All language subtitles for Force 10 from Navarone (197C
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,477
NARRATOR:
Deep in the heart of the Aegean
2
00:00:32,560 --> 00:00:34,790
lies the island of Navarone.
3
00:00:34,960 --> 00:00:39,954
In 1943, it stood like
a thorn in the Allied side.
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,235
Newly designed radar-controlled guns,
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,515
set deep in the heart
of the ancient rock,
6
00:00:44,600 --> 00:00:48,354
gave the German High Command
total strategic dominance.
7
00:00:49,520 --> 00:00:53,638
Air strikes and naval attacks
had proven costly and ineffective.
8
00:00:54,240 --> 00:00:57,835
In desperation, the Allies
turned to infiltration.
9
00:00:58,520 --> 00:01:00,715
On the night of September the 24th,
10
00:01:00,800 --> 00:01:03,917
a specially trained commando group
succeeded in penetrating
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,554
the very heart of the gun complex,
12
00:01:06,680 --> 00:01:10,389
planted high explosives at the base
of the giant shell hoists,
13
00:01:10,480 --> 00:01:14,712
then withdrew to await rescue
by ships of the Royal Navy.
14
00:01:20,440 --> 00:01:24,194
- Reduce speed, number one.
- Aye, aye, sir. Down 50 revs.
15
00:01:24,600 --> 00:01:28,195
[SPEAKING GERMAN]
16
00:01:37,880 --> 00:01:39,199
Feuer!
17
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
[SHELL WHOOSHING]
18
00:02:09,480 --> 00:02:12,074
[SIREN BLARING]
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,588
[MEN CHEERING]
20
00:04:24,280 --> 00:04:25,793
Move! Move!
21
00:04:25,920 --> 00:04:27,433
Come on, move it!
22
00:04:27,600 --> 00:04:28,589
Move it!
23
00:04:28,680 --> 00:04:31,240
Hut! Hut! Hut! Hut!
Move it, move it, move it, move it!
24
00:04:31,320 --> 00:04:32,639
Come on!
25
00:04:32,840 --> 00:04:34,239
Regulations state, sir,
26
00:04:34,320 --> 00:04:37,756
that in the absence of
bacon, ham, et cetera,
27
00:04:37,960 --> 00:04:40,872
the Acting Catering Officer,
that's you, sir,
28
00:04:41,000 --> 00:04:42,672
shall authorise, once per week,
29
00:04:42,800 --> 00:04:45,439
- the issue of offal.
- Offal?
30
00:04:45,520 --> 00:04:49,149
Offal, sir, is, er...
kidneys, liver, tongue, brains...
31
00:04:49,240 --> 00:04:50,753
Well, I'll be damned!
32
00:04:51,640 --> 00:04:53,949
- Milly, how nice to see you!
- Hello, sir.
33
00:04:54,040 --> 00:04:56,270
- Whatever are you doing here?
- Well, I've no idea.
34
00:04:56,360 --> 00:04:58,430
I'm reporting to Commander Jensen.
35
00:04:58,600 --> 00:05:01,239
I gather that you've been
hurling yourself over the White Cliffs.
36
00:05:01,360 --> 00:05:03,954
- How's the leg?
- Well, it's still in the same place.
37
00:05:04,040 --> 00:05:06,235
I thought they'd
pension you off for good.
38
00:05:06,400 --> 00:05:08,436
You still peddling
those whizbangs of yours?
39
00:05:08,520 --> 00:05:11,512
Oh, yes, we've got things that go
boom in the night for all occasions.
40
00:05:11,600 --> 00:05:13,989
I've been working on a new
type of detonator recently.
41
00:05:14,080 --> 00:05:15,354
- Might be quite interesting...
- Excuse me, sir.
42
00:05:15,480 --> 00:05:17,118
We can't keep
Commander Jensen waiting.
43
00:05:17,200 --> 00:05:19,031
- Right.
- Er.., we'll have a quiet pint later on.
44
00:05:19,120 --> 00:05:21,429
He'd like to see you too, sir.
Together.
45
00:05:25,080 --> 00:05:27,389
Corporal, put that in my office,
will you?
46
00:05:27,800 --> 00:05:29,358
[KNOCKING]
47
00:05:30,480 --> 00:05:32,311
-[PHONE RINGING]
-[TYPING]
48
00:05:32,400 --> 00:05:34,356
JENSEN:
Ah, Mallory.
49
00:05:34,440 --> 00:05:37,273
Oh, take a pew. How's the leg?
50
00:05:37,360 --> 00:05:39,476
- And, er... Miller, isn't it?
- Sir.
51
00:05:39,560 --> 00:05:42,120
Hear you've been attached
to Winston's toy shop.
52
00:05:42,200 --> 00:05:44,873
"Department of Dirty Tricks",
as those Whitehall chaps call it.
53
00:05:44,960 --> 00:05:48,077
- Yes, sir.
- Well, they speak very well of you.
54
00:05:48,200 --> 00:05:52,478
Right. Need you chaps
for something rather special.
55
00:05:56,960 --> 00:06:00,157
I'm afraid it's not exactly
a masterpiece, but, er...
56
00:06:00,240 --> 00:06:03,357
I wonder if you can
identify this fellow.
57
00:06:08,400 --> 00:06:10,152
Think back to Navarone.
58
00:06:11,040 --> 00:06:12,268
I'd rather not, sir.
59
00:06:12,600 --> 00:06:14,033
Nicolai?
60
00:06:17,000 --> 00:06:19,514
Yes. Let you down a bit, didn't he?
61
00:06:19,680 --> 00:06:21,159
MALLORY:
But what about him?
62
00:06:21,320 --> 00:06:24,153
Andrea's people had him shot
as a traitor, didn't they?
63
00:06:24,240 --> 00:06:26,071
Yes, so we were told.
64
00:06:26,280 --> 00:06:27,474
In fact, he escaped.
65
00:06:27,640 --> 00:06:30,200
And he wasn't a traitor.
He was a first-class German agent,
66
00:06:30,360 --> 00:06:32,476
who we believe is operating now
somewhere in Yugoslavia
67
00:06:32,560 --> 00:06:34,198
with the Partisans,
68
00:06:34,360 --> 00:06:36,635
posing as one Captain Lescovar.
69
00:06:37,360 --> 00:06:38,839
Now, you both knew Nicolai.
70
00:06:39,000 --> 00:06:40,353
In fact, you're the only
people we know of
71
00:06:40,440 --> 00:06:42,032
can make a positive identification.
72
00:06:42,120 --> 00:06:43,633
So...
73
00:06:43,760 --> 00:06:46,479
I'd like you to go out there
and cope.
74
00:06:46,680 --> 00:06:48,352
Cope, sir?
75
00:06:49,440 --> 00:06:50,873
Kill him.
76
00:06:51,040 --> 00:06:53,270
Discreetly, if possible.
77
00:06:53,480 --> 00:06:55,948
Ah, but, um...
I'm a civilian now, sir.
78
00:06:56,120 --> 00:06:57,553
Yes, we thought about that.
79
00:06:57,720 --> 00:07:00,473
So you've been recalled to
the colours, then promoted.
80
00:07:00,600 --> 00:07:02,158
Staff sergeant.
81
00:07:02,280 --> 00:07:03,713
Awfully generous, sir.
82
00:07:03,880 --> 00:07:05,996
Exactly how do we get there?
83
00:07:06,160 --> 00:07:08,151
We're tacking you onto Force 10.
84
00:07:08,320 --> 00:07:11,915
That's the code name for an operation
for the Allied mission in Yugoslavia.
85
00:07:12,040 --> 00:07:15,157
MALLORY: Excuse me, sir.
What's their objective?
86
00:07:15,320 --> 00:07:17,880
It's being treated on a
need-to-know basis, and, er...
87
00:07:18,040 --> 00:07:19,439
you don't need to know.
88
00:07:21,800 --> 00:07:24,155
Ah, Barnsby, come in.
89
00:07:29,160 --> 00:07:31,549
- Sir?
- Colonel.
90
00:07:31,760 --> 00:07:34,433
Force 10 flies out tonight.
91
00:07:35,360 --> 00:07:37,874
Oh, that's all right.
Taking these bods with you.
92
00:07:38,040 --> 00:07:39,519
I beg your pardon, sir?
93
00:07:39,680 --> 00:07:42,592
Well, it's a matter of transportation.
So you've got a couple of passengers.
94
00:07:42,760 --> 00:07:45,433
Just a sideshow, really.
This is Major Mallory, Sergeant Miller.
95
00:07:45,520 --> 00:07:47,431
Lieutenant Colonel Barnsby.
96
00:07:48,360 --> 00:07:50,669
Sir, my mission is all set.
97
00:07:50,760 --> 00:07:52,716
It's been planned
down to the last detail.
98
00:07:52,800 --> 00:07:56,349
The last thing we need are
a couple of passengers.
99
00:07:56,720 --> 00:07:59,234
Major Mallory does have a certain
amount of experience.
100
00:07:59,320 --> 00:08:01,231
I wouldn't doubt it.
101
00:08:01,400 --> 00:08:03,755
We're talking about
some hard travelling, sir.
102
00:08:03,920 --> 00:08:07,515
We've gotta move fast. My men are
all young, and in top physical shape.
103
00:08:08,280 --> 00:08:10,157
They're specially trained
for this mission.
104
00:08:10,280 --> 00:08:11,554
I'm aware of that.
105
00:08:12,240 --> 00:08:15,755
Sir, I am concerned about the safety
of my command.
106
00:08:15,960 --> 00:08:18,235
Now, these chaps have got
a job to do as well.
107
00:08:18,400 --> 00:08:21,517
And it's up to you to deliver them
safely to the Partisans.
108
00:08:21,680 --> 00:08:24,274
You leave for Italy, 2300 hours,
109
00:08:24,600 --> 00:08:27,114
and you take off for Yugoslavia
the following night.
110
00:08:27,240 --> 00:08:28,673
Very well, sir.
111
00:08:29,240 --> 00:08:32,073
Thank you. That's all, gentlemen.
112
00:08:33,160 --> 00:08:38,280
MALLORY: Well, we'll do our best not to
make a nuisance of ourselves, Colonel.
113
00:08:44,240 --> 00:08:46,231
[VEHICLE APPROACHING]
114
00:08:47,280 --> 00:08:49,635
MEN:
♪ She’ll be riding two white horses ♪
115
00:08:49,720 --> 00:08:51,631
♪ Riding two white horses ♪
116
00:08:51,760 --> 00:08:55,036
♪ Riding two white horses
when she comes ♪
117
00:08:55,240 --> 00:08:59,119
♪ She’ll be wearing pink pyjamas
when she comes ♪
118
00:08:59,520 --> 00:09:01,556
♪ She’ll be wearing pink pyjamas... ♪
119
00:09:01,640 --> 00:09:03,153
All right, enough!
120
00:09:03,240 --> 00:09:04,673
♪ She'll be... ♪
121
00:09:11,640 --> 00:09:13,596
I thought we were
going to an airfield?
122
00:09:13,680 --> 00:09:16,831
From what I've observed
of Colonel Barnsby,
123
00:09:16,960 --> 00:09:22,193
we might be going to Yugoslavia
by walking on water.
124
00:09:28,480 --> 00:09:32,075
All right, it's right along here.
Slow down, Nolan.
125
00:09:34,400 --> 00:09:36,072
Stop it.
126
00:09:36,240 --> 00:09:39,550
Nolan, kill the lights.
All right, out!
127
00:09:42,240 --> 00:09:44,834
Oberstein, Reynolds, the fence.
128
00:09:56,680 --> 00:09:59,558
Gonna miss your plane
unless you join us now, Major.
129
00:10:07,200 --> 00:10:10,476
Remarkable way of getting on
an aircraft. Don't you think so, Milly?
130
00:10:10,600 --> 00:10:12,670
Oh, well, nothing's ever easy, is it?
131
00:10:12,880 --> 00:10:16,589
Well, it's not easy if you insist on
climbing through fences in the dark
132
00:10:16,800 --> 00:10:20,839
when there's a perfectly good gate
half a mile up the road.
133
00:10:21,000 --> 00:10:22,991
Anything we can do to help, Colonel?
134
00:10:23,160 --> 00:10:25,515
Yeah, you can keep quiet
and out of the way, Major.
135
00:10:32,720 --> 00:10:35,075
I don't have a whole lot of time
for explanations, Major,
136
00:10:35,160 --> 00:10:36,957
but one of the many things
that you don't know
137
00:10:37,080 --> 00:10:39,719
is that the last three Allied missions
into Yugoslavia
138
00:10:39,800 --> 00:10:42,314
were blown right here in Italy.
139
00:10:43,880 --> 00:10:49,352
So this time when we fly out, we're
not advertising the fact to anybody.
