All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E11.150508.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,026 --> 00:00:13,819 What is this? 3 00:00:13,819 --> 00:00:17,600 We've been waiting for him for two hours. Episode 11 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,420 This doesn't feel right. 5 00:00:25,570 --> 00:00:27,324 He's coming! 6 00:00:34,231 --> 00:00:36,238 What the hell are you doing here? 7 00:00:36,238 --> 00:00:41,112 Please watch what you say. He's our new chairman. 8 00:00:41,112 --> 00:00:42,112 What? 9 00:00:42,112 --> 00:00:43,390 Let me introduce myself. 10 00:00:43,390 --> 00:00:48,182 I'm Lee Joon Hee of Gold Partners, the company that acquired Chun Ho Group. 11 00:00:53,838 --> 00:00:55,360 What are you talking about? 12 00:00:55,360 --> 00:00:56,576 In other words... 13 00:00:56,576 --> 00:01:02,432 Gold Partners is the investor of Hermia's new product development project. 14 00:01:09,060 --> 00:01:14,968 [Blowfish] 15 00:01:16,331 --> 00:01:18,483 It seems like you're not hungry. 16 00:01:18,483 --> 00:01:22,272 I even asked my guy to leave so you can eat comfortably. 17 00:01:22,272 --> 00:01:24,200 What are you trying to do right now? 18 00:01:24,885 --> 00:01:26,254 Is this a challenge? 19 00:01:26,989 --> 00:01:30,185 Not at all. It's a warning. 20 00:01:30,975 --> 00:01:33,427 I'm afraid you haven't realized the reality yet. 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,426 Let me help you with that. 22 00:01:35,426 --> 00:01:38,790 If you can't produce a sample of the new product by next week... 23 00:01:38,790 --> 00:01:43,314 I'll rescind the entire investment. 24 00:01:43,314 --> 00:01:44,314 Hey... 25 00:01:44,315 --> 00:01:47,433 You're withholding the money for developing the new product. 26 00:01:47,433 --> 00:01:49,635 That's a clear violation of the contract... 27 00:01:50,909 --> 00:01:53,498 There's a clause in the contract that says... 28 00:01:53,498 --> 00:01:56,388 If one of the parties in the contract 29 00:01:56,388 --> 00:01:59,280 becomes the subject of lien or provisional seizure... 30 00:01:59,280 --> 00:02:04,197 The contract can be... nullified. 31 00:02:05,536 --> 00:02:06,796 What are you talking about? 32 00:02:06,796 --> 00:02:10,106 If we file for a lien on the basis of your abysmal cash flow... 33 00:02:10,106 --> 00:02:13,289 That might nullify the entire contract. 34 00:02:14,163 --> 00:02:17,450 It seems like you've spent a lot of money on this new product development. 35 00:02:17,450 --> 00:02:19,854 You even sold your American real estate assets. 36 00:02:19,854 --> 00:02:24,849 So how are you planning on paying for the bonds that are due soon? 37 00:02:30,042 --> 00:02:32,983 I think this scene is quite familiar... 38 00:02:32,983 --> 00:02:34,683 But now I know, thanks to you. 39 00:02:34,683 --> 00:02:37,895 How terrible of a person I used to be. 40 00:02:44,371 --> 00:02:46,550 Every second you spend on being arrogant 41 00:02:46,550 --> 00:02:49,205 is time I'd focus on making money, if I were you. 42 00:02:49,205 --> 00:02:53,753 I assume your life was rather easy when you were in my seat. 43 00:02:53,753 --> 00:02:55,109 Your talents? 44 00:02:55,109 --> 00:02:57,496 They didn't come from you. They came from this seat. 45 00:02:57,496 --> 00:02:59,371 Now that I'm in this seat... 46 00:02:59,371 --> 00:03:05,269 I plan to utter the same exact words you uttered to me. 47 00:03:13,859 --> 00:03:15,888 I was too careless. 48 00:03:16,356 --> 00:03:20,117 Buying the investor and intervening with the new product development... 49 00:03:20,117 --> 00:03:22,415 That used to my favorite trick! 50 00:03:22,415 --> 00:03:25,621 Hey, what happens if we back out of the investment contract? 51 00:03:26,122 --> 00:03:27,598 You're joking, right? 52 00:03:29,330 --> 00:03:31,560 The penalty should be the least of your worries. 53 00:03:31,560 --> 00:03:34,978 What will you do when people find out that you did a deal with Gold Partners? 54 00:03:34,978 --> 00:03:36,895 And we have nothing else left to sell. 55 00:03:36,895 --> 00:03:40,289 I hope this won't startle the employees. 56 00:03:40,289 --> 00:03:42,818 You're in no position to worry about other people! 57 00:03:42,818 --> 00:03:45,421 We might end up on the street, broke! 58 00:03:45,421 --> 00:03:46,711 I'll think of a way. 59 00:03:46,711 --> 00:03:49,082 So don't say anything to anyone. Especially to Kim Soon Jung. 60 00:03:49,082 --> 00:03:50,712 Okay. Don't worry. 61 00:03:51,641 --> 00:03:54,358 I should've poisoned him with blowfish! 62 00:03:57,957 --> 00:04:00,324 If you're overwhelmed, just say it. 63 00:04:00,324 --> 00:04:02,883 You might actually break if you continue like this. 64 00:04:03,603 --> 00:04:06,081 No, I'm fine. 65 00:04:07,794 --> 00:04:09,816 Then let's say I'm not fine. 66 00:04:09,816 --> 00:04:12,532 Your being like this is not fine with me. 67 00:04:12,532 --> 00:04:14,902 And that's why I need to be consoled. 68 00:04:16,331 --> 00:04:18,934 You held it well today. 69 00:04:25,067 --> 00:04:26,286 This is a workout! 70 00:04:26,286 --> 00:04:28,552 I'm exhausted! 71 00:04:28,552 --> 00:04:31,011 My arms! 72 00:04:31,011 --> 00:04:34,076 I'm a fragile person! Couldn't you ease up a little? 73 00:04:34,076 --> 00:04:37,317 This is a new dress! It's all crumpled now, Secretary Kim! 74 00:04:37,317 --> 00:04:38,374 Sorry! 75 00:04:38,374 --> 00:04:40,420 It'll be better once the new product is released! 76 00:04:40,420 --> 00:04:42,468 I'll treat you to dinner tonight! 77 00:04:42,468 --> 00:04:44,182 Call me! I forgive you now. 78 00:04:49,019 --> 00:04:51,565 - Welcome back, sir. - Welcome! 79 00:04:51,906 --> 00:04:53,814 See me in three minutes, Secretary Kim. 80 00:04:59,033 --> 00:05:00,297 You wanted to see me? 81 00:05:00,297 --> 00:05:02,630 - I have a question for you. - Go ahead. 82 00:05:02,630 --> 00:05:06,713 When my uncle was around, who worked with the head of the FDA's cosmetics team? 83 00:05:06,713 --> 00:05:10,629 Director Lee used to play golf with him and take him out to dinners. 84 00:05:15,916 --> 00:05:17,069 Director Lee Joon Hee? 85 00:05:17,896 --> 00:05:19,069 Yes. 86 00:05:19,069 --> 00:05:21,264 Why are you asking all of a sudden? 87 00:05:21,762 --> 00:05:23,165 No reason. 88 00:05:23,165 --> 00:05:27,459 The legal team that works on the new product development project... 89 00:05:27,459 --> 00:05:30,463 I want every member of the team in here right now. 90 00:05:30,463 --> 00:05:32,427 What should I do with those who are out of office? 91 00:05:32,427 --> 00:05:34,564 Tell them to stop whatever they're doing right now and come here. 92 00:05:34,564 --> 00:05:36,341 - It's an order. - Okay. 93 00:05:37,310 --> 00:05:41,345 Has something happened, sir? 94 00:05:43,591 --> 00:05:44,991 Nothing serious. 95 00:05:44,998 --> 00:05:48,161 I just want to review the legal terms of our investment contract. 96 00:05:48,697 --> 00:05:50,302 What are you doing? Move! 97 00:05:50,302 --> 00:05:52,127 Yes, sir. 98 00:05:55,115 --> 00:05:57,009 Yes, it's urgent. 99 00:05:58,384 --> 00:06:01,156 The line is still busy. But what's going on? 100 00:06:01,156 --> 00:06:03,644 I thought the legal review was completed two days ago. 101 00:06:03,644 --> 00:06:04,766 What's the problem now? 102 00:06:04,766 --> 00:06:08,764 He's very meticulous. I think he's just double-checking. 103 00:06:08,764 --> 00:06:10,463 But have you heard? 104 00:06:10,463 --> 00:06:13,180 The reason the FDA registration is getting delayed 105 00:06:13,180 --> 00:06:16,197 is because the FDA is being particularly difficult with us. 106 00:06:16,197 --> 00:06:19,028 Is it because of the impure ingredient scandal? 107 00:06:19,475 --> 00:06:21,668 This is the Secretary's Office. 