All language subtitles for Force 10 from Navarone (1978) Extended Restored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:32,477 Deep in the heart of the Aegean 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,790 lies the island of Navarone. 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,954 In 1943, it stood like a thorn in the Allied side. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,260 Newly designed radar-controlled guns, 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,560 set deep in the heart of the ancient rock, 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,354 gave the German High Command total strategic dominance. 7 00:00:49,520 --> 00:00:53,638 Air strikes and naval attacks had proven costly and ineffective. 8 00:00:54,240 --> 00:00:57,835 In desperation, the Allies turned to infiltration. 9 00:00:58,520 --> 00:01:00,715 On the night of September the 24th, 10 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 a specially trained commando group succeeded in penetrating 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,554 the very heart of the gun complex, 12 00:01:06,680 --> 00:01:10,389 planted high explosives at the base of the giant shell hoists, 13 00:01:10,480 --> 00:01:14,712 then withdrew to await rescue by ships of the Royal Navy. 14 00:01:20,440 --> 00:01:24,194 - Reduce speed, number one. - Aye, aye, sir. Down 50 revs. 15 00:01:37,880 --> 00:01:39,199 Feuer! 16 00:04:24,280 --> 00:04:25,793 Move! Move! 17 00:04:25,920 --> 00:04:27,433 Come on, move it! 18 00:04:27,600 --> 00:04:28,589 Move it! 19 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 Hut! Hut! Hut! Hut! Move it, move it, move it, move it! 20 00:04:31,320 --> 00:04:32,639 Come on! 21 00:04:32,840 --> 00:04:34,239 Regulations state, sir, 22 00:04:34,320 --> 00:04:37,756 that in the absence of bacon, ham, et cetera, 23 00:04:37,960 --> 00:04:40,872 the Acting Catering Officer, that's you, sir, 24 00:04:41,000 --> 00:04:42,760 shall authorise, once per week, 25 00:04:42,800 --> 00:04:45,439 - the issue of offal. - Offal? 26 00:04:45,520 --> 00:04:49,149 Offal, sir, is, er... kidneys, liver, tongue, brains... 27 00:04:49,240 --> 00:04:50,753 Well, I'll be damned! 28 00:04:51,640 --> 00:04:54,000 - Milly, how nice to see you! - Hello, sir. 29 00:04:54,040 --> 00:04:56,320 - Whatever are you doing here? - Well, I've no idea. 30 00:04:56,360 --> 00:04:58,430 I'm reporting to Commander Jensen. 31 00:04:58,600 --> 00:05:01,320 I gather that you've been hurling yourself over the White Cliffs. 32 00:05:01,360 --> 00:05:04,000 - How's the leg? - Well, it's still in the same place. 33 00:05:04,040 --> 00:05:06,360 I thought they'd pension you off for good. 34 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 You still peddling those whizbangs of yours? 35 00:05:08,520 --> 00:05:11,560 Oh, yes, we've got things that go boom in the night for all occasions. 36 00:05:11,600 --> 00:05:14,040 I've been working on a new type of detonator recently. 37 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 - Might be quite interesting... - Excuse me, sir. 38 00:05:15,480 --> 00:05:17,160 We can't keep Commander Jensen waiting. 39 00:05:17,200 --> 00:05:19,080 - Right. - Er.., we'll have a quiet pint later on. 40 00:05:19,120 --> 00:05:21,460 He'd like to see you too, sir. Together. 41 00:05:25,080 --> 00:05:27,540 Corporal, put that in my office, will you? 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,356 Ah, Mallory. 43 00:05:34,440 --> 00:05:37,273 Oh, take a pew. How's the leg? 44 00:05:37,360 --> 00:05:39,520 - And, er... Miller, isn't it? - Sir. 45 00:05:39,560 --> 00:05:42,160 Hear you've been attached to Winston's toy shop. 46 00:05:42,200 --> 00:05:44,920 "Department of Dirty Tricks", as those Whitehall chaps call it. 47 00:05:44,960 --> 00:05:48,077 - Yes, sir. - Well, they speak very well of you. 48 00:05:48,200 --> 00:05:52,478 Right. Need you chaps for something rather special. 49 00:05:56,960 --> 00:06:00,157 I'm afraid it's not exactly a masterpiece, but, er... 50 00:06:00,240 --> 00:06:03,357 I wonder if you can identify this fellow. 51 00:06:08,400 --> 00:06:10,152 Think back to Navarone. 52 00:06:11,040 --> 00:06:12,268 I'd rather not, sir. 53 00:06:12,600 --> 00:06:14,033 Nicolai? 54 00:06:17,000 --> 00:06:19,514 Yes. Let you down a bit, didn't he? 55 00:06:19,680 --> 00:06:21,159 But what about him? 56 00:06:21,320 --> 00:06:24,200 Andrea's people had him shot as a traitor, didn't they? 57 00:06:24,240 --> 00:06:26,071 Yes, so we were told. 58 00:06:26,280 --> 00:06:27,480 In fact, he escaped. 59 00:06:27,640 --> 00:06:30,320 And he wasn't a traitor. He was a first-class German agent, 60 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 who we believe is operating now somewhere in Yugoslavia 61 00:06:32,560 --> 00:06:34,198 with the Partisans, 62 00:06:34,360 --> 00:06:36,635 posing as one Captain Lescovar. 63 00:06:37,360 --> 00:06:38,980 Now, you both knew Nicolai. 64 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 In fact, you're the only people we know of 65 00:06:40,440 --> 00:06:42,080 can make a positive identification. 66 00:06:42,120 --> 00:06:43,633 So... 67 00:06:43,760 --> 00:06:46,479 I'd like you to go out there and cope. 68 00:06:46,680 --> 00:06:48,352 Cope, sir? 69 00:06:49,440 --> 00:06:50,873 Kill him. 70 00:06:51,040 --> 00:06:53,270 Discreetly, if possible. 71 00:06:53,480 --> 00:06:55,948 Ah, but, um... I'm a civilian now, sir. 72 00:06:56,120 --> 00:06:57,680 Yes, we thought about that. 73 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 So you've been recalled to the colours, then promoted. 74 00:07:00,600 --> 00:07:02,158 Staff sergeant. 75 00:07:02,280 --> 00:07:03,713 Awfully generous, sir. 76 00:07:03,880 --> 00:07:05,996 Exactly how do we get there? 77 00:07:06,160 --> 00:07:08,151 We're tacking you onto Force 10. 78 00:07:08,320 --> 00:07:12,000 That's the code name for an operation for the Allied mission in Yugoslavia. 79 00:07:12,040 --> 00:07:15,157 Excuse me, sir. What's their objective? 80 00:07:15,320 --> 00:07:18,000 It's being treated on a need-to-know basis, and, er... 81 00:07:18,040 --> 00:07:19,439 you don't need to know. 82 00:07:21,800 --> 00:07:24,155 Ah, Barnsby, come in. 83 00:07:29,160 --> 00:07:31,549 - Sir? - Colonel. 84 00:07:31,760 --> 00:07:34,433 Force 10 flies out tonight. 85 00:07:35,360 --> 00:07:38,000 Oh, that's all right. Taking these bods with you. 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,519 I beg your pardon, sir? 87 00:07:39,680 --> 00:07:42,720 Well, it's a matter of transportation. So you've got a couple of passengers. 88 00:07:42,760 --> 00:07:45,480 Just a sideshow, really. This is Major Mallory, Sergeant Miller. 89 00:07:45,520 --> 00:07:47,431 Lieutenant Colonel Barnsby. 90 00:07:48,360 --> 00:07:50,669 Sir, my mission is all set. 91 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 It's been planned down to the last detail. 92 00:07:52,800 --> 00:07:56,349 The last thing we need are a couple of passengers. 93 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Major Mallory does have a certain amount of experience. 94 00:07:59,320 --> 00:08:01,231 I wouldn't doubt it. 95 00:08:01,400 --> 00:08:03,880 We're talking about some hard travelling, sir. 96 00:08:03,920 --> 00:08:08,120 We've gotta move fast. My men are all young, and in top physical shape. 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 They're specially trained for this mission. 98 00:08:10,280 --> 00:08:11,554 I'm aware of that. 99 00:08:12,240 --> 00:08:15,755 Sir, I am concerned about the safety of my command. 100 00:08:15,960 --> 00:08:18,360 Now, these chaps have got a job to do as well. 101 00:08:18,400 --> 00:08:21,640 And it's up to you to deliver them safely to the Partisans. 102 00:08:21,680 --> 00:08:24,274 You leave for Italy, 2300 hours, 103 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 and you take off for Yugoslavia the following night. 104 00:08:27,240 --> 00:08:28,673 Very well, sir. 105 00:08:29,240 --> 00:08:32,073 Thank you. That's all, gentlemen. 106 00:08:33,160 --> 00:08:38,280 Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, Colonel. 107 00:08:47,280 --> 00:08:49,635 ♪ She’ll be riding two white horses ♪ 108 00:08:49,720 --> 00:08:51,631 ♪ Riding two white horses ♪ 109 00:08:51,760 --> 00:08:55,036 ♪ Riding two white horses when she comes ♪ 110 00:08:55,240 --> 00:08:59,119 ♪ She’ll be wearing pink pyjamas when she comes ♪ 111 00:08:59,520 --> 00:09:01,600 ♪ She’ll be wearing pink pyjamas... ♪ 112 00:09:01,640 --> 00:09:03,153 All right, enough! 113 00:09:03,240 --> 00:09:04,673 ♪ She'll be... ♪ 114 00:09:11,640 --> 00:09:13,640 I thought we were going to an airfield? 115 00:09:13,680 --> 00:09:16,831 From what I've observed of Colonel Barnsby, 116 00:09:16,960 --> 00:09:22,193 we might be going to Yugoslavia by walking on water. 117 00:09:28,480 --> 00:09:32,075 All right, it's right along here. Slow down, Nolan. 