Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,477
Deep in the heart of the Aegean
2
00:00:32,560 --> 00:00:34,790
lies the island of Navarone.
3
00:00:34,960 --> 00:00:39,954
In 1943, it stood like
a thorn in the Allied side.
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,260
Newly designed radar-controlled guns,
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
set deep in the heart
of the ancient rock,
6
00:00:44,600 --> 00:00:48,354
gave the German High Command
total strategic dominance.
7
00:00:49,520 --> 00:00:53,638
Air strikes and naval attacks
had proven costly and ineffective.
8
00:00:54,240 --> 00:00:57,835
In desperation, the Allies
turned to infiltration.
9
00:00:58,520 --> 00:01:00,715
On the night of September the 24th,
10
00:01:00,800 --> 00:01:04,000
a specially trained commando group
succeeded in penetrating
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,554
the very heart of the gun complex,
12
00:01:06,680 --> 00:01:10,389
planted high explosives at the base
of the giant shell hoists,
13
00:01:10,480 --> 00:01:14,712
then withdrew to await rescue
by ships of the Royal Navy.
14
00:01:20,440 --> 00:01:24,194
- Reduce speed, number one.
- Aye, aye, sir. Down 50 revs.
15
00:01:37,880 --> 00:01:39,199
Feuer!
16
00:04:24,280 --> 00:04:25,793
Move! Move!
17
00:04:25,920 --> 00:04:27,433
Come on, move it!
18
00:04:27,600 --> 00:04:28,589
Move it!
19
00:04:28,680 --> 00:04:31,280
Hut! Hut! Hut! Hut!
Move it, move it, move it, move it!
20
00:04:31,320 --> 00:04:32,639
Come on!
21
00:04:32,840 --> 00:04:34,239
Regulations state, sir,
22
00:04:34,320 --> 00:04:37,756
that in the absence of
bacon, ham, et cetera,
23
00:04:37,960 --> 00:04:40,872
the Acting Catering Officer,
that's you, sir,
24
00:04:41,000 --> 00:04:42,760
shall authorise, once per week,
25
00:04:42,800 --> 00:04:45,439
- the issue of offal.
- Offal?
26
00:04:45,520 --> 00:04:49,149
Offal, sir, is, er...
kidneys, liver, tongue, brains...
27
00:04:49,240 --> 00:04:50,753
Well, I'll be damned!
28
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
- Milly, how nice to see you!
- Hello, sir.
29
00:04:54,040 --> 00:04:56,320
- Whatever are you doing here?
- Well, I've no idea.
30
00:04:56,360 --> 00:04:58,430
I'm reporting to Commander Jensen.
31
00:04:58,600 --> 00:05:01,320
I gather that you've been
hurling yourself over the White Cliffs.
32
00:05:01,360 --> 00:05:04,000
- How's the leg?
- Well, it's still in the same place.
33
00:05:04,040 --> 00:05:06,360
I thought they'd
pension you off for good.
34
00:05:06,400 --> 00:05:08,480
You still peddling
those whizbangs of yours?
35
00:05:08,520 --> 00:05:11,560
Oh, yes, we've got things that go
boom in the night for all occasions.
36
00:05:11,600 --> 00:05:14,040
I've been working on a new
type of detonator recently.
37
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
- Might be quite interesting...
- Excuse me, sir.
38
00:05:15,480 --> 00:05:17,160
We can't keep
Commander Jensen waiting.
39
00:05:17,200 --> 00:05:19,080
- Right.
- Er.., we'll have a quiet pint later on.
40
00:05:19,120 --> 00:05:21,460
He'd like to see you too, sir.
Together.
41
00:05:25,080 --> 00:05:27,540
Corporal, put that in my office,
will you?
42
00:05:32,400 --> 00:05:34,356
Ah, Mallory.
43
00:05:34,440 --> 00:05:37,273
Oh, take a pew. How's the leg?
44
00:05:37,360 --> 00:05:39,520
- And, er... Miller, isn't it?
- Sir.
45
00:05:39,560 --> 00:05:42,160
Hear you've been attached
to Winston's toy shop.
46
00:05:42,200 --> 00:05:44,920
"Department of Dirty Tricks",
as those Whitehall chaps call it.
47
00:05:44,960 --> 00:05:48,077
- Yes, sir.
- Well, they speak very well of you.
48
00:05:48,200 --> 00:05:52,478
Right. Need you chaps
for something rather special.
49
00:05:56,960 --> 00:06:00,157
I'm afraid it's not exactly
a masterpiece, but, er...
50
00:06:00,240 --> 00:06:03,357
I wonder if you can
identify this fellow.
51
00:06:08,400 --> 00:06:10,152
Think back to Navarone.
52
00:06:11,040 --> 00:06:12,268
I'd rather not, sir.
53
00:06:12,600 --> 00:06:14,033
Nicolai?
54
00:06:17,000 --> 00:06:19,514
Yes. Let you down a bit, didn't he?
55
00:06:19,680 --> 00:06:21,159
But what about him?
56
00:06:21,320 --> 00:06:24,200
Andrea's people had him shot
as a traitor, didn't they?
57
00:06:24,240 --> 00:06:26,071
Yes, so we were told.
58
00:06:26,280 --> 00:06:27,480
In fact, he escaped.
59
00:06:27,640 --> 00:06:30,320
And he wasn't a traitor.
He was a first-class German agent,
60
00:06:30,360 --> 00:06:32,520
who we believe is operating now
somewhere in Yugoslavia
61
00:06:32,560 --> 00:06:34,198
with the Partisans,
62
00:06:34,360 --> 00:06:36,635
posing as one Captain Lescovar.
63
00:06:37,360 --> 00:06:38,980
Now, you both knew Nicolai.
64
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
In fact, you're the only
people we know of
65
00:06:40,440 --> 00:06:42,080
can make a positive identification.
66
00:06:42,120 --> 00:06:43,633
So...
67
00:06:43,760 --> 00:06:46,479
I'd like you to go out there
and cope.
68
00:06:46,680 --> 00:06:48,352
Cope, sir?
69
00:06:49,440 --> 00:06:50,873
Kill him.
70
00:06:51,040 --> 00:06:53,270
Discreetly, if possible.
71
00:06:53,480 --> 00:06:55,948
Ah, but, um...
I'm a civilian now, sir.
72
00:06:56,120 --> 00:06:57,680
Yes, we thought about that.
73
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
So you've been recalled to
the colours, then promoted.
74
00:07:00,600 --> 00:07:02,158
Staff sergeant.
75
00:07:02,280 --> 00:07:03,713
Awfully generous, sir.
76
00:07:03,880 --> 00:07:05,996
Exactly how do we get there?
77
00:07:06,160 --> 00:07:08,151
We're tacking you onto Force 10.
78
00:07:08,320 --> 00:07:12,000
That's the code name for an operation
for the Allied mission in Yugoslavia.
79
00:07:12,040 --> 00:07:15,157
Excuse me, sir.
What's their objective?
80
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
It's being treated on a
need-to-know basis, and, er...
81
00:07:18,040 --> 00:07:19,439
you don't need to know.
82
00:07:21,800 --> 00:07:24,155
Ah, Barnsby, come in.
83
00:07:29,160 --> 00:07:31,549
- Sir?
- Colonel.
84
00:07:31,760 --> 00:07:34,433
Force 10 flies out tonight.
85
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
Oh, that's all right.
Taking these bods with you.
86
00:07:38,040 --> 00:07:39,519
I beg your pardon, sir?
87
00:07:39,680 --> 00:07:42,720
Well, it's a matter of transportation.
So you've got a couple of passengers.
88
00:07:42,760 --> 00:07:45,480
Just a sideshow, really.
This is Major Mallory, Sergeant Miller.
89
00:07:45,520 --> 00:07:47,431
Lieutenant Colonel Barnsby.
90
00:07:48,360 --> 00:07:50,669
Sir, my mission is all set.
91
00:07:50,760 --> 00:07:52,760
It's been planned
down to the last detail.
92
00:07:52,800 --> 00:07:56,349
The last thing we need are
a couple of passengers.
93
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Major Mallory does have a certain
amount of experience.
94
00:07:59,320 --> 00:08:01,231
I wouldn't doubt it.
95
00:08:01,400 --> 00:08:03,880
We're talking about
some hard travelling, sir.
96
00:08:03,920 --> 00:08:08,120
We've gotta move fast. My men are
all young, and in top physical shape.
97
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
They're specially trained
for this mission.
98
00:08:10,280 --> 00:08:11,554
I'm aware of that.
99
00:08:12,240 --> 00:08:15,755
Sir, I am concerned about the safety
of my command.
100
00:08:15,960 --> 00:08:18,360
Now, these chaps have got
a job to do as well.
101
00:08:18,400 --> 00:08:21,640
And it's up to you to deliver them
safely to the Partisans.
102
00:08:21,680 --> 00:08:24,274
You leave for Italy, 2300 hours,
103
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
and you take off for Yugoslavia
the following night.
104
00:08:27,240 --> 00:08:28,673
Very well, sir.
105
00:08:29,240 --> 00:08:32,073
Thank you. That's all, gentlemen.
106
00:08:33,160 --> 00:08:38,280
Well, we'll do our best not to
make a nuisance of ourselves, Colonel.
107
00:08:47,280 --> 00:08:49,635
♪ She’ll be riding two white horses ♪
108
00:08:49,720 --> 00:08:51,631
♪ Riding two white horses ♪
109
00:08:51,760 --> 00:08:55,036
♪ Riding two white horses
when she comes ♪
110
00:08:55,240 --> 00:08:59,119
♪ She’ll be wearing pink pyjamas
when she comes ♪
111
00:08:59,520 --> 00:09:01,600
♪ She’ll be wearing pink pyjamas... ♪
112
00:09:01,640 --> 00:09:03,153
All right, enough!
113
00:09:03,240 --> 00:09:04,673
♪ She'll be... ♪
114
00:09:11,640 --> 00:09:13,640
I thought we were
going to an airfield?
115
00:09:13,680 --> 00:09:16,831
From what I've observed
of Colonel Barnsby,
116
00:09:16,960 --> 00:09:22,193
we might be going to Yugoslavia
by walking on water.
117
00:09:28,480 --> 00:09:32,075
All right, it's right along here.
Slow down, Nolan.
118
00:09:34,400 --> 00:09:36,072
Stop it.
119
00:09:36,240 --> 00:09:39,550
Nolan, kill the lights.
All right, out!
120
00:09:42,240 --> 00:09:44,834
Oberstein, Reynolds, the fence.
121
00:09:56,680 --> 00:09:59,740
Gonna miss your plane
unless you join us now, Major.
122
00:10:07,200 --> 00:10:10,560
Remarkable way of getting on
an aircraft. Don't you think so, Milly?
123
00:10:10,600 --> 00:10:12,820
Oh, well, nothing's ever easy, is it?
124
00:10:12,880 --> 00:10:16,760
Well, it's not easy if you insist on
climbing through fences in the dark
125
00:10:16,800 --> 00:10:20,839
when there's a perfectly good gate
half a mile up the road.
