 --> 00:59:58,176 Veste ve�ina kultur ima svojo verzijo pekla, 326 00:59:58,200 --> 01:00:01,700 kjer mrtvi podo�ivljajo svoje grehe, znova in znova celo ve�nost. 327 01:00:01,800 --> 01:00:04,300 Ujeti v zanki. 328 01:00:32,200 --> 01:00:38,700 To ne izgleda prav, �lovek. -Samo obrnimo se nazaj. 329 01:01:21,000 --> 01:01:25,500 Ravnokar sem se ne�esa zavedel. Da se ne spomnim kdaj sem �el nazadnje srati. 330 01:01:25,600 --> 01:01:30,100 To je pa klasi�en osvajalni stavek. -Tudi jaz nisem �el. 331 01:01:30,200 --> 01:01:34,700 Nekaj tednov �e. To ni mogo�e, kajne? -Ne, ni. 332 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 Situacija je normalna, vse ostalo pa je zjebano. -Res je. 333 01:01:40,659 --> 01:01:44,159 Prav, rekel bom tisto kar vsi mislimo. �e bomo jutri odkorakali, 334 01:01:44,200 --> 01:01:49,700 ter se nekega dne vrnili. -V �asu. Tako kot je rekel pijanec. 335 01:03:01,000 --> 01:03:07,500 To ne izgleda prav, �lovek. -Samo obrnimo se nazaj. 336 01:03:38,000 --> 01:03:44,500 Mogo�e je pa kompas pokvarjen. -Ja, in isto zemljevid. -No�e nas pustiti oditi. 337 01:03:46,000 --> 01:03:50,500 Kaj �e? Kaj �e bi mu pripravili dostojen pogreb in vse, tako kot si rekel? 338 01:03:51,800 --> 01:03:56,300 Ali dnevnik 20 kaj omenja kam so odvrgli trupla? -Zadnja stran manjka. 339 01:04:07,200 --> 01:04:11,200 Moramo komunicirati z duhovi. In izvedeti kje so posmrtni ostanki. 340 01:04:11,400 --> 01:04:15,900 Ali jim pe�e� torto? -Stopinje. �elim videti kam gredo. 341 01:04:20,400 --> 01:04:25,900 Vetrulek. -Kje si sli�al to besedo? -Kaj? -Vetrulek? 342 01:04:26,400 --> 01:04:31,900 To je samo nekaj, kar plava naokoli po moji glavi. 343 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Ta beseda je vredna trojno, �e jo ugane�. -Ne, Dieter je omenjal to besedo. 344 01:04:35,200 --> 01:04:37,700 To je staro muslimansko verovanje. 345 01:04:37,800 --> 01:04:42,300 �e dovoli� da se zgodi zlo, potem te bo lahko pri�lo nazaj desetkratno preganjati. 346 01:04:42,400 --> 01:04:45,400 Se pravi da zlo prevlada, je potrebno samo to da dober �lovek ne naredi ni�. 347 01:04:45,400 --> 01:04:49,400 Ja, ampak bolj kot prekletstvo. -Kako bi Tappert vedel za to besedo? 348 01:06:20,200 --> 01:06:22,700 Kaj ho�e�? Ne! 349 01:06:23,600 --> 01:06:26,100 Fantje, na pomo�! 350 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Fantje, na pomo�! 351 01:06:33,800 --> 01:06:37,800 Ustreli jo! Usrano ustreli jo! 352 01:06:41,800 --> 01:06:44,300 Ustreli jo! -Kaj naj ustrelim? 353 01:06:47,400 --> 01:06:49,900 Ustreli jo! Usrano ustreli jo! 354 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Ne! 355 01:07:09,800 --> 01:07:15,300 Pojdite na levi bok! -Chris, prihajamo notri! Ena, dve, tri. 356 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 Tukaj so. 357 01:08:14,200 --> 01:08:18,200 Kaj je to? -Zadnja stran od dnevnika. 358 01:09:32,200 --> 01:09:35,700 Narejeno. Morali bi zmoliti ali pa nekaj. 359 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 To nima nobenega smisla. -Kaj? 360 01:09:41,600 --> 01:09:44,600 Helwigi niso bili Francozi, ampak Afganistanci. 361 01:09:47,200 --> 01:09:50,176 Ja, ta dru�ina je skrila na ducate judov tukaj v zidovih, 362 01:09:50,200 --> 01:09:53,700 in porabila bogatstvo, da jih je lahko varno spravila do Amerike. 