All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E10.150502.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,930 Everything is done now. Episode 10 3 00:00:15,930 --> 00:00:21,530 All your assets have been set as collateral. 4 00:00:22,030 --> 00:00:24,370 And I'd like to notify you that your contracts 5 00:00:24,370 --> 00:00:27,060 regarding Hermia's new product development project 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,970 have been completed as well. 7 00:00:29,350 --> 00:00:32,400 Then we'll open up the bank account. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,070 Please move fast with the product development. 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,270 Yes, we're almost done with the design aspect. 10 00:00:37,270 --> 00:00:40,340 We'll release it after we get the results of our clinical testing. 11 00:00:40,340 --> 00:00:43,430 You take care of the production, and we'll take care of the distribution. 12 00:00:43,430 --> 00:00:44,680 It'll be a win-win situation! 13 00:00:44,680 --> 00:00:45,730 If the product is a hit 14 00:00:45,730 --> 00:00:47,540 we'll take the distribution rights for Asia too! 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,060 Understood. 16 00:00:49,260 --> 00:00:52,260 I see that you put all your buildings in America up as collateral too. 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,100 So this project must be successful. For you, at least. 18 00:00:55,100 --> 00:00:57,100 We got the investment. That's all that matters. 19 00:00:57,100 --> 00:01:00,050 I guess, but your cold is persistent. Do you want some medicine? 20 00:01:00,050 --> 00:01:03,470 Forget the medicine. We must celebrate our new investment! 21 00:01:03,470 --> 00:01:05,350 Wine? Champagne? 22 00:01:09,990 --> 00:01:11,970 Rice wine... 23 00:01:12,980 --> 00:01:16,540 With Kim Soon Jung. 24 00:01:19,490 --> 00:01:21,110 What about me? 25 00:01:27,770 --> 00:01:30,370 Mr. Noh? Can you hear me? 26 00:01:31,660 --> 00:01:34,910 You can't get out of this so easily! 27 00:01:34,910 --> 00:01:37,230 You know who the culprit is, don't you? 28 00:01:37,230 --> 00:01:39,910 If you do, blink once. 29 00:01:44,590 --> 00:01:46,290 Will you really not cooperate? 30 00:01:46,290 --> 00:01:48,820 That's enough. He's still a patient. 31 00:01:49,420 --> 00:01:51,280 He still needs to rest. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,670 When will I be able to talk to him? 33 00:01:53,670 --> 00:01:55,650 In about three or four days. 34 00:01:55,650 --> 00:01:59,790 His brain edema should be better by then, which will allow him to speak and write. 35 00:02:01,360 --> 00:02:03,830 The layout of this timeline isn't quite clear. 36 00:02:03,830 --> 00:02:06,240 We must rearrange them so Mr. Chairman can get a better idea. 37 00:02:06,240 --> 00:02:07,370 Okay. 38 00:02:07,370 --> 00:02:09,530 The legal team is reviewing the possible brand names. 39 00:02:09,530 --> 00:02:12,720 I asked them to marrow it to three, just as you wished. 40 00:02:12,720 --> 00:02:15,030 Thanks. I must submit them to Mr. Chairman by tomorrow. 41 00:02:15,030 --> 00:02:16,970 - Please tell them to hurry up. - Okay. 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,860 Is it really our job to take care of such little details? 43 00:02:19,860 --> 00:02:22,530 Secretaries help the leader make the right decision. 44 00:02:22,530 --> 00:02:26,260 Mr. Chairman isn't used to the business, so we must bridge the gap for him. 45 00:02:26,260 --> 00:02:27,300 Okay. 46 00:02:27,300 --> 00:02:29,010 I have to go to the second floor to get the product manuals. 47 00:02:29,010 --> 00:02:30,690 - See you later! - Okay. 48 00:02:34,800 --> 00:02:36,010 Mr. Director. 49 00:02:36,470 --> 00:02:37,900 Soon Jung. 50 00:02:37,900 --> 00:02:40,130 Can I talk to you? 51 00:02:45,880 --> 00:02:51,110 You must be busy. With Chairman Kang's new project. 52 00:02:52,490 --> 00:02:54,850 I heard what happened today. 53 00:02:55,570 --> 00:02:57,790 I heard you'll be cleaning out your office. 54 00:02:57,790 --> 00:02:59,390 I feel weird. 55 00:02:59,390 --> 00:03:02,300 Same neighborhood, same school, and same company... 56 00:03:02,300 --> 00:03:08,770 And I'm suddenly being removed from the space around you. 57 00:03:09,490 --> 00:03:11,400 I can't wrap my mind around it. 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,680 You're talented. 59 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 You'll be able to get a job at a great company. 60 00:03:16,440 --> 00:03:19,040 And meet someone who is a lot better than me. 61 00:03:19,040 --> 00:03:23,380 I haven't found one in 20 years. Is that really possible? 62 00:03:24,770 --> 00:03:26,430 Joon Hee... 63 00:03:26,430 --> 00:03:30,840 I think it'll do us some good if we spent time apart from each other. 64 00:03:30,840 --> 00:03:36,590 I don't want to hate you or feel sorry for you. 65 00:03:36,590 --> 00:03:40,380 Once time passes and the company gets more stable... 66 00:03:40,380 --> 00:03:42,930 Then we'll be able to meet again as friends. 67 00:03:46,390 --> 00:03:49,410 Do you know what really makes me upset? 68 00:03:51,410 --> 00:03:54,430 Even though you're so cold... 69 00:03:54,430 --> 00:03:56,890 I still can't hate you. 70 00:03:57,250 --> 00:03:59,890 As I told you before... 71 00:04:02,420 --> 00:04:04,610 I won't be friends with you. 72 00:04:04,610 --> 00:04:05,980 Joon Hee... 73 00:04:05,980 --> 00:04:08,120 And that won't change in the future. 74 00:04:08,120 --> 00:04:13,310 You'll know when we meet again. 75 00:04:27,360 --> 00:04:30,110 Hello. You're leaving now? 76 00:04:30,110 --> 00:04:32,710 Yes, sir. I heard that... 77 00:04:32,710 --> 00:04:36,880 my successor is the vice president of the Korean Bar Association. 78 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 That's correct. 79 00:04:38,320 --> 00:04:42,000 He's young and practical. 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 Short, too. 81 00:04:43,460 --> 00:04:46,540 Best of luck. You have a tough time ahead of you. 82 00:04:46,540 --> 00:04:49,260 The time behind me was plenty tough. 83 00:04:49,260 --> 00:04:50,940 And there's something good about this. 84 00:04:50,940 --> 00:04:53,640 That I won't have to see you with Kim Soon Jung again. 85 00:04:54,930 --> 00:04:56,850 Well... 86 00:04:56,850 --> 00:05:00,500 Would that be the case even outside of the company? 87 00:05:00,500 --> 00:05:02,380 What are you talking about? 88 00:05:02,380 --> 00:05:04,540 24 years in total. 89 00:05:04,540 --> 00:05:06,330 That's the time I spent with her. 90 00:05:07,150 --> 00:05:10,100 It's not something you can just butt into. 91 00:05:11,070 --> 00:05:13,070 So long. 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,450 I got my new soles too... 93 00:05:20,140 --> 00:05:23,120 This is the production manual that you asked for. 94 00:05:23,120 --> 00:05:25,020 And at three o'clock... 95 00:05:25,020 --> 00:05:26,920 You're meeting a foreign investor. 96 00:05:26,920 --> 00:05:28,470 Okay. 97 00:05:28,470 --> 00:05:30,300 - By the way... - Go ahead. 98 00:05:30,300 --> 00:05:34,410 I've worked a lot today, and will again at three o'clock. 99 00:05:34,410 --> 00:05:37,300 - And? - So... 100 00:05:37,300 --> 00:05:41,690 Do you want to drink rice wine with me tonight? 