126
00:10:21,000 --> 00:10:23,120
Anything we can do to help, Colonel?
127
00:10:23,160 --> 00:10:26,160
Yeah, you can keep quiet
and out of the way, Major.
128
00:10:32,720 --> 00:10:35,120
I don't have a whole lot of time
for explanations, Major,
129
00:10:35,160 --> 00:10:37,040
but one of the many things
that you don't know
130
00:10:37,080 --> 00:10:39,760
is that the last three Allied missions
into Yugoslavia
131
00:10:39,800 --> 00:10:42,314
were blown right here in Italy.
132
00:10:43,880 --> 00:10:49,352
So this time when we fly out, we're
not advertising the fact to anybody.
133
00:11:13,080 --> 00:11:15,514
Holy cow,
will you look at those guys?
134
00:11:15,600 --> 00:11:17,591
They're stealing half the field.
135
00:11:17,720 --> 00:11:19,438
All right, hold it.
136
00:11:19,600 --> 00:11:21,033
Wait for me.
137
00:11:22,560 --> 00:11:25,518
Okay, men, let's go!
138
00:11:27,040 --> 00:11:29,760
- Blake, take care of Rastus there.
- Yes, sir!
139
00:11:29,800 --> 00:11:32,030
Okay, fellas, freeze.
140
00:11:32,160 --> 00:11:34,151
Back off. Come on, get back.
141
00:11:34,240 --> 00:11:36,037
And you. Back, back.
142
00:11:36,240 --> 00:11:39,630
Bill, Eddie, fetch those other guys
out of there.
143
00:12:15,480 --> 00:12:17,948
- What's your name, kid?
- Walter.
144
00:12:24,520 --> 00:12:25,509
What's yours?
145
00:12:25,640 --> 00:12:27,980
Well, it sure in the hell ain't Rastus.
146
00:12:30,160 --> 00:12:31,639
Walter.
147
00:12:47,160 --> 00:12:48,513
Good evening.
148
00:12:53,120 --> 00:12:54,348
Major, move!
149
00:12:56,280 --> 00:12:59,556
- You two guys officers?
- More or less, yes.
150
00:12:59,720 --> 00:13:01,800
We're very much obliged to you,
Sergeant.
151
00:13:01,840 --> 00:13:03,920
- Weaver.
- Oh, Sergeant Weaver. Yes, thank you.
152
00:13:03,960 --> 00:13:05,791
US Army Medical Corps.
153
00:13:06,080 --> 00:13:07,559
Hey, but, sir!
154
00:13:07,680 --> 00:13:08,480
All set, Colonel.
155
00:13:08,520 --> 00:13:10,680
- Still stuff outside, Morse?
- Yeah.
156
00:13:11,960 --> 00:13:13,996
- Okay, Oberstein?
- Fine.
157
00:13:19,000 --> 00:13:21,116
Hey, sir!
158
00:13:22,640 --> 00:13:24,232
Where's Nolan?
159
00:13:24,400 --> 00:13:27,597
I think you can take it
he won't be joining us.
160
00:13:30,120 --> 00:13:31,473
Okay, let's go.
161
00:13:37,280 --> 00:13:40,200
You miserable son of a bitch!
I saved your asses back there,
162
00:13:40,240 --> 00:13:41,560
and you guys
go runnin' out on me.
163
00:13:41,600 --> 00:13:43,830
Hey, who is this guy?
Get out of here!
164
00:13:43,920 --> 00:13:47,037
Hey, man, don't push!
Don't push me!
165
00:13:47,760 --> 00:13:50,940
- Look, you...
- I think it's a bit late for that now.
166
00:14:20,560 --> 00:14:22,560
Look, you just shouldn't have
left me there.
167
00:14:22,600 --> 00:14:24,909
I saved you bums.
168
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Well, we didn't think you'd like
where we're going.
169
00:14:28,160 --> 00:14:30,230
You let me worry about that, huh?
170
00:14:31,080 --> 00:14:33,280
The guy's really gonna melt
into the landscape.
171
00:14:33,320 --> 00:14:36,760
Yeah, them Partisans are gonna think
they've been invaded by Zulus!
172
00:14:36,800 --> 00:14:40,270
- Well, you are one man short.
173
00:14:40,360 --> 00:14:43,670
Well, Nolan can handle a chute,
at least.
174
00:14:45,640 --> 00:14:48,916
- Can you handle a chute?
- I can learn on the job.
175
00:14:49,040 --> 00:14:51,873
That's right, you learn
on the way down.
176
00:14:52,800 --> 00:14:56,640
Well, I'd better go tell the Colonel
we got us another passenger.
177
00:15:20,840 --> 00:15:22,478
So sorry.
178
00:15:24,920 --> 00:15:27,434
I was rather hoping we'd lost that.
179
00:15:27,560 --> 00:15:30,140
Oh, you never know.
It might come in useful.
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,150
Hey, hey, whaddaya got in there?
181
00:15:39,040 --> 00:15:40,359
My pyjamas.
182
00:15:40,520 --> 00:15:43,034
Looks like high-explosive
pyjamas to me.
183
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
But not to worry, old boy.
Been handling this stuff
184
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
ever since I blew up the nursery
with my first chemistry set.
185
00:15:49,600 --> 00:15:51,636
Poor old nanny.
186
00:16:10,960 --> 00:16:12,279
We got company.
187
00:16:12,440 --> 00:16:14,660
Achtung! Achtung!
Lancaster halb zehn!
188
00:16:57,480 --> 00:16:58,913
Cut two!
189
00:17:13,480 --> 00:17:15,948
Reynolds, bale out!
190
00:17:19,880 --> 00:17:21,199
Jump!
191
00:17:21,360 --> 00:17:22,839
Go!
192
00:17:23,000 --> 00:17:24,991
Come on, move it!
193
00:17:27,520 --> 00:17:29,238
Come on, get out!
194
00:17:29,400 --> 00:17:30,879
Come on, move!
195
00:17:35,480 --> 00:17:36,959
Come on!
196
00:18:05,200 --> 00:18:07,236
Vorwarts! Ausbreichen!
197
00:18:58,960 --> 00:19:01,076
Vorwarts! Ausbreichen!
198
00:19:23,200 --> 00:19:25,031
Mallory.
199
00:19:27,000 --> 00:19:28,752
Okay.
200
00:19:28,840 --> 00:19:32,037
- Seen any of the others?
- Not yet. Get down.
201
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
Come on.
202
00:20:20,800 --> 00:20:22,756
- Okay, Reynolds?
- Yeah.
203
00:20:22,880 --> 00:20:25,075
Where's your Sergeant Miller?
204
00:22:04,680 --> 00:22:06,511
How the hell did he get here?
205
00:22:09,240 --> 00:22:11,356
You let him on the plane?
206
00:22:11,680 --> 00:22:14,638
I think he more or less invited himself.
207
00:22:27,160 --> 00:22:28,800
Where'd you learn
to handle a knife like that?
208
00:22:28,840 --> 00:22:30,280
Harvard University, man.
209
00:22:31,560 --> 00:22:32,880
You don't call him "man".
210
00:22:32,920 --> 00:22:35,000
You call him "sir",
and you call me "sir".
211
00:22:35,040 --> 00:22:37,160
As long as you're here,
you do as you're told.
212
00:22:37,200 --> 00:22:38,880
Is that understood, soldier?
213
00:22:46,200 --> 00:22:47,758
Yes, sir.
214
00:22:50,440 --> 00:22:53,716
Gotta get out of here
before that patrol comes back.
215
00:22:53,800 --> 00:22:55,640
Lieutenant Reynolds,
you take the point with me.
216
00:22:55,680 --> 00:22:56,920
Sergeant Weaver,
you bring up the rear.
217
00:22:56,960 --> 00:22:59,599
And everybody keep up.
All right, let's go.
218
00:23:01,480 --> 00:23:03,755
Organised young gentleman, isn't he?
219
00:23:39,080 --> 00:23:42,160
- Any idea where we are, Colonel?
- Not a hell of a lot, no.
220
00:23:42,200 --> 00:23:45,160
But if we keep going east, we'll
end up where we're supposed to.
221
00:23:45,200 --> 00:23:47,880
How the hell did we manage to
get stuck with those two clowns?
222
00:23:47,920 --> 00:23:52,118
I don't know, Doug.
Some idiot at British HQ.
223
00:23:52,240 --> 00:23:55,437
Come along, gentlemen.
It's not teatime yet.
224
00:23:55,520 --> 00:23:58,880
Do you think that young man has
any idea where we are, Milly?
225
00:23:58,920 --> 00:24:02,674
- No, I shouldn't think so.
- Shouldn't think so, either.
226
00:24:03,040 --> 00:24:05,793
I'll go and try and find out.
227
00:24:05,960 --> 00:24:08,599
Yes, why don't you do that?
228
00:24:10,200 --> 00:24:11,713
Excuse me, Colonel.
229
00:24:12,760 --> 00:24:14,796
You any idea where we are?
230
00:24:14,880 --> 00:24:16,840
Yeah, I've got a good idea
where we are, Major.
231
00:24:16,880 --> 00:24:21,080
And how long it's gonna take us
to get there, if you two can't keep up.
232
00:24:21,680 --> 00:24:23,716
All right, let's move it!
233
00:24:39,440 --> 00:24:41,360
You know, this is
really beautiful country.
234
00:24:41,400 --> 00:24:43,152
Yes, marvellous.
235
00:24:43,320 --> 00:24:46,073
Rather like the Scottish Highlands.
236
00:24:46,800 --> 00:24:49,473
- Do you know Scotland?
- No.
237
00:24:49,840 --> 00:24:52,559
Yes. I've often thought
that I'd rather like
238
00:24:52,640 --> 00:24:54,380
to settle down there someday.
239
00:24:55,560 --> 00:24:58,500
Looks like you're gonna have
to change your plans.
240
00:25:13,120 --> 00:25:14,109
Take it easy.
241
00:25:24,840 --> 00:25:27,115
Captain Drazak.
242
00:25:27,200 --> 00:25:29,555
17th Partisan Regiment.
243
00:25:29,760 --> 00:25:32,593
- Morning, Captain.
- Welcome, welcome!
244
00:25:32,680 --> 00:25:35,353
Thank you, Captain Drazak.
245
00:25:35,800 --> 00:25:38,189
They frightened you
with bandages, huh?
246
00:25:38,280 --> 00:25:41,397
Without bandages, you...
247
00:25:41,680 --> 00:25:44,478
German, how you say,
"Flammenwerfer"?
248
00:25:44,560 --> 00:25:46,437
You say "flamethrower".
249
00:25:46,520 --> 00:25:49,910
Ja, ja, flamethrower!
Pssssssh!
250
00:25:50,080 --> 00:25:51,593
Hello! Hello!
251
00:25:51,720 --> 00:25:53,551
How do you do?
252
00:25:55,320 --> 00:25:58,949
- This is Maritza, good soldier comrade.
- Zdravo.
253
00:25:59,160 --> 00:26:02,391
- How do you do, good soldier comrade?
- Zdravo.
