All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E15.150516.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,780 --> 00:00:14,210 Episode 15 3 00:00:22,070 --> 00:00:24,980 You need to take care of someone and take an item from him. 4 00:00:24,980 --> 00:00:28,000 You must take care of it within twenty minutes. 5 00:00:40,880 --> 00:00:44,010 - President! - Are you alright? 6 00:00:44,010 --> 00:00:46,790 Move! 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,140 President! 8 00:00:51,140 --> 00:00:53,710 President! Are you okay? 9 00:00:56,370 --> 00:01:00,680 President! Someone, please help! 10 00:01:00,680 --> 00:01:02,910 President! 11 00:01:05,680 --> 00:01:09,230 We're reaching the hospital in five minutes. 12 00:01:14,520 --> 00:01:16,470 President... 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,020 - Woo Sik! - Soon Jung. 14 00:01:25,020 --> 00:01:27,710 Why would he be attacked out of the blue? It's driving me crazy, really! 15 00:01:27,710 --> 00:01:29,610 What do the President do? 16 00:01:29,610 --> 00:01:31,880 Just a moment. 17 00:01:31,880 --> 00:01:34,630 I am Kang Min Ho's guardian. 18 00:01:34,630 --> 00:01:37,540 For now, there are various things we need to examine. Please wait. 19 00:01:44,300 --> 00:01:50,110 What? What are you saying? Captain Hook has been attacked? 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,140 Ah, man that b*stard! Seriously. 21 00:01:52,140 --> 00:01:53,860 Understood. 22 00:01:53,860 --> 00:01:59,580 It seems to be the same people who attacked No Young Bae last time, so I'll investigate. 23 00:01:59,580 --> 00:02:03,380 The memory card wasn't possibly... stolen? 24 00:02:03,380 --> 00:02:05,770 Yes, I think so. 25 00:02:05,770 --> 00:02:07,030 - Hey, Detective Jo. - Yes. 26 00:02:07,030 --> 00:02:10,080 Since we procured No Young Bae's testimony now, Lee Joon Hee's car... 27 00:02:10,080 --> 00:02:13,800 - Work on getting a search and seizure warrant for that first. - Got it. 28 00:02:16,180 --> 00:02:18,360 Good job. 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 The person we messed with is the president of a big company. 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,990 Please stay in hiding by all means. 31 00:02:25,990 --> 00:02:27,830 Understood. 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,340 Hey, get to work. 33 00:02:51,340 --> 00:02:54,390 - Yes. - Get out. Get out. 34 00:02:58,560 --> 00:02:59,590 What is this? 35 00:02:59,590 --> 00:03:03,850 That law you love so much? I intend to use it's process on you. 36 00:03:03,850 --> 00:03:07,590 A search warrant for your car is out, for the murder of Ma Dong Wook. 37 00:03:07,590 --> 00:03:11,210 I hope you'll choose to faithfully cooperate with us. 38 00:03:11,210 --> 00:03:12,460 You're going overboard again. 39 00:03:12,460 --> 00:03:15,080 Let's wait and see, who exactly is the one going overboard. 40 00:03:15,080 --> 00:03:16,920 I got the serial number. 41 00:03:16,920 --> 00:03:24,340 If you see here, the number we got from here and the registered vehicle registration number are completely different. 42 00:03:24,340 --> 00:03:25,710 Of course. 43 00:03:25,710 --> 00:03:30,790 You will have to go with us to the police station, you bastard. 44 00:03:35,970 --> 00:03:39,510 Woo Sik, who do you think those people are? 45 00:03:39,510 --> 00:03:41,760 Why, the President... 46 00:03:41,760 --> 00:03:45,610 There are not only one or two people who target Company Serial Killer. 47 00:03:45,610 --> 00:03:50,710 It's even fortunate that he hasn't been hit on the back of his head all this time. 48 00:03:50,770 --> 00:03:55,210 President... He's not in danger, is he? 49 00:03:55,210 --> 00:03:57,180 Not at all. He will be fine. 50 00:03:57,180 --> 00:04:02,970 He's a person born with the best luck in the world. You don't have to worry. 51 00:04:03,860 --> 00:04:05,780 Now you may go in. 52 00:04:05,780 --> 00:04:07,710 Yes. Thank you. 53 00:04:07,710 --> 00:04:11,930 He's going to be fine. 54 00:04:21,240 --> 00:04:23,260 President. 55 00:04:25,650 --> 00:04:27,620 We've come. 56 00:04:28,720 --> 00:04:32,380 Who are you? 57 00:04:40,360 --> 00:04:42,120 Wait. 58 00:04:42,980 --> 00:04:46,840 That person... Who are you? 59 00:04:46,840 --> 00:04:50,990 Ahh, she's someone extremely close to you. 60 00:04:50,990 --> 00:04:55,320 Such a beautiful person... You're saying she's close to me? 61 00:04:55,320 --> 00:05:00,990 Of course. She's someone who took care of everything for you. 62 00:05:01,000 --> 00:05:06,090 I don't know how I lived, but this is awesome. 63 00:05:06,090 --> 00:05:10,160 It's awesome. It really is. 64 00:05:10,160 --> 00:05:13,370 But, then, who are you? 65 00:05:13,370 --> 00:05:17,080 Me? I'm your father— 66 00:05:17,080 --> 00:05:19,570 Hey, geez. 67 00:05:19,570 --> 00:05:22,170 Dad! Why have you aged so much? 68 00:05:22,170 --> 00:05:26,140 Hey punk! You're not suppose to hit your father like that. 69 00:05:26,140 --> 00:05:29,700 She's almost fooled! 70 00:05:34,880 --> 00:05:38,410 Oh, hey, Kim Soon Jung? 71 00:05:40,250 --> 00:05:44,390 Truly... Truly... 72 00:05:44,390 --> 00:05:46,240 Oh, I was just intending to pull your leg... 73 00:05:46,240 --> 00:05:49,580 I'm so grateful that 74 00:05:49,580 --> 00:05:53,850 you're okay, and for staying alive, 75 00:05:56,410 --> 00:05:59,240 truly, thank you. 76 00:06:00,910 --> 00:06:05,340 Thank you. Really, thank you. 77 00:06:05,340 --> 00:06:06,720 Wait... 78 00:06:12,570 --> 00:06:17,870 I was worried you'd never return, that you wouldn't come back again. 79 00:06:53,420 --> 00:06:55,510 Where exactly would I go that you'd be like this? 80 00:06:55,510 --> 00:06:57,990 Furthermore, why are you copying me? 81 00:06:57,990 --> 00:07:00,460 Why are you saying all the words I want to say? 82 00:07:00,460 --> 00:07:04,350 I am the one whose heart was sinking, thinking you'd never come back. 83 00:07:04,350 --> 00:07:06,320 Do you know how many times I couldn't endure it? 84 00:07:06,320 --> 00:07:10,880 And in front of Woo Sik... Do you know how much majesty I've lost as a CEO because of you 85 00:07:10,880 --> 00:07:12,530 making me into the type of man that makes women cry? 86 00:07:12,530 --> 00:07:14,670 I am sorry. 87 00:07:15,740 --> 00:07:19,420 From now on, don't go anywhere. I'm not going to let you go. 88 00:07:22,900 --> 00:07:29,480 - Yes. - As much as I suffered during that time period, I'm going to hassle you to death from your side. 89 00:07:29,520 --> 00:07:34,340 - Yes- Your'e going to stay by my side twenty-four hours and I'm going to hold your hand and I'm never going to let you go. 90 00:07:34,400 --> 00:07:39,350 You're going to stay by my side when I eat, and when I sleep. 91 00:07:42,120 --> 00:07:48,580 I'm going to nag you until I die, and make you sorry to me for the rest of your life. 92 00:07:49,500 --> 00:07:51,280 Yes. 93 00:07:53,590 --> 00:07:58,600 Though I may not know how other things may turn out, I'll make one promise to you. 94 00:07:58,600 --> 00:08:04,390 I'll never leave you and go anywhere. So don't cry. 95 00:08:37,620 --> 00:08:42,210 Hyungnim, you must have lost your mind seeing you got hurt in the head. 96 00:08:42,210 --> 00:08:44,040 Seeing now that you're causing useless things. 