Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:05,070
This place was like
your worst nightmares.
2
00:00:05,072 --> 00:00:06,472
That's creepy.
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,273
There was nobody around.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,976
Honestly, this whole time,
I thought we were gonna die.
5
00:00:10,978 --> 00:00:13,479
-Dude, I don't like it in here. -I don't, either.
6
00:00:13,481 --> 00:00:15,447
-Whoa. What was that? -Shh.
7
00:00:15,449 --> 00:00:16,782
I felt a [bleep] hand.
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,083
Oh, god. That hand.
9
00:00:18,085 --> 00:00:19,485
[bleep] [bleep]
10
00:00:19,487 --> 00:00:22,121
That was straight out of a [bleep] horror movie.
11
00:00:22,123 --> 00:00:25,724
Zak: We have seen things
that defy explanation,
12
00:00:25,726 --> 00:00:27,426
Experiencing the best...
13
00:00:27,428 --> 00:00:28,927
God, that was
awesome, dude.
14
00:00:28,929 --> 00:00:30,429
-That was so awesome.
-Literally, man.
15
00:00:30,431 --> 00:00:31,630
...And worst...
16
00:00:31,632 --> 00:00:34,066
These dolls are gonna
[bleep] take our souls.
17
00:00:34,068 --> 00:00:36,635
...Of the places
between worlds.
18
00:00:36,637 --> 00:00:40,005
I want the portals
of this forest wide open!
19
00:00:40,007 --> 00:00:41,874
Now it's time to look back.
20
00:00:41,876 --> 00:00:45,477
One of my scariest nightmares
that we are about to relive.
21
00:00:45,479 --> 00:00:47,413
For the first time ever,
22
00:00:47,415 --> 00:00:50,949
I'm inviting you, the audience,
into my inner sanctum.
23
00:00:50,951 --> 00:00:52,985
Together, we will
pull back the curtain
24
00:00:52,987 --> 00:00:56,555
On the biggest, scariest,
and funniest moments
25
00:00:56,557 --> 00:00:58,590
From our investigations.
26
00:00:58,592 --> 00:01:00,692
I'm zak bagans, and this is
27
00:01:00,694 --> 00:01:04,063
"ghost adventures:
Screaming room."
28
00:01:04,065 --> 00:01:05,831
[ projector running ]
29
00:01:05,833 --> 00:01:11,637
♪♪
30
00:01:11,639 --> 00:01:13,072
[ laughter ]
31
00:01:13,074 --> 00:01:14,506
Why do you
have dolls, dude?
32
00:01:14,508 --> 00:01:17,810
Because this is your clue
of what episode we're watching.
33
00:01:17,812 --> 00:01:19,178
Uh-oh.
34
00:01:19,180 --> 00:01:20,612
-Oh, dolls.
-Dolls.
35
00:01:20,614 --> 00:01:23,082
-Well, be more specific.
-Island of the dolls?
36
00:01:23,084 --> 00:01:25,184
-Yeah.
-Nice.
37
00:01:25,186 --> 00:01:27,086
-[ laughs ]
-do we get to hold a doll?
38
00:01:27,088 --> 00:01:28,554
-If you want.
-Aww. Give me.
39
00:01:28,556 --> 00:01:30,089
Zak: Which one's
calling to you?
40
00:01:30,091 --> 00:01:32,691
-Hm, th-- yeah, that one.
-This one?
41
00:01:32,693 --> 00:01:34,593
Yeah.
42
00:01:34,595 --> 00:01:37,296
Come here, little baby.
43
00:01:37,298 --> 00:01:39,331
-Island of the dolls!
-Yes.
44
00:01:39,333 --> 00:01:43,135
One of my scariest nightmares
that we are about to relive.
45
00:01:43,137 --> 00:01:49,875
♪♪
46
00:01:49,877 --> 00:01:51,777
In 1950,
47
00:01:51,779 --> 00:01:57,149
Don julian santana barrera was
tortured by guilt and despair
48
00:01:57,151 --> 00:02:00,119
After he was unable
to save a drowning girl
49
00:02:00,121 --> 00:02:02,988
In the canals of xochimilco.
50
00:02:02,990 --> 00:02:07,192
When a lone baby doll
drifted up to his small island,
51
00:02:07,194 --> 00:02:10,562
Don julian
received it as a sign.
52
00:02:10,564 --> 00:02:13,098
For 50 years,
he collected dolls,
53
00:02:13,100 --> 00:02:15,968
Offerings to the little girl,
54
00:02:15,970 --> 00:02:19,104
And hung them
throughout the island.
55
00:02:19,106 --> 00:02:23,442
I'm not sure if I can go through
with this investigation
56
00:02:23,444 --> 00:02:26,945
Because I've got
a very real phobia of dolls.
57
00:02:26,947 --> 00:02:29,081
♪♪
58
00:02:29,083 --> 00:02:32,084
This story just
really got to me,
59
00:02:32,086 --> 00:02:34,887
And, like, this is
a real story of the guy
60
00:02:34,889 --> 00:02:38,724
Who lived on the island that
actually found a drowned kid.
61
00:02:38,726 --> 00:02:45,430
♪♪
62
00:02:45,432 --> 00:02:48,634
This was a scary trip, not just
for the island of the dolls.
63
00:02:48,636 --> 00:02:50,102
-Oh.
-But, like, when we
64
00:02:50,104 --> 00:02:53,205
Arrived here,
there was nobody around.
65
00:02:53,207 --> 00:02:56,108
-Yeah.
-And, mind you, at this time,
66
00:02:56,110 --> 00:02:59,845
We started hearing about
some of the cartels and stuff,
67
00:02:59,847 --> 00:03:01,213
And it kind of scared us.
Yeah.
68
00:03:01,215 --> 00:03:03,115
Hey, remember the guy
standing there at the water
69
00:03:03,117 --> 00:03:04,349
With the machine gun?
70
00:03:04,351 --> 00:03:06,351
He was with the military
just protecting the area.
71
00:03:06,353 --> 00:03:07,853
-Right.
-That was intimidating.
72
00:03:07,855 --> 00:03:10,055
Zak: This guy was great.
This was a fixer.
73
00:03:10,057 --> 00:03:12,157
And, like, when you
film international,
74
00:03:12,159 --> 00:03:13,926
You have to get a fixer,
75
00:03:13,928 --> 00:03:17,029
Somebody who takes
your crew around, translates.
76
00:03:17,031 --> 00:03:18,664
And this guy over here,
he was so great.
77
00:03:18,666 --> 00:03:20,332
-He was so cool.
-He was good.
78
00:03:20,334 --> 00:03:23,869
♪♪
79
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
Benitez:
And there are some people
that say that they saw them.
80
00:03:27,208 --> 00:03:29,408
[ speaking native language ]
81
00:03:39,820 --> 00:03:43,388
Zak: During
the mexican revolution in 1911,
82
00:03:43,390 --> 00:03:47,192
Zapatista rebels
rampaged through xochimilco,
83
00:03:47,194 --> 00:03:48,927
Set it on fire,
84
00:03:48,929 --> 00:03:51,430
And left
a trail of bodies behind.
85
00:03:51,432 --> 00:03:54,399
They brought the bodies,
dropped them in the water.
86
00:03:54,401 --> 00:03:56,001
Zak: They dumped
the bodies in the canals.
87
00:03:56,003 --> 00:03:57,836
They dumped the bodies
in the canals.
88
00:03:57,838 --> 00:03:59,771
Once, they did a cleaning
of the canal...
89
00:04:04,411 --> 00:04:08,013
Zak: As we make the long journey
to the island of the dolls,
90
00:04:08,015 --> 00:04:10,482
We stop at another small island
91
00:04:10,484 --> 00:04:14,419
Where a local theater company
performs "la llorona,"
92
00:04:14,421 --> 00:04:17,256
A play based
on ancient mexican folklore.
93
00:04:17,258 --> 00:04:19,524
Zak: The play itself
94
00:04:19,526 --> 00:04:22,728
Has something to do with
children being killed
95
00:04:22,730 --> 00:04:24,062
And then coming back
as spirits, right?
96
00:04:24,064 --> 00:04:26,264
-Right.
-And that's chilling to me.
97
00:04:26,266 --> 00:04:29,635
Zak: This guy back here, the guy
that's driving the engine.
98
00:04:29,637 --> 00:04:32,004
-Oh, yeah, yeah.
-I wanted to bring him home.
99
00:04:32,006 --> 00:04:34,773
-I wanted him to be my friend.
-He was so cool.
100
00:04:34,775 --> 00:04:37,109
♪♪
101
00:04:37,111 --> 00:04:40,245
Zak: In the play,
a woman who drowns her children
102
00:04:40,247 --> 00:04:42,147
Is trapped
between the living world
103
00:04:42,149 --> 00:04:43,682
And the spirit world.
104
00:04:43,684 --> 00:04:47,052
Nayeli cortés
portrays la llorona.
105
00:04:47,054 --> 00:04:49,021
¿habla inglés? Poquito.
106
00:04:49,023 --> 00:04:50,656
Poquito.
A little bit. Okay.
107
00:04:50,658 --> 00:04:53,358
Habla español poquito. Perfecto.
108
00:04:53,360 --> 00:04:55,060
This is gonna work out
really well.
109
00:04:55,062 --> 00:04:57,562
Zak: What these people did,
they gave us a lot of context
110
00:04:57,564 --> 00:05:00,432
About the legend, and they
believe in this la llorona.
111
00:05:00,434 --> 00:05:02,301
-Yeah. Oh, 100 percent.
-Like, it's no joke.
112
00:05:02,303 --> 00:05:04,436
And they do it once a year
to please the spirit, right?
113
00:05:04,438 --> 00:05:06,038
-Yeah.
-Yeah.
114
00:05:06,040 --> 00:05:08,774
[ speaking spanish ]
115
00:05:25,893 --> 00:05:27,559
Zak:
As we return to our boat,
116
00:05:27,561 --> 00:05:29,761
Fernando finds a local laborer
117
00:05:29,763 --> 00:05:33,198
Who wants to tell us about
being terrorized in the canals.
118
00:05:33,200 --> 00:05:35,934
[ speaking spanish ]
119
00:05:46,146 --> 00:05:49,348
These canals were so scary.