254
00:26:04,240 --> 00:26:06,231
Hello, Blackie.
255
00:26:23,680 --> 00:26:26,638
Maybe it comes off now, Maritza.
256
00:26:41,280 --> 00:26:42,872
Back off, soldier.
257
00:26:52,360 --> 00:26:54,396
I make big joke...
258
00:26:55,520 --> 00:26:58,273
butjoke on me.
259
00:27:09,120 --> 00:27:13,113
Good, Blackie. Come, we go.
We eat with our comrades.
260
00:27:13,280 --> 00:27:16,750
We make friends, and drink.
Then we fight the Germans.
261
00:27:16,880 --> 00:27:18,233
Come.
262
00:27:18,400 --> 00:27:20,789
Come, we go.
263
00:27:28,640 --> 00:27:31,200
Where'd you learn to
punch like that? Harvard?
264
00:27:31,240 --> 00:27:34,277
No, Harlem. Colonel?
265
00:27:34,680 --> 00:27:37,800
Look, I'm not trying to get
anybody killed, least of all me.
266
00:27:37,840 --> 00:27:42,280
- But that big idiot back there started it.
- Just watch yourself, soldier.
267
00:27:55,280 --> 00:27:58,080
- How's the leg today, Major?
- Oh, it's very much better, thank you, Colonel.
268
00:27:58,120 --> 00:28:01,999
Good, good. Well, looks like
things may work out after all, huh?
269
00:28:02,200 --> 00:28:06,000
Well, perhaps Miller and I can still
carry out our little sideshow.
270
00:28:06,040 --> 00:28:07,917
Sorry about Force 10.
271
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
I mean, you're down to
two men, aren't you?
272
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
Of course, I don't know
what your mission was,
273
00:28:12,800 --> 00:28:17,954
but obviously it just isn't
on now, is it, Colonel?
274
00:28:27,000 --> 00:28:29,958
W OMAN :
Ludi Amerikanci! Ludi!
275
00:28:52,440 --> 00:28:55,557
Looks rather like your own youngster,
doesn't he?
276
00:28:55,640 --> 00:28:57,358
You really think so?
277
00:29:08,600 --> 00:29:10,477
My friends, come.
278
00:29:10,640 --> 00:29:11,993
Come, we eat.
279
00:29:26,000 --> 00:29:28,116
We are Chetniks,
280
00:29:28,280 --> 00:29:30,510
not stinking Partisans.
281
00:29:39,360 --> 00:29:43,114
We hunt Allied commandos
like wild pigs!
282
00:29:43,200 --> 00:29:46,795
We work with Germans.
They are our friends.
283
00:29:54,080 --> 00:29:55,752
Good evening, gentlemen.
284
00:29:55,920 --> 00:29:58,309
Major Schroeder, 11th Army Corps.
285
00:29:58,440 --> 00:30:01,020
How do you do, Major?
Delighted to meet you.
286
00:30:01,080 --> 00:30:03,000
We thought all these people
were Partisans.
287
00:30:03,040 --> 00:30:04,871
Of all the luck, eh, Barnsby?
288
00:30:04,960 --> 00:30:06,154
Sure.
289
00:30:06,280 --> 00:30:09,317
Chetniks? Who would have
believed that?
290
00:30:09,720 --> 00:30:13,020
The other three Allied missions
that fell into our hands
291
00:30:13,520 --> 00:30:16,600
were not quite so happy about it
as you appear to be.
292
00:30:16,640 --> 00:30:18,710
No, I'm not surprised, sir.
293
00:30:18,800 --> 00:30:20,840
But, you see, we're not commandos.
294
00:30:20,920 --> 00:30:22,319
We're deserters.
295
00:30:23,720 --> 00:30:25,836
- Ah, deserters?
- Ha!
296
00:30:26,080 --> 00:30:29,789
Give them to me, Major.
We kill them now.
297
00:30:30,280 --> 00:30:34,068
You see, we were
in a prison camp in Termoli.
298
00:30:34,240 --> 00:30:35,275
We escaped.
299
00:30:35,440 --> 00:30:38,591
Managed to steal a plane.
Flew here, RAF Lancaster.
300
00:30:38,760 --> 00:30:41,149
Were attacked, hit, baled out,
301
00:30:41,240 --> 00:30:43,549
andlanded
in your territory, thank God.
302
00:30:44,480 --> 00:30:46,118
Fascinating.
303
00:30:47,280 --> 00:30:51,239
Tell me, why exactly did you desert?
304
00:30:51,320 --> 00:30:53,550
Well, now, I'm glad you asked that.
305
00:30:53,960 --> 00:30:55,552
Yes.
306
00:30:55,640 --> 00:30:59,349
Well, I am afraid
that is rather a long story.
307
00:30:59,560 --> 00:31:03,553
Oh, please, you must not
be afraid of boring me.
308
00:31:05,320 --> 00:31:07,788
Have you ever heard of penicillin?
309
00:31:07,960 --> 00:31:09,313
No.
310
00:31:11,080 --> 00:31:13,320
No? Well, I'm not surprised.
It's a new development.
311
00:31:13,360 --> 00:31:16,520
It's a drug that prevents wounds
from becoming infected.
312
00:31:16,560 --> 00:31:19,200
It cures a whole range of infections,
as a matter of fact,
313
00:31:19,240 --> 00:31:22,312
including some of the nastier
social diseases.
314
00:31:22,520 --> 00:31:26,800
Naturally, it's become one of the most
sought-after items on the black market.
315
00:31:26,840 --> 00:31:30,440
Our friend here, Sergeant Weaver
of the American Medical Corps,
316
00:31:30,480 --> 00:31:32,914
was our supplier.
317
00:31:36,200 --> 00:31:40,990
You are saying you stole these drugs
from the Army to sell to civilians?
318
00:31:43,120 --> 00:31:47,033
Well, notjust civilians, Major.
We'd sell it back to the Army.
319
00:31:47,200 --> 00:31:48,394
Any army.
320
00:31:48,560 --> 00:31:51,233
Ah,ja, I see.
321
00:31:52,000 --> 00:31:57,472
Ah, tell me, what has all this to do with
that suitcase that you keep looking at?
322
00:31:57,600 --> 00:32:00,319
Well, that suitcase
is full of our penicillin.
323
00:32:00,920 --> 00:32:03,718
Oh, indeed. Perhaps
I could see some of it?
324
00:32:03,880 --> 00:32:05,552
Certainly, Major.
325
00:32:05,640 --> 00:32:07,312
Open it, Miller.
326
00:32:08,880 --> 00:32:11,200
You can't do that here, sir,
you'd ruin the lot.
327
00:32:11,240 --> 00:32:14,840
Well, you know perfectly well that
any contamination will destroy it.
328
00:32:14,880 --> 00:32:17,400
It's got to be opened
under laboratory conditions.
329
00:32:17,440 --> 00:32:20,600
Besides, there's nearly half a million
pounds' worth of stuff in here.
330
00:32:20,640 --> 00:32:21,993
I know all that,
331
00:32:22,080 --> 00:32:24,200
but the Major's not
interested in our penicillin.
332
00:32:24,240 --> 00:32:26,280
He only wants to know
if we're telling the truth.
333
00:32:26,320 --> 00:32:29,800
Anyway, what's the use of a half
a million pounds to you out here?
334
00:32:29,840 --> 00:32:32,840
Yes, well, that's beside
the point, sir, but, er...
335
00:32:32,920 --> 00:32:35,229
I'm not going to open it.
336
00:32:39,960 --> 00:32:42,440
Our story doesn't seem
to convince you, Major.
337
00:32:42,480 --> 00:32:44,550
No, it does not.
338
00:32:44,640 --> 00:32:45,840
Well, that's up to you, Major,
339
00:32:45,880 --> 00:32:47,760
but every word that
he's told you is true.
340
00:32:47,800 --> 00:32:48,840
If you don't believe it,
341
00:32:48,880 --> 00:32:51,080
you can check with your own
intelligence people in Italy.
342
00:32:51,120 --> 00:32:53,076
They'll verify the entire story.
343
00:32:53,240 --> 00:32:56,596
Oh, I shall certainly verify your story.
344
00:32:57,840 --> 00:32:59,558
Every word of it.
345
00:33:00,400 --> 00:33:02,470
Get in, scum!
346
00:33:12,640 --> 00:33:15,313
Cute story, Major, very cute.
347
00:33:15,760 --> 00:33:18,718
Now, what happens
when they open the suitcase?
348
00:33:18,880 --> 00:33:22,634
I should think we'll all get shot.
Don't you, Colonel?
349
00:33:27,320 --> 00:33:29,520
Headquarters acknowledge
your signal, Herr Major.
350
00:33:29,560 --> 00:33:30,993
Thank you, Bauer.
351
00:33:56,480 --> 00:33:57,674
Maritza?
352
00:33:59,400 --> 00:34:01,311
What do you think?
353
00:34:01,640 --> 00:34:03,596
They're lying.
354
00:34:03,680 --> 00:34:06,114
What does it matter, anyway?
355
00:34:07,280 --> 00:34:08,395
Kill them.
356
00:34:09,080 --> 00:34:11,275
Ja, you are probably right.
357
00:34:14,680 --> 00:34:16,796
Do you know what I was thinking?
358
00:34:16,920 --> 00:34:19,354
After the war, a million dollars.
359
00:34:19,440 --> 00:34:22,830
You, a simple peasant girl
from where?
360
00:34:22,920 --> 00:34:26,390
I can never pronounce the name
of the place you come from.
361
00:34:36,040 --> 00:34:38,793
With so much money, we could...
362
00:34:38,960 --> 00:34:40,359
They're lying.
363
00:34:40,520 --> 00:34:42,351
Kill them.
364
00:34:48,880 --> 00:34:51,075
Raus! Raus! Raus!
365
00:34:52,280 --> 00:34:54,111
Out! Get out.
366
00:35:00,880 --> 00:35:02,757
GERMAN Rechts, um!
367
00:35:02,840 --> 00:35:04,910
Vorwarts, marsch!
368
00:35:08,480 --> 00:35:11,438
Links, rechts, links...
369
00:35:24,720 --> 00:35:26,312
Halt!
370
00:35:41,200 --> 00:35:42,997
What did I tell you?
371
00:35:43,200 --> 00:35:46,237
Well, at least we got
a good night's sleep.
372
00:35:57,560 --> 00:35:59,676
Good morning, gentlemen.
373
00:36:01,160 --> 00:36:03,116
Our intelligence...
374
00:36:03,200 --> 00:36:05,156
confirms your escape from Italy.
375
00:36:06,080 --> 00:36:08,992
You, and you, follow me, please.
376
00:36:22,440 --> 00:36:25,352
Your escape from Italy is one thing.
377
00:36:25,920 --> 00:36:28,559
The rest of your story
is something else.
378
00:36:30,160 --> 00:36:32,230
I, er.., had time to sleep on it.
379
00:36:32,320 --> 00:36:36,393
And so this morning,
you know what I did, hmm?
380
00:36:38,320 --> 00:36:39,958
I opened the suitcase.
