All language subtitles for Force 10 from Navarone (197C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:32,477 NARRATOR: Deep in the heart of the Aegean 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,790 lies the island of Navarone. 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,954 In 1943, it stood like a thorn in the Allied side. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,235 Newly designed radar-controlled guns, 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,515 set deep in the heart of the ancient rock, 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,354 gave the German High Command total strategic dominance. 7 00:00:49,520 --> 00:00:53,638 Air strikes and naval attacks had proven costly and ineffective. 8 00:00:54,240 --> 00:00:57,835 In desperation, the Allies turned to infiltration. 9 00:00:58,520 --> 00:01:00,715 On the night of September the 24th, 10 00:01:00,800 --> 00:01:03,917 a specially trained commando group succeeded in penetrating 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,554 the very heart of the gun complex, 12 00:01:06,680 --> 00:01:10,389 planted high explosives at the base of the giant shell hoists, 13 00:01:10,480 --> 00:01:14,712 then withdrew to await rescue by ships of the Royal Navy. 14 00:01:20,440 --> 00:01:24,194 - Reduce speed, number one. - Aye, aye, sir. Down 50 revs. 15 00:01:24,600 --> 00:01:28,195 [SPEAKING GERMAN] 16 00:01:37,880 --> 00:01:39,199 Feuer! 17 00:01:44,040 --> 00:01:46,031 [SHELL WHOOSHING] 18 00:02:09,480 --> 00:02:12,074 [SIREN BLARING] 19 00:02:21,360 --> 00:02:22,588 [MEN CHEERING] 20 00:04:24,280 --> 00:04:25,793 Move! Move! 21 00:04:25,920 --> 00:04:27,433 Come on, move it! 22 00:04:27,600 --> 00:04:28,589 Move it! 23 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Hut! Hut! Hut! Hut! Move it, move it, move it, move it! 24 00:04:31,320 --> 00:04:32,639 Come on! 25 00:04:32,840 --> 00:04:34,239 Regulations state, sir, 26 00:04:34,320 --> 00:04:37,756 that in the absence of bacon, ham, et cetera, 27 00:04:37,960 --> 00:04:40,872 the Acting Catering Officer, that's you, sir, 28 00:04:41,000 --> 00:04:42,672 shall authorise, once per week, 29 00:04:42,800 --> 00:04:45,439 - the issue of offal. - Offal? 30 00:04:45,520 --> 00:04:49,149 Offal, sir, is, er... kidneys, liver, tongue, brains... 31 00:04:49,240 --> 00:04:50,753 Well, I'll be damned! 32 00:04:51,640 --> 00:04:53,949 - Milly, how nice to see you! - Hello, sir. 33 00:04:54,040 --> 00:04:56,270 - Whatever are you doing here? - Well, I've no idea. 34 00:04:56,360 --> 00:04:58,430 I'm reporting to Commander Jensen. 35 00:04:58,600 --> 00:05:01,239 I gather that you've been hurling yourself over the White Cliffs. 36 00:05:01,360 --> 00:05:03,954 - How's the leg? - Well, it's still in the same place. 37 00:05:04,040 --> 00:05:06,235 I thought they'd pension you off for good. 38 00:05:06,400 --> 00:05:08,436 You still peddling those whizbangs of yours? 39 00:05:08,520 --> 00:05:11,512 Oh, yes, we've got things that go boom in the night for all occasions. 40 00:05:11,600 --> 00:05:13,989 I've been working on a new type of detonator recently. 41 00:05:14,080 --> 00:05:15,354 - Might be quite interesting... - Excuse me, sir. 42 00:05:15,480 --> 00:05:17,118 We can't keep Commander Jensen waiting. 43 00:05:17,200 --> 00:05:19,031 - Right. - Er.., we'll have a quiet pint later on. 44 00:05:19,120 --> 00:05:21,429 He'd like to see you too, sir. Together. 45 00:05:25,080 --> 00:05:27,389 Corporal, put that in my office, will you? 46 00:05:27,800 --> 00:05:29,358 [KNOCKING] 47 00:05:30,480 --> 00:05:32,311 -[PHONE RINGING] -[TYPING] 48 00:05:32,400 --> 00:05:34,356 JENSEN: Ah, Mallory. 49 00:05:34,440 --> 00:05:37,273 Oh, take a pew. How's the leg? 50 00:05:37,360 --> 00:05:39,476 - And, er... Miller, isn't it? - Sir. 51 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 Hear you've been attached to Winston's toy shop. 52 00:05:42,200 --> 00:05:44,873 "Department of Dirty Tricks", as those Whitehall chaps call it. 53 00:05:44,960 --> 00:05:48,077 - Yes, sir. - Well, they speak very well of you. 54 00:05:48,200 --> 00:05:52,478 Right. Need you chaps for something rather special. 55 00:05:56,960 --> 00:06:00,157 I'm afraid it's not exactly a masterpiece, but, er... 56 00:06:00,240 --> 00:06:03,357 I wonder if you can identify this fellow. 57 00:06:08,400 --> 00:06:10,152 Think back to Navarone. 58 00:06:11,040 --> 00:06:12,268 I'd rather not, sir. 59 00:06:12,600 --> 00:06:14,033 Nicolai? 60 00:06:17,000 --> 00:06:19,514 Yes. Let you down a bit, didn't he? 61 00:06:19,680 --> 00:06:21,159 MALLORY: But what about him? 62 00:06:21,320 --> 00:06:24,153 Andrea's people had him shot as a traitor, didn't they? 63 00:06:24,240 --> 00:06:26,071 Yes, so we were told. 64 00:06:26,280 --> 00:06:27,474 In fact, he escaped. 65 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 And he wasn't a traitor. He was a first-class German agent, 66 00:06:30,360 --> 00:06:32,476 who we believe is operating now somewhere in Yugoslavia 67 00:06:32,560 --> 00:06:34,198 with the Partisans, 68 00:06:34,360 --> 00:06:36,635 posing as one Captain Lescovar. 69 00:06:37,360 --> 00:06:38,839 Now, you both knew Nicolai. 70 00:06:39,000 --> 00:06:40,353 In fact, you're the only people we know of 71 00:06:40,440 --> 00:06:42,032 can make a positive identification. 72 00:06:42,120 --> 00:06:43,633 So... 73 00:06:43,760 --> 00:06:46,479 I'd like you to go out there and cope. 74 00:06:46,680 --> 00:06:48,352 Cope, sir? 75 00:06:49,440 --> 00:06:50,873 Kill him. 76 00:06:51,040 --> 00:06:53,270 Discreetly, if possible. 77 00:06:53,480 --> 00:06:55,948 Ah, but, um... I'm a civilian now, sir. 78 00:06:56,120 --> 00:06:57,553 Yes, we thought about that. 79 00:06:57,720 --> 00:07:00,473 So you've been recalled to the colours, then promoted. 80 00:07:00,600 --> 00:07:02,158 Staff sergeant. 81 00:07:02,280 --> 00:07:03,713 Awfully generous, sir. 82 00:07:03,880 --> 00:07:05,996 Exactly how do we get there? 83 00:07:06,160 --> 00:07:08,151 We're tacking you onto Force 10. 84 00:07:08,320 --> 00:07:11,915 That's the code name for an operation for the Allied mission in Yugoslavia. 85 00:07:12,040 --> 00:07:15,157 MALLORY: Excuse me, sir. What's their objective? 86 00:07:15,320 --> 00:07:17,880 It's being treated on a need-to-know basis, and, er... 87 00:07:18,040 --> 00:07:19,439 you don't need to know. 88 00:07:21,800 --> 00:07:24,155 Ah, Barnsby, come in. 89 00:07:29,160 --> 00:07:31,549 - Sir? - Colonel. 90 00:07:31,760 --> 00:07:34,433 Force 10 flies out tonight. 91 00:07:35,360 --> 00:07:37,874 Oh, that's all right. Taking these bods with you. 92 00:07:38,040 --> 00:07:39,519 I beg your pardon, sir? 93 00:07:39,680 --> 00:07:42,592 Well, it's a matter of transportation. So you've got a couple of passengers. 94 00:07:42,760 --> 00:07:45,433 Just a sideshow, really. This is Major Mallory, Sergeant Miller. 95 00:07:45,520 --> 00:07:47,431 Lieutenant Colonel Barnsby. 96 00:07:48,360 --> 00:07:50,669 Sir, my mission is all set. 97 00:07:50,760 --> 00:07:52,716 It's been planned down to the last detail. 98 00:07:52,800 --> 00:07:56,349 The last thing we need are a couple of passengers. 99 00:07:56,720 --> 00:07:59,234 Major Mallory does have a certain amount of experience. 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,231 I wouldn't doubt it. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,755 We're talking about some hard travelling, sir. 102 00:08:03,920 --> 00:08:07,515 We've gotta move fast. My men are all young, and in top physical shape. 103 00:08:08,280 --> 00:08:10,157 They're specially trained for this mission. 104 00:08:10,280 --> 00:08:11,554 I'm aware of that. 105 00:08:12,240 --> 00:08:15,755 Sir, I am concerned about the safety of my command. 106 00:08:15,960 --> 00:08:18,235 Now, these chaps have got a job to do as well. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,517 And it's up to you to deliver them safely to the Partisans. 108 00:08:21,680 --> 00:08:24,274 You leave for Italy, 2300 hours, 109 00:08:24,600 --> 00:08:27,114 and you take off for Yugoslavia the following night. 110 00:08:27,240 --> 00:08:28,673 Very well, sir. 111 00:08:29,240 --> 00:08:32,073 Thank you. That's all, gentlemen. 112 00:08:33,160 --> 00:08:38,280 MALLORY: Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, Colonel. 113 00:08:44,240 --> 00:08:46,231 [VEHICLE APPROACHING] 114 00:08:47,280 --> 00:08:49,635 MEN: ♪ She’ll be riding two white horses ♪ 115 00:08:49,720 --> 00:08:51,631 ♪ Riding two white horses ♪ 116 00:08:51,760 --> 00:08:55,036 ♪ Riding two white horses when she comes ♪ 117 00:08:55,240 --> 00:08:59,119 ♪ She’ll be wearing pink pyjamas when she comes ♪ 118 00:08:59,520 --> 00:09:01,556 ♪ She’ll be wearing pink pyjamas... ♪ 119 00:09:01,640 --> 00:09:03,153 All right, enough! 120 00:09:03,240 --> 00:09:04,673 ♪ She'll be... ♪ 121 00:09:11,640 --> 00:09:13,596 I thought we were going to an airfield? 122 00:09:13,680 --> 00:09:16,831 From what I've observed of Colonel Barnsby, 123 00:09:16,960 --> 00:09:22,193 we might be going to Yugoslavia by walking on water. 124 00:09:28,480 --> 00:09:32,075 All right, it's right along here. Slow down, Nolan. 125 00:09:34,400 --> 00:09:36,072 Stop it. 126 00:09:36,240 --> 00:09:39,550 Nolan, kill the lights. All right, out! 127 00:09:42,240 --> 00:09:44,834 Oberstein, Reynolds, the fence. 128 00:09:56,680 --> 00:09:59,558 Gonna miss your plane unless you join us now, Major. 129 00:10:07,200 --> 00:10:10,476 Remarkable way of getting on an aircraft. Don't you think so, Milly? 130 00:10:10,600 --> 00:10:12,670 Oh, well, nothing's ever easy, is it? 131 00:10:12,880 --> 00:10:16,589 Well, it's not easy if you insist on climbing through fences in the dark 132 00:10:16,800 --> 00:10:20,839 when there's a perfectly good gate half a mile up the road. 133 00:10:21,000 --> 00:10:22,991 Anything we can do to help, Colonel? 