Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,930
Everything is done now.
Episode 10
3
00:00:15,930 --> 00:00:21,530
All your assets have been set
as collateral.
4
00:00:22,030 --> 00:00:24,370
And I'd like to notify
you that your contracts
5
00:00:24,370 --> 00:00:27,060
regarding Hermia's new product
development project
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,970
have been completed as well.
7
00:00:29,350 --> 00:00:32,400
Then we'll open up the bank account.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,070
Please move fast with
the product development.
9
00:00:35,070 --> 00:00:37,270
Yes, we're almost done
with the design aspect.
10
00:00:37,270 --> 00:00:40,340
We'll release it after we get
the results of our clinical testing.
11
00:00:40,340 --> 00:00:43,430
You take care of the production,
and we'll take care of the distribution.
12
00:00:43,430 --> 00:00:44,680
It'll be a win-win situation!
13
00:00:44,680 --> 00:00:45,730
If the product is a hit
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,540
we'll take the distribution rights
for Asia too!
15
00:00:47,540 --> 00:00:49,060
Understood.
16
00:00:49,260 --> 00:00:52,260
I see that you put all your buildings
in America up as collateral too.
17
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
So this project must be successful.
For you, at least.
18
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
We got the investment.
That's all that matters.
19
00:00:57,100 --> 00:01:00,050
I guess, but your cold is persistent.
Do you want some medicine?
20
00:01:00,050 --> 00:01:03,470
Forget the medicine.
We must celebrate our new investment!
21
00:01:03,470 --> 00:01:05,350
Wine?
Champagne?
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,970
Rice wine...
23
00:01:12,980 --> 00:01:16,540
With Kim Soon Jung.
24
00:01:19,490 --> 00:01:21,110
What about me?
25
00:01:27,770 --> 00:01:30,370
Mr. Noh?
Can you hear me?
26
00:01:31,660 --> 00:01:34,910
You can't get out of this so easily!
27
00:01:34,910 --> 00:01:37,230
You know who the culprit is, don't you?
28
00:01:37,230 --> 00:01:39,910
If you do, blink once.
29
00:01:44,590 --> 00:01:46,290
Will you really not cooperate?
30
00:01:46,290 --> 00:01:48,820
That's enough.
He's still a patient.
31
00:01:49,420 --> 00:01:51,280
He still needs to rest.
32
00:01:51,280 --> 00:01:53,670
When will I be able to talk to him?
33
00:01:53,670 --> 00:01:55,650
In about three or four days.
34
00:01:55,650 --> 00:01:59,790
His brain edema should be better by then,
which will allow him to speak and write.
35
00:02:01,360 --> 00:02:03,830
The layout of this timeline
isn't quite clear.
36
00:02:03,830 --> 00:02:06,240
We must rearrange them
so Mr. Chairman can get a better idea.
37
00:02:06,240 --> 00:02:07,370
Okay.
38
00:02:07,370 --> 00:02:09,530
The legal team is reviewing
the possible brand names.
39
00:02:09,530 --> 00:02:12,720
I asked them to marrow it to three,
just as you wished.
40
00:02:12,720 --> 00:02:15,030
Thanks. I must submit them
to Mr. Chairman by tomorrow.
41
00:02:15,030 --> 00:02:16,970
- Please tell them to hurry up.
- Okay.
42
00:02:16,970 --> 00:02:19,860
Is it really our job to take
care of such little details?
43
00:02:19,860 --> 00:02:22,530
Secretaries help the leader
make the right decision.
44
00:02:22,530 --> 00:02:26,260
Mr. Chairman isn't used to the business,
so we must bridge the gap for him.
45
00:02:26,260 --> 00:02:27,300
Okay.
46
00:02:27,300 --> 00:02:29,010
I have to go to the second floor
to get the product manuals.
47
00:02:29,010 --> 00:02:30,690
- See you later!
- Okay.
48
00:02:34,800 --> 00:02:36,010
Mr. Director.