97 00:08:44,040 --> 00:08:46,520 - What, you bastard? - Quit it. 98 00:08:46,520 --> 00:08:48,480 Let's go over it slowly. 99 00:08:48,480 --> 00:08:54,360 You must have been able to slip out well, like a mudfish, last time, but it won't work that way today— 100 00:08:54,360 --> 00:08:58,610 What do mean, slip out? To someone who has been clear of suspiction, please watch your words. 101 00:08:58,610 --> 00:09:02,310 You have too many things that are fishy. Do you know that? 102 00:09:02,400 --> 00:09:05,720 I'm not sure. I don't know what you talking about now. 103 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 Your car! 104 00:09:09,250 --> 00:09:11,510 That's an illegal car. 105 00:09:11,510 --> 00:09:16,020 Your car's serial number is different from registration's. Also, we found the trace of welding on your number plate. 106 00:09:16,020 --> 00:09:18,150 So what? 107 00:09:18,150 --> 00:09:19,210 What? 108 00:09:19,210 --> 00:09:24,440 According to the Car Regulation Law Articles 81 and 82, violation of the law is subject to less than one year of imprisonment and a fine of $3,000. 109 00:09:24,440 --> 00:09:27,860 I should just go to the division in charge of illegal cars and receive my punishment there. 110 00:09:27,860 --> 00:09:32,220 Bring me the car used in the crime. Bring me the evidence that I killed Dong Wook. 111 00:09:32,220 --> 00:09:33,920 You already disposed of that! 112 00:09:33,920 --> 00:09:38,770 Ah, so I see you must not have that evidence. 113 00:09:38,770 --> 00:09:43,240 Whether I disposed my car or not and if I'm the criminal or not are two different things. 114 00:09:43,240 --> 00:09:45,750 I saw it! 115 00:09:45,750 --> 00:09:49,390 I saw clearly that you hit Dong Wook and how you handled it! 116 00:09:49,390 --> 00:09:54,180 Hyungnim, perhaps you killed him and are now pushing the blame on me? 117 00:09:54,180 --> 00:09:56,410 - What did you say? - Isn't it like that? 118 00:09:56,410 --> 00:09:57,990 You say I killed him, 119 00:09:57,990 --> 00:10:02,660 but there's a witness who saw your car, and there's none for my car? 120 00:10:02,660 --> 00:10:03,330 You bastard. 121 00:10:03,330 --> 00:10:07,650 It's also the same with the harmful ingredient incident. Why are you pushing the blame on me when you're the one who caused it? 122 00:10:07,650 --> 00:10:14,400 Also, the person Dong Wook has uncovered is not me, but Hyungnim. 123 00:10:14,400 --> 00:10:17,890 - You bastard, really! - Mr. No Young Bae! 124 00:10:28,190 --> 00:10:32,720 Alright. Let's do this all night. 125 00:10:32,720 --> 00:10:37,400 Even with just No Young Bae's testimony and your car's serial number, 126 00:10:37,430 --> 00:10:40,920 you know it's possible to file charges against you, right? 127 00:10:41,150 --> 00:10:42,780 Sunbae. 128 00:10:44,580 --> 00:10:47,270 You need to come out for a second. 129 00:10:54,200 --> 00:10:57,060 Let that punk go. 130 00:10:57,980 --> 00:10:59,020 Are you crazy? 131 00:10:59,040 --> 00:11:02,450 This little... How dare you call your Chief crazy? 132 00:11:02,450 --> 00:11:06,630 Of course, you're crazy! With that much of evidence against him, how can you ask me to let him go? 133 00:11:06,690 --> 00:11:10,120 The prosecutor in charge has changed, you punk. 134 00:11:10,120 --> 00:11:13,100 - What? - I don't know why either. 135 00:11:13,100 --> 00:11:17,100 The prosecutor in charge has changed and asked us to let that jerk go. 136 00:11:17,100 --> 00:11:22,140 They're all over us, asking why we keep digging into an already closed case. 137 00:11:22,790 --> 00:11:25,530 That SOB, really... Is he kidding? 138 00:11:28,380 --> 00:11:31,300 I don't want to. I can't do that. 139 00:11:31,300 --> 00:11:35,960 You're asking me to let him go? Aren't you even sorry for Sunbae Ma? 140 00:11:35,960 --> 00:11:41,590 If you feel wronged, then find evidence yourself! Don't you think I want to catch Dong Wook's killer, too? 141 00:11:41,590 --> 00:11:44,050 What do we do? This country is made this way! 142 00:11:44,050 --> 00:11:46,660 Ugh, seriously! 143 00:11:46,660 --> 00:11:50,700 This punk so often hits the wall with her fist. 144 00:11:58,760 --> 00:12:01,320 Please be careful next time, 145 00:12:01,320 --> 00:12:05,500 if you don't want to be investigated for excessive investigation. 146 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 I heard Sunbae Ma was alive back then. 147 00:12:12,870 --> 00:12:15,480 - What? - No Young Bae said that. 148 00:12:16,190 --> 00:12:19,250 He said Sunbae heard everything you said, 149 00:12:19,250 --> 00:12:24,720 even the part where his closest friend told him(Young Bae) to leave Sunbae aside. 150 00:12:25,460 --> 00:12:28,010 He (Dong Wook) heard everything. 151 00:12:28,780 --> 00:12:30,790 He's going to die! 152 00:12:30,790 --> 00:12:35,440 Do we save Dong Wook, and we die instead? 153 00:12:36,040 --> 00:12:42,530 Just thinking of that makes me sorry to Sunbae even just for my mere breathing. 154 00:12:42,860 --> 00:12:47,620 That's why I'm going to catch you. 155 00:12:48,500 --> 00:12:51,940 I will definitely arrest you and put you in jail. 156 00:12:53,890 --> 00:12:56,660 Please do that—if you can. 157 00:12:56,680 --> 00:13:04,350 It will be fun to watch how you prove No Young Bae's expansive delusion to be true. 158 00:13:14,350 --> 00:13:16,390 Don't you feel well? 159 00:13:16,410 --> 00:13:19,780 There are a lot of things that surprised me today. 160 00:13:19,780 --> 00:13:22,310 My head burst as well. 161 00:13:23,800 --> 00:13:26,120 You came back, too. 162 00:13:29,290 --> 00:13:33,100 That's why I need my medicine. 163 00:13:36,340 --> 00:13:42,850 This is a punishment. You must answer yes to everything I say from now on. 164 00:13:42,850 --> 00:13:44,620 Yes. 165 00:13:47,060 --> 00:13:49,930 I'm super handsome, right? 166 00:13:52,720 --> 00:13:53,740 Yes. 167 00:13:53,740 --> 00:13:56,610 You have to stay by my side until I fall asleep. 168 00:13:57,080 --> 00:13:58,620 Yes. 169 00:13:59,700 --> 00:14:04,690 When I wake up in the morning, you'll be by my side? 170 00:14:05,100 --> 00:14:06,570 Yes. 171 00:14:09,020 --> 00:14:12,940 Until I die, will you be by my side? 172 00:14:17,890 --> 00:14:19,820 Yes. 173 00:14:24,620 --> 00:14:26,830 You also love me, right? 174 00:14:40,370 --> 00:14:41,830 Yes. 175 00:14:44,960 --> 00:14:45,990 Is that correct? 176 00:14:45,990 --> 00:14:49,310 Yes. The head injury can be easily treated, 177 00:14:49,310 --> 00:14:54,360 but the problem is his heart. His blood pressure and oxygen saturation are not normal. 178 00:14:54,360 --> 00:14:56,110 Let me take a look at his chart. 179 00:14:58,790 --> 00:15:02,420 - This—- I think his immuno-rejection is very severe. 180 00:15:02,420 --> 00:15:06,550 Right now, you'd better do biopsy of his new heart and check the arterial walls again. 181 00:15:06,550 --> 00:15:08,610 My goodness. 182 00:15:10,960 --> 00:15:12,080 - All done. - A little more. 183 00:15:12,080 --> 00:15:13,980 I got a taste for seeing Min Ho. 184 00:15:13,980 --> 00:15:15,410 Ah, hello. 