118 00:09:34,400 --> 00:09:36,072 Stop it. 119 00:09:36,240 --> 00:09:39,550 Nolan, kill the lights. All right, out! 120 00:09:42,240 --> 00:09:44,834 Oberstein, Reynolds, the fence. 121 00:09:56,680 --> 00:09:59,740 Gonna miss your plane unless you join us now, Major. 122 00:10:07,200 --> 00:10:10,560 Remarkable way of getting on an aircraft. Don't you think so, Milly? 123 00:10:10,600 --> 00:10:12,820 Oh, well, nothing's ever easy, is it? 124 00:10:12,880 --> 00:10:16,760 Well, it's not easy if you insist on climbing through fences in the dark 125 00:10:16,800 --> 00:10:20,839 when there's a perfectly good gate half a mile up the road. 126 00:10:21,000 --> 00:10:23,120 Anything we can do to help, Colonel? 127 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 Yeah, you can keep quiet and out of the way, Major. 128 00:10:32,720 --> 00:10:35,120 I don't have a whole lot of time for explanations, Major, 129 00:10:35,160 --> 00:10:37,040 but one of the many things that you don't know 130 00:10:37,080 --> 00:10:39,760 is that the last three Allied missions into Yugoslavia 131 00:10:39,800 --> 00:10:42,314 were blown right here in Italy. 132 00:10:43,880 --> 00:10:49,352 So this time when we fly out, we're not advertising the fact to anybody. 133 00:11:13,080 --> 00:11:15,514 Holy cow, will you look at those guys? 134 00:11:15,600 --> 00:11:17,591 They're stealing half the field. 135 00:11:17,720 --> 00:11:19,438 All right, hold it. 136 00:11:19,600 --> 00:11:21,033 Wait for me. 137 00:11:22,560 --> 00:11:25,518 Okay, men, let's go! 138 00:11:27,040 --> 00:11:29,760 - Blake, take care of Rastus there. - Yes, sir! 139 00:11:29,800 --> 00:11:32,030 Okay, fellas, freeze. 140 00:11:32,160 --> 00:11:34,151 Back off. Come on, get back. 141 00:11:34,240 --> 00:11:36,037 And you. Back, back. 142 00:11:36,240 --> 00:11:39,630 Bill, Eddie, fetch those other guys out of there. 143 00:12:15,480 --> 00:12:17,948 - What's your name, kid? - Walter. 144 00:12:24,520 --> 00:12:25,509 What's yours? 145 00:12:25,640 --> 00:12:27,980 Well, it sure in the hell ain't Rastus. 146 00:12:30,160 --> 00:12:31,639 Walter. 147 00:12:47,160 --> 00:12:48,513 Good evening. 148 00:12:53,120 --> 00:12:54,348 Major, move! 149 00:12:56,280 --> 00:12:59,556 - You two guys officers? - More or less, yes. 150 00:12:59,720 --> 00:13:01,800 We're very much obliged to you, Sergeant. 151 00:13:01,840 --> 00:13:03,920 - Weaver. - Oh, Sergeant Weaver. Yes, thank you. 152 00:13:03,960 --> 00:13:05,791 US Army Medical Corps. 153 00:13:06,080 --> 00:13:07,559 Hey, but, sir! 154 00:13:07,680 --> 00:13:08,480 All set, Colonel. 155 00:13:08,520 --> 00:13:10,680 - Still stuff outside, Morse? - Yeah. 156 00:13:11,960 --> 00:13:13,996 - Okay, Oberstein? - Fine. 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,116 Hey, sir! 158 00:13:22,640 --> 00:13:24,232 Where's Nolan? 159 00:13:24,400 --> 00:13:27,597 I think you can take it he won't be joining us. 160 00:13:30,120 --> 00:13:31,473 Okay, let's go. 161 00:13:37,280 --> 00:13:40,200 You miserable son of a bitch! I saved your asses back there, 162 00:13:40,240 --> 00:13:41,560 and you guys go runnin' out on me. 163 00:13:41,600 --> 00:13:43,830 Hey, who is this guy? Get out of here! 164 00:13:43,920 --> 00:13:47,037 Hey, man, don't push! Don't push me! 165 00:13:47,760 --> 00:13:50,940 - Look, you... - I think it's a bit late for that now. 166 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 Look, you just shouldn't have left me there. 167 00:14:22,600 --> 00:14:24,909 I saved you bums. 168 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Well, we didn't think you'd like where we're going. 169 00:14:28,160 --> 00:14:30,230 You let me worry about that, huh? 170 00:14:31,080 --> 00:14:33,280 The guy's really gonna melt into the landscape. 171 00:14:33,320 --> 00:14:36,760 Yeah, them Partisans are gonna think they've been invaded by Zulus! 172 00:14:36,800 --> 00:14:40,270 - Well, you are one man short. 173 00:14:40,360 --> 00:14:43,670 Well, Nolan can handle a chute, at least. 174 00:14:45,640 --> 00:14:48,916 - Can you handle a chute? - I can learn on the job. 175 00:14:49,040 --> 00:14:51,873 That's right, you learn on the way down. 176 00:14:52,800 --> 00:14:56,640 Well, I'd better go tell the Colonel we got us another passenger. 177 00:15:20,840 --> 00:15:22,478 So sorry. 178 00:15:24,920 --> 00:15:27,434 I was rather hoping we'd lost that. 179 00:15:27,560 --> 00:15:30,140 Oh, you never know. It might come in useful. 180 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 Hey, hey, whaddaya got in there? 181 00:15:39,040 --> 00:15:40,359 My pyjamas. 182 00:15:40,520 --> 00:15:43,034 Looks like high-explosive pyjamas to me. 183 00:15:43,200 --> 00:15:45,560 But not to worry, old boy. Been handling this stuff 184 00:15:45,600 --> 00:15:49,200 ever since I blew up the nursery with my first chemistry set. 185 00:15:49,600 --> 00:15:51,636 Poor old nanny. 186 00:16:10,960 --> 00:16:12,279 We got company. 187 00:16:12,440 --> 00:16:14,660 Achtung! Achtung! Lancaster halb zehn! 188 00:16:57,480 --> 00:16:58,913 Cut two! 189 00:17:13,480 --> 00:17:15,948 Reynolds, bale out! 190 00:17:19,880 --> 00:17:21,199 Jump! 191 00:17:21,360 --> 00:17:22,839 Go! 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,991 Come on, move it! 193 00:17:27,520 --> 00:17:29,238 Come on, get out! 194 00:17:29,400 --> 00:17:30,879 Come on, move! 195 00:17:35,480 --> 00:17:36,959 Come on! 196 00:18:05,200 --> 00:18:07,236 Vorwarts! Ausbreichen! 197 00:18:58,960 --> 00:19:01,076 Vorwarts! Ausbreichen! 198 00:19:23,200 --> 00:19:25,031 Mallory. 199 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Okay. 200 00:19:28,840 --> 00:19:32,037 - Seen any of the others? - Not yet. Get down. 201 00:19:42,400 --> 00:19:43,992 Come on. 202 00:20:20,800 --> 00:20:22,756 - Okay, Reynolds? - Yeah. 203 00:20:22,880 --> 00:20:25,075 Where's your Sergeant Miller? 204 00:22:04,680 --> 00:22:06,511 How the hell did he get here? 205 00:22:09,240 --> 00:22:11,356 You let him on the plane? 206 00:22:11,680 --> 00:22:14,638 I think he more or less invited himself. 207 00:22:27,160 --> 00:22:28,800 Where'd you learn to handle a knife like that? 208 00:22:28,840 --> 00:22:30,280 Harvard University, man. 209 00:22:31,560 --> 00:22:32,880 You don't call him "man". 210 00:22:32,920 --> 00:22:35,000 You call him "sir", and you call me "sir". 211 00:22:35,040 --> 00:22:37,160 As long as you're here, you do as you're told. 212 00:22:37,200 --> 00:22:38,880 Is that understood, soldier? 213 00:22:46,200 --> 00:22:47,758 Yes, sir. 214 00:22:50,440 --> 00:22:53,716 Gotta get out of here before that patrol comes back. 215 00:22:53,800 --> 00:22:55,640 Lieutenant Reynolds, you take the point with me. 216 00:22:55,680 --> 00:22:56,920 Sergeant Weaver, you bring up the rear. 217 00:22:56,960 --> 00:22:59,599 And everybody keep up. All right, let's go. 218 00:23:01,480 --> 00:23:03,755 Organised young gentleman, isn't he? 219 00:23:39,080 --> 00:23:42,160 - Any idea where we are, Colonel? - Not a hell of a lot, no. 220 00:23:42,200 --> 00:23:45,160 But if we keep going east, we'll end up where we're supposed to. 221 00:23:45,200 --> 00:23:47,880 How the hell did we manage to get stuck with those two clowns? 222 00:23:47,920 --> 00:23:52,118 I don't know, Doug. Some idiot at British HQ. 223 00:23:52,240 --> 00:23:55,437 Come along, gentlemen. It's not teatime yet. 224 00:23:55,520 --> 00:23:58,880 Do you think that young man has any idea where we are, Milly? 225 00:23:58,920 --> 00:24:02,674 - No, I shouldn't think so. - Shouldn't think so, either. 226 00:24:03,040 --> 00:24:05,793 I'll go and try and find out. 227 00:24:05,960 --> 00:24:08,599 Yes, why don't you do that? 228 00:24:10,200 --> 00:24:11,713 Excuse me, Colonel. 229 00:24:12,760 --> 00:24:14,796 You any idea where we are? 230 00:24:14,880 --> 00:24:16,840 Yeah, I've got a good idea where we are, Major. 231 00:24:16,880 --> 00:24:21,080 And how long it's gonna take us to get there, if you two can't keep up. 232 00:24:21,680 --> 00:24:23,716 All right, let's move it! 233 00:24:39,440 --> 00:24:41,360 You know, this is really beautiful country. 234 00:24:41,400 --> 00:24:43,152 Yes, marvellous. 235 00:24:43,320 --> 00:24:46,073 Rather like the Scottish Highlands. 236 00:24:46,800 --> 00:24:49,473 - Do you know Scotland? - No. 237 00:24:49,840 --> 00:24:52,559 Yes. I've often thought that I'd rather like 238 00:24:52,640 --> 00:24:54,380 to settle down there someday. 239 00:24:55,560 --> 00:24:58,500 Looks like you're gonna have to change your plans. 240 00:25:13,120 --> 00:25:14,109 Take it easy. 241 00:25:24,840 --> 00:25:27,115 Captain Drazak. 242 00:25:27,200 --> 00:25:29,555 17th Partisan Regiment. 243 00:25:29,760 --> 00:25:32,593 - Morning, Captain. - Welcome, welcome! 244 00:25:32,680 --> 00:25:35,353 Thank you, Captain Drazak. 245 00:25:35,800 --> 00:25:38,189 They frightened you with bandages, huh? 246 00:25:38,280 --> 00:25:41,397 Without bandages, you... 247 00:25:41,680 --> 00:25:44,478 German, how you say, "Flammenwerfer"? 