140
00:11:13,080 --> 00:11:15,514
OFFICER: Holy cow,
will you look at those guys?
141
00:11:15,600 --> 00:11:17,591
They're stealing half the field.
142
00:11:17,720 --> 00:11:19,438
All right, hold it.
143
00:11:19,600 --> 00:11:21,033
Wait for me.
144
00:11:22,560 --> 00:11:25,518
Okay, men, let's go!
145
00:11:27,040 --> 00:11:29,713
- Blake, take care of Rastus there.
- BLAKE: Yes, sir!
146
00:11:29,800 --> 00:11:32,030
Okay, fellas, freeze.
147
00:11:32,160 --> 00:11:34,151
Back off. Come on, get back.
148
00:11:34,240 --> 00:11:36,037
And you. Back, back.
149
00:11:36,240 --> 00:11:39,630
Bill, Eddie, fetch those other guys
out of there.
150
00:11:48,360 --> 00:11:49,873
[GROANING]
151
00:12:13,200 --> 00:12:14,679
[HEAVY THUD]
152
00:12:15,480 --> 00:12:17,948
- What's your name, kid?
- Walter.
153
00:12:24,520 --> 00:12:25,509
What's yours?
154
00:12:25,640 --> 00:12:27,790
Well, it sure in the hell ain't Rastus.
155
00:12:30,160 --> 00:12:31,639
Walter.
156
00:12:34,760 --> 00:12:36,239
[GROANING]
157
00:12:42,320 --> 00:12:43,753
[GROANING]
158
00:12:47,160 --> 00:12:48,513
MALLORY:
Good evening.
159
00:12:49,120 --> 00:12:50,439
[GROANING]
160
00:12:53,120 --> 00:12:54,348
Major, move!
161
00:12:56,280 --> 00:12:59,556
- You two guys officers?
- More or less, yes.
162
00:12:59,720 --> 00:13:01,711
We're very much obliged to you,
Sergeant.
163
00:13:01,840 --> 00:13:03,876
- Weaver.
- Oh, Sergeant Weaver. Yes, thank you.
164
00:13:03,960 --> 00:13:05,791
US Army Medical Corps.
165
00:13:06,080 --> 00:13:07,559
Hey, but, sir!
166
00:13:07,680 --> 00:13:08,430
All set, Colonel.
167
00:13:08,520 --> 00:13:10,351
- Still stuff outside, Morse?
- Yeah.
168
00:13:11,960 --> 00:13:13,996
- Okay, Oberstein?
- Fine.
169
00:13:16,280 --> 00:13:18,794
[ENGINE STARTING]
170
00:13:19,000 --> 00:13:21,116
Hey, sir!
171
00:13:22,640 --> 00:13:24,232
Where's Nolan?
172
00:13:24,400 --> 00:13:27,597
I think you can take it
he won't be joining us.
173
00:13:30,120 --> 00:13:31,473
Okay, let's go.
174
00:13:37,280 --> 00:13:40,158
You miserable son of a bitch!
I saved your asses back there,
175
00:13:40,240 --> 00:13:41,514
and you guys
go runnin' out on me.
176
00:13:41,600 --> 00:13:43,830
Hey, who is this guy?
Get out of here!
177
00:13:43,920 --> 00:13:47,037
Hey, man, don't push!
Don't push me!
178
00:13:47,760 --> 00:13:50,320
- Look, you...
- I think it's a bit late for that now.
179
00:14:20,560 --> 00:14:22,516
Look, you just shouldn't have
left me there.
180
00:14:22,600 --> 00:14:24,909
I saved you bums.
181
00:14:25,000 --> 00:14:27,992
Well, we didn't think you'd like
where we're going.
182
00:14:28,160 --> 00:14:30,230
You let me worry about that, huh?
183
00:14:31,080 --> 00:14:33,230
The guy's really gonna melt
into the landscape.
184
00:14:33,320 --> 00:14:36,710
Yeah, them Partisans are gonna think
they've been invaded by Zulus!
185
00:14:36,800 --> 00:14:40,270
-[MEN LAUGHING]
- Well, you are one man short.
186
00:14:40,360 --> 00:14:43,670
Well, Nolan can handle a chute,
at least.
187
00:14:45,640 --> 00:14:48,916
- Can you handle a chute?
- I can learn on the job.
188
00:14:49,040 --> 00:14:51,873
That's right, you learn
on the way down.
189
00:14:52,800 --> 00:14:56,236
Well, I'd better go tell the Colonel
we got us another passenger.
190
00:15:20,840 --> 00:15:22,478
So sorry.
191
00:15:24,920 --> 00:15:27,434
I was rather hoping we'd lost that.
192
00:15:27,560 --> 00:15:30,120
Oh, you never know.
It might come in useful.
193
00:15:36,000 --> 00:15:38,150
Hey, hey, whaddaya got in there?
194
00:15:39,040 --> 00:15:40,359
My pyjamas.
195
00:15:40,520 --> 00:15:43,034
Looks like high-explosive
pyjamas to me.
196
00:15:43,200 --> 00:15:45,475
MILLER: But not to worry, old boy.
Been handling this stuff
197
00:15:45,600 --> 00:15:49,195
ever since I blew up the nursery
with my first chemistry set.
198
00:15:49,600 --> 00:15:51,636
Poor old nanny.
199
00:16:10,960 --> 00:16:12,279
We got company.
200
00:16:12,440 --> 00:16:14,635
Achtung! Achtung!
Lancaster halb zehn!
201
00:16:24,600 --> 00:16:28,832
[MACHINE-GUN FIRE]
202
00:16:38,400 --> 00:16:40,436
[ALL SHOUTING AT ONCE]
203
00:16:43,520 --> 00:16:46,034
[MACHINE-GUN FIRE]
204
00:16:53,480 --> 00:16:54,515
[MACHINE-GUN FIRE]
205
00:16:57,480 --> 00:16:58,913
Cut two!
206
00:17:06,360 --> 00:17:08,351
[MACHINE-GUN FIRE]
207
00:17:13,480 --> 00:17:15,948
Reynolds, bale out!
208
00:17:19,880 --> 00:17:21,199
Jump!
209
00:17:21,360 --> 00:17:22,839
Go!
210
00:17:23,000 --> 00:17:24,991
Come on, move it!
211
00:17:27,520 --> 00:17:29,238
Come on, get out!
212
00:17:29,400 --> 00:17:30,879
Come on, move!
213
00:17:35,480 --> 00:17:36,959
Come on!
214
00:17:49,280 --> 00:17:51,111
[MACHINE-GUN FIRE]
215
00:18:05,200 --> 00:18:07,236
Vorwarts! Ausbreichen!
216
00:18:15,400 --> 00:18:17,391
[DISTANT EXPLOSIONS]
217
00:18:26,200 --> 00:18:27,679
[GASPING]
218
00:18:32,480 --> 00:18:34,471
[PANTING]
219
00:18:58,960 --> 00:19:01,076
Vorwarts! Ausbreichen!
220
00:19:23,200 --> 00:19:25,031
Mallory.
221
00:19:27,000 --> 00:19:28,752
Okay.
222
00:19:28,840 --> 00:19:32,037
- Seen any of the others?
- Not yet. Get down.
223
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
BARNSBY:
Come on.
224
00:19:53,320 --> 00:19:54,309
[CLATTERING]
225
00:20:10,960 --> 00:20:14,794
[QUIET BUT DISTINCTIVE WHISTLE]
226
00:20:20,800 --> 00:20:22,756
- Okay, Reynolds?
- Yeah.
227
00:20:22,880 --> 00:20:25,075
Where's your Sergeant Miller?
228
00:21:55,280 --> 00:21:56,759
[YELLING]
229
00:22:01,480 --> 00:22:03,311
[GROANING]
230
00:22:04,680 --> 00:22:06,511
How the hell did he get here?
231
00:22:09,240 --> 00:22:11,356
You let him on the plane?
232
00:22:11,680 --> 00:22:14,638
I think he more or less invited himself.
233
00:22:27,160 --> 00:22:28,752
Where'd you learn
to handle a knife like that?
234
00:22:28,840 --> 00:22:30,193
Harvard University, man.
235
00:22:31,560 --> 00:22:32,834
You don't call him "man".
236
00:22:32,920 --> 00:22:34,751
You call him "sir",
and you call me "sir".
237
00:22:35,040 --> 00:22:37,110
As long as you're here,
you do as you're told.
238
00:22:37,200 --> 00:22:38,838
Is that understood, soldier?
239
00:22:46,200 --> 00:22:47,758
Yes, sir.
240
00:22:50,440 --> 00:22:53,716
Gotta get out of here
before that patrol comes back.
241
00:22:53,800 --> 00:22:55,597
Lieutenant Reynolds,
you take the point with me.
242
00:22:55,680 --> 00:22:56,874
Sergeant Weaver,
you bring up the rear.
243
00:22:56,960 --> 00:22:59,599
And everybody keep up.
All right, let's go.
244
00:23:01,480 --> 00:23:03,755
Organised young gentleman, isn't he?
245
00:23:39,080 --> 00:23:42,117
- Any idea where we are, Colonel?
- Not a hell of a lot, no.
246
00:23:42,200 --> 00:23:45,112
But if we keep going east, we'll
end up where we're supposed to.
247
00:23:45,200 --> 00:23:47,839
How the hell did we manage to
get stuck with those two clowns?
248
00:23:47,920 --> 00:23:52,118
I don't know, Doug.
Some idiot at British HQ.
249
00:23:52,240 --> 00:23:55,437
Come along, gentlemen.
It's not teatime yet.
250
00:23:55,520 --> 00:23:58,751
Do you think that young man has
any idea where we are, Milly?
251
00:23:58,920 --> 00:24:02,674
- No, I shouldn't think so.
- Shouldn't think so, either.
252
00:24:03,040 --> 00:24:05,793
I'll go and try and find out.
253
00:24:05,960 --> 00:24:08,599
Yes, why don't you do that?
254
00:24:10,200 --> 00:24:11,713
Excuse me, Colonel.
255
00:24:12,760 --> 00:24:14,796
You any idea where we are?
256
00:24:14,880 --> 00:24:16,791
Yeah, I've got a good idea
where we are, Major.
257
00:24:16,880 --> 00:24:20,634
And how long it's gonna take us
to get there, if you two can't keep up.
258
00:24:21,680 --> 00:24:23,716
All right, let's move it!
259
00:24:39,440 --> 00:24:41,317
You know, this is
really beautiful country.
260
00:24:41,400 --> 00:24:43,152
Yes, marvellous.
261
00:24:43,320 --> 00:24:46,073
Rather like the Scottish Highlands.
262
00:24:46,800 --> 00:24:49,473
- Do you know Scotland?
- No.
263
00:24:49,840 --> 00:24:52,559
Yes. I've often thought
that I'd rather like
264
00:24:52,640 --> 00:24:54,153
to settle down there someday.
265
00:24:55,560 --> 00:24:57,437
Looks like you're gonna have
to change your plans.
266
00:25:13,120 --> 00:25:14,109
Take it easy.
267
00:25:24,840 --> 00:25:27,115
Captain Drazak.
268
00:25:27,200 --> 00:25:29,555
17th Partisan Regiment.
269
00:25:29,760 --> 00:25:32,593
- BARNSBY: Morning, Captain.
- Welcome, welcome!
270
00:25:32,680 --> 00:25:35,353
MALLORY:
Thank you, Captain Drazak.
271
00:25:35,800 --> 00:25:38,189
They frightened you
with bandages, huh?
272
00:25:38,280 --> 00:25:41,397
Without bandages, you...
[MIMICS VOMITING]
273
00:25:41,680 --> 00:25:44,478
German, how you say,
"Flammenwerfer"?
274
00:25:44,560 --> 00:25:46,437
You say "flamethrower".
275
00:25:46,520 --> 00:25:49,910
Ja, ja, flamethrower!
Pssssssh!
276
00:25:50,080 --> 00:25:51,593
Hello! Hello!
277
00:25:51,720 --> 00:25:53,551
How do you do?
278
00:25:55,320 --> 00:25:58,949
- This is Maritza, good soldier comrade.
- Zdravo.
279
00:25:59,160 --> 00:26:02,391
- How do you do, good soldier comrade?
- Zdravo.
280
00:26:04,240 --> 00:26:06,231
Hello, Blackie.
281
00:26:09,360 --> 00:26:11,351
[PARTISANS CHUCKLING]
282
00:26:14,280 --> 00:26:16,271
[PARTISANS LAUGHING]
283
00:26:22,040 --> 00:26:23,598
[LAUGHING]
284
00:26:23,680 --> 00:26:26,638
Maybe it comes off now, Maritza.
285
00:26:26,720 --> 00:26:28,711
[PARTISANS LAUGHING]
286
00:26:35,080 --> 00:26:40,074
[SPEAKING SERBO-CROAT]
287
00:26:41,280 --> 00:26:42,872
Back off, soldier.