120
00:05:49,350 --> 00:05:51,016
Like, they just went forever,
121
00:05:51,018 --> 00:05:52,984
And I think it was the aztecs
that built them.
122
00:05:52,986 --> 00:05:54,219
-Wasn't it?
-Yeah, they're ancient.
123
00:05:54,221 --> 00:05:55,454
I think it was, yeah.
124
00:05:55,456 --> 00:05:58,357
Once he starts getting
closer to the sound,
125
00:05:58,359 --> 00:06:00,759
The sound starts
to go more violent,
126
00:06:00,761 --> 00:06:02,661
And he starts
to get really stressed.
127
00:06:02,663 --> 00:06:04,863
His heart has started
to go really fast.
128
00:06:04,865 --> 00:06:08,433
He thought he was going
to have a heart attack.
129
00:06:08,435 --> 00:06:11,370
Zak: After experiencing
this phenomenon,
130
00:06:11,372 --> 00:06:15,941
Jovany couldn't communicate or
understand what was said to him.
131
00:06:15,943 --> 00:06:17,743
After five days,
132
00:06:17,745 --> 00:06:22,214
His family took him to a shaman
for an exorcism.
133
00:06:22,216 --> 00:06:24,616
Zak: I like finding people that
we're not supposed to interview
134
00:06:24,618 --> 00:06:26,351
Or don't think that
we're interviewing them.
135
00:06:26,353 --> 00:06:29,287
Right.
That's where you
usually get gold.
136
00:06:43,637 --> 00:06:46,671
And you can see how it affected
these people so bad.
137
00:06:46,673 --> 00:06:48,106
What was crazy was --
138
00:06:48,108 --> 00:06:50,108
Remember when we were driving
around in the boats with gear?
139
00:06:50,110 --> 00:06:52,110
And we just stop, gear up?
We were like...
140
00:06:52,112 --> 00:06:54,746
Yeah. Two spirits.
You couldn't just
get out of there.
141
00:06:54,748 --> 00:06:56,648
And he believes
that he got possessed
142
00:06:56,650 --> 00:06:58,450
By these two spirits
on the water?
143
00:06:58,452 --> 00:07:01,319
-Exactly.
-The same exact water
144
00:07:01,321 --> 00:07:04,289
That we were just told
by a professor
145
00:07:04,291 --> 00:07:06,491
Where bodies were disposed of.
146
00:07:06,493 --> 00:07:08,660
Zak: Like, this is the buildup
to the island of the dolls.
147
00:07:08,662 --> 00:07:10,762
Like, we haven't even gotten
to the scary part of the dolls.
148
00:07:10,764 --> 00:07:12,564
-Right.
-This is just in the waterways.
149
00:07:12,566 --> 00:07:13,999
Yeah.
150
00:07:14,001 --> 00:07:16,201
Like, it was much more than
just the island of the dolls.
151
00:07:16,203 --> 00:07:18,403
And, like, these
two spirits possessed him,
152
00:07:18,405 --> 00:07:21,006
And his family had to
give him an exorcism.
153
00:07:21,008 --> 00:07:22,674
Aaron: Well, that just shows you
the power of the water
154
00:07:22,676 --> 00:07:23,942
In the area.
155
00:07:23,944 --> 00:07:25,510
This is truly amazing.
156
00:07:25,512 --> 00:07:29,281
And this research right now
is giving me chills.
157
00:07:29,283 --> 00:07:31,450
Zak: Remember how dirty the
water was? And they're like,
158
00:07:31,452 --> 00:07:33,218
"don't touch it.
You'll get sick"?
159
00:07:33,220 --> 00:07:35,487
The guy told me that,
as I have a gopro,
160
00:07:35,489 --> 00:07:38,223
And I'm dipping it in the water,
getting the shot,
161
00:07:38,225 --> 00:07:40,058
And the guy is like,
"oh, yeah.
162
00:07:40,060 --> 00:07:41,927
By the way,
don't touch the water."
163
00:07:41,929 --> 00:07:44,029
-The "whudder"?
-The water, yeah.
164
00:07:44,031 --> 00:07:45,697
-What's "water"?
-Water.
165
00:07:45,699 --> 00:07:47,232
-In the water.
-No, he said "whudder."
166
00:07:47,234 --> 00:07:49,401
Yeah, you said whudder.
Why you making fun of him?
167
00:07:49,403 --> 00:07:50,702
No, I was just
trying to --
168
00:07:50,704 --> 00:07:52,704
-Why you making fun of him?
That's his accent.
169
00:07:52,706 --> 00:07:54,372
-I have an accent?
-What accent is that?
170
00:07:54,374 --> 00:07:58,477
Zak: There is an ominous feeling
of unrest all around us.
171
00:07:58,479 --> 00:08:01,446
It's in the water.
It's in the air.
172
00:08:01,448 --> 00:08:04,149
It's a palpable presence.
173
00:08:04,151 --> 00:08:07,486
It's like I'm scared to see this
island, but I can't wait.
174
00:08:07,488 --> 00:08:09,688
Zak: Okay, yeah.
Underwear shot. Great.
175
00:08:09,690 --> 00:08:11,223
-Who was shooting that? You?
-I'm in the shot!
176
00:08:11,225 --> 00:08:13,258
-How am I filming it?
-That was you, jay.
177
00:08:13,260 --> 00:08:15,126
That was jay.
178
00:08:15,128 --> 00:08:16,661
Why are you filming
my butt crack?
179
00:08:16,663 --> 00:08:18,563
♪♪
180
00:08:18,565 --> 00:08:21,700
-Holy crap.
-Oh, my god.
181
00:08:21,702 --> 00:08:22,934
-Dude.
-Are you kidding me right now?
182
00:08:22,936 --> 00:08:24,736
Oh, wow.
Remember this site?
183
00:08:24,738 --> 00:08:26,771
Oh, it was like a movie set,
but it was real.
184
00:08:26,773 --> 00:08:28,807
Look. There's your friends.
[ laughter ]
185
00:08:28,809 --> 00:08:30,842
That's what will happen to you.
186
00:08:30,844 --> 00:08:36,381
♪♪
187
00:08:36,383 --> 00:08:38,783
-Oh, my god.
-Yeah, this place was like
188
00:08:38,785 --> 00:08:42,521
Your worst nightmares
all joined together.
189
00:08:42,523 --> 00:08:44,089
Hola, anastasio.
190
00:08:44,091 --> 00:08:45,891
-[ speaking spanish ]
-me llamo zak.
191
00:08:45,893 --> 00:08:49,928
Zak: Don julian's nephew,
anastasio, takes us to the spot
192
00:08:49,930 --> 00:08:53,932
Where he found his uncle's
lifeless body 13 years ago.
193
00:08:53,934 --> 00:08:56,835
Zak: So, his uncle
is buried right there.
194
00:08:56,837 --> 00:09:00,572
That's right. We were standing
by the grave. I remember that.
195
00:09:15,889 --> 00:09:19,658
Zak: So, what he perceived
as what looks like a fish,
196
00:09:19,660 --> 00:09:22,327
Which is something large
under the water.
197
00:09:22,329 --> 00:09:23,361
Benitez: Exactly.
198
00:09:23,363 --> 00:09:25,163
[ speaking spanish ]
199
00:09:30,137 --> 00:09:32,404
Can I say this was a dream to
shoot, though, on this island?
200
00:09:32,406 --> 00:09:34,539
-Oh, it was such a dream.
-Because there's so many cool
201
00:09:34,541 --> 00:09:36,007
Shots, and it was
just, like, "ahh."
202
00:09:36,009 --> 00:09:37,876
Yeah, everywhere you looked
was just beautiful.
203
00:09:37,878 --> 00:09:42,180
Zak: Don julian kept a shrine
for several special dolls,
204
00:09:42,182 --> 00:09:45,417
Including the doll that floated
up after the girl's death.
205
00:09:45,419 --> 00:09:47,252
Aaron: So is that just
weather erosion...
206
00:09:47,254 --> 00:09:49,054
And then, like, sun
that ruined all that?
207
00:09:49,056 --> 00:09:51,823
-No, they're all possessed.
-Well, why are they so burnt?
208
00:09:51,825 --> 00:09:54,726
-'cause they're possessed.
-Oh, wow.
209
00:09:54,728 --> 00:09:57,395
♪♪
210
00:09:59,666 --> 00:10:01,499
Zak: What about them?
211
00:10:01,501 --> 00:10:04,069
When? How much? A lot?
212
00:10:04,071 --> 00:10:05,403
[ speaking spanish ]
213
00:10:17,985 --> 00:10:19,751
[ crying ]
214
00:10:19,753 --> 00:10:22,087
That's creepy.
215
00:10:22,089 --> 00:10:23,755
Zak: You think I like
standing in there?
216
00:10:23,757 --> 00:10:24,956
-No.
-Ha! Look at your face!
217
00:10:24,958 --> 00:10:26,424
Jay: That was a ver--
that shack was very --
218
00:10:26,426 --> 00:10:28,226
That was the most
uncomfortable situation
219
00:10:28,228 --> 00:10:31,029
That I've ever had to situate.
Right.
220
00:10:31,031 --> 00:10:35,667
Thank you.
I'm gonna get some air.
221
00:10:35,669 --> 00:10:39,404
Zak: But this place was like --
man, it was the real deal.
222
00:10:39,406 --> 00:10:42,941
Like, haunted houses in horror
movies try to replicate this.
223
00:10:42,943 --> 00:10:45,210
This is real.
224
00:10:45,212 --> 00:10:47,812
Zak: I don't know what it is.
They're pieces of plastic.
225
00:10:47,814 --> 00:10:50,515
They're dolls.
Why do they bother me so much?
226
00:10:50,517 --> 00:10:52,317
I can handle other things.
227
00:10:52,319 --> 00:10:56,521
I can handle
investigating demons.
228
00:10:56,523 --> 00:10:59,491
They just disturb me,
their faces.
229
00:11:04,464 --> 00:11:06,231
If I give you money,
will you fly back there
230
00:11:06,233 --> 00:11:07,632
And try to buy that doll?
231
00:11:07,634 --> 00:11:09,167
I want that doll.
[ laughter ]
232
00:11:09,169 --> 00:11:11,769
A lot of money.