101 00:05:43,410 --> 00:05:47,520 Wow, this is some high-quality rice wine! Well done! 102 00:05:47,520 --> 00:05:48,680 Really? 103 00:05:48,680 --> 00:05:51,510 The foreign investor will love it! 104 00:05:51,510 --> 00:05:53,620 It's the gift for him, right? 105 00:05:54,140 --> 00:05:58,600 We can also give him some glasses to go along with it. 106 00:05:58,600 --> 00:06:00,370 Should I wrap them separately? 107 00:06:00,370 --> 00:06:03,640 No. Woo Shik is good at gift-wrapping. 108 00:06:03,970 --> 00:06:06,130 I see. Okay. 109 00:06:06,130 --> 00:06:07,860 This is your schedule for the week 110 00:06:07,860 --> 00:06:10,280 and the work distribution among the secretaries. 111 00:06:13,850 --> 00:06:16,190 You're accompanying me to the Central Factory. 112 00:06:16,190 --> 00:06:18,310 But why is Woo Shik accompanying the outside expert? 113 00:06:18,310 --> 00:06:20,260 - That's... - You should do it. 114 00:06:20,260 --> 00:06:22,080 You should do all of them. 115 00:06:22,080 --> 00:06:25,070 Don't let Secretary Oh write those economic status reports. 116 00:06:25,070 --> 00:06:27,090 You should do them. 117 00:06:27,910 --> 00:06:31,330 And I want you to serve tea from now on too. 118 00:06:31,720 --> 00:06:33,580 Serving tea? 119 00:06:33,580 --> 00:06:34,760 Yes! 120 00:06:34,760 --> 00:06:37,050 You already know the taste of our foreign investors. 121 00:06:37,050 --> 00:06:38,870 Obviously you're very good at this! 122 00:06:38,870 --> 00:06:41,070 So you're the only one I can trust! 123 00:06:41,070 --> 00:06:43,600 You'll have to take care of everything in this company... 124 00:06:43,600 --> 00:06:46,060 From very small issues to big projects! 125 00:06:46,060 --> 00:06:47,540 Because you're good at this! 126 00:06:47,540 --> 00:06:50,880 You'll do everything! Okay? 127 00:06:50,880 --> 00:06:52,520 Let's get to work then. 128 00:06:52,870 --> 00:06:54,380 Okay. 129 00:07:02,750 --> 00:07:06,720 What's wrong with that serial killer? He told you to take care of all this? 130 00:07:06,720 --> 00:07:09,510 - Yes. - What's wrong with him? 131 00:07:09,510 --> 00:07:13,720 'Kim Soon Jung, I'm watching you.' Is that it? 132 00:07:13,720 --> 00:07:15,040 It's a good thing. 133 00:07:15,040 --> 00:07:16,420 I have to learn more about the business 134 00:07:16,420 --> 00:07:18,140 if I am to help with the new product development. 135 00:07:18,140 --> 00:07:19,620 This will expedite my learning time. 136 00:07:19,820 --> 00:07:21,670 Please give me the cosmetics market research report. 137 00:07:21,670 --> 00:07:23,070 Okay. 138 00:07:23,070 --> 00:07:26,570 But don't you think you're working too hard? 139 00:07:26,570 --> 00:07:29,230 - A bit too seriously? - What? 140 00:07:29,230 --> 00:07:31,330 She's right. You're working strangely hard. 141 00:07:31,330 --> 00:07:32,910 Every since Mr. Kang became chairman. 142 00:07:32,910 --> 00:07:35,540 I understand that you want to help with the new product development 143 00:07:35,540 --> 00:07:39,480 but sometimes you look like an older sister who is taking care of her kid brother! 144 00:07:39,480 --> 00:07:41,650 Nixon said something like... 145 00:07:41,650 --> 00:07:44,450 'The most important person after your wife is your secretary.' 146 00:07:44,450 --> 00:07:45,820 But when I look at you... 147 00:07:45,820 --> 00:07:48,710 It seems like secretaries are more important than wives! 148 00:07:50,920 --> 00:07:52,490 Is that so? 149 00:07:53,870 --> 00:07:56,410 How petty you are to be upset by such a small thing! 150 00:07:56,410 --> 00:07:58,040 That's not it. 151 00:07:58,040 --> 00:08:01,570 You just loaded her with a lot of work because she couldn't read you very well! 152 00:08:01,570 --> 00:08:02,840 I said that isn't it! 153 00:08:02,840 --> 00:08:03,910 Then what is it? 154 00:08:03,910 --> 00:08:06,380 If she's working more often, I can see her more often! 155 00:08:06,380 --> 00:08:09,700 I'm dying to see her! I can't focus on my work! 156 00:08:09,700 --> 00:08:12,460 But the only things she talk about is work! 157 00:08:12,460 --> 00:08:15,000 She says she hasn't forgotten her former boyfriend yet! 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,650 Obviously it'll take time! 159 00:08:17,150 --> 00:08:20,310 Why do I have to be in a triangular relationship with my heart? 160 00:08:20,310 --> 00:08:24,320 Memory is more dangerous than love. 161 00:08:24,320 --> 00:08:27,160 It's nearly impossible to beat the memories from all those years. 162 00:08:28,010 --> 00:08:30,890 At least she looks at you with affection from time to time 163 00:08:30,890 --> 00:08:33,390 because you have similar mannerisms as those of Detective Ma! 164 00:08:33,390 --> 00:08:35,830 Are you saying that she thinks about someone else while looking at my face? 165 00:08:35,830 --> 00:08:37,260 Isn't that too much? 166 00:08:37,260 --> 00:08:38,920 So... 167 00:08:38,920 --> 00:08:43,100 You need to bring out all your charms so she can forget about other men! 168 00:08:43,100 --> 00:08:45,600 And how do I do that? 169 00:08:46,710 --> 00:08:48,510 This will be the last time. 170 00:08:48,510 --> 00:08:53,820 I'm initiating a project that will help you to woo her. 171 00:08:53,820 --> 00:08:54,880 Woo her? 172 00:08:54,880 --> 00:08:59,910 - So women like that? - How tall do you have to be? 173 00:09:00,860 --> 00:09:02,160 See? 174 00:09:02,160 --> 00:09:04,070 That's called 'folding sleeves.' 175 00:09:04,070 --> 00:09:06,740 It's a very popular attraction trick in other countries! 176 00:09:06,740 --> 00:09:08,020 Number one trick! 177 00:09:08,020 --> 00:09:10,070 If this won't woo her over, nothing will! 178 00:09:10,070 --> 00:09:12,790 - Really? - There's not much to it. 179 00:09:12,790 --> 00:09:15,200 Just fold her sleeves from the back while she's working. 180 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 But do women really fall for this kind of out-of-the-blue stuff? 181 00:09:17,800 --> 00:09:20,710 Love itself comes out of the blue. 182 00:09:20,710 --> 00:09:22,850 I've seduced 100 women with this trick! 183 00:09:22,850 --> 00:09:25,360 - Really? - Yes! 184 00:09:26,280 --> 00:09:28,820 The important thing here is to be natural. 185 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 You're Soon Jung, and I'm you. 186 00:09:31,990 --> 00:09:34,360 You have to bend a bit because she's smaller. 187 00:09:35,330 --> 00:09:36,350 Here? 188 00:09:36,350 --> 00:09:37,850 'What are you doing, Soon Jung?' 189 00:09:37,850 --> 00:09:39,720 'Maybe I should sign this...' You go straight to her sleeve... 190 00:09:39,720 --> 00:09:41,050 And fold it. 191 00:09:44,300 --> 00:09:45,380 I felt it! 192 00:09:45,380 --> 00:09:47,030 I said you would! 193 00:09:47,030 --> 00:09:49,150 - Wow! - One more time! 194 00:09:49,150 --> 00:09:51,260 What are you doing, Soon Jung? I'll sign this... 195 00:09:51,260 --> 00:09:52,680 What's wrong with your sleeve? 196 00:09:55,330 --> 00:09:57,460 This is awesome! 197 00:10:00,190 --> 00:10:02,490 I'm very sorry... 198 00:10:02,490 --> 00:10:04,550 The door was open... 199 00:10:04,550 --> 00:10:06,690 - What's her name? - Yoo something... 200 00:10:06,690 --> 00:10:09,440 Please continue with your business! 