363 01:09:55,000 --> 01:09:58,976 Svoja �ivljenja so tvegali ko so nasprotovali nacistom dokler so lahko. 364 01:09:59,000 --> 01:10:04,500 Od kdaj pa ti zna� Arabsko? -Kaj �e pi�e? 365 01:10:04,800 --> 01:10:07,776 Tik predno je umrla, je gospa Helwig opravila vetrul prekletstvo, 366 01:10:07,800 --> 01:10:12,300 proti vsem mo�em kateri so samo stali in opazovali. Samo preganjala bi jih do groba. 367 01:10:12,400 --> 01:10:15,900 Ali se lahko samo osredoto�imo na eno usrano stvar za dve sekundi? 368 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 Dokon�ajmo to. 369 01:10:26,800 --> 01:10:30,776 Pepel k pepelu, prah k prahu. 370 01:10:30,800 --> 01:10:34,800 Ko hodil po dolini sem smrti, nisem �util nobenega strahu. 371 01:10:39,000 --> 01:10:43,500 Meni je vseeno za voja�ko sodi��e, samo da ne bo tukaj. -Amen za to. 372 01:10:44,200 --> 01:10:46,700 Ej, pomagaj mi pri tem. 373 01:10:51,800 --> 01:10:55,300 Po�asi. Lahko da je past. 374 01:11:07,600 --> 01:11:12,100 Cigare. -Zaklenjene v skrinji? Nekaj morajo biti vredne. 375 01:11:12,200 --> 01:11:16,200 Kakorkoli. Poberimo se od tukaj �ez pet minut. -Po�akajte malo. 376 01:11:16,400 --> 01:11:19,900 Dieter je omenjal nekaj glede skrinje v svojem zadnjem zapisu, 377 01:11:20,000 --> 01:11:23,500 in enkrat ko so jo nacisti odprli, so se njegovi zapisi kon�ali. 378 01:11:26,200 --> 01:11:29,200 Kaj je sedaj? -Izgleda kot da se je nekaj besed spremenilo. 379 01:11:29,400 --> 01:11:32,376 Kot da bi pisalo nekaj novega. -Kaj? 380 01:11:32,400 --> 01:11:35,400 To da smo jih dostojno pokopali jim je samo dalo mo�. 381 01:11:36,600 --> 01:11:39,100 Mo� za kaj? 382 01:11:43,200 --> 01:11:45,700 Mo� za to da lahko vstanejo nazaj od mrtvih. 383 01:11:59,400 --> 01:12:01,900 Odmora je konec. 384 01:12:52,200 --> 01:12:59,700 To ni resni�no! To ni resni�no! 385 01:13:02,600 --> 01:13:07,100 Spravi se stran od mene! -Spomni se! 386 01:13:09,400 --> 01:13:14,900 Spomni se! To ni resni�no! To ni resni�no! -To ni resni�no! 387 01:13:20,400 --> 01:13:26,900 Po�asi, sin. Kar po�asi. -Vse je v redu. Sprosti se. 388 01:13:32,600 --> 01:13:35,600 Dva. -Dr�ite ga. 389 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 Po�asi. 390 01:13:42,200 --> 01:13:44,700 Pojdite stran! -Nazaj! Nazaj! 391 01:13:45,000 --> 01:13:47,500 Zberi se! Prenehaj! -Pojdite stran! Prenehaj, sin! 392 01:13:47,600 --> 01:13:51,100 Sin, daj mi to predno nekoga po�koduje�. 393 01:13:51,200 --> 01:13:54,700 Ann, potegni ga ven, no�em da spet potone tak�en. 394 01:14:08,200 --> 01:14:11,700 Ne skrbi, �e se ne more� ni�esar spomniti. To bo hitro minilo. 395 01:14:13,600 --> 01:14:17,100 Kje se nahajam? -Pripeljali so te v posebno neuradno ustanovo. 396 01:14:17,200 --> 01:14:20,200 Se spomni� svojega zadnjega dne v Afganistanu, Poro�nik? 397 01:14:22,000 --> 01:14:24,500 Po�akaj trenutek. Se bo� �e spomnil. 398 01:14:31,600 --> 01:14:33,600 Pojdimo! 399 01:14:43,000 --> 01:14:44,976 Kak�na je situacija? 400 01:14:45,000 --> 01:14:47,976 Oseba je visoko kvalificirani zdravnik kateri zdravi vodilne islamiste. 401 01:14:48,000 --> 01:14:49,976 Sodeluje? -Ja. 402 01:14:50,000 --> 01:14:52,976 Dal nam je stranske informacije za zadnje �tiri visoko vrednostne odstrele. 