[ laughs evilly ]
233
00:11:11,771 --> 00:11:13,138
I'll go back there.
234
00:11:13,140 --> 00:11:14,472
-Would you for real?
-Yeah.
235
00:11:14,474 --> 00:11:16,541
I will pay you to go there
236
00:11:16,543 --> 00:11:19,344
And to try buy
don julio's doll,
237
00:11:19,346 --> 00:11:21,379
The one that was
in the shrine.
238
00:11:21,381 --> 00:11:24,048
It had the spiders
crawling on the face.
239
00:11:24,050 --> 00:11:28,186
♪♪
240
00:11:30,023 --> 00:11:34,426
♪♪
241
00:11:34,428 --> 00:11:37,262
Zak: We've completed
a preliminary investigation
242
00:11:37,264 --> 00:11:39,064
Of the island of the dolls,
243
00:11:39,066 --> 00:11:41,299
So we return to mexico city
244
00:11:41,301 --> 00:11:45,136
To gather more evidence
and add personnel.
245
00:11:45,138 --> 00:11:48,573
We are at the teatro del pueblo,
246
00:11:48,575 --> 00:11:52,077
Where a guest investigator
awaits us backstage.
247
00:11:52,079 --> 00:11:55,313
I have warned the guys
to avoid touching him
248
00:11:55,315 --> 00:11:59,984
And, above all,
to never look into his eyes.
249
00:11:59,986 --> 00:12:01,920
Oh, my gosh!
Harold the doll!
250
00:12:01,922 --> 00:12:03,922
Oh, my god!
I forgot about this!
251
00:12:03,924 --> 00:12:06,524
One of the most haunted dolls
in the world,
252
00:12:06,526 --> 00:12:09,160
And I had a genius idea
to bring harold
253
00:12:09,162 --> 00:12:11,730
To meet all
the other possessed dolls.
254
00:12:11,732 --> 00:12:14,499
Zak: There's so many stories
surrounding it.
255
00:12:14,501 --> 00:12:19,037
A very elderly man
owned this doll for 60 years.
256
00:12:19,039 --> 00:12:22,273
He originally got the doll
for his son.
257
00:12:22,275 --> 00:12:24,509
A few years later, his son died.
258
00:12:24,511 --> 00:12:26,745
Zak: Yeah, listen to the story
of this. Listen to this.
259
00:12:26,747 --> 00:12:28,446
Zak: After his son died,
260
00:12:28,448 --> 00:12:32,550
He and his family
would experience this doll
261
00:12:32,552 --> 00:12:36,488
Laughing and crying
and singing and moving.
262
00:12:36,490 --> 00:12:40,091
I tried to purchase harold to
put him in the haunted museum.
263
00:12:40,093 --> 00:12:41,192
-You did?
-But no.
264
00:12:41,194 --> 00:12:42,660
-No sale?
-No sale.
265
00:12:42,662 --> 00:12:44,329
It happens.
266
00:12:44,331 --> 00:12:45,730
-Whoa.
-Oh.
267
00:12:45,732 --> 00:12:48,199
Harold was terrifying.
I really like harold, though.
268
00:12:48,201 --> 00:12:51,402
Like, I really want
to be harold's father.
269
00:12:51,404 --> 00:12:52,804
-[ laughs ]
-I'm not gonna give up.
270
00:12:52,806 --> 00:12:54,539
-I'll, like, doll-nap him.
-God.
271
00:12:54,541 --> 00:12:56,441
I'm serious.
I will doll-nap harold.
272
00:12:56,443 --> 00:12:57,776
Dude, just stop.
273
00:12:57,778 --> 00:12:59,210
I wonder if I could get
seriously, like, in trouble.
274
00:12:59,212 --> 00:13:00,745
Yeah, you could.
It's called theft.
275
00:13:00,747 --> 00:13:02,313
[ laughs ]
276
00:13:02,315 --> 00:13:05,049
Just plan, like, an
"ocean's eleven" doll heist.
277
00:13:05,051 --> 00:13:06,718
Zak:
He took it to a priest.
278
00:13:06,720 --> 00:13:09,487
The priest told him
the doll was possessed.
279
00:13:09,489 --> 00:13:12,023
The old man sold it
at a flea market.
280
00:13:12,025 --> 00:13:15,860
And since then, every single
owner that has had it
281
00:13:15,862 --> 00:13:19,531
Has had paranormal
experiences with the doll.
282
00:13:19,533 --> 00:13:21,399
One of the owners is a woman.
283
00:13:21,401 --> 00:13:24,102
A friend of hers
wanted to see the doll,
284
00:13:24,104 --> 00:13:26,004
Looked at the doll's eyes,
285
00:13:26,006 --> 00:13:29,541
A month later, developed
a brain tumor and died.
286
00:13:29,543 --> 00:13:33,711
This doll talks.
It smiles at you.
287
00:13:36,349 --> 00:13:40,451
What if we take one of the most
haunted dolls in the world
288
00:13:40,453 --> 00:13:42,287
To the island of the dolls
289
00:13:42,289 --> 00:13:45,123
To see if the energy
inside this doll
290
00:13:45,125 --> 00:13:49,127
Has come kind of a reaction
to the dolls on the island?
291
00:13:49,129 --> 00:13:52,997
This isn't barbie's boyfriend.
This is for real.
292
00:13:52,999 --> 00:13:55,900
Aaron:
This is barbie devil.
293
00:13:55,902 --> 00:13:58,570
To figure out whether or not
this is a good idea,
294
00:13:58,572 --> 00:14:00,004
We're gonna take this doll
295
00:14:00,006 --> 00:14:04,175
To a psychic medium
here in mexico city.
296
00:14:04,177 --> 00:14:07,178
We meet with the psychic
at her home, and she tells us
297
00:14:07,180 --> 00:14:10,548
That there are five spirits
inhabiting harold the doll.
298
00:14:10,550 --> 00:14:12,717
[ speaking spanish ]
299
00:14:23,330 --> 00:14:26,030
Honestly, I really
had a crush on her.
300
00:14:26,032 --> 00:14:27,899
-Really?
-Her.
301
00:14:27,901 --> 00:14:29,100
Jay:
Why didn't you --
302
00:14:29,102 --> 00:14:30,802
Aaron: You're all
uncomfortable sitting there.
303
00:14:30,804 --> 00:14:34,105
-You could look her up.
-She was a beautiful woman.
304
00:14:34,107 --> 00:14:37,442
And she was very smart
and very gifted.
305
00:14:44,417 --> 00:14:47,085
I can't believe the details
that she knew.
306
00:14:47,087 --> 00:14:48,553
Listen to this.
307
00:14:50,824 --> 00:14:53,391
Don julian
has contacted you?
308
00:15:03,403 --> 00:15:04,969
-Whoa.
-That's it. That's it.
309
00:15:04,971 --> 00:15:07,705
That's it. That's the doll
that you got to go get, jay.
310
00:15:07,707 --> 00:15:09,374
-All right.
-By any means possible.
311
00:15:09,376 --> 00:15:11,309
[ laughter ]
312
00:15:11,311 --> 00:15:12,677
-All right.
-There it is.
313
00:15:12,679 --> 00:15:14,045
-There it is.
-That's it.
314
00:15:14,047 --> 00:15:16,714
That's the shrine doll.
315
00:15:16,716 --> 00:15:18,383
And you think
he's gonna sell it?
316
00:15:18,385 --> 00:15:20,885
Aaron: No way.
That's gonna be
a tough sell, but...
317
00:15:20,887 --> 00:15:22,520
Wait. Listen to her.
318
00:15:22,522 --> 00:15:24,756
[ speaking spanish ]
319
00:15:24,758 --> 00:15:27,258
Don julian
tell her that...
320
00:15:32,766 --> 00:15:34,732
They kept wanting us
to drink this pulque.
321
00:15:34,734 --> 00:15:36,200
-Right.
-That.
322
00:15:36,202 --> 00:15:38,136
That's the pulque.
323
00:15:38,138 --> 00:15:41,673
When you heard this
before we came up, you...
324
00:15:45,211 --> 00:15:49,247
♪♪
325
00:15:53,687 --> 00:15:55,286
-She was...
-She was awesome.
326
00:15:55,288 --> 00:15:57,255
...Chillingly in tune.
327
00:15:57,257 --> 00:16:00,258
One thing led to the other,
and we were just going.
328
00:16:00,260 --> 00:16:02,560
She had an energy to her
that you could feel
329
00:16:02,562 --> 00:16:04,128
Just going
in her apartment.
330
00:16:04,130 --> 00:16:08,333
Zak: Chillingly, this mention
of the big fish and the mermaids
331
00:16:08,335 --> 00:16:10,068
Is a direct psychic link
332
00:16:10,070 --> 00:16:13,171
To the story we heard
from anastasio.
333
00:16:20,313 --> 00:16:22,547
-See, it all connected.
-Mm-hmm.
334
00:16:22,549 --> 00:16:25,583
How she saw the mermaid thing...
335
00:16:25,585 --> 00:16:28,987
Don julian saw in the water.
336
00:16:28,989 --> 00:16:31,589
Zak: The little girl
was killed by this spirit.
337
00:16:31,591 --> 00:16:33,391
Exactly.
The apparition.
338
00:16:33,393 --> 00:16:35,927
[ speaking spanish ]
339
00:16:35,929 --> 00:16:37,662
Don julian's asking her
something right now?
340
00:16:37,664 --> 00:16:39,530
Yeah, I'm getting
the chills, crazy.
341
00:16:39,532 --> 00:16:42,133
Zak:
At this moment, our fixer,
342
00:16:42,135 --> 00:16:45,570
The guy that is interpreting,
he started wigging out.
343
00:16:45,572 --> 00:16:47,205
-Yep.
-Yeah, it got too weird for him.
344
00:16:47,207 --> 00:16:49,807
So he was tripping out
right now
345
00:16:49,809 --> 00:16:51,809
And didn't want
to do this anymore.
346
00:16:51,811 --> 00:16:53,311
Yeah, he was ready
to quit.
347
00:16:53,313 --> 00:16:55,046
-Right there.
-Look at this.
348
00:16:55,048 --> 00:16:57,949
Zak: On our way to the car
after the interview,
349
00:16:57,951 --> 00:17:01,285
I start to feel a mysterious
pain in my left arm.