288
00:26:50,120 --> 00:26:52,270
[LAUGHING]
289
00:26:52,360 --> 00:26:54,396
I make big joke...
290
00:26:55,520 --> 00:26:58,273
butjoke on me.
291
00:27:03,320 --> 00:27:06,437
[PARTISANS LAUGHING]
292
00:27:09,120 --> 00:27:13,113
Good, Blackie. Come, we go.
We eat with our comrades.
293
00:27:13,280 --> 00:27:16,750
We make friends, and drink.
Then we fight the Germans.
294
00:27:16,880 --> 00:27:18,233
Come.
295
00:27:18,400 --> 00:27:20,789
Come, we go.
296
00:27:28,640 --> 00:27:31,154
Where'd you learn to
punch like that? Harvard?
297
00:27:31,240 --> 00:27:34,277
No, Harlem. Colonel?
298
00:27:34,680 --> 00:27:37,717
Look, I'm not trying to get
anybody killed, least of all me.
299
00:27:37,840 --> 00:27:42,197
- But that big idiot back there started it.
- Just watch yourself, soldier.
300
00:27:55,280 --> 00:27:58,033
- How's the leg today, Major?
- Oh, it's very much better, thank you, Colonel.
301
00:27:58,120 --> 00:28:01,999
Good, good. Well, looks like
things may work out after all, huh?
302
00:28:02,200 --> 00:28:05,909
Well, perhaps Miller and I can still
carry out our little sideshow.
303
00:28:06,040 --> 00:28:07,917
Sorry about Force 10.
304
00:28:08,120 --> 00:28:10,588
I mean, you're down to
two men, aren't you?
305
00:28:10,760 --> 00:28:12,716
Of course, I don't know
what your mission was,
306
00:28:12,800 --> 00:28:17,954
but obviously it just isn't
on now, is it, Colonel?
307
00:28:27,000 --> 00:28:29,958
W OMAN :
Ludi Amerikanci! Ludi!
308
00:28:32,280 --> 00:28:35,955
[CHILDREN SHOUTING EXCITEDLY]
309
00:28:52,440 --> 00:28:55,557
Looks rather like your own youngster,
doesn't he?
310
00:28:55,640 --> 00:28:57,358
You really think so?
311
00:29:06,480 --> 00:29:08,198
[CHEERING IN SERBO-CROAT]
312
00:29:08,600 --> 00:29:10,477
My friends, come.
313
00:29:10,640 --> 00:29:11,993
Come, we eat.
314
00:29:26,000 --> 00:29:28,116
We are Chetniks,
315
00:29:28,280 --> 00:29:30,510
not stinking Partisans.
316
00:29:30,600 --> 00:29:32,238
[JEERING AND WHISTLING]
317
00:29:39,360 --> 00:29:43,114
We hunt Allied commandos
like wild pigs!
318
00:29:43,200 --> 00:29:46,795
We work with Germans.
They are our friends.
319
00:29:54,080 --> 00:29:55,752
Good evening, gentlemen.
320
00:29:55,920 --> 00:29:58,309
Major Schroeder, 11th Army Corps.
321
00:29:58,440 --> 00:30:01,000
MALLORY: How do you do, Major?
Delighted to meet you.
322
00:30:01,080 --> 00:30:02,957
We thought all these people
were Partisans.
323
00:30:03,040 --> 00:30:04,871
Of all the luck, eh, Barnsby?
324
00:30:04,960 --> 00:30:06,154
Sure.
325
00:30:06,280 --> 00:30:09,317
Chetniks? Who would have
believed that?
326
00:30:09,720 --> 00:30:12,917
The other three Allied missions
that fell into our hands
327
00:30:13,520 --> 00:30:16,432
were not quite so happy about it
as you appear to be.
328
00:30:16,640 --> 00:30:18,710
No, I'm not surprised, sir.
329
00:30:18,800 --> 00:30:20,791
But, you see, we're not commandos.
330
00:30:20,920 --> 00:30:22,319
We're deserters.
331
00:30:23,720 --> 00:30:25,836
- Ah, deserters?
- DRAZAK: Ha!
332
00:30:26,080 --> 00:30:29,789
Give them to me, Major.
We kill them now.
333
00:30:30,280 --> 00:30:34,068
You see, we were
in a prison camp in Termoli.
334
00:30:34,240 --> 00:30:35,275
We escaped.
335
00:30:35,440 --> 00:30:38,591
Managed to steal a plane.
Flew here, RAF Lancaster.
336
00:30:38,760 --> 00:30:41,149
Were attacked, hit, baled out,
337
00:30:41,240 --> 00:30:43,549
andlanded
in your territory, thank God.
338
00:30:44,480 --> 00:30:46,118
Fascinating.
339
00:30:47,280 --> 00:30:51,239
Tell me, why exactly did you desert?
340
00:30:51,320 --> 00:30:53,550
Well, now, I'm glad you asked that.
341
00:30:53,960 --> 00:30:55,552
Yes.
342
00:30:55,640 --> 00:30:59,349
Well, I am afraid
that is rather a long story.
343
00:30:59,560 --> 00:31:03,553
Oh, please, you must not
be afraid of boring me.
344
00:31:05,320 --> 00:31:07,788
Have you ever heard of penicillin?
345
00:31:07,960 --> 00:31:09,313
No.
346
00:31:11,080 --> 00:31:13,275
No? Well, I'm not surprised.
It's a new development.
347
00:31:13,360 --> 00:31:16,318
It's a drug that prevents wounds
from becoming infected.
348
00:31:16,560 --> 00:31:19,154
It cures a whole range of infections,
as a matter of fact,
349
00:31:19,240 --> 00:31:22,312
including some of the nastier
social diseases.
350
00:31:22,520 --> 00:31:26,752
Naturally, it's become one of the most
sought-after items on the black market.
351
00:31:26,840 --> 00:31:30,389
Our friend here, Sergeant Weaver
of the American Medical Corps,
352
00:31:30,480 --> 00:31:32,914
was our supplier.
353
00:31:36,200 --> 00:31:40,990
You are saying you stole these drugs
from the Army to sell to civilians?
354
00:31:43,120 --> 00:31:47,033
Well, notjust civilians, Major.
We'd sell it back to the Army.
355
00:31:47,200 --> 00:31:48,394
Any army.
356
00:31:48,560 --> 00:31:51,233
Ah,ja, I see.
[CHUCKLING]
357
00:31:52,000 --> 00:31:57,472
Ah, tell me, what has all this to do with
that suitcase that you keep looking at?
358
00:31:57,600 --> 00:32:00,319
Well, that suitcase
is full of our penicillin.
359
00:32:00,920 --> 00:32:03,718
Oh, indeed. Perhaps
I could see some of it?
360
00:32:03,880 --> 00:32:05,552
Certainly, Major.
361
00:32:05,640 --> 00:32:07,312
Open it, Miller.
362
00:32:08,880 --> 00:32:10,950
You can't do that here, sir,
you'd ruin the lot.
363
00:32:11,240 --> 00:32:14,710
Well, you know perfectly well that
any contamination will destroy it.
364
00:32:14,880 --> 00:32:17,269
It's got to be opened
under laboratory conditions.
365
00:32:17,440 --> 00:32:20,477
Besides, there's nearly half a million
pounds' worth of stuff in here.
366
00:32:20,640 --> 00:32:21,993
MALLORY:
I know all that,
367
00:32:22,080 --> 00:32:24,150
but the Major's not
interested in our penicillin.
368
00:32:24,240 --> 00:32:26,151
He only wants to know
if we're telling the truth.
369
00:32:26,320 --> 00:32:29,676
Anyway, what's the use of a half
a million pounds to you out here?
370
00:32:29,840 --> 00:32:32,195
Yes, well, that's beside
the point, sir, but, er...
371
00:32:32,920 --> 00:32:35,229
I'm not going to open it.
372
00:32:39,960 --> 00:32:42,269
Our story doesn't seem
to convince you, Major.
373
00:32:42,480 --> 00:32:44,550
No, it does not.
374
00:32:44,640 --> 00:32:45,789
Well, that's up to you, Major,
375
00:32:45,880 --> 00:32:47,711
but every word that
he's told you is true.
376
00:32:47,800 --> 00:32:48,755
If you don't believe it,
377
00:32:48,880 --> 00:32:50,996
you can check with your own
intelligence people in Italy.
378
00:32:51,120 --> 00:32:53,076
They'll verify the entire story.
379
00:32:53,240 --> 00:32:56,596
Oh, I shall certainly verify your story.
380
00:32:57,840 --> 00:32:59,558
Every word of it.
381
00:33:00,400 --> 00:33:02,470
DRAZAK:
Get in, scum!
382
00:33:08,880 --> 00:33:11,235
[DOOR BEING BOLTED SHUT]
383
00:33:12,640 --> 00:33:15,313
Cute story, Major, very cute.
384
00:33:15,760 --> 00:33:18,718
Now, what happens
when they open the suitcase?
385
00:33:18,880 --> 00:33:22,634
I should think we'll all get shot.
Don't you, Colonel?
386
00:33:27,320 --> 00:33:29,470
Headquarters acknowledge
your signal, Herr Major.
387
00:33:29,560 --> 00:33:30,993
Thank you, Bauer.
388
00:33:56,480 --> 00:33:57,674
Maritza?
389
00:33:59,400 --> 00:34:01,311
What do you think?
390
00:34:01,640 --> 00:34:03,596
They're lying.
391
00:34:03,680 --> 00:34:06,114
What does it matter, anyway?
392
00:34:07,280 --> 00:34:08,395
Kill them.
393
00:34:09,080 --> 00:34:11,275
Ja, you are probably right.
394
00:34:14,680 --> 00:34:16,796
Do you know what I was thinking?
395
00:34:16,920 --> 00:34:19,354
After the war, a million dollars.
396
00:34:19,440 --> 00:34:22,830
You, a simple peasant girl
from where?
397
00:34:22,920 --> 00:34:26,390
I can never pronounce the name
of the place you come from.
398
00:34:36,040 --> 00:34:38,793
With so much money, we could...
399
00:34:38,960 --> 00:34:40,359
They're lying.
400
00:34:40,520 --> 00:34:42,351
Kill them.
401
00:34:48,880 --> 00:34:51,075
DRAZAK:
Raus! Raus! Raus!
402
00:34:52,280 --> 00:34:54,111
Out! Get out.
403
00:35:00,880 --> 00:35:02,757
GERMAN OFFICER:
Rechts, um!
404
00:35:02,840 --> 00:35:04,910
Vorwarts, marsch!
405
00:35:08,480 --> 00:35:11,438
Links, rechts, links...
406
00:35:24,720 --> 00:35:26,312
Halt!
407
00:35:28,560 --> 00:35:32,951
[SPEAKING GERMAN]
408
00:35:35,520 --> 00:35:37,112
[SPEAKING GERMAN]
409
00:35:41,200 --> 00:35:42,997
What did I tell you?
410
00:35:43,200 --> 00:35:46,237
Well, at least we got
a good night's sleep.
411
00:35:57,560 --> 00:35:59,676
Good morning, gentlemen.
412
00:36:01,160 --> 00:36:03,116
Our intelligence...
413
00:36:03,200 --> 00:36:05,156
confirms your escape from Italy.
414
00:36:06,080 --> 00:36:08,992
You, and you, follow me, please.
415
00:36:22,440 --> 00:36:25,352
Your escape from Italy is one thing.
416
00:36:25,920 --> 00:36:28,559
The rest of your story
is something else.
417
00:36:30,160 --> 00:36:32,230
I, er.., had time to sleep on it.
418
00:36:32,320 --> 00:36:36,393
And so this morning,
you know what I did, hmm?
419
00:36:38,320 --> 00:36:39,958
I opened the suitcase.
420
00:36:41,760 --> 00:36:43,079
Maritza!
421
00:36:48,600 --> 00:36:50,909
And what do you think I found?
422
00:36:54,320 --> 00:36:56,072
MARITZA:
Firewood.
423
00:36:59,080 --> 00:37:00,559
Well, what do you expect?
424
00:37:00,640 --> 00:37:02,949
We buried that stuff before
your Chetniks picked us up.
425
00:37:03,080 --> 00:37:04,229
We're not that stupid, Schroeder.
426
00:37:04,320 --> 00:37:05,992
It's the only thing
we've got to bargain with.
427
00:37:06,080 --> 00:37:08,355
Ja. That is what
I thought you would say.
428
00:37:08,440 --> 00:37:10,431
But I don't believe you.
I think you're lying.
429
00:37:10,600 --> 00:37:14,036
You know they're lying. Why don't
you let Drazak get rid of them?
430
00:37:14,120 --> 00:37:15,917
Gently, Maritza.