185 00:15:17,200 --> 00:15:20,520 You've changed your heart. Do you want to change your head as well? 186 00:15:20,520 --> 00:15:21,770 Why do you go around causing accidents? 187 00:15:21,770 --> 00:15:24,480 Because of you, I had to delay my discharge. 188 00:15:24,480 --> 00:15:27,380 Everything came out normal already. Why re-do the tests? 189 00:15:27,460 --> 00:15:30,660 We have to see how shocked your heart was when your head was hit. 190 00:15:30,690 --> 00:15:35,280 I've made you an appointment, so come by during the week, when the results are out. 191 00:15:35,660 --> 00:15:38,550 Say hello. This is my girlfriend. 192 00:15:38,550 --> 00:15:40,720 - Omo, President! - What? 193 00:15:40,720 --> 00:15:42,810 Why are you changing lanes without signaling? 194 00:15:42,810 --> 00:15:49,360 Ahjussi, I'm going to date her, marry her and have some kids, too! 195 00:15:49,410 --> 00:15:50,740 You crazy guy! 196 00:15:50,740 --> 00:15:53,580 President. 197 00:15:53,580 --> 00:15:57,880 You're not in kindergarten. Do you marry her just because you're dating her? 198 00:15:57,900 --> 00:15:58,630 No? 199 00:15:58,630 --> 00:16:00,200 You must already be tired of him. 200 00:16:00,200 --> 00:16:04,710 Yes, a bit. 201 00:16:04,710 --> 00:16:09,420 I must have had suffered a lot. Why can't I control myself? 202 00:16:09,420 --> 00:16:12,090 - Tired of me? - No. 203 00:16:12,090 --> 00:16:14,650 Did you eat something? 204 00:16:14,650 --> 00:16:18,070 Did you eat candy? It seems like it. 205 00:16:18,860 --> 00:16:23,810 Major cosmetics company, Hermia, is facing a patent lawsuit. 206 00:16:23,810 --> 00:16:26,530 Recently, when the new products were released, they created a storm of popularity. 207 00:16:26,530 --> 00:16:28,700 It's really one mountain after the next. 208 00:16:28,710 --> 00:16:31,500 You sound like an old man. 209 00:16:32,040 --> 00:16:36,220 Let's smile. We have no time to smile. 210 00:16:37,660 --> 00:16:39,710 - Yes.- Let's go. 211 00:16:45,070 --> 00:16:47,540 We're in the company. This is a bit— 212 00:16:47,540 --> 00:16:51,360 I told you it's your punishment. There is nobody here, so don't worry. 213 00:16:51,360 --> 00:16:54,480 But what if someone sees us— 214 00:16:54,520 --> 00:16:57,900 - This is an additional punishment. - What are you doing, really? 215 00:16:57,900 --> 00:17:01,090 If you keep rebelling, I will add the special punishments as well. 216 00:17:01,090 --> 00:17:03,760 Special Punishments? What are you talking about? 217 00:17:03,760 --> 00:17:05,860 You seem to desire them, Kim Soon Jung? 218 00:17:05,860 --> 00:17:08,620 What do you mean seem to desire them? 219 00:17:08,620 --> 00:17:10,750 - I'll let you know then. - You're thinking weird. 220 00:17:10,750 --> 00:17:12,780 You're liking it. 221 00:17:12,780 --> 00:17:16,050 No, really not. 222 00:17:25,960 --> 00:17:30,440 I have something to tell you. Let's have tea in your office. 223 00:17:35,820 --> 00:17:41,110 I received your gift yesterday. I saw it glitter in my head. 224 00:17:41,110 --> 00:17:42,890 What are you talking about? Ah! 225 00:17:42,890 --> 00:17:48,150 Ah, I heard that you got hit with a metal rod in broad daylight. 226 00:17:48,160 --> 00:17:53,470 They say there are not only one or two people who want the head of 'Serial Killer'. Now you've even been attacked. 227 00:17:53,470 --> 00:17:57,480 That's why, you should live moderately. 228 00:17:59,410 --> 00:18:00,770 Thanks. 229 00:18:00,770 --> 00:18:04,600 What? Do you really have a screw loose after being hit in the head? 230 00:18:04,600 --> 00:18:09,330 Thanks to you, Kim Soon Jung came to me. 231 00:18:09,330 --> 00:18:12,300 Hey, Kim Soon Jung and I must really be a match made in heaven. 232 00:18:12,300 --> 00:18:17,250 Because of you, I got hit in the head, and next thing I know, she's back. 233 00:18:18,720 --> 00:18:22,510 Enjoy it while you can. Next week is the maturity date of the bonds. 234 00:18:22,510 --> 00:18:26,920 The new product business has already been blocked. With what money do you plan on paying the bonds? 235 00:18:26,920 --> 00:18:33,160 You know that if you can't repay that, this company will eventually go bankrupt, right? 236 00:18:33,160 --> 00:18:37,830 If it goes bankrupt, your assets you've used on this company will become a waste. As they say, 237 00:18:37,850 --> 00:18:43,890 you'll become broke and penniless. Ah, right. If you even get investigated for professional negligence, 238 00:18:43,920 --> 00:18:46,600 you're also going to be an ex-convict. 239 00:18:46,660 --> 00:18:50,670 Your love... How far can it go? 240 00:18:50,670 --> 00:18:53,170 I pity you now. 241 00:18:53,210 --> 00:18:54,080 What? 242 00:18:54,080 --> 00:18:59,790 You do not live to be able to gain something..., but you look like someone who lives to take things from other people. 243 00:18:59,860 --> 00:19:05,270 Is there really even contentment and happiness in your life? 244 00:19:05,270 --> 00:19:09,100 There really must be an effect from being hit in the head. 245 00:19:09,140 --> 00:19:13,180 How dare you pity someone, given the situation you're in now? 246 00:19:14,600 --> 00:19:18,270 I heard a hundred thousand units of the exported products are being returned. 247 00:19:18,290 --> 00:19:22,030 You probably lost tremendously on the shipping expense, too. 248 00:19:22,030 --> 00:19:27,320 Even with one or two Red Bean Soup Grandmas now, there's no answer. 249 00:19:28,290 --> 00:19:30,780 Good Luck. 250 00:19:36,210 --> 00:19:41,700 If you're going to come back, why leave in the first place? Did you do that to play hard-to-get? 251 00:19:41,700 --> 00:19:46,470 Soon Jung, I'm glad you're back. It was hard for us because of President Crazy. 252 00:19:46,470 --> 00:19:48,050 President Crazy? 253 00:19:48,070 --> 00:19:52,340 But... Who would do such a thing to the president? 254 00:19:52,370 --> 00:19:57,420 That... You think there are only one or two persons targeting Serial Killer? 255 00:19:57,420 --> 00:20:00,790 The police are already investigating it, so don't worry. Don't worry. 256 00:20:00,800 --> 00:20:03,180 Dad, why are you so happy? 257 00:20:03,200 --> 00:20:05,060 - This little punk! - Dad! 258 00:20:05,060 --> 00:20:09,440 - Dad, tell the directors to come to my office. Dad. - Yes, President. 259 00:20:09,870 --> 00:20:11,520 Yes, Son. 260 00:20:11,520 --> 00:20:15,620 How much worse did the company situation become while I was away? 261 00:20:15,620 --> 00:20:17,930 As we imagined, production is completely stopped right now. 262 00:20:17,940 --> 00:20:23,610 The distribution companies are returning the products. Now we don't have the space to store the returned goods. 263 00:20:23,610 --> 00:20:27,150 The exported products are also being returned. 264 00:20:27,180 --> 00:20:29,920 Yes. The lawsuit is taking its toll. 265 00:20:29,920 --> 00:20:34,300 Even Jin Yang and Crown Department Stores, who were negotiating contracts with us, are refusing to accept us. 266 00:20:34,340 --> 00:20:39,120 Martina Distribution, who already made a contract with us, canceled the contract as well. 267 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 The products in the stores are obsolete. 268 00:20:41,960 --> 00:20:45,190 The returned obsolete products will reach 200,000 by today. 