350
00:17:01,287 --> 00:17:02,587
So, I look at my arm,
351
00:17:02,589 --> 00:17:05,423
And I have these three
little, teeny tiny bruises.
352
00:17:05,425 --> 00:17:06,758
Zak:
I didn't have those before.
353
00:17:06,760 --> 00:17:09,327
Those looked like little
baby fingerprints on my arm.
354
00:17:09,329 --> 00:17:10,895
-That's so weird.
-And I'm the one
355
00:17:10,897 --> 00:17:13,364
Who was touching harold.
-Yep.
356
00:17:13,366 --> 00:17:14,999
You know what I mean?
357
00:17:17,637 --> 00:17:20,004
Right, right.
Our hands and our arms.
358
00:17:20,006 --> 00:17:21,406
I forgot about that.
359
00:17:21,408 --> 00:17:23,641
[ speaking spanish ]
360
00:17:33,887 --> 00:17:35,553
-Broken hands.
-Broken hands?
361
00:17:35,555 --> 00:17:37,922
That's random. Look.
362
00:17:37,924 --> 00:17:40,091
Zak: What I first took
to be a minor injury
363
00:17:40,093 --> 00:17:43,061
Begins to seem
more and more sinister.
364
00:17:43,063 --> 00:17:44,562
I just realized this.
365
00:17:44,564 --> 00:17:47,532
The owner of the doll says be
very careful with the left arm,
366
00:17:47,534 --> 00:17:49,467
Because it is
about to break off.
367
00:17:49,469 --> 00:17:52,003
-Oh, the arm. That's right.
-And that's right. Her arm.
368
00:17:52,005 --> 00:17:55,540
So her psychic prediction
about us was, like,
369
00:17:55,542 --> 00:17:57,742
Directing towards
harold the doll.
370
00:17:57,744 --> 00:18:01,779
♪♪
371
00:18:03,850 --> 00:18:07,785
♪♪
372
00:18:07,787 --> 00:18:11,456
Zak: Armed with information
and harold the haunted doll,
373
00:18:11,458 --> 00:18:14,725
We're returning
to the island of the dolls.
374
00:18:14,727 --> 00:18:19,464
Now, this was scarier because
this boat ride was in the dark.
375
00:18:19,466 --> 00:18:21,833
We went during the day.
Now we're in the dark.
376
00:18:21,835 --> 00:18:25,403
Zak: Oh, man.
Right now, we are in xochimilco.
377
00:18:25,405 --> 00:18:28,072
The canals -- it's pitch dark.
378
00:18:28,074 --> 00:18:30,942
I don't know how our driver
can see where we're going.
379
00:18:30,944 --> 00:18:34,912
Back at the dock, billy
will be following us shortly.
380
00:18:34,914 --> 00:18:36,781
He's preparing a base camp.
381
00:18:36,783 --> 00:18:40,084
But right now,
it's myself, aaron, and jay.
382
00:18:40,086 --> 00:18:41,352
Ladies and gentlemen,
383
00:18:41,354 --> 00:18:45,523
We are on our way to investigate
the island of the dolls.
384
00:18:45,525 --> 00:18:48,926
As we make the long journey
to the possessed doll island,
385
00:18:48,928 --> 00:18:50,061
We are reminded
386
00:18:50,063 --> 00:18:52,697
That this ancient,
prehistoric canal system,
387
00:18:52,699 --> 00:18:54,632
Which was built by the aztecs,
388
00:18:54,634 --> 00:18:57,935
Is like a network of veins
pumping this cursed water
389
00:18:57,937 --> 00:18:59,604
Mixed with the blood and souls
390
00:18:59,606 --> 00:19:01,973
Of all the bodies
that were dumped here,
391
00:19:01,975 --> 00:19:03,508
Polluting the bottom with bones.
392
00:19:03,510 --> 00:19:04,675
It's pitch black,
393
00:19:04,677 --> 00:19:06,944
And we've been driving
for a while in the boat.
394
00:19:06,946 --> 00:19:09,347
I don't know
if he knows where we're going.
395
00:19:09,349 --> 00:19:13,151
♪♪
396
00:19:13,153 --> 00:19:14,952
Oh.
397
00:19:14,954 --> 00:19:16,454
That was the most
scariest thing
398
00:19:16,456 --> 00:19:17,788
'cause a guy could be
out there and go,
399
00:19:17,790 --> 00:19:19,757
"hey. Give me your cameras
and come with me."
400
00:19:19,759 --> 00:19:21,592
-"you're on tv." you know?
-Yep.
401
00:19:21,594 --> 00:19:23,661
That was the scariest
travel journey.
402
00:19:23,663 --> 00:19:26,330
I was waiting for a monster
to come out of the water.
403
00:19:28,067 --> 00:19:30,168
Zak:
Hola, don julian.
404
00:19:33,473 --> 00:19:35,673
Watch this. Watch.
405
00:19:35,675 --> 00:19:37,508
We've been on the boat
for a little while
406
00:19:37,510 --> 00:19:38,843
And haven't even
gotten off.
407
00:19:38,845 --> 00:19:40,211
Yeah, we're not moving.
408
00:19:40,213 --> 00:19:41,979
What is this? Leather?
409
00:19:41,981 --> 00:19:43,781
Dried mango?
[ laughter ]
410
00:19:43,783 --> 00:19:45,983
-We were so scared.
-There's goji berries, too.
411
00:19:45,985 --> 00:19:48,586
Zak: While we wait
for billy and pedro to arrive
412
00:19:48,588 --> 00:19:50,288
In the other boat with our gear,
413
00:19:50,290 --> 00:19:52,857
Aaron and I decide
to step foot on the island
414
00:19:52,859 --> 00:19:56,427
Without night-vision cameras
in order to do some exploring.
415
00:19:56,429 --> 00:19:58,129
Aaron: Right.
Why did we do that?
416
00:19:58,131 --> 00:20:00,598
This was such an awesome
investigation, though.
417
00:20:00,600 --> 00:20:02,867
Any time of day,
this place is terrifying.
418
00:20:02,869 --> 00:20:05,469
You got to remember,
these are not regular dolls.
419
00:20:05,471 --> 00:20:07,371
Like, these are truly
possessed dolls.
420
00:20:07,373 --> 00:20:09,073
They had been sitting there
for how long?
421
00:20:09,075 --> 00:20:10,107
-Years.
-Years.
422
00:20:10,109 --> 00:20:11,776
Zak: Years. Decades.
423
00:20:11,778 --> 00:20:15,413
What in the [bleep]?
424
00:20:15,415 --> 00:20:17,381
What was that, dude?
425
00:20:20,053 --> 00:20:22,720
♪♪
426
00:20:22,722 --> 00:20:24,555
Aaron: I thought we were done
for. I really thought there was
427
00:20:24,557 --> 00:20:26,490
A good chance we were
gonna get killed.
428
00:20:26,492 --> 00:20:28,693
This place is, like, no joke.
It was so scary.
429
00:20:28,695 --> 00:20:31,996
Island covered with dolls,
spiders everywhere.
430
00:20:31,998 --> 00:20:33,631
Zak:
We're staying together.
431
00:20:33,633 --> 00:20:36,934
Usually the lights are off
by now, and they're not.
432
00:20:36,936 --> 00:20:38,135
[ both chuckling ]
433
00:20:38,137 --> 00:20:39,637
Remember? I took
a different a boat
434
00:20:39,639 --> 00:20:41,172
'cause me and pedro
had all the gear.
435
00:20:41,174 --> 00:20:42,673
-Oh, that's right.
-We were coming.
436
00:20:42,675 --> 00:20:44,909
You guys didn't have a motor,
right? It had to be like hand --
437
00:20:44,911 --> 00:20:47,478
-No, no motor.
-You handed it?
438
00:20:47,480 --> 00:20:49,213
He did, with a stick
the whole time.
439
00:20:49,215 --> 00:20:51,949
-Are you serious?
-You didn't help?
440
00:20:51,951 --> 00:20:56,587
We're still waiting
for billy and pedro to get here,
441
00:20:56,589 --> 00:21:00,391
Because they had to take
one of the paddleboats,
442
00:21:00,393 --> 00:21:02,627
So it'll take them about
an hour and a half to get here,
443
00:21:02,629 --> 00:21:04,161
'cause we took a motorboat.
444
00:21:04,163 --> 00:21:05,363
How long?
That was, like, two hours.
445
00:21:05,365 --> 00:21:06,864
Billy: That's why
I was so far behind.
446
00:21:06,866 --> 00:21:08,099
-We didn't have a motor.
-Look.
447
00:21:08,101 --> 00:21:09,533
Zak:
Once we get on the island,
448
00:21:09,535 --> 00:21:12,003
We hear a bunch of cans
getting kicked around,
449
00:21:12,005 --> 00:21:14,772
And as we head towards
where these sounds came from,
450
00:21:14,774 --> 00:21:18,142
We see the fire pit
with no flames whatsoever.
451
00:21:18,144 --> 00:21:20,311
-Oh, the fire!
-Oh, right.
452
00:21:20,313 --> 00:21:22,246
♪♪
453
00:21:22,248 --> 00:21:23,581
Zak:
Only seconds later,
454
00:21:23,583 --> 00:21:26,384
There is a blazing inferno
in the fire pit.
455
00:21:26,386 --> 00:21:28,519
Who or what started this fire?
456
00:21:28,521 --> 00:21:30,488
Burst out of nowhere.
457
00:21:30,490 --> 00:21:32,256
♪♪
458
00:21:32,258 --> 00:21:34,325
We were just right here,
459
00:21:34,327 --> 00:21:37,261
And that fire was not started.
460
00:21:37,263 --> 00:21:38,829
-Yeah, that was so weird.
-You can see it
461
00:21:38,831 --> 00:21:40,531
In the previous shots.
There was no fire lit.
462
00:21:40,533 --> 00:21:42,199
But we think that
it may have been a person.
463
00:21:42,201 --> 00:21:43,968
Problem is, is you would
have seen someone run off.
464
00:21:43,970 --> 00:21:45,703
-You would have heard that.
-We never saw anybody.
465
00:21:45,705 --> 00:21:47,505
And we're on an island.
Like, they can't go anywhere
466
00:21:47,507 --> 00:21:48,939
Unless they jump
in the water, but...