431
00:37:16,080 --> 00:37:18,514
I don't believe your
so-called penicillin exists,
432
00:37:18,600 --> 00:37:19,635
but itjust might.
433
00:37:19,840 --> 00:37:22,638
So I will let you go
and dig it up for me.
434
00:37:23,520 --> 00:37:28,435
And if we do, you'll shoot us
and bury us in the same hole.
435
00:37:28,640 --> 00:37:31,200
I shall certainly shoot you
if you don't.
436
00:37:33,720 --> 00:37:36,109
Well, gentlemen, the choice is yours.
437
00:38:06,320 --> 00:38:09,869
What I can't figure is how
the firewood got in the case, huh?
438
00:38:10,040 --> 00:38:12,031
Neither can I.
439
00:38:12,200 --> 00:38:16,557
Don't know where we're gonna find any
spare penicillin around here, do you?
440
00:38:16,720 --> 00:38:18,199
Well, what are we gonna do,
for Christ's sake?
441
00:38:18,280 --> 00:38:20,157
Keep walking until
we reach the Adriatic?
442
00:38:20,440 --> 00:38:23,352
Don't think the iron maiden's
going let us get that far.
443
00:38:23,440 --> 00:38:25,158
MARITZA:
Halt!
444
00:38:28,000 --> 00:38:29,592
What did I tell you?
445
00:38:29,760 --> 00:38:32,957
We are three miles past the spot
where you were picked up.
446
00:38:33,080 --> 00:38:36,311
Well? Where is
this wonderful treasure?
447
00:38:36,480 --> 00:38:38,755
In your imagination?
448
00:38:38,960 --> 00:38:41,349
No, ma'am, it's
not in our imagination.
449
00:38:41,440 --> 00:38:43,396
Ijust think it's a bit further on,
don't you, Colonel?
450
00:38:44,040 --> 00:38:47,316
BARNSBY: Yes, it is. It's.., well,
I mean, it's not much further than this.
451
00:38:47,400 --> 00:38:50,039
It's hard to tell, though.
The whole country looks alike.
452
00:38:50,120 --> 00:38:52,793
You will start digging
within five minutes.
453
00:38:53,480 --> 00:38:54,549
Well, um...
454
00:38:54,640 --> 00:38:56,915
What if we haven't found it
in five minutes?
455
00:38:57,080 --> 00:39:00,197
Then you will be digging your graves.
456
00:39:24,560 --> 00:39:26,471
Hey, Colonel.
457
00:39:26,600 --> 00:39:28,591
Wait a minute,
now this looks familiar.
458
00:39:28,720 --> 00:39:30,870
Isn't this our little hollow down here?
459
00:39:30,960 --> 00:39:34,350
Er.., yes, yes, I think it is.
460
00:39:34,440 --> 00:39:38,558
Er... I remember this, er...
this knoll over here.
461
00:39:38,640 --> 00:39:41,313
Ma'am, this is it.
I think this is it. Er...
462
00:39:41,520 --> 00:39:43,158
- And this knoll over here?
- Right.
463
00:39:43,320 --> 00:39:46,949
You see, comrade, we lined it up
between them...
464
00:39:47,960 --> 00:39:48,995
There you are!
465
00:39:49,160 --> 00:39:51,674
- There's our pile of stones.
- Right.
466
00:40:01,360 --> 00:40:04,670
Gotta get them closer
and we use the spades.
467
00:40:05,680 --> 00:40:08,240
Take the two that
are closest to you,
468
00:40:08,400 --> 00:40:10,868
and I'll take the other one
and the broad.
469
00:40:27,200 --> 00:40:29,430
I'm gonna get them closer now, okay?
470
00:40:35,280 --> 00:40:38,795
Fritz. Fritz, come! It's here.
471
00:40:43,120 --> 00:40:44,633
- Ready?
- Right.
472
00:40:44,720 --> 00:40:46,472
[MACHINE-GUN FIRE]
473
00:40:51,920 --> 00:40:54,753
You can get up now. They're dead.
474
00:41:01,880 --> 00:41:04,110
I'm the one who puts firewood
in people's cases,
475
00:41:04,200 --> 00:41:06,509
and hides their high explosives.
476
00:41:07,160 --> 00:41:08,673
Don't sit there gawping.
477
00:41:08,840 --> 00:41:12,116
Get out of here.
Keep moving in that direction.
478
00:41:12,320 --> 00:41:15,392
Try to find Petrovitch's Partisans.
479
00:41:15,720 --> 00:41:17,392
Now, go.
480
00:41:17,560 --> 00:41:19,915
Excuse me,
good comrade soldier, but...
481
00:41:20,120 --> 00:41:24,352
exactly what story are you
gonna tell Schroeder about all this?
482
00:41:25,080 --> 00:41:27,435
You took us by surprise.
483
00:41:27,560 --> 00:41:29,471
You got away.
484
00:41:30,720 --> 00:41:32,278
Here, hit me.
485
00:41:34,080 --> 00:41:36,958
Did you expect me to go back there
with my hair combed?
486
00:41:37,120 --> 00:41:38,189
Hit me.
487
00:41:39,280 --> 00:41:42,431
Well, all right. I'm sorry.
488
00:41:44,680 --> 00:41:45,715
Harder.
489
00:41:47,760 --> 00:41:49,352
Come on, Colonel.
490
00:42:19,720 --> 00:42:23,713
I hope that man Schroeder
believes that girl's story.
491
00:42:23,960 --> 00:42:24,915
Yeah, if he doesn't believe her,
492
00:42:25,000 --> 00:42:27,468
he'd better think twice
about calling her a liar.
493
00:42:32,320 --> 00:42:34,754
What about Miller and Reynolds?
494
00:42:36,880 --> 00:42:39,633
What about them, Colonel?
495
00:42:43,720 --> 00:42:45,472
Yes.
496
00:42:47,080 --> 00:42:49,275
I suppose they...
497
00:42:50,400 --> 00:42:52,231
Let's move it.
498
00:43:12,520 --> 00:43:14,431
Do you have the feeling
we're being followed?
499
00:43:14,520 --> 00:43:17,318
Yeah. About the last ten minutes.
500
00:43:40,000 --> 00:43:42,230
[GUNSHOT]
501
00:43:56,040 --> 00:43:57,632
[HAWK CALLING]
502
00:44:03,160 --> 00:44:05,151
[SPEAKING SERBO-CROAT]
503
00:44:28,720 --> 00:44:31,109
[FLY BUZZING]
504
00:44:35,000 --> 00:44:36,479
[GUNSHOT]
505
00:44:38,880 --> 00:44:40,359
[GUNSHOT]
506
00:44:51,160 --> 00:44:54,789
Next time, you can play the corpse.
507
00:44:55,800 --> 00:44:58,553
Yeah, you seem pretty good
with that thing, though.
508
00:44:58,720 --> 00:45:00,836
- Could have been luck.
- Uh-huh.
509
00:45:47,280 --> 00:45:49,271
[HOOFBEATS APPROACHING]
510
00:45:49,360 --> 00:45:53,194
- Germans?
- Yes, or Drazak, I suppose.
511
00:46:17,240 --> 00:46:19,276
Partisans, thank God.
512
00:46:19,960 --> 00:46:21,632
Good morning.
513
00:46:22,560 --> 00:46:24,152
Good morning!
514
00:46:27,160 --> 00:46:37,832
[HEATED DISCUSSION
IN SERBO-CROAT]
515
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
What's the matter with him?
516
00:46:42,280 --> 00:46:45,033
- We've been looking for you people.
- Be quiet.
517
00:46:45,120 --> 00:46:47,714
You will make your report
to Major Petrovitch.
518
00:46:48,520 --> 00:46:50,590
[ORDERS IN SERBO-CROAT]
519
00:47:33,280 --> 00:47:35,874
- I think we've run into bad company, Colonel.
- Yeah?
520
00:47:36,080 --> 00:47:37,718
Yes, the leader.
521
00:47:37,880 --> 00:47:40,440
- What about him?
- Afraid I know him.
522
00:47:40,600 --> 00:47:43,353
- Nicolai.
- Who the hell is Nicolai?
523
00:47:43,720 --> 00:47:46,280
It's Nicolai Lescovar.
524
00:47:47,120 --> 00:47:49,759
The man I was sent to kill.
525
00:48:18,400 --> 00:48:20,391
[ORDERS IN SERBO-CROAT]
526
00:48:29,680 --> 00:48:33,593
The dam. If it's the one I think it is.
I know where we are.
527
00:48:33,720 --> 00:48:36,029
So do I. Right in it.
528
00:48:37,200 --> 00:48:38,474
[SPEAKING SERBO-CROAT]
529
00:48:38,680 --> 00:48:40,796
Do you think he's recognised you?
530
00:48:40,880 --> 00:48:42,029
Yes, I think so.
531
00:48:47,800 --> 00:48:51,156
[ORDERS IN SERBO-CROAT]
532
00:48:56,280 --> 00:48:58,111
[MACHINE-GUN FIRE]
533
00:49:05,560 --> 00:49:06,549
[MACHINE-GUN FIRE]
534
00:49:10,160 --> 00:49:13,755
[GENERAL GUNFIRE]
535
00:49:19,160 --> 00:49:20,639
[SHELLS WHISTLING]
536
00:49:23,800 --> 00:49:26,030
[SPEAKING SERBO-CROAT]
537
00:49:26,560 --> 00:49:28,551
[EXPLOSION]
538
00:49:35,280 --> 00:49:37,794
[SPEAKING SERBO-CROAT]
539
00:49:48,120 --> 00:49:50,680
Lieutenant Colonel Barnsby,
United States Rangers.
540
00:49:50,880 --> 00:49:52,233
Major Mallory, sir.
541
00:50:00,640 --> 00:50:02,995
You got away from the Germans.
542
00:50:04,400 --> 00:50:05,628
How?
543
00:50:06,080 --> 00:50:07,433
We escaped.
544
00:50:07,640 --> 00:50:09,596
[PHONE RINGING]
545
00:50:11,920 --> 00:50:14,434
[SPEAKING SERBO-CROAT]
546
00:50:15,880 --> 00:50:17,871
[HANGING UP]
547
00:50:18,080 --> 00:50:21,516
Captain Lescovar
has his doubts about that.
548
00:50:22,000 --> 00:50:25,470
If you escaped, why were
the Germans not pursuing you?
549
00:50:26,480 --> 00:50:29,278
We observed you for five miles
before we picked you up.
550
00:50:29,360 --> 00:50:30,713
Well, then you should've
observed that
551
00:50:30,800 --> 00:50:33,633
we killed the two Chetniks
that were following us.
552
00:50:33,800 --> 00:50:37,315
- The men with the bandaged faces.
- BARNSBY: Exactly.
553
00:50:37,880 --> 00:50:41,668
Hardly a cause for congratulation.
Those two men were Partisans.
554
00:50:42,880 --> 00:50:46,395
Comrades of ours whom we had
infiltrated into the Chetnik camp,
555
00:50:46,600 --> 00:50:50,639
so now all links with our agent there
are broken, thanks to you.
556
00:50:53,920 --> 00:50:55,035
I'm sorry.
557
00:50:55,800 --> 00:50:58,519
The fact remains, however, sir,
that we're Allied officers.
558
00:50:58,640 --> 00:51:01,279
There's no reason
we should be treated this way.
559
00:51:01,440 --> 00:51:04,557
I'm here in command of Force 10,
and I insist that we be allowed
560
00:51:04,640 --> 00:51:07,154
to contact the Allied mission
at Marshal Tito's headquarters.
561
00:51:07,240 --> 00:51:08,673
I'm sure London informed you.
562
00:51:08,800 --> 00:51:11,917
We are informed of
many things by London.
563
00:51:12,120 --> 00:51:14,554
Very few of them ever
seem to materialise.
564
00:51:15,600 --> 00:51:17,397
However, you are right.
565
00:51:17,520 --> 00:51:19,875
I was informed of your mission.
566
00:51:20,200 --> 00:51:23,033
Personally, I doubt if it
was ever a practical one,
567
00:51:23,760 --> 00:51:28,880
but now that you are here without
equipment, the question is academic.
568
00:51:29,040 --> 00:51:34,876
And you, Major, you came here
as an observer, perhaps?
569
00:51:35,040 --> 00:51:36,268
No, sir.
570
00:51:36,440 --> 00:51:39,352
I was charged with a mission
of my own.
571
00:51:39,760 --> 00:51:40,795
It's confidential.
572
00:51:40,920 --> 00:51:44,151
Ah, confidential! Mmm!
573
00:51:45,520 --> 00:51:47,829
Sometimes I get the impression
574
00:51:48,040 --> 00:51:50,793
that London looks on
this theatre of operations
575
00:51:51,000 --> 00:51:54,993
as a convenient place for conducting
what they call "war games".