403 01:14:53,000 --> 01:14:55,976 Svojo celotno dru�ino je spravil v nevarnost da bi nam pomagal, 404 01:14:56,000 --> 01:14:58,976 ampak sedaj so ga odkrili. Povejte. Torej bo to evakuacija? 405 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Na�rt je da spravimo njegovo dru�ino v varno hi�o v Kabul, 406 01:15:01,800 --> 01:15:05,300 no tukaj je na�a informacijska cev. Sprejeto. 407 01:15:14,200 --> 01:15:17,700 Vse po�kodbe celi tvoji enoti so bile ekstremne. 408 01:15:20,600 --> 01:15:23,600 Bil si preve� kriti�en za travmatolo�ki center v Kandaharju. 409 01:15:23,800 --> 01:15:28,300 Razum je zelo mo�no zdravilno oro�je, ampak ko je pod pritiskom zavedanja paralize, 410 01:15:28,400 --> 01:15:32,900 in amputacije, se lahko enostavno ugasne in umre. 411 01:15:33,600 --> 01:15:38,100 Na�a ra�unalni�ka simulacija pomaga vojakom, da si opomorejo od njihovega PTSM, 412 01:15:38,200 --> 01:15:42,200 tako da so ozdravljeni od njihovih po�kodb. -Kje je Butchie? 413 01:15:42,400 --> 01:15:48,900 Zakaj se ne morem spomniti? -�al mi je. To se ne bi moralo tako zgoditi. -Kako? 414 01:15:59,400 --> 01:16:01,400 V redu. 415 01:16:02,600 --> 01:16:05,100 Igrata se Ma�jo Zibko, kaj? 416 01:16:06,000 --> 01:16:09,976 Vidita to? To sem hotel dati svojemu otroku. Ho�eta? 417 01:16:10,000 --> 01:16:13,500 Tvoje roke so zvezane. Ali jo ho�e� ti? Tako. 418 01:16:23,400 --> 01:16:28,900 Pozdravljen, Paul. -Zdravo. -Zdravo, Paul. Prosim, pridru�i se nam. 419 01:16:30,200 --> 01:16:32,200 Doktor. 420 01:16:35,400 --> 01:16:40,900 Ali so to vsi? Rumeni �est, bodi pripravljen s kombijem. -Kaj je narobe? 421 01:16:41,000 --> 01:16:43,500 Tisti dan za katerega smo upali da ne bo nikoli pri�el? 422 01:16:43,600 --> 01:16:46,576 Tvoje ime se pojavlja na kibernetskem klepetanju. -Kaj? Kaj se je zgodilo? 423 01:16:46,600 --> 01:16:49,576 Obljubil si da nas bo� varoval! -Vem, in �al mi je, 424 01:16:49,600 --> 01:16:51,576 ampak poglejte, nimate �asa niti da se spakirate. 425 01:16:51,600 --> 01:16:55,576 Samo vzemite svoje otroke, vzemite svoje potne liste in pridite ven �ez dve minuti. 426 01:16:55,600 --> 01:16:59,100 Pojdimo. -Echo 11, prekinite misijo. -Kaj? -Po kopnem prihajajo trije sovra�niki, 427 01:16:59,200 --> 01:17:02,700 kateri so presekali vse izhodne ceste. �asa imate pribli�no 30 sekund, 428 01:17:02,800 --> 01:17:05,300 da najdete zavetje. -Poveljstvo je preverilo NATO satelit, 429 01:17:05,400 --> 01:17:08,900 enote ISIS prihajajo iz vseh smeri. Tri vozila. 430 01:17:09,600 --> 01:17:12,100 Daj nas v zid. -Kaj? 431 01:17:12,200 --> 01:17:15,700 ISIS prihaja in blokira na� pobeg. Daj nas v zid. 432 01:17:16,800 --> 01:17:21,300 Skrijte se! -Prosim, pridite. Tukaj. -Cristina! 433 01:17:25,200 --> 01:17:28,700 Pojdite notri! -Kar sanjaj �lovek. 434 01:17:29,000 --> 01:17:31,976 Evakuacija sedaj ni mo�na. Po�akali bomo na Had�ije, 435 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 in potem pustili da jim droni sledijo nazaj do vodilnih. 436 01:17:34,600 --> 01:17:37,100 CDE bodo na�e o�i, vodili nas bodo. 437 01:17:37,200 --> 01:17:39,176 Premaknite se! -Jebe� to, ne grem tja notri. 438 01:17:39,200 --> 01:17:41,700 Ti nima� svojega usranega mnenja vse dokler ti ga jaz ne dam! 439 01:17:41,800 --> 01:17:47,300 Kaj pa za��ita dru�ine? -Pojdi v pofukani zid! Takoj! -Sranje. 