467
00:21:48,941 --> 00:21:51,309
Jay: I've never seen a fire
just start like that.
468
00:21:51,311 --> 00:21:54,178
Never seen a fire
just light up like that
469
00:21:54,180 --> 00:21:56,080
And rage that intense, too.
Right.
470
00:21:56,082 --> 00:21:58,416
It's just getting bigger
and bigger, too.
471
00:21:58,418 --> 00:22:00,418
Zak: Things are getting
really strange right now
472
00:22:00,420 --> 00:22:02,086
Because when we pulled up
on the boat,
473
00:22:02,088 --> 00:22:04,989
We were within feet of
where this fire pit is,
474
00:22:04,991 --> 00:22:06,457
And it wasn't lit.
475
00:22:06,459 --> 00:22:10,061
This spot was
absolutely pitch black.
476
00:22:10,063 --> 00:22:11,595
35 minutes later,
477
00:22:11,597 --> 00:22:14,632
Billy and pedro finally arrive
on the trajinera,
478
00:22:14,634 --> 00:22:17,601
And it's time to start
our official investigation.
479
00:22:17,603 --> 00:22:20,004
Oh, yeah!
All the gear was there.
480
00:22:20,006 --> 00:22:22,440
-Mm-hmm.
-He was the coolest guy!
481
00:22:22,442 --> 00:22:24,542
Right now,
we're getting ready to start.
482
00:22:24,544 --> 00:22:26,544
We have don julian's
very good friend
483
00:22:26,546 --> 00:22:28,512
Sitting here at base camp.
484
00:22:28,514 --> 00:22:31,315
Around my shoulder,
I am carrying the world-famous
485
00:22:31,317 --> 00:22:34,919
Harold the haunted doll
that has cursed many people
486
00:22:34,921 --> 00:22:37,188
And has even been said
to kill people.
487
00:22:37,190 --> 00:22:39,290
I am going to take harold
to the shed
488
00:22:39,292 --> 00:22:41,592
Where the other possessed dolls
are located
489
00:22:41,594 --> 00:22:43,361
To see if it triggers
a reaction.
490
00:22:43,363 --> 00:22:45,529
This is something
I feel I shouldn't be doing,
491
00:22:45,531 --> 00:22:47,932
As the psychic
also told me earlier.
492
00:22:47,934 --> 00:22:50,167
[ speaking spanish ]
493
00:22:55,074 --> 00:22:57,475
♪♪
494
00:22:57,477 --> 00:23:00,878
Oh, my god. This is like [bleep]
living my worst nightmares.
495
00:23:03,483 --> 00:23:05,449
Aaron: Are you getting,
like, weird, like, oh --
496
00:23:05,451 --> 00:23:08,085
Feeling like you're
kind of, like, rocking?
497
00:23:08,087 --> 00:23:10,488
No, I know
what you're feeling.
498
00:23:10,490 --> 00:23:13,190
I just feel like we shouldn't
be on this island.
499
00:23:13,192 --> 00:23:18,963
♪♪
500
00:23:21,167 --> 00:23:25,569
♪♪
501
00:23:25,571 --> 00:23:28,072
Zak: We're adding
a certifiably haunted doll
502
00:23:28,074 --> 00:23:31,208
To what is already
a very disturbing lockdown.
503
00:23:31,210 --> 00:23:33,210
I was gonna take a picture
of this and put it on,
504
00:23:33,212 --> 00:23:35,012
Like, instagram,
but then people would think
505
00:23:35,014 --> 00:23:37,014
That I really have
a kid, like...
506
00:23:37,016 --> 00:23:38,949
Right. It looks real.
507
00:23:38,951 --> 00:23:40,918
He's squinting 'cause
the lights are bright.
508
00:23:40,920 --> 00:23:43,254
[ laughter ]
509
00:23:43,256 --> 00:23:47,792
Zak: I've got harold
the haunted doll right here,
510
00:23:47,794 --> 00:23:52,329
Who I think put three bruises
on my left arm earlier.
511
00:23:52,331 --> 00:23:55,032
And that still has me
shaken the [bleep] up.
512
00:23:55,034 --> 00:23:56,267
Aaron: Yeah.
513
00:23:56,269 --> 00:23:58,669
And the psychic has gotten
so much stuff right.
514
00:23:58,671 --> 00:24:01,539
She straight up said,
"this is a good island
515
00:24:01,541 --> 00:24:04,575
Where you're
bringing a bad doll."
516
00:24:04,577 --> 00:24:07,244
I know. Don't make me sound
like I'm doing something bad.
517
00:24:07,246 --> 00:24:08,779
I'm just -- you're not.
I'm just warning you.
518
00:24:08,781 --> 00:24:10,281
-It's just an experiment.
-I know.
519
00:24:10,283 --> 00:24:12,316
I'll take the doll back
after we leave.
520
00:24:12,318 --> 00:24:13,918
I'm not gonna
leave it here.
521
00:24:13,920 --> 00:24:15,719
Bill, why does every time
you come over to watch
522
00:24:15,721 --> 00:24:16,954
A movie,
you have triscuits?
523
00:24:16,956 --> 00:24:18,422
-I love --
-you don't have any dip.
524
00:24:18,424 --> 00:24:19,957
You don't have
any cheese for them.
525
00:24:19,959 --> 00:24:22,460
How do you just eat that?
It's like eating
dried pieces of wood.
526
00:24:22,462 --> 00:24:25,496
Mnh-mnh. I love triscuits.
I love triscuits.
527
00:24:25,498 --> 00:24:28,632
Yeah, but how can you like
triscuits with nothing on them?
528
00:24:28,634 --> 00:24:30,134
That's like eating cereal
with no milk.
529
00:24:30,136 --> 00:24:31,869
They're flavored.
They're not regular.
530
00:24:31,871 --> 00:24:33,471
Zak: All right.
531
00:24:33,473 --> 00:24:37,942
♪♪
532
00:24:37,944 --> 00:24:39,743
Zak: Okay. Hang on.
533
00:24:39,745 --> 00:24:44,048
♪♪
534
00:24:44,050 --> 00:24:45,616
Hello?
535
00:24:45,618 --> 00:24:55,426
♪♪
536
00:24:55,428 --> 00:24:56,627
Aaron: Dude, I don't
like it in here.
537
00:24:56,629 --> 00:25:00,564
-I don't, either.
-I don't like it at all.
538
00:25:00,566 --> 00:25:02,500
Zak: Do you
like us in here?
539
00:25:02,502 --> 00:25:06,971
♪♪
540
00:25:06,973 --> 00:25:08,873
Zak: Can you move?
541
00:25:14,180 --> 00:25:16,680
-[ gasps ]
-what? What?
542
00:25:16,682 --> 00:25:20,150
[bleep]. Whoa.
Aaron, I just...
543
00:25:20,152 --> 00:25:21,719
Oh, my god, man.
What?
544
00:25:21,721 --> 00:25:24,488
Zak: The feeling inside
of here is indescribable.
545
00:25:24,490 --> 00:25:27,458
It is in this shed where the
most powerful possessed dolls
546
00:25:27,460 --> 00:25:29,026
On the island are located,
547
00:25:29,028 --> 00:25:31,495
And it feels as if they know
we are intruding.
548
00:25:31,497 --> 00:25:32,963
We can feel their eyes,
549
00:25:32,965 --> 00:25:35,866
But it's not the plastic dolls
that are staring at us.
550
00:25:35,868 --> 00:25:37,801
It's something more.
551
00:25:37,803 --> 00:25:41,071
The weirdest thing
was the little doll huts.
552
00:25:41,073 --> 00:25:42,840
-Yeah.
-Like, there was little houses
553
00:25:42,842 --> 00:25:44,375
For the dolls.
Yeah.
554
00:25:44,377 --> 00:25:47,244
Like right here. There were all
these little huts everywhere.
555
00:25:47,246 --> 00:25:49,079
-There's the shrine.
-Yep, that's the main one.
556
00:25:49,081 --> 00:25:50,180
There it is.
Xochimilco.
557
00:25:50,182 --> 00:25:53,817
Aaron: Oh, my god, dude.
That's creepy.
558
00:25:53,819 --> 00:25:55,085
Look at that thing.
559
00:25:55,087 --> 00:25:56,854
Zak: And right as we
are about to take
560
00:25:56,856 --> 00:25:59,857
Harold the haunted doll
out of the bag...
561
00:25:59,859 --> 00:26:02,927
Aaron: Hold on.
Let me get a shot.
562
00:26:02,929 --> 00:26:05,529
Let me get this, if
we're gonna do this right.
563
00:26:07,900 --> 00:26:11,201
Well, dude, hold on, man.
It's important.
564
00:26:11,203 --> 00:26:13,003
♪♪
565
00:26:13,005 --> 00:26:17,341
Here, I'll come from the side
so we don't blind your camera.
566
00:26:22,481 --> 00:26:23,681
Aaron:
No, I'm not ready for the --
567
00:26:23,683 --> 00:26:26,650
-Ohh!
-Whoa.
568
00:26:26,652 --> 00:26:28,152
Zak: No big deal.
569
00:26:28,154 --> 00:26:30,721
I got one of the most world's
haunted dolls in my backpack
570
00:26:30,723 --> 00:26:32,823
While I'm on
the island of the dolls.
571
00:26:32,825 --> 00:26:34,525
[ child laughing ]
572
00:26:34,527 --> 00:26:36,160
Aaron: Bro! Come here!
573
00:26:36,162 --> 00:26:38,462
This is -- oh, this is
that moment, dude!
574
00:26:38,464 --> 00:26:40,931
With that doll on the wall!
Oh, yeah, I know.
575
00:26:40,933 --> 00:26:42,266
Zak: Oh, my god.
576
00:26:42,268 --> 00:26:43,834
[ laughter continues ]
577
00:26:43,836 --> 00:26:46,170
Oh, my god. Shh.
578
00:26:46,172 --> 00:26:49,039
[ laughter continues ]
579
00:26:49,041 --> 00:26:51,342
-One of them's laughing.
-Oh, my god.
580
00:26:51,344 --> 00:26:54,244
-Oh, my god, bro!
-Holy [bleep]!