576
00:51:55,160 --> 00:51:58,869
- May I speak to you personally, sir?
- You are speaking to me personally.
577
00:51:59,040 --> 00:52:00,519
- I mean alone.
- No.
578
00:52:03,400 --> 00:52:06,870
The People's Army does not conduct
military business in secret.
579
00:52:07,480 --> 00:52:09,152
Very well, sir.
580
00:52:09,320 --> 00:52:13,632
I was sent here to identify a
German agent, code name Nicolai.
581
00:52:14,680 --> 00:52:16,159
We are reliably informed
582
00:52:16,360 --> 00:52:20,558
that he has infiltrated the People's
Resistance Army, and is now known...
583
00:52:20,720 --> 00:52:22,676
as Captain Lescovar.
584
00:52:22,840 --> 00:52:26,515
And having identified this man,
what were your further orders?
585
00:52:27,200 --> 00:52:29,111
I was to eliminate him, sir.
586
00:52:29,240 --> 00:52:34,997
- Eliminate. Don't you mean kill?
- Yes, sir. I do mean kill.
587
00:52:35,440 --> 00:52:37,635
Do you hear that, Lescovar?
588
00:52:37,840 --> 00:52:41,389
The gentleman from London
wants us to shoot you.
589
00:52:44,200 --> 00:52:46,839
[LAUGHING]
590
00:52:47,840 --> 00:52:49,398
[LAUGHING LOUDLY]
591
00:52:55,520 --> 00:52:57,590
I'm sorry, Major.
592
00:52:58,080 --> 00:53:01,038
I must admit you are
indeed partly right.
593
00:53:01,240 --> 00:53:04,710
There was an agent named Nicolai
594
00:53:04,880 --> 00:53:09,715
operating somewhere south of here,
and also calling himself Lescovar.
595
00:53:09,880 --> 00:53:13,270
But he was identified
many months ago.
596
00:53:13,360 --> 00:53:14,588
And eliminated.
597
00:53:14,760 --> 00:53:17,752
The British were informed.
598
00:53:19,360 --> 00:53:24,229
- But London were very specific, sir.
- Yes, they frequently are specific,
599
00:53:24,400 --> 00:53:26,516
and just as frequently wrong.
600
00:53:26,720 --> 00:53:29,439
Lieutenant Marko,
see that these gentlemen
601
00:53:29,640 --> 00:53:33,474
give you a full report on their
activities in the Chetnik camp.
602
00:53:33,640 --> 00:53:36,313
A specific report.
603
00:53:38,280 --> 00:53:40,794
[DISTANT GUNFIRE]
604
00:53:57,640 --> 00:54:02,316
Well, Captain, I guess we owe you
a bit of an apology, don't we?
605
00:54:02,480 --> 00:54:06,792
Well, it happens. We all
get badly briefed sometimes.
606
00:54:06,880 --> 00:54:10,475
Wish we'd been briefed about
the men with the bandages.
607
00:54:10,880 --> 00:54:14,236
Replaced them with a couple of
your own, huh? That's a good trick.
608
00:54:14,400 --> 00:54:17,836
LESCOVAR: They were messengers to
our agent at Schroeder's headquarters.
609
00:54:18,000 --> 00:54:20,150
MALLORY:
Is your agent small, dark,
610
00:54:20,240 --> 00:54:23,357
pretty, beautiful grey eyes,
and shoots from the hip?
611
00:54:23,520 --> 00:54:25,272
You mean Maritza?
612
00:54:25,360 --> 00:54:26,679
LESCOVAR:
Yes.
613
00:54:26,800 --> 00:54:28,916
She took a big chance for us.
614
00:54:29,080 --> 00:54:31,389
She isn't Petrovitch's daughter
for nothing.
615
00:54:35,280 --> 00:54:37,032
[DISTANT SHELL EXPLOSION]
616
00:54:44,120 --> 00:54:46,315
LESCOVAR:
We hold this end of the bridge.
617
00:54:46,400 --> 00:54:49,358
Over there, the Germans are
preparing for the final attack.
618
00:54:49,480 --> 00:54:52,916
We have been ordered to prevent
them crossing at all costs.
619
00:54:53,080 --> 00:54:55,389
BARNSBY:
What exactly do they have over there?
620
00:54:55,600 --> 00:54:59,354
Three divisions, perhaps more.
We hold a brigade here.
621
00:54:59,920 --> 00:55:02,593
Soon they'll bring up tanks, then...
622
00:55:03,320 --> 00:55:04,912
Why haven't you
blown the bridge already?
623
00:55:05,440 --> 00:55:06,873
We have tried several times.
624
00:55:07,800 --> 00:55:10,394
Each time we lost valuable men.
625
00:55:10,560 --> 00:55:14,314
Major Petrovitch has decided
it is impractical.
626
00:55:14,480 --> 00:55:15,959
BARNSBY:
Well, he's wrong about that, Captain.
627
00:55:16,160 --> 00:55:19,232
There's no bridge in the world
that can't be blown.
628
00:55:19,400 --> 00:55:22,233
That's what Force 10
was here to prove.
629
00:55:27,760 --> 00:55:31,719
[SPEAKING SERBO-CROAT]
630
00:55:32,920 --> 00:55:35,957
I told you before, you have no men,
you have no equipment.
631
00:55:36,040 --> 00:55:37,837
Look, I can radio London
for more equipment.
632
00:55:37,920 --> 00:55:39,956
All you have to do is
get me an airstrip operational.
633
00:55:44,440 --> 00:55:46,715
- Have you anything else to suggest?
- Yes.
634
00:55:46,880 --> 00:55:49,440
Give me twenty of your men,
and I can blow that bridge to hell.
635
00:55:49,520 --> 00:55:53,911
You mean you can blow twenty
of my men to hell, for nothing!
636
00:55:54,680 --> 00:55:57,831
- That bridge is indestructible.
-[PHONE RINGING]
637
00:55:57,920 --> 00:56:00,514
Excuse me, sir,
you don't need twenty men.
638
00:56:00,680 --> 00:56:03,148
- You need Miller.
- PETROVITCH: Miller?
639
00:56:03,240 --> 00:56:05,151
MALLORY:
He's an expert with explosives, sir.
640
00:56:05,240 --> 00:56:07,356
Probably the best in England.
641
00:56:07,440 --> 00:56:11,558
- Ah, this Miller is in England?
- No, sir.
642
00:56:11,760 --> 00:56:14,832
- Prisoner in the Chetnik camp.
- Then he's already dead.
643
00:56:14,920 --> 00:56:17,309
Not necessarily, Major.
644
00:56:17,600 --> 00:56:21,513
I refuse to mount a full-scale operation
just to find out, Colonel.
645
00:56:21,640 --> 00:56:24,473
I need every single man
I've got here now.
646
00:56:24,640 --> 00:56:28,713
Sir, we don't need to mount
a full-scale operation.
647
00:56:28,880 --> 00:56:30,950
Just give us two men.
648
00:57:05,320 --> 00:57:09,757
These officers are from Headquarters.
They're here to interrogate you.
649
00:57:10,720 --> 00:57:14,190
You reported five prisoners, Major.
650
00:57:14,480 --> 00:57:15,959
Ja...
651
00:57:16,760 --> 00:57:19,479
Two of them, er...
tried to escape.
652
00:57:19,560 --> 00:57:20,595
They were shot.
653
00:57:25,080 --> 00:57:35,035
[CONVERSATION IN GERMAN]
654
00:57:44,000 --> 00:57:45,831
[DOOR OPENING]
655
00:57:49,120 --> 00:57:52,715
Major Schroeder is in the armoury,
and I have told you before:
656
00:57:52,880 --> 00:57:56,873
this area is out of bounds to all
of you people, except Captain Drazak.
657
00:57:59,240 --> 00:58:01,231
Now, kindly remove yourselves
immediately,
658
00:58:01,400 --> 00:58:05,996
and, if you can read, which I doubt,
take a look at standing orders.
659
00:58:06,080 --> 00:58:07,752
-[HISSING]
- There!
660
00:58:07,840 --> 00:58:09,273
You have made me burn the milk.
661
00:58:09,440 --> 00:58:12,352
MALLORY:
Sergeant, let it burn.
662
00:58:58,440 --> 00:59:00,431
[KNOCKING]
Open up!
663
00:59:03,760 --> 00:59:06,228
Prisoners. For Major Schroeder.
664
00:59:28,200 --> 00:59:32,113
You see, my colleague does not
believe you are deserters.
665
00:59:32,800 --> 00:59:33,676
[GROANING]
666
00:59:36,200 --> 00:59:38,509
- The prisoners, sir.
- What prisoners?
667
00:59:41,440 --> 00:59:44,159
I thought you said these men
had been shot?
668
00:59:47,040 --> 00:59:49,031
Hande hoch!
669
01:00:35,560 --> 01:00:37,198
Right, gentlemen, shall we go?
670
01:00:38,160 --> 01:00:39,388
No!
671
01:00:43,840 --> 01:00:45,671
This is not correct.
672
01:00:53,440 --> 01:00:55,317
[GUNSHOT]
673
01:00:59,520 --> 01:01:01,397
[GUNSHOT]
674
01:01:03,320 --> 01:01:06,312
[MACHINE-GUN FIRE]
675
01:01:06,840 --> 01:01:09,798
[SHOUTING IN GERMAN]
676
01:01:12,160 --> 01:01:13,752
Quick. Miller!
677
01:01:26,360 --> 01:01:28,635
[MACHINE-GUN FIRE]
678
01:01:49,400 --> 01:01:51,709
Bring him. Open it.
679
01:02:09,840 --> 01:02:12,400
- Go.
- Marko.
680
01:02:23,920 --> 01:02:24,909
[MUFFLED THUD]
681
01:02:25,120 --> 01:02:27,714
-[MARITZA GASPING]
- DRAZAK: Partisan bitch!
682
01:02:29,840 --> 01:02:33,833
Always so kind to the men
with burns.
683
01:02:34,520 --> 01:02:35,509
[SHRIEKING]
684
01:02:35,600 --> 01:02:37,909
But they have no burns.
685
01:02:50,800 --> 01:02:51,516
[GROANING]
686
01:02:51,600 --> 01:02:54,353
DRAZAK: The three Germans
with the prisoners that escaped,
687
01:02:54,440 --> 01:02:58,228
all shot in the back
with machine pistols.
688
01:02:58,920 --> 01:03:00,558
You killed them.
689
01:03:01,880 --> 01:03:02,869
Kapetane Drazak!
690
01:03:03,240 --> 01:03:10,874
[SPEAKING SERBO-CROAT]
691
01:03:21,600 --> 01:03:23,875
BARNSBY:
Good. Give me the hat.
692
01:03:35,680 --> 01:03:52,075
[SPEAKING SERBO-CROAT]
693
01:03:52,480 --> 01:03:54,357
DRAZAK:
Open! Open up!
694
01:03:56,080 --> 01:03:58,594
[KNOCKING]
Open!
695
01:03:59,640 --> 01:04:01,073
Open!
696
01:04:52,920 --> 01:04:54,751
[SPEAKING SERBO-CROAT]
697
01:04:56,960 --> 01:04:58,518
Milly.
698
01:05:13,120 --> 01:05:18,274
[DISTANT CONVERSATION IN GERMAN]
699
01:05:37,720 --> 01:05:39,597
[ALARM BLARING]
700
01:06:01,040 --> 01:06:03,395
Weaver, don't just stand there
gawking like an idiot.
701
01:06:03,560 --> 01:06:05,676
Let's get this truck moving.
702
01:06:10,680 --> 01:06:11,829
She okay?
703
01:06:12,600 --> 01:06:15,239
Well, we'll drive as carefully
as we can.
704
01:06:18,400 --> 01:06:19,594
WEAVER:
Hey, you.
705
01:06:19,800 --> 01:06:22,473
- I don't like the way you talk.
- You what?
706
01:06:22,600 --> 01:06:24,875
I said, I don't like
the way you talk to me.
707
01:06:25,080 --> 01:06:26,911
And this truck doesn't move
till somebody tells me
708
01:06:27,000 --> 01:06:28,353
what the hell's going on
around here.
709
01:06:28,440 --> 01:06:29,953
Now, look, you...
710
01:06:30,120 --> 01:06:32,350
Look, you big-time officers
have shafted me twice.
711
01:06:32,520 --> 01:06:33,839
You tried to dump me
back in Italy.
712
01:06:33,920 --> 01:06:35,433
You ran out on me
back there with the Krauts.
713
01:06:35,520 --> 01:06:38,432
You expect me to drive you around
like some goddamn Tom chauffeur.
714
01:06:38,520 --> 01:06:39,953
Nobody tells me anything!
715
01:06:40,040 --> 01:06:41,917
You don't even tell me what
the hell's going on around here.