49
00:02:36,470 --> 00:02:37,900
Soon Jung.
50
00:02:37,900 --> 00:02:40,130
Can I talk to you?
51
00:02:45,880 --> 00:02:51,110
You must be busy.
With Chairman Kang's new project.
52
00:02:52,490 --> 00:02:54,850
I heard what happened today.
53
00:02:55,570 --> 00:02:57,790
I heard you'll be
cleaning out your office.
54
00:02:57,790 --> 00:02:59,390
I feel weird.
55
00:02:59,390 --> 00:03:02,300
Same neighborhood, same school,
and same company...
56
00:03:02,300 --> 00:03:08,770
And I'm suddenly being removed
from the space around you.
57
00:03:09,490 --> 00:03:11,400
I can't wrap my mind around it.
58
00:03:11,400 --> 00:03:13,680
You're talented.
59
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
You'll be able to get a job
at a great company.
60
00:03:16,440 --> 00:03:19,040
And meet someone who is
a lot better than me.
61
00:03:19,040 --> 00:03:23,380
I haven't found one in 20 years.
Is that really possible?
62
00:03:24,770 --> 00:03:26,430
Joon Hee...
63
00:03:26,430 --> 00:03:30,840
I think it'll do us some good
if we spent time apart from each other.
64
00:03:30,840 --> 00:03:36,590
I don't want to hate you
or feel sorry for you.
65
00:03:36,590 --> 00:03:40,380
Once time passes and
the company gets more stable...
66
00:03:40,380 --> 00:03:42,930
Then we'll be able to meet again
as friends.
67
00:03:46,390 --> 00:03:49,410
Do you know what really makes me upset?
68
00:03:51,410 --> 00:03:54,430
Even though you're so cold...
69
00:03:54,430 --> 00:03:56,890
I still can't hate you.
70
00:03:57,250 --> 00:03:59,890
As I told you before...
71
00:04:02,420 --> 00:04:04,610
I won't be friends with you.
72
00:04:04,610 --> 00:04:05,980
Joon Hee...
73
00:04:05,980 --> 00:04:08,120
And that won't change in the future.
74
00:04:08,120 --> 00:04:13,310
You'll know when we meet again.
75
00:04:27,360 --> 00:04:30,110
Hello.
You're leaving now?
76
00:04:30,110 --> 00:04:32,710
Yes, sir.
I heard that...
77
00:04:32,710 --> 00:04:36,880
my successor is the vice president
of the Korean Bar Association.
78
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
That's correct.
79
00:04:38,320 --> 00:04:42,000
He's young and practical.
80
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
Short, too.
81
00:04:43,460 --> 00:04:46,540
Best of luck.
You have a tough time ahead of you.
82
00:04:46,540 --> 00:04:49,260
The time behind me was plenty tough.
83
00:04:49,260 --> 00:04:50,940
And there's something good about this.
84
00:04:50,940 --> 00:04:53,640
That I won't have to see you
with Kim Soon Jung again.
85
00:04:54,930 --> 00:04:56,850
Well...
86
00:04:56,850 --> 00:05:00,500
Would that be the case
even outside of the company?
87
00:05:00,500 --> 00:05:02,380
What are you talking about?
88
00:05:02,380 --> 00:05:04,540
24 years in total.
89
00:05:04,540 --> 00:05:06,330
That's the time I spent with her.
90
00:05:07,150 --> 00:05:10,100
It's not something you can
just butt into.
91
00:05:11,070 --> 00:05:13,070
So long.
92
00:05:16,920 --> 00:05:19,450
I got my new soles too...
93
00:05:20,140 --> 00:05:23,120
This is the production manual
that you asked for.
94
00:05:23,120 --> 00:05:25,020
And at three o'clock...
95
00:05:25,020 --> 00:05:26,920
You're meeting a foreign investor.
96
00:05:26,920 --> 00:05:28,470
Okay.
97
00:05:28,470 --> 00:05:30,300
- By the way...