581
00:26:54,246 --> 00:26:56,046
[ laughter continues ]
582
00:26:56,048 --> 00:26:58,048
Zak: We're doing
motion sensor here.
583
00:26:58,050 --> 00:27:00,751
We're trying to retrigger
the motion sensor.
584
00:27:00,753 --> 00:27:04,121
Zak: But you can see all these
dolls are old and dirty.
585
00:27:04,123 --> 00:27:11,762
♪♪
586
00:27:11,764 --> 00:27:14,031
-Whoa. What was that?
-Shh. Get out. Get out.
587
00:27:14,033 --> 00:27:16,100
Did you hear the kid laugh?
I thought I heard that.
588
00:27:16,102 --> 00:27:19,503
-We would hear these sounds.
-Yeah, that was a scary sound.
589
00:27:19,505 --> 00:27:22,906
Zak: It's almost as if whenever
we start testing the dolls,
590
00:27:22,908 --> 00:27:26,377
We hear this scream
which gets us out of the shed.
591
00:27:26,379 --> 00:27:28,812
Yeah, whenever we would
get near the dolls,
592
00:27:28,814 --> 00:27:30,114
Something...
Something crazy.
593
00:27:30,116 --> 00:27:32,049
Something would happen
to get us away from them.
594
00:27:32,051 --> 00:27:34,918
It was like they were
watching every single move
595
00:27:34,920 --> 00:27:36,687
We were making in this place.
596
00:27:36,689 --> 00:27:38,656
-[bleep] bro.
-Dude, what the [bleep]?
597
00:27:38,658 --> 00:27:41,525
That was straight out
of a [bleep] horror movie!
598
00:27:41,527 --> 00:27:44,194
Zak: Oh, god.
Look at that, dude. Stop.
599
00:27:44,196 --> 00:27:45,596
Aaron: Oh, my god.
600
00:27:45,598 --> 00:27:48,298
You want me to send you there?
[ laughs ]
601
00:27:48,300 --> 00:27:50,567
[ laughs ] whoa.
602
00:27:50,569 --> 00:27:53,003
Billy and jay, one of
the [bleep] dolls in here.
603
00:27:53,005 --> 00:27:54,671
One of the old ones that doesn't even have,
604
00:27:54,673 --> 00:27:56,974
Like, a [bleep] body just started [bleep] laughing.
605
00:27:56,976 --> 00:27:59,176
We did not feel welcomed
in this spot.
606
00:27:59,178 --> 00:28:00,778
You could feel it.
Remember?
607
00:28:00,780 --> 00:28:02,846
Walked in,
and it was just -- ugh.
608
00:28:02,848 --> 00:28:04,581
-Dude, what?
-I'm [bleep] shaking, aaron.
609
00:28:04,583 --> 00:28:06,917
[bleep, bleep]
610
00:28:06,919 --> 00:28:08,352
Did that thing
just start?
611
00:28:08,354 --> 00:28:10,020
Dude, it just
started going off.
612
00:28:10,022 --> 00:28:12,656
Right before the doll started
crying, we heard the cat.
613
00:28:12,658 --> 00:28:14,224
-Yeah.
-We thought we heard...
614
00:28:14,226 --> 00:28:15,693
-I thought it was a cat fight.
-Right.
615
00:28:15,695 --> 00:28:17,795
-I thought it was a cat fight.
-Then it triggered this [bleep].
616
00:28:17,797 --> 00:28:19,863
-I thought it was --
-zak: You ready for this?
617
00:28:19,865 --> 00:28:22,266
This almost gave me
a heart attack.
618
00:28:22,268 --> 00:28:25,335
Zak: Just as I ask aaron twice
if he's ready
619
00:28:25,337 --> 00:28:28,338
Because I'm about to bring
harold the doll out of the bag,
620
00:28:28,340 --> 00:28:30,340
An unbelievable energy force
621
00:28:30,342 --> 00:28:33,110
Goes off like a bomb
inside of this shed.
622
00:28:33,112 --> 00:28:35,579
It was the moment we were about
to take him out of the bag.
623
00:28:35,581 --> 00:28:36,780
-Oh, god.
-Here it goes.
624
00:28:36,782 --> 00:28:38,816
-Ohh!
-Whoa!
625
00:28:41,787 --> 00:28:44,955
We believe that the possessed
dolls in this shed
626
00:28:44,957 --> 00:28:48,025
Stopped me from bringing
harold out of his bag,
627
00:28:48,027 --> 00:28:51,128
And this force
was also sensed by two cats
628
00:28:51,130 --> 00:28:55,132
That you can hear spontaneously
start screaming and freaking out
629
00:28:55,134 --> 00:28:58,469
Right before a doll
begins laughing behind us.
630
00:28:58,471 --> 00:28:59,636
Dude.
631
00:28:59,638 --> 00:29:01,605
It's laughing at you
running out!
632
00:29:01,607 --> 00:29:03,407
-That ain't even right.
-You remember that [bleep]?
633
00:29:03,409 --> 00:29:04,942
-God, dude.
-Do you remember that?
634
00:29:04,944 --> 00:29:06,910
That thing scarred me
for about three years.
635
00:29:06,912 --> 00:29:10,881
But it was awesome
that we captured it.
636
00:29:10,883 --> 00:29:12,649
All right. Hold on.
637
00:29:12,651 --> 00:29:15,085
[ chuckles ]
let go, bro.
638
00:29:15,087 --> 00:29:17,755
When we're genuinely scared,
we grab each other.
639
00:29:17,757 --> 00:29:19,356
-Yeah.
-You scooby-doo it.
640
00:29:19,358 --> 00:29:21,325
It was shaggy and scooby
real quick.
641
00:29:21,327 --> 00:29:24,728
Just like, "ah!"
[ laughs ]
642
00:29:24,730 --> 00:29:27,331
♪♪
643
00:29:27,333 --> 00:29:30,367
-[bleep]
-what was that?
644
00:29:30,369 --> 00:29:32,402
Zak: Honestly --
do you want to know something?
645
00:29:32,404 --> 00:29:34,071
This was before I had
the haunted museum,
646
00:29:34,073 --> 00:29:36,807
And this right here inspired me
to collect haunted dolls.
647
00:29:36,809 --> 00:29:38,342
-Oh, yeah.
-'cause I never knew
648
00:29:38,344 --> 00:29:39,610
That they could actually
649
00:29:39,612 --> 00:29:41,745
Be possessed like this.
Right.
650
00:29:41,747 --> 00:29:43,313
Zak:
Amongst the stray dogs
651
00:29:43,315 --> 00:29:45,249
Barking along
the canal's shoreline,
652
00:29:45,251 --> 00:29:48,652
We all hear a very strange,
high-pitched sound
653
00:29:48,654 --> 00:29:51,455
That is in a frequency
we can't explain.
654
00:29:51,457 --> 00:29:54,358
Aaron: Let go, bro.
655
00:29:54,360 --> 00:29:56,193
[ high-pitched whining ]
656
00:30:00,465 --> 00:30:01,732
-It's like a slasher film.
-It is, yeah.
657
00:30:01,734 --> 00:30:03,467
You're just waiting
for something to get you.
658
00:30:03,469 --> 00:30:06,603
What the [bleep]
was that?
659
00:30:06,605 --> 00:30:12,242
♪♪
660
00:30:12,244 --> 00:30:16,513
I have the absolute
just ice-cold chills.
661
00:30:16,515 --> 00:30:18,649
I feel like I'm gonna cry
right now.
662
00:30:18,651 --> 00:30:20,551
-It just got cold, actually.
-I know.
663
00:30:20,553 --> 00:30:22,419
That's what I'm --
I know.
664
00:30:22,421 --> 00:30:24,021
That's what I'm feeling
right now.
665
00:30:24,023 --> 00:30:26,290
[ speaking indistinctly ]
666
00:30:26,292 --> 00:30:29,059
Aaron: Oh, yeah!
[ chuckles ]
667
00:30:29,061 --> 00:30:32,896
She says that the way
they will manifest,
668
00:30:32,898 --> 00:30:35,399
It will be
drop of temperature.
669
00:30:35,401 --> 00:30:37,067
How do you call
when you --
670
00:30:37,069 --> 00:30:38,869
-Chills.
-Chills.
671
00:30:38,871 --> 00:30:42,372
♪♪
672
00:30:44,610 --> 00:30:51,481
♪♪
673
00:30:51,483 --> 00:30:54,351
We continue our investigation
of the island of the dolls
674
00:30:54,353 --> 00:30:58,322
By trying to isolate
the mysterious laughing doll.
675
00:30:58,324 --> 00:30:59,957
Zak: But this is when
the [bleep] hit the fan.
676
00:30:59,959 --> 00:31:01,191
-Right.
-Yeah.
677
00:31:01,193 --> 00:31:03,026
This is when we try
to debunk it as being,
678
00:31:03,028 --> 00:31:06,597
Like, a newer
battery-operated doll.
679
00:31:06,599 --> 00:31:09,266
There's no doll
laughing right now.
680
00:31:09,268 --> 00:31:10,801
Hold on. Hold on.
681
00:31:10,803 --> 00:31:14,671
We're showing you that
we're doing motion sensor here,
682
00:31:14,673 --> 00:31:16,540
If any doll here has it,
683
00:31:16,542 --> 00:31:20,444
But you can see all these dolls
are old and dirty.
684
00:31:20,446 --> 00:31:22,346
They don't do anything.
685
00:31:22,348 --> 00:31:24,348
-[ gasps ]
-whoa. What was that?
686
00:31:24,350 --> 00:31:26,183
Get out. Get out.
687
00:31:26,185 --> 00:31:27,451
-What --
-what was that?
688
00:31:27,453 --> 00:31:29,019
-Remember we heard that?
-Yeah.
689
00:31:29,021 --> 00:31:31,622
It was like loch ness
was coming for us.
690
00:31:31,624 --> 00:31:34,892
Zak: It's almost as if whenever
we start testing the dolls,
691
00:31:34,894 --> 00:31:37,995
We hear this scream
which gets us out of the shed.
692
00:31:37,997 --> 00:31:40,330
Zak: A doll with no batteries
just laughed at us.
693
00:31:40,332 --> 00:31:42,766
Just to make matters worse,
694
00:31:42,768 --> 00:31:45,702
Arachnophobia decides to
pop out and say, "what's up?"