108 00:06:23,084 --> 00:06:26,440 I heard they finished producing the cases for the new product. 109 00:06:26,440 --> 00:06:29,428 What if they actually start the production successfully? 110 00:06:29,428 --> 00:06:32,687 Do you know one thing that I can do better than Kang Min Ho? 111 00:06:32,687 --> 00:06:35,711 Perhaps the fact that you're more reasonable, for now? 112 00:06:35,711 --> 00:06:37,737 I worked at Hermia for six years. 113 00:06:37,737 --> 00:06:41,600 I spent all those years taking care of Chairman Kang's shenanigans. 114 00:06:41,600 --> 00:06:44,677 But thanks to him, I know everything about how Hermia's system works. 115 00:06:44,677 --> 00:06:46,704 Hermia's system... 116 00:06:46,704 --> 00:06:49,713 I know which buttons to press to cause problems. 117 00:06:49,713 --> 00:06:52,288 I know them like the back of my hand. 118 00:06:52,798 --> 00:06:55,553 It's true that your help was critical 119 00:06:55,553 --> 00:06:58,310 for Gold Partners becoming the largest bondholder. 120 00:06:58,310 --> 00:07:01,923 I'm counting down the days until I get to see James Kang crying like a baby. 121 00:07:03,627 --> 00:07:05,464 You'll get your chance. 122 00:07:12,800 --> 00:07:14,416 This is Lee Joon Hee. 123 00:07:15,740 --> 00:07:18,399 How's Noh Young Bae doing? 124 00:07:18,399 --> 00:07:19,961 Nothing to worry about. 125 00:07:19,961 --> 00:07:24,247 Now that the case has been closed, the detectives don't care about him. 126 00:07:24,619 --> 00:07:28,894 It's too early to be at ease. Continue to keep an eye on him. 127 00:07:28,894 --> 00:07:30,699 And... 128 00:07:33,552 --> 00:07:35,502 I need you for one more case. 129 00:07:36,899 --> 00:07:39,906 [Kang Min Ho] Find out everything about him. 130 00:07:39,906 --> 00:07:42,675 Preferably anything that shows his moral deficiency. 131 00:07:42,675 --> 00:07:46,312 Women problems, financial transactions... Don't miss anything. 132 00:07:46,312 --> 00:07:47,802 I won't disappoint you. 133 00:07:47,802 --> 00:07:51,394 A critical weakness that will force him to resign his chairmanship... 134 00:07:51,394 --> 00:07:53,293 You must find it. 135 00:07:53,673 --> 00:07:55,949 Give me a call as soon as you find something. 136 00:08:16,656 --> 00:08:19,487 The reason the FDA registration is getting delayed 137 00:08:19,487 --> 00:08:22,446 is because the FDA is being particularly difficult with us. 138 00:08:22,446 --> 00:08:24,031 There's no problem! 139 00:08:24,031 --> 00:08:26,134 The Chairman hasn't been sleeping much lately. 140 00:08:26,134 --> 00:08:29,009 That's why doesn't look so well! Also, he caught a cold... 141 00:08:30,822 --> 00:08:32,510 I like this scent! 142 00:09:05,702 --> 00:09:06,702 Oh, my God! 143 00:09:07,086 --> 00:09:11,352 With a closer look... I look breathtakingly handsome, don't I? 144 00:09:12,609 --> 00:09:14,537 You weren't sleeping? 145 00:09:14,537 --> 00:09:17,639 I just closed my eyes for a bit. I have a headache. 146 00:09:20,115 --> 00:09:24,817 I heard from Woo Shik that you have severe insomnia. 147 00:09:24,817 --> 00:09:26,940 How long have you been sleep-deprived? 148 00:09:27,918 --> 00:09:31,403 Why are you asking me a nonsensical question? 149 00:09:31,403 --> 00:09:33,092 It's the change of seasons. 150 00:09:33,092 --> 00:09:35,558 I don't do well in spring. 151 00:09:37,453 --> 00:09:39,119 Perhaps you should see Dr. Cho... 152 00:09:39,119 --> 00:09:42,759 Why do you always bring him up every time I show some sign of fatigue? 153 00:09:42,759 --> 00:09:44,388 There's no need to talk about that quack anymore. 154 00:09:44,388 --> 00:09:49,176 I'm just worried. You look very tired. 155 00:09:49,176 --> 00:09:51,580 But there isn't much I can do to help. 156 00:09:53,897 --> 00:09:56,142 Here's some cold medicine and chamomile tea. 157 00:09:56,142 --> 00:09:58,399 Apparently chamomile is good for insomnia. 158 00:10:00,009 --> 00:10:02,018 I'm sorry. 159 00:10:02,018 --> 00:10:04,759 This is all I can do for you. 160 00:10:06,240 --> 00:10:09,125 Your vital signs that were very unstable yesterday... 161 00:10:09,125 --> 00:10:12,282 returned to normal once you met that woman Kim Soon Jung. 162 00:10:12,745 --> 00:10:14,735 Why do you think that happened? 163 00:10:15,269 --> 00:10:17,706 There's one thing you can do for me. 164 00:10:18,259 --> 00:10:19,826 Can you help me? 165 00:10:19,826 --> 00:10:21,559 What is it? 166 00:10:29,335 --> 00:10:30,671 What are you doing? 167 00:10:30,671 --> 00:10:32,101 Just stay there. 168 00:10:32,101 --> 00:10:34,350 This is my panacea. 169 00:10:35,589 --> 00:10:39,350 Why is your hand so cold? Are you ill? 170 00:10:41,696 --> 00:10:43,436 I like it cold, anyway. 171 00:10:49,751 --> 00:10:51,364 Mr. Chairman... 172 00:10:51,364 --> 00:10:52,778 Yes? 173 00:10:53,195 --> 00:10:56,193 I thought about this the whole day... 174 00:10:56,193 --> 00:11:00,947 Is there really no problem? 175 00:11:01,484 --> 00:11:06,306 Are you turning into me? Why are you so doubtful? 176 00:11:07,813 --> 00:11:10,082 - But... - It's fine. 177 00:11:10,082 --> 00:11:14,076 Just stay like this. Let me get better. 178 00:11:32,307 --> 00:11:35,953 The hospital bill is putting a heavy strain on our budget 179 00:11:35,953 --> 00:11:39,880 but I'm just glad to see you getting better! 180 00:11:39,880 --> 00:11:43,539 Forget about me. How are you doing? 181 00:11:44,629 --> 00:11:47,547 Soon I won't be able to get hemodialysis anymore. 182 00:11:47,547 --> 00:11:50,301 The only way for me to get better is by getting a kidney transplant. 183 00:11:50,301 --> 00:11:51,475 What? 184 00:11:51,475 --> 00:11:53,871 Even if a kidney becomes available... 185 00:11:53,871 --> 00:11:56,323 I can't get the surgery because we have no money! 186 00:11:59,513 --> 00:12:04,168 So pull yourself together once you get better. 187 00:12:04,168 --> 00:12:06,778 You'll have to take care of the kids once I die! 188 00:12:06,778 --> 00:12:09,152 Don't say that! 189 00:12:09,152 --> 00:12:11,005 Mr. Noh! 190 00:12:16,173 --> 00:12:19,717 What brings you here? 191 00:12:22,240 --> 00:12:25,479 I'm here to verify your testimony. 192 00:12:25,517 --> 00:12:28,799 So you have nothing to be scared about. Just sign here. 193 00:12:40,787 --> 00:12:42,471 Then... 194 00:12:42,471 --> 00:12:45,062 That case is... 195 00:12:47,322 --> 00:12:49,594 You know that Lee Jeong Goo is dead, right? 196 00:12:49,594 --> 00:12:51,576 The prosecutors decided not to prosecute you 197 00:12:51,577 --> 00:12:53,561 so the case was closed. 198 00:12:53,599 --> 00:12:57,946 And it seems like the impure ingredient scandal will also die down too. 199 00:12:59,306 --> 00:13:02,091 And I'm saying this because it's all over! 200 00:13:02,091 --> 00:13:05,051 But you do know that you are responsible for your being so badly hurt, right? 201 00:13:05,051 --> 00:13:10,187 No one told you to run away! Everyone blamed me for overreacting... 202 00:13:11,187 --> 00:13:15,913 Then, I won't have to see you again... 203 00:13:15,913 --> 00:13:18,893 Your illegal gambling is still a separate case. 204 00:13:18,893 --> 00:13:23,523 The investigation will start soon. So get better fast! 205 00:13:23,523 --> 00:13:26,927 And, from now on, think about your family... 206 00:13:26,927 --> 00:13:31,802 And try to live a good life! 207 00:13:51,143 --> 00:13:52,311 Hello, Mr. Ma. 208 00:13:52,311 --> 00:13:54,407 You must be very busy right now! What can I do for you? 209 00:13:54,407 --> 00:14:00,005 Soon Jung, something happened. The entire production line has halted. 210 00:14:00,005 --> 00:14:02,380 What do you mean? 211 00:14:02,380 --> 00:14:04,788 What do you mean they couldn't start producing the first batch? 