134 00:10:23,160 --> 00:10:25,515 Yeah, you can keep quiet and out of the way, Major. 135 00:10:32,720 --> 00:10:35,075 I don't have a whole lot of time for explanations, Major, 136 00:10:35,160 --> 00:10:36,957 but one of the many things that you don't know 137 00:10:37,080 --> 00:10:39,719 is that the last three Allied missions into Yugoslavia 138 00:10:39,800 --> 00:10:42,314 were blown right here in Italy. 139 00:10:43,880 --> 00:10:49,352 So this time when we fly out, we're not advertising the fact to anybody. 140 00:11:13,080 --> 00:11:15,514 OFFICER: Holy cow, will you look at those guys? 141 00:11:15,600 --> 00:11:17,591 They're stealing half the field. 142 00:11:17,720 --> 00:11:19,438 All right, hold it. 143 00:11:19,600 --> 00:11:21,033 Wait for me. 144 00:11:22,560 --> 00:11:25,518 Okay, men, let's go! 145 00:11:27,040 --> 00:11:29,713 - Blake, take care of Rastus there. - BLAKE: Yes, sir! 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,030 Okay, fellas, freeze. 147 00:11:32,160 --> 00:11:34,151 Back off. Come on, get back. 148 00:11:34,240 --> 00:11:36,037 And you. Back, back. 149 00:11:36,240 --> 00:11:39,630 Bill, Eddie, fetch those other guys out of there. 150 00:11:48,360 --> 00:11:49,873 [GROANING] 151 00:12:13,200 --> 00:12:14,679 [HEAVY THUD] 152 00:12:15,480 --> 00:12:17,948 - What's your name, kid? - Walter. 153 00:12:24,520 --> 00:12:25,509 What's yours? 154 00:12:25,640 --> 00:12:27,790 Well, it sure in the hell ain't Rastus. 155 00:12:30,160 --> 00:12:31,639 Walter. 156 00:12:34,760 --> 00:12:36,239 [GROANING] 157 00:12:42,320 --> 00:12:43,753 [GROANING] 158 00:12:47,160 --> 00:12:48,513 MALLORY: Good evening. 159 00:12:49,120 --> 00:12:50,439 [GROANING] 160 00:12:53,120 --> 00:12:54,348 Major, move! 161 00:12:56,280 --> 00:12:59,556 - You two guys officers? - More or less, yes. 162 00:12:59,720 --> 00:13:01,711 We're very much obliged to you, Sergeant. 163 00:13:01,840 --> 00:13:03,876 - Weaver. - Oh, Sergeant Weaver. Yes, thank you. 164 00:13:03,960 --> 00:13:05,791 US Army Medical Corps. 165 00:13:06,080 --> 00:13:07,559 Hey, but, sir! 166 00:13:07,680 --> 00:13:08,430 All set, Colonel. 167 00:13:08,520 --> 00:13:10,351 - Still stuff outside, Morse? - Yeah. 168 00:13:11,960 --> 00:13:13,996 - Okay, Oberstein? - Fine. 169 00:13:16,280 --> 00:13:18,794 [ENGINE STARTING] 170 00:13:19,000 --> 00:13:21,116 Hey, sir! 171 00:13:22,640 --> 00:13:24,232 Where's Nolan? 172 00:13:24,400 --> 00:13:27,597 I think you can take it he won't be joining us. 173 00:13:30,120 --> 00:13:31,473 Okay, let's go. 174 00:13:37,280 --> 00:13:40,158 You miserable son of a bitch! I saved your asses back there, 175 00:13:40,240 --> 00:13:41,514 and you guys go runnin' out on me. 176 00:13:41,600 --> 00:13:43,830 Hey, who is this guy? Get out of here! 177 00:13:43,920 --> 00:13:47,037 Hey, man, don't push! Don't push me! 178 00:13:47,760 --> 00:13:50,320 - Look, you... - I think it's a bit late for that now. 179 00:14:20,560 --> 00:14:22,516 Look, you just shouldn't have left me there. 180 00:14:22,600 --> 00:14:24,909 I saved you bums. 181 00:14:25,000 --> 00:14:27,992 Well, we didn't think you'd like where we're going. 182 00:14:28,160 --> 00:14:30,230 You let me worry about that, huh? 183 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 The guy's really gonna melt into the landscape. 184 00:14:33,320 --> 00:14:36,710 Yeah, them Partisans are gonna think they've been invaded by Zulus! 185 00:14:36,800 --> 00:14:40,270 -[MEN LAUGHING] - Well, you are one man short. 186 00:14:40,360 --> 00:14:43,670 Well, Nolan can handle a chute, at least. 187 00:14:45,640 --> 00:14:48,916 - Can you handle a chute? - I can learn on the job. 188 00:14:49,040 --> 00:14:51,873 That's right, you learn on the way down. 189 00:14:52,800 --> 00:14:56,236 Well, I'd better go tell the Colonel we got us another passenger. 190 00:15:20,840 --> 00:15:22,478 So sorry. 191 00:15:24,920 --> 00:15:27,434 I was rather hoping we'd lost that. 192 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Oh, you never know. It might come in useful. 193 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 Hey, hey, whaddaya got in there? 194 00:15:39,040 --> 00:15:40,359 My pyjamas. 195 00:15:40,520 --> 00:15:43,034 Looks like high-explosive pyjamas to me. 196 00:15:43,200 --> 00:15:45,475 MILLER: But not to worry, old boy. Been handling this stuff 197 00:15:45,600 --> 00:15:49,195 ever since I blew up the nursery with my first chemistry set. 198 00:15:49,600 --> 00:15:51,636 Poor old nanny. 199 00:16:10,960 --> 00:16:12,279 We got company. 200 00:16:12,440 --> 00:16:14,635 Achtung! Achtung! Lancaster halb zehn! 201 00:16:24,600 --> 00:16:28,832 [MACHINE-GUN FIRE] 202 00:16:38,400 --> 00:16:40,436 [ALL SHOUTING AT ONCE] 203 00:16:43,520 --> 00:16:46,034 [MACHINE-GUN FIRE] 204 00:16:53,480 --> 00:16:54,515 [MACHINE-GUN FIRE] 205 00:16:57,480 --> 00:16:58,913 Cut two! 206 00:17:06,360 --> 00:17:08,351 [MACHINE-GUN FIRE] 207 00:17:13,480 --> 00:17:15,948 Reynolds, bale out! 208 00:17:19,880 --> 00:17:21,199 Jump! 209 00:17:21,360 --> 00:17:22,839 Go! 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,991 Come on, move it! 211 00:17:27,520 --> 00:17:29,238 Come on, get out! 212 00:17:29,400 --> 00:17:30,879 Come on, move! 213 00:17:35,480 --> 00:17:36,959 Come on! 214 00:17:49,280 --> 00:17:51,111 [MACHINE-GUN FIRE] 215 00:18:05,200 --> 00:18:07,236 Vorwarts! Ausbreichen! 216 00:18:15,400 --> 00:18:17,391 [DISTANT EXPLOSIONS] 217 00:18:26,200 --> 00:18:27,679 [GASPING] 218 00:18:32,480 --> 00:18:34,471 [PANTING] 219 00:18:58,960 --> 00:19:01,076 Vorwarts! Ausbreichen! 220 00:19:23,200 --> 00:19:25,031 Mallory. 221 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Okay. 222 00:19:28,840 --> 00:19:32,037 - Seen any of the others? - Not yet. Get down. 223 00:19:42,400 --> 00:19:43,992 BARNSBY: Come on. 224 00:19:53,320 --> 00:19:54,309 [CLATTERING] 225 00:20:10,960 --> 00:20:14,794 [QUIET BUT DISTINCTIVE WHISTLE] 226 00:20:20,800 --> 00:20:22,756 - Okay, Reynolds? - Yeah. 227 00:20:22,880 --> 00:20:25,075 Where's your Sergeant Miller? 228 00:21:55,280 --> 00:21:56,759 [YELLING] 229 00:22:01,480 --> 00:22:03,311 [GROANING] 230 00:22:04,680 --> 00:22:06,511 How the hell did he get here? 231 00:22:09,240 --> 00:22:11,356 You let him on the plane? 232 00:22:11,680 --> 00:22:14,638 I think he more or less invited himself. 233 00:22:27,160 --> 00:22:28,752 Where'd you learn to handle a knife like that? 234 00:22:28,840 --> 00:22:30,193 Harvard University, man. 235 00:22:31,560 --> 00:22:32,834 You don't call him "man". 236 00:22:32,920 --> 00:22:34,751 You call him "sir", and you call me "sir". 237 00:22:35,040 --> 00:22:37,110 As long as you're here, you do as you're told. 238 00:22:37,200 --> 00:22:38,838 Is that understood, soldier? 239 00:22:46,200 --> 00:22:47,758 Yes, sir. 240 00:22:50,440 --> 00:22:53,716 Gotta get out of here before that patrol comes back. 241 00:22:53,800 --> 00:22:55,597 Lieutenant Reynolds, you take the point with me. 242 00:22:55,680 --> 00:22:56,874 Sergeant Weaver, you bring up the rear. 243 00:22:56,960 --> 00:22:59,599 And everybody keep up. All right, let's go. 244 00:23:01,480 --> 00:23:03,755 Organised young gentleman, isn't he? 245 00:23:39,080 --> 00:23:42,117 - Any idea where we are, Colonel? - Not a hell of a lot, no. 246 00:23:42,200 --> 00:23:45,112 But if we keep going east, we'll end up where we're supposed to. 247 00:23:45,200 --> 00:23:47,839 How the hell did we manage to get stuck with those two clowns? 248 00:23:47,920 --> 00:23:52,118 I don't know, Doug. Some idiot at British HQ. 249 00:23:52,240 --> 00:23:55,437 Come along, gentlemen. It's not teatime yet. 250 00:23:55,520 --> 00:23:58,751 Do you think that young man has any idea where we are, Milly? 251 00:23:58,920 --> 00:24:02,674 - No, I shouldn't think so. - Shouldn't think so, either. 252 00:24:03,040 --> 00:24:05,793 I'll go and try and find out. 253 00:24:05,960 --> 00:24:08,599 Yes, why don't you do that? 254 00:24:10,200 --> 00:24:11,713 Excuse me, Colonel. 255 00:24:12,760 --> 00:24:14,796 You any idea where we are? 256 00:24:14,880 --> 00:24:16,791 Yeah, I've got a good idea where we are, Major. 257 00:24:16,880 --> 00:24:20,634 And how long it's gonna take us to get there, if you two can't keep up. 258 00:24:21,680 --> 00:24:23,716 All right, let's move it! 259 00:24:39,440 --> 00:24:41,317 You know, this is really beautiful country. 260 00:24:41,400 --> 00:24:43,152 Yes, marvellous. 261 00:24:43,320 --> 00:24:46,073 Rather like the Scottish Highlands. 262 00:24:46,800 --> 00:24:49,473 - Do you know Scotland? - No. 263 00:24:49,840 --> 00:24:52,559 Yes. I've often thought that I'd rather like 264 00:24:52,640 --> 00:24:54,153 to settle down there someday. 265 00:24:55,560 --> 00:24:57,437 Looks like you're gonna have to change your plans. 266 00:25:13,120 --> 00:25:14,109 Take it easy. 267 00:25:24,840 --> 00:25:27,115 Captain Drazak. 268 00:25:27,200 --> 00:25:29,555 17th Partisan Regiment. 269 00:25:29,760 --> 00:25:32,593 - BARNSBY: Morning, Captain. - Welcome, welcome! 270 00:25:32,680 --> 00:25:35,353 MALLORY: Thank you, Captain Drazak. 271 00:25:35,800 --> 00:25:38,189 They frightened you with bandages, huh? 272 00:25:38,280 --> 00:25:41,397 Without bandages, you... [MIMICS VOMITING] 273 00:25:41,680 --> 00:25:44,478 German, how you say, "Flammenwerfer"? 274 00:25:44,560 --> 00:25:46,437 You say "flamethrower". 275 00:25:46,520 --> 00:25:49,910 Ja, ja, flamethrower! Pssssssh! 276 00:25:50,080 --> 00:25:51,593 Hello! Hello! 277 00:25:51,720 --> 00:25:53,551 How do you do? 278 00:25:55,320 --> 00:25:58,949 - This is Maritza, good soldier comrade. - Zdravo. 279 00:25:59,160 --> 00:26:02,391 - How do you do, good soldier comrade? - Zdravo. 280 00:26:04,240 --> 00:26:06,231 Hello, Blackie. 281 00:26:09,360 --> 00:26:11,351 [PARTISANS CHUCKLING] 282 00:26:14,280 --> 00:26:16,271 [PARTISANS LAUGHING] 283 00:26:22,040 --> 00:26:23,598 [LAUGHING] 284 00:26:23,680 --> 00:26:26,638 Maybe it comes off now, Maritza. 