201 00:10:09,440 --> 00:10:12,770 - Get her! - Right, Yoo Mi! 202 00:10:12,770 --> 00:10:16,350 It seems like James Kang even sold his real estate assets in America 203 00:10:16,350 --> 00:10:17,940 to fund the new product development. 204 00:10:17,940 --> 00:10:20,870 So I assume he doesn't have any more assets left. 205 00:10:22,820 --> 00:10:25,740 Please manipulate it so that the size of his investment will be bigger. 206 00:10:25,740 --> 00:10:28,270 Spread rumors among stock analysts and control the public opinion. 207 00:10:28,270 --> 00:10:30,860 I threw them bait today as a foreign investor. 208 00:10:33,140 --> 00:10:35,670 I guess he's being rowdy right now without knowing what's coming for him. 209 00:10:35,670 --> 00:10:40,440 This new product development will put an end to Hermia's existence. 210 00:10:40,440 --> 00:10:45,750 Regardless of whether or not it succeeds, Hermia and James Kang are done. 211 00:10:55,600 --> 00:10:57,350 Go ahead. You must stay seated. 212 00:10:57,350 --> 00:10:59,840 No, sit down. Go ahead. 213 00:11:00,200 --> 00:11:01,830 That's called 'folding sleeves.' 214 00:11:01,830 --> 00:11:05,320 It's a very popular attraction trick in other countries! 215 00:11:05,320 --> 00:11:07,340 If this won't woo her over, nothing will! 216 00:11:10,840 --> 00:11:12,740 So this is the new product. 217 00:11:12,740 --> 00:11:13,760 Yes... 218 00:11:16,320 --> 00:11:17,810 Go on. 219 00:11:17,810 --> 00:11:19,290 Sure. 220 00:11:38,710 --> 00:11:40,250 What are you doing? 221 00:11:41,570 --> 00:11:46,610 I want to see that document. I feel like I have to see that document. 222 00:11:47,290 --> 00:11:48,420 This? 223 00:11:48,420 --> 00:11:50,990 Yes, it looks like it'd be very important to me. 224 00:11:50,990 --> 00:11:53,790 That's the menu for the company cafeteria. 225 00:11:54,160 --> 00:11:56,390 There's nothing more important than eating! 226 00:11:56,390 --> 00:11:58,450 Everyone works here to feed themselves! 227 00:11:58,450 --> 00:12:01,930 The menu for May 6th is toast and bean paste stew... 228 00:12:01,930 --> 00:12:03,210 Exciting! 229 00:12:04,640 --> 00:12:05,900 Mr. Chairman! 230 00:12:07,310 --> 00:12:09,490 This is driving me crazy! 231 00:12:09,490 --> 00:12:11,570 It didn't go well? 232 00:12:11,570 --> 00:12:15,920 I think I know what kind of feeling it is, but I can't seem to initiate it. 233 00:12:15,920 --> 00:12:18,840 Turn around. Why can't you do this? 234 00:12:18,840 --> 00:12:22,040 You have to bend, to be at the same height as Soon Jung. 235 00:12:22,040 --> 00:12:23,520 And you just send your hand in... 236 00:12:23,520 --> 00:12:25,740 But not to here. That might cause misunderstandings. 237 00:12:25,740 --> 00:12:28,480 Just fold her sleeve like this... 238 00:12:29,800 --> 00:12:31,100 This is the feeling! 239 00:12:31,100 --> 00:12:33,730 - That's right! - But it's not easy! 240 00:12:36,150 --> 00:12:39,590 - Get her! - Yoo Mi! 241 00:12:39,590 --> 00:12:40,750 Kill her! 242 00:12:41,300 --> 00:12:42,810 Hey, Nah the Trouble! 243 00:12:42,810 --> 00:12:45,020 What kind of mess are you making these days? 244 00:12:45,020 --> 00:12:46,300 What do you want now? 245 00:12:46,300 --> 00:12:50,300 Why is Prosecutor Park sniffing around Ma Dong Wook's case? 246 00:12:50,300 --> 00:12:51,990 Why is that punk interested in Dong Wook's case? 247 00:12:51,990 --> 00:12:53,320 That's my question! 248 00:12:53,320 --> 00:12:56,330 It seems like Kang Min Ho asked him to look into it. 249 00:12:56,330 --> 00:12:59,590 Don't do anything that will upset a CEO of a large company... 250 00:12:59,590 --> 00:13:01,060 This punk! 251 00:13:01,060 --> 00:13:03,000 Hey, Nah! 252 00:13:03,810 --> 00:13:05,750 Where is this punk? 253 00:13:05,750 --> 00:13:08,820 This is really nice! 254 00:13:12,560 --> 00:13:13,890 Hey, Woo Shik. 255 00:13:13,890 --> 00:13:17,390 I'm up here. Hang up! 256 00:13:17,390 --> 00:13:18,650 Hey. 257 00:13:19,160 --> 00:13:21,080 Who are... Hey, Gun! 258 00:13:21,080 --> 00:13:22,540 Let me see your phone. 259 00:13:22,540 --> 00:13:24,130 What are you doing? 260 00:13:25,770 --> 00:13:27,570 That's not it. 261 00:13:36,540 --> 00:13:42,990 You just did that because of my ringtone, didn't you? 262 00:13:42,990 --> 00:13:44,080 What? 263 00:13:44,080 --> 00:13:45,690 It's gone, isn't it? 264 00:13:45,690 --> 00:13:47,400 Someone took it, right? 265 00:13:47,400 --> 00:13:48,570 This punk! 266 00:13:48,570 --> 00:13:52,150 - Who are you? - What are you doing? 267 00:13:52,150 --> 00:13:54,780 How the heck did you know that? I didn't say a thing! 268 00:13:54,780 --> 00:13:56,150 Release this first... 269 00:13:56,150 --> 00:13:58,280 I heard you're sniffing around this case. 270 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 Who the heck are you? 271 00:14:00,160 --> 00:14:02,480 Do you know who I am? 272 00:14:02,840 --> 00:14:04,370 Do you know who I am? 273 00:14:04,370 --> 00:14:07,500 Have you ever heard of Peter Pan and Wendy of the police? 274 00:14:07,500 --> 00:14:08,550 What is that? 275 00:14:08,550 --> 00:14:11,130 I make the bad guys bleed, so they call me Peter Pan! 276 00:14:11,130 --> 00:14:13,180 And I grill them so hard, they call me Wendy! 277 00:14:13,180 --> 00:14:14,750 That is me, punk! 278 00:14:14,950 --> 00:14:18,240 So is there Captain Hook too? 279 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 This punk... 280 00:14:21,790 --> 00:14:25,440 You think I'm funny? Huh? 281 00:14:27,990 --> 00:14:29,440 What are you doing? 282 00:14:29,440 --> 00:14:31,620 - Who are you? - You're the police lady! 283 00:14:35,340 --> 00:14:36,640 - Are you okay? - It hurts. 284 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 - How about here? - It hurts too! 285 00:14:38,240 --> 00:14:42,130 You should go after the bad guys, not an innocent person like him! 286 00:14:42,130 --> 00:14:43,950 Stay quiet. 287 00:14:45,190 --> 00:14:48,470 How did you know that Dong Wook's phone is missing? 288 00:14:48,470 --> 00:14:50,350 I heard it from Prosecutor Park. 289 00:14:50,350 --> 00:14:54,260 You said someone took it! 290 00:14:54,260 --> 00:14:56,410 I assume it is missing because someone took it! 291 00:14:56,410 --> 00:14:57,840 - Isn't that obvious? - Also... 292 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Why are you sniffing around this case? 293 00:15:00,480 --> 00:15:02,950 Because I feel bad for Kim Soon Jung! 294 00:15:02,950 --> 00:15:05,860 Do you know how concerned I am for my subordinates? 295 00:15:05,860 --> 00:15:08,930 Do you know that Dong Wook got killed while chasing you? 296 00:15:11,580 --> 00:15:14,410 - What? - That scandal about impure ingredients. 297 00:15:14,410 --> 00:15:16,940 He thought you were the perpetrator, so he was doing an investigation on you. 298 00:15:16,940 --> 00:15:19,460 But he returned to us dead! 299 00:15:21,200 --> 00:15:22,590 You didn't get charged 300 00:15:22,590 --> 00:15:26,680 because we found out that you were in the hospital at the time! 301 00:15:26,680 --> 00:15:29,740 Hey, lady! Try to think! 302 00:15:29,740 --> 00:15:32,580 Do you think he would talk about the missing phone 303 00:15:32,580 --> 00:15:35,760 if was really the culprit? That's like turning himself in! 304 00:15:35,760 --> 00:15:38,480 You people need to stop calling me lady! 305 00:15:38,480 --> 00:15:40,370 Be quiet! 