212 00:14:04,788 --> 00:14:07,457 The supplier of an herb that is a critical ingredient 213 00:14:07,457 --> 00:14:10,126 has stopped supplying it all of a sudden. 214 00:14:10,126 --> 00:14:11,260 What? 215 00:14:11,260 --> 00:14:12,971 Turn around. 216 00:14:13,822 --> 00:14:16,609 I thought that company has done business with us for ten years! 217 00:14:16,609 --> 00:14:19,335 I'm confused too. This has never happened before. 218 00:14:19,335 --> 00:14:22,566 If they break the contract, they have to pay us the penalty! 219 00:14:22,566 --> 00:14:24,489 We can't do anything with the penalty. 220 00:14:24,489 --> 00:14:27,552 If we don't produce today, we have to return our investment money. 221 00:14:27,552 --> 00:14:28,677 Let's go. 222 00:14:29,696 --> 00:14:32,831 We'll deal with the penalty and the lawsuit. 223 00:14:32,831 --> 00:14:33,962 Please leave. 224 00:14:33,962 --> 00:14:37,552 We're not here to threaten you. We're here to politely ask you. 225 00:14:37,552 --> 00:14:39,062 Please supply us. 226 00:14:39,062 --> 00:14:41,461 Forget it! Just leave, please. 227 00:14:42,951 --> 00:14:44,817 Be honest. 228 00:14:44,817 --> 00:14:46,738 Director Lee is behind this, isn't he? 229 00:14:46,738 --> 00:14:48,043 What? 230 00:14:48,330 --> 00:14:52,509 Did he pay you, or threaten you? Which one was it? 231 00:14:54,027 --> 00:14:57,495 I can't refuse to supply them! 232 00:14:58,465 --> 00:15:01,023 You've supplied Hermia for more than ten years now. 233 00:15:01,023 --> 00:15:03,043 But there seems to be a lot of side letters. 234 00:15:03,043 --> 00:15:05,424 I guess your secret to getting such a long procurement 235 00:15:05,426 --> 00:15:07,807 is returning half of the price as rebates. 236 00:15:07,807 --> 00:15:11,006 You wouldn't agree to sign the contract if I didn't do that back then! 237 00:15:11,006 --> 00:15:13,149 If you continue to supply them 238 00:15:13,149 --> 00:15:15,293 I'll submit these documents to the Fair Trade Committee. 239 00:15:15,293 --> 00:15:19,432 A big company like Hermia will manage its way out of a big penalty... 240 00:15:21,754 --> 00:15:25,876 But I wonder if this place will be able to survive. 241 00:15:25,876 --> 00:15:30,823 Please save me! Otherwise we'll die! 242 00:15:31,522 --> 00:15:34,340 Lee Joon Hee, this punk... 243 00:15:35,668 --> 00:15:37,668 Mi Ru, I'm in an important meeting... 244 00:15:37,668 --> 00:15:41,140 This is more urgent! Gold Partners is coming in right now! 245 00:15:41,379 --> 00:15:44,744 They want to know why the production line stopped. 246 00:15:44,744 --> 00:15:46,544 We have 30 minutes to get all the directors of the board. 247 00:15:46,544 --> 00:15:48,264 What? 248 00:16:07,263 --> 00:16:08,446 You... 249 00:16:08,446 --> 00:16:12,985 Long time no see, gentlemen. We meet again. 250 00:16:33,053 --> 00:16:34,634 You're late. 251 00:16:35,964 --> 00:16:37,620 Chairman Kang. 252 00:16:46,826 --> 00:16:47,863 Darn it! 253 00:16:47,863 --> 00:16:50,365 Woo Shik, you knew all along that Director Lee was in this, didn't you? 254 00:16:50,365 --> 00:16:53,191 He certainly did! He was the only one not surprised before! 255 00:16:53,191 --> 00:16:56,673 - I was so startled! - It's not that... 256 00:16:56,673 --> 00:16:58,004 Mr. Chairman was worried 257 00:16:58,004 --> 00:16:59,335 that the employees might be startled if they knew... 258 00:16:59,335 --> 00:17:01,094 so he wanted to heroically solve the problem by himself! 259 00:17:01,094 --> 00:17:04,086 - That's why I... - Is this his heroic solution? 260 00:17:04,086 --> 00:17:05,732 It's not Woo Shik's fault. 261 00:17:05,732 --> 00:17:08,785 It's our job to see the intention of our boss. 262 00:17:08,785 --> 00:17:10,248 We have failed that. 263 00:17:10,248 --> 00:17:11,682 That's true, but... 264 00:17:11,682 --> 00:17:15,271 Let's take care of this meeting first. Let's move. 265 00:17:15,271 --> 00:17:17,693 I'm leaving, then. 266 00:17:22,268 --> 00:17:23,857 Do you have a crush on me? 267 00:17:23,857 --> 00:17:26,249 It seems like you want to do everything that I do. 268 00:17:26,249 --> 00:17:29,675 Barging in without notice is my trademarked specialty. 269 00:17:29,675 --> 00:17:31,041 The situation is quite dire. 270 00:17:31,041 --> 00:17:34,861 You're exaggerating. What's so dire about it? 271 00:17:34,861 --> 00:17:39,316 In every dying thing, the head is the first thing to rot. 272 00:17:39,316 --> 00:17:43,859 The project is in the gutter because your leader is rotten! 273 00:17:43,859 --> 00:17:44,859 What? 274 00:17:44,859 --> 00:17:46,917 You failed to get FDA approval 275 00:17:46,917 --> 00:17:49,852 and now you've failed to start the production line. 276 00:17:53,086 --> 00:17:56,115 That's why you should've kept your day job as an usurer 277 00:17:56,115 --> 00:17:59,018 instead of trying your hand at management. 278 00:18:01,946 --> 00:18:03,740 Then how about you? 279 00:18:03,740 --> 00:18:08,776 Why did you give up your legal career to become a usurer? 280 00:18:08,776 --> 00:18:12,967 What, were you being sick of being second to other lawyers? 281 00:18:12,967 --> 00:18:14,435 You wanted to be king too? 282 00:18:18,297 --> 00:18:19,316 Perhaps I did. 283 00:18:19,361 --> 00:18:23,665 Perhaps I wanted to lord over a great serial killer. 284 00:18:26,229 --> 00:18:28,108 You've failed to produce the product on time. 285 00:18:28,108 --> 00:18:30,156 That's a clear violation of our contract. 286 00:18:31,215 --> 00:18:32,666 I'll give you two weeks. 287 00:18:32,666 --> 00:18:34,847 Either you refund the investment money... 288 00:18:34,847 --> 00:18:37,988 Or you give us all the rights of this new project development. 289 00:18:37,988 --> 00:18:42,336 Either option will make me happy. 290 00:18:44,084 --> 00:18:45,988 Do they call this déjà vu? 291 00:18:45,988 --> 00:18:49,468 It's just like that time that Chairman Kang showed up! 292 00:18:49,468 --> 00:18:51,265 Right? 293 00:18:52,854 --> 00:18:54,840 I guess this is why people say 294 00:18:54,840 --> 00:18:58,650 sometimes you lose the company that you worked so hard for to dogs. 295 00:18:59,712 --> 00:19:03,196 Speaking of dogs, Gold Partners would like to send you a loyal dog. 296 00:19:03,196 --> 00:19:05,857 So it can tear this company apart. 297 00:19:05,857 --> 00:19:08,056 An outside director. 298 00:19:12,420 --> 00:19:15,596 Director Yim, who do you think will be the outside director? 299 00:19:15,596 --> 00:19:16,608 What? 300 00:19:17,824 --> 00:19:19,836 Are you really playing my part? 301 00:19:19,836 --> 00:19:21,355 Should I continue? 302 00:19:21,894 --> 00:19:27,068 I want Kim Soon Jung to be my secretary. 303 00:19:30,093 --> 00:19:31,188 What? 304 00:19:31,188 --> 00:19:32,982 I'm sure you're well aware of the clause 305 00:19:32,982 --> 00:19:36,094 that gives the outside director the full power to decide on HR matters. 306 00:19:36,094 --> 00:19:38,193 You're the one who wrote it. 307 00:19:39,496 --> 00:19:41,434 What are you trying to do, punk? 308 00:19:41,434 --> 00:19:42,632 I already told you. 309 00:19:42,632 --> 00:19:46,635 I'm uttering the same exact words that you uttered from my position. 310 00:19:46,635 --> 00:19:48,403 How do you feel right now? 311 00:19:48,403 --> 00:19:49,867 You're not getting her. 312 00:19:49,867 --> 00:19:53,403 So you want to break the contract? It might cause you some headaches. 313 00:19:53,403 --> 00:19:55,742 Being a leader is about protecting your people. 314 00:19:55,742 --> 00:19:57,740 How will I protect 4,500 employees 315 00:19:57,740 --> 00:19:59,738 if I can't even protect someone right next to me? 316 00:20:01,054 --> 00:20:04,741 So you want to put those 4,500 people in danger because of this one person? 317 00:20:05,009 --> 00:20:07,244 Does that make you a true leader? 318 00:20:07,614 --> 00:20:10,364 You can stop now. I'll go. 319 00:20:11,673 --> 00:20:13,369 Mr. Lee is right. 