381
00:36:41,760 --> 00:36:43,079
Maritza!
382
00:36:48,600 --> 00:36:50,909
And what do you think I found?
383
00:36:54,320 --> 00:36:56,072
Firewood.
384
00:36:59,080 --> 00:37:00,580
Well, what do you expect?
385
00:37:00,640 --> 00:37:03,040
We buried that stuff before
your Chetniks picked us up.
386
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
We're not that stupid, Schroeder.
387
00:37:04,320 --> 00:37:06,040
It's the only thing
we've got to bargain with.
388
00:37:06,080 --> 00:37:08,400
Ja. That is what
I thought you would say.
389
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
But I don't believe you.
I think you're lying.
390
00:37:10,600 --> 00:37:14,080
You know they're lying. Why don't
you let Drazak get rid of them?
391
00:37:14,120 --> 00:37:15,917
Gently, Maritza.
392
00:37:16,080 --> 00:37:18,560
I don't believe your
so-called penicillin exists,
393
00:37:18,600 --> 00:37:19,635
but itjust might.
394
00:37:19,840 --> 00:37:22,638
So I will let you go
and dig it up for me.
395
00:37:23,520 --> 00:37:28,435
And if we do, you'll shoot us
and bury us in the same hole.
396
00:37:28,640 --> 00:37:31,200
I shall certainly shoot you
if you don't.
397
00:37:33,720 --> 00:37:36,109
Well, gentlemen, the choice is yours.
398
00:38:06,320 --> 00:38:09,920
What I can't figure is how
the firewood got in the case, huh?
399
00:38:10,040 --> 00:38:12,031
Neither can I.
400
00:38:12,200 --> 00:38:16,640
Don't know where we're gonna find any
spare penicillin around here, do you?
401
00:38:16,720 --> 00:38:18,240
Well, what are we gonna do,
for Christ's sake?
402
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
Keep walking until
we reach the Adriatic?
403
00:38:20,440 --> 00:38:23,400
Don't think the iron maiden's
going let us get that far.
404
00:38:23,440 --> 00:38:25,158
Halt!
405
00:38:28,000 --> 00:38:29,592
What did I tell you?
406
00:38:29,760 --> 00:38:33,040
We are three miles past the spot
where you were picked up.
407
00:38:33,080 --> 00:38:36,311
Well? Where is
this wonderful treasure?
408
00:38:36,480 --> 00:38:38,755
In your imagination?
409
00:38:38,960 --> 00:38:41,349
No, ma'am, it's
not in our imagination.
410
00:38:41,440 --> 00:38:44,000
Ijust think it's a bit further on,
don't you, Colonel?
411
00:38:44,040 --> 00:38:47,360
Yes, it is. It's.., well,
I mean, it's not much further than this.
412
00:38:47,400 --> 00:38:50,080
It's hard to tell, though.
The whole country looks alike.
413
00:38:50,120 --> 00:38:52,793
You will start digging
within five minutes.
414
00:38:53,480 --> 00:38:54,549
Well, um...
415
00:38:54,640 --> 00:38:57,040
What if we haven't found it
in five minutes?
416
00:38:57,080 --> 00:39:00,197
Then you will be digging your graves.
417
00:39:24,560 --> 00:39:26,471
Hey, Colonel.
418
00:39:26,600 --> 00:39:28,680
Wait a minute,
now this looks familiar.
419
00:39:28,720 --> 00:39:30,920
Isn't this our little hollow down here?
420
00:39:30,960 --> 00:39:34,350
Er.., yes, yes, I think it is.
421
00:39:34,440 --> 00:39:38,558
Er... I remember this, er...
this knoll over here.
422
00:39:38,640 --> 00:39:41,313
Ma'am, this is it.
I think this is it. Er...
423
00:39:41,520 --> 00:39:43,280
- And this knoll over here?
- Right.
424
00:39:43,320 --> 00:39:46,949
You see, comrade, we lined it up
between them...
425
00:39:47,960 --> 00:39:48,995
There you are!
426
00:39:49,160 --> 00:39:51,674
- There's our pile of stones.
- Right.
427
00:40:01,360 --> 00:40:04,670
Gotta get them closer
and we use the spades.
428
00:40:05,680 --> 00:40:08,240
Take the two that
are closest to you,
429
00:40:08,400 --> 00:40:10,868
and I'll take the other one
and the broad.
430
00:40:27,200 --> 00:40:29,430
I'm gonna get them closer now, okay?
431
00:40:35,280 --> 00:40:38,795
Fritz. Fritz, come! It's here.
432
00:40:43,120 --> 00:40:44,633
- Ready?
- Right.
433
00:40:51,920 --> 00:40:54,753
You can get up now. They're dead.
434
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
I'm the one who puts firewood
in people's cases,
435
00:41:04,200 --> 00:41:06,509
and hides their high explosives.
436
00:41:07,160 --> 00:41:08,673
Don't sit there gawping.
437
00:41:08,840 --> 00:41:12,116
Get out of here.
Keep moving in that direction.
438
00:41:12,320 --> 00:41:15,392
Try to find Petrovitch's Partisans.
439
00:41:15,720 --> 00:41:17,392
Now, go.
440
00:41:17,560 --> 00:41:19,915
Excuse me,
good comrade soldier, but...
441
00:41:20,120 --> 00:41:24,352
exactly what story are you
gonna tell Schroeder about all this?
442
00:41:25,080 --> 00:41:27,435
You took us by surprise.
443
00:41:27,560 --> 00:41:29,471
You got away.
444
00:41:30,720 --> 00:41:32,278
Here, hit me.
445
00:41:34,080 --> 00:41:37,080
Did you expect me to go back there
with my hair combed?
446
00:41:37,120 --> 00:41:38,189
Hit me.
447
00:41:39,280 --> 00:41:42,431
Well, all right. I'm sorry.
448
00:41:44,680 --> 00:41:45,715
Harder.
449
00:41:47,760 --> 00:41:49,352
Come on, Colonel.
450
00:42:19,720 --> 00:42:23,713
I hope that man Schroeder
believes that girl's story.
451
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Yeah, if he doesn't believe her,
452
00:42:25,000 --> 00:42:27,880
he'd better think twice
about calling her a liar.
453
00:42:32,320 --> 00:42:34,754
What about Miller and Reynolds?
454
00:42:36,880 --> 00:42:39,633
What about them, Colonel?
455
00:42:43,720 --> 00:42:45,472
Yes.
456
00:42:47,080 --> 00:42:49,275
I suppose they...
457
00:42:50,400 --> 00:42:52,231
Let's move it.
458
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
Do you have the feeling
we're being followed?
459
00:43:14,520 --> 00:43:17,318
Yeah. About the last ten minutes.
460
00:44:51,160 --> 00:44:54,789
Next time, you can play the corpse.
461
00:44:55,800 --> 00:44:58,680
Yeah, you seem pretty good
with that thing, though.
462
00:44:58,720 --> 00:45:00,836
- Could have been luck.
- Uh-huh.
463
00:45:49,360 --> 00:45:53,194
- Germans?
- Yes, or Drazak, I suppose.
464
00:46:17,240 --> 00:46:19,276
Partisans, thank God.
465
00:46:19,960 --> 00:46:21,632
Good morning.
466
00:46:22,560 --> 00:46:24,152
Good morning!
467
00:46:27,160 --> 00:46:34,160
[HEATED DISCUSSION
IN SERBO-CROAT]
468
00:46:40,560 --> 00:46:42,198
What's the matter with him?
469
00:46:42,280 --> 00:46:45,100
- We've been looking for you people.
- Be quiet.
470
00:46:45,120 --> 00:46:47,820
You will make your report
to Major Petrovitch.
471
00:47:33,280 --> 00:47:36,040
- I think we've run into bad company, Colonel.
- Yeah?
472
00:47:36,080 --> 00:47:37,718
Yes, the leader.
473
00:47:37,880 --> 00:47:40,440
- What about him?
- Afraid I know him.
474
00:47:40,600 --> 00:47:43,353
- Nicolai.
- Who the hell is Nicolai?
475
00:47:43,720 --> 00:47:46,280
It's Nicolai Lescovar.
476
00:47:47,120 --> 00:47:49,759
The man I was sent to kill.
477
00:48:29,680 --> 00:48:33,593
The dam. If it's the one I think it is.
I know where we are.
478
00:48:33,720 --> 00:48:36,029
So do I. Right in it.
479
00:48:38,680 --> 00:48:40,796
Do you think he's recognised you?
480
00:48:40,880 --> 00:48:42,029
Yes, I think so.
481
00:49:48,120 --> 00:49:50,840
Lieutenant Colonel Barnsby,
United States Rangers.
482
00:49:50,880 --> 00:49:52,233
Major Mallory, sir.
483
00:50:00,640 --> 00:50:02,995
You got away from the Germans.
484
00:50:04,400 --> 00:50:05,628
How?
485
00:50:06,080 --> 00:50:07,433
We escaped.
486
00:50:18,080 --> 00:50:21,516
Captain Lescovar
has his doubts about that.
487
00:50:22,000 --> 00:50:25,470
If you escaped, why were
the Germans not pursuing you?
488
00:50:26,480 --> 00:50:29,320
We observed you for five miles
before we picked you up.
489
00:50:29,360 --> 00:50:30,760
Well, then you should've
observed that
490
00:50:30,800 --> 00:50:33,740
we killed the two Chetniks
that were following us.
491
00:50:33,800 --> 00:50:37,315
- The men with the bandaged faces.
- Exactly.
492
00:50:37,880 --> 00:50:41,668
Hardly a cause for congratulation.
Those two men were Partisans.
493
00:50:42,880 --> 00:50:46,560
Comrades of ours whom we had
infiltrated into the Chetnik camp,
494
00:50:46,600 --> 00:50:50,639
so now all links with our agent there
are broken, thanks to you.
495
00:50:53,920 --> 00:50:55,035
I'm sorry.
496
00:50:55,800 --> 00:50:58,600
The fact remains, however, sir,
that we're Allied officers.
497
00:50:58,640 --> 00:51:01,400
There's no reason
we should be treated this way.
498
00:51:01,440 --> 00:51:04,600
I'm here in command of Force 10,
and I insist that we be allowed
499
00:51:04,640 --> 00:51:07,200
to contact the Allied mission
at Marshal Tito's headquarters.
500
00:51:07,240 --> 00:51:08,760
I'm sure London informed you.
501
00:51:08,800 --> 00:51:11,917
We are informed of
many things by London.
502
00:51:12,120 --> 00:51:14,580
Very few of them ever
seem to materialise.
503
00:51:15,600 --> 00:51:17,397
However, you are right.
504
00:51:17,520 --> 00:51:19,875
I was informed of your mission.
505
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
Personally, I doubt if it
was ever a practical one,
506
00:51:23,760 --> 00:51:28,880
but now that you are here without
equipment, the question is academic.
507
00:51:29,040 --> 00:51:34,876
And you, Major, you came here
as an observer, perhaps?
508
00:51:35,040 --> 00:51:36,268
No, sir.
509
00:51:36,440 --> 00:51:39,352
I was charged with a mission
of my own.