306 00:15:41,520 --> 00:15:43,750 I'm thinking. 307 00:15:43,750 --> 00:15:45,780 Hey, Nah Ok Hyun! 308 00:15:46,820 --> 00:15:48,240 Soon Jung! 309 00:15:51,490 --> 00:15:54,820 When did that punk become chairman? 310 00:15:54,820 --> 00:15:57,130 Not too long ago. 311 00:15:57,130 --> 00:16:00,650 I really don't feel good about him. 312 00:16:01,540 --> 00:16:04,040 How could you beat up a person just like that? 313 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 Especially a CEO of a company... 314 00:16:05,760 --> 00:16:07,220 There was a misunderstanding. 315 00:16:07,220 --> 00:16:10,860 He's very tired these days. He's trying to save the company. 316 00:16:10,860 --> 00:16:13,290 I'm frustrated already because I want to do more to help. 317 00:16:13,290 --> 00:16:16,420 Why are you adding to my frustration? 318 00:16:18,910 --> 00:16:20,790 What are you saying? 319 00:16:22,020 --> 00:16:23,110 About what? 320 00:16:23,110 --> 00:16:26,340 You used to talk about him as if he's a villain. 321 00:16:26,340 --> 00:16:29,060 But now you sound like you've taken pity on him. 322 00:16:29,060 --> 00:16:30,620 What are you talking about? 323 00:16:30,920 --> 00:16:32,950 Do you perhaps... 324 00:16:33,890 --> 00:16:35,960 Like him? 325 00:16:35,960 --> 00:16:37,490 What? 326 00:16:37,490 --> 00:16:40,900 I hate to tell you this... 327 00:16:42,610 --> 00:16:46,900 But it hasn't been that long since Dong Wook died on that cold road. 328 00:16:46,900 --> 00:16:50,320 I'm upset because it seems like you're forgetting him too quickly. 329 00:16:51,600 --> 00:16:54,550 And I hate it even more because it's that guy! 330 00:16:56,640 --> 00:16:58,120 It's not like that. 331 00:16:59,220 --> 00:17:01,070 That's a relief, then. 332 00:17:01,660 --> 00:17:05,120 But Soon Jung... ask yourself 333 00:17:05,120 --> 00:17:10,120 whether you're deceiving yourself with work and business as your excuse. 334 00:17:18,390 --> 00:17:21,880 24 years in total. That's the time I spent with her. 335 00:17:21,880 --> 00:17:24,180 It's not something you can just butt into. 336 00:17:25,140 --> 00:17:29,600 So this is the guy who orchestrated the impure ingredient scandal? 337 00:17:30,960 --> 00:17:32,570 That scandal about impure ingredients. 338 00:17:32,570 --> 00:17:35,350 He thought you were the perpetrator, so he was doing an investigation on you. 339 00:17:35,350 --> 00:17:37,490 But he returned to us dead! 340 00:17:46,090 --> 00:17:49,950 Why did you want me to come to Seoul? 341 00:17:49,950 --> 00:17:52,680 I found an apartment in Bangbae-dong. 342 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 Let's go see it. 343 00:17:54,160 --> 00:17:55,500 What? 344 00:17:55,500 --> 00:17:57,030 Move to Seoul. 345 00:17:57,030 --> 00:17:59,950 And know that I can't look after you anymore. 346 00:17:59,950 --> 00:18:02,050 But still... 347 00:18:02,050 --> 00:18:05,480 I should work until they find my replacement... 348 00:18:05,480 --> 00:18:07,450 Don't worry about that. 349 00:18:07,450 --> 00:18:13,480 The factory people don't like us much because of that time we hired those goons. 350 00:18:14,790 --> 00:18:19,390 If something happens to you... 351 00:18:20,610 --> 00:18:25,010 I can't do anything about it since I'm not Hermia's director anymore. 352 00:18:25,410 --> 00:18:28,060 I lost my connection with the factory people... 353 00:18:28,060 --> 00:18:31,270 And I'm going through a rough patch with Soon Jung. 354 00:18:31,270 --> 00:18:35,310 So you're the only one I have left. 355 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 Okay. 356 00:18:41,600 --> 00:18:44,130 I'll quit immediately. 357 00:18:44,130 --> 00:18:46,440 I'll hire someone to take care of the household chores. 358 00:18:46,440 --> 00:18:50,550 So just relax. You should go on a trip. 359 00:18:52,040 --> 00:18:53,820 And Dad... 360 00:18:55,260 --> 00:18:57,240 I've become successful. 361 00:18:57,270 --> 00:19:03,350 So enjoy your life just like the others do. 362 00:19:08,170 --> 00:19:09,700 I'll help you out. 363 00:19:19,580 --> 00:19:21,760 Mr. Lee! 364 00:19:22,770 --> 00:19:26,820 Not the elder Lee... This Lee Joon Hee. 365 00:19:26,820 --> 00:19:28,050 What is it? 366 00:19:28,050 --> 00:19:30,780 Nothing much. I came to see you. 367 00:19:30,780 --> 00:19:33,830 As you can see, my father is with me. Please leave. 368 00:19:33,830 --> 00:19:35,620 I don't want to. It's urgent. 369 00:19:35,620 --> 00:19:37,840 That's none of my business. Let's go, Father. 370 00:19:37,840 --> 00:19:40,450 The impure ingredient scandal... 371 00:19:43,280 --> 00:19:45,220 Now it's your business. 372 00:20:00,860 --> 00:20:03,610 Why are you bringing up old stories again? 373 00:20:03,610 --> 00:20:06,210 Did Noh Young Bae help with your work? 374 00:20:06,210 --> 00:20:07,970 Do I have to report its progress? 375 00:20:07,970 --> 00:20:09,390 How much did he help? 376 00:20:09,390 --> 00:20:10,730 What do you really want to ask? 377 00:20:10,730 --> 00:20:13,940 It can't be that he killed the man under your order, can it? 378 00:20:15,410 --> 00:20:16,470 What? 379 00:20:16,470 --> 00:20:18,680 I heard from Detective Nah... 380 00:20:18,680 --> 00:20:21,200 that Ma Dong Wook died while investigating the scandal. 381 00:20:21,200 --> 00:20:22,560 I guess that was the case. So? 382 00:20:22,560 --> 00:20:25,490 You guess? You know it very well. 383 00:20:25,490 --> 00:20:27,230 You're the culprit! 384 00:20:29,910 --> 00:20:32,930 I'm asking you again. What did you tell Noh Young Bae to do? 385 00:20:32,930 --> 00:20:34,940 It's too early for you to be drunk. 386 00:20:34,940 --> 00:20:37,270 Ask Noh Young Bae directly once he wakes up. 387 00:20:37,270 --> 00:20:39,120 He has woken up. 388 00:20:39,120 --> 00:20:41,910 He'll be able to talk in a day or two. 389 00:20:41,910 --> 00:20:46,130 But he probably won't tell the truth. That's why I want to expose everything. 390 00:20:46,130 --> 00:20:48,970 That you're the behind-the-scenes perpetrator. 391 00:20:49,350 --> 00:20:50,370 What? 392 00:20:50,370 --> 00:20:52,190 You know that there's no middle ground for me. 393 00:20:52,190 --> 00:20:55,540 So, you want to reveal Gold Partners' secrets? 394 00:20:55,540 --> 00:20:57,160 Even though it might send you to jail? 395 00:20:57,160 --> 00:20:58,790 Yes. 396 00:20:58,790 --> 00:21:00,620 Think about it. 397 00:21:00,620 --> 00:21:02,990 Ma Dong Wook was your best friend. 398 00:21:02,990 --> 00:21:05,340 If you were willing to do that to your best friend... 399 00:21:05,340 --> 00:21:07,640 You wouldn't leave Kim Soon Jung alone either. 400 00:21:07,640 --> 00:21:10,190 Be careful of what you say. You're being paranoid! 401 00:21:10,190 --> 00:21:13,840 I really hope it's my paranoia too. Because if it's not... 402 00:21:13,840 --> 00:21:17,080 Kim Soon Jung's life would be so miserable. 403 00:21:31,620 --> 00:21:33,910 Good night! 404 00:21:40,550 --> 00:21:42,110 Secretary Yoo. 405 00:21:42,110 --> 00:21:43,200 Yes? 406 00:21:43,200 --> 00:21:49,640 That critically charming Mr. Seong that you used to like... 407 00:21:49,640 --> 00:21:52,680 How did you come to like him? 408 00:21:53,180 --> 00:21:56,190 Director Lee wanted information about trade laws 409 00:21:56,190 --> 00:21:58,550 so we worked together to go through relevant documents. 