269 00:20:45,200 --> 00:20:47,830 By the end of this week, another 400,000 will be returned. 270 00:20:47,830 --> 00:20:51,200 We have no way to block the bond's maturity date now. 271 00:20:51,200 --> 00:20:55,590 Next week, our company will go bankrupt. 272 00:20:55,590 --> 00:20:58,540 Alright. Let's go until the end. 273 00:20:58,540 --> 00:20:59,510 What? 274 00:20:59,510 --> 00:21:05,740 First, gather the lawyers and financial advisers who specialize in administration law (related law of insolvency and liquidation). 275 00:21:05,740 --> 00:21:10,960 We are now changing our system to a counter plan of bankruptcy. 276 00:21:12,760 --> 00:21:14,700 Why aren't you going home yet? 277 00:21:14,700 --> 00:21:18,960 You're doing a relay meeting. I'm sticking around in case you need something. 278 00:21:18,960 --> 00:21:22,530 No way. You must be waiting for— 279 00:21:23,370 --> 00:21:26,080 President, are you okay? 280 00:21:26,080 --> 00:21:29,320 Ah, I think I must have been strongly hit. 281 00:21:29,320 --> 00:21:31,600 my head hurts 282 00:21:34,850 --> 00:21:37,740 You have a high fever. 283 00:21:41,220 --> 00:21:43,730 It's because of you. 284 00:21:55,230 --> 00:21:57,640 Why are you looking at me like that? 285 00:21:57,640 --> 00:22:00,780 -Because it's fascinating. -What is fascinating? 286 00:22:00,780 --> 00:22:04,680 It's fascinating you're in front of me. 287 00:22:04,680 --> 00:22:07,230 What's so special about that? 288 00:22:12,610 --> 00:22:13,930 What are you doing? 289 00:22:13,930 --> 00:22:18,630 I already told you, it's a punishment. Don't let go of my hands. 290 00:22:20,510 --> 00:22:28,720 No matter how busy we are, let's hold hands like this for an hour every day. 291 00:22:28,720 --> 00:22:34,430 People always forget love with the excuse of work. 292 00:22:34,430 --> 00:22:40,060 They always say, there's a next time, a next time, as they turn away from love. 293 00:22:40,060 --> 00:22:42,810 But I don't plan on doing that. 294 00:22:42,810 --> 00:22:46,630 President, did you live like that? 295 00:22:46,630 --> 00:22:52,560 I didn't have a need to love. I never experienced it before. 296 00:22:55,400 --> 00:23:04,170 You see, from now on, we're going to get really busy, and it's going to be really difficult. 297 00:23:04,170 --> 00:23:07,580 But nothing changes. 298 00:23:07,580 --> 00:23:11,990 No matter what happens, I am going to love you. 299 00:23:14,000 --> 00:23:17,330 How hard was it for me to have you? 300 00:23:21,880 --> 00:23:23,500 Please eat. 301 00:23:23,500 --> 00:23:27,450 Starting from tomorrow, you'll have to solve company problems that will hurt your head. 302 00:23:27,450 --> 00:23:29,880 I feel sick in the stomach that the food is not going in well. 303 00:23:29,880 --> 00:23:32,570 You can't. You have to eat five spoonfuls. 304 00:23:32,570 --> 00:23:33,420 Five spoonfuls...? 305 00:23:33,420 --> 00:23:38,490 - If not porridge, then do you want something else? - Yes.- What? 306 00:23:38,490 --> 00:23:40,150 Appetizer. 307 00:23:40,150 --> 00:23:45,080 -Oh, Really! -Before a meal, you have to have an appetizer. 308 00:23:45,080 --> 00:23:47,780 Ah, since I've had my appetizer now. 309 00:23:49,840 --> 00:23:52,350 I'm finish eating. Now, let me have dessert. 310 00:23:52,350 --> 00:23:54,110 - Oh! Wait! - Why, why? 311 00:23:54,110 --> 00:23:57,640 - What are you doing? - I'm done eating, so I have to eat dessert now. What's wrong? 312 00:23:57,640 --> 00:24:01,200 You're going outside? Alright, go outside and go. 313 00:24:01,200 --> 00:24:05,050 Sunbae! We've found the guys who attacked Kang Min Ho. 314 00:24:05,050 --> 00:24:08,030 - They are called the Ajit Gang. - Please take a look. 315 00:24:08,030 --> 00:24:12,370 Remember the day you were supposed to give the memory card to Lee Joon Hee. Was it this guy who attacked you? 316 00:24:12,370 --> 00:24:15,230 That's right! You should also remember back then! 317 00:24:15,230 --> 00:24:17,200 - Sang Hoon, put these guys on the wanted list. - Yes, got it. 318 00:24:17,200 --> 00:24:19,470 I understand. 319 00:24:20,320 --> 00:24:24,000 Oh, oh, he's here. Take him. 320 00:24:24,860 --> 00:24:26,440 What is this? What are you doing? 321 00:24:26,440 --> 00:24:29,260 I am Detective Kim Ji Suk from the Seoul Metropolitan Police Station. 322 00:24:29,260 --> 00:24:33,440 We are here to take Mr. No Young Bae on grounds of repeated illegal gambling. 323 00:24:33,440 --> 00:24:36,310 This person is an important witness to our case. You can't take him. 324 00:24:36,310 --> 00:24:40,150 Isn't that already a closed case? Please move. Let's go! 325 00:24:40,150 --> 00:24:42,070 - Wait. - Where are you taking him? 326 00:24:42,070 --> 00:24:44,270 Hey, who's responsible for this? 327 00:24:44,270 --> 00:24:46,490 How shameless is he that you're doing this! 328 00:24:46,490 --> 00:24:48,700 This woman must have gone out of her mind! 329 00:24:48,700 --> 00:24:50,480 Hey, I'm from the Metropolitan Investigation Unit! 330 00:24:50,480 --> 00:24:53,010 - What the hell is that! - Let me go! 331 00:24:53,010 --> 00:24:55,200 Let him go. Let him go! 332 00:24:55,200 --> 00:24:58,250 Come with us now! 333 00:24:58,250 --> 00:25:00,700 Let go! 334 00:25:11,850 --> 00:25:14,400 I will listen to my father's words. 335 00:25:16,260 --> 00:25:18,900 I will bury it as I live. 336 00:25:21,150 --> 00:25:26,760 If not, Father's life would be a waste. 337 00:25:26,760 --> 00:25:29,960 What are you saying? This case will be reopened as a murder case? 338 00:25:29,960 --> 00:25:32,820 More that that, it's a murder case of a detective? 339 00:25:32,820 --> 00:25:35,930 Yes. Director Lee seems to bury the case by himself. 340 00:25:39,770 --> 00:25:44,350 Wait. Just by the fact that he's burying the case means there's something. 341 00:25:44,350 --> 00:25:49,700 The bigger problem is that that murder case seems to be related to the harmful ingredient case. 342 00:25:49,700 --> 00:25:51,580 What? 343 00:25:53,780 --> 00:25:56,900 If this goes wrong, it would be the end. 344 00:26:02,110 --> 00:26:04,130 Call every one of the Gold Team to the main office. 345 00:26:04,130 --> 00:26:08,070 Summon all of them, whether they're from the police or from the Prosecution. 346 00:26:08,070 --> 00:26:10,010 Yes. 347 00:27:01,500 --> 00:27:03,800 Is it here? 348 00:27:04,790 --> 00:27:08,650 What is she doing, not doing her work? 349 00:27:10,170 --> 00:27:12,460 -Ah, Really. -Hey! 350 00:27:12,460 --> 00:27:14,510 Illegal parking! 351 00:27:14,510 --> 00:27:17,220 Why are you hitting me? Is being a policeman everything! 352 00:27:17,220 --> 00:27:19,950 For goodness' sake! What is this! 353 00:27:19,950 --> 00:27:22,340 Hey, move. Out of my way. 354 00:27:22,340 --> 00:27:26,420 Help me. Do you want to die? Did you just hit me? 355 00:27:26,420 --> 00:27:27,990 You're laughing? 356 00:27:27,990 --> 00:27:30,040 What are you doing with this? 357 00:27:30,040 --> 00:27:33,150 Lee Joon Hee, this SOB! I will really kill him! 358 00:27:33,150 --> 00:27:37,110 I have been assigned to this traffic campaign for a week! 359 00:27:37,110 --> 00:27:40,330 Hey, Tinkerbell. Is Captain Hook alright? 