248 00:25:44,560 --> 00:25:46,437 You say "flamethrower". 249 00:25:46,520 --> 00:25:49,910 Ja, ja, flamethrower! Pssssssh! 250 00:25:50,080 --> 00:25:51,593 Hello! Hello! 251 00:25:51,720 --> 00:25:53,551 How do you do? 252 00:25:55,320 --> 00:25:58,949 - This is Maritza, good soldier comrade. - Zdravo. 253 00:25:59,160 --> 00:26:02,391 - How do you do, good soldier comrade? - Zdravo. 254 00:26:04,240 --> 00:26:06,231 Hello, Blackie. 255 00:26:23,680 --> 00:26:26,638 Maybe it comes off now, Maritza. 256 00:26:41,280 --> 00:26:42,872 Back off, soldier. 257 00:26:52,360 --> 00:26:54,396 I make big joke... 258 00:26:55,520 --> 00:26:58,273 butjoke on me. 259 00:27:09,120 --> 00:27:13,113 Good, Blackie. Come, we go. We eat with our comrades. 260 00:27:13,280 --> 00:27:16,750 We make friends, and drink. Then we fight the Germans. 261 00:27:16,880 --> 00:27:18,233 Come. 262 00:27:18,400 --> 00:27:20,789 Come, we go. 263 00:27:28,640 --> 00:27:31,200 Where'd you learn to punch like that? Harvard? 264 00:27:31,240 --> 00:27:34,277 No, Harlem. Colonel? 265 00:27:34,680 --> 00:27:37,800 Look, I'm not trying to get anybody killed, least of all me. 266 00:27:37,840 --> 00:27:42,280 - But that big idiot back there started it. - Just watch yourself, soldier. 267 00:27:55,280 --> 00:27:58,080 - How's the leg today, Major? - Oh, it's very much better, thank you, Colonel. 268 00:27:58,120 --> 00:28:01,999 Good, good. Well, looks like things may work out after all, huh? 269 00:28:02,200 --> 00:28:06,000 Well, perhaps Miller and I can still carry out our little sideshow. 270 00:28:06,040 --> 00:28:07,917 Sorry about Force 10. 271 00:28:08,120 --> 00:28:10,640 I mean, you're down to two men, aren't you? 272 00:28:10,760 --> 00:28:12,760 Of course, I don't know what your mission was, 273 00:28:12,800 --> 00:28:17,954 but obviously it just isn't on now, is it, Colonel? 274 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 W OMAN : Ludi Amerikanci! Ludi! 275 00:28:52,440 --> 00:28:55,557 Looks rather like your own youngster, doesn't he? 276 00:28:55,640 --> 00:28:57,358 You really think so? 277 00:29:08,600 --> 00:29:10,477 My friends, come. 278 00:29:10,640 --> 00:29:11,993 Come, we eat. 279 00:29:26,000 --> 00:29:28,116 We are Chetniks, 280 00:29:28,280 --> 00:29:30,510 not stinking Partisans. 281 00:29:39,360 --> 00:29:43,114 We hunt Allied commandos like wild pigs! 282 00:29:43,200 --> 00:29:46,795 We work with Germans. They are our friends. 283 00:29:54,080 --> 00:29:55,752 Good evening, gentlemen. 284 00:29:55,920 --> 00:29:58,309 Major Schroeder, 11th Army Corps. 285 00:29:58,440 --> 00:30:01,020 How do you do, Major? Delighted to meet you. 286 00:30:01,080 --> 00:30:03,000 We thought all these people were Partisans. 287 00:30:03,040 --> 00:30:04,871 Of all the luck, eh, Barnsby? 288 00:30:04,960 --> 00:30:06,154 Sure. 289 00:30:06,280 --> 00:30:09,317 Chetniks? Who would have believed that? 290 00:30:09,720 --> 00:30:13,020 The other three Allied missions that fell into our hands 291 00:30:13,520 --> 00:30:16,600 were not quite so happy about it as you appear to be. 292 00:30:16,640 --> 00:30:18,710 No, I'm not surprised, sir. 293 00:30:18,800 --> 00:30:20,840 But, you see, we're not commandos. 294 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 We're deserters. 295 00:30:23,720 --> 00:30:25,836 - Ah, deserters? - Ha! 296 00:30:26,080 --> 00:30:29,789 Give them to me, Major. We kill them now. 297 00:30:30,280 --> 00:30:34,068 You see, we were in a prison camp in Termoli. 298 00:30:34,240 --> 00:30:35,275 We escaped. 299 00:30:35,440 --> 00:30:38,591 Managed to steal a plane. Flew here, RAF Lancaster. 300 00:30:38,760 --> 00:30:41,149 Were attacked, hit, baled out, 301 00:30:41,240 --> 00:30:43,549 andlanded in your territory, thank God. 302 00:30:44,480 --> 00:30:46,118 Fascinating. 303 00:30:47,280 --> 00:30:51,239 Tell me, why exactly did you desert? 304 00:30:51,320 --> 00:30:53,550 Well, now, I'm glad you asked that. 305 00:30:53,960 --> 00:30:55,552 Yes. 306 00:30:55,640 --> 00:30:59,349 Well, I am afraid that is rather a long story. 307 00:30:59,560 --> 00:31:03,553 Oh, please, you must not be afraid of boring me. 308 00:31:05,320 --> 00:31:07,788 Have you ever heard of penicillin? 309 00:31:07,960 --> 00:31:09,313 No. 310 00:31:11,080 --> 00:31:13,320 No? Well, I'm not surprised. It's a new development. 311 00:31:13,360 --> 00:31:16,520 It's a drug that prevents wounds from becoming infected. 312 00:31:16,560 --> 00:31:19,200 It cures a whole range of infections, as a matter of fact, 313 00:31:19,240 --> 00:31:22,312 including some of the nastier social diseases. 314 00:31:22,520 --> 00:31:26,800 Naturally, it's become one of the most sought-after items on the black market. 315 00:31:26,840 --> 00:31:30,440 Our friend here, Sergeant Weaver of the American Medical Corps, 316 00:31:30,480 --> 00:31:32,914 was our supplier. 317 00:31:36,200 --> 00:31:40,990 You are saying you stole these drugs from the Army to sell to civilians? 318 00:31:43,120 --> 00:31:47,033 Well, notjust civilians, Major. We'd sell it back to the Army. 319 00:31:47,200 --> 00:31:48,394 Any army. 320 00:31:48,560 --> 00:31:51,233 Ah,ja, I see. 321 00:31:52,000 --> 00:31:57,472 Ah, tell me, what has all this to do with that suitcase that you keep looking at? 322 00:31:57,600 --> 00:32:00,319 Well, that suitcase is full of our penicillin. 323 00:32:00,920 --> 00:32:03,718 Oh, indeed. Perhaps I could see some of it? 324 00:32:03,880 --> 00:32:05,552 Certainly, Major. 325 00:32:05,640 --> 00:32:07,312 Open it, Miller. 326 00:32:08,880 --> 00:32:11,200 You can't do that here, sir, you'd ruin the lot. 327 00:32:11,240 --> 00:32:14,840 Well, you know perfectly well that any contamination will destroy it. 328 00:32:14,880 --> 00:32:17,400 It's got to be opened under laboratory conditions. 329 00:32:17,440 --> 00:32:20,600 Besides, there's nearly half a million pounds' worth of stuff in here. 330 00:32:20,640 --> 00:32:21,993 I know all that, 331 00:32:22,080 --> 00:32:24,200 but the Major's not interested in our penicillin. 332 00:32:24,240 --> 00:32:26,280 He only wants to know if we're telling the truth. 333 00:32:26,320 --> 00:32:29,800 Anyway, what's the use of a half a million pounds to you out here? 334 00:32:29,840 --> 00:32:32,840 Yes, well, that's beside the point, sir, but, er... 335 00:32:32,920 --> 00:32:35,229 I'm not going to open it. 336 00:32:39,960 --> 00:32:42,440 Our story doesn't seem to convince you, Major. 337 00:32:42,480 --> 00:32:44,550 No, it does not. 338 00:32:44,640 --> 00:32:45,840 Well, that's up to you, Major, 339 00:32:45,880 --> 00:32:47,760 but every word that he's told you is true. 340 00:32:47,800 --> 00:32:48,840 If you don't believe it, 341 00:32:48,880 --> 00:32:51,080 you can check with your own intelligence people in Italy. 342 00:32:51,120 --> 00:32:53,076 They'll verify the entire story. 343 00:32:53,240 --> 00:32:56,596 Oh, I shall certainly verify your story. 344 00:32:57,840 --> 00:32:59,558 Every word of it. 345 00:33:00,400 --> 00:33:02,470 Get in, scum! 346 00:33:12,640 --> 00:33:15,313 Cute story, Major, very cute. 347 00:33:15,760 --> 00:33:18,718 Now, what happens when they open the suitcase? 348 00:33:18,880 --> 00:33:22,634 I should think we'll all get shot. Don't you, Colonel? 349 00:33:27,320 --> 00:33:29,520 Headquarters acknowledge your signal, Herr Major. 350 00:33:29,560 --> 00:33:30,993 Thank you, Bauer. 351 00:33:56,480 --> 00:33:57,674 Maritza? 352 00:33:59,400 --> 00:34:01,311 What do you think? 353 00:34:01,640 --> 00:34:03,596 They're lying. 354 00:34:03,680 --> 00:34:06,114 What does it matter, anyway? 355 00:34:07,280 --> 00:34:08,395 Kill them. 356 00:34:09,080 --> 00:34:11,275 Ja, you are probably right. 357 00:34:14,680 --> 00:34:16,796 Do you know what I was thinking? 358 00:34:16,920 --> 00:34:19,354 After the war, a million dollars. 359 00:34:19,440 --> 00:34:22,830 You, a simple peasant girl from where? 360 00:34:22,920 --> 00:34:26,390 I can never pronounce the name of the place you come from. 361 00:34:36,040 --> 00:34:38,793 With so much money, we could... 362 00:34:38,960 --> 00:34:40,359 They're lying. 363 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 Kill them. 364 00:34:48,880 --> 00:34:51,075 Raus! Raus! Raus! 365 00:34:52,280 --> 00:34:54,111 Out! Get out. 366 00:35:00,880 --> 00:35:02,757 GERMAN Rechts, um! 367 00:35:02,840 --> 00:35:04,910 Vorwarts, marsch! 368 00:35:08,480 --> 00:35:11,438 Links, rechts, links... 369 00:35:24,720 --> 00:35:26,312 Halt! 370 00:35:41,200 --> 00:35:42,997 What did I tell you? 371 00:35:43,200 --> 00:35:46,237 Well, at least we got a good night's sleep. 372 00:35:57,560 --> 00:35:59,676 Good morning, gentlemen. 373 00:36:01,160 --> 00:36:03,116 Our intelligence... 374 00:36:03,200 --> 00:36:05,156 confirms your escape from Italy. 375 00:36:06,080 --> 00:36:08,992 You, and you, follow me, please. 