410 00:21:58,550 --> 00:22:00,370 Mr. Seong is my boss. 411 00:22:00,370 --> 00:22:04,150 I came to like him as we helped each other out. 412 00:22:06,500 --> 00:22:07,850 But... 413 00:22:08,910 --> 00:22:12,810 How did you distinguish the respect you had for your boss 414 00:22:12,810 --> 00:22:17,460 from the attraction you felt as a woman? 415 00:22:17,460 --> 00:22:21,040 In my opinion... This is the golden standard. 416 00:22:21,040 --> 00:22:24,120 Whether I can take refuge in him or not. 417 00:22:24,730 --> 00:22:27,390 Just like how you can't seek comfort from the chairman. 418 00:22:27,390 --> 00:22:32,280 You give all your respect to your boss, but you only show your tears to your man. 419 00:22:37,150 --> 00:22:40,000 She's right. You're working strangely hard. 420 00:22:40,000 --> 00:22:41,330 Every since Mr. Kang became chairman. 421 00:22:41,330 --> 00:22:42,850 Just ask yourself 422 00:22:42,850 --> 00:22:48,240 whether you're deceiving yourself with work and business as your excuse. 423 00:22:49,480 --> 00:22:51,020 You're late. 424 00:22:52,610 --> 00:22:54,040 Mr. Chairman. 425 00:22:55,600 --> 00:22:58,730 White shoes on white pants! 426 00:23:02,900 --> 00:23:05,270 What brings you here at this hour? 427 00:23:06,290 --> 00:23:11,670 You, Lee Joon Hee, and Detective Ma... 428 00:23:11,670 --> 00:23:15,470 I heard you guys spent 24 years together. 429 00:23:15,470 --> 00:23:18,180 Yes. How did you know that? 430 00:23:18,180 --> 00:23:21,020 Director Lee has been very aggressive lately. 431 00:23:21,020 --> 00:23:22,310 What's your opinion? 432 00:23:25,100 --> 00:23:27,480 I don't know why everyone is curious about that. 433 00:23:27,480 --> 00:23:31,310 - What is your opinion? - It weirds me out. 434 00:23:31,310 --> 00:23:34,950 I always thought it would always be Dong Wook... 435 00:23:34,950 --> 00:23:38,350 No matter if I get a boyfriend or get married. 436 00:23:44,310 --> 00:23:47,020 At least she looks at you with affection from time to time 437 00:23:47,020 --> 00:23:50,510 because you have similar mannerisms as those of Detective Ma! 438 00:23:50,510 --> 00:23:51,800 Hey. 439 00:23:51,800 --> 00:23:55,710 What did you think when you first saw me after my surgery? 440 00:23:55,710 --> 00:23:58,470 - What do you mean... - Be honest. 441 00:23:58,470 --> 00:24:01,600 What went through your mind when you saw me after the surgery? 442 00:24:02,990 --> 00:24:06,010 Mean and rude... 443 00:24:06,010 --> 00:24:07,050 Enough. 444 00:24:09,030 --> 00:24:12,520 Let me ask it this way. Do I look like someone? 445 00:24:12,520 --> 00:24:14,460 Do I remind you of someone? 446 00:24:17,080 --> 00:24:19,540 You look like CNBLUE's Jeong Yong Hwa... 447 00:24:19,540 --> 00:24:22,820 It's Jeong Young Hwa who looks like me. I'm older than him. 448 00:24:24,340 --> 00:24:25,370 Forget that, then. 449 00:24:25,370 --> 00:24:28,800 Am I mentally similar to someone that you know? 450 00:24:32,280 --> 00:24:34,400 - A child? - Hey! 451 00:24:34,730 --> 00:24:35,980 Wait! 452 00:24:35,980 --> 00:24:39,350 If I don't remind her of anyone... That's good! 453 00:24:39,350 --> 00:24:43,510 It's not that easy to find people who are similar to you. 454 00:24:43,510 --> 00:24:48,140 Your personality is quite unique, and your face is also very nice. 455 00:24:48,900 --> 00:24:52,490 I guess my face isn't a common one. 456 00:24:52,490 --> 00:24:54,970 Rather feminine. 457 00:24:54,970 --> 00:24:58,940 - Do you like masculine faces, then? - Most women do. 458 00:24:58,940 --> 00:25:01,580 Did you like your former boyfriend because he was masculine? 459 00:25:01,580 --> 00:25:06,400 Yes, he tended to be. And he was handsome. 460 00:25:07,630 --> 00:25:09,640 Let's be honest here. He wasn't handsome. 461 00:25:09,640 --> 00:25:11,830 Why? He was very handsome. 462 00:25:11,830 --> 00:25:14,040 No, he wasn't! 463 00:25:15,270 --> 00:25:18,360 What the heck am I doing? 464 00:25:22,620 --> 00:25:24,620 Rather than his face... 465 00:25:25,630 --> 00:25:28,560 His heart was even more handsome. 466 00:25:29,340 --> 00:25:31,690 I told you that he was always by my side. 467 00:25:31,690 --> 00:25:33,630 When I think about it... 468 00:25:33,630 --> 00:25:41,590 He was by my side more when I was sad than happy. 469 00:25:42,480 --> 00:25:44,970 That's probably what made me fall for him. 470 00:25:45,120 --> 00:25:48,110 Memory is more dangerous than love. 471 00:25:48,110 --> 00:25:52,140 It's nearly impossible to beat the memories from all those years. 472 00:25:57,930 --> 00:25:59,090 Darn it. 473 00:26:27,700 --> 00:26:29,430 Hey... 474 00:26:29,430 --> 00:26:34,300 You should've just taken everything with you. 475 00:26:34,300 --> 00:26:36,910 Look at yourself right now! 476 00:26:41,490 --> 00:26:43,270 Remember... 477 00:26:43,270 --> 00:26:47,020 You can never talk about it! 478 00:26:47,020 --> 00:26:50,150 Bury it in your heart and live on! 479 00:26:51,230 --> 00:26:55,220 You must think about your family too. 480 00:26:56,940 --> 00:27:00,690 You understand what I'm saying, right? 481 00:27:16,260 --> 00:27:19,430 Joon Hee... 482 00:27:21,690 --> 00:27:24,450 Joon Hee... 483 00:27:28,580 --> 00:27:31,990 Joon Hee... 484 00:27:35,340 --> 00:27:38,180 Joon Hee... 485 00:27:45,620 --> 00:27:49,330 He's suspected for murder. So there'll be undercover cops around him. 486 00:27:49,330 --> 00:27:51,330 Observe the movements of the cops... 487 00:27:51,330 --> 00:27:53,520 And call me as soon as something notable happens. 488 00:27:53,520 --> 00:27:55,930 Also let me know when the security is least tight. 489 00:27:55,930 --> 00:27:59,060 Wiretapping, following, paying off the nurses... 490 00:27:59,060 --> 00:28:00,810 Do whatever you must. 491 00:28:04,330 --> 00:28:06,310 [Father] 492 00:28:07,580 --> 00:28:10,860 Hey Joon Hee. When will you be home? 493 00:28:10,860 --> 00:28:13,280 I'll be home in two hours. 494 00:28:15,220 --> 00:28:22,350 I have to tell you something before I go to Icheon. 495 00:28:22,350 --> 00:28:24,210 Is it urgent? 496 00:28:24,210 --> 00:28:28,730 Either you can say it over the phone later, or stay at my place for two more hours. 497 00:28:28,730 --> 00:28:30,090 I'll be there soon. 498 00:28:30,440 --> 00:28:33,800 Okay. 499 00:28:34,010 --> 00:28:36,500 - Okay. - Hey, Joon Hee... 500 00:28:38,250 --> 00:28:42,590 Make sure you eat properly. 501 00:28:43,860 --> 00:28:45,380 Okay? 502 00:28:45,380 --> 00:28:47,360 Okay. 503 00:28:55,930 --> 00:28:59,350 I'm sorry. Shall we continue? 504 00:29:13,070 --> 00:29:16,700 So they couldn't find any blood stains on Noh Young Bae's car? 505 00:29:16,700 --> 00:29:20,840 My informant told me that Noh Young Bae has been proven innocent. 506 00:29:20,840 --> 00:29:24,310 He might be a partner-in-crime, but he can't be the actual culprit. 507 00:29:24,310 --> 00:29:26,190 How is this possible? 508 00:29:26,190 --> 00:29:28,680 And this is confidential information... 509 00:29:28,680 --> 00:29:31,480 But the police did search for Director Lee's license plate number. 510 00:29:31,480 --> 00:29:33,660 And they concluded that he's not involved in this. 511 00:29:33,660 --> 00:29:35,420 Is that so? 512 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 Then who could it be... 513 00:29:38,600 --> 00:29:41,770 Is Wendy actually doing any work? 514 00:29:44,370 --> 00:29:47,460 What do you mean by Dong Wook's phone sent out signals? 