510
00:51:39,760 --> 00:51:40,840
It's confidential.
511
00:51:40,920 --> 00:51:44,151
Ah, confidential! Mmm!
512
00:51:45,520 --> 00:51:47,829
Sometimes I get the impression
513
00:51:48,040 --> 00:51:50,800
that London looks on
this theatre of operations
514
00:51:51,000 --> 00:51:54,993
as a convenient place for conducting
what they call "war games".
515
00:51:55,160 --> 00:51:59,000
- May I speak to you personally, sir?
- You are speaking to me personally.
516
00:51:59,040 --> 00:52:00,519
- I mean alone.
- No.
517
00:52:03,400 --> 00:52:07,120
The People's Army does not conduct
military business in secret.
518
00:52:07,480 --> 00:52:09,152
Very well, sir.
519
00:52:09,320 --> 00:52:13,632
I was sent here to identify a
German agent, code name Nicolai.
520
00:52:14,680 --> 00:52:16,159
We are reliably informed
521
00:52:16,360 --> 00:52:20,680
that he has infiltrated the People's
Resistance Army, and is now known...
522
00:52:20,720 --> 00:52:22,676
as Captain Lescovar.
523
00:52:22,840 --> 00:52:26,515
And having identified this man,
what were your further orders?
524
00:52:27,200 --> 00:52:29,111
I was to eliminate him, sir.
525
00:52:29,240 --> 00:52:34,997
- Eliminate. Don't you mean kill?
- Yes, sir. I do mean kill.
526
00:52:35,440 --> 00:52:37,635
Do you hear that, Lescovar?
527
00:52:37,840 --> 00:52:41,389
The gentleman from London
wants us to shoot you.
528
00:52:55,520 --> 00:52:57,590
I'm sorry, Major.
529
00:52:58,080 --> 00:53:01,038
I must admit you are
indeed partly right.
530
00:53:01,240 --> 00:53:04,710
There was an agent named Nicolai
531
00:53:04,880 --> 00:53:09,715
operating somewhere south of here,
and also calling himself Lescovar.
532
00:53:09,880 --> 00:53:13,270
But he was identified
many months ago.
533
00:53:13,360 --> 00:53:14,588
And eliminated.
534
00:53:14,760 --> 00:53:17,752
The British were informed.
535
00:53:19,360 --> 00:53:24,229
- But London were very specific, sir.
- Yes, they frequently are specific,
536
00:53:24,400 --> 00:53:26,516
and just as frequently wrong.
537
00:53:26,720 --> 00:53:29,439
Lieutenant Marko,
see that these gentlemen
538
00:53:29,640 --> 00:53:33,474
give you a full report on their
activities in the Chetnik camp.
539
00:53:33,640 --> 00:53:36,313
A specific report.
540
00:53:57,640 --> 00:54:02,316
Well, Captain, I guess we owe you
a bit of an apology, don't we?
541
00:54:02,480 --> 00:54:06,792
Well, it happens. We all
get badly briefed sometimes.
542
00:54:06,880 --> 00:54:10,475
Wish we'd been briefed about
the men with the bandages.
543
00:54:10,880 --> 00:54:14,360
Replaced them with a couple of
your own, huh? That's a good trick.
544
00:54:14,400 --> 00:54:17,960
They were messengers to
our agent at Schroeder's headquarters.
545
00:54:18,000 --> 00:54:20,150
Is your agent small, dark,
546
00:54:20,240 --> 00:54:23,360
pretty, beautiful grey eyes,
and shoots from the hip?
547
00:54:23,520 --> 00:54:25,272
You mean Maritza?
548
00:54:25,360 --> 00:54:26,679
Yes.
549
00:54:26,800 --> 00:54:28,916
She took a big chance for us.
550
00:54:29,080 --> 00:54:31,660
She isn't Petrovitch's daughter
for nothing.
551
00:54:44,120 --> 00:54:46,315
We hold this end of the bridge.
552
00:54:46,400 --> 00:54:49,440
Over there, the Germans are
preparing for the final attack.
553
00:54:49,480 --> 00:54:52,960
We have been ordered to prevent
them crossing at all costs.
554
00:54:53,080 --> 00:54:55,389
What exactly do they have over there?
555
00:54:55,600 --> 00:54:59,354
Three divisions, perhaps more.
We hold a brigade here.
556
00:54:59,920 --> 00:55:02,593
Soon they'll bring up tanks, then...
557
00:55:03,320 --> 00:55:05,400
Why haven't you
blown the bridge already?
558
00:55:05,440 --> 00:55:07,120
We have tried several times.
559
00:55:07,800 --> 00:55:10,394
Each time we lost valuable men.
560
00:55:10,560 --> 00:55:14,314
Major Petrovitch has decided
it is impractical.
561
00:55:14,480 --> 00:55:16,120
Well, he's wrong about that, Captain.
562
00:55:16,160 --> 00:55:19,232
There's no bridge in the world
that can't be blown.
563
00:55:19,400 --> 00:55:22,233
That's what Force 10
was here to prove.
564
00:55:32,920 --> 00:55:36,000
I told you before, you have no men,
you have no equipment.
565
00:55:36,040 --> 00:55:37,880
Look, I can radio London
for more equipment.
566
00:55:37,920 --> 00:55:41,040
All you have to do is
get me an airstrip operational.
567
00:55:44,440 --> 00:55:46,840
- Have you anything else to suggest?
- Yes.
568
00:55:46,880 --> 00:55:49,480
Give me twenty of your men,
and I can blow that bridge to hell.
569
00:55:49,520 --> 00:55:53,911
You mean you can blow twenty
of my men to hell, for nothing!
570
00:55:54,680 --> 00:55:57,831
- That bridge is indestructible.
571
00:55:57,920 --> 00:56:00,514
Excuse me, sir,
you don't need twenty men.
572
00:56:00,680 --> 00:56:03,148
- You need Miller.
- Miller?
573
00:56:03,240 --> 00:56:05,200
He's an expert with explosives, sir.
574
00:56:05,240 --> 00:56:07,356
Probably the best in England.
575
00:56:07,440 --> 00:56:11,558
- Ah, this Miller is in England?
- No, sir.
576
00:56:11,760 --> 00:56:14,880
- Prisoner in the Chetnik camp.
- Then he's already dead.
577
00:56:14,920 --> 00:56:17,309
Not necessarily, Major.
578
00:56:17,600 --> 00:56:21,560
I refuse to mount a full-scale operation
just to find out, Colonel.
579
00:56:21,640 --> 00:56:24,473
I need every single man
I've got here now.
580
00:56:24,640 --> 00:56:28,713
Sir, we don't need to mount
a full-scale operation.
581
00:56:28,880 --> 00:56:30,950
Just give us two men.
582
00:57:05,320 --> 00:57:09,757
These officers are from Headquarters.
They're here to interrogate you.
583
00:57:10,720 --> 00:57:14,190
You reported five prisoners, Major.
584
00:57:14,480 --> 00:57:15,959
Ja...
585
00:57:16,760 --> 00:57:19,479
Two of them, er...
tried to escape.
586
00:57:19,560 --> 00:57:20,595
They were shot.
587
00:57:49,120 --> 00:57:52,780
Major Schroeder is in the armoury,
and I have told you before:
588
00:57:52,880 --> 00:57:57,080
this area is out of bounds to all
of you people, except Captain Drazak.
589
00:57:59,240 --> 00:58:01,360
Now, kindly remove yourselves
immediately,
590
00:58:01,400 --> 00:58:05,996
and, if you can read, which I doubt,
take a look at standing orders.
591
00:58:06,080 --> 00:58:07,752
- There!
592
00:58:07,840 --> 00:58:09,400
You have made me burn the milk.
593
00:58:09,440 --> 00:58:12,352
Sergeant, let it burn.
594
00:58:58,440 --> 00:59:00,431
Open up!
595
00:59:03,760 --> 00:59:06,228
Prisoners. For Major Schroeder.
596
00:59:28,200 --> 00:59:32,113
You see, my colleague does not
believe you are deserters.
597
00:59:36,200 --> 00:59:38,509
- The prisoners, sir.
- What prisoners?
598
00:59:41,440 --> 00:59:44,159
I thought you said these men
had been shot?
599
00:59:47,040 --> 00:59:49,031
Hande hoch!
600
01:00:35,560 --> 01:00:37,360
Right, gentlemen, shall we go?
601
01:00:38,160 --> 01:00:39,388
No!
602
01:00:43,840 --> 01:00:45,671
This is not correct.
603
01:01:12,160 --> 01:01:13,752
Quick. Miller!
604
01:01:49,400 --> 01:01:51,709
Bring him. Open it.
605
01:02:09,840 --> 01:02:12,400
- Go.
- Marko.
606
01:02:25,120 --> 01:02:27,714
- Partisan bitch!
607
01:02:29,840 --> 01:02:33,833
Always so kind to the men
with burns.
608
01:02:35,600 --> 01:02:37,909
But they have no burns.
609
01:02:51,600 --> 01:02:54,400
The three Germans
with the prisoners that escaped,
610
01:02:54,440 --> 01:02:58,228
all shot in the back
with machine pistols.
611
01:02:58,920 --> 01:03:00,558
You killed them.
612
01:03:01,880 --> 01:03:02,869
Kapetane Drazak!
613
01:03:21,600 --> 01:03:23,875
Good. Give me the hat.
614
01:03:52,480 --> 01:03:54,357
Open! Open up!
615
01:03:56,080 --> 01:03:58,594
Open!
616
01:03:59,640 --> 01:04:01,073
Open!
617
01:04:56,960 --> 01:04:58,518
Milly.
618
01:06:01,040 --> 01:06:03,520
Weaver, don't just stand there
gawking like an idiot.
619
01:06:03,560 --> 01:06:05,676
Let's get this truck moving.
620
01:06:10,680 --> 01:06:11,829
She okay?
621
01:06:12,600 --> 01:06:15,239
Well, we'll drive as carefully
as we can.
622
01:06:18,400 --> 01:06:19,594
Hey, you.
623
01:06:19,800 --> 01:06:22,473
- I don't like the way you talk.
- You what?
624
01:06:22,600 --> 01:06:25,040
I said, I don't like
the way you talk to me.
625
01:06:25,080 --> 01:06:26,960
And this truck doesn't move
till somebody tells me
626
01:06:27,000 --> 01:06:28,400
what the hell's going on
around here.
627
01:06:28,440 --> 01:06:29,953
Now, look, you...
628
01:06:30,120 --> 01:06:32,480
Look, you big-time officers
have shafted me twice.
629
01:06:32,520 --> 01:06:33,880
You tried to dump me
back in Italy.
630
01:06:33,920 --> 01:06:35,480
You ran out on me
back there with the Krauts.
631
01:06:35,520 --> 01:06:38,480
You expect me to drive you around
like some goddamn Tom chauffeur.
632
01:06:38,520 --> 01:06:40,020
Nobody tells me anything!
633
01:06:40,040 --> 01:06:41,960
You don't even tell me what
the hell's going on around here.