376 00:36:22,440 --> 00:36:25,352 Your escape from Italy is one thing. 377 00:36:25,920 --> 00:36:28,559 The rest of your story is something else. 378 00:36:30,160 --> 00:36:32,230 I, er.., had time to sleep on it. 379 00:36:32,320 --> 00:36:36,393 And so this morning, you know what I did, hmm? 380 00:36:38,320 --> 00:36:39,958 I opened the suitcase. 381 00:36:41,760 --> 00:36:43,079 Maritza! 382 00:36:48,600 --> 00:36:50,909 And what do you think I found? 383 00:36:54,320 --> 00:36:56,072 Firewood. 384 00:36:59,080 --> 00:37:00,580 Well, what do you expect? 385 00:37:00,640 --> 00:37:03,040 We buried that stuff before your Chetniks picked us up. 386 00:37:03,080 --> 00:37:04,280 We're not that stupid, Schroeder. 387 00:37:04,320 --> 00:37:06,040 It's the only thing we've got to bargain with. 388 00:37:06,080 --> 00:37:08,400 Ja. That is what I thought you would say. 389 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 But I don't believe you. I think you're lying. 390 00:37:10,600 --> 00:37:14,080 You know they're lying. Why don't you let Drazak get rid of them? 391 00:37:14,120 --> 00:37:15,917 Gently, Maritza. 392 00:37:16,080 --> 00:37:18,560 I don't believe your so-called penicillin exists, 393 00:37:18,600 --> 00:37:19,635 but itjust might. 394 00:37:19,840 --> 00:37:22,638 So I will let you go and dig it up for me. 395 00:37:23,520 --> 00:37:28,435 And if we do, you'll shoot us and bury us in the same hole. 396 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 I shall certainly shoot you if you don't. 397 00:37:33,720 --> 00:37:36,109 Well, gentlemen, the choice is yours. 398 00:38:06,320 --> 00:38:09,920 What I can't figure is how the firewood got in the case, huh? 399 00:38:10,040 --> 00:38:12,031 Neither can I. 400 00:38:12,200 --> 00:38:16,640 Don't know where we're gonna find any spare penicillin around here, do you? 401 00:38:16,720 --> 00:38:18,240 Well, what are we gonna do, for Christ's sake? 402 00:38:18,280 --> 00:38:20,400 Keep walking until we reach the Adriatic? 403 00:38:20,440 --> 00:38:23,400 Don't think the iron maiden's going let us get that far. 404 00:38:23,440 --> 00:38:25,158 Halt! 405 00:38:28,000 --> 00:38:29,592 What did I tell you? 406 00:38:29,760 --> 00:38:33,040 We are three miles past the spot where you were picked up. 407 00:38:33,080 --> 00:38:36,311 Well? Where is this wonderful treasure? 408 00:38:36,480 --> 00:38:38,755 In your imagination? 409 00:38:38,960 --> 00:38:41,349 No, ma'am, it's not in our imagination. 410 00:38:41,440 --> 00:38:44,000 Ijust think it's a bit further on, don't you, Colonel? 411 00:38:44,040 --> 00:38:47,360 Yes, it is. It's.., well, I mean, it's not much further than this. 412 00:38:47,400 --> 00:38:50,080 It's hard to tell, though. The whole country looks alike. 413 00:38:50,120 --> 00:38:52,793 You will start digging within five minutes. 414 00:38:53,480 --> 00:38:54,549 Well, um... 415 00:38:54,640 --> 00:38:57,040 What if we haven't found it in five minutes? 416 00:38:57,080 --> 00:39:00,197 Then you will be digging your graves. 417 00:39:24,560 --> 00:39:26,471 Hey, Colonel. 418 00:39:26,600 --> 00:39:28,680 Wait a minute, now this looks familiar. 419 00:39:28,720 --> 00:39:30,920 Isn't this our little hollow down here? 420 00:39:30,960 --> 00:39:34,350 Er.., yes, yes, I think it is. 421 00:39:34,440 --> 00:39:38,558 Er... I remember this, er... this knoll over here. 422 00:39:38,640 --> 00:39:41,313 Ma'am, this is it. I think this is it. Er... 423 00:39:41,520 --> 00:39:43,280 - And this knoll over here? - Right. 424 00:39:43,320 --> 00:39:46,949 You see, comrade, we lined it up between them... 425 00:39:47,960 --> 00:39:48,995 There you are! 426 00:39:49,160 --> 00:39:51,674 - There's our pile of stones. - Right. 427 00:40:01,360 --> 00:40:04,670 Gotta get them closer and we use the spades. 428 00:40:05,680 --> 00:40:08,240 Take the two that are closest to you, 429 00:40:08,400 --> 00:40:10,868 and I'll take the other one and the broad. 430 00:40:27,200 --> 00:40:29,430 I'm gonna get them closer now, okay? 431 00:40:35,280 --> 00:40:38,795 Fritz. Fritz, come! It's here. 432 00:40:43,120 --> 00:40:44,633 - Ready? - Right. 433 00:40:51,920 --> 00:40:54,753 You can get up now. They're dead. 434 00:41:01,880 --> 00:41:04,160 I'm the one who puts firewood in people's cases, 435 00:41:04,200 --> 00:41:06,509 and hides their high explosives. 436 00:41:07,160 --> 00:41:08,673 Don't sit there gawping. 437 00:41:08,840 --> 00:41:12,116 Get out of here. Keep moving in that direction. 438 00:41:12,320 --> 00:41:15,392 Try to find Petrovitch's Partisans. 439 00:41:15,720 --> 00:41:17,392 Now, go. 440 00:41:17,560 --> 00:41:19,915 Excuse me, good comrade soldier, but... 441 00:41:20,120 --> 00:41:24,352 exactly what story are you gonna tell Schroeder about all this? 442 00:41:25,080 --> 00:41:27,435 You took us by surprise. 443 00:41:27,560 --> 00:41:29,471 You got away. 444 00:41:30,720 --> 00:41:32,278 Here, hit me. 445 00:41:34,080 --> 00:41:37,080 Did you expect me to go back there with my hair combed? 446 00:41:37,120 --> 00:41:38,189 Hit me. 447 00:41:39,280 --> 00:41:42,431 Well, all right. I'm sorry. 448 00:41:44,680 --> 00:41:45,715 Harder. 449 00:41:47,760 --> 00:41:49,352 Come on, Colonel. 450 00:42:19,720 --> 00:42:23,713 I hope that man Schroeder believes that girl's story. 451 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Yeah, if he doesn't believe her, 452 00:42:25,000 --> 00:42:27,880 he'd better think twice about calling her a liar. 453 00:42:32,320 --> 00:42:34,754 What about Miller and Reynolds? 454 00:42:36,880 --> 00:42:39,633 What about them, Colonel? 455 00:42:43,720 --> 00:42:45,472 Yes. 456 00:42:47,080 --> 00:42:49,275 I suppose they... 457 00:42:50,400 --> 00:42:52,231 Let's move it. 458 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 Do you have the feeling we're being followed? 459 00:43:14,520 --> 00:43:17,318 Yeah. About the last ten minutes. 460 00:44:51,160 --> 00:44:54,789 Next time, you can play the corpse. 461 00:44:55,800 --> 00:44:58,680 Yeah, you seem pretty good with that thing, though. 462 00:44:58,720 --> 00:45:00,836 - Could have been luck. - Uh-huh. 463 00:45:49,360 --> 00:45:53,194 - Germans? - Yes, or Drazak, I suppose. 464 00:46:17,240 --> 00:46:19,276 Partisans, thank God. 465 00:46:19,960 --> 00:46:21,632 Good morning. 466 00:46:22,560 --> 00:46:24,152 Good morning! 467 00:46:27,160 --> 00:46:34,160 [HEATED DISCUSSION IN SERBO-CROAT] 468 00:46:40,560 --> 00:46:42,198 What's the matter with him? 469 00:46:42,280 --> 00:46:45,100 - We've been looking for you people. - Be quiet. 470 00:46:45,120 --> 00:46:47,820 You will make your report to Major Petrovitch. 471 00:47:33,280 --> 00:47:36,040 - I think we've run into bad company, Colonel. - Yeah? 472 00:47:36,080 --> 00:47:37,718 Yes, the leader. 473 00:47:37,880 --> 00:47:40,440 - What about him? - Afraid I know him. 474 00:47:40,600 --> 00:47:43,353 - Nicolai. - Who the hell is Nicolai? 475 00:47:43,720 --> 00:47:46,280 It's Nicolai Lescovar. 476 00:47:47,120 --> 00:47:49,759 The man I was sent to kill. 477 00:48:29,680 --> 00:48:33,593 The dam. If it's the one I think it is. I know where we are. 478 00:48:33,720 --> 00:48:36,029 So do I. Right in it. 479 00:48:38,680 --> 00:48:40,796 Do you think he's recognised you? 480 00:48:40,880 --> 00:48:42,029 Yes, I think so. 481 00:49:48,120 --> 00:49:50,840 Lieutenant Colonel Barnsby, United States Rangers. 482 00:49:50,880 --> 00:49:52,233 Major Mallory, sir. 483 00:50:00,640 --> 00:50:02,995 You got away from the Germans. 484 00:50:04,400 --> 00:50:05,628 How? 485 00:50:06,080 --> 00:50:07,433 We escaped. 486 00:50:18,080 --> 00:50:21,516 Captain Lescovar has his doubts about that. 487 00:50:22,000 --> 00:50:25,470 If you escaped, why were the Germans not pursuing you? 488 00:50:26,480 --> 00:50:29,320 We observed you for five miles before we picked you up. 489 00:50:29,360 --> 00:50:30,760 Well, then you should've observed that 490 00:50:30,800 --> 00:50:33,740 we killed the two Chetniks that were following us. 491 00:50:33,800 --> 00:50:37,315 - The men with the bandaged faces. - Exactly. 492 00:50:37,880 --> 00:50:41,668 Hardly a cause for congratulation. Those two men were Partisans. 493 00:50:42,880 --> 00:50:46,560 Comrades of ours whom we had infiltrated into the Chetnik camp, 494 00:50:46,600 --> 00:50:50,639 so now all links with our agent there are broken, thanks to you. 495 00:50:53,920 --> 00:50:55,035 I'm sorry. 496 00:50:55,800 --> 00:50:58,600 The fact remains, however, sir, that we're Allied officers. 497 00:50:58,640 --> 00:51:01,400 There's no reason we should be treated this way. 498 00:51:01,440 --> 00:51:04,600 I'm here in command of Force 10, and I insist that we be allowed 499 00:51:04,640 --> 00:51:07,200 to contact the Allied mission at Marshal Tito's headquarters. 500 00:51:07,240 --> 00:51:08,760 I'm sure London informed you. 501 00:51:08,800 --> 00:51:11,917 We are informed of many things by London. 502 00:51:12,120 --> 00:51:14,580 Very few of them ever seem to materialise. 