515 00:29:47,460 --> 00:29:49,420 We got an urgent call from the mobile company. 516 00:29:49,420 --> 00:29:52,300 It seems like Dong Wook's phone has been turned on. 517 00:29:52,300 --> 00:29:54,920 It's within this area. 518 00:29:54,920 --> 00:29:57,270 Moochon-li in Icheon. 519 00:30:02,450 --> 00:30:03,950 Father. 520 00:30:16,420 --> 00:30:20,690 Lee Joon Hee's home is within a kilometer from here. 521 00:30:28,290 --> 00:30:30,230 Dear Joon Hee... 522 00:30:30,230 --> 00:30:40,000 I always felt guilty about how you had a father like me. 523 00:30:41,180 --> 00:30:45,150 You should've been born into a good family. 524 00:30:45,150 --> 00:30:49,070 I don't know how you ended up with a peasant like me. 525 00:30:49,900 --> 00:30:55,080 So I think everything you do is... 526 00:30:55,080 --> 00:31:02,980 because of your difficult upbringing under me. 527 00:31:07,500 --> 00:31:12,340 Including the incident from that day. 528 00:31:14,310 --> 00:31:22,160 So I've decided to take everything with me. 529 00:31:23,970 --> 00:31:26,580 Take care of yourself. We'll come visit you soon. 530 00:31:26,580 --> 00:31:28,180 Sure. 531 00:31:28,180 --> 00:31:30,070 - Goodbye. - Good night. 532 00:31:30,780 --> 00:31:32,460 It's chilly out. You should go inside! 533 00:31:32,460 --> 00:31:35,290 - No... - Go inside! Goodbye! 534 00:31:40,340 --> 00:31:42,190 Whose wallet is this? 535 00:31:43,760 --> 00:31:45,790 This belongs to Joon Hee... 536 00:31:48,600 --> 00:31:52,480 Do you want to talk to me first? Or should we talk at the police station? 537 00:31:54,560 --> 00:31:57,480 It's about the impure ingredient scandal. 538 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 Let's go talk somewhere else. 539 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Okay. Where? 540 00:32:02,000 --> 00:32:04,560 Follow me. 541 00:32:10,080 --> 00:32:11,860 For a son of a factory security guard 542 00:32:11,860 --> 00:32:14,020 to go against a chairman of a conglomerate... 543 00:32:14,020 --> 00:32:15,200 it'd be necessary for him 544 00:32:15,210 --> 00:32:18,380 to have the backing of the world's largest financial institution. 545 00:32:20,860 --> 00:32:24,090 - Come to your senses, Lee Joon Hee! - Dong Wook! 546 00:32:24,090 --> 00:32:30,060 I don't care if you'll hate me forever. I'm going to reveal this tomorrow. 547 00:32:31,040 --> 00:32:33,310 I'm giving you one day. 548 00:32:47,410 --> 00:32:48,860 I'm giving you one day. 549 00:32:48,860 --> 00:32:52,860 Either turn yourself in, or put my handcuffs on. 550 00:32:52,860 --> 00:32:54,460 That's your choice. 551 00:32:57,130 --> 00:32:59,990 But why didn't Joon Hee get any vote? 552 00:32:59,990 --> 00:33:02,530 He's the strongest and smartest boy here! 553 00:33:02,530 --> 00:33:06,670 Joon Hee is a son of a security guard. He's not even a full-time employee! 554 00:33:06,930 --> 00:33:10,460 Son of a security guard! 555 00:33:10,460 --> 00:33:14,240 So this is the guy! The beneficiary of our scholarship! 556 00:33:14,240 --> 00:33:16,670 Thank you very much! I'll repay you with my performance. 557 00:33:16,670 --> 00:33:18,190 Fighting! 558 00:33:18,910 --> 00:33:21,550 I'm Lee Joon Hee. You're the son of the mayor, right? 559 00:33:21,550 --> 00:33:23,000 It's Hermia again? 560 00:33:23,000 --> 00:33:26,680 You guys took care of my sister's DUI record last month, right? 561 00:33:26,680 --> 00:33:27,690 That's right. 562 00:33:27,690 --> 00:33:30,690 You're really doing everything to get that public land... 563 00:33:30,690 --> 00:33:32,670 Fork out some money, and settle this case. 564 00:33:32,670 --> 00:33:36,120 She seduced me first, but now she claims that I raped her! 565 00:33:36,120 --> 00:33:38,310 Director Lee is quite persistent. 566 00:33:38,310 --> 00:33:40,940 We eventually got the public land. 567 00:33:40,940 --> 00:33:44,970 We raised him up from nothing. At least he should do that much for us! 568 00:33:44,970 --> 00:33:50,990 He'll be fired anyway once a Justice retires and comes to our company. 569 00:33:50,990 --> 00:33:56,210 He's a dog that's too loyal to its owner! 570 00:33:56,210 --> 00:34:00,920 So loyal! Woof, woof! 571 00:34:02,830 --> 00:34:05,060 Are these documents all true? 572 00:34:05,060 --> 00:34:09,210 Yes, Hermia will sink soon. What do you think? 573 00:34:09,210 --> 00:34:11,680 Would you like to become the king of Hermia 574 00:34:11,680 --> 00:34:14,770 instead of living as a dog of it? 575 00:34:23,370 --> 00:34:26,520 I'm going to reveal this tomorrow. 576 00:34:26,520 --> 00:34:28,620 Would you like to become the king of Hermia? 577 00:34:28,620 --> 00:34:30,630 Joon Hee is a son of a security guard. 578 00:34:31,420 --> 00:34:32,490 I'm giving you one day. 579 00:34:32,490 --> 00:34:34,250 Either turn yourself in, or put my handcuffs on. 580 00:34:34,250 --> 00:34:35,920 That's your choice. 581 00:36:24,880 --> 00:36:29,200 Hey, Dong Wook! Hey! 582 00:36:29,200 --> 00:36:32,080 What happened? Dong Wook! 583 00:36:32,080 --> 00:36:34,610 Wake up! Dong Wook! 584 00:36:36,170 --> 00:36:38,680 911... 585 00:36:39,120 --> 00:36:40,930 - Stop it! - Director Lee! 586 00:36:40,930 --> 00:36:45,020 Dong Wook might die! 587 00:36:45,020 --> 00:36:50,320 If you save him, we'll die. 588 00:36:54,210 --> 00:36:55,410 We? 589 00:36:56,250 --> 00:36:57,260 Have you forgotten? 590 00:36:57,260 --> 00:37:00,250 How I paid back all your gambling debts? 591 00:37:00,250 --> 00:37:04,750 Shall we add your hospital bills and allowances on top of that? 592 00:37:06,640 --> 00:37:08,250 Dong Wook found out everything. 593 00:37:08,250 --> 00:37:10,750 That we caused this whole scandal. 594 00:37:14,370 --> 00:37:16,230 If he wakes up... 595 00:37:18,520 --> 00:37:20,810 I can't take care of your family anymore. 596 00:37:20,810 --> 00:37:22,070 No... 597 00:37:22,070 --> 00:37:25,030 We'll all end up in jail! 598 00:37:32,820 --> 00:37:34,510 Just do as I tell you. 599 00:37:34,510 --> 00:37:41,300 Then I'll send your wife abroad to get the surgery she needs. 600 00:37:41,300 --> 00:37:43,920 And I'll give you enough money 601 00:37:43,930 --> 00:37:50,050 so your kids can focus on their studies for the rest of their lives. 602 00:37:50,050 --> 00:37:51,950 Do you understand what I'm saying? 603 00:37:58,630 --> 00:38:00,380 Answer me! 604 00:39:05,900 --> 00:39:07,770 [My Girl] 605 00:39:19,390 --> 00:39:21,260 Save me. 606 00:39:30,000 --> 00:39:32,230 Mr. Lee... 607 00:39:35,720 --> 00:39:38,050 Please save me. 608 00:39:41,300 --> 00:39:47,330 I'm sorry, Dong Wook... 609 00:39:52,060 --> 00:39:54,760 I'm so sorry... 610 00:40:23,540 --> 00:40:24,560 [Lee Jeong Goo] 611 00:40:24,560 --> 00:40:27,380 Mr. Lee! Are you home? 612 00:40:30,300 --> 00:40:37,870 This thing will always come back to block your future. 613 00:40:38,860 --> 00:40:40,680 Are you home, Mr. Lee? 614 00:40:40,680 --> 00:40:42,710 Mr. Lee Jeong Goo! 615 00:40:44,650 --> 00:40:46,140 Ok Hyun... 616 00:40:56,790 --> 00:40:59,290 Call an ambulance right now! 617 00:40:59,290 --> 00:41:04,700 So I'll take all the sins with me. 618 00:41:04,700 --> 00:41:07,040 All you need to do is just shake them off. 619 00:41:07,040 --> 00:41:08,950 Okay? 620 00:41:08,950 --> 00:41:14,190 And don't ever get caught. That's my final wish. 621 00:41:15,490 --> 00:41:18,930 Just hide everything and live on. 622 00:41:18,930 --> 00:41:21,580 Okay? 623 00:41:24,300 --> 00:41:29,780 I know you throw up when you're stressed. 