360 00:27:40,330 --> 00:27:42,720 Tinkerbell? Tinkerbell... are you referring to me? 361 00:27:42,720 --> 00:27:46,430 Isn't the one flying beside Captain Hook who looks like a dragonfly called Tinkerbell? 362 00:27:46,430 --> 00:27:52,980 It's not! Tinkerbell is the one flying beside Peter Pan. That's Tinkerbell! 363 00:27:52,980 --> 00:27:56,850 I see. Wait, so the 'family tree' has become strange now. 364 00:27:56,850 --> 00:27:59,830 - Peter Pan's heart was transplanted onto Captain Hook, right? - That's right. 365 00:27:59,830 --> 00:28:03,930 - But Tinkerbell is now hovering around Captain Hook, right? - Right. 366 00:28:03,930 --> 00:28:07,410 This is one messy family tree! 367 00:28:12,260 --> 00:28:14,330 Why are you here? 368 00:28:14,330 --> 00:28:19,340 Captain Hook said to kidnap you, Wendy. He had a dream. 369 00:28:19,340 --> 00:28:21,970 -What?-Sorry. 370 00:28:21,970 --> 00:28:25,080 - Please get in. - Are you crazy? 371 00:28:25,080 --> 00:28:26,740 This guy! 372 00:28:26,740 --> 00:28:30,340 You got a strong hit to the head, so you finally have dreamed! 373 00:28:30,340 --> 00:28:34,830 I know, huh? Being hit in the head has been of help to me for a lot of things. 374 00:28:34,830 --> 00:28:36,540 Tell me, tell me. What's the evidence? 375 00:28:36,540 --> 00:28:39,860 That is... the watch. 376 00:28:41,040 --> 00:28:45,080 That wristwatch is an evidence. 377 00:28:46,790 --> 00:28:48,540 Do you want to get hit in the head once more, right? 378 00:28:48,540 --> 00:28:51,440 - No... - We're done talking about the watch. 379 00:28:51,440 --> 00:28:53,830 I told you the watch cannot be an evidence. 380 00:28:53,830 --> 00:28:56,260 I already told you that you can't hit a person with a watch. We've already talked about it. 381 00:28:56,260 --> 00:29:01,160 Detective Ma tore that watch. 382 00:29:01,160 --> 00:29:05,070 - What? - Detective Ma was asking him to save him, so he grabbed that jerk by his wrist. 383 00:29:05,070 --> 00:29:08,370 But he tore the wristwatch away from his hand instead. 384 00:29:08,370 --> 00:29:12,910 Wait. If that's the case, then there must be a bloodstain on that watch. 385 00:29:12,910 --> 00:29:15,820 100% sure, since he tore it with his bare hands. 386 00:29:15,820 --> 00:29:20,810 No Young Bae also testified that when he got there, the watch is already on the ground. 387 00:29:20,810 --> 00:29:23,030 Then that watch becomes evidence. 388 00:29:23,030 --> 00:29:26,260 That's right. It's 100% possible. 389 00:29:26,260 --> 00:29:30,860 If only I can acquire a testimony from where he had his car disposed of, it's game over. 390 00:29:30,860 --> 00:29:35,680 Then you can just do a search and seizure to seize possession of the watch. 391 00:29:35,680 --> 00:29:38,690 You can solve it easily! Why are you thinking too hard? 392 00:29:38,690 --> 00:29:41,920 - Aigoo, these empty heads, seriously. How do we do a search? 393 00:29:41,920 --> 00:29:45,780 If you tell them I saw that in a dream, then... that makes me into a crazy man. 394 00:29:45,780 --> 00:29:49,060 That's right, you fool. 395 00:29:49,060 --> 00:29:51,540 How do we take that watch? 396 00:29:51,540 --> 00:29:54,310 There's no way to make a search and seizure now. 397 00:29:54,310 --> 00:29:59,590 Wendy, it will hurt your brain, but you have to take this case from now on. 398 00:29:59,590 --> 00:30:02,010 I think I can only help you up until this point. 399 00:30:02,010 --> 00:30:05,290 Hook, you're going to solve company issues now? 400 00:30:05,290 --> 00:30:10,920 I should. I should make Lee Joon Hee, that bastard, pay for all the things he has committed. 401 00:30:10,920 --> 00:30:14,400 You must find the evidence for Detective Ma's case. 402 00:30:14,400 --> 00:30:17,210 - Alright. - Let's do a "Fighting". 403 00:30:17,210 --> 00:30:18,580 Fighting. 404 00:30:18,580 --> 00:30:21,180 1, 2, 3, Fight— 405 00:30:21,180 --> 00:30:23,030 Hurry and go. 406 00:30:25,410 --> 00:30:27,570 I'm telling you it's strange. 407 00:30:27,570 --> 00:30:31,500 - What? - Why is Director Lee still wearing that watch? 408 00:30:31,500 --> 00:30:34,860 Because he thinks there's no one who knows there's a bloodstain on it. 409 00:30:34,860 --> 00:30:37,770 Would he, even in his wildest dreams, think that you saw that in your dream? 410 00:30:37,770 --> 00:30:39,530 That could be it. 411 00:30:42,330 --> 00:30:45,030 Yes. I'm on my way right now. 412 00:30:45,030 --> 00:30:48,030 I'm a busy person too. 413 00:30:48,950 --> 00:30:51,960 - Let's hurry. He's waiting. - I'm already at maximum speed. 414 00:31:01,500 --> 00:31:05,720 Ta-dah! Congratulations to your promotion as the Director of the Legal Department, Director Lee. 415 00:31:05,720 --> 00:31:09,390 Why did you even prepare this? So much fuss. 416 00:31:10,390 --> 00:31:11,950 Wow! 417 00:31:12,780 --> 00:31:14,930 It's really special. 418 00:31:14,930 --> 00:31:16,810 -It's handmade, right?-That's right. 419 00:31:16,810 --> 00:31:20,050 A one-of-its-kind watch made at the craftsman's workroom. 420 00:31:20,050 --> 00:31:22,540 It's really great. 421 00:31:23,160 --> 00:31:25,090 This should be expensive. 422 00:31:25,090 --> 00:31:28,960 It's not expensive. You gave me a luxury pen as a gift, too. 423 00:31:28,960 --> 00:31:32,380 I'm giving it to you with a meaning for you to do well with your time management as a Director. 424 00:31:32,380 --> 00:31:35,410 When Chairman Kang fired Director Baek and promoted you, 425 00:31:35,410 --> 00:31:37,500 I almost shrieked because I'm too happy. 426 00:31:37,500 --> 00:31:41,200 Aigoo, do you really like me being a Director? It doesn't even concern you. 427 00:31:41,200 --> 00:31:44,340 Why does not it concern me? Of course it does. 428 00:31:45,410 --> 00:31:48,820 Thank you. Thanks a lot. 429 00:31:48,820 --> 00:31:52,740 I have an important appointment next week. I should wear this to that meeting. 430 00:31:53,280 --> 00:31:57,040 Since this is so casual, I don't think it'll suit an important meeting. 431 00:31:57,040 --> 00:31:59,620 No. A meaningful day, 432 00:31:59,620 --> 00:32:03,030 and a day that brings up victory. 433 00:32:03,030 --> 00:32:05,810 I will only wear this on those days. 434 00:32:07,230 --> 00:32:09,430 Thanks. 435 00:32:11,250 --> 00:32:13,150 Oh, so pretty. 436 00:32:13,150 --> 00:32:14,980 It's mine. 437 00:32:29,280 --> 00:32:33,740 I heard as of today, there are over five hundred thousand units of the new product that has been returned. 438 00:32:33,740 --> 00:32:36,060 Yes. After three days, it's the maturity date of the bonds. 439 00:32:36,060 --> 00:32:38,010 This company will go bankrupt by then. 440 00:32:41,150 --> 00:32:44,150 Our Direc— that's not it. 441 00:32:44,150 --> 00:32:48,960 Our Chief Director Lee, you would have to treat us big this time. 442 00:32:49,520 --> 00:32:51,610 Chief Director Lee? 443 00:32:52,730 --> 00:32:56,790 Chairman really likes the strategy this time around. 444 00:32:56,790 --> 00:33:00,250 So he promoted you to Asia's Chief Director. 445 00:33:00,250 --> 00:33:02,410 -What?-Well.. 446 00:33:02,410 --> 00:33:05,540 When the company goes bankrupt, we would need some legal management. 447 00:33:05,540 --> 00:33:10,770 The bondholders plan on naming Lee Joon Hee as the legal manager. 