503 00:51:15,600 --> 00:51:17,397 However, you are right. 504 00:51:17,520 --> 00:51:19,875 I was informed of your mission. 505 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 Personally, I doubt if it was ever a practical one, 506 00:51:23,760 --> 00:51:28,880 but now that you are here without equipment, the question is academic. 507 00:51:29,040 --> 00:51:34,876 And you, Major, you came here as an observer, perhaps? 508 00:51:35,040 --> 00:51:36,268 No, sir. 509 00:51:36,440 --> 00:51:39,352 I was charged with a mission of my own. 510 00:51:39,760 --> 00:51:40,840 It's confidential. 511 00:51:40,920 --> 00:51:44,151 Ah, confidential! Mmm! 512 00:51:45,520 --> 00:51:47,829 Sometimes I get the impression 513 00:51:48,040 --> 00:51:50,800 that London looks on this theatre of operations 514 00:51:51,000 --> 00:51:54,993 as a convenient place for conducting what they call "war games". 515 00:51:55,160 --> 00:51:59,000 - May I speak to you personally, sir? - You are speaking to me personally. 516 00:51:59,040 --> 00:52:00,519 - I mean alone. - No. 517 00:52:03,400 --> 00:52:07,120 The People's Army does not conduct military business in secret. 518 00:52:07,480 --> 00:52:09,152 Very well, sir. 519 00:52:09,320 --> 00:52:13,632 I was sent here to identify a German agent, code name Nicolai. 520 00:52:14,680 --> 00:52:16,159 We are reliably informed 521 00:52:16,360 --> 00:52:20,680 that he has infiltrated the People's Resistance Army, and is now known... 522 00:52:20,720 --> 00:52:22,676 as Captain Lescovar. 523 00:52:22,840 --> 00:52:26,515 And having identified this man, what were your further orders? 524 00:52:27,200 --> 00:52:29,111 I was to eliminate him, sir. 525 00:52:29,240 --> 00:52:34,997 - Eliminate. Don't you mean kill? - Yes, sir. I do mean kill. 526 00:52:35,440 --> 00:52:37,635 Do you hear that, Lescovar? 527 00:52:37,840 --> 00:52:41,389 The gentleman from London wants us to shoot you. 528 00:52:55,520 --> 00:52:57,590 I'm sorry, Major. 529 00:52:58,080 --> 00:53:01,038 I must admit you are indeed partly right. 530 00:53:01,240 --> 00:53:04,710 There was an agent named Nicolai 531 00:53:04,880 --> 00:53:09,715 operating somewhere south of here, and also calling himself Lescovar. 532 00:53:09,880 --> 00:53:13,270 But he was identified many months ago. 533 00:53:13,360 --> 00:53:14,588 And eliminated. 534 00:53:14,760 --> 00:53:17,752 The British were informed. 535 00:53:19,360 --> 00:53:24,229 - But London were very specific, sir. - Yes, they frequently are specific, 536 00:53:24,400 --> 00:53:26,516 and just as frequently wrong. 537 00:53:26,720 --> 00:53:29,439 Lieutenant Marko, see that these gentlemen 538 00:53:29,640 --> 00:53:33,474 give you a full report on their activities in the Chetnik camp. 539 00:53:33,640 --> 00:53:36,313 A specific report. 540 00:53:57,640 --> 00:54:02,316 Well, Captain, I guess we owe you a bit of an apology, don't we? 541 00:54:02,480 --> 00:54:06,792 Well, it happens. We all get badly briefed sometimes. 542 00:54:06,880 --> 00:54:10,475 Wish we'd been briefed about the men with the bandages. 543 00:54:10,880 --> 00:54:14,360 Replaced them with a couple of your own, huh? That's a good trick. 544 00:54:14,400 --> 00:54:17,960 They were messengers to our agent at Schroeder's headquarters. 545 00:54:18,000 --> 00:54:20,150 Is your agent small, dark, 546 00:54:20,240 --> 00:54:23,360 pretty, beautiful grey eyes, and shoots from the hip? 547 00:54:23,520 --> 00:54:25,272 You mean Maritza? 548 00:54:25,360 --> 00:54:26,679 Yes. 549 00:54:26,800 --> 00:54:28,916 She took a big chance for us. 550 00:54:29,080 --> 00:54:31,660 She isn't Petrovitch's daughter for nothing. 551 00:54:44,120 --> 00:54:46,315 We hold this end of the bridge. 552 00:54:46,400 --> 00:54:49,440 Over there, the Germans are preparing for the final attack. 553 00:54:49,480 --> 00:54:52,960 We have been ordered to prevent them crossing at all costs. 554 00:54:53,080 --> 00:54:55,389 What exactly do they have over there? 555 00:54:55,600 --> 00:54:59,354 Three divisions, perhaps more. We hold a brigade here. 556 00:54:59,920 --> 00:55:02,593 Soon they'll bring up tanks, then... 557 00:55:03,320 --> 00:55:05,400 Why haven't you blown the bridge already? 558 00:55:05,440 --> 00:55:07,120 We have tried several times. 559 00:55:07,800 --> 00:55:10,394 Each time we lost valuable men. 560 00:55:10,560 --> 00:55:14,314 Major Petrovitch has decided it is impractical. 561 00:55:14,480 --> 00:55:16,120 Well, he's wrong about that, Captain. 562 00:55:16,160 --> 00:55:19,232 There's no bridge in the world that can't be blown. 563 00:55:19,400 --> 00:55:22,233 That's what Force 10 was here to prove. 564 00:55:32,920 --> 00:55:36,000 I told you before, you have no men, you have no equipment. 565 00:55:36,040 --> 00:55:37,880 Look, I can radio London for more equipment. 566 00:55:37,920 --> 00:55:41,040 All you have to do is get me an airstrip operational. 567 00:55:44,440 --> 00:55:46,840 - Have you anything else to suggest? - Yes. 568 00:55:46,880 --> 00:55:49,480 Give me twenty of your men, and I can blow that bridge to hell. 569 00:55:49,520 --> 00:55:53,911 You mean you can blow twenty of my men to hell, for nothing! 570 00:55:54,680 --> 00:55:57,831 - That bridge is indestructible. 571 00:55:57,920 --> 00:56:00,514 Excuse me, sir, you don't need twenty men. 572 00:56:00,680 --> 00:56:03,148 - You need Miller. - Miller? 573 00:56:03,240 --> 00:56:05,200 He's an expert with explosives, sir. 574 00:56:05,240 --> 00:56:07,356 Probably the best in England. 575 00:56:07,440 --> 00:56:11,558 - Ah, this Miller is in England? - No, sir. 576 00:56:11,760 --> 00:56:14,880 - Prisoner in the Chetnik camp. - Then he's already dead. 577 00:56:14,920 --> 00:56:17,309 Not necessarily, Major. 578 00:56:17,600 --> 00:56:21,560 I refuse to mount a full-scale operation just to find out, Colonel. 579 00:56:21,640 --> 00:56:24,473 I need every single man I've got here now. 580 00:56:24,640 --> 00:56:28,713 Sir, we don't need to mount a full-scale operation. 581 00:56:28,880 --> 00:56:30,950 Just give us two men. 582 00:57:05,320 --> 00:57:09,757 These officers are from Headquarters. They're here to interrogate you. 583 00:57:10,720 --> 00:57:14,190 You reported five prisoners, Major. 584 00:57:14,480 --> 00:57:15,959 Ja... 585 00:57:16,760 --> 00:57:19,479 Two of them, er... tried to escape. 586 00:57:19,560 --> 00:57:20,595 They were shot. 587 00:57:49,120 --> 00:57:52,780 Major Schroeder is in the armoury, and I have told you before: 588 00:57:52,880 --> 00:57:57,080 this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak. 589 00:57:59,240 --> 00:58:01,360 Now, kindly remove yourselves immediately, 590 00:58:01,400 --> 00:58:05,996 and, if you can read, which I doubt, take a look at standing orders. 591 00:58:06,080 --> 00:58:07,752 - There! 592 00:58:07,840 --> 00:58:09,400 You have made me burn the milk. 593 00:58:09,440 --> 00:58:12,352 Sergeant, let it burn. 594 00:58:58,440 --> 00:59:00,431 Open up! 595 00:59:03,760 --> 00:59:06,228 Prisoners. For Major Schroeder. 596 00:59:28,200 --> 00:59:32,113 You see, my colleague does not believe you are deserters. 597 00:59:36,200 --> 00:59:38,509 - The prisoners, sir. - What prisoners? 598 00:59:41,440 --> 00:59:44,159 I thought you said these men had been shot? 599 00:59:47,040 --> 00:59:49,031 Hande hoch! 600 01:00:35,560 --> 01:00:37,360 Right, gentlemen, shall we go? 601 01:00:38,160 --> 01:00:39,388 No! 602 01:00:43,840 --> 01:00:45,671 This is not correct. 603 01:01:12,160 --> 01:01:13,752 Quick. Miller! 604 01:01:49,400 --> 01:01:51,709 Bring him. Open it. 605 01:02:09,840 --> 01:02:12,400 - Go. - Marko. 606 01:02:25,120 --> 01:02:27,714 - Partisan bitch! 607 01:02:29,840 --> 01:02:33,833 Always so kind to the men with burns. 608 01:02:35,600 --> 01:02:37,909 But they have no burns. 609 01:02:51,600 --> 01:02:54,400 The three Germans with the prisoners that escaped, 610 01:02:54,440 --> 01:02:58,228 all shot in the back with machine pistols. 611 01:02:58,920 --> 01:03:00,558 You killed them. 612 01:03:01,880 --> 01:03:02,869 Kapetane Drazak! 613 01:03:21,600 --> 01:03:23,875 Good. Give me the hat. 614 01:03:52,480 --> 01:03:54,357 Open! Open up! 615 01:03:56,080 --> 01:03:58,594 Open! 616 01:03:59,640 --> 01:04:01,073 Open! 617 01:04:56,960 --> 01:04:58,518 Milly. 618 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 Weaver, don't just stand there gawking like an idiot. 619 01:06:03,560 --> 01:06:05,676 Let's get this truck moving. 620 01:06:10,680 --> 01:06:11,829 She okay? 621 01:06:12,600 --> 01:06:15,239 Well, we'll drive as carefully as we can. 622 01:06:18,400 --> 01:06:19,594 Hey, you. 623 01:06:19,800 --> 01:06:22,473 - I don't like the way you talk. - You what? 624 01:06:22,600 --> 01:06:25,040 I said, I don't like the way you talk to me. 625 01:06:25,080 --> 01:06:26,960 And this truck doesn't move till somebody tells me 626 01:06:27,000 --> 01:06:28,400 what the hell's going on around here. 627 01:06:28,440 --> 01:06:29,953 Now, look, you... 628 01:06:30,120 --> 01:06:32,480 Look, you big-time officers have shafted me twice. 