285 00:26:26,720 --> 00:26:28,711 [PARTISANS LAUGHING] 286 00:26:35,080 --> 00:26:40,074 [SPEAKING SERBO-CROAT] 287 00:26:41,280 --> 00:26:42,872 Back off, soldier. 288 00:26:50,120 --> 00:26:52,270 [LAUGHING] 289 00:26:52,360 --> 00:26:54,396 I make big joke... 290 00:26:55,520 --> 00:26:58,273 butjoke on me. 291 00:27:03,320 --> 00:27:06,437 [PARTISANS LAUGHING] 292 00:27:09,120 --> 00:27:13,113 Good, Blackie. Come, we go. We eat with our comrades. 293 00:27:13,280 --> 00:27:16,750 We make friends, and drink. Then we fight the Germans. 294 00:27:16,880 --> 00:27:18,233 Come. 295 00:27:18,400 --> 00:27:20,789 Come, we go. 296 00:27:28,640 --> 00:27:31,154 Where'd you learn to punch like that? Harvard? 297 00:27:31,240 --> 00:27:34,277 No, Harlem. Colonel? 298 00:27:34,680 --> 00:27:37,717 Look, I'm not trying to get anybody killed, least of all me. 299 00:27:37,840 --> 00:27:42,197 - But that big idiot back there started it. - Just watch yourself, soldier. 300 00:27:55,280 --> 00:27:58,033 - How's the leg today, Major? - Oh, it's very much better, thank you, Colonel. 301 00:27:58,120 --> 00:28:01,999 Good, good. Well, looks like things may work out after all, huh? 302 00:28:02,200 --> 00:28:05,909 Well, perhaps Miller and I can still carry out our little sideshow. 303 00:28:06,040 --> 00:28:07,917 Sorry about Force 10. 304 00:28:08,120 --> 00:28:10,588 I mean, you're down to two men, aren't you? 305 00:28:10,760 --> 00:28:12,716 Of course, I don't know what your mission was, 306 00:28:12,800 --> 00:28:17,954 but obviously it just isn't on now, is it, Colonel? 307 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 W OMAN : Ludi Amerikanci! Ludi! 308 00:28:32,280 --> 00:28:35,955 [CHILDREN SHOUTING EXCITEDLY] 309 00:28:52,440 --> 00:28:55,557 Looks rather like your own youngster, doesn't he? 310 00:28:55,640 --> 00:28:57,358 You really think so? 311 00:29:06,480 --> 00:29:08,198 [CHEERING IN SERBO-CROAT] 312 00:29:08,600 --> 00:29:10,477 My friends, come. 313 00:29:10,640 --> 00:29:11,993 Come, we eat. 314 00:29:26,000 --> 00:29:28,116 We are Chetniks, 315 00:29:28,280 --> 00:29:30,510 not stinking Partisans. 316 00:29:30,600 --> 00:29:32,238 [JEERING AND WHISTLING] 317 00:29:39,360 --> 00:29:43,114 We hunt Allied commandos like wild pigs! 318 00:29:43,200 --> 00:29:46,795 We work with Germans. They are our friends. 319 00:29:54,080 --> 00:29:55,752 Good evening, gentlemen. 320 00:29:55,920 --> 00:29:58,309 Major Schroeder, 11th Army Corps. 321 00:29:58,440 --> 00:30:01,000 MALLORY: How do you do, Major? Delighted to meet you. 322 00:30:01,080 --> 00:30:02,957 We thought all these people were Partisans. 323 00:30:03,040 --> 00:30:04,871 Of all the luck, eh, Barnsby? 324 00:30:04,960 --> 00:30:06,154 Sure. 325 00:30:06,280 --> 00:30:09,317 Chetniks? Who would have believed that? 326 00:30:09,720 --> 00:30:12,917 The other three Allied missions that fell into our hands 327 00:30:13,520 --> 00:30:16,432 were not quite so happy about it as you appear to be. 328 00:30:16,640 --> 00:30:18,710 No, I'm not surprised, sir. 329 00:30:18,800 --> 00:30:20,791 But, you see, we're not commandos. 330 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 We're deserters. 331 00:30:23,720 --> 00:30:25,836 - Ah, deserters? - DRAZAK: Ha! 332 00:30:26,080 --> 00:30:29,789 Give them to me, Major. We kill them now. 333 00:30:30,280 --> 00:30:34,068 You see, we were in a prison camp in Termoli. 334 00:30:34,240 --> 00:30:35,275 We escaped. 335 00:30:35,440 --> 00:30:38,591 Managed to steal a plane. Flew here, RAF Lancaster. 336 00:30:38,760 --> 00:30:41,149 Were attacked, hit, baled out, 337 00:30:41,240 --> 00:30:43,549 andlanded in your territory, thank God. 338 00:30:44,480 --> 00:30:46,118 Fascinating. 339 00:30:47,280 --> 00:30:51,239 Tell me, why exactly did you desert? 340 00:30:51,320 --> 00:30:53,550 Well, now, I'm glad you asked that. 341 00:30:53,960 --> 00:30:55,552 Yes. 342 00:30:55,640 --> 00:30:59,349 Well, I am afraid that is rather a long story. 343 00:30:59,560 --> 00:31:03,553 Oh, please, you must not be afraid of boring me. 344 00:31:05,320 --> 00:31:07,788 Have you ever heard of penicillin? 345 00:31:07,960 --> 00:31:09,313 No. 346 00:31:11,080 --> 00:31:13,275 No? Well, I'm not surprised. It's a new development. 347 00:31:13,360 --> 00:31:16,318 It's a drug that prevents wounds from becoming infected. 348 00:31:16,560 --> 00:31:19,154 It cures a whole range of infections, as a matter of fact, 349 00:31:19,240 --> 00:31:22,312 including some of the nastier social diseases. 350 00:31:22,520 --> 00:31:26,752 Naturally, it's become one of the most sought-after items on the black market. 351 00:31:26,840 --> 00:31:30,389 Our friend here, Sergeant Weaver of the American Medical Corps, 352 00:31:30,480 --> 00:31:32,914 was our supplier. 353 00:31:36,200 --> 00:31:40,990 You are saying you stole these drugs from the Army to sell to civilians? 354 00:31:43,120 --> 00:31:47,033 Well, notjust civilians, Major. We'd sell it back to the Army. 355 00:31:47,200 --> 00:31:48,394 Any army. 356 00:31:48,560 --> 00:31:51,233 Ah,ja, I see. [CHUCKLING] 357 00:31:52,000 --> 00:31:57,472 Ah, tell me, what has all this to do with that suitcase that you keep looking at? 358 00:31:57,600 --> 00:32:00,319 Well, that suitcase is full of our penicillin. 359 00:32:00,920 --> 00:32:03,718 Oh, indeed. Perhaps I could see some of it? 360 00:32:03,880 --> 00:32:05,552 Certainly, Major. 361 00:32:05,640 --> 00:32:07,312 Open it, Miller. 362 00:32:08,880 --> 00:32:10,950 You can't do that here, sir, you'd ruin the lot. 363 00:32:11,240 --> 00:32:14,710 Well, you know perfectly well that any contamination will destroy it. 364 00:32:14,880 --> 00:32:17,269 It's got to be opened under laboratory conditions. 365 00:32:17,440 --> 00:32:20,477 Besides, there's nearly half a million pounds' worth of stuff in here. 366 00:32:20,640 --> 00:32:21,993 MALLORY: I know all that, 367 00:32:22,080 --> 00:32:24,150 but the Major's not interested in our penicillin. 368 00:32:24,240 --> 00:32:26,151 He only wants to know if we're telling the truth. 369 00:32:26,320 --> 00:32:29,676 Anyway, what's the use of a half a million pounds to you out here? 370 00:32:29,840 --> 00:32:32,195 Yes, well, that's beside the point, sir, but, er... 371 00:32:32,920 --> 00:32:35,229 I'm not going to open it. 372 00:32:39,960 --> 00:32:42,269 Our story doesn't seem to convince you, Major. 373 00:32:42,480 --> 00:32:44,550 No, it does not. 374 00:32:44,640 --> 00:32:45,789 Well, that's up to you, Major, 375 00:32:45,880 --> 00:32:47,711 but every word that he's told you is true. 376 00:32:47,800 --> 00:32:48,755 If you don't believe it, 377 00:32:48,880 --> 00:32:50,996 you can check with your own intelligence people in Italy. 378 00:32:51,120 --> 00:32:53,076 They'll verify the entire story. 379 00:32:53,240 --> 00:32:56,596 Oh, I shall certainly verify your story. 380 00:32:57,840 --> 00:32:59,558 Every word of it. 381 00:33:00,400 --> 00:33:02,470 DRAZAK: Get in, scum! 382 00:33:08,880 --> 00:33:11,235 [DOOR BEING BOLTED SHUT] 383 00:33:12,640 --> 00:33:15,313 Cute story, Major, very cute. 384 00:33:15,760 --> 00:33:18,718 Now, what happens when they open the suitcase? 385 00:33:18,880 --> 00:33:22,634 I should think we'll all get shot. Don't you, Colonel? 386 00:33:27,320 --> 00:33:29,470 Headquarters acknowledge your signal, Herr Major. 387 00:33:29,560 --> 00:33:30,993 Thank you, Bauer. 388 00:33:56,480 --> 00:33:57,674 Maritza? 389 00:33:59,400 --> 00:34:01,311 What do you think? 390 00:34:01,640 --> 00:34:03,596 They're lying. 391 00:34:03,680 --> 00:34:06,114 What does it matter, anyway? 392 00:34:07,280 --> 00:34:08,395 Kill them. 393 00:34:09,080 --> 00:34:11,275 Ja, you are probably right. 394 00:34:14,680 --> 00:34:16,796 Do you know what I was thinking? 395 00:34:16,920 --> 00:34:19,354 After the war, a million dollars. 396 00:34:19,440 --> 00:34:22,830 You, a simple peasant girl from where? 397 00:34:22,920 --> 00:34:26,390 I can never pronounce the name of the place you come from. 398 00:34:36,040 --> 00:34:38,793 With so much money, we could... 399 00:34:38,960 --> 00:34:40,359 They're lying. 400 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 Kill them. 401 00:34:48,880 --> 00:34:51,075 DRAZAK: Raus! Raus! Raus! 402 00:34:52,280 --> 00:34:54,111 Out! Get out. 403 00:35:00,880 --> 00:35:02,757 GERMAN OFFICER: Rechts, um! 404 00:35:02,840 --> 00:35:04,910 Vorwarts, marsch! 405 00:35:08,480 --> 00:35:11,438 Links, rechts, links... 406 00:35:24,720 --> 00:35:26,312 Halt! 407 00:35:28,560 --> 00:35:32,951 [SPEAKING GERMAN] 408 00:35:35,520 --> 00:35:37,112 [SPEAKING GERMAN] 409 00:35:41,200 --> 00:35:42,997 What did I tell you? 410 00:35:43,200 --> 00:35:46,237 Well, at least we got a good night's sleep. 411 00:35:57,560 --> 00:35:59,676 Good morning, gentlemen. 412 00:36:01,160 --> 00:36:03,116 Our intelligence... 413 00:36:03,200 --> 00:36:05,156 confirms your escape from Italy. 414 00:36:06,080 --> 00:36:08,992 You, and you, follow me, please. 415 00:36:22,440 --> 00:36:25,352 Your escape from Italy is one thing. 416 00:36:25,920 --> 00:36:28,559 The rest of your story is something else. 417 00:36:30,160 --> 00:36:32,230 I, er.., had time to sleep on it. 418 00:36:32,320 --> 00:36:36,393 And so this morning, you know what I did, hmm? 419 00:36:38,320 --> 00:36:39,958 I opened the suitcase. 420 00:36:41,760 --> 00:36:43,079 Maritza! 421 00:36:48,600 --> 00:36:50,909 And what do you think I found? 422 00:36:54,320 --> 00:36:56,072 MARITZA: Firewood. 423 00:36:59,080 --> 00:37:00,559 Well, what do you expect? 424 00:37:00,640 --> 00:37:02,949 We buried that stuff before your Chetniks picked us up. 425 00:37:03,080 --> 00:37:04,229 We're not that stupid, Schroeder. 