448 00:33:10,770 --> 00:33:14,930 Don't you think we have to make at least a Chief Director position for you? 449 00:33:17,530 --> 00:33:19,320 Oh my! 450 00:33:20,530 --> 00:33:22,760 I didn't think so far ahead. 451 00:33:22,760 --> 00:33:25,430 I'll congratulate you once more. 452 00:33:25,430 --> 00:33:30,600 You can take it as you've done a perfect job so far. 453 00:33:31,420 --> 00:33:36,180 The Chief Director for Asia of the world's best financial company. 454 00:33:36,180 --> 00:33:38,980 My shoulders have become heavier once more. 455 00:33:38,980 --> 00:33:43,740 Please relay to the Chairman that I'll repay him through work and good results. 456 00:33:43,740 --> 00:33:45,350 Sure. 457 00:33:52,640 --> 00:33:53,820 Hanguk Hospital 458 00:33:53,820 --> 00:33:56,810 Hurry and tell me. I'm a busy person. 459 00:33:59,340 --> 00:34:03,800 - You said your colds and sore throat have gotten worse, right? - Yeah. 460 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 You keep on experiencing nosebleeds and dizziness. 461 00:34:06,240 --> 00:34:08,680 Yes. Why isn't the cold going away? 462 00:34:08,680 --> 00:34:11,820 Min Ho. That's not a cold. 463 00:34:11,820 --> 00:34:13,290 What is it? A yawn? 464 00:34:13,290 --> 00:34:16,580 - It's the first stage of respiratory distress syndrome. - What? 465 00:34:16,580 --> 00:34:18,440 Min Ho. 466 00:34:18,440 --> 00:34:21,290 Your immune system has started to reject the transplant. 467 00:34:23,240 --> 00:34:26,020 You have to receive intensive care right away. 468 00:34:28,910 --> 00:34:31,540 But the medicine nowadays has become better. That antibody 469 00:34:35,850 --> 00:34:37,350 It's not that simple. 470 00:34:37,350 --> 00:34:39,680 If it's not that simple, then what? 471 00:34:39,680 --> 00:34:43,920 It's not a simple immunity rejection, but your body is developing an antibody-mediated immunity. 472 00:34:43,920 --> 00:34:46,180 So what are you saying? 473 00:34:46,180 --> 00:34:49,490 Your body is creating antibodies against your received heart. 474 00:34:49,490 --> 00:34:54,190 In other words, that evasive 1% of having a successful heart transplant... 475 00:34:54,190 --> 00:34:56,490 Your body is rejecting it right now. 476 00:34:56,490 --> 00:35:00,520 You need to be admitted into intensive care right away. Even right now, 477 00:35:00,520 --> 00:35:02,900 you're in a very dangerous state. 478 00:35:04,020 --> 00:35:08,050 When I saw your vital signs, you heart function has already diminished greatly. 479 00:35:08,050 --> 00:35:11,680 This will go down even more as days go by. 480 00:35:11,680 --> 00:35:16,650 If you keep on straining yourself, you may go into a shock one day. 481 00:35:16,650 --> 00:35:19,380 Then along with a comatose condition... 482 00:35:19,380 --> 00:35:21,900 Your life will be in danger, Min Ho. 483 00:35:37,580 --> 00:35:40,220 You have to be strong, Min Ho. 484 00:35:42,100 --> 00:35:46,170 Thank you. For being alive. 485 00:35:46,170 --> 00:35:47,400 Thank You so much. 486 00:35:47,400 --> 00:35:50,410 I won't leave you behind and go anywhere. 487 00:35:50,410 --> 00:35:53,820 You only have a month to live. Do you want to live like this? 488 00:35:53,820 --> 00:35:56,200 I want to die like this. 489 00:35:56,200 --> 00:35:59,050 Pain and sadness 490 00:35:59,050 --> 00:36:02,440 you have to be alive in order to feel them. 491 00:36:04,590 --> 00:36:08,610 Hey, do you want to die! Do you have a death wish or what? 492 00:36:13,460 --> 00:36:15,050 No. 493 00:36:27,850 --> 00:36:30,700 Where are you coming back from? 494 00:36:33,460 --> 00:36:35,250 -Hmm?-Hmm? 495 00:36:35,250 --> 00:36:38,650 You look like you have no power today as well 496 00:36:38,650 --> 00:36:40,690 It's because I'm short on medicine. 497 00:36:40,690 --> 00:36:42,230 What? 498 00:36:46,230 --> 00:36:49,190 I said, I'm running out of medicine. 499 00:36:59,950 --> 00:37:02,620 - Ah, yes.- What are you doing? 500 00:37:02,620 --> 00:37:06,780 I want to write everything we would do together. 501 00:37:06,780 --> 00:37:09,790 The things we will try together? 502 00:37:09,790 --> 00:37:11,510 Yes. 503 00:37:11,510 --> 00:37:15,610 Why? So you can nag on me if I can't do each and every single one of them? 504 00:37:17,200 --> 00:37:19,530 President you said so yourself. 505 00:37:19,530 --> 00:37:23,470 People keep forgetting to love. 506 00:37:23,470 --> 00:37:26,360 People always use work as an excuse 507 00:37:26,360 --> 00:37:28,130 to forget love. 508 00:37:28,130 --> 00:37:30,590 They keep on pushing it to next time, 509 00:37:30,590 --> 00:37:32,090 and then push it aside again. 510 00:37:32,090 --> 00:37:35,330 They say, there's a next time, a next time, 511 00:37:35,330 --> 00:37:38,520 and turn away from love. 512 00:37:38,520 --> 00:37:40,110 I found those words 513 00:37:40,750 --> 00:37:43,170 really touching. 514 00:37:43,170 --> 00:37:47,670 Even if we can't make true to it, it's our homework to love. 515 00:37:47,670 --> 00:37:50,870 Or, those things that hold meaning, 516 00:37:50,870 --> 00:37:54,060 to write and remember them. 517 00:38:00,510 --> 00:38:03,530 I'm thinking of my father all of a sudden. 518 00:38:03,530 --> 00:38:05,430 - Your father? - Yeah. 519 00:38:05,430 --> 00:38:07,390 My father too 520 00:38:07,390 --> 00:38:11,070 made a list of places he wanted to go on holiday 521 00:38:11,070 --> 00:38:13,500 with me and my mother 522 00:38:13,500 --> 00:38:15,240 He did? 523 00:38:15,240 --> 00:38:17,170 Yeah. 524 00:38:17,170 --> 00:38:19,380 After Dad made that list, 525 00:38:19,380 --> 00:38:21,730 just imagining going to places made me very happy. 526 00:38:21,730 --> 00:38:24,520 So, did you go to all those places? 527 00:38:24,520 --> 00:38:26,900 We weren't able to go to even one. 528 00:38:27,620 --> 00:38:29,700 The next month, 529 00:38:29,700 --> 00:38:31,750 they passed away. 530 00:38:32,350 --> 00:38:37,160 Maybe it's because they want to live longer. 531 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 Because through making reasons to live, 532 00:38:42,150 --> 00:38:44,640 they felt like they can live. 533 00:38:44,640 --> 00:38:47,180 It must not be that. 534 00:38:47,920 --> 00:38:50,220 It could also mean 535 00:38:50,220 --> 00:38:53,980 that love doesn't end until the last day. 536 00:38:53,980 --> 00:38:56,020 Don't you think? 537 00:38:57,490 --> 00:39:00,230 I heard those words once before. 538 00:39:00,230 --> 00:39:04,120 The reason why many people die from heart attack is 539 00:39:04,580 --> 00:39:06,900 Heartbreak 540 00:39:06,900 --> 00:39:08,880 Love 541 00:39:10,610 --> 00:39:12,660 gets broken. 542 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 Didn't you say your father said that as well? 543 00:39:16,950 --> 00:39:20,490 If there is no love, 544 00:39:20,490 --> 00:39:22,970 you're not really living. 545 00:39:24,650 --> 00:39:26,680 Maybe 546 00:39:27,650 --> 00:39:29,480 until the end 547 00:39:29,480 --> 00:39:33,100 he wanted you to love the best you can. 548 00:39:33,100 --> 00:39:35,000 Don't you think so? 549 00:39:41,790 --> 00:39:44,980 I momentarily forgot. 