629 01:06:32,520 --> 01:06:33,880 You tried to dump me back in Italy. 630 01:06:33,920 --> 01:06:35,480 You ran out on me back there with the Krauts. 631 01:06:35,520 --> 01:06:38,480 You expect me to drive you around like some goddamn Tom chauffeur. 632 01:06:38,520 --> 01:06:40,020 Nobody tells me anything! 633 01:06:40,040 --> 01:06:41,960 You don't even tell me what the hell's going on around here. 634 01:06:42,000 --> 01:06:43,260 I don't believe this. 635 01:06:43,280 --> 01:06:44,920 Excuse me, er... Sergeant Weaver, 636 01:06:44,960 --> 01:06:47,320 but is your trouble that you want to be part of the team? 637 01:06:47,360 --> 01:06:49,840 I don't wanna be a part of any lousy team, Major. 638 01:06:49,880 --> 01:06:52,348 I just want some equal consideration. 639 01:06:55,680 --> 01:06:58,280 Well, I don't think you're going to get equal consideration 640 01:06:58,320 --> 01:07:00,754 from those people back there. Do you? 641 01:07:01,400 --> 01:07:03,640 I don't care if they're the US Cavalry. 642 01:07:03,680 --> 01:07:07,468 Nobody moves until somebody tells me what you're planning to do. 643 01:07:07,600 --> 01:07:09,520 We're going to blow up a bridge. 644 01:07:09,680 --> 01:07:10,954 A bridge? 645 01:07:11,040 --> 01:07:13,840 Now, whose bridge? Not me, buddy. I'm blowin' up nothin'. 646 01:07:13,880 --> 01:07:17,509 We are going to help the Partisans blow up a bridge, 647 01:07:17,720 --> 01:07:20,400 and then, if we're very lucky, we can all go home. 648 01:07:20,440 --> 01:07:23,400 - Is that a fact? - That's the general idea, Sergeant. 649 01:07:23,440 --> 01:07:26,360 - That's why we came back for Miller here. - Yeah, Miller. 650 01:07:26,400 --> 01:07:28,640 You didn't give a mother-hunch about me, did you? 651 01:07:28,680 --> 01:07:31,560 You came back for Miller, but you didn't come back for me, did you? 652 01:07:31,600 --> 01:07:34,319 No, we didn't. 653 01:07:42,760 --> 01:07:46,000 Well, that's the first straight answer you've given me. 654 01:07:50,200 --> 01:07:52,600 I think the major's got a point, Colonel. 655 01:07:52,720 --> 01:07:55,154 They do look kind of mean, don't they? 656 01:07:57,960 --> 01:08:00,200 Well, then, don'tjust stand there gaping like an idiot, Weaver. 657 01:08:00,240 --> 01:08:03,060 - Get in there and drive the truck! - All right. 658 01:08:19,640 --> 01:08:21,915 We'll have to do this another way. 659 01:08:22,080 --> 01:08:24,150 Get away from the truck! 660 01:08:26,160 --> 01:08:27,513 Wait for my signal. 661 01:09:24,840 --> 01:09:27,400 Useful little insect, isn't he? 662 01:09:27,600 --> 01:09:33,516 - Keep an eye on 'em, Marko. - Miller, you are an incurable show-off. 663 01:09:33,640 --> 01:09:36,313 Don't knock it, Major. Don't knock it. 664 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 So now it works, huh, Sergeant? 665 01:09:43,280 --> 01:09:46,320 Well, these babies are a little temperamental sometimes. 666 01:09:46,360 --> 01:09:48,237 Like me. 667 01:10:23,920 --> 01:10:27,276 Lescovar's confirmed my signals got through to London. 668 01:10:27,720 --> 01:10:29,233 Do you like that chap? 669 01:10:29,400 --> 01:10:32,392 - Who's that, Lescovar? - Yeah. 670 01:10:32,560 --> 01:10:34,630 Haven't thought anything about him. 671 01:10:34,800 --> 01:10:38,759 - Knows his job, I suppose. - Yes, he does, doesn't he? 672 01:10:42,120 --> 01:10:43,473 All right, Sergeant? 673 01:10:43,640 --> 01:10:46,560 What do you think? Pretty straightforward, isn't it? 674 01:10:46,600 --> 01:10:49,319 Well, no, not exactly. 675 01:10:49,480 --> 01:10:51,311 In fact, not by a long chalk. 676 01:10:51,480 --> 01:10:54,320 No, I'd say you're flogging a dead horse there, old man. 677 01:10:54,360 --> 01:10:57,320 - What are you trying to tell me, Sergeant? - Want to take a look? 678 01:10:57,360 --> 01:11:00,080 Are you kidding? I know every inch of that bridge. 679 01:11:00,120 --> 01:11:00,996 Oh, yeah? 680 01:11:01,080 --> 01:11:05,080 Ah, well, in that case, you'll have noticed how it's built into the living rock. 681 01:11:05,120 --> 01:11:07,640 And how those main pilings are not just ferroconcrete, 682 01:11:07,680 --> 01:11:11,080 but 20 feet thick and twice as deep. That's not forgetting that the spans are... 683 01:11:11,120 --> 01:11:14,240 Look, I told you, London's dropping the same stuff we had before. 684 01:11:14,280 --> 01:11:15,640 Yes, I know what you're getting, old boy. 685 01:11:15,680 --> 01:11:18,000 Bags of equipment, but it's not gonna be enough, you know. 686 01:11:18,040 --> 01:11:21,560 - What do you mean, not enough? - Well, you mightjust bend it a little, 687 01:11:21,600 --> 01:11:24,180 burn the paintwork here and there, you know. 688 01:11:24,200 --> 01:11:28,000 But nothing that would seriously inconvenience the Jerries, I'd have thought. 689 01:11:28,040 --> 01:11:30,760 Now, look. Our experts have been studying that bridge for weeks, 690 01:11:30,800 --> 01:11:32,200 and they say it'll blow. 691 01:11:32,240 --> 01:11:34,120 I don't know where you learned yourjob, 692 01:11:34,160 --> 01:11:37,440 but I'm talking about the best construction engineers in the business. 693 01:11:37,480 --> 01:11:40,240 Yes. Well, they're probably experts at building things, 694 01:11:40,280 --> 01:11:42,680 whereas I'm an expert at blowing them up. 695 01:11:42,760 --> 01:11:45,200 And you can take it from me that one would need a good eight hours 696 01:11:45,240 --> 01:11:47,629 to make a decentjob of that bridge. 697 01:11:47,800 --> 01:11:48,949 Eight hours? 698 01:11:49,120 --> 01:11:53,352 Assuming, of course, that Jerry's kind enough to leave us in peace. 699 01:11:53,520 --> 01:11:56,520 - And maybe provide a few working lights. - Miller. 700 01:11:56,560 --> 01:11:58,160 You've seen those searchlights, have you? 701 01:11:58,200 --> 01:12:00,180 - Yes, well, I should... - Miller. 702 01:12:00,360 --> 01:12:01,349 Sir. 703 01:12:01,520 --> 01:12:04,239 I think you've made your technical point. 704 01:12:04,400 --> 01:12:06,311 Many thanks, sir. 705 01:12:07,160 --> 01:12:09,320 Well, if I weren't absolutely sure of my facts, 706 01:12:09,360 --> 01:12:11,828 I wouldn't be telling you this now. 707 01:12:12,440 --> 01:12:15,716 And you do understand, sir, I'm not exaggerating. 708 01:12:24,680 --> 01:12:27,680 Miller, what would happen to the bridge if that central arch 709 01:12:27,720 --> 01:12:31,713 was suddenly hit by several million tons of water? 710 01:12:31,840 --> 01:12:33,592 - Water? - Water? 711 01:12:34,040 --> 01:12:36,880 I think we've been talking about the wrong target. 712 01:12:36,920 --> 01:12:39,560 Remember that dam we passed just up around the bend? 713 01:12:39,600 --> 01:12:41,560 Dam? What kind of a dam? Where is it? 714 01:12:41,600 --> 01:12:43,560 It's about two and a half miles up the river. 715 01:12:43,600 --> 01:12:46,240 But, my dear chap, why didn't you say so before? 716 01:12:46,280 --> 01:12:49,750 Oh, I could do a tremendous job on a dam, yes. 717 01:12:49,920 --> 01:12:52,680 See, with a dam, you've got your natural elements working for you. 718 01:12:52,720 --> 01:12:57,340 Yes, it's like having an enormous bath. All you've got to do is pull the plug. 719 01:12:57,560 --> 01:12:59,039 Thank you. 720 01:12:59,800 --> 01:13:01,791 Come along, gentlemen. 721 01:13:05,440 --> 01:13:09,240 As a technician, I just thought you might be interested in that dam, Milly. 722 01:13:09,280 --> 01:13:11,980 Now, get them outside for the dropping zone... 723 01:13:17,520 --> 01:13:20,640 So the RAF drops the stuff, and we blow the dam, right? 724 01:13:20,680 --> 01:13:21,829 Right. 725 01:13:22,040 --> 01:13:25,874 Is it anything like Boulder Dam? Now, that baby's big, man. 726 01:13:26,000 --> 01:13:27,831 I wouldn't know, old boy. 727 01:13:30,600 --> 01:13:34,070 How often have you used this as a dropping zone? 728 01:13:34,880 --> 01:13:36,108 Never. 729 01:13:36,280 --> 01:13:38,714 The Germans see to that. 730 01:13:38,880 --> 01:13:41,553 We have to keep moving around. 731 01:13:41,720 --> 01:13:43,073 Makes sense. 732 01:13:45,160 --> 01:13:48,240 You think those two guys know anything about blowing a dam? 733 01:13:48,280 --> 01:13:50,953 Oh, no, I shouldn't think they've got a clue. 734 01:13:51,480 --> 01:13:53,118 But never mind, old Weaver, 735 01:13:53,320 --> 01:13:57,711 we sergeants will see them through, as usual. 736 01:13:59,720 --> 01:14:02,473 - Right. - Ah, hello. 737 01:14:04,080 --> 01:14:06,680 Ought you to be out and about yet? It's jolly cold. 738 01:14:06,720 --> 01:14:08,440 Here, come on in, take a seat, take it easy. 739 01:14:08,480 --> 01:14:11,680 Thank you, but one thing I cannot do just yet is sit down. 740 01:14:11,720 --> 01:14:15,400 You're not staying for the fireworks? Bags of panic and blue lights? 741 01:14:15,440 --> 01:14:17,556 No. I've seen too many airdrops. 