695
00:31:45,704 --> 00:31:46,870
In the back of it --
696
00:31:46,872 --> 00:31:49,773
Aaron: You can see!
Wires. Nothing.
697
00:31:49,775 --> 00:31:52,242
There's wires.
698
00:31:52,244 --> 00:31:53,443
Oh, god.
699
00:31:53,445 --> 00:31:55,946
Zak: We decide to return
to base camp on the boat
700
00:31:55,948 --> 00:31:59,016
Where jay let pedro listen
to the audio of the doll
701
00:31:59,018 --> 00:32:01,285
Laughing through
his boom-mic headphones.
702
00:32:01,287 --> 00:32:03,921
They just said that pedro was
trying to tell them something
703
00:32:03,923 --> 00:32:06,423
While it was crying,
but we don't know,
704
00:32:06,425 --> 00:32:10,360
So we're gonna call back to
the docks for our translator.
705
00:32:10,362 --> 00:32:13,096
Can you ask him what
he was trying to tell us
706
00:32:13,098 --> 00:32:14,998
When the baby
started crying?
707
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
[ static ]
708
00:32:17,202 --> 00:32:20,837
[ speaking spanish ]
709
00:32:20,839 --> 00:32:22,839
[ speaking spanish ]
710
00:32:28,647 --> 00:32:30,580
Benitez:
The cats made a noise,
711
00:32:30,582 --> 00:32:35,052
And then after the cat, there was the laugh of a kid.
712
00:32:35,054 --> 00:32:39,022
And what he said is that definitely the first time...
713
00:32:40,893 --> 00:32:42,326
So, are you saying that
714
00:32:42,328 --> 00:32:47,264
He's never heard that baby
crying on the island before?
715
00:32:52,871 --> 00:32:55,305
Aaron: So, he basically
is confirming what we heard.
716
00:32:55,307 --> 00:32:57,107
And that he --
717
00:32:57,109 --> 00:32:59,409
There isn't a doll
in there that cries.
718
00:32:59,411 --> 00:33:01,945
Zak: So where he was
sitting in the boat,
719
00:33:01,947 --> 00:33:03,480
He could hear that doll crying
720
00:33:03,482 --> 00:33:05,615
In the background,
in the distance,
721
00:33:05,617 --> 00:33:08,552
And he confirmed to us
that he's never, ever heard that
722
00:33:08,554 --> 00:33:12,189
In the years
he's been living on that island.
723
00:33:12,191 --> 00:33:14,424
It's the spirit of the kid.
That's what I thought.
724
00:33:14,426 --> 00:33:16,727
Yeah.
725
00:33:16,729 --> 00:33:18,996
-This was the best part.
-Yeah.
726
00:33:18,998 --> 00:33:20,397
Zak: It is at this time
727
00:33:20,399 --> 00:33:23,367
That I invite pedro
to help with our investigation
728
00:33:23,369 --> 00:33:26,937
By trying to make direct contact
with his friend don julian,
729
00:33:26,939 --> 00:33:28,472
Who lived on this island,
730
00:33:28,474 --> 00:33:30,407
Who witnessed
the little girl drown,
731
00:33:30,409 --> 00:33:33,343
Who brought the very first doll
to this place,
732
00:33:33,345 --> 00:33:36,346
And who also died here
mysteriously.
733
00:33:36,348 --> 00:33:37,914
Zak:
This was, like, emotional.
734
00:33:37,916 --> 00:33:41,985
This, like, really bonded us
to pedro in this moment.
735
00:33:41,987 --> 00:33:43,387
-Yeah.
-It was...
736
00:33:43,389 --> 00:33:44,654
It was really cool.
737
00:33:44,656 --> 00:33:46,757
Zak: I place flowers
next to his shrine,
738
00:33:46,759 --> 00:33:49,292
As well as
this specially designed doll
739
00:33:49,294 --> 00:33:52,062
Engineered from our good friend
gary galka,
740
00:33:52,064 --> 00:33:55,198
Which will detect presences
of electromagnetic energy.
741
00:33:55,200 --> 00:33:56,767
We begin by asking pedro
742
00:33:56,769 --> 00:33:59,669
To see if he can make
don's spirit manifest.
743
00:33:59,671 --> 00:34:01,838
Pedro,
do you want to, uh...?
744
00:34:03,208 --> 00:34:06,043
I will also be monitoring
a structured light-sensor camera
745
00:34:06,045 --> 00:34:08,745
To see if any visual evidence
appears.
746
00:34:08,747 --> 00:34:10,647
[ speaking spanish ]
747
00:34:14,286 --> 00:34:16,386
Zak: It don't matter
if it's somebody in colorado
748
00:34:16,388 --> 00:34:19,489
Or pedro in mexico.
749
00:34:19,491 --> 00:34:23,226
Like, when you help them
communicate with somebody
750
00:34:23,228 --> 00:34:25,028
Or get them answers
for the spiritual life,
751
00:34:25,030 --> 00:34:27,431
It brings a bond...
Yeah.
752
00:34:27,433 --> 00:34:30,000
...That you can't just form
753
00:34:30,002 --> 00:34:32,502
Just in material
relationship, you know?
754
00:34:41,713 --> 00:34:43,080
-Whoa, whoa.
-Oh, yeah.
755
00:34:43,082 --> 00:34:44,347
-Remember that?
-Pshew!
756
00:34:44,349 --> 00:34:46,183
-What the heck is that?
-I don't know.
757
00:34:46,185 --> 00:34:48,418
That's the only time we've ever
caught anything like that on...
758
00:34:48,420 --> 00:34:50,320
-Yeah, what is that?
-You don't see that on the sls.
759
00:34:50,322 --> 00:34:51,621
It wasn't an insect.
Wasn't a bug.
760
00:34:51,623 --> 00:34:52,923
No, it's the shape
of a rectangle.
761
00:34:52,925 --> 00:34:54,691
-It's just -- it's the weird --
-looks like the...
762
00:34:54,693 --> 00:34:56,393
-Yeah, 'cause there's a bug.
-See, that's a bug.
763
00:34:56,395 --> 00:34:58,795
Like, a moth, you can tell,
but what's that, though?
764
00:34:58,797 --> 00:35:00,330
-Whoa.
-I'm seeing lights, dude.
765
00:35:00,332 --> 00:35:03,700
There was just something --
a black mass.
766
00:35:03,702 --> 00:35:06,803
As pedro talks to his friend don
in spanish,
767
00:35:06,805 --> 00:35:09,306
I witness a black,
rectangular anomaly
768
00:35:09,308 --> 00:35:11,508
Manifest right out
of his shrine,
769
00:35:11,510 --> 00:35:13,176
And at the exact same moment,
770
00:35:13,178 --> 00:35:15,979
Billy witnesses lights
coming from inside the hut
771
00:35:15,981 --> 00:35:17,380
With his own eyes.
772
00:35:17,382 --> 00:35:20,117
We further debunk this black
anomaly as not being a bug.
773
00:35:20,119 --> 00:35:21,952
Here is what a moth looks like
774
00:35:21,954 --> 00:35:24,621
Compared to the anomaly
on the sls camera.
775
00:35:24,623 --> 00:35:26,490
I'm seeing a black anomaly
on here,
776
00:35:26,492 --> 00:35:29,559
And I'm looking right in here
with the light on,
777
00:35:29,561 --> 00:35:31,461
And it's not visible light.
778
00:35:33,899 --> 00:35:35,799
Zak: Now we start realizing
that the alcohol
779
00:35:35,801 --> 00:35:38,535
He brought was really...
780
00:35:38,537 --> 00:35:39,936
For his friend.
...For his friend.
781
00:35:39,938 --> 00:35:42,372
They drank that together.
Right.
782
00:35:42,374 --> 00:35:43,874
This is where
it gets emotional.
783
00:35:43,876 --> 00:35:45,575
Right.
784
00:35:54,920 --> 00:35:57,954
Zak: I now bring out
the sb11 spirit box
785
00:35:57,956 --> 00:36:00,790
To see if pedro
can hear don's voice.
786
00:36:00,792 --> 00:36:03,426
And this -- this changed it all,
787
00:36:03,428 --> 00:36:06,062
Once we turned on
the spirit box.
788
00:36:06,064 --> 00:36:08,565
Zak: Earlier,
before we left the docks,
789
00:36:08,567 --> 00:36:11,868
I had our translator tell pedro
to give me a thumbs up
790
00:36:11,870 --> 00:36:13,370
If he hears don speak.
791
00:36:13,372 --> 00:36:15,138
[ oscillating static ]
792
00:36:15,140 --> 00:36:16,907
Hola, don.
793
00:36:16,909 --> 00:36:20,477
For about 20 minutes, I try
speaking with don in spanish,
794
00:36:20,479 --> 00:36:22,712
And no voices
come through the device.
795
00:36:22,714 --> 00:36:24,948
It is only when pedro
begins speaking
796
00:36:24,950 --> 00:36:27,851
That it seems he begins hearing
his friend don.
797
00:36:32,391 --> 00:36:34,758
Zak: For all of you skeptical
of the spirit box,
798
00:36:34,760 --> 00:36:37,694
He hears his friend
come through the spirit box
799
00:36:37,696 --> 00:36:39,896
In the middle of nowhere.
800
00:36:43,569 --> 00:36:46,937
Thumbs up?
He just gave me thumbs up.
801
00:36:46,939 --> 00:36:51,208
♪♪
802
00:36:53,278 --> 00:36:57,447
♪♪
803
00:36:57,449 --> 00:37:00,150
Zak:
Using pedro as a trigger object,
804
00:37:00,152 --> 00:37:03,386
We have established
communication with don julian.
805
00:37:03,388 --> 00:37:04,921
He just gave me thumbs up.
806
00:37:04,923 --> 00:37:06,556
-Then he just changed.
-Right?
807
00:37:06,558 --> 00:37:08,225
Everything changed.
He started getting into it.
808
00:37:08,227 --> 00:37:10,760
He started talking more.
He was talking to his friend.
809
00:37:10,762 --> 00:37:12,629
-Yeah.
-He was smiling.
810
00:37:12,631 --> 00:37:14,431
Yeah.
811
00:37:14,433 --> 00:37:16,566
And then he went off
and did this on his own.