716
01:06:42,000 --> 01:06:43,194
I don't believe this.
717
01:06:43,280 --> 01:06:44,872
Excuse me, er... Sergeant Weaver,
718
01:06:44,960 --> 01:06:47,235
but is your trouble that
you want to be part of the team?
719
01:06:47,360 --> 01:06:49,715
I don't wanna be a part
of any lousy team, Major.
720
01:06:49,880 --> 01:06:52,348
I just want some equal consideration.
721
01:06:55,680 --> 01:06:58,114
MALLORY: Well, I don't think you're
going to get equal consideration
722
01:06:58,320 --> 01:07:00,754
from those people back there.
Do you?
723
01:07:01,400 --> 01:07:03,595
I don't care if they're
the US Cavalry.
724
01:07:03,680 --> 01:07:07,468
Nobody moves until somebody
tells me what you're planning to do.
725
01:07:07,600 --> 01:07:09,113
We're going to blow up a bridge.
726
01:07:09,680 --> 01:07:10,954
A bridge?
727
01:07:11,040 --> 01:07:13,429
Now, whose bridge?
Not me, buddy. I'm blowin' up nothin'.
728
01:07:13,880 --> 01:07:17,509
We are going to help the Partisans
blow up a bridge,
729
01:07:17,720 --> 01:07:20,188
and then, if we're very lucky,
we can all go home.
730
01:07:20,440 --> 01:07:23,352
- Is that a fact?
- BARNSBY: That's the general idea, Sergeant.
731
01:07:23,440 --> 01:07:26,273
- That's why we came back for Miller here.
- Yeah, Miller.
732
01:07:26,400 --> 01:07:28,516
You didn't give a mother-hunch
about me, did you?
733
01:07:28,680 --> 01:07:31,433
You came back for Miller, but you
didn't come back for me, did you?
734
01:07:31,600 --> 01:07:34,319
No, we didn't.
735
01:07:42,760 --> 01:07:45,399
Well, that's the first straight answer
you've given me.
736
01:07:50,200 --> 01:07:52,555
I think the major's
got a point, Colonel.
737
01:07:52,720 --> 01:07:55,154
They do look kind of mean, don't they?
738
01:07:57,960 --> 01:08:00,076
Well, then, don'tjust stand there
gaping like an idiot, Weaver.
739
01:08:00,240 --> 01:08:02,629
- Get in there and drive the truck!
- All right.
740
01:08:06,080 --> 01:08:09,152
[ENGINE SPUTTERING]
741
01:08:11,720 --> 01:08:13,438
[ENGINE SPUTTERING]
742
01:08:19,640 --> 01:08:21,915
We'll have to do this another way.
743
01:08:22,080 --> 01:08:24,150
Get away from the truck!
744
01:08:26,160 --> 01:08:27,513
Wait for my signal.
745
01:08:39,200 --> 01:08:40,599
[HORSES APPROACHING]
746
01:08:58,240 --> 01:09:00,435
[HORSES WHINNYING]
747
01:09:24,840 --> 01:09:27,400
Useful little insect, isn't he?
748
01:09:27,600 --> 01:09:33,516
- Keep an eye on 'em, Marko.
- Miller, you are an incurable show-off.
749
01:09:33,640 --> 01:09:36,313
Don't knock it, Major. Don't knock it.
750
01:09:36,480 --> 01:09:38,914
[ENGINE RUNNING]
751
01:09:40,680 --> 01:09:43,148
BARNSBY:
So now it works, huh, Sergeant?
752
01:09:43,280 --> 01:09:45,589
Well, these babies are
a little temperamental sometimes.
753
01:09:46,360 --> 01:09:48,237
Like me.
[CHUCKLING]
754
01:10:23,920 --> 01:10:27,276
Lescovar's confirmed my signals
got through to London.
755
01:10:27,720 --> 01:10:29,233
Do you like that chap?
756
01:10:29,400 --> 01:10:32,392
- Who's that, Lescovar?
- Yeah.
757
01:10:32,560 --> 01:10:34,630
Haven't thought anything
about him.
758
01:10:34,800 --> 01:10:38,759
- Knows his job, I suppose.
- MALLORY: Yes, he does, doesn't he?
759
01:10:42,120 --> 01:10:43,473
All right, Sergeant?
760
01:10:43,640 --> 01:10:46,438
What do you think?
Pretty straightforward, isn't it?
761
01:10:46,600 --> 01:10:49,319
MILLER:
Well, no, not exactly.
762
01:10:49,480 --> 01:10:51,311
In fact, not by a long chalk.
763
01:10:51,480 --> 01:10:54,199
No, I'd say you're flogging
a dead horse there, old man.
764
01:10:54,360 --> 01:10:57,193
- What are you trying to tell me, Sergeant?
- Want to take a look?
765
01:10:57,360 --> 01:10:59,954
Are you kidding?
I know every inch of that bridge.
766
01:11:00,120 --> 01:11:00,996
Oh, yeah?
767
01:11:01,080 --> 01:11:04,834
Ah, well, in that case, you'll have noticed
how it's built into the living rock.
768
01:11:05,120 --> 01:11:07,588
And how those main pilings
are not just ferroconcrete,
769
01:11:07,680 --> 01:11:10,956
but 20 feet thick and twice as deep.
That's not forgetting that the spans are...
770
01:11:11,120 --> 01:11:14,192
Look, I told you, London's dropping
the same stuff we had before.
771
01:11:14,280 --> 01:11:15,599
Yes, I know what
you're getting, old boy.
772
01:11:15,680 --> 01:11:17,875
Bags of equipment, but it's not
gonna be enough, you know.
773
01:11:18,040 --> 01:11:21,510
- What do you mean, not enough?
- MILLER: Well, you mightjust bend it a little,
774
01:11:21,600 --> 01:11:24,034
burn the paintwork
here and there, you know.
775
01:11:24,200 --> 01:11:27,875
But nothing that would seriously
inconvenience the Jerries, I'd have thought.
776
01:11:28,040 --> 01:11:30,713
BARNSBY: Now, look. Our experts have
been studying that bridge for weeks,
777
01:11:30,800 --> 01:11:32,074
and they say it'll blow.
778
01:11:32,240 --> 01:11:33,992
I don't know
where you learned yourjob,
779
01:11:34,160 --> 01:11:37,277
but I'm talking about the best
construction engineers in the business.
780
01:11:37,480 --> 01:11:40,119
Yes. Well, they're probably
experts at building things,
781
01:11:40,280 --> 01:11:42,589
whereas I'm an expert
at blowing them up.
782
01:11:42,760 --> 01:11:45,149
And you can take it from me that
one would need a good eight hours
783
01:11:45,240 --> 01:11:47,629
to make a decentjob of that bridge.
784
01:11:47,800 --> 01:11:48,949
Eight hours?
785
01:11:49,120 --> 01:11:53,352
Assuming, of course, that Jerry's
kind enough to leave us in peace.
786
01:11:53,520 --> 01:11:56,398
- And maybe provide a few working lights.
- MALLORY: Miller.
787
01:11:56,560 --> 01:11:58,118
MILLER: You've seen those
searchlights, have you?
788
01:11:58,200 --> 01:11:59,872
- Yes, well, I should...
- Miller.
789
01:12:00,360 --> 01:12:01,349
Sir.
790
01:12:01,520 --> 01:12:04,239
MALLORY: I think you've
made your technical point.
791
01:12:04,400 --> 01:12:06,311
Many thanks, sir.
792
01:12:07,160 --> 01:12:09,276
Well, if I weren't absolutely
sure of my facts,
793
01:12:09,360 --> 01:12:11,828
I wouldn't be telling you this now.
794
01:12:12,440 --> 01:12:15,716
And you do understand, sir,
I'm not exaggerating.
795
01:12:24,680 --> 01:12:27,558
Miller, what would happen
to the bridge if that central arch
796
01:12:27,720 --> 01:12:31,713
was suddenly hit
by several million tons of water?
797
01:12:31,840 --> 01:12:33,592
- Water?
- MILLER: Water?
798
01:12:34,040 --> 01:12:36,713
I think we've been talking
about the wrong target.
799
01:12:36,920 --> 01:12:39,434
Remember that dam we passed
just up around the bend?
800
01:12:39,600 --> 01:12:41,431
MILLER: Dam?
What kind of a dam? Where is it?
801
01:12:41,600 --> 01:12:43,431
It's about two and a half
miles up the river.
802
01:12:43,600 --> 01:12:46,160
But, my dear chap,
why didn't you say so before?
803
01:12:46,280 --> 01:12:49,750
Oh, I could do a tremendous job
on a dam, yes.
804
01:12:49,920 --> 01:12:52,559
See, with a dam, you've got your
natural elements working for you.
805
01:12:52,720 --> 01:12:56,633
Yes, it's like having an enormous bath.
All you've got to do is pull the plug.
806
01:12:57,560 --> 01:12:59,039
Thank you.
807
01:12:59,800 --> 01:13:01,791
Come along, gentlemen.
808
01:13:05,440 --> 01:13:09,069
As a technician, I just thought you
might be interested in that dam, Milly.
809
01:13:09,280 --> 01:13:11,510
Now, get them outside
for the dropping zone...
810
01:13:17,520 --> 01:13:20,512
So the RAF drops the stuff,
and we blow the dam, right?
811
01:13:20,680 --> 01:13:21,829
Right.
812
01:13:22,040 --> 01:13:25,874
Is it anything like Boulder Dam?
Now, that baby's big, man.
813
01:13:26,000 --> 01:13:27,831
I wouldn't know, old boy.
814
01:13:30,600 --> 01:13:34,070
How often have you used this
as a dropping zone?
815
01:13:34,880 --> 01:13:36,108
Never.
816
01:13:36,280 --> 01:13:38,714
The Germans see to that.
817
01:13:38,880 --> 01:13:41,553
We have to keep moving around.
818
01:13:41,720 --> 01:13:43,073
Makes sense.
819
01:13:45,160 --> 01:13:47,958
You think those two guys know
anything about blowing a dam?
820
01:13:48,280 --> 01:13:50,953
Oh, no, I shouldn't think
they've got a clue.
821
01:13:51,480 --> 01:13:53,118
But never mind, old Weaver,
822
01:13:53,320 --> 01:13:57,711
we sergeants will see them through,
as usual.
823
01:13:57,840 --> 01:13:59,637
[WEAVER LAUGHING]
824
01:13:59,720 --> 01:14:02,473
- Right.
- Ah, hello.
825
01:14:04,080 --> 01:14:06,548
Ought you to be out and about yet?
It's jolly cold.
826
01:14:06,720 --> 01:14:08,312
Here, come on in,
take a seat, take it easy.
827
01:14:08,480 --> 01:14:11,552
Thank you, but one thing
I cannot do just yet is sit down.
828
01:14:11,720 --> 01:14:15,269
You're not staying for the fireworks?
Bags of panic and blue lights?
829
01:14:15,440 --> 01:14:17,556
No. I've seen too many airdrops.
830
01:14:17,680 --> 01:14:20,478
They don't compare
to a nice, warm bed.
831
01:14:26,480 --> 01:14:27,993
[SPEAKING SERBO-CROAT]
832
01:14:28,160 --> 01:14:32,312
[DISTANT AIRCRAFT ENGINE]
833
01:14:40,360 --> 01:14:42,920
Would you believe it? Right on time.
834
01:14:44,760 --> 01:14:47,069
Upali baklje!
835
01:15:20,520 --> 01:15:23,398
-[ENGINE HUMMING]
- MAN #1: Alpha Zwei. Alpha Zwei.
836
01:15:23,600 --> 01:15:26,717
Alpha Zwei.
KOnnen Sie mich hOren?
837
01:15:28,360 --> 01:15:30,715
MAN #2:
Zwei? Zwei?
838
01:15:31,240 --> 01:15:33,708
Ja! HOren Sie sehr gut!
839
01:15:34,840 --> 01:15:36,478
MAN #1:
KOnnen Sie die Flammen sehen?
840
01:15:36,680 --> 01:15:38,159
Noch eins.
841
01:15:38,240 --> 01:15:40,913
Ja! Sehe die Flammen.
842
01:15:41,120 --> 01:15:43,873
Ganz hell und klar. Ende.
843
01:15:46,720 --> 01:15:47,869
[TWIG BREAKING]
844
01:16:08,160 --> 01:16:10,151
[PLANE APPROACHING]
845
01:16:15,640 --> 01:16:17,631
[MACHINE-GUN FIRE]
846
01:16:23,400 --> 01:16:25,231
[GUNSHOT]
-[MARITZA SCREAMING]
847
01:16:58,080 --> 01:17:01,117
[MAN SPEAKING SERBO-CROAT]
848
01:17:07,560 --> 01:17:10,438
Marko. Marko...