- Go ahead.
98
00:05:30,300 --> 00:05:34,410
I've worked a lot today,
and will again at three o'clock.
99
00:05:34,410 --> 00:05:37,300
- And?
- So...
100
00:05:37,300 --> 00:05:41,690
Do you want to drink
rice wine with me tonight?
101
00:05:43,410 --> 00:05:47,520
Wow, this is some high-quality rice wine!
Well done!
102
00:05:47,520 --> 00:05:48,680
Really?
103
00:05:48,680 --> 00:05:51,510
The foreign investor will love it!
104
00:05:51,510 --> 00:05:53,620
It's the gift for him, right?
105
00:05:54,140 --> 00:05:58,600
We can also give him
some glasses to go along with it.
106
00:05:58,600 --> 00:06:00,370
Should I wrap them separately?
107
00:06:00,370 --> 00:06:03,640
No. Woo Shik is good at gift-wrapping.
108
00:06:03,970 --> 00:06:06,130
I see. Okay.
109
00:06:06,130 --> 00:06:07,860
This is your schedule
for the week
110
00:06:07,860 --> 00:06:10,280
and the work distribution
among the secretaries.
111
00:06:13,850 --> 00:06:16,190
You're accompanying me
to the Central Factory.
112
00:06:16,190 --> 00:06:18,310
But why is Woo Shik accompanying
the outside expert?
113
00:06:18,310 --> 00:06:20,260
- That's...
- You should do it.
114
00:06:20,260 --> 00:06:22,080
You should do all of them.
115
00:06:22,080 --> 00:06:25,070
Don't let Secretary Oh write those
economic status reports.
116
00:06:25,070 --> 00:06:27,090
You should do them.
117
00:06:27,910 --> 00:06:31,330
And I want you to serve tea
from now on too.
118
00:06:31,720 --> 00:06:33,580
Serving tea?
119
00:06:33,580 --> 00:06:34,760
Yes!
120
00:06:34,760 --> 00:06:37,050
You already know the taste
of our foreign investors.
121
00:06:37,050 --> 00:06:38,870
Obviously you're very good at this!
122
00:06:38,870 --> 00:06:41,070
So you're the only one I can trust!
123
00:06:41,070 --> 00:06:43,600
You'll have to take care of everything
in this company...
124
00:06:43,600 --> 00:06:46,060
From very small issues to big projects!
125
00:06:46,060 --> 00:06:47,540
Because you're good at this!
126
00:06:47,540 --> 00:06:50,880
You'll do everything!
Okay?
127
00:06:50,880 --> 00:06:52,520
Let's get to work then.
128
00:06:52,870 --> 00:06:54,380
Okay.
129
00:07:02,750 --> 00:07:06,720
What's wrong with that serial killer?
He told you to take care of all this?
130
00:07:06,720 --> 00:07:09,510
- Yes.
- What's wrong with him?
131
00:07:09,510 --> 00:07:13,720
'Kim Soon Jung, I'm watching you.'
Is that it?
132
00:07:13,720 --> 00:07:15,040
It's a good thing.
133
00:07:15,040 --> 00:07:16,420
I have to learn more about the business
134
00:07:16,420 --> 00:07:18,140
if I am to help with the
new product development.
135
00:07:18,140 --> 00:07:19,620
This will expedite my learning time.
136
00:07:19,820 --> 00:07:21,670
Please give me the
cosmetics market research report.
137
00:07:21,670 --> 00:07:23,070
Okay.
138
00:07:23,070 --> 00:07:26,570
But don't you think
you're working too hard?
139
00:07:26,570 --> 00:07:29,230
- A bit too seriously?
- What?
140
00:07:29,230 --> 00:07:31,330
She's right.
You're working strangely hard.
141
00:07:31,330 --> 00:07:32,910
Every since Mr. Kang became chairman.