624 00:41:31,610 --> 00:41:35,770 I made some porridge. It's inside of the fridge. 625 00:41:35,770 --> 00:41:38,550 Make sure you heat it up before eating it. 626 00:41:40,930 --> 00:41:42,330 - Secretary Huh. - Yes, sir. 627 00:41:42,330 --> 00:41:43,340 Not you. 628 00:41:43,340 --> 00:41:45,750 Call the research lab and request this data. 629 00:41:45,750 --> 00:41:47,690 We should leave now for the Central Factory. 630 00:41:47,690 --> 00:41:49,010 Yes, sir. 631 00:41:49,690 --> 00:41:51,360 Water the plants, Woo Shik. 632 00:41:53,070 --> 00:41:55,230 Hey, Ok Hyun. I'll call you later... 633 00:42:27,350 --> 00:42:29,400 Father... 634 00:42:31,150 --> 00:42:32,820 Father... 635 00:42:37,050 --> 00:42:38,250 Father... 636 00:42:48,140 --> 00:42:50,490 Wake up, Father... 637 00:42:50,490 --> 00:42:55,400 Wake up! 638 00:43:01,650 --> 00:43:05,240 Dad! 639 00:43:43,330 --> 00:43:45,000 Hey. 640 00:43:51,350 --> 00:43:53,690 He's finally back, Mr. Ma. 641 00:43:59,470 --> 00:44:02,140 The truck has been sent to a junkyard. 642 00:44:02,140 --> 00:44:06,190 So this phone is the only piece of evidence left. 643 00:44:06,670 --> 00:44:10,040 We ran a blood stain analysis... 644 00:44:11,060 --> 00:44:13,240 and the result is positive. 645 00:44:13,240 --> 00:44:17,860 How did he hit my Dong Wook? 646 00:44:20,510 --> 00:44:23,610 According to his letter... 647 00:44:23,610 --> 00:44:27,570 It seems like Mr. Lee was in a rush to give Joon Hee's wallet back to him... 648 00:44:30,460 --> 00:44:33,530 And that's how he hit Dong Wook. 649 00:44:34,570 --> 00:44:38,900 He said he took this phone with him because it kept ringing. 650 00:44:40,150 --> 00:44:46,940 He was afraid that passerby might notice the light and sound from the phone. 651 00:44:50,350 --> 00:44:53,770 I think the case will be closed now. 652 00:44:54,720 --> 00:44:56,770 I'm sorry, sir. 653 00:45:09,780 --> 00:45:11,350 [Personnel Record] 654 00:45:11,350 --> 00:45:13,140 So this is the guy? 655 00:45:13,140 --> 00:45:15,400 With a truck? 656 00:45:25,830 --> 00:45:27,660 Who are you? 657 00:45:29,250 --> 00:45:31,550 Who are you? 658 00:45:32,780 --> 00:45:35,010 He's not it... 659 00:45:36,030 --> 00:45:39,490 The case is closed! Why do you keep bringing it back up? 660 00:45:39,490 --> 00:45:40,740 Don't you think so? 661 00:45:40,740 --> 00:45:44,210 Why would he save the mobile phone after sending the truck to a junkyard? 662 00:45:44,210 --> 00:45:45,340 Forget it! 663 00:45:45,340 --> 00:45:47,650 The local police station is finishing up the case. 664 00:45:47,650 --> 00:45:50,200 You have no business in it now. Go work on other cases! 665 00:45:50,590 --> 00:45:52,450 You're only trouble! 666 00:45:52,890 --> 00:45:56,540 He must have lost his intuition! 667 00:45:56,970 --> 00:45:58,410 What is it? 668 00:45:58,410 --> 00:46:00,000 Hello? 669 00:46:00,000 --> 00:46:03,310 Hello, Wendy. This is Captain Hook. 670 00:46:03,310 --> 00:46:05,670 Come outside. 671 00:46:05,920 --> 00:46:07,530 Hello? 672 00:46:07,770 --> 00:46:09,570 This punk! 673 00:46:09,820 --> 00:46:11,110 You! 674 00:46:11,110 --> 00:46:13,300 Come over here. Seriously... 675 00:46:13,300 --> 00:46:17,530 Lee Jeong Goo isn't the guy who did the hit-and-run. 676 00:46:17,530 --> 00:46:18,600 What? 677 00:46:18,600 --> 00:46:21,360 My intuition tells me so. He didn't do it. 678 00:46:23,500 --> 00:46:25,620 What should I do with this punk? 679 00:46:25,620 --> 00:46:27,880 The truck... It wasn't a truck... 680 00:46:27,880 --> 00:46:31,460 Something just doesn't feel right. 681 00:46:31,460 --> 00:46:33,180 You'll reinvestigate, right? Wendy? 682 00:46:33,180 --> 00:46:34,530 Seriously... 683 00:46:36,770 --> 00:46:38,380 We don't have time for this, Wendy. 684 00:46:38,380 --> 00:46:43,410 I know I sound crazy and suspicious... but listen to me carefully. 685 00:46:43,410 --> 00:46:47,270 There's someone else inside of me. 686 00:46:47,270 --> 00:46:48,380 What? 687 00:46:48,380 --> 00:46:50,550 - You watched 'Ghost,' right? - Yes. 688 00:46:50,550 --> 00:46:52,290 It's something of that nature. 689 00:46:52,290 --> 00:46:56,360 So my intuition is exceptional. 690 00:46:56,360 --> 00:46:59,190 I see. Let go of me first. 691 00:46:59,680 --> 00:47:01,320 I said let go of me! 692 00:47:01,320 --> 00:47:02,480 Why are you hitting me? 693 00:47:02,480 --> 00:47:04,190 I have so much on my plate already... 694 00:47:04,190 --> 00:47:06,390 Detective Nah! A dispatch call! 695 00:47:06,390 --> 00:47:07,680 Come on! 696 00:47:08,380 --> 00:47:10,120 I'll be watching you! 697 00:47:10,120 --> 00:47:12,780 You must reinvestigate, Wendy. Okay? 698 00:47:12,780 --> 00:47:15,660 You know you must! Captain Hook... 699 00:47:15,770 --> 00:47:18,380 [Icheon Yuji Funeral Home] 700 00:47:37,290 --> 00:47:39,160 Soon Jung... 701 00:47:43,580 --> 00:47:45,400 What brings you here? 702 00:47:47,310 --> 00:47:50,240 You were a pallbearer at my father's funeral. 703 00:47:53,150 --> 00:47:55,220 That wasn't anything hard. 704 00:47:55,220 --> 00:47:58,960 When I had a stomachache during our mountain hike 705 00:47:58,960 --> 00:48:01,740 you put me on your back and ran down. 706 00:48:01,740 --> 00:48:07,090 When my home was flooded, you were the first one there to help. 707 00:48:08,790 --> 00:48:15,210 You paid for my father's hospital bill with your scholarship money... 708 00:48:16,790 --> 00:48:19,530 I could only remember these things. 709 00:48:21,120 --> 00:48:24,450 So I braced myself before coming here. 710 00:48:27,080 --> 00:48:29,780 I wanted to at least give my final goodbye. 711 00:48:29,780 --> 00:48:31,560 To your father. 712 00:48:33,160 --> 00:48:35,310 And to you. 713 00:48:37,700 --> 00:48:41,890 Final... goodbye? 714 00:48:41,890 --> 00:48:44,680 I know it's not your fault. But... 715 00:48:44,680 --> 00:48:49,220 I can't just ignore our ugly fate and continue to see you. 716 00:48:49,220 --> 00:48:51,160 I'm not that strong, Joon Hee. 717 00:48:53,410 --> 00:48:55,140 You were right. 718 00:48:55,940 --> 00:49:02,000 I don't think we can even be friends anymore. 719 00:49:02,000 --> 00:49:04,540 I didn't know what I said... 720 00:49:05,700 --> 00:49:08,650 would come back to me as a blade like this. 721 00:49:11,770 --> 00:49:14,210 Thank you for everything so far. 722 00:49:15,340 --> 00:49:23,440 For being next to me when I was going through some rough patches... 723 00:49:23,440 --> 00:49:26,230 Along with Dong Wook. 724 00:49:29,310 --> 00:49:31,240 Goodbye. 725 00:50:16,230 --> 00:50:20,450 The strategy briefing on the new product schedule will start in 20 minutes. 726 00:50:20,450 --> 00:50:23,140 - You can take a break if you're tired... - I'm fine. 727 00:50:23,140 --> 00:50:26,470 Please leave the room momentarily as I need to bring in the projector. 728 00:50:40,290 --> 00:50:42,460 The truck... It wasn't a truck... 729 00:50:42,460 --> 00:50:45,650 Something just doesn't feel right. 