550 00:39:44,980 --> 00:39:49,000 No matter how hard it is, love 551 00:39:49,680 --> 00:39:53,140 will not stop me from smiling. I promised him that. 552 00:39:53,970 --> 00:39:56,250 I momentarily forgot. 553 00:39:58,560 --> 00:40:02,040 What do we do first? 554 00:40:02,040 --> 00:40:03,590 Special Punishments for me. 555 00:40:03,590 --> 00:40:05,310 What is that exactly? 556 00:40:05,310 --> 00:40:10,150 I'll let you know later. How about we have Manager Ma get his hair colored first? 557 00:40:10,150 --> 00:40:12,860 What color would be nice? "Soon Jung," 558 00:40:12,860 --> 00:40:16,400 - "pink for me!" - Omo! 559 00:40:16,400 --> 00:40:17,670 You sound exactly the same. 560 00:40:17,670 --> 00:40:20,030 ' For men, isn't it pink?' 561 00:40:20,030 --> 00:40:21,250 - You sound the same! The same! - Really? 562 00:40:21,250 --> 00:40:23,770 Since I sound the same, give me a kiss. 563 00:40:23,770 --> 00:40:25,200 Why? 564 00:40:26,780 --> 00:40:31,020 You didn't have to drop me off today. 565 00:40:31,830 --> 00:40:35,550 Is there any boyfriend that doesn't drop off his girlfriend? 566 00:40:35,550 --> 00:40:38,590 You can't. You don't look well. 567 00:40:38,590 --> 00:40:41,300 - But still. - I'm saying this won't do. 568 00:40:41,300 --> 00:40:46,000 You need to restore your energy for tomorrow. Hurry and go. 569 00:40:46,000 --> 00:40:48,770 I got it. I'll just watch you go inside then. 570 00:40:48,770 --> 00:40:51,750 Seriously. I can't stop you. 571 00:40:52,660 --> 00:40:55,210 I got it. So as soon as I disappear, 572 00:40:55,210 --> 00:40:57,090 you have to go, take your medicine and have a good sleep. 573 00:40:57,090 --> 00:40:59,250 I know! I know! 574 00:40:59,250 --> 00:41:01,050 I'm going. 575 00:41:09,420 --> 00:41:12,720 That night, at those stairs, 576 00:41:12,720 --> 00:41:15,180 why were the tears coming? 577 00:41:23,320 --> 00:41:27,580 Why do you look like 578 00:41:27,580 --> 00:41:30,750 you're going far away from me? 579 00:41:31,930 --> 00:41:33,750 Soon Jung! 580 00:41:38,260 --> 00:41:45,720 ♫ I want to tell you I love you ♫ 581 00:41:45,720 --> 00:41:53,090 ♫ Where are you, who's supposed to hear it? ♫ 582 00:41:53,090 --> 00:42:00,670 ♫ I unwillingly close my eyes ♫ 583 00:42:00,670 --> 00:42:09,040 ♫ and there's only the darkness that I'm used to ♫ 584 00:42:33,950 --> 00:42:37,470 Hey, why are you following me? You're bothering me. 585 00:42:46,610 --> 00:42:48,090 Four-zero... 586 00:42:49,890 --> 00:42:53,010 406. Okay. 587 00:42:53,600 --> 00:42:57,570 - Ah, so this must be Director Lee's house. - Ssh! 588 00:42:57,570 --> 00:42:59,480 Hey, go and be my lookout. 589 00:42:59,480 --> 00:43:03,020 Lookout? Okay. 590 00:43:29,490 --> 00:43:31,090 Director Lee, Director Lee! 591 00:43:31,090 --> 00:43:32,940 This way, this way! 592 00:43:33,450 --> 00:43:35,820 Where? Where? 593 00:43:35,820 --> 00:43:38,030 Hey! 594 00:44:04,630 --> 00:44:08,080 Detective Ok Hyun. 595 00:44:09,160 --> 00:44:11,700 I wasn't able to find the watch I went there for, 596 00:44:34,570 --> 00:44:39,650 By the way, how are we going to find the watch, really. I'm going crazy. 597 00:44:39,650 --> 00:44:41,740 Ah, I want to piss. 598 00:44:49,760 --> 00:44:54,320 My head.. 599 00:44:58,980 --> 00:45:01,050 Are you awake? 600 00:45:06,930 --> 00:45:08,800 Ok Hyun, why did you do this to me? 601 00:45:08,800 --> 00:45:12,020 Hey, be quiet. I'm also surprised. 602 00:45:12,020 --> 00:45:15,640 Even so, how can this happen? 603 00:45:15,640 --> 00:45:17,990 Hey. Then what can I do. 604 00:45:17,990 --> 00:45:21,130 The situation is like this. Is this your first time? 605 00:45:21,130 --> 00:45:24,310 I... It's my first time going to this kind of place with a woman. 606 00:45:24,310 --> 00:45:26,990 It's not obvious, but I'm a pure guy, you know? 607 00:45:29,400 --> 00:45:31,480 What useless things are you spewing right now? 608 00:45:31,480 --> 00:45:33,510 Do you know how much I suffered because of you, yesterday?! 609 00:45:33,510 --> 00:45:35,430 Suffered? Suffered?! 610 00:45:38,790 --> 00:45:41,560 I enjoyed it? I feel so wronged now. 611 00:45:41,560 --> 00:45:46,680 Hey, do you really not remember what you did to me after you got drunk last night? 612 00:45:46,680 --> 00:45:49,100 You peed in your pants, you disgusting man! 613 00:45:49,100 --> 00:45:52,740 Do you know how much I suffered washing this?! You know? This here. 614 00:45:52,740 --> 00:45:56,390 You dirty man. You peed a lot! 615 00:45:56,390 --> 00:45:57,660 I peed... 616 00:45:57,660 --> 00:45:59,350 Hello? Why so early this morning? 617 00:45:59,350 --> 00:46:02,460 You wacko! Run to the police station right now! 618 00:46:02,460 --> 00:46:04,870 I understand. 619 00:46:04,870 --> 00:46:06,070 What is it again? 620 00:46:06,070 --> 00:46:08,880 Hey you jerk I told you to take it easy, right? 621 00:46:08,880 --> 00:46:12,060 I heard you went to Director Lee's house yesterday. 622 00:46:13,150 --> 00:46:14,980 No, that is.. 623 00:46:14,980 --> 00:46:18,030 -that..-The CCTV captured it all. 624 00:46:18,030 --> 00:46:21,840 Lee Joon Hee has gotten the Commisioner's line moving now. It's chaos! 625 00:46:21,840 --> 00:46:24,630 What are you thinking that you keep doing this? 626 00:46:24,630 --> 00:46:28,020 No it's just there's an important evidence inside. 627 00:46:28,020 --> 00:46:30,550 You! Do you want to die! 628 00:46:30,550 --> 00:46:33,140 You're suspended for two months. 629 00:46:33,140 --> 00:46:35,940 For the time being, stay still and don't do anything. 630 00:46:37,610 --> 00:46:40,940 Wait, two-month suspension? 631 00:46:47,270 --> 00:46:50,590 You didn't forget you're getting treatment at 3 pm today, right? 632 00:46:50,590 --> 00:46:53,080 I'm leaving right now. 633 00:47:05,510 --> 00:47:07,380 Is it hard on you? 634 00:47:08,930 --> 00:47:11,570 This is making me dizzy. 635 00:47:13,910 --> 00:47:16,110 the second stage is the same process as dialysis treatment. 636 00:47:18,840 --> 00:47:22,690 After the treatment, be warned that you will suffer from fatigue for the whole day. 637 00:47:22,690 --> 00:47:27,220 This fight, you'll have to do it three times a week. 638 00:47:27,220 --> 00:47:29,470 You can't get exhausted right now. 639 00:47:33,300 --> 00:47:35,970 You have to be strong. 640 00:47:37,130 --> 00:47:41,690 This pain, too, can only be felt because you are alive. 641 00:47:43,820 --> 00:47:45,330 Ahjussi. 642 00:47:45,330 --> 00:47:46,230 What? 643 00:47:46,230 --> 00:47:48,810 I'm someone who does M&A (merges and acquisitions). 644 00:47:48,810 --> 00:47:51,470 So...what? 645 00:47:51,470 --> 00:47:54,090 Talk to me in terms of probability. 646 00:47:54,090 --> 00:47:57,910 The probability of me living. 647 00:48:02,160 --> 00:48:06,610 In this state, what percentage does it amount to? 648 00:48:08,180 --> 00:48:11,060 There's nothing like that. 649 00:48:11,060 --> 00:48:15,290 Your chances of living or dying is half. 650 00:48:16,490 --> 00:48:20,010 Didn't I talk to you about the 1%? 651 00:48:20,010 --> 00:48:22,860 It's the same this time. 652 00:48:22,860 --> 00:48:24,930 Live, or 653 00:48:26,970 --> 00:48:29,310 Die. 654 00:48:29,310 --> 00:48:31,880 Your will makes that decision. 