142
00:07:32,910 --> 00:07:35,540
I understand that you want to
help with the new product development
143
00:07:35,540 --> 00:07:39,480
but sometimes you look like an older sister
who is taking care of her kid brother!
144
00:07:39,480 --> 00:07:41,650
Nixon said something like...
145
00:07:41,650 --> 00:07:44,450
'The most important person after
your wife is your secretary.'
146
00:07:44,450 --> 00:07:45,820
But when I look at you...
147
00:07:45,820 --> 00:07:48,710
It seems like secretaries are
more important than wives!
148
00:07:50,920 --> 00:07:52,490
Is that so?
149
00:07:53,870 --> 00:07:56,410
How petty you are
to be upset by such a small thing!
150
00:07:56,410 --> 00:07:58,040
That's not it.
151
00:07:58,040 --> 00:08:01,570
You just loaded her with a lot of work
because she couldn't read you very well!
152
00:08:01,570 --> 00:08:02,840
I said that isn't it!
153
00:08:02,840 --> 00:08:03,910
Then what is it?
154
00:08:03,910 --> 00:08:06,380
If she's working more often,
I can see her more often!
155
00:08:06,380 --> 00:08:09,700
I'm dying to see her!
I can't focus on my work!
156
00:08:09,700 --> 00:08:12,460
But the only things she talk about
is work!
157
00:08:12,460 --> 00:08:15,000
She says she hasn't forgotten
her former boyfriend yet!
158
00:08:15,000 --> 00:08:16,650
Obviously it'll take time!
159
00:08:17,150 --> 00:08:20,310
Why do I have to be in a
triangular relationship with my heart?
160
00:08:20,310 --> 00:08:24,320
Memory is more dangerous than love.
161
00:08:24,320 --> 00:08:27,160
It's nearly impossible to beat the
memories from all those years.
162
00:08:28,010 --> 00:08:30,890
At least she looks at you with affection
from time to time
163
00:08:30,890 --> 00:08:33,390
because you have similar mannerisms
as those of Detective Ma!
164
00:08:33,390 --> 00:08:35,830
Are you saying that she thinks about
someone else while looking at my face?
165
00:08:35,830 --> 00:08:37,260
Isn't that too much?
166
00:08:37,260 --> 00:08:38,920
So...
167
00:08:38,920 --> 00:08:43,100
You need to bring out all your charms
so she can forget about other men!
168
00:08:43,100 --> 00:08:45,600
And how do I do that?
169
00:08:46,710 --> 00:08:48,510
This will be the last time.
170
00:08:48,510 --> 00:08:53,820
I'm initiating a project that will
help you to woo her.
171
00:08:53,820 --> 00:08:54,880
Woo her?
172
00:08:54,880 --> 00:08:59,910
- So women like that?
- How tall do you have to be?
173
00:09:00,860 --> 00:09:02,160
See?
174
00:09:02,160 --> 00:09:04,070
That's called 'folding sleeves.'
175
00:09:04,070 --> 00:09:06,740
It's a very popular attraction trick
in other countries!
176
00:09:06,740 --> 00:09:08,020
Number one trick!
177
00:09:08,020 --> 00:09:10,070
If this won't woo her over,
nothing will!
178
00:09:10,070 --> 00:09:12,790
- Really?
- There's not much to it.
179
00:09:12,790 --> 00:09:15,200
Just fold her sleeves from the back
while she's working.
180
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
But do women really fall for
this kind of out-of-the-blue stuff?
181
00:09:17,800 --> 00:09:20,710
Love itself comes out of the blue.
182
00:09:20,710 --> 00:09:22,850
I've seduced 100 women with this trick!
183
00:09:22,850 --> 00:09:25,360
- Really?
- Yes!
184
00:09:26,280 --> 00:09:28,820
The important thing here
is to be natural.
185
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
You're Soon Jung,
and I'm you.
186
00:09:31,990 --> 00:09:34,360
You have to bend a bit
because she's smaller.
187
00:09:35,330 --> 00:09:36,350
Here?