634
01:06:42,000 --> 01:06:43,260
I don't believe this.
635
01:06:43,280 --> 01:06:44,920
Excuse me, er... Sergeant Weaver,
636
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
but is your trouble that
you want to be part of the team?
637
01:06:47,360 --> 01:06:49,840
I don't wanna be a part
of any lousy team, Major.
638
01:06:49,880 --> 01:06:52,348
I just want some equal consideration.
639
01:06:55,680 --> 01:06:58,280
Well, I don't think you're
going to get equal consideration
640
01:06:58,320 --> 01:07:00,754
from those people back there.
Do you?
641
01:07:01,400 --> 01:07:03,640
I don't care if they're
the US Cavalry.
642
01:07:03,680 --> 01:07:07,468
Nobody moves until somebody
tells me what you're planning to do.
643
01:07:07,600 --> 01:07:09,520
We're going to blow up a bridge.
644
01:07:09,680 --> 01:07:10,954
A bridge?
645
01:07:11,040 --> 01:07:13,840
Now, whose bridge?
Not me, buddy. I'm blowin' up nothin'.
646
01:07:13,880 --> 01:07:17,509
We are going to help the Partisans
blow up a bridge,
647
01:07:17,720 --> 01:07:20,400
and then, if we're very lucky,
we can all go home.
648
01:07:20,440 --> 01:07:23,400
- Is that a fact?
- That's the general idea, Sergeant.
649
01:07:23,440 --> 01:07:26,360
- That's why we came back for Miller here.
- Yeah, Miller.
650
01:07:26,400 --> 01:07:28,640
You didn't give a mother-hunch
about me, did you?
651
01:07:28,680 --> 01:07:31,560
You came back for Miller, but you
didn't come back for me, did you?
652
01:07:31,600 --> 01:07:34,319
No, we didn't.
653
01:07:42,760 --> 01:07:46,000
Well, that's the first straight answer
you've given me.
654
01:07:50,200 --> 01:07:52,600
I think the major's
got a point, Colonel.
655
01:07:52,720 --> 01:07:55,154
They do look kind of mean, don't they?
656
01:07:57,960 --> 01:08:00,200
Well, then, don'tjust stand there
gaping like an idiot, Weaver.
657
01:08:00,240 --> 01:08:03,060
- Get in there and drive the truck!
- All right.
658
01:08:19,640 --> 01:08:21,915
We'll have to do this another way.
659
01:08:22,080 --> 01:08:24,150
Get away from the truck!
660
01:08:26,160 --> 01:08:27,513
Wait for my signal.
661
01:09:24,840 --> 01:09:27,400
Useful little insect, isn't he?
662
01:09:27,600 --> 01:09:33,516
- Keep an eye on 'em, Marko.
- Miller, you are an incurable show-off.
663
01:09:33,640 --> 01:09:36,313
Don't knock it, Major. Don't knock it.
664
01:09:40,680 --> 01:09:43,148
So now it works, huh, Sergeant?
665
01:09:43,280 --> 01:09:46,320
Well, these babies are
a little temperamental sometimes.
666
01:09:46,360 --> 01:09:48,237
Like me.
667
01:10:23,920 --> 01:10:27,276
Lescovar's confirmed my signals
got through to London.
668
01:10:27,720 --> 01:10:29,233
Do you like that chap?
669
01:10:29,400 --> 01:10:32,392
- Who's that, Lescovar?
- Yeah.
670
01:10:32,560 --> 01:10:34,630
Haven't thought anything
about him.
671
01:10:34,800 --> 01:10:38,759
- Knows his job, I suppose.
- Yes, he does, doesn't he?
672
01:10:42,120 --> 01:10:43,473
All right, Sergeant?
673
01:10:43,640 --> 01:10:46,560
What do you think?
Pretty straightforward, isn't it?
674
01:10:46,600 --> 01:10:49,319
Well, no, not exactly.
675
01:10:49,480 --> 01:10:51,311
In fact, not by a long chalk.
676
01:10:51,480 --> 01:10:54,320
No, I'd say you're flogging
a dead horse there, old man.
677
01:10:54,360 --> 01:10:57,320
- What are you trying to tell me, Sergeant?
- Want to take a look?
678
01:10:57,360 --> 01:11:00,080
Are you kidding?
I know every inch of that bridge.
679
01:11:00,120 --> 01:11:00,996
Oh, yeah?
680
01:11:01,080 --> 01:11:05,080
Ah, well, in that case, you'll have noticed
how it's built into the living rock.
681
01:11:05,120 --> 01:11:07,640
And how those main pilings
are not just ferroconcrete,
682
01:11:07,680 --> 01:11:11,080
but 20 feet thick and twice as deep.
That's not forgetting that the spans are...
683
01:11:11,120 --> 01:11:14,240
Look, I told you, London's dropping
the same stuff we had before.
684
01:11:14,280 --> 01:11:15,640
Yes, I know what
you're getting, old boy.
685
01:11:15,680 --> 01:11:18,000
Bags of equipment, but it's not
gonna be enough, you know.
686
01:11:18,040 --> 01:11:21,560
- What do you mean, not enough?
- Well, you mightjust bend it a little,
687
01:11:21,600 --> 01:11:24,180
burn the paintwork
here and there, you know.
688
01:11:24,200 --> 01:11:28,000
But nothing that would seriously
inconvenience the Jerries, I'd have thought.
689
01:11:28,040 --> 01:11:30,760
Now, look. Our experts have
been studying that bridge for weeks,
690
01:11:30,800 --> 01:11:32,200
and they say it'll blow.
691
01:11:32,240 --> 01:11:34,120
I don't know
where you learned yourjob,
692
01:11:34,160 --> 01:11:37,440
but I'm talking about the best
construction engineers in the business.
693
01:11:37,480 --> 01:11:40,240
Yes. Well, they're probably
experts at building things,
694
01:11:40,280 --> 01:11:42,680
whereas I'm an expert
at blowing them up.
695
01:11:42,760 --> 01:11:45,200
And you can take it from me that
one would need a good eight hours
696
01:11:45,240 --> 01:11:47,629
to make a decentjob of that bridge.
697
01:11:47,800 --> 01:11:48,949
Eight hours?
698
01:11:49,120 --> 01:11:53,352
Assuming, of course, that Jerry's
kind enough to leave us in peace.
699
01:11:53,520 --> 01:11:56,520
- And maybe provide a few working lights.
- Miller.
700
01:11:56,560 --> 01:11:58,160
You've seen those
searchlights, have you?
701
01:11:58,200 --> 01:12:00,180
- Yes, well, I should...
- Miller.
702
01:12:00,360 --> 01:12:01,349
Sir.
703
01:12:01,520 --> 01:12:04,239
I think you've
made your technical point.
704
01:12:04,400 --> 01:12:06,311
Many thanks, sir.
705
01:12:07,160 --> 01:12:09,320
Well, if I weren't absolutely
sure of my facts,
706
01:12:09,360 --> 01:12:11,828
I wouldn't be telling you this now.
707
01:12:12,440 --> 01:12:15,716
And you do understand, sir,
I'm not exaggerating.
708
01:12:24,680 --> 01:12:27,680
Miller, what would happen
to the bridge if that central arch
709
01:12:27,720 --> 01:12:31,713
was suddenly hit
by several million tons of water?
710
01:12:31,840 --> 01:12:33,592
- Water?
- Water?
711
01:12:34,040 --> 01:12:36,880
I think we've been talking
about the wrong target.
712
01:12:36,920 --> 01:12:39,560
Remember that dam we passed
just up around the bend?
713
01:12:39,600 --> 01:12:41,560
Dam?
What kind of a dam? Where is it?
714
01:12:41,600 --> 01:12:43,560
It's about two and a half
miles up the river.
715
01:12:43,600 --> 01:12:46,240
But, my dear chap,
why didn't you say so before?
716
01:12:46,280 --> 01:12:49,750
Oh, I could do a tremendous job
on a dam, yes.
717
01:12:49,920 --> 01:12:52,680
See, with a dam, you've got your
natural elements working for you.
718
01:12:52,720 --> 01:12:57,340
Yes, it's like having an enormous bath.
All you've got to do is pull the plug.
719
01:12:57,560 --> 01:12:59,039
Thank you.
720
01:12:59,800 --> 01:13:01,791
Come along, gentlemen.
721
01:13:05,440 --> 01:13:09,240
As a technician, I just thought you
might be interested in that dam, Milly.
722
01:13:09,280 --> 01:13:11,980
Now, get them outside
for the dropping zone...
723
01:13:17,520 --> 01:13:20,640
So the RAF drops the stuff,
and we blow the dam, right?
724
01:13:20,680 --> 01:13:21,829
Right.
725
01:13:22,040 --> 01:13:25,874
Is it anything like Boulder Dam?
Now, that baby's big, man.
726
01:13:26,000 --> 01:13:27,831
I wouldn't know, old boy.
727
01:13:30,600 --> 01:13:34,070
How often have you used this
as a dropping zone?
728
01:13:34,880 --> 01:13:36,108
Never.
729
01:13:36,280 --> 01:13:38,714
The Germans see to that.
730
01:13:38,880 --> 01:13:41,553
We have to keep moving around.
731
01:13:41,720 --> 01:13:43,073
Makes sense.
732
01:13:45,160 --> 01:13:48,240
You think those two guys know
anything about blowing a dam?
733
01:13:48,280 --> 01:13:50,953
Oh, no, I shouldn't think
they've got a clue.
734
01:13:51,480 --> 01:13:53,118
But never mind, old Weaver,
735
01:13:53,320 --> 01:13:57,711
we sergeants will see them through,
as usual.
736
01:13:59,720 --> 01:14:02,473
- Right.
- Ah, hello.
737
01:14:04,080 --> 01:14:06,680
Ought you to be out and about yet?
It's jolly cold.
738
01:14:06,720 --> 01:14:08,440
Here, come on in,
take a seat, take it easy.
739
01:14:08,480 --> 01:14:11,680
Thank you, but one thing
I cannot do just yet is sit down.
740
01:14:11,720 --> 01:14:15,400
You're not staying for the fireworks?
Bags of panic and blue lights?
741
01:14:15,440 --> 01:14:17,556
No. I've seen too many airdrops.
742
01:14:17,680 --> 01:14:20,478
They don't compare
to a nice, warm bed.
743
01:14:40,360 --> 01:14:42,920
Would you believe it? Right on time.
744
01:14:44,760 --> 01:14:47,069
Upali baklje!
745
01:15:20,520 --> 01:15:23,398
- MAN #1: Alpha Zwei. Alpha Zwei.
746
01:15:23,600 --> 01:15:26,717
Alpha Zwei.
KOnnen Sie mich hOren?
747
01:15:28,360 --> 01:15:30,715
MAN #2:
Zwei? Zwei?
748
01:15:31,240 --> 01:15:33,708
Ja! HOren Sie sehr gut!
749
01:15:34,840 --> 01:15:36,640
MAN #1:
KOnnen Sie die Flammen sehen?
750
01:15:36,680 --> 01:15:38,159
Noch eins.