742 01:14:17,680 --> 01:14:20,478 They don't compare to a nice, warm bed. 743 01:14:40,360 --> 01:14:42,920 Would you believe it? Right on time. 744 01:14:44,760 --> 01:14:47,069 Upali baklje! 745 01:15:20,520 --> 01:15:23,398 - MAN #1: Alpha Zwei. Alpha Zwei. 746 01:15:23,600 --> 01:15:26,717 Alpha Zwei. KOnnen Sie mich hOren? 747 01:15:28,360 --> 01:15:30,715 MAN #2: Zwei? Zwei? 748 01:15:31,240 --> 01:15:33,708 Ja! HOren Sie sehr gut! 749 01:15:34,840 --> 01:15:36,640 MAN #1: KOnnen Sie die Flammen sehen? 750 01:15:36,680 --> 01:15:38,159 Noch eins. 751 01:15:38,240 --> 01:15:40,913 Ja! Sehe die Flammen. 752 01:15:41,120 --> 01:15:43,873 Ganz hell und klar. Ende. 753 01:17:07,560 --> 01:17:10,438 Marko. Marko... 754 01:17:21,680 --> 01:17:23,716 I don't believe it. 755 01:17:23,880 --> 01:17:26,189 Poor bastards. 756 01:17:28,400 --> 01:17:30,834 This was no accident. 757 01:17:34,800 --> 01:17:36,995 We've lost our last chance. 758 01:18:21,240 --> 01:18:23,993 There is no question. We were betrayed. 759 01:18:24,120 --> 01:18:27,112 Aren't we always with Allied missions? 760 01:18:27,280 --> 01:18:29,236 Their security's a joke. 761 01:18:29,400 --> 01:18:31,152 Doesn't matter. 762 01:18:31,320 --> 01:18:33,754 We do our part, and what do we get? 763 01:18:34,200 --> 01:18:36,031 Twenty lives lost. 764 01:18:36,600 --> 01:18:39,034 - One of them... - It's past. 765 01:18:40,680 --> 01:18:41,999 Finished. 766 01:18:43,960 --> 01:18:47,880 All that matters now is that the Germans are marshalling their tanks. 767 01:18:47,920 --> 01:18:50,240 They will cross the bridge at first light tomorrow, 768 01:18:50,280 --> 01:18:53,431 and there is nothing we can do to stop them. 769 01:18:54,320 --> 01:18:57,596 And you four gentlemen have outstayed your... 770 01:18:57,680 --> 01:18:58,999 usefulness. 771 01:19:00,600 --> 01:19:03,480 You will be escorted back to the Allied military mission. 772 01:19:03,520 --> 01:19:05,078 Out of harm's way? 773 01:19:07,680 --> 01:19:09,159 Sir... 774 01:19:10,320 --> 01:19:13,630 I could leave the Germans some very nasty surprises. 775 01:19:13,760 --> 01:19:16,274 Thank you, Sergeant. 776 01:19:16,880 --> 01:19:20,077 I think we have had enough surprises. 777 01:19:21,400 --> 01:19:26,713 Captain Lescovar, see that these gentlemen have an escort of two men. 778 01:19:41,960 --> 01:19:45,320 If those poor chaps had just half the equipment that the Jerries have got, 779 01:19:45,360 --> 01:19:48,120 I could've made that dam look like a Swiss cheese. 780 01:19:48,160 --> 01:19:50,230 It's absolutely sickening. 781 01:19:50,400 --> 01:19:52,680 Do you think the Jerries will have that gear we need 782 01:19:52,720 --> 01:19:54,120 in their forward supply dump? 783 01:19:54,160 --> 01:19:55,780 Yeah, of course they would. 784 01:19:55,800 --> 01:20:00,157 Lashings of HE, land mines, detonators, everything. 785 01:20:00,320 --> 01:20:02,311 It's an absolute certainty. 786 01:20:03,560 --> 01:20:05,312 Your escort, Colonel. 787 01:20:05,440 --> 01:20:08,800 - I think you will find them reliable. - Okay, thank you, Captain. 788 01:20:08,840 --> 01:20:12,480 I think we're going to need rather more men than this, Captain. 789 01:20:12,520 --> 01:20:14,112 My little sergeant here 790 01:20:14,200 --> 01:20:16,600 thinks that the Germans have the necessary equipment 791 01:20:16,640 --> 01:20:20,872 in their forward supply dump, so that the colonel can blow the dam. 792 01:20:23,040 --> 01:20:26,940 That means you'd have to get into the marshalling yards at Mostar. 793 01:20:28,000 --> 01:20:31,117 None of you speak enough German. 794 01:20:35,040 --> 01:20:36,314 You need me to help. 795 01:20:37,480 --> 01:20:39,232 Thank you, Captain. 796 01:21:42,560 --> 01:21:46,473 - You know, I could get shot for this. - Couldn't we all? 797 01:21:58,680 --> 01:22:01,114 You look real beautiful, you know that? 798 01:22:01,280 --> 01:22:04,820 Yes, it's all right for you. You don't have to come with us. 799 01:22:05,160 --> 01:22:07,680 We'll be back in exactly 35 minutes, right? 800 01:22:07,720 --> 01:22:11,633 - Okay. - That's if the shop's open, old boy. 801 01:22:25,800 --> 01:22:27,756 - Feuer, bitte? - Ja, hier. 802 01:22:31,200 --> 01:22:32,394 Mensch! 803 01:22:32,520 --> 01:22:34,511 Stehen ich darum. 804 01:22:34,920 --> 01:22:36,319 Rauf. 805 01:22:51,320 --> 01:22:54,600 Pity they didn't teach you German at that awful school of yours. 806 01:22:54,640 --> 01:22:57,837 Instead of Latin? Perish the thought, old boy. 807 01:23:05,640 --> 01:23:07,631 These any, er.., use to you? 808 01:23:07,800 --> 01:23:09,640 No, I told you. Tellermines is what we want. 809 01:23:09,680 --> 01:23:12,877 They look like dirty great green dinner plates. 810 01:23:13,960 --> 01:23:16,394 Maybe they just haven't got any. 811 01:23:17,960 --> 01:23:19,791 They have. 812 01:24:27,760 --> 01:24:31,070 I wonder what happened to Barnsby and his truck. 813 01:24:31,160 --> 01:24:34,232 I've been asking myself the same question. 814 01:24:34,400 --> 01:24:37,790 Well, we can'tjust stand here like ducks in thunder. 815 01:24:39,320 --> 01:24:43,340 Over there. The railway wagon. Get the stuff in there till he comes. 816 01:25:08,920 --> 01:25:12,799 Barnsby should have been here by now. Where the hell is he? 817 01:25:13,360 --> 01:25:15,555 Mmm! Beautiful. 818 01:25:16,080 --> 01:25:19,231 - They're just the job. - Not now, Milly. 819 01:25:19,400 --> 01:25:20,760 Well, it's got to be done sometime. 820 01:25:20,800 --> 01:25:22,400 I'd rather do it now than in some ditch. 821 01:25:22,440 --> 01:25:24,540 - How long? - Oh, about ten minutes, 822 01:25:24,560 --> 01:25:26,039 given peace and quiet. 823 01:25:26,320 --> 01:25:29,153 These little sods can be temperamental. 824 01:25:29,240 --> 01:25:31,560 The gubbins itself is harmless enough, but then 825 01:25:31,600 --> 01:25:33,477 aren't we all, until detonated? 826 01:26:09,200 --> 01:26:12,431 For a moment, I thought we were off! 827 01:26:15,160 --> 01:26:18,038 Hey, where in the hell have they gotten to? 828 01:26:20,840 --> 01:26:22,637 You maniac. 829 01:26:22,800 --> 01:26:25,030 What the hell are you doing here? 830 01:26:25,240 --> 01:26:29,233 I'll go and have a look around, see if I can find them. 831 01:27:02,800 --> 01:27:04,300 - That's Lescovar. - Yeah. 832 01:27:04,360 --> 01:27:06,040 - Where's Marko? - I don't know, 833 01:27:06,080 --> 01:27:08,799 but ten to one they're hiding in that boxcar. 834 01:27:11,200 --> 01:27:14,636 Wirst du doch nicht hier bleiben! Komm! Raus, raus, raus! 835 01:27:14,760 --> 01:27:17,672 Ja, ja. Ja, ja. 836 01:27:24,320 --> 01:27:25,833 Bloody hell. 837 01:27:26,160 --> 01:27:28,276 What's up now? 838 01:27:28,440 --> 01:27:32,149 Some great ape of a sergeant, he's sent Barnsby's truck away. 839 01:27:32,320 --> 01:27:33,469 Oh, no. 840 01:27:35,960 --> 01:27:37,632 Sergeant. 841 01:27:39,160 --> 01:27:41,276 Be quiet. Listen to me. 842 01:27:41,480 --> 01:27:44,640 There are two British commandos in that cattle truck behind me. 843 01:27:44,680 --> 01:27:47,592 Zwei britische Kommandos? Also was... 844 01:27:47,680 --> 01:27:51,559 I'm Colonel Von Ingersleben, Special Field Intelligence Group. 845 01:27:52,720 --> 01:27:55,188 Stand still, idiot. Look natural. 846 01:27:56,080 --> 01:27:59,390 There is a third, an American colonel, 847 01:27:59,520 --> 01:28:02,193 in the truck which you just sent away. 848 01:28:02,360 --> 01:28:04,340 I want to take them all together. 849 01:28:04,520 --> 01:28:09,071 - What's Lescovar doing? - He's shooting him some kind of story. 850 01:28:10,200 --> 01:28:14,352 Go and assemble a squad of armed men. Quickly and quietly. 851 01:28:14,760 --> 01:28:16,380 And keep them out of sight. 852 01:28:16,800 --> 01:28:18,916 Then report back to me. Understand? 853 01:28:19,000 --> 01:28:20,672 Jawohl, Herr Oberst. 854 01:28:27,040 --> 01:28:31,397 Good old Lescovar. Best line-shooter in the Balkans. 855 01:29:04,120 --> 01:29:06,400 The sacks, back of the truck. Get 'em up here, quick! 856 01:29:06,440 --> 01:29:10,200 - You picked a fine time to do this. - Sling up my suitcase, will you? 857 01:29:10,240 --> 01:29:14,320 You trying to screw up this operation? We're behind schedule already. 858 01:29:17,600 --> 01:29:20,520 - How did you get here? - I've been through that already, Major. 859 01:29:20,560 --> 01:29:23,800 Help me get this stuff loaded, and get it on the truck. 860 01:29:24,800 --> 01:29:28,236 In dem Wagen sind drei britische Kommandos. Verstanden? 861 01:29:28,320 --> 01:29:30,151 Also vorwarts, ja? 862 01:29:30,760 --> 01:29:32,830 Und den Eisenbahnwagen umkreisen, 863 01:29:32,960 --> 01:29:36,077 aber nicht schieBen, bis ich den Befehl gebe. 864 01:29:36,440 --> 01:29:39,113 Also Gefreiter, warten Sie auf mein Signal. 865 01:29:47,280 --> 01:29:49,396 - Right, Miller? - Right, all set. 866 01:29:49,480 --> 01:29:52,119 Let's go. Easy. 867 01:29:53,240 --> 01:29:54,958 Hold it. 868 01:29:55,880 --> 01:29:57,996 It's that man again. 