188
00:09:36,350 --> 00:09:37,850
'What are you doing, Soon Jung?'
189
00:09:37,850 --> 00:09:39,720
'Maybe I should sign this...'
You go straight to her sleeve...
190
00:09:39,720 --> 00:09:41,050
And fold it.
191
00:09:44,300 --> 00:09:45,380
I felt it!
192
00:09:45,380 --> 00:09:47,030
I said you would!
193
00:09:47,030 --> 00:09:49,150
- Wow!
- One more time!
194
00:09:49,150 --> 00:09:51,260
What are you doing, Soon Jung?
I'll sign this...
195
00:09:51,260 --> 00:09:52,680
What's wrong with your sleeve?
196
00:09:55,330 --> 00:09:57,460
This is awesome!
197
00:10:00,190 --> 00:10:02,490
I'm very sorry...
198
00:10:02,490 --> 00:10:04,550
The door was open...
199
00:10:04,550 --> 00:10:06,690
- What's her name?
- Yoo something...
200
00:10:06,690 --> 00:10:09,440
Please continue with your business!
201
00:10:09,440 --> 00:10:12,770
- Get her!
- Right, Yoo Mi!
202
00:10:12,770 --> 00:10:16,350
It seems like James Kang even
sold his real estate assets in America
203
00:10:16,350 --> 00:10:17,940
to fund the new product development.
204
00:10:17,940 --> 00:10:20,870
So I assume he doesn't
have any more assets left.
205
00:10:22,820 --> 00:10:25,740
Please manipulate it so that the size
of his investment will be bigger.
206
00:10:25,740 --> 00:10:28,270
Spread rumors among stock analysts
and control the public opinion.
207
00:10:28,270 --> 00:10:30,860
I threw them bait today
as a foreign investor.
208
00:10:33,140 --> 00:10:35,670
I guess he's being rowdy right now
without knowing what's coming for him.
209
00:10:35,670 --> 00:10:40,440
This new product development will
put an end to Hermia's existence.
210
00:10:40,440 --> 00:10:45,750
Regardless of whether or not it succeeds,
Hermia and James Kang are done.
211
00:10:55,600 --> 00:10:57,350
Go ahead.
You must stay seated.
212
00:10:57,350 --> 00:10:59,840
No, sit down.
Go ahead.
213
00:11:00,200 --> 00:11:01,830
That's called 'folding sleeves.'
214
00:11:01,830 --> 00:11:05,320
It's a very popular attraction trick
in other countries!
215
00:11:05,320 --> 00:11:07,340
If this won't woo her over,
nothing will!
216
00:11:10,840 --> 00:11:12,740
So this is the new product.
217
00:11:12,740 --> 00:11:13,760
Yes...
218
00:11:16,320 --> 00:11:17,810
Go on.
219
00:11:17,810 --> 00:11:19,290
Sure.
220
00:11:38,710 --> 00:11:40,250
What are you doing?
221
00:11:41,570 --> 00:11:46,610
I want to see that document.
I feel like I have to see that document.
222
00:11:47,290 --> 00:11:48,420
This?
223
00:11:48,420 --> 00:11:50,990
Yes, it looks like it'd be
very important to me.
224
00:11:50,990 --> 00:11:53,790
That's the menu
for the company cafeteria.
225
00:11:54,160 --> 00:11:56,390
There's nothing more important
than eating!
226
00:11:56,390 --> 00:11:58,450
Everyone works here to feed themselves!
227
00:11:58,450 --> 00:12:01,930
The menu for May 6th is
toast and bean paste stew...
228
00:12:01,930 --> 00:12:03,210
Exciting!
229
00:12:04,640 --> 00:12:05,900
Mr. Chairman!
230
00:12:07,310 --> 00:12:09,490
This is driving me crazy!
231
00:12:09,490 --> 00:12:11,570
It didn't go well?
232
00:12:11,570 --> 00:12:15,920
I think I know what kind of feeling it is,
but I can't seem to initiate it.