751
01:15:38,240 --> 01:15:40,913
Ja! Sehe die Flammen.
752
01:15:41,120 --> 01:15:43,873
Ganz hell und klar. Ende.
753
01:17:07,560 --> 01:17:10,438
Marko. Marko...
754
01:17:21,680 --> 01:17:23,716
I don't believe it.
755
01:17:23,880 --> 01:17:26,189
Poor bastards.
756
01:17:28,400 --> 01:17:30,834
This was no accident.
757
01:17:34,800 --> 01:17:36,995
We've lost our last chance.
758
01:18:21,240 --> 01:18:23,993
There is no question.
We were betrayed.
759
01:18:24,120 --> 01:18:27,112
Aren't we always
with Allied missions?
760
01:18:27,280 --> 01:18:29,236
Their security's a joke.
761
01:18:29,400 --> 01:18:31,152
Doesn't matter.
762
01:18:31,320 --> 01:18:33,754
We do our part,
and what do we get?
763
01:18:34,200 --> 01:18:36,031
Twenty lives lost.
764
01:18:36,600 --> 01:18:39,034
- One of them...
- It's past.
765
01:18:40,680 --> 01:18:41,999
Finished.
766
01:18:43,960 --> 01:18:47,880
All that matters now is that the
Germans are marshalling their tanks.
767
01:18:47,920 --> 01:18:50,240
They will cross the bridge
at first light tomorrow,
768
01:18:50,280 --> 01:18:53,431
and there is nothing
we can do to stop them.
769
01:18:54,320 --> 01:18:57,596
And you four gentlemen have
outstayed your...
770
01:18:57,680 --> 01:18:58,999
usefulness.
771
01:19:00,600 --> 01:19:03,480
You will be escorted back
to the Allied military mission.
772
01:19:03,520 --> 01:19:05,078
Out of harm's way?
773
01:19:07,680 --> 01:19:09,159
Sir...
774
01:19:10,320 --> 01:19:13,630
I could leave the Germans
some very nasty surprises.
775
01:19:13,760 --> 01:19:16,274
Thank you, Sergeant.
776
01:19:16,880 --> 01:19:20,077
I think we have had enough surprises.
777
01:19:21,400 --> 01:19:26,713
Captain Lescovar, see that these
gentlemen have an escort of two men.
778
01:19:41,960 --> 01:19:45,320
If those poor chaps had just half
the equipment that the Jerries have got,
779
01:19:45,360 --> 01:19:48,120
I could've made that dam
look like a Swiss cheese.
780
01:19:48,160 --> 01:19:50,230
It's absolutely sickening.
781
01:19:50,400 --> 01:19:52,680
Do you think the Jerries
will have that gear we need
782
01:19:52,720 --> 01:19:54,120
in their forward supply dump?
783
01:19:54,160 --> 01:19:55,780
Yeah, of course they would.
784
01:19:55,800 --> 01:20:00,157
Lashings of HE, land mines,
detonators, everything.
785
01:20:00,320 --> 01:20:02,311
It's an absolute certainty.
786
01:20:03,560 --> 01:20:05,312
Your escort, Colonel.
787
01:20:05,440 --> 01:20:08,800
- I think you will find them reliable.
- Okay, thank you, Captain.
788
01:20:08,840 --> 01:20:12,480
I think we're going to need
rather more men than this, Captain.
789
01:20:12,520 --> 01:20:14,112
My little sergeant here
790
01:20:14,200 --> 01:20:16,600
thinks that the Germans
have the necessary equipment
791
01:20:16,640 --> 01:20:20,872
in their forward supply dump,
so that the colonel can blow the dam.
792
01:20:23,040 --> 01:20:26,940
That means you'd have to
get into the marshalling yards at Mostar.
793
01:20:28,000 --> 01:20:31,117
None of you speak enough German.
794
01:20:35,040 --> 01:20:36,314
You need me to help.
795
01:20:37,480 --> 01:20:39,232
Thank you, Captain.
796
01:21:42,560 --> 01:21:46,473
- You know, I could get shot for this.
- Couldn't we all?
797
01:21:58,680 --> 01:22:01,114
You look real beautiful,
you know that?
798
01:22:01,280 --> 01:22:04,820
Yes, it's all right for you.
You don't have to come with us.
799
01:22:05,160 --> 01:22:07,680
We'll be back in exactly
35 minutes, right?
800
01:22:07,720 --> 01:22:11,633
- Okay.
- That's if the shop's open, old boy.
801
01:22:25,800 --> 01:22:27,756
- Feuer, bitte?
- Ja, hier.
802
01:22:31,200 --> 01:22:32,394
Mensch!
803
01:22:32,520 --> 01:22:34,511
Stehen ich darum.
804
01:22:34,920 --> 01:22:36,319
Rauf.
805
01:22:51,320 --> 01:22:54,600
Pity they didn't teach you German
at that awful school of yours.
806
01:22:54,640 --> 01:22:57,837
Instead of Latin?
Perish the thought, old boy.
807
01:23:05,640 --> 01:23:07,631
These any, er.., use to you?
808
01:23:07,800 --> 01:23:09,640
No, I told you.
Tellermines is what we want.
809
01:23:09,680 --> 01:23:12,877
They look like dirty great
green dinner plates.
810
01:23:13,960 --> 01:23:16,394
Maybe they just haven't got any.
811
01:23:17,960 --> 01:23:19,791
They have.
812
01:24:27,760 --> 01:24:31,070
I wonder what happened
to Barnsby and his truck.
813
01:24:31,160 --> 01:24:34,232
I've been asking myself
the same question.
814
01:24:34,400 --> 01:24:37,790
Well, we can'tjust stand here
like ducks in thunder.
815
01:24:39,320 --> 01:24:43,340
Over there. The railway wagon.
Get the stuff in there till he comes.
816
01:25:08,920 --> 01:25:12,799
Barnsby should have been here
by now. Where the hell is he?
817
01:25:13,360 --> 01:25:15,555
Mmm! Beautiful.
818
01:25:16,080 --> 01:25:19,231
- They're just the job.
- Not now, Milly.
819
01:25:19,400 --> 01:25:20,760
Well, it's got to be done sometime.
820
01:25:20,800 --> 01:25:22,400
I'd rather do it now
than in some ditch.
821
01:25:22,440 --> 01:25:24,540
- How long?
- Oh, about ten minutes,
822
01:25:24,560 --> 01:25:26,039
given peace and quiet.
823
01:25:26,320 --> 01:25:29,153
These little sods
can be temperamental.
824
01:25:29,240 --> 01:25:31,560
The gubbins itself is
harmless enough, but then
825
01:25:31,600 --> 01:25:33,477
aren't we all, until detonated?
826
01:26:09,200 --> 01:26:12,431
For a moment, I thought we were off!
827
01:26:15,160 --> 01:26:18,038
Hey, where in the hell
have they gotten to?
828
01:26:20,840 --> 01:26:22,637
You maniac.
829
01:26:22,800 --> 01:26:25,030
What the hell are you doing here?
830
01:26:25,240 --> 01:26:29,233
I'll go and have a look around,
see if I can find them.
831
01:27:02,800 --> 01:27:04,300
- That's Lescovar.
- Yeah.
832
01:27:04,360 --> 01:27:06,040
- Where's Marko?
- I don't know,
833
01:27:06,080 --> 01:27:08,799
but ten to one they're hiding
in that boxcar.
834
01:27:11,200 --> 01:27:14,636
Wirst du doch nicht hier bleiben!
Komm! Raus, raus, raus!
835
01:27:14,760 --> 01:27:17,672
Ja, ja. Ja, ja.
836
01:27:24,320 --> 01:27:25,833
Bloody hell.
837
01:27:26,160 --> 01:27:28,276
What's up now?
838
01:27:28,440 --> 01:27:32,149
Some great ape of a sergeant,
he's sent Barnsby's truck away.
839
01:27:32,320 --> 01:27:33,469
Oh, no.
840
01:27:35,960 --> 01:27:37,632
Sergeant.
841
01:27:39,160 --> 01:27:41,276
Be quiet. Listen to me.
842
01:27:41,480 --> 01:27:44,640
There are two British commandos
in that cattle truck behind me.
843
01:27:44,680 --> 01:27:47,592
Zwei britische Kommandos?
Also was...
844
01:27:47,680 --> 01:27:51,559
I'm Colonel Von Ingersleben,
Special Field Intelligence Group.
845
01:27:52,720 --> 01:27:55,188
Stand still, idiot. Look natural.
846
01:27:56,080 --> 01:27:59,390
There is a third, an American colonel,
847
01:27:59,520 --> 01:28:02,193
in the truck which you
just sent away.
848
01:28:02,360 --> 01:28:04,340
I want to take them all together.
849
01:28:04,520 --> 01:28:09,071
- What's Lescovar doing?
- He's shooting him some kind of story.
850
01:28:10,200 --> 01:28:14,352
Go and assemble a squad
of armed men. Quickly and quietly.
851
01:28:14,760 --> 01:28:16,380
And keep them out of sight.
852
01:28:16,800 --> 01:28:18,916
Then report back to me. Understand?
853
01:28:19,000 --> 01:28:20,672
Jawohl, Herr Oberst.
854
01:28:27,040 --> 01:28:31,397
Good old Lescovar.
Best line-shooter in the Balkans.
855
01:29:04,120 --> 01:29:06,400
The sacks, back of the truck.
Get 'em up here, quick!
856
01:29:06,440 --> 01:29:10,200
- You picked a fine time to do this.
- Sling up my suitcase, will you?
857
01:29:10,240 --> 01:29:14,320
You trying to screw up this operation?
We're behind schedule already.
858
01:29:17,600 --> 01:29:20,520
- How did you get here?
- I've been through that already, Major.
859
01:29:20,560 --> 01:29:23,800
Help me get this stuff loaded,
and get it on the truck.
860
01:29:24,800 --> 01:29:28,236
In dem Wagen sind drei britische
Kommandos. Verstanden?
861
01:29:28,320 --> 01:29:30,151
Also vorwarts, ja?
862
01:29:30,760 --> 01:29:32,830
Und den Eisenbahnwagen umkreisen,
863
01:29:32,960 --> 01:29:36,077
aber nicht schieBen,
bis ich den Befehl gebe.
864
01:29:36,440 --> 01:29:39,113
Also Gefreiter,
warten Sie auf mein Signal.
865
01:29:47,280 --> 01:29:49,396
- Right, Miller?
- Right, all set.
866
01:29:49,480 --> 01:29:52,119
Let's go. Easy.
867
01:29:53,240 --> 01:29:54,958
Hold it.
868
01:29:55,880 --> 01:29:57,996
It's that man again.
869
01:29:58,320 --> 01:30:01,198
I'll take care of him. Close the door.
870
01:30:12,240 --> 01:30:15,038
They are all yours, Sergeant.
Bring the squad.
871
01:30:26,840 --> 01:30:28,831
All clear?
872
01:30:29,000 --> 01:30:31,753
Give them a moment
to get out of sight.
873
01:31:01,720 --> 01:31:02,869
Schnell!