426 00:37:04,320 --> 00:37:05,992 It's the only thing we've got to bargain with. 427 00:37:06,080 --> 00:37:08,355 Ja. That is what I thought you would say. 428 00:37:08,440 --> 00:37:10,431 But I don't believe you. I think you're lying. 429 00:37:10,600 --> 00:37:14,036 You know they're lying. Why don't you let Drazak get rid of them? 430 00:37:14,120 --> 00:37:15,917 Gently, Maritza. 431 00:37:16,080 --> 00:37:18,514 I don't believe your so-called penicillin exists, 432 00:37:18,600 --> 00:37:19,635 but itjust might. 433 00:37:19,840 --> 00:37:22,638 So I will let you go and dig it up for me. 434 00:37:23,520 --> 00:37:28,435 And if we do, you'll shoot us and bury us in the same hole. 435 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 I shall certainly shoot you if you don't. 436 00:37:33,720 --> 00:37:36,109 Well, gentlemen, the choice is yours. 437 00:38:06,320 --> 00:38:09,869 What I can't figure is how the firewood got in the case, huh? 438 00:38:10,040 --> 00:38:12,031 Neither can I. 439 00:38:12,200 --> 00:38:16,557 Don't know where we're gonna find any spare penicillin around here, do you? 440 00:38:16,720 --> 00:38:18,199 Well, what are we gonna do, for Christ's sake? 441 00:38:18,280 --> 00:38:20,157 Keep walking until we reach the Adriatic? 442 00:38:20,440 --> 00:38:23,352 Don't think the iron maiden's going let us get that far. 443 00:38:23,440 --> 00:38:25,158 MARITZA: Halt! 444 00:38:28,000 --> 00:38:29,592 What did I tell you? 445 00:38:29,760 --> 00:38:32,957 We are three miles past the spot where you were picked up. 446 00:38:33,080 --> 00:38:36,311 Well? Where is this wonderful treasure? 447 00:38:36,480 --> 00:38:38,755 In your imagination? 448 00:38:38,960 --> 00:38:41,349 No, ma'am, it's not in our imagination. 449 00:38:41,440 --> 00:38:43,396 Ijust think it's a bit further on, don't you, Colonel? 450 00:38:44,040 --> 00:38:47,316 BARNSBY: Yes, it is. It's.., well, I mean, it's not much further than this. 451 00:38:47,400 --> 00:38:50,039 It's hard to tell, though. The whole country looks alike. 452 00:38:50,120 --> 00:38:52,793 You will start digging within five minutes. 453 00:38:53,480 --> 00:38:54,549 Well, um... 454 00:38:54,640 --> 00:38:56,915 What if we haven't found it in five minutes? 455 00:38:57,080 --> 00:39:00,197 Then you will be digging your graves. 456 00:39:24,560 --> 00:39:26,471 Hey, Colonel. 457 00:39:26,600 --> 00:39:28,591 Wait a minute, now this looks familiar. 458 00:39:28,720 --> 00:39:30,870 Isn't this our little hollow down here? 459 00:39:30,960 --> 00:39:34,350 Er.., yes, yes, I think it is. 460 00:39:34,440 --> 00:39:38,558 Er... I remember this, er... this knoll over here. 461 00:39:38,640 --> 00:39:41,313 Ma'am, this is it. I think this is it. Er... 462 00:39:41,520 --> 00:39:43,158 - And this knoll over here? - Right. 463 00:39:43,320 --> 00:39:46,949 You see, comrade, we lined it up between them... 464 00:39:47,960 --> 00:39:48,995 There you are! 465 00:39:49,160 --> 00:39:51,674 - There's our pile of stones. - Right. 466 00:40:01,360 --> 00:40:04,670 Gotta get them closer and we use the spades. 467 00:40:05,680 --> 00:40:08,240 Take the two that are closest to you, 468 00:40:08,400 --> 00:40:10,868 and I'll take the other one and the broad. 469 00:40:27,200 --> 00:40:29,430 I'm gonna get them closer now, okay? 470 00:40:35,280 --> 00:40:38,795 Fritz. Fritz, come! It's here. 471 00:40:43,120 --> 00:40:44,633 - Ready? - Right. 472 00:40:44,720 --> 00:40:46,472 [MACHINE-GUN FIRE] 473 00:40:51,920 --> 00:40:54,753 You can get up now. They're dead. 474 00:41:01,880 --> 00:41:04,110 I'm the one who puts firewood in people's cases, 475 00:41:04,200 --> 00:41:06,509 and hides their high explosives. 476 00:41:07,160 --> 00:41:08,673 Don't sit there gawping. 477 00:41:08,840 --> 00:41:12,116 Get out of here. Keep moving in that direction. 478 00:41:12,320 --> 00:41:15,392 Try to find Petrovitch's Partisans. 479 00:41:15,720 --> 00:41:17,392 Now, go. 480 00:41:17,560 --> 00:41:19,915 Excuse me, good comrade soldier, but... 481 00:41:20,120 --> 00:41:24,352 exactly what story are you gonna tell Schroeder about all this? 482 00:41:25,080 --> 00:41:27,435 You took us by surprise. 483 00:41:27,560 --> 00:41:29,471 You got away. 484 00:41:30,720 --> 00:41:32,278 Here, hit me. 485 00:41:34,080 --> 00:41:36,958 Did you expect me to go back there with my hair combed? 486 00:41:37,120 --> 00:41:38,189 Hit me. 487 00:41:39,280 --> 00:41:42,431 Well, all right. I'm sorry. 488 00:41:44,680 --> 00:41:45,715 Harder. 489 00:41:47,760 --> 00:41:49,352 Come on, Colonel. 490 00:42:19,720 --> 00:42:23,713 I hope that man Schroeder believes that girl's story. 491 00:42:23,960 --> 00:42:24,915 Yeah, if he doesn't believe her, 492 00:42:25,000 --> 00:42:27,468 he'd better think twice about calling her a liar. 493 00:42:32,320 --> 00:42:34,754 What about Miller and Reynolds? 494 00:42:36,880 --> 00:42:39,633 What about them, Colonel? 495 00:42:43,720 --> 00:42:45,472 Yes. 496 00:42:47,080 --> 00:42:49,275 I suppose they... 497 00:42:50,400 --> 00:42:52,231 Let's move it. 498 00:43:12,520 --> 00:43:14,431 Do you have the feeling we're being followed? 499 00:43:14,520 --> 00:43:17,318 Yeah. About the last ten minutes. 500 00:43:40,000 --> 00:43:42,230 [GUNSHOT] 501 00:43:56,040 --> 00:43:57,632 [HAWK CALLING] 502 00:44:03,160 --> 00:44:05,151 [SPEAKING SERBO-CROAT] 503 00:44:28,720 --> 00:44:31,109 [FLY BUZZING] 504 00:44:35,000 --> 00:44:36,479 [GUNSHOT] 505 00:44:38,880 --> 00:44:40,359 [GUNSHOT] 506 00:44:51,160 --> 00:44:54,789 Next time, you can play the corpse. 507 00:44:55,800 --> 00:44:58,553 Yeah, you seem pretty good with that thing, though. 508 00:44:58,720 --> 00:45:00,836 - Could have been luck. - Uh-huh. 509 00:45:47,280 --> 00:45:49,271 [HOOFBEATS APPROACHING] 510 00:45:49,360 --> 00:45:53,194 - Germans? - Yes, or Drazak, I suppose. 511 00:46:17,240 --> 00:46:19,276 Partisans, thank God. 512 00:46:19,960 --> 00:46:21,632 Good morning. 513 00:46:22,560 --> 00:46:24,152 Good morning! 514 00:46:27,160 --> 00:46:37,832 [HEATED DISCUSSION IN SERBO-CROAT] 515 00:46:40,560 --> 00:46:42,198 What's the matter with him? 516 00:46:42,280 --> 00:46:45,033 - We've been looking for you people. - Be quiet. 517 00:46:45,120 --> 00:46:47,714 You will make your report to Major Petrovitch. 518 00:46:48,520 --> 00:46:50,590 [ORDERS IN SERBO-CROAT] 519 00:47:33,280 --> 00:47:35,874 - I think we've run into bad company, Colonel. - Yeah? 520 00:47:36,080 --> 00:47:37,718 Yes, the leader. 521 00:47:37,880 --> 00:47:40,440 - What about him? - Afraid I know him. 522 00:47:40,600 --> 00:47:43,353 - Nicolai. - Who the hell is Nicolai? 523 00:47:43,720 --> 00:47:46,280 It's Nicolai Lescovar. 524 00:47:47,120 --> 00:47:49,759 The man I was sent to kill. 525 00:48:18,400 --> 00:48:20,391 [ORDERS IN SERBO-CROAT] 526 00:48:29,680 --> 00:48:33,593 The dam. If it's the one I think it is. I know where we are. 527 00:48:33,720 --> 00:48:36,029 So do I. Right in it. 528 00:48:37,200 --> 00:48:38,474 [SPEAKING SERBO-CROAT] 529 00:48:38,680 --> 00:48:40,796 Do you think he's recognised you? 530 00:48:40,880 --> 00:48:42,029 Yes, I think so. 531 00:48:47,800 --> 00:48:51,156 [ORDERS IN SERBO-CROAT] 532 00:48:56,280 --> 00:48:58,111 [MACHINE-GUN FIRE] 533 00:49:05,560 --> 00:49:06,549 [MACHINE-GUN FIRE] 534 00:49:10,160 --> 00:49:13,755 [GENERAL GUNFIRE] 535 00:49:19,160 --> 00:49:20,639 [SHELLS WHISTLING] 536 00:49:23,800 --> 00:49:26,030 [SPEAKING SERBO-CROAT] 537 00:49:26,560 --> 00:49:28,551 [EXPLOSION] 538 00:49:35,280 --> 00:49:37,794 [SPEAKING SERBO-CROAT] 539 00:49:48,120 --> 00:49:50,680 Lieutenant Colonel Barnsby, United States Rangers. 540 00:49:50,880 --> 00:49:52,233 Major Mallory, sir. 541 00:50:00,640 --> 00:50:02,995 You got away from the Germans. 542 00:50:04,400 --> 00:50:05,628 How? 543 00:50:06,080 --> 00:50:07,433 We escaped. 544 00:50:07,640 --> 00:50:09,596 [PHONE RINGING] 545 00:50:11,920 --> 00:50:14,434 [SPEAKING SERBO-CROAT] 546 00:50:15,880 --> 00:50:17,871 [HANGING UP] 547 00:50:18,080 --> 00:50:21,516 Captain Lescovar has his doubts about that. 548 00:50:22,000 --> 00:50:25,470 If you escaped, why were the Germans not pursuing you? 549 00:50:26,480 --> 00:50:29,278 We observed you for five miles before we picked you up. 550 00:50:29,360 --> 00:50:30,713 Well, then you should've observed that 551 00:50:30,800 --> 00:50:33,633 we killed the two Chetniks that were following us. 552 00:50:33,800 --> 00:50:37,315 - The men with the bandaged faces. - BARNSBY: Exactly. 553 00:50:37,880 --> 00:50:41,668 Hardly a cause for congratulation. Those two men were Partisans. 554 00:50:42,880 --> 00:50:46,395 Comrades of ours whom we had infiltrated into the Chetnik camp, 555 00:50:46,600 --> 00:50:50,639 so now all links with our agent there are broken, thanks to you. 556 00:50:53,920 --> 00:50:55,035 I'm sorry. 557 00:50:55,800 --> 00:50:58,519 The fact remains, however, sir, that we're Allied officers. 558 00:50:58,640 --> 00:51:01,279 There's no reason we should be treated this way. 559 00:51:01,440 --> 00:51:04,557 I'm here in command of Force 10, and I insist that we be allowed 560 00:51:04,640 --> 00:51:07,154 to contact the Allied mission at Marshal Tito's headquarters. 561 00:51:07,240 --> 00:51:08,673 I'm sure London informed you. 562 00:51:08,800 --> 00:51:11,917 We are informed of many things by London. 563 00:51:12,120 --> 00:51:14,554 Very few of them ever seem to materialise. 564 00:51:15,600 --> 00:51:17,397 However, you are right. 565 00:51:17,520 --> 00:51:19,875 I was informed of your mission. 566 00:51:20,200 --> 00:51:23,033 Personally, I doubt if it was ever a practical one, 567 00:51:23,760 --> 00:51:28,880 but now that you are here without equipment, the question is academic. 568 00:51:29,040 --> 00:51:34,876 And you, Major, you came here as an observer, perhaps? 569 00:51:35,040 --> 00:51:36,268 No, sir. 570 00:51:36,440 --> 00:51:39,352 I was charged with a mission of my own. 571 00:51:39,760 --> 00:51:40,795 It's confidential. 