655 00:48:37,500 --> 00:48:38,860 I... 656 00:48:41,240 --> 00:48:43,020 Let me live. 657 00:48:48,840 --> 00:48:50,830 Please... 658 00:48:55,830 --> 00:48:57,590 let me live. 659 00:48:59,160 --> 00:49:05,030 I have a reason 660 00:49:08,560 --> 00:49:11,000 to live now. 661 00:49:14,370 --> 00:49:19,640 So... Ahjussi... 662 00:49:26,880 --> 00:49:31,380 Please save me. 663 00:49:34,800 --> 00:49:37,080 Save me. 664 00:49:47,940 --> 00:49:49,970 Save me. 665 00:49:56,380 --> 00:50:00,780 This afternoon, Dae Han Bank has requested for the stock records of Hermia President Kang Min Ho, 666 00:50:03,120 --> 00:50:04,740 Following this, the maturity of the bonds... 667 00:50:04,740 --> 00:50:07,780 What do we do? Is the company going to get ruined now? 668 00:50:07,780 --> 00:50:13,330 What do we do? 669 00:50:13,330 --> 00:50:17,590 Hermia, on the brink of bankruptcy, will naturally go under legal management. 670 00:50:17,590 --> 00:50:19,800 At the present, there are reports stating that the prime person selected as legal manager is one of its bondholders, 671 00:50:19,800 --> 00:50:24,650 Lee Joon Hee, who is also Gold Partner Asia's Chief Director. 672 00:50:29,940 --> 00:50:31,430 Please take care of us. 673 00:50:36,020 --> 00:50:37,560 Thank you. 674 00:50:44,780 --> 00:50:46,640 Alright. 675 00:50:58,460 --> 00:51:03,670 Why are you all so down? We already expected it. 676 00:51:05,540 --> 00:51:08,950 Tell the Directors to come to my office. 677 00:51:17,020 --> 00:51:22,040 Tomorrow, our Hermia will become bankrupt. 678 00:51:29,780 --> 00:51:34,430 I believe the bankruptcy trial will proceed well. 679 00:51:34,430 --> 00:51:41,050 It seems that they (Gold) already had convinced everyone involved in the trial, including the judges, to be on their side. 680 00:51:41,050 --> 00:51:43,540 But let's try. 681 00:51:44,850 --> 00:51:50,360 The only thing left is me. Even if they tell me to step down now, 682 00:51:51,300 --> 00:51:57,040 I want to leave while protecting our 4,500 employees. 683 00:51:58,150 --> 00:52:04,940 Although it isn't easy, that's the best I can do. 684 00:52:31,280 --> 00:52:34,000 Are you ok? 685 00:52:40,400 --> 00:52:44,280 Today has been so exhausting because of a lot of things. 686 00:52:46,760 --> 00:52:51,970 Tomorrow, our company becomes bankrupt. 687 00:52:52,890 --> 00:52:55,250 Yes, 688 00:52:55,250 --> 00:53:01,380 and 4,500 employees would have to prepare to find other jobs. 689 00:53:01,380 --> 00:53:04,460 Tomorrow, 690 00:53:04,460 --> 00:53:09,030 all the stocks I have will be incinerated. 691 00:53:10,680 --> 00:53:18,620 Also, the Prosecution will summon me all the time regarding professional negligence or whatever they call it. 692 00:53:20,030 --> 00:53:27,450 I'm telling you again, I'm already penniless, on top of being an ex-convict. 693 00:53:29,670 --> 00:53:32,470 Despite that, will you still be able to love me? 694 00:53:34,910 --> 00:53:41,350 When President Roosevelt suddenly became disabled, 695 00:53:41,350 --> 00:53:44,990 he asked his wife this. 696 00:53:44,990 --> 00:53:49,420 "My legs will cause you inconvenience for the rest of my life. 697 00:53:49,420 --> 00:53:53,070 Will you be able to love me?" 698 00:53:53,070 --> 00:54:04,030 Then the wife answered, "Did I only love your two legs?". 699 00:54:17,810 --> 00:54:26,460 We said to each other we'll love each other even though it's exhausting and difficult. 700 00:54:30,220 --> 00:54:32,560 That's right. 701 00:54:34,700 --> 00:54:39,610 To us who spent such a very tiring day, 702 00:54:39,610 --> 00:54:42,350 should we have a present? 703 00:54:45,510 --> 00:54:47,960 What kind of present? 704 00:54:47,960 --> 00:54:50,250 3 packs of ramen noodles? 705 00:55:10,700 --> 00:55:12,570 - Hi. -Hi. 706 00:55:46,120 --> 00:55:52,430 Kim Soon Jung, I have something to confess now. On that day, I pretended that I was not, 707 00:55:52,430 --> 00:55:58,110 but I was really scared, terrified and sad. - Hurry! 708 00:55:59,160 --> 00:56:02,070 How can a man not know how to do this? 709 00:56:02,070 --> 00:56:03,970 It died. You murderer. 710 00:56:03,970 --> 00:56:06,330 How can a girl do that like it's nothing? 711 00:56:06,330 --> 00:56:09,830 You can't even do this, and you ask to go fishing! You're weird. 712 00:56:09,830 --> 00:56:13,070 Hey, if a man asks a woman to go fishing, do you think they went to catch fish? 713 00:56:13,070 --> 00:56:15,290 They here to fish for something else. 714 00:56:15,290 --> 00:56:17,600 What? What are they fishing? 715 00:56:17,600 --> 00:56:19,730 - You're weird. - Come here. You are curious. 716 00:56:19,730 --> 00:56:21,160 - You are curious now, aren't you? - No. 717 00:56:21,160 --> 00:56:25,540 I know you're curious. Oh, my Soon Jung likes these kind of wide places. 718 00:56:28,390 --> 00:56:34,470 In order to try my hardest to pretend I don't know of all the things to happen tomorrow, 719 00:56:34,470 --> 00:56:38,000 I think I laughed too forcefully. 720 00:56:43,190 --> 00:56:46,320 Throw it. Good. 721 00:56:47,920 --> 00:56:51,950 Wow! 2, 3! Oh! Oh!Wow! 722 00:56:52,930 --> 00:56:56,330 Yeah! Uh huh! 723 00:56:58,800 --> 00:57:00,790 Was it really like that? 724 00:57:00,790 --> 00:57:03,580 - Ah, seriously! - We must eat appetizer first. 725 00:57:03,580 --> 00:57:09,330 Every day that is nothing extraordinary, those moments spend with you 726 00:57:09,330 --> 00:57:14,310 were tearfully special and precious. 727 00:57:19,110 --> 00:57:24,110 The flower-like you. The flower-like time. 728 00:57:26,080 --> 00:57:31,030 Those moments that are too good to let it just pass by. 729 00:57:44,570 --> 00:57:47,990 Those moments are still dim. 730 00:57:50,750 --> 00:57:56,260 The flower-like you. The flower-like time. 731 00:57:59,560 --> 00:58:04,460 Those moments that are too good to let it just pass by. 732 00:58:08,500 --> 00:58:11,610 Those moments are still dim 733 00:58:14,220 --> 00:58:16,660 and vague. 734 00:58:27,250 --> 00:58:29,970 Soon Jung. 735 00:58:57,610 --> 00:59:00,480 Preview 736 00:59:01,540 --> 00:59:05,210 Your condition isn't so well. Your body rejection is getting stronger. 737 00:59:05,210 --> 00:59:06,920 Why are you not getting better? 738 00:59:06,920 --> 00:59:09,150 I think I can live now. 739 00:59:13,460 --> 00:59:16,490 How did James Kang end up in this state? 740 00:59:16,490 --> 00:59:19,630 When time comes, Directors, please abandon me. 741 00:59:19,630 --> 00:59:22,290 What are you scheming! 742 00:59:22,300 --> 00:59:24,710 Did you just sexually assault me in front of a school? 743 00:59:24,710 --> 00:59:27,410 Oh! It's bleeding! 744 00:59:27,410 --> 00:59:30,740 You crazy bastard! What are you doing! 745 00:59:30,740 --> 00:59:34,540 Soon Jung, to get that watch, is on her way to Lee Joon Hee's house. 746 00:59:34,540 --> 00:59:35,730 What? 747 00:59:35,730 --> 00:59:38,680 Do you think we'll bat an eye just because we lost one hunting dog? 748 00:59:38,680 --> 00:59:41,340 That's why I'm going to be a farming tool. Kang the farming tool. 749 00:59:45,950 --> 00:59:48,040 Shock! 750 00:59:49,280 --> 00:59:51,800 Soon Jung. 751 00:59:51,800 --> 00:59:56,270 For what exactly did you go this far! 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.