440 01:17:49,400 --> 01:17:53,400 Dajmo. Dajmo. Morate se skriti. Dajmo. 441 01:17:54,400 --> 01:17:56,900 Pojdite notri! Pojdite! 442 01:18:35,200 --> 01:18:37,200 Tiho. 443 01:18:49,000 --> 01:18:55,500 Prosim, pridru�ite se nam. -Hvala. Kak�na dobra zamisel. 444 01:19:01,600 --> 01:19:03,600 Prosim. 445 01:19:06,400 --> 01:19:09,400 Sedi. -Hvala. 446 01:19:09,600 --> 01:19:13,100 �tirikrat si pregledal �lane Sveta Shura, 447 01:19:13,200 --> 01:19:16,700 in �tirikrat so bili ubiti v napadu z dronom. 448 01:19:18,000 --> 01:19:22,500 Prosim pomagaj mi razumeti to skrivnost. 449 01:19:24,200 --> 01:19:29,700 Prise�em, da nikomur nisem ni�esar povedal. Z nikomer nisem govoril. 450 01:19:29,800 --> 01:19:33,300 Imamo kar nekaj dokazov proti tebi. Tukaj so zdravila katera si priskrbel. 451 01:19:33,400 --> 01:19:35,900 Nabavil sem tisto kar sem lahko iz bli�njih klinik. 452 01:19:36,000 --> 01:19:38,976 To pa je olaj�anje, ker nekdo ki je sumljive narave, 453 01:19:39,000 --> 01:19:41,500 bi lahko mogo�e mislil da prejema� zdravila od Ameri�anov, 454 01:19:41,600 --> 01:19:44,100 mogo�e v zameno za informacije. 455 01:19:44,600 --> 01:19:47,100 Ne, ne. 456 01:19:47,200 --> 01:19:54,700 Zgrabi otroke! -Ne, pri Gospodu. -Ne, ne! -Spustite jih! Pustite jih! 457 01:19:55,200 --> 01:19:57,700 Ni�esar niso naredili narobe! 458 01:20:03,000 --> 01:20:09,500 Ne! Prise�em pri Gopsodu. Nisem neumen. Svoje dru�ine ne bi spravil v nevarnost. 459 01:20:10,800 --> 01:20:13,300 Pustite mojega o�eta na miru! 460 01:20:55,400 --> 01:20:57,400 Kon�al si. 461 01:21:32,600 --> 01:21:39,100 Pla�al bo� za to! Vsi boste nepredstavljivo trpeli! 462 01:22:32,600 --> 01:22:36,100 Droni so v zraku. Naj se nih�e ne premika. 463 01:22:39,400 --> 01:22:41,900 Se vidimo na mojem voja�kem sodi��u. 464 01:22:57,000 --> 01:23:03,500 Nikoli nismo bili tukaj. -Z spo�tovanjem, jebite se, gospod. 465 01:23:09,200 --> 01:23:12,700 Imate o�i na njih? Ne izgubite jih. 466 01:23:24,600 --> 01:23:26,600 Bomba! 467 01:23:43,600 --> 01:23:47,100 Oh, Gospod. Oh, Gospod. 468 01:23:47,600 --> 01:23:51,100 Morali bi jim pomagati. Lahko bi jih re�ili predno bi bilo prepozno. 469 01:23:51,200 --> 01:23:53,176 In kaj je z njimi, ali so �e vedno v Franciji? 470 01:23:53,200 --> 01:23:55,176 Zakaj ste nas sploh dali v usrano vojno? 471 01:23:55,200 --> 01:23:57,176 Druga Svetovna Vojna je najbolj�i scenarij, 472 01:23:57,200 --> 01:23:59,700 za zdru�evanje isto misle�ih vojakov z namenom, z bratstvom. 473 01:23:59,800 --> 01:24:05,300 Nekaj kar simulacija sama ne more ustvariti. �est tednov ste vsi vi rastli. 474 01:24:05,400 --> 01:24:09,900 �ude�no ste okrevali, v nasprotju z va�im stanjem, �e posebno v va�em razumu. 475 01:24:10,000 --> 01:24:13,976 Pred nekaj dnevi se je Butchie Martinsen prebudil iz inducirane kome, 476 01:24:14,000 --> 01:24:17,500 zaradi razlogov katerih ne razumemo. In ko je videl svoje telo, 477 01:24:18,000 --> 01:24:25,500 je samo zaprl svoje o�i in umrl. -Kar nam je posku�al povedati. To ni resni�no. 478 01:24:26,800 --> 01:24:30,300 Fantomsko srbenje. -Ali te kaj srbi? -Ne, v simulaciji. 479 01:24:30,400 --> 01:24:32,900 Kirk se je vedno praskal po nogah. 