730 00:50:45,650 --> 00:50:47,790 You'll reinvestigate, right? Wendy? 731 00:50:48,540 --> 00:50:50,360 What a weirdo! 732 00:50:53,930 --> 00:50:55,840 This mobile phone is switched off... 733 00:50:55,840 --> 00:50:58,940 Why is her phone off? 734 00:51:03,860 --> 00:51:06,400 [Soon Jung] 735 00:51:06,400 --> 00:51:08,530 In order to respond before our bond due dates... 736 00:51:08,530 --> 00:51:12,330 We must begin the production of our new products by the first of next month. 737 00:51:12,330 --> 00:51:15,890 Our goal is to finish quality testing within two weeks. 738 00:51:15,890 --> 00:51:18,770 And this says 'Soon Jung, why is your phone off?' 739 00:51:19,900 --> 00:51:22,620 Soon Jung, why is your phone off? 740 00:51:26,470 --> 00:51:29,330 Hey, Chairman Kang is crazy, isn't he? 741 00:51:29,330 --> 00:51:31,900 I'm sorry! 742 00:51:31,900 --> 00:51:34,070 Don't move! 743 00:51:35,320 --> 00:51:38,330 Did that crazy punk say anything weird today? 744 00:51:38,330 --> 00:51:39,550 Answer me! 745 00:51:50,270 --> 00:51:56,120 Chairman Kang Min Ho, who is so great and handsome, said this. 746 00:51:56,120 --> 00:51:57,870 He's also very tall. 747 00:52:02,500 --> 00:52:05,470 What is she saying? Has she gone mad? 748 00:52:05,470 --> 00:52:08,520 It's okay to cry if it hurts so much. 749 00:52:10,390 --> 00:52:12,590 You're not alone. 750 00:52:18,680 --> 00:52:19,940 Go on, Woo Shik. 751 00:52:19,940 --> 00:52:22,170 Yes, sir. 752 00:52:24,000 --> 00:52:27,630 Once the quality testing is over... 753 00:52:30,640 --> 00:52:32,600 I'm so sorry... 754 00:52:34,280 --> 00:52:36,840 You were just pretending to be strong! 755 00:52:39,220 --> 00:52:40,960 Aren't you going to come with me? 756 00:52:45,230 --> 00:52:46,340 Here. 757 00:52:47,760 --> 00:52:49,670 What is this? 758 00:52:49,670 --> 00:52:52,910 Good. Lean on my shoulder. 759 00:52:52,910 --> 00:52:53,910 What? 760 00:52:53,910 --> 00:52:56,340 I put a hat on you so people won't see you. 761 00:52:56,340 --> 00:52:58,570 I bought this bottle of water so you can stay hydrated. 762 00:52:58,570 --> 00:53:01,370 And there's a man who will carry you if you pass out. 763 00:53:01,810 --> 00:53:04,220 What are you saying right now? 764 00:53:04,220 --> 00:53:06,070 I won't say anything. 765 00:53:06,130 --> 00:53:08,500 Just cry your eyeballs out for two hours. 766 00:53:10,030 --> 00:53:11,160 Sorry? 767 00:53:11,160 --> 00:53:13,550 You look like you're about to burst into tears. 768 00:53:15,560 --> 00:53:18,240 I thought about why you're always so formal. 769 00:53:18,240 --> 00:53:21,690 I heard you took care of your father when he was sick for ten years. 770 00:53:21,690 --> 00:53:23,230 Why are we talking about that now? 771 00:53:23,230 --> 00:53:24,690 So I assume it was then. 772 00:53:24,690 --> 00:53:29,210 When you leapfrogged from a child to an adult. 773 00:53:30,100 --> 00:53:34,600 You said I'm like a nine year old. 774 00:53:34,600 --> 00:53:35,750 But you are... 775 00:53:35,750 --> 00:53:39,930 An adult child who tries to pretend to be strong while weak. 776 00:53:42,530 --> 00:53:46,020 - That's not the case. - Of course that's the case! 777 00:53:46,660 --> 00:53:49,970 It gets annoying when an adult acts like a kid, like myself... 778 00:53:51,240 --> 00:53:53,770 But it's not natural either to be so mature! 779 00:53:54,670 --> 00:53:56,970 So I'm calling you unnatural! 780 00:53:56,970 --> 00:53:59,330 Unnaturally... 781 00:53:59,780 --> 00:54:01,820 Pitiful. 782 00:54:10,020 --> 00:54:13,930 It hasn't been that long since Dong Wook died on that cold road. 783 00:54:17,030 --> 00:54:19,640 I'm not quite sure what you're trying to say. 784 00:54:19,640 --> 00:54:22,540 I must go and prepare for tomorrow's things... 785 00:54:30,870 --> 00:54:33,780 I can read you like a book now. 786 00:54:35,790 --> 00:54:38,920 If you're overwhelmed, just say it. 787 00:54:38,920 --> 00:54:40,940 And cry if you want. 788 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 You might actually break if you continue like this. 789 00:54:45,400 --> 00:54:47,820 No, I'm fine. 790 00:54:49,390 --> 00:54:51,700 Then let's say I'm not fine. 791 00:54:51,700 --> 00:54:53,950 Your being like this is not fine with me. 792 00:54:53,950 --> 00:54:56,130 And that's why I need to be consoled. 793 00:55:05,390 --> 00:55:07,250 You held it well today. 794 00:55:40,520 --> 00:55:45,910 So I'll take all the sins with me. 795 00:55:45,910 --> 00:55:49,040 All you need to do is just shake them off. 796 00:55:49,040 --> 00:55:51,310 So I braced myself before coming here. 797 00:55:51,310 --> 00:55:53,460 I wanted to at least give my final goodbye. 798 00:55:53,460 --> 00:55:55,430 To your father. 799 00:55:55,430 --> 00:55:57,260 And to you. 800 00:55:57,260 --> 00:56:00,330 This company... And Kim Soon Jung... 801 00:56:00,330 --> 00:56:02,190 I'll never concede those two to you. 802 00:56:02,190 --> 00:56:06,730 So I want to reveal everything... That you orchestrated everything. 803 00:56:49,050 --> 00:56:50,960 What are you talking about? 804 00:56:50,960 --> 00:56:52,270 I'll call you back. 805 00:56:54,140 --> 00:56:57,660 The investor says he'll send the rest of the money 806 00:56:57,660 --> 00:56:59,860 after seeing the results of the clinical trials. 807 00:56:59,860 --> 00:57:03,050 Then how are we going to pay our contractors? 808 00:57:03,050 --> 00:57:05,410 And why are the trial results so delayed? 809 00:57:05,410 --> 00:57:10,580 The FDA told us to run more trials. They're being oddly strict. 810 00:57:13,190 --> 00:57:14,840 This is... 811 00:57:16,300 --> 00:57:19,490 Let's go see the investor first. I'll look into the other things myself. 812 00:57:27,750 --> 00:57:30,610 What is this? 813 00:57:30,610 --> 00:57:33,940 We've been waiting for him for two hours. 814 00:57:33,980 --> 00:57:36,660 This feels strange. 815 00:57:38,780 --> 00:57:40,900 I'll give him a call. 816 00:57:47,810 --> 00:57:49,270 He's coming! 817 00:58:04,970 --> 00:58:06,550 I'll give him a call. 818 00:58:14,090 --> 00:58:15,710 He's coming! 819 00:58:26,850 --> 00:58:28,900 Why are you here? 820 00:58:28,900 --> 00:58:33,940 Please watch what you say. He's our new chairman. 821 00:58:35,610 --> 00:58:36,760 What? 822 00:58:36,760 --> 00:58:38,330 Let me introduce myself. 823 00:58:38,330 --> 00:58:43,890 I'm Lee Joon Hee of Gold Partners, the company that acquired Chun Ho Group. 824 00:58:54,320 --> 00:59:04,320 Subtitles by DramaFever 825 00:59:15,120 --> 00:59:17,050 - A challenge? - A warning. 826 00:59:17,050 --> 00:59:20,730 I'll utter the same exact words that you uttered to me. 827 00:59:20,730 --> 00:59:24,120 I want to see James Kang crying like a baby. 828 00:59:24,120 --> 00:59:26,260 Why hasn't the first round of production begun yet? 829 00:59:26,260 --> 00:59:28,970 Do you like Kim Soon Jung? Do you want to die? 830 00:59:28,970 --> 00:59:30,930 Find out everything about his personal life. 831 00:59:30,930 --> 00:59:32,930 What happens if we back out from the investment contract? 832 00:59:33,470 --> 00:59:34,470 The watch! 833 00:59:34,470 --> 00:59:36,940 The wearer of that watch is related to this case. 834 00:59:36,970 --> 00:59:40,430 As you help him more and more, he will get more desperate. 62927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.