572 00:51:40,920 --> 00:51:44,151 Ah, confidential! Mmm! 573 00:51:45,520 --> 00:51:47,829 Sometimes I get the impression 574 00:51:48,040 --> 00:51:50,793 that London looks on this theatre of operations 575 00:51:51,000 --> 00:51:54,993 as a convenient place for conducting what they call "war games". 576 00:51:55,160 --> 00:51:58,869 - May I speak to you personally, sir? - You are speaking to me personally. 577 00:51:59,040 --> 00:52:00,519 - I mean alone. - No. 578 00:52:03,400 --> 00:52:06,870 The People's Army does not conduct military business in secret. 579 00:52:07,480 --> 00:52:09,152 Very well, sir. 580 00:52:09,320 --> 00:52:13,632 I was sent here to identify a German agent, code name Nicolai. 581 00:52:14,680 --> 00:52:16,159 We are reliably informed 582 00:52:16,360 --> 00:52:20,558 that he has infiltrated the People's Resistance Army, and is now known... 583 00:52:20,720 --> 00:52:22,676 as Captain Lescovar. 584 00:52:22,840 --> 00:52:26,515 And having identified this man, what were your further orders? 585 00:52:27,200 --> 00:52:29,111 I was to eliminate him, sir. 586 00:52:29,240 --> 00:52:34,997 - Eliminate. Don't you mean kill? - Yes, sir. I do mean kill. 587 00:52:35,440 --> 00:52:37,635 Do you hear that, Lescovar? 588 00:52:37,840 --> 00:52:41,389 The gentleman from London wants us to shoot you. 589 00:52:44,200 --> 00:52:46,839 [LAUGHING] 590 00:52:47,840 --> 00:52:49,398 [LAUGHING LOUDLY] 591 00:52:55,520 --> 00:52:57,590 I'm sorry, Major. 592 00:52:58,080 --> 00:53:01,038 I must admit you are indeed partly right. 593 00:53:01,240 --> 00:53:04,710 There was an agent named Nicolai 594 00:53:04,880 --> 00:53:09,715 operating somewhere south of here, and also calling himself Lescovar. 595 00:53:09,880 --> 00:53:13,270 But he was identified many months ago. 596 00:53:13,360 --> 00:53:14,588 And eliminated. 597 00:53:14,760 --> 00:53:17,752 The British were informed. 598 00:53:19,360 --> 00:53:24,229 - But London were very specific, sir. - Yes, they frequently are specific, 599 00:53:24,400 --> 00:53:26,516 and just as frequently wrong. 600 00:53:26,720 --> 00:53:29,439 Lieutenant Marko, see that these gentlemen 601 00:53:29,640 --> 00:53:33,474 give you a full report on their activities in the Chetnik camp. 602 00:53:33,640 --> 00:53:36,313 A specific report. 603 00:53:38,280 --> 00:53:40,794 [DISTANT GUNFIRE] 604 00:53:57,640 --> 00:54:02,316 Well, Captain, I guess we owe you a bit of an apology, don't we? 605 00:54:02,480 --> 00:54:06,792 Well, it happens. We all get badly briefed sometimes. 606 00:54:06,880 --> 00:54:10,475 Wish we'd been briefed about the men with the bandages. 607 00:54:10,880 --> 00:54:14,236 Replaced them with a couple of your own, huh? That's a good trick. 608 00:54:14,400 --> 00:54:17,836 LESCOVAR: They were messengers to our agent at Schroeder's headquarters. 609 00:54:18,000 --> 00:54:20,150 MALLORY: Is your agent small, dark, 610 00:54:20,240 --> 00:54:23,357 pretty, beautiful grey eyes, and shoots from the hip? 611 00:54:23,520 --> 00:54:25,272 You mean Maritza? 612 00:54:25,360 --> 00:54:26,679 LESCOVAR: Yes. 613 00:54:26,800 --> 00:54:28,916 She took a big chance for us. 614 00:54:29,080 --> 00:54:31,389 She isn't Petrovitch's daughter for nothing. 615 00:54:35,280 --> 00:54:37,032 [DISTANT SHELL EXPLOSION] 616 00:54:44,120 --> 00:54:46,315 LESCOVAR: We hold this end of the bridge. 617 00:54:46,400 --> 00:54:49,358 Over there, the Germans are preparing for the final attack. 618 00:54:49,480 --> 00:54:52,916 We have been ordered to prevent them crossing at all costs. 619 00:54:53,080 --> 00:54:55,389 BARNSBY: What exactly do they have over there? 620 00:54:55,600 --> 00:54:59,354 Three divisions, perhaps more. We hold a brigade here. 621 00:54:59,920 --> 00:55:02,593 Soon they'll bring up tanks, then... 622 00:55:03,320 --> 00:55:04,912 Why haven't you blown the bridge already? 623 00:55:05,440 --> 00:55:06,873 We have tried several times. 624 00:55:07,800 --> 00:55:10,394 Each time we lost valuable men. 625 00:55:10,560 --> 00:55:14,314 Major Petrovitch has decided it is impractical. 626 00:55:14,480 --> 00:55:15,959 BARNSBY: Well, he's wrong about that, Captain. 627 00:55:16,160 --> 00:55:19,232 There's no bridge in the world that can't be blown. 628 00:55:19,400 --> 00:55:22,233 That's what Force 10 was here to prove. 629 00:55:27,760 --> 00:55:31,719 [SPEAKING SERBO-CROAT] 630 00:55:32,920 --> 00:55:35,957 I told you before, you have no men, you have no equipment. 631 00:55:36,040 --> 00:55:37,837 Look, I can radio London for more equipment. 632 00:55:37,920 --> 00:55:39,956 All you have to do is get me an airstrip operational. 633 00:55:44,440 --> 00:55:46,715 - Have you anything else to suggest? - Yes. 634 00:55:46,880 --> 00:55:49,440 Give me twenty of your men, and I can blow that bridge to hell. 635 00:55:49,520 --> 00:55:53,911 You mean you can blow twenty of my men to hell, for nothing! 636 00:55:54,680 --> 00:55:57,831 - That bridge is indestructible. -[PHONE RINGING] 637 00:55:57,920 --> 00:56:00,514 Excuse me, sir, you don't need twenty men. 638 00:56:00,680 --> 00:56:03,148 - You need Miller. - PETROVITCH: Miller? 639 00:56:03,240 --> 00:56:05,151 MALLORY: He's an expert with explosives, sir. 640 00:56:05,240 --> 00:56:07,356 Probably the best in England. 641 00:56:07,440 --> 00:56:11,558 - Ah, this Miller is in England? - No, sir. 642 00:56:11,760 --> 00:56:14,832 - Prisoner in the Chetnik camp. - Then he's already dead. 643 00:56:14,920 --> 00:56:17,309 Not necessarily, Major. 644 00:56:17,600 --> 00:56:21,513 I refuse to mount a full-scale operation just to find out, Colonel. 645 00:56:21,640 --> 00:56:24,473 I need every single man I've got here now. 646 00:56:24,640 --> 00:56:28,713 Sir, we don't need to mount a full-scale operation. 647 00:56:28,880 --> 00:56:30,950 Just give us two men. 648 00:57:05,320 --> 00:57:09,757 These officers are from Headquarters. They're here to interrogate you. 649 00:57:10,720 --> 00:57:14,190 You reported five prisoners, Major. 650 00:57:14,480 --> 00:57:15,959 Ja... 651 00:57:16,760 --> 00:57:19,479 Two of them, er... tried to escape. 652 00:57:19,560 --> 00:57:20,595 They were shot. 653 00:57:25,080 --> 00:57:35,035 [CONVERSATION IN GERMAN] 654 00:57:44,000 --> 00:57:45,831 [DOOR OPENING] 655 00:57:49,120 --> 00:57:52,715 Major Schroeder is in the armoury, and I have told you before: 656 00:57:52,880 --> 00:57:56,873 this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak. 657 00:57:59,240 --> 00:58:01,231 Now, kindly remove yourselves immediately, 658 00:58:01,400 --> 00:58:05,996 and, if you can read, which I doubt, take a look at standing orders. 659 00:58:06,080 --> 00:58:07,752 -[HISSING] - There! 660 00:58:07,840 --> 00:58:09,273 You have made me burn the milk. 661 00:58:09,440 --> 00:58:12,352 MALLORY: Sergeant, let it burn. 662 00:58:58,440 --> 00:59:00,431 [KNOCKING] Open up! 663 00:59:03,760 --> 00:59:06,228 Prisoners. For Major Schroeder. 664 00:59:28,200 --> 00:59:32,113 You see, my colleague does not believe you are deserters. 665 00:59:32,800 --> 00:59:33,676 [GROANING] 666 00:59:36,200 --> 00:59:38,509 - The prisoners, sir. - What prisoners? 667 00:59:41,440 --> 00:59:44,159 I thought you said these men had been shot? 668 00:59:47,040 --> 00:59:49,031 Hande hoch! 669 01:00:35,560 --> 01:00:37,198 Right, gentlemen, shall we go? 670 01:00:38,160 --> 01:00:39,388 No! 671 01:00:43,840 --> 01:00:45,671 This is not correct. 672 01:00:53,440 --> 01:00:55,317 [GUNSHOT] 673 01:00:59,520 --> 01:01:01,397 [GUNSHOT] 674 01:01:03,320 --> 01:01:06,312 [MACHINE-GUN FIRE] 675 01:01:06,840 --> 01:01:09,798 [SHOUTING IN GERMAN] 676 01:01:12,160 --> 01:01:13,752 Quick. Miller! 677 01:01:26,360 --> 01:01:28,635 [MACHINE-GUN FIRE] 678 01:01:49,400 --> 01:01:51,709 Bring him. Open it. 679 01:02:09,840 --> 01:02:12,400 - Go. - Marko. 680 01:02:23,920 --> 01:02:24,909 [MUFFLED THUD] 681 01:02:25,120 --> 01:02:27,714 -[MARITZA GASPING] - DRAZAK: Partisan bitch! 682 01:02:29,840 --> 01:02:33,833 Always so kind to the men with burns. 683 01:02:34,520 --> 01:02:35,509 [SHRIEKING] 684 01:02:35,600 --> 01:02:37,909 But they have no burns. 685 01:02:50,800 --> 01:02:51,516 [GROANING] 686 01:02:51,600 --> 01:02:54,353 DRAZAK: The three Germans with the prisoners that escaped, 687 01:02:54,440 --> 01:02:58,228 all shot in the back with machine pistols. 688 01:02:58,920 --> 01:03:00,558 You killed them. 689 01:03:01,880 --> 01:03:02,869 Kapetane Drazak! 690 01:03:03,240 --> 01:03:10,874 [SPEAKING SERBO-CROAT] 691 01:03:21,600 --> 01:03:23,875 BARNSBY: Good. Give me the hat. 692 01:03:35,680 --> 01:03:52,075 [SPEAKING SERBO-CROAT] 693 01:03:52,480 --> 01:03:54,357 DRAZAK: Open! Open up! 694 01:03:56,080 --> 01:03:58,594 [KNOCKING] Open! 695 01:03:59,640 --> 01:04:01,073 Open! 696 01:04:52,920 --> 01:04:54,751 [SPEAKING SERBO-CROAT] 697 01:04:56,960 --> 01:04:58,518 Milly. 698 01:05:13,120 --> 01:05:18,274 [DISTANT CONVERSATION IN GERMAN] 699 01:05:37,720 --> 01:05:39,597 [ALARM BLARING] 700 01:06:01,040 --> 01:06:03,395 Weaver, don't just stand there gawking like an idiot. 701 01:06:03,560 --> 01:06:05,676 Let's get this truck moving. 702 01:06:10,680 --> 01:06:11,829 She okay? 703 01:06:12,600 --> 01:06:15,239 Well, we'll drive as carefully as we can. 704 01:06:18,400 --> 01:06:19,594 WEAVER: Hey, you. 705 01:06:19,800 --> 01:06:22,473 - I don't like the way you talk. - You what? 706 01:06:22,600 --> 01:06:24,875 I said, I don't like the way you talk to me. 707 01:06:25,080 --> 01:06:26,911 And this truck doesn't move till somebody tells me 708 01:06:27,000 --> 01:06:28,353 what the hell's going on around here. 709 01:06:28,440 --> 01:06:29,953 Now, look, you... 710 01:06:30,120 --> 01:06:32,350 Look, you big-time officers have shafted me twice. 711 01:06:32,520 --> 01:06:33,839 You tried to dump me back in Italy. 712 01:06:33,920 --> 01:06:35,433 You ran out on me back there with the Krauts. 