233
00:12:15,920 --> 00:12:18,840
Turn around.
Why can't you do this?
234
00:12:18,840 --> 00:12:22,040
You have to bend,
to be at the same height as Soon Jung.
235
00:12:22,040 --> 00:12:23,520
And you just send your hand in...
236
00:12:23,520 --> 00:12:25,740
But not to here.
That might cause misunderstandings.
237
00:12:25,740 --> 00:12:28,480
Just fold her sleeve like this...
238
00:12:29,800 --> 00:12:31,100
This is the feeling!
239
00:12:31,100 --> 00:12:33,730
- That's right!
- But it's not easy!
240
00:12:36,150 --> 00:12:39,590
- Get her!
- Yoo Mi!
241
00:12:39,590 --> 00:12:40,750
Kill her!
242
00:12:41,300 --> 00:12:42,810
Hey, Nah the Trouble!
243
00:12:42,810 --> 00:12:45,020
What kind of mess are you
making these days?
244
00:12:45,020 --> 00:12:46,300
What do you want now?
245
00:12:46,300 --> 00:12:50,300
Why is Prosecutor Park
sniffing around Ma Dong Wook's case?
246
00:12:50,300 --> 00:12:51,990
Why is that punk interested
in Dong Wook's case?
247
00:12:51,990 --> 00:12:53,320
That's my question!
248
00:12:53,320 --> 00:12:56,330
It seems like Kang Min Ho
asked him to look into it.
249
00:12:56,330 --> 00:12:59,590
Don't do anything that will
upset a CEO of a large company...
250
00:12:59,590 --> 00:13:01,060
This punk!
251
00:13:01,060 --> 00:13:03,000
Hey, Nah!
252
00:13:03,810 --> 00:13:05,750
Where is this punk?
253
00:13:05,750 --> 00:13:08,820
This is really nice!
254
00:13:12,560 --> 00:13:13,890
Hey, Woo Shik.
255
00:13:13,890 --> 00:13:17,390
I'm up here.
Hang up!
256
00:13:17,390 --> 00:13:18,650
Hey.
257
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Who are...
Hey, Gun!
258
00:13:21,080 --> 00:13:22,540
Let me see your phone.
259
00:13:22,540 --> 00:13:24,130
What are you doing?
260
00:13:25,770 --> 00:13:27,570
That's not it.
261
00:13:36,540 --> 00:13:42,990
You just did that because
of my ringtone, didn't you?
262
00:13:42,990 --> 00:13:44,080
What?
263
00:13:44,080 --> 00:13:45,690
It's gone, isn't it?
264
00:13:45,690 --> 00:13:47,400
Someone took it, right?
265
00:13:47,400 --> 00:13:48,570
This punk!
266
00:13:48,570 --> 00:13:52,150
- Who are you?
- What are you doing?
267
00:13:52,150 --> 00:13:54,780
How the heck did you know that?
I didn't say a thing!
268
00:13:54,780 --> 00:13:56,150
Release this first...
269
00:13:56,150 --> 00:13:58,280
I heard you're
sniffing around this case.
270
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Who the heck are you?
271
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
Do you know who I am?
272
00:14:02,840 --> 00:14:04,370
Do you know who I am?
273
00:14:04,370 --> 00:14:07,500
Have you ever heard of
Peter Pan and Wendy of the police?
274
00:14:07,500 --> 00:14:08,550
What is that?
275
00:14:08,550 --> 00:14:11,130
I make the bad guys bleed,
so they call me Peter Pan!
276
00:14:11,130 --> 00:14:13,180
And I grill them so hard,
they call me Wendy!
277
00:14:13,180 --> 00:14:14,750
That is me, punk!
278
00:14:14,950 --> 00:14:18,240
So is there Captain Hook too?
279
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
This punk...
280
00:14:21,790 --> 00:14:25,440
You think I'm funny?
Huh?
281
00:14:27,990 --> 00:14:29,440
What are you doing?