812
00:37:16,568 --> 00:37:18,635
-That's right!
-He went and cut these flowers.
813
00:37:18,637 --> 00:37:22,138
This guy was, like,
blown away.
814
00:37:22,140 --> 00:37:24,241
Zak: Aaron and I begin
investigating other parts
815
00:37:24,243 --> 00:37:27,043
Of the island using
the full-spectrum video camera
816
00:37:27,045 --> 00:37:30,680
And eventually end up
back at don julian's hut.
817
00:37:30,682 --> 00:37:32,949
I thought we were done.
Then we had to go back in.
818
00:37:32,951 --> 00:37:35,418
I was like [bleep]! No.
819
00:37:35,420 --> 00:37:37,087
-[bleep].
-Hold this. Hold this.
820
00:37:37,089 --> 00:37:38,822
-Hold this.
-There's nothing on you.
821
00:37:38,824 --> 00:37:40,724
-This was traumatizing.
-Was there someone in you?
822
00:37:40,726 --> 00:37:42,792
It was a spider.
There were spiders everywhere.
823
00:37:42,794 --> 00:37:45,061
I'd have been doing
the same.
824
00:37:45,063 --> 00:37:47,664
-[bleep].
-What happened?
825
00:37:47,666 --> 00:37:49,366
[ exhales deeply ]
826
00:37:49,368 --> 00:37:52,569
I felt a [bleep] hand
go down my [bleep] back.
827
00:37:52,571 --> 00:37:55,872
I didn't feel a spider or bug
crawl down by back.
828
00:37:55,874 --> 00:38:00,110
I felt an icy-cold hand that had
this static-type energy to it.
829
00:38:00,112 --> 00:38:03,647
Zak: Oh, god, that hand
I felt go down my back.
830
00:38:03,649 --> 00:38:08,451
Zak: To add to this experience,
right after I ask,
831
00:38:08,453 --> 00:38:10,687
An angry voice speaks in english
832
00:38:10,689 --> 00:38:14,190
And says,
"I don't like her, stupid."
833
00:38:14,192 --> 00:38:16,092
Are you trapped
in these dolls?
834
00:38:23,769 --> 00:38:26,736
This is a real-life nightmare
we're watching, dude.
835
00:38:26,738 --> 00:38:28,405
If you don't have
a fear of dolls,
836
00:38:28,407 --> 00:38:30,340
You'll have one
after going there.
837
00:38:30,342 --> 00:38:32,375
Zak: Is it possible
that one of the spirits
838
00:38:32,377 --> 00:38:34,411
That possesses
harold the haunted doll
839
00:38:34,413 --> 00:38:37,047
Has left harold
and been following me around?
840
00:38:37,049 --> 00:38:40,283
And is this the same spirit
that marked my arm yesterday?
841
00:38:40,285 --> 00:38:42,118
You still haven't gotten
to take harold out
842
00:38:42,120 --> 00:38:45,055
'cause we kept
getting distracted.
843
00:38:45,057 --> 00:38:47,190
We feel it's finally time
to finish taking
844
00:38:47,192 --> 00:38:49,526
Harold the haunted doll
out of his bag.
845
00:38:49,528 --> 00:38:51,027
Zak: This is the moment
we take harold out.
846
00:38:51,029 --> 00:38:52,395
There's harold.
847
00:38:52,397 --> 00:38:54,831
Zak: We also place the emf doll
next to harold
848
00:38:54,833 --> 00:38:57,967
And leave both an x camera
and our thermal imaging camera
849
00:38:57,969 --> 00:38:59,469
Rolling in the hut.
850
00:38:59,471 --> 00:39:02,005
Zak: Do you remember that, what
we captured, bill, on thermal?
851
00:39:02,007 --> 00:39:03,673
Ohh...
852
00:39:03,675 --> 00:39:07,344
Can you ask him -- was he
communicating with don julian?
853
00:39:07,346 --> 00:39:08,712
Okay.
854
00:39:08,714 --> 00:39:10,513
[ speaking spanish ]
855
00:39:10,515 --> 00:39:12,882
[ speaking spanish ]
856
00:39:16,355 --> 00:39:18,922
Zak: That was our fixer
just giving us
857
00:39:18,924 --> 00:39:22,759
The double confirmation
that pedro heard his friend.
858
00:39:22,761 --> 00:39:25,395
Benitez: He could hear him
three or four times.
859
00:39:25,397 --> 00:39:26,896
-His voice?
-His voice, yes.
860
00:39:26,898 --> 00:39:29,265
He could recognize his voice.
Yes.
861
00:39:29,267 --> 00:39:31,735
And this is the first time
he really started talking to us.
862
00:39:31,737 --> 00:39:32,836
Listen!
863
00:39:32,838 --> 00:39:35,705
He says that when
he cheered with him,
864
00:39:35,707 --> 00:39:39,743
He could feel the energy,
a vibration come into his body,
865
00:39:39,745 --> 00:39:42,512
Like that something
was going through him,
866
00:39:42,514 --> 00:39:44,314
Something unexplainable.
867
00:39:44,316 --> 00:39:45,515
It's not physical.
868
00:39:45,517 --> 00:39:47,016
Zak: And here it is.
869
00:39:47,018 --> 00:39:51,154
Unsuspecting, our boat driver,
the whole trip, ended up being
870
00:39:51,156 --> 00:39:54,591
One of the most important
elements of this investigation.
871
00:39:54,593 --> 00:39:55,925
-Yeah.
-Totally.
872
00:39:55,927 --> 00:39:58,395
He appreciates a lot
that you guys came,
873
00:39:58,397 --> 00:40:02,699
That you guys give him
the opportunity to be in touch
874
00:40:02,701 --> 00:40:04,601
With don julian,
for this experience...
875
00:40:04,603 --> 00:40:06,336
Zak: That's what
this was all about.
876
00:40:06,338 --> 00:40:08,838
...For this experience, because
he was not here when he died,
877
00:40:08,840 --> 00:40:13,777
And he never could say goodbye,
and he can feel peace today.
878
00:40:13,779 --> 00:40:15,845
That's awesome.
He can feel
he could say goodbye.
879
00:40:15,847 --> 00:40:18,348
Wow. Emotional.
[ chuckles ]
880
00:40:18,350 --> 00:40:21,584
Thank you so much, sir.
Thank you so much. This has...
881
00:40:21,586 --> 00:40:24,487
Zak:
And when he told us this,
882
00:40:24,489 --> 00:40:26,423
It hit me here --
883
00:40:26,425 --> 00:40:28,091
To connect him
with his friend
884
00:40:28,093 --> 00:40:31,394
And to know that we succeeded
in our investigation
885
00:40:31,396 --> 00:40:33,263
And collected this evidence.
886
00:40:33,265 --> 00:40:35,031
I didn't want to do anything
but give him a hug.
887
00:40:35,033 --> 00:40:36,065
-Yeah.
-It hit me here.
888
00:40:36,067 --> 00:40:37,333
-Yeah.
-Yeah, it was emotional.
889
00:40:37,335 --> 00:40:38,668
-I got emotional.
-Yeah.
890
00:40:38,670 --> 00:40:41,905
I hope he's doing well, man.
I hope he's doing well.
891
00:40:41,907 --> 00:40:43,139
But watch this.
892
00:40:43,141 --> 00:40:45,074
Zak: As we are packing up
to leave the island,
893
00:40:45,076 --> 00:40:48,411
Something odd begins to occur
with harold the haunted doll.
894
00:40:48,413 --> 00:40:50,580
You will first notice
that underneath harold,
895
00:40:50,582 --> 00:40:52,048
The ground is cold.
896
00:40:52,050 --> 00:40:54,651
Oh, that's right!
I remember now!
897
00:40:54,653 --> 00:40:57,086
Yeah, it was, like, emitting
heat or something, right?
898
00:40:57,088 --> 00:41:00,623
But as we fast-forward
the footage, watch what happens.
899
00:41:00,625 --> 00:41:04,828
Extreme heat begins glowing
unexplainably beneath harold.
900
00:41:04,830 --> 00:41:07,163
See the cold underneath?
And then we go through.
901
00:41:07,165 --> 00:41:09,165
Look at how hot it
got underneath of him!
902
00:41:09,167 --> 00:41:10,867
-It just heats up.
-Goes to orange.
903
00:41:10,869 --> 00:41:14,003
-That's right!
-How does a doll emit heat?
904
00:41:14,005 --> 00:41:15,772
If anything, it's gonna get
colder as the night goes on.
905
00:41:15,774 --> 00:41:18,441
Yeah, as the night goes on,
it should be getting
colder not hotter.
906
00:41:18,443 --> 00:41:20,710
-Wow.
-This can't be debunked.
907
00:41:20,712 --> 00:41:24,981
Harold is not a living baby.
His body does not generate heat.
908
00:41:24,983 --> 00:41:26,950
So why are extreme temperatures
909
00:41:26,952 --> 00:41:29,686
Emanating on the ground
where he sits?
910
00:41:29,688 --> 00:41:33,890
♪♪
911
00:41:33,892 --> 00:41:36,826
-Wow!
-That was it?
912
00:41:36,828 --> 00:41:39,162
-Wow.
-God! It goes by so quick!
913
00:41:39,164 --> 00:41:41,197
Jay: Ooh.
That one's creepy real.
914
00:41:41,199 --> 00:41:43,433
-Oh.
-You play with dolls, bro.
915
00:41:43,435 --> 00:41:45,768
-So?
-I play with toys.
916
00:41:45,770 --> 00:41:47,003
Yeah, but there's...
917
00:41:47,005 --> 00:41:48,505
Dolls and toys are
a little different.
918
00:41:48,507 --> 00:41:50,640
Dolls are for,
like, extreme people.
919
00:41:50,642 --> 00:41:52,509
I play with cursed,
haunted dolls.
920
00:41:52,511 --> 00:41:53,910
-Ah, ah, ah!
-I don't care. I'm weird.
921
00:41:53,912 --> 00:41:55,278
-Don't throw.
-"don't throw."
922
00:41:55,280 --> 00:41:57,113
-You'll hurt him.
-You can't throw a baby.
923
00:41:57,115 --> 00:41:58,648
Get out. Go.
That's it for today.
924
00:41:58,650 --> 00:42:00,617
What are we
watching next?
74970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.