713 01:06:35,520 --> 01:06:38,432 You expect me to drive you around like some goddamn Tom chauffeur. 714 01:06:38,520 --> 01:06:39,953 Nobody tells me anything! 715 01:06:40,040 --> 01:06:41,917 You don't even tell me what the hell's going on around here. 716 01:06:42,000 --> 01:06:43,194 I don't believe this. 717 01:06:43,280 --> 01:06:44,872 Excuse me, er... Sergeant Weaver, 718 01:06:44,960 --> 01:06:47,235 but is your trouble that you want to be part of the team? 719 01:06:47,360 --> 01:06:49,715 I don't wanna be a part of any lousy team, Major. 720 01:06:49,880 --> 01:06:52,348 I just want some equal consideration. 721 01:06:55,680 --> 01:06:58,114 MALLORY: Well, I don't think you're going to get equal consideration 722 01:06:58,320 --> 01:07:00,754 from those people back there. Do you? 723 01:07:01,400 --> 01:07:03,595 I don't care if they're the US Cavalry. 724 01:07:03,680 --> 01:07:07,468 Nobody moves until somebody tells me what you're planning to do. 725 01:07:07,600 --> 01:07:09,113 We're going to blow up a bridge. 726 01:07:09,680 --> 01:07:10,954 A bridge? 727 01:07:11,040 --> 01:07:13,429 Now, whose bridge? Not me, buddy. I'm blowin' up nothin'. 728 01:07:13,880 --> 01:07:17,509 We are going to help the Partisans blow up a bridge, 729 01:07:17,720 --> 01:07:20,188 and then, if we're very lucky, we can all go home. 730 01:07:20,440 --> 01:07:23,352 - Is that a fact? - BARNSBY: That's the general idea, Sergeant. 731 01:07:23,440 --> 01:07:26,273 - That's why we came back for Miller here. - Yeah, Miller. 732 01:07:26,400 --> 01:07:28,516 You didn't give a mother-hunch about me, did you? 733 01:07:28,680 --> 01:07:31,433 You came back for Miller, but you didn't come back for me, did you? 734 01:07:31,600 --> 01:07:34,319 No, we didn't. 735 01:07:42,760 --> 01:07:45,399 Well, that's the first straight answer you've given me. 736 01:07:50,200 --> 01:07:52,555 I think the major's got a point, Colonel. 737 01:07:52,720 --> 01:07:55,154 They do look kind of mean, don't they? 738 01:07:57,960 --> 01:08:00,076 Well, then, don'tjust stand there gaping like an idiot, Weaver. 739 01:08:00,240 --> 01:08:02,629 - Get in there and drive the truck! - All right. 740 01:08:06,080 --> 01:08:09,152 [ENGINE SPUTTERING] 741 01:08:11,720 --> 01:08:13,438 [ENGINE SPUTTERING] 742 01:08:19,640 --> 01:08:21,915 We'll have to do this another way. 743 01:08:22,080 --> 01:08:24,150 Get away from the truck! 744 01:08:26,160 --> 01:08:27,513 Wait for my signal. 745 01:08:39,200 --> 01:08:40,599 [HORSES APPROACHING] 746 01:08:58,240 --> 01:09:00,435 [HORSES WHINNYING] 747 01:09:24,840 --> 01:09:27,400 Useful little insect, isn't he? 748 01:09:27,600 --> 01:09:33,516 - Keep an eye on 'em, Marko. - Miller, you are an incurable show-off. 749 01:09:33,640 --> 01:09:36,313 Don't knock it, Major. Don't knock it. 750 01:09:36,480 --> 01:09:38,914 [ENGINE RUNNING] 751 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 BARNSBY: So now it works, huh, Sergeant? 752 01:09:43,280 --> 01:09:45,589 Well, these babies are a little temperamental sometimes. 753 01:09:46,360 --> 01:09:48,237 Like me. [CHUCKLING] 754 01:10:23,920 --> 01:10:27,276 Lescovar's confirmed my signals got through to London. 755 01:10:27,720 --> 01:10:29,233 Do you like that chap? 756 01:10:29,400 --> 01:10:32,392 - Who's that, Lescovar? - Yeah. 757 01:10:32,560 --> 01:10:34,630 Haven't thought anything about him. 758 01:10:34,800 --> 01:10:38,759 - Knows his job, I suppose. - MALLORY: Yes, he does, doesn't he? 759 01:10:42,120 --> 01:10:43,473 All right, Sergeant? 760 01:10:43,640 --> 01:10:46,438 What do you think? Pretty straightforward, isn't it? 761 01:10:46,600 --> 01:10:49,319 MILLER: Well, no, not exactly. 762 01:10:49,480 --> 01:10:51,311 In fact, not by a long chalk. 763 01:10:51,480 --> 01:10:54,199 No, I'd say you're flogging a dead horse there, old man. 764 01:10:54,360 --> 01:10:57,193 - What are you trying to tell me, Sergeant? - Want to take a look? 765 01:10:57,360 --> 01:10:59,954 Are you kidding? I know every inch of that bridge. 766 01:11:00,120 --> 01:11:00,996 Oh, yeah? 767 01:11:01,080 --> 01:11:04,834 Ah, well, in that case, you'll have noticed how it's built into the living rock. 768 01:11:05,120 --> 01:11:07,588 And how those main pilings are not just ferroconcrete, 769 01:11:07,680 --> 01:11:10,956 but 20 feet thick and twice as deep. That's not forgetting that the spans are... 770 01:11:11,120 --> 01:11:14,192 Look, I told you, London's dropping the same stuff we had before. 771 01:11:14,280 --> 01:11:15,599 Yes, I know what you're getting, old boy. 772 01:11:15,680 --> 01:11:17,875 Bags of equipment, but it's not gonna be enough, you know. 773 01:11:18,040 --> 01:11:21,510 - What do you mean, not enough? - MILLER: Well, you mightjust bend it a little, 774 01:11:21,600 --> 01:11:24,034 burn the paintwork here and there, you know. 775 01:11:24,200 --> 01:11:27,875 But nothing that would seriously inconvenience the Jerries, I'd have thought. 776 01:11:28,040 --> 01:11:30,713 BARNSBY: Now, look. Our experts have been studying that bridge for weeks, 777 01:11:30,800 --> 01:11:32,074 and they say it'll blow. 778 01:11:32,240 --> 01:11:33,992 I don't know where you learned yourjob, 779 01:11:34,160 --> 01:11:37,277 but I'm talking about the best construction engineers in the business. 780 01:11:37,480 --> 01:11:40,119 Yes. Well, they're probably experts at building things, 781 01:11:40,280 --> 01:11:42,589 whereas I'm an expert at blowing them up. 782 01:11:42,760 --> 01:11:45,149 And you can take it from me that one would need a good eight hours 783 01:11:45,240 --> 01:11:47,629 to make a decentjob of that bridge. 784 01:11:47,800 --> 01:11:48,949 Eight hours? 785 01:11:49,120 --> 01:11:53,352 Assuming, of course, that Jerry's kind enough to leave us in peace. 786 01:11:53,520 --> 01:11:56,398 - And maybe provide a few working lights. - MALLORY: Miller. 787 01:11:56,560 --> 01:11:58,118 MILLER: You've seen those searchlights, have you? 788 01:11:58,200 --> 01:11:59,872 - Yes, well, I should... - Miller. 789 01:12:00,360 --> 01:12:01,349 Sir. 790 01:12:01,520 --> 01:12:04,239 MALLORY: I think you've made your technical point. 791 01:12:04,400 --> 01:12:06,311 Many thanks, sir. 792 01:12:07,160 --> 01:12:09,276 Well, if I weren't absolutely sure of my facts, 793 01:12:09,360 --> 01:12:11,828 I wouldn't be telling you this now. 794 01:12:12,440 --> 01:12:15,716 And you do understand, sir, I'm not exaggerating. 795 01:12:24,680 --> 01:12:27,558 Miller, what would happen to the bridge if that central arch 796 01:12:27,720 --> 01:12:31,713 was suddenly hit by several million tons of water? 797 01:12:31,840 --> 01:12:33,592 - Water? - MILLER: Water? 798 01:12:34,040 --> 01:12:36,713 I think we've been talking about the wrong target. 799 01:12:36,920 --> 01:12:39,434 Remember that dam we passed just up around the bend? 800 01:12:39,600 --> 01:12:41,431 MILLER: Dam? What kind of a dam? Where is it? 801 01:12:41,600 --> 01:12:43,431 It's about two and a half miles up the river. 802 01:12:43,600 --> 01:12:46,160 But, my dear chap, why didn't you say so before? 803 01:12:46,280 --> 01:12:49,750 Oh, I could do a tremendous job on a dam, yes. 804 01:12:49,920 --> 01:12:52,559 See, with a dam, you've got your natural elements working for you. 805 01:12:52,720 --> 01:12:56,633 Yes, it's like having an enormous bath. All you've got to do is pull the plug. 806 01:12:57,560 --> 01:12:59,039 Thank you. 807 01:12:59,800 --> 01:13:01,791 Come along, gentlemen. 808 01:13:05,440 --> 01:13:09,069 As a technician, I just thought you might be interested in that dam, Milly. 809 01:13:09,280 --> 01:13:11,510 Now, get them outside for the dropping zone... 810 01:13:17,520 --> 01:13:20,512 So the RAF drops the stuff, and we blow the dam, right? 811 01:13:20,680 --> 01:13:21,829 Right. 812 01:13:22,040 --> 01:13:25,874 Is it anything like Boulder Dam? Now, that baby's big, man. 813 01:13:26,000 --> 01:13:27,831 I wouldn't know, old boy. 814 01:13:30,600 --> 01:13:34,070 How often have you used this as a dropping zone? 815 01:13:34,880 --> 01:13:36,108 Never. 816 01:13:36,280 --> 01:13:38,714 The Germans see to that. 817 01:13:38,880 --> 01:13:41,553 We have to keep moving around. 818 01:13:41,720 --> 01:13:43,073 Makes sense. 819 01:13:45,160 --> 01:13:47,958 You think those two guys know anything about blowing a dam? 820 01:13:48,280 --> 01:13:50,953 Oh, no, I shouldn't think they've got a clue. 821 01:13:51,480 --> 01:13:53,118 But never mind, old Weaver, 822 01:13:53,320 --> 01:13:57,711 we sergeants will see them through, as usual. 823 01:13:57,840 --> 01:13:59,637 [WEAVER LAUGHING] 824 01:13:59,720 --> 01:14:02,473 - Right. - Ah, hello. 825 01:14:04,080 --> 01:14:06,548 Ought you to be out and about yet? It's jolly cold. 826 01:14:06,720 --> 01:14:08,312 Here, come on in, take a seat, take it easy. 827 01:14:08,480 --> 01:14:11,552 Thank you, but one thing I cannot do just yet is sit down. 828 01:14:11,720 --> 01:14:15,269 You're not staying for the fireworks? Bags of panic and blue lights? 829 01:14:15,440 --> 01:14:17,556 No. I've seen too many airdrops. 830 01:14:17,680 --> 01:14:20,478 They don't compare to a nice, warm bed. 831 01:14:26,480 --> 01:14:27,993 [SPEAKING SERBO-CROAT] 832 01:14:28,160 --> 01:14:32,312 [DISTANT AIRCRAFT ENGINE] 833 01:14:40,360 --> 01:14:42,920 Would you believe it? Right on time. 834 01:14:44,760 --> 01:14:47,069 Upali baklje! 835 01:15:20,520 --> 01:15:23,398 -[ENGINE HUMMING] - MAN #1: Alpha Zwei. Alpha Zwei. 836 01:15:23,600 --> 01:15:26,717 Alpha Zwei. KOnnen Sie mich hOren? 837 01:15:28,360 --> 01:15:30,715 MAN #2: Zwei? Zwei? 838 01:15:31,240 --> 01:15:33,708 Ja! HOren Sie sehr gut! 839 01:15:34,840 --> 01:15:36,478 MAN #1: KOnnen Sie die Flammen sehen? 840 01:15:36,680 --> 01:15:38,159 Noch eins. 841 01:15:38,240 --> 01:15:40,913 Ja! Sehe die Flammen. 