320 00:20:13,369 --> 00:20:16,817 Are you really going to put 4,500 people in danger for just one person? 321 00:20:16,817 --> 00:20:17,882 Kim Soon Jung... 322 00:20:17,882 --> 00:20:19,746 Don't mix your emotions with business. 323 00:20:19,746 --> 00:20:24,358 I think it'd be best for you to follow the terms of the contract. 324 00:20:24,932 --> 00:20:27,951 You have two weeks! Work hard to pay me back. 325 00:20:27,951 --> 00:20:30,074 Unless you want to sink the project into oblivion. 326 00:20:30,074 --> 00:20:31,635 Understood? 327 00:20:37,548 --> 00:20:38,932 Hey. 328 00:20:41,536 --> 00:20:43,153 You must've studied me a lot. 329 00:20:43,153 --> 00:20:45,272 This is what you get for all of your evil. 330 00:20:45,272 --> 00:20:47,833 You're about to lose both the company and Kim Soon Jung! 331 00:20:49,028 --> 00:20:50,631 Ms. Kim! 332 00:20:52,263 --> 00:20:54,928 Come see me in my office. 333 00:20:55,556 --> 00:20:57,492 Yes, sir. 334 00:21:06,031 --> 00:21:07,445 What are you doing? 335 00:21:08,692 --> 00:21:10,920 I'll be back. 336 00:21:12,103 --> 00:21:13,249 What? 337 00:21:13,249 --> 00:21:15,159 I said I'll be back. 338 00:21:15,159 --> 00:21:18,248 I'll talk to you later. 339 00:21:36,415 --> 00:21:39,013 - You wanted to see me? - How do you feel? 340 00:21:39,013 --> 00:21:43,333 You said we can't even be friends. But we're meeting again like this. 341 00:21:43,333 --> 00:21:45,432 Why are you doing this? 342 00:21:45,944 --> 00:21:47,467 This is how I feel. 343 00:21:47,467 --> 00:21:49,358 Even thought you might get hurt in the process 344 00:21:49,358 --> 00:21:52,902 I don't want to see you helping that bastard. 345 00:21:54,903 --> 00:21:57,286 You look at me as if I'm a monster. 346 00:21:58,500 --> 00:22:02,039 I guess that is the price I have to pay. Think of this as your karma. 347 00:22:02,039 --> 00:22:05,013 I intend to. So let me give you this. 348 00:22:05,689 --> 00:22:07,446 Please take this. 349 00:22:08,836 --> 00:22:10,385 What is this? 350 00:22:10,385 --> 00:22:12,392 My letter of resignation. 351 00:22:12,392 --> 00:22:13,392 What? 352 00:22:13,392 --> 00:22:15,363 I'll clean up before the day is over. 353 00:22:16,442 --> 00:22:17,518 Seriously... 354 00:22:17,518 --> 00:22:19,060 Once I leave this company 355 00:22:19,060 --> 00:22:22,469 I'll help Chairman Kang from the places you can't see. 356 00:22:26,113 --> 00:22:28,134 Perhaps this is for the best. 357 00:22:28,134 --> 00:22:30,423 I don't have to be under your constant surveillance. 358 00:22:30,423 --> 00:22:32,438 So you're willing to take this route? 359 00:22:32,438 --> 00:22:34,093 Yes. 360 00:22:34,093 --> 00:22:38,848 I don't feel like helping you with your mischief. 361 00:22:39,416 --> 00:22:40,983 Fine. 362 00:22:40,983 --> 00:22:44,249 I'll make sure you regret what you just said. 363 00:22:44,249 --> 00:22:47,301 The more you help him, the more desperate he'll get. 364 00:22:47,301 --> 00:22:48,507 Joon Hee... 365 00:22:48,507 --> 00:22:50,845 Just watch how he falls all the way to the bottom. 366 00:22:50,845 --> 00:22:52,449 Don't miss anything. 367 00:22:52,449 --> 00:22:56,188 It'll be fun to see your face. 368 00:22:56,188 --> 00:22:59,599 But if you're not here, I won't be able to see that face. 369 00:22:59,599 --> 00:23:01,436 So... 370 00:23:03,397 --> 00:23:07,217 You cannot leave this company. 371 00:23:31,028 --> 00:23:32,941 I'm back. 372 00:23:34,368 --> 00:23:37,826 Everything worked out. So don't worry. 373 00:23:40,786 --> 00:23:42,797 Do you want to die? 374 00:23:43,277 --> 00:23:44,431 Mr. Chairman... 375 00:23:44,431 --> 00:23:48,309 Get control of yourself. Don't say those things ever again. 376 00:23:49,644 --> 00:23:50,836 But I still... 377 00:23:50,836 --> 00:23:52,864 I won't hide behind you! 378 00:23:52,864 --> 00:23:55,133 I'll fight, and I'll defend! 379 00:23:55,133 --> 00:23:57,497 So don't say that you're going somewhere else. 380 00:23:58,028 --> 00:24:01,798 I already have so many shortcomings. Why are you trying to add one more? 381 00:24:07,489 --> 00:24:10,281 I'm sorry. I didn't think it through. 382 00:24:17,594 --> 00:24:20,988 You look very tired these days. 383 00:24:20,988 --> 00:24:25,791 I figured I shouldn't be a burden. I wanted to take care of it myself. 384 00:24:25,791 --> 00:24:28,729 You being like this is even more burdensome to me. 385 00:24:30,740 --> 00:24:32,913 Then why didn't you tell me? 386 00:24:32,913 --> 00:24:37,057 The reason why you were so stressed yesterday was Joon Hee, wasn't it? 387 00:24:37,920 --> 00:24:42,164 The investor you met yesterday... It was Joon Hee, wasn't it? 388 00:24:42,164 --> 00:24:45,021 One of us agonizing over this is plenty. 389 00:24:46,342 --> 00:24:50,097 You should just do what I tell you. That's the way you can help me. 390 00:24:52,311 --> 00:24:54,002 We don't even have time for this. 391 00:24:54,002 --> 00:24:57,721 Let's look for another possible supplier. 392 00:24:58,569 --> 00:25:02,176 Yes, sir. I'll compile a list and put it on your desk. 393 00:25:09,479 --> 00:25:11,590 You're not a burden. 394 00:25:13,791 --> 00:25:16,175 You're a gift to my life. 395 00:25:21,173 --> 00:25:23,025 I'm back! 396 00:25:23,204 --> 00:25:26,171 Did you arrest everyone from the insurance fraud ring? 397 00:25:26,171 --> 00:25:29,330 Yes, I caught them at the crime scene! 398 00:25:29,330 --> 00:25:34,976 He tried to run away even though his thigh was bleeding! 399 00:25:34,976 --> 00:25:38,078 How maddening... 400 00:25:38,078 --> 00:25:42,387 He only lived because the truck driver managed to hit the brake in time! 401 00:25:42,387 --> 00:25:46,482 If he had been a second late, it'd have finished the guy! 402 00:25:47,021 --> 00:25:51,256 His thigh went out after getting hit by a truck? 403 00:25:51,256 --> 00:25:54,567 Yes. That's right where the bumper is. 404 00:25:54,941 --> 00:25:57,632 Then why did Dong Wook's knees get destroyed? 405 00:26:01,681 --> 00:26:05,461 I can't give you a straight answer because I didn't examine the corpse myself... 406 00:26:05,461 --> 00:26:07,876 Just cut to the chase! What happened? 407 00:26:07,876 --> 00:26:11,616 Hey, try to use that brain of yours. 408 00:26:11,616 --> 00:26:14,211 If he really got hit by the bumper of a small truck... 409 00:26:15,087 --> 00:26:16,147 Look. 410 00:26:16,147 --> 00:26:22,230 His injury should be on the upper leg instead of his kneecap. 411 00:26:24,244 --> 00:26:28,369 So are you saying that you don't think he got hit by a truck? 412 00:26:28,369 --> 00:26:29,865 That's my opinion. 413 00:26:29,865 --> 00:26:31,657 I'm not sure what the actual car was... 414 00:26:31,657 --> 00:26:34,388 but there's a high probability 415 00:26:34,388 --> 00:26:37,121 that it was a sedan that has a higher bumper level than a small truck. 416 00:26:37,464 --> 00:26:38,914 Bye. 417 00:26:39,597 --> 00:26:41,226 Thanks! 418 00:26:42,038 --> 00:26:43,950 The truck... It wasn't a truck... 419 00:26:43,950 --> 00:26:46,925 Something just doesn't feel right. 420 00:26:46,925 --> 00:26:48,645 You'll reinvestigate, right Wendy? 421 00:26:50,973 --> 00:26:54,462 It'd be difficult to start the production line in the near future 422 00:26:54,462 --> 00:26:57,744 as all the other suppliers are refusing to supply us too. 423 00:26:57,744 --> 00:27:02,622 I think it'd be better to get money from somewhere else and pay Gold Partners back. 424 00:27:02,622 --> 00:27:06,559 Our line of credit is maxed out. Where can I get more money? 425 00:27:07,503 --> 00:27:13,221 If you're willing to endure some loss, it can be done. 426 00:27:13,221 --> 00:27:14,648 What are you talking about? 427 00:27:16,798 --> 00:27:19,700 This is the line of our most luxurious products. 