282
00:14:29,440 --> 00:14:31,620
- Who are you?
- You're the police lady!
283
00:14:35,340 --> 00:14:36,640
- Are you okay?
- It hurts.
284
00:14:36,640 --> 00:14:38,240
- How about here?
- It hurts too!
285
00:14:38,240 --> 00:14:42,130
You should go after the bad guys,
not an innocent person like him!
286
00:14:42,130 --> 00:14:43,950
Stay quiet.
287
00:14:45,190 --> 00:14:48,470
How did you know that
Dong Wook's phone is missing?
288
00:14:48,470 --> 00:14:50,350
I heard it from Prosecutor Park.
289
00:14:50,350 --> 00:14:54,260
You said someone took it!
290
00:14:54,260 --> 00:14:56,410
I assume it is missing
because someone took it!
291
00:14:56,410 --> 00:14:57,840
- Isn't that obvious?
- Also...
292
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Why are you
sniffing around this case?
293
00:15:00,480 --> 00:15:02,950
Because I feel bad for Kim Soon Jung!
294
00:15:02,950 --> 00:15:05,860
Do you know how concerned I am
for my subordinates?
295
00:15:05,860 --> 00:15:08,930
Do you know that Dong Wook
got killed while chasing you?
296
00:15:11,580 --> 00:15:14,410
- What?
- That scandal about impure ingredients.
297
00:15:14,410 --> 00:15:16,940
He thought you were the perpetrator,
so he was doing an investigation on you.
298
00:15:16,940 --> 00:15:19,460
But he returned to us dead!
299
00:15:21,200 --> 00:15:22,590
You didn't get charged
300
00:15:22,590 --> 00:15:26,680
because we found out that you
were in the hospital at the time!
301
00:15:26,680 --> 00:15:29,740
Hey, lady!
Try to think!
302
00:15:29,740 --> 00:15:32,580
Do you think he would talk about
the missing phone
303
00:15:32,580 --> 00:15:35,760
if was really the culprit?
That's like turning himself in!
304
00:15:35,760 --> 00:15:38,480
You people need to stop calling me lady!
305
00:15:38,480 --> 00:15:40,370
Be quiet!
306
00:15:41,520 --> 00:15:43,750
I'm thinking.
307
00:15:43,750 --> 00:15:45,780
Hey, Nah Ok Hyun!
308
00:15:46,820 --> 00:15:48,240
Soon Jung!
309
00:15:51,490 --> 00:15:54,820
When did that punk become chairman?
310
00:15:54,820 --> 00:15:57,130
Not too long ago.
311
00:15:57,130 --> 00:16:00,650
I really don't feel good about him.
312
00:16:01,540 --> 00:16:04,040
How could you beat up
a person just like that?
313
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
Especially a CEO of a company...
314
00:16:05,760 --> 00:16:07,220
There was a misunderstanding.
315
00:16:07,220 --> 00:16:10,860
He's very tired these days.
He's trying to save the company.
316
00:16:10,860 --> 00:16:13,290
I'm frustrated already because
I want to do more to help.
317
00:16:13,290 --> 00:16:16,420
Why are you adding to my frustration?
318
00:16:18,910 --> 00:16:20,790
What are you saying?
319
00:16:22,020 --> 00:16:23,110
About what?
320
00:16:23,110 --> 00:16:26,340
You used to talk about him
as if he's a villain.
321
00:16:26,340 --> 00:16:29,060
But now you sound like
you've taken pity on him.
322
00:16:29,060 --> 00:16:30,620
What are you talking about?
323
00:16:30,920 --> 00:16:32,950
Do you perhaps...
324
00:16:33,890 --> 00:16:35,960
Like him?
325
00:16:35,960 --> 00:16:37,490
What?
326
00:16:37,490 --> 00:16:40,900
I hate to tell you this...
327
00:16:42,610 --> 00:16:46,900
But it hasn't been that long since
Dong Wook died on that cold road.