849
01:17:21,680 --> 01:17:23,716
BARNSBY:
I don't believe it.
850
01:17:23,880 --> 01:17:26,189
Poor bastards.
851
01:17:28,400 --> 01:17:30,834
This was no accident.
852
01:17:34,800 --> 01:17:36,995
We've lost our last chance.
853
01:18:21,240 --> 01:18:23,993
There is no question.
We were betrayed.
854
01:18:24,120 --> 01:18:27,112
Aren't we always
with Allied missions?
855
01:18:27,280 --> 01:18:29,236
Their security's a joke.
856
01:18:29,400 --> 01:18:31,152
Doesn't matter.
857
01:18:31,320 --> 01:18:33,754
We do our part,
and what do we get?
858
01:18:34,200 --> 01:18:36,031
Twenty lives lost.
859
01:18:36,600 --> 01:18:39,034
- One of them...
- It's past.
860
01:18:40,680 --> 01:18:41,999
Finished.
861
01:18:43,960 --> 01:18:47,748
All that matters now is that the
Germans are marshalling their tanks.
862
01:18:47,920 --> 01:18:50,195
They will cross the bridge
at first light tomorrow,
863
01:18:50,280 --> 01:18:53,431
and there is nothing
we can do to stop them.
864
01:18:54,320 --> 01:18:57,596
And you four gentlemen have
outstayed your...
865
01:18:57,680 --> 01:18:58,999
usefulness.
866
01:19:00,600 --> 01:19:03,433
You will be escorted back
to the Allied military mission.
867
01:19:03,520 --> 01:19:05,078
Out of harm's way?
868
01:19:07,680 --> 01:19:09,159
MILLER:
Sir...
869
01:19:10,320 --> 01:19:13,630
I could leave the Germans
some very nasty surprises.
870
01:19:13,760 --> 01:19:16,274
Thank you, Sergeant.
871
01:19:16,880 --> 01:19:20,077
I think we have had enough surprises.
872
01:19:21,400 --> 01:19:26,713
Captain Lescovar, see that these
gentlemen have an escort of two men.
873
01:19:41,960 --> 01:19:45,236
If those poor chaps had just half
the equipment that the Jerries have got,
874
01:19:45,360 --> 01:19:47,999
I could've made that dam
look like a Swiss cheese.
875
01:19:48,160 --> 01:19:50,230
It's absolutely sickening.
876
01:19:50,400 --> 01:19:52,630
Do you think the Jerries
will have that gear we need
877
01:19:52,720 --> 01:19:54,073
in their forward supply dump?
878
01:19:54,160 --> 01:19:55,639
Yeah, of course they would.
879
01:19:55,800 --> 01:20:00,157
Lashings of HE, land mines,
detonators, everything.
880
01:20:00,320 --> 01:20:02,311
It's an absolute certainty.
881
01:20:03,560 --> 01:20:05,312
LESCOVAR:
Your escort, Colonel.
882
01:20:05,440 --> 01:20:08,671
- I think you will find them reliable.
- Okay, thank you, Captain.
883
01:20:08,840 --> 01:20:12,355
I think we're going to need
rather more men than this, Captain.
884
01:20:12,520 --> 01:20:14,112
My little sergeant here
885
01:20:14,200 --> 01:20:16,509
thinks that the Germans
have the necessary equipment
886
01:20:16,640 --> 01:20:20,872
in their forward supply dump,
so that the colonel can blow the dam.
887
01:20:23,040 --> 01:20:26,828
LESCOVAR: That means you'd have to
get into the marshalling yards at Mostar.
888
01:20:28,000 --> 01:20:31,117
None of you speak enough German.
889
01:20:35,040 --> 01:20:36,314
You need me to help.
890
01:20:37,480 --> 01:20:39,232
Thank you, Captain.
891
01:21:28,880 --> 01:21:30,871
[SPEAKING GERMAN]
892
01:21:40,480 --> 01:21:42,471
[CRASHING]
893
01:21:42,560 --> 01:21:46,473
- You know, I could get shot for this.
- Couldn't we all?
894
01:21:58,680 --> 01:22:01,114
You look real beautiful,
you know that?
895
01:22:01,280 --> 01:22:04,397
Yes, it's all right for you.
You don't have to come with us.
896
01:22:05,160 --> 01:22:07,549
We'll be back in exactly
35 minutes, right?
897
01:22:07,720 --> 01:22:11,633
- Okay.
- That's if the shop's open, old boy.
898
01:22:23,840 --> 01:22:25,717
[TRAIN HORN BLOWING]
899
01:22:25,800 --> 01:22:27,756
- Feuer, bitte?
- Ja, hier.
900
01:22:31,200 --> 01:22:32,394
Mensch!
901
01:22:32,520 --> 01:22:34,511
Stehen ich darum.
902
01:22:34,920 --> 01:22:36,319
Rauf.
903
01:22:51,320 --> 01:22:54,471
Pity they didn't teach you German
at that awful school of yours.
904
01:22:54,640 --> 01:22:57,837
Instead of Latin?
Perish the thought, old boy.
905
01:23:05,640 --> 01:23:07,631
These any, er.., use to you?
906
01:23:07,800 --> 01:23:09,597
No, I told you.
Tellermines is what we want.
907
01:23:09,680 --> 01:23:12,877
They look like dirty great
green dinner plates.
908
01:23:13,960 --> 01:23:16,394
Maybe they just haven't got any.
909
01:23:17,960 --> 01:23:19,791
They have.
910
01:23:39,880 --> 01:23:56,958
[SPEAKING GERMAN]
911
01:24:10,360 --> 01:24:12,396
[SPEAKING GERMAN]
912
01:24:24,360 --> 01:24:26,112
[TRAIN HORN BLOWING]
913
01:24:27,760 --> 01:24:31,070
I wonder what happened
to Barnsby and his truck.
914
01:24:31,160 --> 01:24:34,232
I've been asking myself
the same question.
915
01:24:34,400 --> 01:24:37,790
Well, we can'tjust stand here
like ducks in thunder.
916
01:24:39,320 --> 01:24:43,279
Over there. The railway wagon.
Get the stuff in there till he comes.
917
01:24:50,840 --> 01:24:52,432
[TRAIN HORN BLOWING]
918
01:25:02,600 --> 01:25:04,591
[CLATTERING]
919
01:25:08,920 --> 01:25:12,799
Barnsby should have been here
by now. Where the hell is he?
920
01:25:13,360 --> 01:25:15,555
Mmm! Beautiful.
921
01:25:16,080 --> 01:25:19,231
- They're just the job.
- Not now, Milly.
922
01:25:19,400 --> 01:25:20,674
Well, it's got to be done sometime.
923
01:25:20,800 --> 01:25:22,279
I'd rather do it now
than in some ditch.
924
01:25:22,440 --> 01:25:24,431
- How long?
- Oh, about ten minutes,
925
01:25:24,560 --> 01:25:26,039
given peace and quiet.
926
01:25:26,320 --> 01:25:29,153
These little sods
can be temperamental.
927
01:25:29,240 --> 01:25:31,515
The gubbins itself is
harmless enough, but then
928
01:25:31,600 --> 01:25:33,477
aren't we all, until detonated?
929
01:25:33,560 --> 01:25:35,869
[CLANKING]
930
01:26:09,200 --> 01:26:12,431
[WHISTLING]
For a moment, I thought we were off!
931
01:26:15,160 --> 01:26:18,038
Hey, where in the hell
have they gotten to?
932
01:26:20,840 --> 01:26:22,637
You maniac.
933
01:26:22,800 --> 01:26:25,030
What the hell are you doing here?
934
01:26:25,240 --> 01:26:29,233
I'll go and have a look around,
see if I can find them.
935
01:27:02,800 --> 01:27:04,153
- That's Lescovar.
- Yeah.
936
01:27:04,360 --> 01:27:05,998
- Where's Marko?
- I don't know,
937
01:27:06,080 --> 01:27:08,799
but ten to one they're hiding
in that boxcar.
938
01:27:11,200 --> 01:27:14,636
Wirst du doch nicht hier bleiben!
Komm! Raus, raus, raus!
939
01:27:14,760 --> 01:27:17,672
Ja, ja. Ja, ja.
940
01:27:24,320 --> 01:27:25,833
Bloody hell.
941
01:27:26,160 --> 01:27:28,276
What's up now?
942
01:27:28,440 --> 01:27:32,149
Some great ape of a sergeant,
he's sent Barnsby's truck away.
943
01:27:32,320 --> 01:27:33,469
MILLER:
Oh, no.
944
01:27:35,960 --> 01:27:37,632
Sergeant.
945
01:27:39,160 --> 01:27:41,276
Be quiet. Listen to me.
946
01:27:41,480 --> 01:27:44,517
There are two British commandos
in that cattle truck behind me.
947
01:27:44,680 --> 01:27:47,592
Zwei britische Kommandos?
Also was...
948
01:27:47,680 --> 01:27:51,559
I'm Colonel Von Ingersleben,
Special Field Intelligence Group.
949
01:27:52,720 --> 01:27:55,188
Stand still, idiot. Look natural.
950
01:27:56,080 --> 01:27:59,390
There is a third, an American colonel,
951
01:27:59,520 --> 01:28:02,193
in the truck which you
just sent away.
952
01:28:02,360 --> 01:28:04,112
I want to take them all together.
953
01:28:04,520 --> 01:28:09,071
- What's Lescovar doing?
- He's shooting him some kind of story.
954
01:28:10,200 --> 01:28:14,352
Go and assemble a squad
of armed men. Quickly and quietly.
955
01:28:14,760 --> 01:28:16,193
And keep them out of sight.
956
01:28:16,800 --> 01:28:18,916
Then report back to me. Understand?
957
01:28:19,000 --> 01:28:20,672
Jawohl, Herr Oberst.
958
01:28:27,040 --> 01:28:31,397
Good old Lescovar.
Best line-shooter in the Balkans.
959
01:29:04,120 --> 01:29:06,270
The sacks, back of the truck.
Get 'em up here, quick!
960
01:29:06,440 --> 01:29:10,035
- You picked a fine time to do this.
- Sling up my suitcase, will you?
961
01:29:10,240 --> 01:29:14,153
You trying to screw up this operation?
We're behind schedule already.
962
01:29:17,600 --> 01:29:20,478
- How did you get here?
- I've been through that already, Major.
963
01:29:20,560 --> 01:29:23,472
Help me get this stuff loaded,
and get it on the truck.
964
01:29:24,800 --> 01:29:28,236
In dem Wagen sind drei britische
Kommandos. Verstanden?
965
01:29:28,320 --> 01:29:30,151
Also vorwarts, ja?
966
01:29:30,760 --> 01:29:32,830
Und den Eisenbahnwagen umkreisen,
967
01:29:32,960 --> 01:29:36,077
aber nicht schieBen,
bis ich den Befehl gebe.
968
01:29:36,440 --> 01:29:39,113
Also Gefreiter,
warten Sie auf mein Signal.
969
01:29:47,280 --> 01:29:49,396
- Right, Miller?
- Right, all set.
970
01:29:49,480 --> 01:29:52,119
Let's go. Easy.
971
01:29:53,240 --> 01:29:54,958
Hold it.
972
01:29:55,880 --> 01:29:57,996
It's that man again.
973
01:29:58,320 --> 01:30:01,198
I'll take care of him. Close the door.
974
01:30:12,240 --> 01:30:15,038
They are all yours, Sergeant.
Bring the squad.
975
01:30:26,840 --> 01:30:28,831
BARNSBY:
All clear?
976
01:30:29,000 --> 01:30:31,753
Give them a moment
to get out of sight.
977
01:31:01,720 --> 01:31:02,869
Schnell!
978
01:31:44,040 --> 01:31:47,476
That fool, Marko,
must have given himself away.
979
01:31:47,640 --> 01:31:49,232
I don't know how.
980
01:31:49,440 --> 01:31:52,273
How in the hell are we gonna
get back across the river, huh?
981
01:31:52,480 --> 01:31:54,038
I mean, where are we going?
982
01:31:54,200 --> 01:31:56,668
Berlin, I shouldn't wonder.
983
01:31:58,680 --> 01:32:00,591
Sarajevo.
984
01:32:01,840 --> 01:32:04,513
That's where the train goes.
985
01:32:05,240 --> 01:32:06,912
No stops.
986
01:32:52,000 --> 01:32:53,228
I'm sorry about Marko.
987
01:32:56,520 --> 01:32:58,078
Thank you.
988
01:32:59,160 --> 01:33:01,355
It's a risk we all take.
989
01:33:03,280 --> 01:33:06,192
He was a brave man,
and a good friend.
990
01:33:08,320 --> 01:33:10,276
Pity he got careless.
991
01:33:11,200 --> 01:33:14,272
Do you think that big sergeant
spotted him as a Partisan?