428 00:27:19,700 --> 00:27:21,532 It's called the Cheon Hoo line. 429 00:27:21,532 --> 00:27:23,693 We've never put them on sale before. 430 00:27:23,693 --> 00:27:24,806 But? 431 00:27:24,806 --> 00:27:28,223 We might have to risk the brand value taking a dip... 432 00:27:28,223 --> 00:27:33,884 But if we sell them at 30% discount, we'll be able to get more cash flow in. 433 00:27:33,884 --> 00:27:35,692 30 percent... 434 00:27:36,347 --> 00:27:39,740 I guess we have no other option. 435 00:27:40,109 --> 00:27:41,961 Proceed per your plan. 436 00:27:41,961 --> 00:27:43,923 Yes, sir. 437 00:27:52,291 --> 00:27:54,084 Chairman Kang! 438 00:27:54,787 --> 00:27:56,231 Hey, Wendy! 439 00:27:56,231 --> 00:28:00,617 Why are you home so late? I've been waiting for so long. 440 00:28:00,617 --> 00:28:02,496 How did you find out my address? 441 00:28:02,496 --> 00:28:05,924 You filled out a police report after catching that robber. 442 00:28:05,924 --> 00:28:08,657 You wrote down your address on the report, remember? 443 00:28:08,657 --> 00:28:10,747 That's right. 444 00:28:10,747 --> 00:28:12,546 So what brings you here? 445 00:28:13,801 --> 00:28:15,313 How did you know? 446 00:28:15,814 --> 00:28:17,414 The fact that it wasn't a truck. 447 00:28:21,491 --> 00:28:24,989 I showed Dong Wook's medical records to a forensic examiner. 448 00:28:24,989 --> 00:28:29,156 He said it's more likely that he was hit by a sedan than a truck. 449 00:28:29,156 --> 00:28:31,044 See? I'm right! 450 00:28:31,044 --> 00:28:34,232 I'm getting goose bumps! 451 00:28:34,232 --> 00:28:36,006 Tell me. How did you know? 452 00:28:36,006 --> 00:28:37,827 I already told you. 453 00:28:37,827 --> 00:28:40,374 There's someone else inside of me. 454 00:28:42,588 --> 00:28:43,684 Is that true? 455 00:28:43,684 --> 00:28:45,163 Yes, it is! 456 00:28:45,163 --> 00:28:49,067 Fine, try to guess how many siblings I have! 457 00:28:49,885 --> 00:28:51,083 You're an only child. 458 00:28:51,083 --> 00:28:53,580 Amazing! I'm getting goose bumps again! 459 00:28:53,580 --> 00:28:55,596 - You look like an only child! - Seriously! 460 00:28:55,596 --> 00:28:58,353 - I got it right! - You're a shaman! 461 00:28:58,353 --> 00:28:59,957 Like two children... 462 00:28:59,957 --> 00:29:01,491 You only have brothers, don't you? 463 00:29:01,491 --> 00:29:03,736 - I have five older sisters. - But they're all pretty masculine. 464 00:29:03,736 --> 00:29:05,141 You little punk! 465 00:29:05,309 --> 00:29:07,426 There's a limit to my patience. You should stop. 466 00:29:07,426 --> 00:29:08,509 And what if I don't? 467 00:29:08,509 --> 00:29:10,713 If it wasn't for Kim Soon Jung, I would've just... 468 00:29:10,713 --> 00:29:11,789 What? 469 00:29:11,789 --> 00:29:14,087 I heard you're Soon Jung's friend. 470 00:29:14,724 --> 00:29:16,694 So I have to be nice to you. 471 00:29:17,207 --> 00:29:18,515 On that note... 472 00:29:18,874 --> 00:29:21,722 Do you want to be friends with me? When were you born? 473 00:29:23,195 --> 00:29:25,112 Do you like Kim Soon Jung? 474 00:29:25,973 --> 00:29:27,176 You punk! 475 00:29:27,176 --> 00:29:30,390 I oppose this couple! You can't be together! 476 00:29:30,390 --> 00:29:32,134 Especially not you! 477 00:29:32,134 --> 00:29:34,374 You're nowhere near Dong Wook's greatness! 478 00:29:34,374 --> 00:29:35,928 Why are we talking about him? 479 00:29:36,441 --> 00:29:37,817 Forget it. I'm leaving. 480 00:29:37,817 --> 00:29:39,301 The watch! 481 00:29:40,652 --> 00:29:41,851 What? 482 00:29:43,101 --> 00:29:45,171 There's a watch that has weird patterns on it. 483 00:29:45,171 --> 00:29:46,980 The person with that watch... 484 00:29:46,980 --> 00:29:49,210 is related to this case. 485 00:29:55,525 --> 00:29:58,330 So, what does it look like? 486 00:29:58,330 --> 00:30:00,336 A goldfish... 487 00:30:00,336 --> 00:30:01,654 A fish... 488 00:30:02,369 --> 00:30:05,387 It's a picture that looks like a tropical fish. 489 00:30:07,395 --> 00:30:09,528 That's all I know. 490 00:30:10,345 --> 00:30:11,838 I don't know anything else. 491 00:30:24,011 --> 00:30:25,163 He's gone. 492 00:30:25,163 --> 00:30:28,134 Mr. Noh is not in his hospital room. 493 00:30:28,269 --> 00:30:30,335 What are you talking about? 494 00:30:30,974 --> 00:30:33,298 I told you to keep an eye on him! 495 00:30:33,298 --> 00:30:35,013 He was here until just now! 496 00:30:35,013 --> 00:30:38,088 He's still not fully healed. I assume he hasn't gone far. 497 00:30:38,088 --> 00:30:40,321 I'll find him. 498 00:30:53,083 --> 00:30:56,904 You should've just taken everything with you. 499 00:30:56,904 --> 00:30:59,467 Look at yourself right now! 500 00:31:00,690 --> 00:31:02,224 Remember... 501 00:31:02,224 --> 00:31:06,608 You can never talk about it! 502 00:31:14,271 --> 00:31:15,932 What's going on? 503 00:31:15,932 --> 00:31:18,486 Cheon Hoo products have never been on sale since we launched it! 504 00:31:18,486 --> 00:31:20,598 But now they're 30% off? 505 00:31:23,194 --> 00:31:26,455 One of us agonizing over this is plenty. 506 00:31:26,965 --> 00:31:28,679 Secretary Kim! 507 00:31:28,679 --> 00:31:31,839 Is something wrong? You're often lost in thought these days. 508 00:31:31,839 --> 00:31:34,720 I have something that's giving me some headaches. 509 00:31:34,720 --> 00:31:36,545 Why? What is it? 510 00:31:38,425 --> 00:31:40,688 Nothing serious. 511 00:31:40,688 --> 00:31:46,575 I'm going crazy because I feel so bad for this guy. 512 00:31:46,575 --> 00:31:48,415 I'm always thinking about him! 513 00:31:49,031 --> 00:31:51,468 Who's the guy? 514 00:31:51,468 --> 00:31:54,597 Oh my god. You must go see my mother. 515 00:31:54,597 --> 00:31:56,756 She can be your mentor! 516 00:31:56,756 --> 00:31:57,933 What are you talking about? 517 00:31:57,933 --> 00:32:02,898 My mom took pity on a man and ended up throwing her life in the gutter! 518 00:32:02,898 --> 00:32:04,309 My dad! 519 00:32:04,309 --> 00:32:07,060 She thought she could make a man out of my dad. 520 00:32:07,060 --> 00:32:09,317 But she ended up living the life of a beast. 521 00:32:09,317 --> 00:32:10,576 Forget about him. 522 00:32:10,576 --> 00:32:12,743 - It's not like that. - I think it's like that. 523 00:32:12,743 --> 00:32:14,980 I think your motherly instincts are at work right now. 524 00:32:14,980 --> 00:32:18,758 - You shouldn't act on it. - I strongly agree. 525 00:32:18,961 --> 00:32:21,446 Seeing a low class person makes you low class too! 526 00:32:21,446 --> 00:32:22,648 Like this girl. 527 00:32:22,648 --> 00:32:25,060 - What about me? - Look at what happened with your guy. 528 00:32:25,060 --> 00:32:27,025 - Have you seen that in the movies? - I have seen it. 529 00:32:31,325 --> 00:32:34,338 So many morons in this world! 530 00:32:34,338 --> 00:32:35,423 What are you talking about? 531 00:32:35,423 --> 00:32:38,186 Why do you have so many rivals in love? 532 00:32:38,186 --> 00:32:42,698 Apparently Soon Jung is concerned about some pitiful and low class guy! 533 00:32:43,866 --> 00:32:45,174 What? 534 00:32:45,174 --> 00:32:47,856 I don't know what kind of moron he is... 535 00:32:47,856 --> 00:32:50,830 but apparently he's playing his pity card... 536 00:32:50,830 --> 00:32:54,845 which is making Soon Jung confused about whether it's pity or love. 537 00:32:54,845 --> 00:32:57,826 Who is it? What kind of moron is he? 538 00:32:57,826 --> 00:33:01,422 I have no idea! He isn't a real man! 539 00:33:01,422 --> 00:33:02,480 A moron! 540 00:33:02,480 --> 00:33:06,208 How moronic does one have to be to approach girls by making them pity him? 541 00:33:06,489 --> 00:33:08,156 That's what I'm saying. 542 00:33:08,156 --> 00:33:11,398 She really has low standards when it comes to men! 543 00:33:11,398 --> 00:33:14,115 Hey, put out a notice to all employees. 