874
01:31:44,040 --> 01:31:47,476
That fool, Marko,
must have given himself away.
875
01:31:47,640 --> 01:31:49,232
I don't know how.
876
01:31:49,440 --> 01:31:52,440
How in the hell are we gonna
get back across the river, huh?
877
01:31:52,480 --> 01:31:54,100
I mean, where are we going?
878
01:31:54,200 --> 01:31:56,668
Berlin, I shouldn't wonder.
879
01:31:58,680 --> 01:32:00,591
Sarajevo.
880
01:32:01,840 --> 01:32:04,513
That's where the train goes.
881
01:32:05,240 --> 01:32:06,912
No stops.
882
01:32:52,000 --> 01:32:53,320
I'm sorry about Marko.
883
01:32:56,520 --> 01:32:58,078
Thank you.
884
01:32:59,160 --> 01:33:01,355
It's a risk we all take.
885
01:33:03,280 --> 01:33:06,192
He was a brave man,
and a good friend.
886
01:33:08,320 --> 01:33:10,276
Pity he got careless.
887
01:33:11,200 --> 01:33:14,560
Do you think that big sergeant
spotted him as a Partisan?
888
01:33:16,120 --> 01:33:18,156
I can't buy that.
889
01:33:18,760 --> 01:33:21,513
The sergeant wasn't that bright.
890
01:33:24,240 --> 01:33:27,869
He saluted you,
you're wearing a corporal's uniform.
891
01:33:28,600 --> 01:33:31,300
That doesn't rate a salute
in the German army.
892
01:33:31,680 --> 01:33:34,035
Not in anybody's army.
893
01:33:36,240 --> 01:33:38,700
Why do you think
he saluted you, Lescovar?
894
01:33:44,880 --> 01:33:49,158
Perhaps he recognised
my natural superiority.
895
01:33:49,600 --> 01:33:51,556
Yes, perhaps.
896
01:33:59,840 --> 01:34:03,719
You say this train goes
to Sarajevo, no stops?
897
01:34:04,880 --> 01:34:06,279
Yeah.
898
01:34:07,760 --> 01:34:12,675
But I noticed on the map that we pass
within a half a mile of the dam.
899
01:34:13,200 --> 01:34:16,510
Strange you didn't bother
to mention that.
900
01:34:26,880 --> 01:34:29,235
Now, what's all this about?
901
01:34:30,240 --> 01:34:32,340
Some fool of a sergeant salutes me,
902
01:34:32,360 --> 01:34:35,318
and I forget to mention
that we pass near the dam.
903
01:34:37,480 --> 01:34:43,112
And a little while ago, you said that
Marko "must have given himself away".
904
01:34:44,040 --> 01:34:46,679
I don't think he gave anything away,
905
01:34:46,960 --> 01:34:48,871
except his life.
906
01:34:50,920 --> 01:34:53,639
What did you give away, Lescovar?
907
01:34:56,200 --> 01:34:57,474
Hmm?
908
01:35:13,120 --> 01:35:15,953
You think I'm a traitor, is that it?
909
01:35:16,680 --> 01:35:20,195
I don't think. I know.
910
01:35:20,560 --> 01:35:22,630
I've always known.
911
01:35:22,840 --> 01:35:24,876
I just couldn't prove it.
912
01:35:27,480 --> 01:35:29,311
You're Nicolai.
913
01:35:29,480 --> 01:35:31,789
You're the man who
blew us in Greece.
914
01:35:58,760 --> 01:36:00,796
Thank you, Colonel.
915
01:36:05,360 --> 01:36:07,555
I've done yourjob.
916
01:36:08,640 --> 01:36:10,870
You help me do mine.
917
01:36:55,440 --> 01:36:56,919
Oh, crikey.
918
01:36:58,600 --> 01:37:00,511
It's lit like a Christmas tree.
919
01:37:05,560 --> 01:37:07,232
Dawn's around 5:30.
920
01:37:08,360 --> 01:37:09,720
Gives us an hour to get in,
921
01:37:09,760 --> 01:37:11,400
half hour to set the charges,
922
01:37:11,440 --> 01:37:13,300
and twenty minutes
to get clear.
923
01:37:15,640 --> 01:37:18,700
What you need, sir,
is a little diversion, isn't it?
924
01:40:08,120 --> 01:40:09,960
Man, what the hell am I
supposed to do with this?
925
01:40:10,000 --> 01:40:11,752
Oh, I don't know.
926
01:40:12,120 --> 01:40:14,634
Try and imagine you're a dog.
927
01:40:15,200 --> 01:40:19,318
Oh, for heaven's sake.
On the road, man, on the road.
928
01:40:52,920 --> 01:40:54,672
Hallelujah!
929
01:41:34,480 --> 01:41:37,199
Just unroll it and string it out.
930
01:43:30,920 --> 01:43:32,911
Come on, Blackie.
931
01:43:36,120 --> 01:43:37,951
Come on, Blackie.
932
01:43:39,240 --> 01:43:40,832
Come on.
933
01:43:51,280 --> 01:43:56,400
Hey, you bleed red blood, eh, Blackie?
934
01:46:49,080 --> 01:46:50,399
Here.
935
01:46:51,080 --> 01:46:52,433
Right here.
936
01:47:39,320 --> 01:47:42,118
There we are.
You all right, old man?
937
01:48:21,520 --> 01:48:24,592
Come on, blow, damn it! Blow!
938
01:48:24,680 --> 01:48:27,672
Give them a chance.
They'll be here in a minute.
939
01:48:27,760 --> 01:48:31,116
If they'd been caught,
we'd have heard the alarm go off.
940
01:50:07,840 --> 01:50:10,070
How long do we make the fuse?
941
01:50:10,480 --> 01:50:13,870
They're Germans,
they're gonna be punctual.
942
01:50:14,080 --> 01:50:16,036
Usually are.
943
01:50:23,920 --> 01:50:25,717
We've run out of time.
944
01:50:31,760 --> 01:50:33,193
Twenty seconds?
945
01:50:33,640 --> 01:50:35,198
What do you say?
946
01:50:35,480 --> 01:50:38,040
It's your decision, Colonel.
947
01:50:41,640 --> 01:50:43,676
I'm asking you.
948
01:50:46,080 --> 01:50:50,710
Twenty seconds sounds about right.
Then we won't have so far to run.
949
01:51:02,120 --> 01:51:05,000
It would have been nice
to see that bridge go, huh?
950
01:51:05,040 --> 01:51:06,837
Yes, wouldn't it?
951
01:51:09,400 --> 01:51:13,313
All been very interesting,
though, hasn't it?
952
01:51:14,560 --> 01:51:15,595
Yes.
953
01:51:39,680 --> 01:51:42,240
It didn't do a goddamn thing.
954
01:51:42,320 --> 01:51:43,594
Nothin'!
955
01:51:46,400 --> 01:51:47,799
Was ist los?
956
01:51:48,560 --> 01:51:50,710
Es gibt nicht zu sehen.
957
01:53:04,400 --> 01:53:08,757
Miller! That useless git!
958
01:53:08,920 --> 01:53:11,229
- It didn't...
- What?
959
01:53:11,400 --> 01:53:15,518
- It didn't work!
- I know it didn't work!
960
01:53:15,720 --> 01:53:18,760
- Well, let's get out of here!
- Yeah, let's get out of here.
961
01:53:18,800 --> 01:53:20,560
When I catch up
with that little perisher,
962
01:53:20,600 --> 01:53:22,875
I'll wring his useless neck!
963
01:53:27,080 --> 01:53:28,752
Nothin'!
964
01:53:28,920 --> 01:53:31,320
We've been through
all this, and nothin'.
965
01:53:31,360 --> 01:53:33,191
Nothin' but...
966
01:53:33,400 --> 01:53:38,599
You can't expect an enormous volcano
with three tiny bags of explosives.
967
01:53:39,640 --> 01:53:42,393
You have to let nature
take her course.
968
01:53:42,800 --> 01:53:44,300
Give it time, it'll work.
969
01:54:24,840 --> 01:54:28,355
If I were you,
I'd get out of here fast!
970
01:54:28,440 --> 01:54:29,998
Was ist los?
971
01:56:42,280 --> 01:56:44,111
You son of a bitch!
972
01:56:44,200 --> 01:56:46,960
Well, I told you
it's only a matter of waiting.
973
01:56:52,880 --> 01:56:57,556
You cute little son of a bitch!
You did it! Come here.
974
01:56:57,720 --> 01:57:01,713
You did it! You did it!
You cute little son of a... You did it!
975
01:57:02,320 --> 01:57:04,880
Why, you Limey genius, I love you!
976
01:57:05,080 --> 01:57:07,000
Steady on, old Weaver, steady on.
977
01:57:07,040 --> 01:57:08,758
You did it!
978
02:01:35,960 --> 02:01:38,315
Miller, you horrible little man!
979
02:01:38,520 --> 02:01:41,480
You knew that was gonna be
a slow-motion explosion.
980
02:01:41,520 --> 02:01:43,880
You deliberately didn't tell me,
did you?
981
02:01:43,920 --> 02:01:46,400
Well, I didn't want to bore you
with technical detail.
982
02:01:46,440 --> 02:01:49,040
I thought it might have been
a bit over your head.
983
02:01:49,080 --> 02:01:50,593
What happened to you?
984
02:01:50,760 --> 02:01:52,680
He bit me in all the excitement.
985
02:01:52,800 --> 02:01:55,872
But damn it to hell, we did it,
Colonel, we did it!
986
02:01:56,040 --> 02:01:58,270
Yes, we did, Sergeant. We did.
987
02:01:58,440 --> 02:02:00,351
And a merry Christmas.
988
02:02:00,520 --> 02:02:04,433
Yes, gentlemen, we did it.
989
02:02:06,000 --> 02:02:07,035
But before...
990
02:02:07,600 --> 02:02:11,115
we can start awarding ourselves
Victoria Crosses,
991
02:02:11,640 --> 02:02:13,710
and Congressional Medals of Honor,
992
02:02:13,800 --> 02:02:17,190
and so on, and so forth,
and suchlike,
993
02:02:17,520 --> 02:02:19,988
I think I'd better
point out that, one:
994
02:02:20,080 --> 02:02:22,480
we're now on
the wrong side of the river.
995
02:02:22,920 --> 02:02:27,198
That, two: we have no hope
whatsoever of rejoining the Partisans.
996
02:02:27,480 --> 02:02:28,993
And that, three:
997
02:02:29,160 --> 02:02:31,799
this neck of the woods
will soon be crawling
998
02:02:31,880 --> 02:02:35,190
with very bad-tempered Germans.
999
02:02:35,440 --> 02:02:37,032
And, four:
1000
02:02:37,360 --> 02:02:40,900
I don't think that our little genius,
Sergeant Miller there,
1001
02:02:40,920 --> 02:02:44,515
has even got a box of matches
left in his suitcase.
1002
02:02:45,520 --> 02:02:50,310
And so, therefore,
I think we can take it, gentlemen,
1003
02:02:50,560 --> 02:02:55,031
that we are going to have a very long walk home.
76978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.