869 01:29:58,320 --> 01:30:01,198 I'll take care of him. Close the door. 870 01:30:12,240 --> 01:30:15,038 They are all yours, Sergeant. Bring the squad. 871 01:30:26,840 --> 01:30:28,831 All clear? 872 01:30:29,000 --> 01:30:31,753 Give them a moment to get out of sight. 873 01:31:01,720 --> 01:31:02,869 Schnell! 874 01:31:44,040 --> 01:31:47,476 That fool, Marko, must have given himself away. 875 01:31:47,640 --> 01:31:49,232 I don't know how. 876 01:31:49,440 --> 01:31:52,440 How in the hell are we gonna get back across the river, huh? 877 01:31:52,480 --> 01:31:54,100 I mean, where are we going? 878 01:31:54,200 --> 01:31:56,668 Berlin, I shouldn't wonder. 879 01:31:58,680 --> 01:32:00,591 Sarajevo. 880 01:32:01,840 --> 01:32:04,513 That's where the train goes. 881 01:32:05,240 --> 01:32:06,912 No stops. 882 01:32:52,000 --> 01:32:53,320 I'm sorry about Marko. 883 01:32:56,520 --> 01:32:58,078 Thank you. 884 01:32:59,160 --> 01:33:01,355 It's a risk we all take. 885 01:33:03,280 --> 01:33:06,192 He was a brave man, and a good friend. 886 01:33:08,320 --> 01:33:10,276 Pity he got careless. 887 01:33:11,200 --> 01:33:14,560 Do you think that big sergeant spotted him as a Partisan? 888 01:33:16,120 --> 01:33:18,156 I can't buy that. 889 01:33:18,760 --> 01:33:21,513 The sergeant wasn't that bright. 890 01:33:24,240 --> 01:33:27,869 He saluted you, you're wearing a corporal's uniform. 891 01:33:28,600 --> 01:33:31,300 That doesn't rate a salute in the German army. 892 01:33:31,680 --> 01:33:34,035 Not in anybody's army. 893 01:33:36,240 --> 01:33:38,700 Why do you think he saluted you, Lescovar? 894 01:33:44,880 --> 01:33:49,158 Perhaps he recognised my natural superiority. 895 01:33:49,600 --> 01:33:51,556 Yes, perhaps. 896 01:33:59,840 --> 01:34:03,719 You say this train goes to Sarajevo, no stops? 897 01:34:04,880 --> 01:34:06,279 Yeah. 898 01:34:07,760 --> 01:34:12,675 But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam. 899 01:34:13,200 --> 01:34:16,510 Strange you didn't bother to mention that. 900 01:34:26,880 --> 01:34:29,235 Now, what's all this about? 901 01:34:30,240 --> 01:34:32,340 Some fool of a sergeant salutes me, 902 01:34:32,360 --> 01:34:35,318 and I forget to mention that we pass near the dam. 903 01:34:37,480 --> 01:34:43,112 And a little while ago, you said that Marko "must have given himself away". 904 01:34:44,040 --> 01:34:46,679 I don't think he gave anything away, 905 01:34:46,960 --> 01:34:48,871 except his life. 906 01:34:50,920 --> 01:34:53,639 What did you give away, Lescovar? 907 01:34:56,200 --> 01:34:57,474 Hmm? 908 01:35:13,120 --> 01:35:15,953 You think I'm a traitor, is that it? 909 01:35:16,680 --> 01:35:20,195 I don't think. I know. 910 01:35:20,560 --> 01:35:22,630 I've always known. 911 01:35:22,840 --> 01:35:24,876 I just couldn't prove it. 912 01:35:27,480 --> 01:35:29,311 You're Nicolai. 913 01:35:29,480 --> 01:35:31,789 You're the man who blew us in Greece. 914 01:35:58,760 --> 01:36:00,796 Thank you, Colonel. 915 01:36:05,360 --> 01:36:07,555 I've done yourjob. 916 01:36:08,640 --> 01:36:10,870 You help me do mine. 917 01:36:55,440 --> 01:36:56,919 Oh, crikey. 918 01:36:58,600 --> 01:37:00,511 It's lit like a Christmas tree. 919 01:37:05,560 --> 01:37:07,232 Dawn's around 5:30. 920 01:37:08,360 --> 01:37:09,720 Gives us an hour to get in, 921 01:37:09,760 --> 01:37:11,400 half hour to set the charges, 922 01:37:11,440 --> 01:37:13,300 and twenty minutes to get clear. 923 01:37:15,640 --> 01:37:18,700 What you need, sir, is a little diversion, isn't it? 924 01:40:08,120 --> 01:40:09,960 Man, what the hell am I supposed to do with this? 925 01:40:10,000 --> 01:40:11,752 Oh, I don't know. 926 01:40:12,120 --> 01:40:14,634 Try and imagine you're a dog. 927 01:40:15,200 --> 01:40:19,318 Oh, for heaven's sake. On the road, man, on the road. 928 01:40:52,920 --> 01:40:54,672 Hallelujah! 929 01:41:34,480 --> 01:41:37,199 Just unroll it and string it out. 930 01:43:30,920 --> 01:43:32,911 Come on, Blackie. 931 01:43:36,120 --> 01:43:37,951 Come on, Blackie. 932 01:43:39,240 --> 01:43:40,832 Come on. 933 01:43:51,280 --> 01:43:56,400 Hey, you bleed red blood, eh, Blackie? 934 01:46:49,080 --> 01:46:50,399 Here. 935 01:46:51,080 --> 01:46:52,433 Right here. 936 01:47:39,320 --> 01:47:42,118 There we are. You all right, old man? 937 01:48:21,520 --> 01:48:24,592 Come on, blow, damn it! Blow! 938 01:48:24,680 --> 01:48:27,672 Give them a chance. They'll be here in a minute. 939 01:48:27,760 --> 01:48:31,116 If they'd been caught, we'd have heard the alarm go off. 940 01:50:07,840 --> 01:50:10,070 How long do we make the fuse? 941 01:50:10,480 --> 01:50:13,870 They're Germans, they're gonna be punctual. 942 01:50:14,080 --> 01:50:16,036 Usually are. 943 01:50:23,920 --> 01:50:25,717 We've run out of time. 944 01:50:31,760 --> 01:50:33,193 Twenty seconds? 945 01:50:33,640 --> 01:50:35,198 What do you say? 946 01:50:35,480 --> 01:50:38,040 It's your decision, Colonel. 947 01:50:41,640 --> 01:50:43,676 I'm asking you. 948 01:50:46,080 --> 01:50:50,710 Twenty seconds sounds about right. Then we won't have so far to run. 949 01:51:02,120 --> 01:51:05,000 It would have been nice to see that bridge go, huh? 950 01:51:05,040 --> 01:51:06,837 Yes, wouldn't it? 951 01:51:09,400 --> 01:51:13,313 All been very interesting, though, hasn't it? 952 01:51:14,560 --> 01:51:15,595 Yes. 953 01:51:39,680 --> 01:51:42,240 It didn't do a goddamn thing. 954 01:51:42,320 --> 01:51:43,594 Nothin'! 955 01:51:46,400 --> 01:51:47,799 Was ist los? 956 01:51:48,560 --> 01:51:50,710 Es gibt nicht zu sehen. 957 01:53:04,400 --> 01:53:08,757 Miller! That useless git! 958 01:53:08,920 --> 01:53:11,229 - It didn't... - What? 959 01:53:11,400 --> 01:53:15,518 - It didn't work! - I know it didn't work! 960 01:53:15,720 --> 01:53:18,760 - Well, let's get out of here! - Yeah, let's get out of here. 961 01:53:18,800 --> 01:53:20,560 When I catch up with that little perisher, 962 01:53:20,600 --> 01:53:22,875 I'll wring his useless neck! 963 01:53:27,080 --> 01:53:28,752 Nothin'! 964 01:53:28,920 --> 01:53:31,320 We've been through all this, and nothin'. 965 01:53:31,360 --> 01:53:33,191 Nothin' but... 966 01:53:33,400 --> 01:53:38,599 You can't expect an enormous volcano with three tiny bags of explosives. 967 01:53:39,640 --> 01:53:42,393 You have to let nature take her course. 968 01:53:42,800 --> 01:53:44,300 Give it time, it'll work. 969 01:54:24,840 --> 01:54:28,355 If I were you, I'd get out of here fast! 970 01:54:28,440 --> 01:54:29,998 Was ist los? 971 01:56:42,280 --> 01:56:44,111 You son of a bitch! 972 01:56:44,200 --> 01:56:46,960 Well, I told you it's only a matter of waiting. 973 01:56:52,880 --> 01:56:57,556 You cute little son of a bitch! You did it! Come here. 974 01:56:57,720 --> 01:57:01,713 You did it! You did it! You cute little son of a... You did it! 975 01:57:02,320 --> 01:57:04,880 Why, you Limey genius, I love you! 976 01:57:05,080 --> 01:57:07,000 Steady on, old Weaver, steady on. 977 01:57:07,040 --> 01:57:08,758 You did it! 978 02:01:35,960 --> 02:01:38,315 Miller, you horrible little man! 979 02:01:38,520 --> 02:01:41,480 You knew that was gonna be a slow-motion explosion. 980 02:01:41,520 --> 02:01:43,880 You deliberately didn't tell me, did you? 981 02:01:43,920 --> 02:01:46,400 Well, I didn't want to bore you with technical detail. 982 02:01:46,440 --> 02:01:49,040 I thought it might have been a bit over your head. 983 02:01:49,080 --> 02:01:50,593 What happened to you? 984 02:01:50,760 --> 02:01:52,680 He bit me in all the excitement. 985 02:01:52,800 --> 02:01:55,872 But damn it to hell, we did it, Colonel, we did it! 986 02:01:56,040 --> 02:01:58,270 Yes, we did, Sergeant. We did. 987 02:01:58,440 --> 02:02:00,351 And a merry Christmas. 988 02:02:00,520 --> 02:02:04,433 Yes, gentlemen, we did it. 989 02:02:06,000 --> 02:02:07,035 But before... 990 02:02:07,600 --> 02:02:11,115 we can start awarding ourselves Victoria Crosses, 991 02:02:11,640 --> 02:02:13,710 and Congressional Medals of Honor, 992 02:02:13,800 --> 02:02:17,190 and so on, and so forth, and suchlike, 993 02:02:17,520 --> 02:02:19,988 I think I'd better point out that, one: 994 02:02:20,080 --> 02:02:22,480 we're now on the wrong side of the river. 995 02:02:22,920 --> 02:02:27,198 That, two: we have no hope whatsoever of rejoining the Partisans. 996 02:02:27,480 --> 02:02:28,993 And that, three: 997 02:02:29,160 --> 02:02:31,799 this neck of the woods will soon be crawling 998 02:02:31,880 --> 02:02:35,190 with very bad-tempered Germans. 999 02:02:35,440 --> 02:02:37,032 And, four: 1000 02:02:37,360 --> 02:02:40,900 I don't think that our little genius, Sergeant Miller there, 1001 02:02:40,920 --> 02:02:44,515 has even got a box of matches left in his suitcase. 1002 02:02:45,520 --> 02:02:50,310 And so, therefore, I think we can take it, gentlemen, 1003 02:02:50,560 --> 02:02:55,031 that we are going to have a very long walk home. 76978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.