480 01:24:33,000 --> 01:24:37,500 In sporo�ilo v Morsejevi Abecedi ki smo ga sli�ali, je bilo sporo�ilo, od nas. 481 01:24:37,600 --> 01:24:39,576 Nimam nog. 482 01:24:39,600 --> 01:24:42,576 Na�a podzavest nam je govorila tisto �esar sami nismo mogli videti. 483 01:24:42,600 --> 01:24:47,100 In, �e boste od�li, boste umrli. Ni bila gro�nja, ampak opozorilo glede simulacije. 484 01:24:47,200 --> 01:24:53,700 Sebi ste poslali prikrita sporo�ila, to je. Neverjetno. -Ja, in nevarno. 485 01:24:53,800 --> 01:24:57,800 Mora obstajati na�in da to prepre�imo. Ve� CTZ v prednji re�enj. 486 01:25:06,800 --> 01:25:11,300 V tvoji simulaciji stra�i, ve�. V napravi je duh. 487 01:25:11,400 --> 01:25:14,376 Ali pa ra�unalni�ki virus, ali pa programer z tono te�avami, 488 01:25:14,400 --> 01:25:17,376 razen �e ni mi�ljeno da se po�uti� kot v grozljivki. -Kako to? 489 01:25:17,400 --> 01:25:21,900 Ali ni to del programa? Zapi�iti zastavice v �e premagane bojevnike? 490 01:25:22,400 --> 01:25:25,900 Podo�ivljati stare misije? -Gospod, ne. 491 01:25:26,000 --> 01:25:29,500 Simulacija bi morala biti ne�kodljiva. Drugo Svetovno Vojno smo izbrali zato, 492 01:25:29,600 --> 01:25:34,100 ker naj bi spro�ila manj spominov iz realnega sveta. -Kaj pa beseda, vetrulek? 493 01:25:35,000 --> 01:25:39,500 Kaj? -Vsak od vas je enkrat ob svojem �asu �epetal to besedo. 494 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Internet pravi da je to muslimansko prekletstvo. 495 01:26:03,000 --> 01:26:05,500 Kaj usrano je pa to? 496 01:26:10,800 --> 01:26:14,300 V simulacijo smo skupaj z nami prinesli tudi dru�ino Helwig. 497 01:26:19,200 --> 01:26:24,700 O�iveli smo jih, dali smo jim mo�. -Ampak program, ni� od tega ni resni�no. 498 01:26:24,800 --> 01:26:27,800 Resni�no je ko si usrano v njemu! Molitve, vse. 499 01:26:32,000 --> 01:26:35,500 Takoj po�ljite sem dol evakuacijsko ekipo. 500 01:26:35,800 --> 01:26:38,776 Morate me dati nazaj notri. -Ne, dala jim bom pomirjevalo. 501 01:26:38,800 --> 01:26:42,300 20 mml Propofola. -Dajte me nazaj notri, lahko jih re�im. 502 01:26:42,400 --> 01:26:45,376 Bili smo slepi za to kar smo naredili. Posku�ali so nam pokazati, 503 01:26:45,400 --> 01:26:47,900 ampak nismo mogli videti. Sami poglejte. 504 01:26:48,000 --> 01:26:50,500 Ali bi morali moji spomini iz Afganistana biti tam notri? 505 01:26:51,400 --> 01:26:53,900 V redu, dala te bom nazaj notri. Ampak kaj bo� naredil? 506 01:26:54,000 --> 01:26:55,976 Moramo se soo�iti s tem kar smo naredili. 507 01:26:56,000 --> 01:26:58,500 Odkupiti se za svoje grehe preden bo prepozno. 508 01:27:00,200 --> 01:27:03,200 Naredi to. -V redu. 509 01:27:03,600 --> 01:27:09,100 Za�enjam nujno sekvenco. Simulator zagnan. 510 01:27:10,000 --> 01:27:13,976 Zatiranje spominov kon�ano. -Po�akaj, Chris! -�ez 10. 511 01:27:14,000 --> 01:27:16,500 Tvoji spomini bodo izbrisani. -Devet. 512 01:27:16,800 --> 01:27:24,300 Osem. Sedem. �est. Pet. 513 01:27:25,400 --> 01:27:32,900 �tiri. Tri. Dva. Ena. 514 01:28:02,400 --> 01:28:04,376 Kaj ho�e�? 515 01:28:04,400 --> 01:28:12,400 Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN (V�E�KAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 516 01:28:15,400 --> 01:28:19,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 46769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.