544 00:33:14,115 --> 00:33:17,500 I'm going to kill everyone who does anything that makes Soon Jung pity them! 545 00:33:18,276 --> 00:33:21,102 - Mr. Chairman! - Yes? 546 00:33:21,102 --> 00:33:22,486 Something bad happened. 547 00:33:22,486 --> 00:33:26,637 The Cheon Hoo cream is being circulated in the market at a 70% discount! 548 00:33:26,637 --> 00:33:29,715 They're being sold at local markets, not at department stores! 549 00:33:29,715 --> 00:33:30,744 What? 550 00:33:30,744 --> 00:33:34,042 I think Gold Partners put a false rumor out there. 551 00:33:34,042 --> 00:33:35,659 They're telling distributors 552 00:33:35,659 --> 00:33:37,276 to get rid of their Hermia products as soon as possible 553 00:33:37,276 --> 00:33:40,000 because we're about to go bankrupt. 554 00:33:43,638 --> 00:33:49,541 We're selling Hermia' Cheon Hoo cream at 70% discount. 555 00:33:51,380 --> 00:33:54,848 How the hell is this product being sold at this price? 556 00:33:58,226 --> 00:33:59,778 Who's your source? 557 00:33:59,778 --> 00:34:02,438 It was a good choice, gentlemen. 558 00:34:02,438 --> 00:34:05,670 There's no reason to hoard the products of a company that's about to go bankrupt! 559 00:34:05,670 --> 00:34:08,960 We got rid of them as soon as possible, thanks to your tip. 560 00:34:08,960 --> 00:34:11,626 I think it'll be sold at an 80% discount by tomorrow! 561 00:34:12,965 --> 00:34:15,762 This is why distribution work is hard. 562 00:34:15,762 --> 00:34:18,405 Cheers! 563 00:34:18,851 --> 00:34:22,367 We can't handle this 70% discount. We're losing money! 564 00:34:22,367 --> 00:34:24,539 The only way out is launching the new products 565 00:34:24,539 --> 00:34:27,012 and making money off of them. 566 00:34:38,900 --> 00:34:41,027 You need to stay strong. 567 00:34:42,681 --> 00:34:44,467 I heard from my father 568 00:34:44,467 --> 00:34:47,483 that your father kneeled down in front of the bondholders 569 00:34:47,483 --> 00:34:51,353 every time the company was in trouble. 570 00:34:52,177 --> 00:34:55,266 He put his own house up as collateral several times... 571 00:34:55,266 --> 00:34:58,045 And he went to court dozens of times. 572 00:34:58,045 --> 00:35:00,867 So this is nothing. 573 00:35:01,682 --> 00:35:03,581 It's only the beginning. 574 00:35:10,625 --> 00:35:12,442 Okay. 575 00:35:13,503 --> 00:35:18,748 The only thing we can trust right now is launching the new product line. 576 00:35:18,748 --> 00:35:21,291 Let's try to find a supplier first. 577 00:35:22,585 --> 00:35:24,945 Okay. Let's go. 578 00:35:37,221 --> 00:35:39,436 I'm calling from Hermia... 579 00:35:41,213 --> 00:35:43,485 Please call us back. 580 00:35:47,911 --> 00:35:49,331 [Ins Chemical] 581 00:35:49,331 --> 00:35:50,739 This is not the answer. 582 00:35:50,739 --> 00:35:53,474 Does the marketing team have old project proposals? 583 00:35:54,163 --> 00:35:56,309 If no supplier will supply us with the herb 584 00:35:56,309 --> 00:35:58,501 how about approaching the farms directly? 585 00:35:58,501 --> 00:36:00,052 Directly to the farms? 586 00:36:00,052 --> 00:36:02,849 I looked at the past projects under your father. 587 00:36:02,849 --> 00:36:06,394 He also tried to develop a new line of high-end, environment-friendly products. 588 00:36:06,394 --> 00:36:09,856 He tried to sign a contract with this herb farm, but it didn't work out. 589 00:36:09,856 --> 00:36:11,034 Take a look. 590 00:36:12,027 --> 00:36:15,242 That means we have to extract the concentrate ourselves. 591 00:36:15,242 --> 00:36:19,027 We do have equipment for that. 592 00:36:19,027 --> 00:36:22,338 - Is that true? - Yes. 593 00:36:22,338 --> 00:36:25,061 The only thing is that it'll take time to do it. 594 00:36:25,061 --> 00:36:26,224 We only have two days. 595 00:36:26,224 --> 00:36:29,010 This is only possible if we get the herbs in two days. 596 00:36:29,010 --> 00:36:30,295 Okay. 597 00:36:30,295 --> 00:36:31,911 Let's proceed right away. 598 00:36:37,300 --> 00:36:38,664 Damn it! 599 00:36:39,282 --> 00:36:41,260 Damn it? 600 00:36:41,260 --> 00:36:44,826 Did you just say 'damn it' to me? 601 00:36:46,471 --> 00:36:48,547 Can you speak English? 602 00:36:50,063 --> 00:36:52,179 Yes, I can. 603 00:36:52,179 --> 00:36:54,478 Why do you shove people like that? Then give them the stink eye? 604 00:36:54,478 --> 00:36:56,871 Are you rich? Then hit me! 605 00:36:57,476 --> 00:37:00,597 This should be enough to cover your medical bills. 606 00:37:01,572 --> 00:37:03,336 Look how ridiculous he is! 607 00:37:04,414 --> 00:37:06,358 - Are you okay? - Get him! 608 00:37:15,628 --> 00:37:18,150 Come at me! I'm a sportsman! 609 00:37:21,657 --> 00:37:23,329 Here you go. 610 00:37:27,704 --> 00:37:29,168 Are you kidding me? 611 00:37:29,168 --> 00:37:32,041 Hey, do you know why the Communist Party can't invade South Korea? 612 00:37:32,041 --> 00:37:33,675 Because they're scared of us high school gangs! 613 00:37:33,675 --> 00:37:35,311 Do you want to die? 614 00:37:36,534 --> 00:37:40,373 I had no idea you're the protectors of this nation! 615 00:37:40,947 --> 00:37:43,400 Why is he trying to be cute? 616 00:37:43,400 --> 00:37:45,878 Please don't hit me! 617 00:37:45,878 --> 00:37:47,554 Hey, you kids! 618 00:37:47,931 --> 00:37:49,876 Detective Nah... 619 00:37:49,876 --> 00:37:52,916 Let's see... You're from Hankook High School! 620 00:37:52,916 --> 00:37:54,179 Who are you? 621 00:37:55,059 --> 00:37:58,380 - What are you doing? - You little punk.. 622 00:38:08,561 --> 00:38:10,867 These punks... Get lost! 623 00:38:11,525 --> 00:38:13,909 Go! 624 00:38:14,652 --> 00:38:16,331 Ridiculous... 625 00:38:17,197 --> 00:38:19,471 Are you okay? 626 00:38:19,471 --> 00:38:21,887 - Detective Nah... - Huh? 627 00:38:23,213 --> 00:38:24,766 Thank you! 628 00:38:25,918 --> 00:38:28,228 What kind of dirty trick are you trying to pull? 629 00:38:28,228 --> 00:38:29,635 You punk... 630 00:38:31,876 --> 00:38:35,007 So Chairman Kang wanted you to give this to me? 631 00:38:35,007 --> 00:38:36,210 Yes. 632 00:38:36,210 --> 00:38:42,797 He says a guy wearing a watch with that fish on it was at the scene. 633 00:38:43,898 --> 00:38:47,237 And he found this out because he talked to God? 634 00:38:47,621 --> 00:38:51,184 I don't know why I keep listening to this crazy story! 635 00:38:53,340 --> 00:38:54,869 My nose is bleeding! 636 00:38:54,869 --> 00:38:57,528 - Hold on! - I can't have a bloody nose! 637 00:38:58,061 --> 00:39:00,228 - It's just your nose running. - Is that so? 638 00:39:00,228 --> 00:39:01,230 Blow! 639 00:39:01,708 --> 00:39:03,034 One more time! 640 00:39:03,713 --> 00:39:05,336 Good. 641 00:39:07,411 --> 00:39:08,860 It's gone now. 642 00:39:09,940 --> 00:39:12,396 Keep it. It's fine. 643 00:39:14,454 --> 00:39:17,514 How can I approach this... 644 00:39:24,402 --> 00:39:25,865 What are you doing? 645 00:39:25,865 --> 00:39:27,869 Your sleeves are quite long... 646 00:39:27,869 --> 00:39:29,922 Idiot! 647 00:39:37,396 --> 00:39:40,925 What are you talking about? He got the herbs? 648 00:39:40,925 --> 00:39:44,067 It was our mistake to think that he was only working on suppliers. 649 00:39:44,067 --> 00:39:46,025 He went straight to the farm. 650 00:39:46,025 --> 00:39:47,025 What? 651 00:39:47,025 --> 00:39:49,713 I guess we missed something. 652 00:39:49,713 --> 00:39:51,248 And what is that? 653 00:39:51,248 --> 00:39:54,788 There's someone who knows Hermia as well as you do... 654 00:39:54,788 --> 00:39:57,778 Someone who spent 24 years at the central factory... 655 00:39:57,778 --> 00:40:00,608 Someone who saw things from the leader's perspective... 