992
01:33:16,120 --> 01:33:18,156
I can't buy that.
993
01:33:18,760 --> 01:33:21,513
The sergeant wasn't that bright.
994
01:33:24,240 --> 01:33:27,869
He saluted you,
you're wearing a corporal's uniform.
995
01:33:28,600 --> 01:33:31,239
That doesn't rate a salute
in the German army.
996
01:33:31,680 --> 01:33:34,035
Not in anybody's army.
997
01:33:36,240 --> 01:33:38,674
Why do you think
he saluted you, Lescovar?
998
01:33:44,880 --> 01:33:49,158
Perhaps he recognised
my natural superiority.
999
01:33:49,600 --> 01:33:51,556
Yes, perhaps.
1000
01:33:59,840 --> 01:34:03,719
You say this train goes
to Sarajevo, no stops?
1001
01:34:04,880 --> 01:34:06,279
Yeah.
1002
01:34:07,760 --> 01:34:12,675
But I noticed on the map that we pass
within a half a mile of the dam.
1003
01:34:13,200 --> 01:34:16,510
Strange you didn't bother
to mention that.
1004
01:34:26,880 --> 01:34:29,235
Now, what's all this about?
1005
01:34:30,240 --> 01:34:32,196
Some fool of a sergeant salutes me,
1006
01:34:32,360 --> 01:34:35,318
and I forget to mention
that we pass near the dam.
1007
01:34:37,480 --> 01:34:43,112
And a little while ago, you said that
Marko "must have given himself away".
1008
01:34:44,040 --> 01:34:46,679
I don't think he gave anything away,
1009
01:34:46,960 --> 01:34:48,871
except his life.
1010
01:34:50,920 --> 01:34:53,639
What did you give away, Lescovar?
1011
01:34:56,200 --> 01:34:57,474
Hmm?
1012
01:35:10,520 --> 01:35:12,158
[CHUCKLING]
1013
01:35:13,120 --> 01:35:15,953
You think I'm a traitor, is that it?
1014
01:35:16,680 --> 01:35:20,195
I don't think. I know.
1015
01:35:20,560 --> 01:35:22,630
I've always known.
1016
01:35:22,840 --> 01:35:24,876
I just couldn't prove it.
1017
01:35:27,480 --> 01:35:29,311
You're Nicolai.
1018
01:35:29,480 --> 01:35:31,789
You're the man who
blew us in Greece.
1019
01:35:58,760 --> 01:36:00,796
Thank you, Colonel.
1020
01:36:05,360 --> 01:36:07,555
I've done yourjob.
1021
01:36:08,640 --> 01:36:10,870
You help me do mine.
1022
01:36:55,440 --> 01:36:56,919
MALLORY:
Oh, crikey.
1023
01:36:58,600 --> 01:37:00,511
It's lit like a Christmas tree.
1024
01:37:05,560 --> 01:37:07,232
BARNSBY:
Dawn's around 5:30.
1025
01:37:08,360 --> 01:37:09,634
Gives us an hour to get in,
1026
01:37:09,760 --> 01:37:11,352
half hour to set the charges,
1027
01:37:11,440 --> 01:37:13,237
and twenty minutes
to get clear.
1028
01:37:15,640 --> 01:37:18,393
What you need, sir,
is a little diversion, isn't it?
1029
01:37:18,480 --> 01:37:20,152
[TAPPING CASE]
1030
01:38:23,680 --> 01:38:27,195
[LOUD EXPLOSIONS]
1031
01:38:34,880 --> 01:38:41,069
[SPEAKING GERMAN]
1032
01:39:45,840 --> 01:39:51,073
[SPEAKING GERMAN]
1033
01:40:08,120 --> 01:40:09,917
Man, what the hell am I
supposed to do with this?
1034
01:40:10,000 --> 01:40:11,752
Oh, I don't know.
1035
01:40:12,120 --> 01:40:14,634
Try and imagine you're a dog.
1036
01:40:15,200 --> 01:40:19,318
Oh, for heaven's sake.
On the road, man, on the road.
1037
01:40:25,920 --> 01:40:29,390
[VEHICLE APPROACHING]
1038
01:40:52,920 --> 01:40:54,672
Hallelujah!
1039
01:41:34,480 --> 01:41:37,199
Just unroll it and string it out.
1040
01:42:13,360 --> 01:42:15,032
[HORSE WHINNYING]
1041
01:43:13,120 --> 01:43:14,872
[CLICKING SOUND]
1042
01:43:30,920 --> 01:43:32,911
Come on, Blackie.
1043
01:43:36,120 --> 01:43:37,951
Come on, Blackie.
1044
01:43:39,240 --> 01:43:40,832
Come on.
1045
01:43:51,280 --> 01:43:56,400
Hey, you bleed red blood, eh, Blackie?
[CHUCKLING]
1046
01:43:59,680 --> 01:44:01,193
[GROANING]
1047
01:44:10,600 --> 01:44:12,352
[DRAZAK YELLING]
1048
01:44:34,280 --> 01:44:35,952
[GASPING]
1049
01:44:56,760 --> 01:44:59,069
[CONTINUOUS WHIRRING]
1050
01:45:08,840 --> 01:45:11,638
[DISTANT CHATTERING]
1051
01:45:20,720 --> 01:45:22,711
[RUSHING WATER]
1052
01:46:49,080 --> 01:46:50,399
Here.
1053
01:46:51,080 --> 01:46:52,433
Right here.
1054
01:46:59,800 --> 01:47:02,075
[SPEAKING GERMAN]
1055
01:47:39,320 --> 01:47:42,118
There we are.
You all right, old man?
1056
01:48:21,520 --> 01:48:24,592
Come on, blow, damn it! Blow!
1057
01:48:24,680 --> 01:48:27,672
Give them a chance.
They'll be here in a minute.
1058
01:48:27,760 --> 01:48:31,116
If they'd been caught,
we'd have heard the alarm go off.
1059
01:49:55,280 --> 01:49:57,236
[SHOUTING IN GERMAN]
1060
01:50:07,840 --> 01:50:10,070
How long do we make the fuse?
1061
01:50:10,480 --> 01:50:13,870
They're Germans,
they're gonna be punctual.
1062
01:50:14,080 --> 01:50:16,036
Usually are.
1063
01:50:23,920 --> 01:50:25,717
We've run out of time.
1064
01:50:31,760 --> 01:50:33,193
Twenty seconds?
1065
01:50:33,640 --> 01:50:35,198
What do you say?
1066
01:50:35,480 --> 01:50:38,040
It's your decision, Colonel.
1067
01:50:41,640 --> 01:50:43,676
I'm asking you.
1068
01:50:46,080 --> 01:50:50,710
Twenty seconds sounds about right.
Then we won't have so far to run.
1069
01:50:56,640 --> 01:50:57,789
[TICKING]
1070
01:51:02,120 --> 01:51:04,873
It would have been nice
to see that bridge go, huh?
1071
01:51:05,040 --> 01:51:06,837
Yes, wouldn't it?
1072
01:51:09,400 --> 01:51:13,313
All been very interesting,
though, hasn't it?
1073
01:51:14,560 --> 01:51:15,595
Yes.
1074
01:51:21,560 --> 01:51:23,551
[LOUD EXPLOSION]
1075
01:51:36,400 --> 01:51:39,073
[DISTANT CONVERSATION IN GERMAN]
1076
01:51:39,680 --> 01:51:42,240
It didn't do a goddamn thing.
1077
01:51:42,320 --> 01:51:43,594
Nothin'!
1078
01:51:44,240 --> 01:51:45,753
[SPEAKING GERMAN]
1079
01:51:46,400 --> 01:51:47,799
Was ist los?
1080
01:51:48,560 --> 01:51:50,710
Es gibt nicht zu sehen.
1081
01:51:53,400 --> 01:51:55,356
[MULTIPLE EXPLOSIONS]
1082
01:53:04,400 --> 01:53:08,757
Miller! That useless git!
1083
01:53:08,920 --> 01:53:11,229
- It didn't...
- What?
1084
01:53:11,400 --> 01:53:15,518
- It didn't work!
- I know it didn't work!
1085
01:53:15,720 --> 01:53:18,712
- Well, let's get out of here!
- Yeah, let's get out of here.
1086
01:53:18,800 --> 01:53:20,518
When I catch up
with that little perisher,
1087
01:53:20,600 --> 01:53:22,875
I'll wring his useless neck!
1088
01:53:27,080 --> 01:53:28,752
Nothin'!
1089
01:53:28,920 --> 01:53:31,150
We've been through
all this, and nothin'.
1090
01:53:31,360 --> 01:53:33,191
Nothin' but...
[BLOWS RASPBERRY]
1091
01:53:33,400 --> 01:53:38,599
You can't expect an enormous volcano
with three tiny bags of explosives.
1092
01:53:39,640 --> 01:53:42,393
You have to let nature
take her course.
1093
01:53:42,800 --> 01:53:44,233
Give it time, it'll work.
1094
01:53:46,560 --> 01:53:54,194
[SPEAKING GERMAN]
1095
01:54:07,720 --> 01:54:10,439
[RUMBUNG]
1096
01:54:12,680 --> 01:54:14,671
[SPEAKING GERMAN]
1097
01:54:20,880 --> 01:54:23,235
[CRACKING]
1098
01:54:24,840 --> 01:54:28,355
MALLORY: If I were you,
I'd get out of here fast!
1099
01:54:28,440 --> 01:54:29,998
Was ist los?
1100
01:54:46,560 --> 01:54:50,872
[ALARM BELL RINGING]
1101
01:56:42,280 --> 01:56:44,111
You son of a bitch!
1102
01:56:44,200 --> 01:56:45,918
Well, I told you
it's only a matter of waiting.
1103
01:56:52,880 --> 01:56:57,556
You cute little son of a bitch!
You did it! Come here.
1104
01:56:57,720 --> 01:57:01,713
You did it! You did it!
You cute little son of a... You did it!
1105
01:57:02,320 --> 01:57:04,880
Why, you Limey genius, I love you!
1106
01:57:05,080 --> 01:57:06,832
Steady on, old Weaver, steady on.
1107
01:57:07,040 --> 01:57:08,758
You did it!
1108
01:58:41,600 --> 01:58:42,999
[SPEAKING GERMAN]
1109
01:59:12,080 --> 01:59:14,071
[BULLETS RICOCHETING]
1110
01:59:53,880 --> 01:59:56,440
[SPEAKING SERBO-CROAT]
1111
02:01:35,960 --> 02:01:38,315
Miller, you horrible little man!
1112
02:01:38,520 --> 02:01:41,318
You knew that was gonna be
a slow-motion explosion.
1113
02:01:41,520 --> 02:01:43,795
You deliberately didn't tell me,
did you?
1114
02:01:43,920 --> 02:01:46,354
Well, I didn't want to bore you
with technical detail.
1115
02:01:46,440 --> 02:01:48,908
I thought it might have been
a bit over your head.
1116
02:01:49,080 --> 02:01:50,593
What happened to you?
1117
02:01:50,760 --> 02:01:52,637
He bit me in all the excitement.
1118
02:01:52,800 --> 02:01:55,872
But damn it to hell, we did it,
Colonel, we did it!
1119
02:01:56,040 --> 02:01:58,270
Yes, we did, Sergeant. We did.
1120
02:01:58,440 --> 02:02:00,351
And a merry Christmas.
1121
02:02:00,520 --> 02:02:04,433
Yes, gentlemen, we did it.
1122
02:02:06,000 --> 02:02:07,035
But before...
1123
02:02:07,600 --> 02:02:11,115
we can start awarding ourselves
Victoria Crosses,
1124
02:02:11,640 --> 02:02:13,710
and Congressional Medals of Honor,
1125
02:02:13,800 --> 02:02:17,190
and so on, and so forth,
and suchlike,
1126
02:02:17,520 --> 02:02:19,988
I think I'd better
point out that, one:
1127
02:02:20,080 --> 02:02:21,877
we're now on
the wrong side of the river.
1128
02:02:22,920 --> 02:02:27,198
That, two: we have no hope
whatsoever of rejoining the Partisans.
1129
02:02:27,480 --> 02:02:28,993
And that, three:
1130
02:02:29,160 --> 02:02:31,799
this neck of the woods
will soon be crawling
1131
02:02:31,880 --> 02:02:35,190
with very bad-tempered Germans.
1132
02:02:35,440 --> 02:02:37,032
And, four:
1133
02:02:37,360 --> 02:02:40,750
I don't think that our little genius,
Sergeant Miller there,
1134
02:02:40,920 --> 02:02:44,515
has even got a box of matches
left in his suitcase.
1135
02:02:45,520 --> 02:02:50,310
And so, therefore,
I think we can take it, gentlemen,
1136
02:02:50,560 --> 02:02:55,031
that we are going to have
a very long walk home.
80358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.