842 01:15:41,120 --> 01:15:43,873 Ganz hell und klar. Ende. 843 01:15:46,720 --> 01:15:47,869 [TWIG BREAKING] 844 01:16:08,160 --> 01:16:10,151 [PLANE APPROACHING] 845 01:16:15,640 --> 01:16:17,631 [MACHINE-GUN FIRE] 846 01:16:23,400 --> 01:16:25,231 [GUNSHOT] -[MARITZA SCREAMING] 847 01:16:58,080 --> 01:17:01,117 [MAN SPEAKING SERBO-CROAT] 848 01:17:07,560 --> 01:17:10,438 Marko. Marko... 849 01:17:21,680 --> 01:17:23,716 BARNSBY: I don't believe it. 850 01:17:23,880 --> 01:17:26,189 Poor bastards. 851 01:17:28,400 --> 01:17:30,834 This was no accident. 852 01:17:34,800 --> 01:17:36,995 We've lost our last chance. 853 01:18:21,240 --> 01:18:23,993 There is no question. We were betrayed. 854 01:18:24,120 --> 01:18:27,112 Aren't we always with Allied missions? 855 01:18:27,280 --> 01:18:29,236 Their security's a joke. 856 01:18:29,400 --> 01:18:31,152 Doesn't matter. 857 01:18:31,320 --> 01:18:33,754 We do our part, and what do we get? 858 01:18:34,200 --> 01:18:36,031 Twenty lives lost. 859 01:18:36,600 --> 01:18:39,034 - One of them... - It's past. 860 01:18:40,680 --> 01:18:41,999 Finished. 861 01:18:43,960 --> 01:18:47,748 All that matters now is that the Germans are marshalling their tanks. 862 01:18:47,920 --> 01:18:50,195 They will cross the bridge at first light tomorrow, 863 01:18:50,280 --> 01:18:53,431 and there is nothing we can do to stop them. 864 01:18:54,320 --> 01:18:57,596 And you four gentlemen have outstayed your... 865 01:18:57,680 --> 01:18:58,999 usefulness. 866 01:19:00,600 --> 01:19:03,433 You will be escorted back to the Allied military mission. 867 01:19:03,520 --> 01:19:05,078 Out of harm's way? 868 01:19:07,680 --> 01:19:09,159 MILLER: Sir... 869 01:19:10,320 --> 01:19:13,630 I could leave the Germans some very nasty surprises. 870 01:19:13,760 --> 01:19:16,274 Thank you, Sergeant. 871 01:19:16,880 --> 01:19:20,077 I think we have had enough surprises. 872 01:19:21,400 --> 01:19:26,713 Captain Lescovar, see that these gentlemen have an escort of two men. 873 01:19:41,960 --> 01:19:45,236 If those poor chaps had just half the equipment that the Jerries have got, 874 01:19:45,360 --> 01:19:47,999 I could've made that dam look like a Swiss cheese. 875 01:19:48,160 --> 01:19:50,230 It's absolutely sickening. 876 01:19:50,400 --> 01:19:52,630 Do you think the Jerries will have that gear we need 877 01:19:52,720 --> 01:19:54,073 in their forward supply dump? 878 01:19:54,160 --> 01:19:55,639 Yeah, of course they would. 879 01:19:55,800 --> 01:20:00,157 Lashings of HE, land mines, detonators, everything. 880 01:20:00,320 --> 01:20:02,311 It's an absolute certainty. 881 01:20:03,560 --> 01:20:05,312 LESCOVAR: Your escort, Colonel. 882 01:20:05,440 --> 01:20:08,671 - I think you will find them reliable. - Okay, thank you, Captain. 883 01:20:08,840 --> 01:20:12,355 I think we're going to need rather more men than this, Captain. 884 01:20:12,520 --> 01:20:14,112 My little sergeant here 885 01:20:14,200 --> 01:20:16,509 thinks that the Germans have the necessary equipment 886 01:20:16,640 --> 01:20:20,872 in their forward supply dump, so that the colonel can blow the dam. 887 01:20:23,040 --> 01:20:26,828 LESCOVAR: That means you'd have to get into the marshalling yards at Mostar. 888 01:20:28,000 --> 01:20:31,117 None of you speak enough German. 889 01:20:35,040 --> 01:20:36,314 You need me to help. 890 01:20:37,480 --> 01:20:39,232 Thank you, Captain. 891 01:21:28,880 --> 01:21:30,871 [SPEAKING GERMAN] 892 01:21:40,480 --> 01:21:42,471 [CRASHING] 893 01:21:42,560 --> 01:21:46,473 - You know, I could get shot for this. - Couldn't we all? 894 01:21:58,680 --> 01:22:01,114 You look real beautiful, you know that? 895 01:22:01,280 --> 01:22:04,397 Yes, it's all right for you. You don't have to come with us. 896 01:22:05,160 --> 01:22:07,549 We'll be back in exactly 35 minutes, right? 897 01:22:07,720 --> 01:22:11,633 - Okay. - That's if the shop's open, old boy. 898 01:22:23,840 --> 01:22:25,717 [TRAIN HORN BLOWING] 899 01:22:25,800 --> 01:22:27,756 - Feuer, bitte? - Ja, hier. 900 01:22:31,200 --> 01:22:32,394 Mensch! 901 01:22:32,520 --> 01:22:34,511 Stehen ich darum. 902 01:22:34,920 --> 01:22:36,319 Rauf. 903 01:22:51,320 --> 01:22:54,471 Pity they didn't teach you German at that awful school of yours. 904 01:22:54,640 --> 01:22:57,837 Instead of Latin? Perish the thought, old boy. 905 01:23:05,640 --> 01:23:07,631 These any, er.., use to you? 906 01:23:07,800 --> 01:23:09,597 No, I told you. Tellermines is what we want. 907 01:23:09,680 --> 01:23:12,877 They look like dirty great green dinner plates. 908 01:23:13,960 --> 01:23:16,394 Maybe they just haven't got any. 909 01:23:17,960 --> 01:23:19,791 They have. 910 01:23:39,880 --> 01:23:56,958 [SPEAKING GERMAN] 911 01:24:10,360 --> 01:24:12,396 [SPEAKING GERMAN] 912 01:24:24,360 --> 01:24:26,112 [TRAIN HORN BLOWING] 913 01:24:27,760 --> 01:24:31,070 I wonder what happened to Barnsby and his truck. 914 01:24:31,160 --> 01:24:34,232 I've been asking myself the same question. 915 01:24:34,400 --> 01:24:37,790 Well, we can'tjust stand here like ducks in thunder. 916 01:24:39,320 --> 01:24:43,279 Over there. The railway wagon. Get the stuff in there till he comes. 917 01:24:50,840 --> 01:24:52,432 [TRAIN HORN BLOWING] 918 01:25:02,600 --> 01:25:04,591 [CLATTERING] 919 01:25:08,920 --> 01:25:12,799 Barnsby should have been here by now. Where the hell is he? 920 01:25:13,360 --> 01:25:15,555 Mmm! Beautiful. 921 01:25:16,080 --> 01:25:19,231 - They're just the job. - Not now, Milly. 922 01:25:19,400 --> 01:25:20,674 Well, it's got to be done sometime. 923 01:25:20,800 --> 01:25:22,279 I'd rather do it now than in some ditch. 924 01:25:22,440 --> 01:25:24,431 - How long? - Oh, about ten minutes, 925 01:25:24,560 --> 01:25:26,039 given peace and quiet. 926 01:25:26,320 --> 01:25:29,153 These little sods can be temperamental. 927 01:25:29,240 --> 01:25:31,515 The gubbins itself is harmless enough, but then 928 01:25:31,600 --> 01:25:33,477 aren't we all, until detonated? 929 01:25:33,560 --> 01:25:35,869 [CLANKING] 930 01:26:09,200 --> 01:26:12,431 [WHISTLING] For a moment, I thought we were off! 931 01:26:15,160 --> 01:26:18,038 Hey, where in the hell have they gotten to? 932 01:26:20,840 --> 01:26:22,637 You maniac. 933 01:26:22,800 --> 01:26:25,030 What the hell are you doing here? 934 01:26:25,240 --> 01:26:29,233 I'll go and have a look around, see if I can find them. 935 01:27:02,800 --> 01:27:04,153 - That's Lescovar. - Yeah. 936 01:27:04,360 --> 01:27:05,998 - Where's Marko? - I don't know, 937 01:27:06,080 --> 01:27:08,799 but ten to one they're hiding in that boxcar. 938 01:27:11,200 --> 01:27:14,636 Wirst du doch nicht hier bleiben! Komm! Raus, raus, raus! 939 01:27:14,760 --> 01:27:17,672 Ja, ja. Ja, ja. 940 01:27:24,320 --> 01:27:25,833 Bloody hell. 941 01:27:26,160 --> 01:27:28,276 What's up now? 942 01:27:28,440 --> 01:27:32,149 Some great ape of a sergeant, he's sent Barnsby's truck away. 943 01:27:32,320 --> 01:27:33,469 MILLER: Oh, no. 944 01:27:35,960 --> 01:27:37,632 Sergeant. 945 01:27:39,160 --> 01:27:41,276 Be quiet. Listen to me. 946 01:27:41,480 --> 01:27:44,517 There are two British commandos in that cattle truck behind me. 947 01:27:44,680 --> 01:27:47,592 Zwei britische Kommandos? Also was... 948 01:27:47,680 --> 01:27:51,559 I'm Colonel Von Ingersleben, Special Field Intelligence Group. 949 01:27:52,720 --> 01:27:55,188 Stand still, idiot. Look natural. 950 01:27:56,080 --> 01:27:59,390 There is a third, an American colonel, 951 01:27:59,520 --> 01:28:02,193 in the truck which you just sent away. 952 01:28:02,360 --> 01:28:04,112 I want to take them all together. 953 01:28:04,520 --> 01:28:09,071 - What's Lescovar doing? - He's shooting him some kind of story. 954 01:28:10,200 --> 01:28:14,352 Go and assemble a squad of armed men. Quickly and quietly. 955 01:28:14,760 --> 01:28:16,193 And keep them out of sight. 956 01:28:16,800 --> 01:28:18,916 Then report back to me. Understand? 957 01:28:19,000 --> 01:28:20,672 Jawohl, Herr Oberst. 958 01:28:27,040 --> 01:28:31,397 Good old Lescovar. Best line-shooter in the Balkans. 959 01:29:04,120 --> 01:29:06,270 The sacks, back of the truck. Get 'em up here, quick! 960 01:29:06,440 --> 01:29:10,035 - You picked a fine time to do this. - Sling up my suitcase, will you? 961 01:29:10,240 --> 01:29:14,153 You trying to screw up this operation? We're behind schedule already. 962 01:29:17,600 --> 01:29:20,478 - How did you get here? - I've been through that already, Major. 963 01:29:20,560 --> 01:29:23,472 Help me get this stuff loaded, and get it on the truck. 964 01:29:24,800 --> 01:29:28,236 In dem Wagen sind drei britische Kommandos. Verstanden? 965 01:29:28,320 --> 01:29:30,151 Also vorwarts, ja? 966 01:29:30,760 --> 01:29:32,830 Und den Eisenbahnwagen umkreisen, 967 01:29:32,960 --> 01:29:36,077 aber nicht schieBen, bis ich den Befehl gebe. 968 01:29:36,440 --> 01:29:39,113 Also Gefreiter, warten Sie auf mein Signal. 969 01:29:47,280 --> 01:29:49,396 - Right, Miller? - Right, all set. 970 01:29:49,480 --> 01:29:52,119 Let's go. Easy. 971 01:29:53,240 --> 01:29:54,958 Hold it. 972 01:29:55,880 --> 01:29:57,996 It's that man again. 973 01:29:58,320 --> 01:30:01,198 I'll take care of him. Close the door. 974 01:30:12,240 --> 01:30:15,038 They are all yours, Sergeant. Bring the squad. 975 01:30:26,840 --> 01:30:28,831 BARNSBY: All clear? 976 01:30:29,000 --> 01:30:31,753 Give them a moment to get out of sight. 977 01:31:01,720 --> 01:31:02,869 Schnell! 978 01:31:44,040 --> 01:31:47,476 That fool, Marko, must have given himself away. 979 01:31:47,640 --> 01:31:49,232 I don't know how. 980 01:31:49,440 --> 01:31:52,273 How in the hell are we gonna get back across the river, huh? 981 01:31:52,480 --> 01:31:54,038 I mean, where are we going? 982 01:31:54,200 --> 01:31:56,668 Berlin, I shouldn't wonder. 983 01:31:58,680 --> 01:32:00,591 Sarajevo. 984 01:32:01,840 --> 01:32:04,513 That's where the train goes. 985 01:32:05,240 --> 01:32:06,912 No stops. 