656 00:40:00,608 --> 00:40:03,248 She's right next to Chairman Kang right now. 657 00:40:03,248 --> 00:40:04,893 You mean... 658 00:40:05,342 --> 00:40:06,588 Yes. 659 00:40:06,588 --> 00:40:12,081 The secret weapon of the late chairman is helping James Kang now. 660 00:40:32,476 --> 00:40:33,726 This is the place? 661 00:40:33,726 --> 00:40:35,315 Yes. Let's go in. 662 00:40:38,346 --> 00:40:39,806 I'm sorry. 663 00:40:39,806 --> 00:40:43,346 But my boss won't be back until the evening. 664 00:40:43,346 --> 00:40:44,684 We'll wait. 665 00:40:44,684 --> 00:40:47,262 You'll have to wait for a long time. 666 00:40:47,262 --> 00:40:49,313 It's fine. We'll wait. 667 00:40:49,313 --> 00:40:51,931 There are a lot of things to see here. 668 00:40:51,931 --> 00:40:54,235 Take a look around and come back in a few hours. 669 00:40:54,235 --> 00:40:55,465 Shall we? 670 00:40:56,755 --> 00:40:59,356 Please take a look at this. 671 00:40:59,356 --> 00:41:01,505 Okay. I'll see you later! 672 00:41:04,407 --> 00:41:07,909 Some relaxation amidst our busy schedules! 673 00:41:07,909 --> 00:41:10,717 We're taking a break. 674 00:41:10,717 --> 00:41:14,579 I've been feeling blue lately. I think this is helping. 675 00:41:14,579 --> 00:41:15,726 This is great! 676 00:41:17,188 --> 00:41:19,141 I wonder why you're feeling blue. 677 00:41:19,141 --> 00:41:21,005 This place is huge, isn't it? 678 00:41:21,333 --> 00:41:24,824 It's a famous tourist destination. A lot of wedding photos are done here. 679 00:41:24,824 --> 00:41:26,246 It's nice. 680 00:41:26,894 --> 00:41:29,628 I forget the last time I was at a place like this. 681 00:41:29,628 --> 00:41:30,943 Why? 682 00:41:30,943 --> 00:41:34,250 I imagine you have visited a lot nicer places abroad. 683 00:41:34,250 --> 00:41:37,284 I don't think so. 684 00:41:37,782 --> 00:41:39,045 Why? 685 00:41:39,438 --> 00:41:43,137 I've been to many major cities... 686 00:41:43,137 --> 00:41:48,065 But I was there for business, not to sightsee. 687 00:41:48,065 --> 00:41:51,987 I had colleagues, but not friends. 688 00:41:52,668 --> 00:41:56,485 I've slept with women, but didn't go on dates. 689 00:41:56,485 --> 00:41:59,367 I had meetings, but no conversations. 690 00:42:00,255 --> 00:42:02,893 I gave out orders, but didn't ask for favors. 691 00:42:03,672 --> 00:42:05,885 I lived such a boring life. 692 00:42:07,289 --> 00:42:09,746 Why did you live like that? 693 00:42:10,920 --> 00:42:13,251 For your revenge? 694 00:42:15,581 --> 00:42:17,471 Partially. 695 00:42:18,304 --> 00:42:22,530 I didn't have a reason not to live like that. 696 00:42:29,431 --> 00:42:31,143 How pretty! 697 00:42:31,143 --> 00:42:32,724 Very pretty indeed. 698 00:42:32,724 --> 00:42:34,206 What is this? 699 00:42:35,153 --> 00:42:36,581 Azalea? 700 00:42:36,581 --> 00:42:39,322 - Royal azalea. - Royal azalea... 701 00:42:40,184 --> 00:42:42,414 Here. Let me see... 702 00:42:43,105 --> 00:42:44,492 Can I? 703 00:42:49,534 --> 00:42:50,543 Smile. 704 00:42:52,224 --> 00:42:54,137 No, smile bigger. 705 00:42:55,206 --> 00:42:56,710 Smile! 706 00:42:58,735 --> 00:43:00,672 You look like a crazy woman. 707 00:43:02,224 --> 00:43:04,655 Like a village idiot! 708 00:43:05,177 --> 00:43:07,199 You have to come to work like that tomorrow! 709 00:43:07,199 --> 00:43:08,204 It's my gift to you! 710 00:43:08,204 --> 00:43:09,795 Ridiculous... 711 00:43:09,795 --> 00:43:12,242 If you keep that look, it might help with our business here! 712 00:43:12,242 --> 00:43:14,353 Min Ho... 713 00:43:14,353 --> 00:43:22,528 Looking back, I think that day was our first date. 714 00:43:22,528 --> 00:43:26,574 When I first went there, I ate the food I picked up from the street. 715 00:43:27,820 --> 00:43:30,873 I think my name is still registered with the homeless labor union. 716 00:43:30,873 --> 00:43:34,204 You never had a proper break in your life. 717 00:43:34,204 --> 00:43:37,932 I hoped that day would provide you with a short and sweet break. 718 00:43:37,932 --> 00:43:41,907 The guy would not stop rapping! 719 00:44:01,686 --> 00:44:05,496 I wish I had known... 720 00:44:06,400 --> 00:44:09,873 that our blissful break... 721 00:44:11,327 --> 00:44:14,250 was only a mirage. 722 00:44:15,951 --> 00:44:17,460 Thank you very much. 723 00:44:17,460 --> 00:44:19,719 You don't have to come out. Goodbye. 724 00:44:19,719 --> 00:44:21,923 If I had known... 725 00:44:21,923 --> 00:44:27,297 I would've tried harder to cheer you up by your side. 726 00:44:33,833 --> 00:44:39,159 I already knew that precious moments don't last forever. 727 00:44:40,210 --> 00:44:45,126 So how did I forget that again? 728 00:45:49,454 --> 00:45:51,817 Don't go away. 729 00:46:11,757 --> 00:46:14,186 Once I leave this company... 730 00:46:14,186 --> 00:46:17,751 I'll help Chairman Kang from the places you can't see. 731 00:46:17,751 --> 00:46:22,733 The secret weapon of the late chairman is helping James Kang right now. 732 00:46:35,960 --> 00:46:38,670 Go home and rest up. 733 00:46:38,670 --> 00:46:41,594 You must be tired from all the traveling we did today. 734 00:46:42,657 --> 00:46:46,655 You must feel great. You were knocked out in the car. 735 00:46:46,655 --> 00:46:49,264 It was so tiring to drive all day... 736 00:46:51,112 --> 00:46:52,643 My nose is bleeding! 737 00:46:53,577 --> 00:46:54,617 No! 738 00:46:54,617 --> 00:46:55,952 Don't put your head back! 739 00:46:55,952 --> 00:46:58,568 Hold on... Sit down right here... 740 00:46:58,568 --> 00:47:01,163 I don't think my bleeding nose is the most important thing right now... 741 00:47:01,163 --> 00:47:03,815 - You just... - Hold this. 742 00:47:05,318 --> 00:47:07,248 Are you okay? 743 00:47:07,248 --> 00:47:08,746 How did this happen? 744 00:47:08,746 --> 00:47:10,731 - The back of my head hurts... - Hold on... 745 00:47:10,731 --> 00:47:12,155 You must let the blood out. 746 00:47:12,925 --> 00:47:14,530 Let me see. 747 00:47:23,228 --> 00:47:28,264 But apparently he's playing his pity card... 748 00:47:28,264 --> 00:47:31,603 which is making Soon Jung confused about whether it's pity or love. 749 00:47:33,068 --> 00:47:36,699 Don't you think I look pitiful right now? 750 00:47:37,119 --> 00:47:39,851 What are you talking about right now? 751 00:47:39,851 --> 00:47:43,885 Don't you think I look pitiful right now? 752 00:47:50,788 --> 00:47:52,251 Are you laughing? 753 00:47:52,391 --> 00:47:56,643 Rather than looking pitiful... 754 00:47:57,498 --> 00:47:59,369 You look funny. 755 00:48:03,588 --> 00:48:04,974 Forget it. 756 00:48:06,228 --> 00:48:09,106 - I think you hit me too hard. - I'm sorry. 757 00:48:09,106 --> 00:48:14,400 - You hit people when their noses bleed? - Yes, you have to let the blood out. 758 00:48:21,351 --> 00:48:23,266 I think you're really laughing at me! 759 00:48:23,266 --> 00:48:25,518 No, I'm not... 760 00:48:43,875 --> 00:48:46,342 You're signing the contract with the farm today, right? 761 00:48:46,342 --> 00:48:47,342 Yes. 762 00:48:47,342 --> 00:48:49,735 - Fighting, Secretary Kim! - Fighting! 763 00:48:50,326 --> 00:48:52,063 I have to go! Bye! 764 00:48:52,063 --> 00:48:53,840 Bye! 765 00:49:07,362 --> 00:49:09,161 Why are there so many cars here? 766 00:49:09,161 --> 00:49:10,583 I don't know... 767 00:49:15,155 --> 00:49:17,079 This is my farm! Bring me the person who reported it! 768 00:49:17,079 --> 00:49:19,005 You're interfering with the conducting of government affairs! 769 00:49:19,005 --> 00:49:21,739 That's false. We're certified as an organic farm! 770 00:49:21,739 --> 00:49:24,402 What's going on? 771 00:49:25,463 --> 00:49:27,608 We're a farm that's certified as organic. 772 00:49:27,608 --> 00:49:31,516 But it seems like someone made a false claim that we use pesticides. 773 00:49:31,516 --> 00:49:32,632 What? 774 00:49:32,632 --> 00:49:38,123 Once a bad rumor like this goes around, this farm will have no future. 775 00:49:38,123 --> 00:49:40,599 Then how about our contact... 776 00:49:40,599 --> 00:49:44,454 I don't think we'll be able to ship you anything until this issue is resolved. 777 00:49:50,650 --> 00:49:53,164 How did you manage to move those people in quality control? 778 00:49:53,164 --> 00:49:54,784 I don't think you have any connection in that team. 779 00:49:54,784 --> 00:49:57,478 I talked to a member of parliament who's on the agricultural subcommittee. 780 00:49:57,478 --> 00:49:58,842 Thanks to him, it was easy. 781 00:49:59,543 --> 00:50:01,014 A member of parliament? 782 00:50:01,014 --> 00:50:03,108 He was elected four times from that district. 783 00:50:03,108 --> 00:50:05,202 He has a lot of influence there. 784 00:50:05,202 --> 00:50:08,626 Either way, Chairman Kang is left with no options now. 785 00:50:20,668 --> 00:50:22,815 You don't look so well. 786 00:50:22,815 --> 00:50:24,471 Did you have to do that? 787 00:50:25,588 --> 00:50:27,898 I don't know what you're talking about. 788 00:50:27,898 --> 00:50:29,463 Forget about me. 789 00:50:29,463 --> 00:50:32,282 Those people at the farm have nothing to do with our feud! 790 00:50:32,282 --> 00:50:34,293 Let's just assume that I did it. 791 00:50:34,898 --> 00:50:36,936 Are you unaware that your fault is bigger? 792 00:50:36,936 --> 00:50:39,737 - What? - You should've resigned already. 793 00:50:39,737 --> 00:50:42,666 You're tormenting all those around you. 794 00:50:43,045 --> 00:50:45,300 This is only the beginning. 795 00:50:45,300 --> 00:50:50,885 Everyone around you will suffer more and more as time goes on. 796 00:50:50,885 --> 00:50:53,561 Just for being around you, and helping you 797 00:50:53,561 --> 00:50:55,929 I'll make them miserable. 798 00:51:10,210 --> 00:51:12,797 So this must be the face I used to have. 799 00:51:13,275 --> 00:51:14,722 What are you talking about? 800 00:51:14,722 --> 00:51:16,547 Your face. 801 00:51:18,045 --> 00:51:21,398 I assume that's the face I used to have. 802 00:51:21,398 --> 00:51:23,143 Very... 803 00:51:23,554 --> 00:51:26,222 Very insecure... 804 00:51:26,222 --> 00:51:27,231 What? 805 00:51:27,231 --> 00:51:30,340 Do you know why Kim Soon Jung will never go to you? 806 00:51:30,735 --> 00:51:31,989 Shut up... 807 00:51:31,989 --> 00:51:34,163 I stopped being a monster thanks to her... 808 00:51:34,163 --> 00:51:38,402 But you, you're becoming a monster because of her. 809 00:51:41,266 --> 00:51:43,847 No woman will be able to love... 810 00:51:44,413 --> 00:51:47,742 the man who's turning into a monster because of her. 811 00:52:07,768 --> 00:52:09,932 I stopped being a monster thanks to her... 812 00:52:09,932 --> 00:52:13,398 But you, you're becoming a monster because of her. 813 00:52:13,398 --> 00:52:16,273 No woman will be able to love... 814 00:52:17,550 --> 00:52:20,364 the man who's turning into a monster because of her. 815 00:52:21,525 --> 00:52:24,706 [Private Investigator] 816 00:52:29,063 --> 00:52:30,478 Any new information? 817 00:52:30,478 --> 00:52:32,088 Nothing serious. 818 00:52:32,088 --> 00:52:33,777 You couldn't find one weakness? 819 00:52:33,777 --> 00:52:35,460 So far, no. 820 00:52:35,460 --> 00:52:37,067 The only thing that I found... 821 00:52:37,067 --> 00:52:39,675 was his illegal browsing of someone else's medical records. 822 00:52:39,675 --> 00:52:40,742 Medical records? 823 00:52:40,742 --> 00:52:43,271 I think he secretly searched for the donor of his heart. 824 00:52:45,875 --> 00:52:48,137 Do you think he participated in an organ trade? 825 00:52:48,137 --> 00:52:49,686 I don't think that's the case. 826 00:52:49,686 --> 00:52:54,389 But for some reason, he secretly met up with the donor's family. 827 00:52:55,260 --> 00:52:56,385 Here. 828 00:53:08,693 --> 00:53:10,063 Why are you home so late? 829 00:53:11,018 --> 00:53:13,619 What is it? Have you been waiting for me? 830 00:53:14,335 --> 00:53:15,684 Yes. 831 00:53:15,684 --> 00:53:18,193 Why are you home so late? 832 00:53:18,755 --> 00:53:22,568 I was trying to find more possible suppliers. 833 00:53:25,775 --> 00:53:30,492 So it didn't work out, even with the small-sized suppliers? 834 00:53:31,713 --> 00:53:34,907 Because they're not capable of meeting our demand. 835 00:53:37,092 --> 00:53:40,666 The deadline to refund the investment is right around the corner. 836 00:53:42,222 --> 00:53:45,824 It'll work itself out. Don't worry. 837 00:53:48,284 --> 00:53:50,860 Yes... 838 00:53:50,998 --> 00:53:53,485 I'm rather tired today. 839 00:53:54,141 --> 00:53:56,179 But I must cheer up. 840 00:53:59,056 --> 00:54:00,864 Tomorrow will be better! 841 00:54:01,590 --> 00:54:02,650 Let's cheer up! 842 00:54:02,650 --> 00:54:07,364 You don't have to pretend like you're strong. 843 00:54:07,364 --> 00:54:08,427 Huh? 844 00:54:08,427 --> 00:54:12,057 You can say it if you're overwhelmed. 845 00:54:12,057 --> 00:54:15,188 You might actually break if you continue like this. 846 00:54:15,641 --> 00:54:19,762 You told me to lean on you when I'm tired. 847 00:54:20,730 --> 00:54:24,916 But why do you want to carry everything by yourself? 848 00:54:25,449 --> 00:54:27,242 It's not that. 849 00:54:27,242 --> 00:54:30,045 You look quite lonely these days. 850 00:54:32,418 --> 00:54:35,902 It's rather pitiful. 851 00:54:35,902 --> 00:54:37,675 You don't have to pity me. 852 00:54:38,128 --> 00:54:41,481 It's driving me crazy... 853 00:54:41,481 --> 00:54:46,259 But I'm even more frustrated because there's nothing I can do for you. 854 00:54:47,286 --> 00:54:50,032 So it breaks my heart. 855 00:54:51,961 --> 00:54:56,204 I'm going crazy too... Why am I such a moron? 856 00:55:05,547 --> 00:55:07,717 So that moron is me! 857 00:55:09,391 --> 00:55:11,942 - Pardon? - Is it true? 858 00:55:12,528 --> 00:55:13,528 What? 859 00:55:13,528 --> 00:55:17,353 Do you mean it when you say you take pity on me? 860 00:56:17,106 --> 00:56:19,202 Then... 861 00:56:19,202 --> 00:56:22,315 That means I can be hopeful too. 862 00:56:25,907 --> 00:56:29,628 [Organ Donor Registration] [Name: Ma Dong Wook] 863 00:56:31,768 --> 00:56:34,454 What are you talking about? 864 00:56:34,454 --> 00:56:36,552 What you just said... 865 00:56:37,407 --> 00:56:45,721 May I interpret it as a sign of your liking me at least a little bit? 866 00:57:01,112 --> 00:57:11,112 Subtitles by DramaFever 867 00:57:22,220 --> 00:57:25,280 All our financial transactions have been halted! 868 00:57:25,280 --> 00:57:26,730 You can expect more tomorrow. 869 00:57:26,730 --> 00:57:30,210 You'll see how low a man is capable of falling. 870 00:57:31,450 --> 00:57:34,420 Even despair is a luxury right now. You must try something. 871 00:57:36,120 --> 00:57:38,380 I won't invest. So get out! 872 00:57:39,760 --> 00:57:41,440 Mr. Chairman! 873 00:57:41,440 --> 00:57:43,190 Once tomorrow is over... 874 00:57:43,190 --> 00:57:45,580 I'm going to stop the entire project. 875 00:57:45,580 --> 00:57:47,110 Why are you being so reckless? 876 00:57:47,110 --> 00:57:49,020 You should try to kneel down. 877 00:57:49,020 --> 00:57:51,300 Perhaps I'll grant you some more time. 878 00:57:51,300 --> 00:57:53,820 I feel like I'm not fighting against Gold Partners. 879 00:57:53,820 --> 00:57:57,050 I feel like I'm being attacked by past me. 880 00:57:57,760 --> 00:58:00,830 You can either choose to sign or to beg me. 881 00:58:01,190 --> 00:58:03,620 - I have the black box. - A black box? 882 00:58:04,870 --> 00:58:07,280 When will your heart grow to be as big as mine? 883 00:58:07,280 --> 00:58:08,730 Change of personality... 884 00:58:08,730 --> 00:58:11,690 Did he change because of this? 885 00:58:14,700 --> 00:58:17,280 Is it... You? 67335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.