986 01:32:52,000 --> 01:32:53,228 I'm sorry about Marko. 987 01:32:56,520 --> 01:32:58,078 Thank you. 988 01:32:59,160 --> 01:33:01,355 It's a risk we all take. 989 01:33:03,280 --> 01:33:06,192 He was a brave man, and a good friend. 990 01:33:08,320 --> 01:33:10,276 Pity he got careless. 991 01:33:11,200 --> 01:33:14,272 Do you think that big sergeant spotted him as a Partisan? 992 01:33:16,120 --> 01:33:18,156 I can't buy that. 993 01:33:18,760 --> 01:33:21,513 The sergeant wasn't that bright. 994 01:33:24,240 --> 01:33:27,869 He saluted you, you're wearing a corporal's uniform. 995 01:33:28,600 --> 01:33:31,239 That doesn't rate a salute in the German army. 996 01:33:31,680 --> 01:33:34,035 Not in anybody's army. 997 01:33:36,240 --> 01:33:38,674 Why do you think he saluted you, Lescovar? 998 01:33:44,880 --> 01:33:49,158 Perhaps he recognised my natural superiority. 999 01:33:49,600 --> 01:33:51,556 Yes, perhaps. 1000 01:33:59,840 --> 01:34:03,719 You say this train goes to Sarajevo, no stops? 1001 01:34:04,880 --> 01:34:06,279 Yeah. 1002 01:34:07,760 --> 01:34:12,675 But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam. 1003 01:34:13,200 --> 01:34:16,510 Strange you didn't bother to mention that. 1004 01:34:26,880 --> 01:34:29,235 Now, what's all this about? 1005 01:34:30,240 --> 01:34:32,196 Some fool of a sergeant salutes me, 1006 01:34:32,360 --> 01:34:35,318 and I forget to mention that we pass near the dam. 1007 01:34:37,480 --> 01:34:43,112 And a little while ago, you said that Marko "must have given himself away". 1008 01:34:44,040 --> 01:34:46,679 I don't think he gave anything away, 1009 01:34:46,960 --> 01:34:48,871 except his life. 1010 01:34:50,920 --> 01:34:53,639 What did you give away, Lescovar? 1011 01:34:56,200 --> 01:34:57,474 Hmm? 1012 01:35:10,520 --> 01:35:12,158 [CHUCKLING] 1013 01:35:13,120 --> 01:35:15,953 You think I'm a traitor, is that it? 1014 01:35:16,680 --> 01:35:20,195 I don't think. I know. 1015 01:35:20,560 --> 01:35:22,630 I've always known. 1016 01:35:22,840 --> 01:35:24,876 I just couldn't prove it. 1017 01:35:27,480 --> 01:35:29,311 You're Nicolai. 1018 01:35:29,480 --> 01:35:31,789 You're the man who blew us in Greece. 1019 01:35:58,760 --> 01:36:00,796 Thank you, Colonel. 1020 01:36:05,360 --> 01:36:07,555 I've done yourjob. 1021 01:36:08,640 --> 01:36:10,870 You help me do mine. 1022 01:36:55,440 --> 01:36:56,919 MALLORY: Oh, crikey. 1023 01:36:58,600 --> 01:37:00,511 It's lit like a Christmas tree. 1024 01:37:05,560 --> 01:37:07,232 BARNSBY: Dawn's around 5:30. 1025 01:37:08,360 --> 01:37:09,634 Gives us an hour to get in, 1026 01:37:09,760 --> 01:37:11,352 half hour to set the charges, 1027 01:37:11,440 --> 01:37:13,237 and twenty minutes to get clear. 1028 01:37:15,640 --> 01:37:18,393 What you need, sir, is a little diversion, isn't it? 1029 01:37:18,480 --> 01:37:20,152 [TAPPING CASE] 1030 01:38:23,680 --> 01:38:27,195 [LOUD EXPLOSIONS] 1031 01:38:34,880 --> 01:38:41,069 [SPEAKING GERMAN] 1032 01:39:45,840 --> 01:39:51,073 [SPEAKING GERMAN] 1033 01:40:08,120 --> 01:40:09,917 Man, what the hell am I supposed to do with this? 1034 01:40:10,000 --> 01:40:11,752 Oh, I don't know. 1035 01:40:12,120 --> 01:40:14,634 Try and imagine you're a dog. 1036 01:40:15,200 --> 01:40:19,318 Oh, for heaven's sake. On the road, man, on the road. 1037 01:40:25,920 --> 01:40:29,390 [VEHICLE APPROACHING] 1038 01:40:52,920 --> 01:40:54,672 Hallelujah! 1039 01:41:34,480 --> 01:41:37,199 Just unroll it and string it out. 1040 01:42:13,360 --> 01:42:15,032 [HORSE WHINNYING] 1041 01:43:13,120 --> 01:43:14,872 [CLICKING SOUND] 1042 01:43:30,920 --> 01:43:32,911 Come on, Blackie. 1043 01:43:36,120 --> 01:43:37,951 Come on, Blackie. 1044 01:43:39,240 --> 01:43:40,832 Come on. 1045 01:43:51,280 --> 01:43:56,400 Hey, you bleed red blood, eh, Blackie? [CHUCKLING] 1046 01:43:59,680 --> 01:44:01,193 [GROANING] 1047 01:44:10,600 --> 01:44:12,352 [DRAZAK YELLING] 1048 01:44:34,280 --> 01:44:35,952 [GASPING] 1049 01:44:56,760 --> 01:44:59,069 [CONTINUOUS WHIRRING] 1050 01:45:08,840 --> 01:45:11,638 [DISTANT CHATTERING] 1051 01:45:20,720 --> 01:45:22,711 [RUSHING WATER] 1052 01:46:49,080 --> 01:46:50,399 Here. 1053 01:46:51,080 --> 01:46:52,433 Right here. 1054 01:46:59,800 --> 01:47:02,075 [SPEAKING GERMAN] 1055 01:47:39,320 --> 01:47:42,118 There we are. You all right, old man? 1056 01:48:21,520 --> 01:48:24,592 Come on, blow, damn it! Blow! 1057 01:48:24,680 --> 01:48:27,672 Give them a chance. They'll be here in a minute. 1058 01:48:27,760 --> 01:48:31,116 If they'd been caught, we'd have heard the alarm go off. 1059 01:49:55,280 --> 01:49:57,236 [SHOUTING IN GERMAN] 1060 01:50:07,840 --> 01:50:10,070 How long do we make the fuse? 1061 01:50:10,480 --> 01:50:13,870 They're Germans, they're gonna be punctual. 1062 01:50:14,080 --> 01:50:16,036 Usually are. 1063 01:50:23,920 --> 01:50:25,717 We've run out of time. 1064 01:50:31,760 --> 01:50:33,193 Twenty seconds? 1065 01:50:33,640 --> 01:50:35,198 What do you say? 1066 01:50:35,480 --> 01:50:38,040 It's your decision, Colonel. 1067 01:50:41,640 --> 01:50:43,676 I'm asking you. 1068 01:50:46,080 --> 01:50:50,710 Twenty seconds sounds about right. Then we won't have so far to run. 1069 01:50:56,640 --> 01:50:57,789 [TICKING] 1070 01:51:02,120 --> 01:51:04,873 It would have been nice to see that bridge go, huh? 1071 01:51:05,040 --> 01:51:06,837 Yes, wouldn't it? 1072 01:51:09,400 --> 01:51:13,313 All been very interesting, though, hasn't it? 1073 01:51:14,560 --> 01:51:15,595 Yes. 1074 01:51:21,560 --> 01:51:23,551 [LOUD EXPLOSION] 1075 01:51:36,400 --> 01:51:39,073 [DISTANT CONVERSATION IN GERMAN] 1076 01:51:39,680 --> 01:51:42,240 It didn't do a goddamn thing. 1077 01:51:42,320 --> 01:51:43,594 Nothin'! 1078 01:51:44,240 --> 01:51:45,753 [SPEAKING GERMAN] 1079 01:51:46,400 --> 01:51:47,799 Was ist los? 1080 01:51:48,560 --> 01:51:50,710 Es gibt nicht zu sehen. 1081 01:51:53,400 --> 01:51:55,356 [MULTIPLE EXPLOSIONS] 1082 01:53:04,400 --> 01:53:08,757 Miller! That useless git! 1083 01:53:08,920 --> 01:53:11,229 - It didn't... - What? 1084 01:53:11,400 --> 01:53:15,518 - It didn't work! - I know it didn't work! 1085 01:53:15,720 --> 01:53:18,712 - Well, let's get out of here! - Yeah, let's get out of here. 1086 01:53:18,800 --> 01:53:20,518 When I catch up with that little perisher, 1087 01:53:20,600 --> 01:53:22,875 I'll wring his useless neck! 1088 01:53:27,080 --> 01:53:28,752 Nothin'! 1089 01:53:28,920 --> 01:53:31,150 We've been through all this, and nothin'. 1090 01:53:31,360 --> 01:53:33,191 Nothin' but... [BLOWS RASPBERRY] 1091 01:53:33,400 --> 01:53:38,599 You can't expect an enormous volcano with three tiny bags of explosives. 1092 01:53:39,640 --> 01:53:42,393 You have to let nature take her course. 1093 01:53:42,800 --> 01:53:44,233 Give it time, it'll work. 1094 01:53:46,560 --> 01:53:54,194 [SPEAKING GERMAN] 1095 01:54:07,720 --> 01:54:10,439 [RUMBUNG] 1096 01:54:12,680 --> 01:54:14,671 [SPEAKING GERMAN] 1097 01:54:20,880 --> 01:54:23,235 [CRACKING] 1098 01:54:24,840 --> 01:54:28,355 MALLORY: If I were you, I'd get out of here fast! 1099 01:54:28,440 --> 01:54:29,998 Was ist los? 1100 01:54:46,560 --> 01:54:50,872 [ALARM BELL RINGING] 1101 01:56:42,280 --> 01:56:44,111 You son of a bitch! 1102 01:56:44,200 --> 01:56:45,918 Well, I told you it's only a matter of waiting. 1103 01:56:52,880 --> 01:56:57,556 You cute little son of a bitch! You did it! Come here. 1104 01:56:57,720 --> 01:57:01,713 You did it! You did it! You cute little son of a... You did it! 1105 01:57:02,320 --> 01:57:04,880 Why, you Limey genius, I love you! 1106 01:57:05,080 --> 01:57:06,832 Steady on, old Weaver, steady on. 1107 01:57:07,040 --> 01:57:08,758 You did it! 1108 01:58:41,600 --> 01:58:42,999 [SPEAKING GERMAN] 1109 01:59:12,080 --> 01:59:14,071 [BULLETS RICOCHETING] 1110 01:59:53,880 --> 01:59:56,440 [SPEAKING SERBO-CROAT] 1111 02:01:35,960 --> 02:01:38,315 Miller, you horrible little man! 1112 02:01:38,520 --> 02:01:41,318 You knew that was gonna be a slow-motion explosion. 1113 02:01:41,520 --> 02:01:43,795 You deliberately didn't tell me, did you? 1114 02:01:43,920 --> 02:01:46,354 Well, I didn't want to bore you with technical detail. 1115 02:01:46,440 --> 02:01:48,908 I thought it might have been a bit over your head. 1116 02:01:49,080 --> 02:01:50,593 What happened to you? 1117 02:01:50,760 --> 02:01:52,637 He bit me in all the excitement. 1118 02:01:52,800 --> 02:01:55,872 But damn it to hell, we did it, Colonel, we did it! 1119 02:01:56,040 --> 02:01:58,270 Yes, we did, Sergeant. We did. 1120 02:01:58,440 --> 02:02:00,351 And a merry Christmas. 1121 02:02:00,520 --> 02:02:04,433 Yes, gentlemen, we did it. 1122 02:02:06,000 --> 02:02:07,035 But before... 1123 02:02:07,600 --> 02:02:11,115 we can start awarding ourselves Victoria Crosses, 1124 02:02:11,640 --> 02:02:13,710 and Congressional Medals of Honor, 1125 02:02:13,800 --> 02:02:17,190 and so on, and so forth, and suchlike, 1126 02:02:17,520 --> 02:02:19,988 I think I'd better point out that, one: 1127 02:02:20,080 --> 02:02:21,877 we're now on the wrong side of the river. 1128 02:02:22,920 --> 02:02:27,198 That, two: we have no hope whatsoever of rejoining the Partisans. 1129 02:02:27,480 --> 02:02:28,993 And that, three: 1130 02:02:29,160 --> 02:02:31,799 this neck of the woods will soon be crawling 1131 02:02:31,880 --> 02:02:35,190 with very bad-tempered Germans. 1132 02:02:35,440 --> 02:02:37,032 And, four: 1133 02:02:37,360 --> 02:02:40,750 I don't think that our little genius, Sergeant Miller there, 1134 02:02:40,920 --> 02:02:44,515 has even got a box of matches left in his suitcase. 1135 02:02:45,520 --> 02:02:50,310 And so, therefore, I think we can take it, gentlemen, 1136 02:02:50,560 --> 02:02:55,031 that we are going to have a very long walk home. 80358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.