328
00:16:46,900 --> 00:16:50,320
I'm upset because it seems like
you're forgetting him too quickly.
329
00:16:51,600 --> 00:16:54,550
And I hate it even more
because it's that guy!
330
00:16:56,640 --> 00:16:58,120
It's not like that.
331
00:16:59,220 --> 00:17:01,070
That's a relief, then.
332
00:17:01,660 --> 00:17:05,120
But Soon Jung... ask yourself
333
00:17:05,120 --> 00:17:10,120
whether you're deceiving yourself
with work and business as your excuse.
334
00:17:18,390 --> 00:17:21,880
24 years in total.
That's the time I spent with her.
335
00:17:21,880 --> 00:17:24,180
It's not something you
can just butt into.
336
00:17:25,140 --> 00:17:29,600
So this is the guy who orchestrated
the impure ingredient scandal?
337
00:17:30,960 --> 00:17:32,570
That scandal about impure ingredients.
338
00:17:32,570 --> 00:17:35,350
He thought you were the perpetrator,
so he was doing an investigation on you.
339
00:17:35,350 --> 00:17:37,490
But he returned to us dead!
340
00:17:46,090 --> 00:17:49,950
Why did you want me to come to Seoul?
341
00:17:49,950 --> 00:17:52,680
I found an apartment in Bangbae-dong.
342
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
Let's go see it.
343
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
What?
344
00:17:55,500 --> 00:17:57,030
Move to Seoul.
345
00:17:57,030 --> 00:17:59,950
And know that I can't
look after you anymore.
346
00:17:59,950 --> 00:18:02,050
But still...
347
00:18:02,050 --> 00:18:05,480
I should work until they
find my replacement...
348
00:18:05,480 --> 00:18:07,450
Don't worry about that.
349
00:18:07,450 --> 00:18:13,480
The factory people don't like us much
because of that time we hired those goons.
350
00:18:14,790 --> 00:18:19,390
If something happens to you...
351
00:18:20,610 --> 00:18:25,010
I can't do anything about it
since I'm not Hermia's director anymore.
352
00:18:25,410 --> 00:18:28,060
I lost my connection
with the factory people...
353
00:18:28,060 --> 00:18:31,270
And I'm going through
a rough patch with Soon Jung.
354
00:18:31,270 --> 00:18:35,310
So you're the only one I have left.
355
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
Okay.
356
00:18:41,600 --> 00:18:44,130
I'll quit immediately.
357
00:18:44,130 --> 00:18:46,440
I'll hire someone
to take care of the household chores.
358
00:18:46,440 --> 00:18:50,550
So just relax.
You should go on a trip.
359
00:18:52,040 --> 00:18:53,820
And Dad...
360
00:18:55,260 --> 00:18:57,240
I've become successful.
361
00:18:57,270 --> 00:19:03,350
So enjoy your life
just like the others do.
362
00:19:08,170 --> 00:19:09,700
I'll help you out.
363
00:19:19,580 --> 00:19:21,760
Mr. Lee!
364
00:19:22,770 --> 00:19:26,820
Not the elder Lee...
This Lee Joon Hee.
365
00:19:26,820 --> 00:19:28,050
What is it?
366
00:19:28,050 --> 00:19:30,780
Nothing much.
I came to see you.
367
00:19:30,780 --> 00:19:33,830
As you can see, my father is with me.
Please leave.
368
00:19:33,830 --> 00:19:35,620
I don't want to.
It's urgent.
369
00:19:35,620 --> 00:19:37,840
That's none of my business.
Let's go, Father.
370
00:19:37,840 --> 00:19:40,450
The impure ingredient scandal...
371
00:19:43,280 --> 00:19:45,220
Now it's your business.
372
00:20:00,860 --> 00:20:03,610
Why are you bringing up
old stories again?
373
00:20:03,610 --> 00:20:06,210
Did Noh Young Bae help with your work?
374
00:20:06,210 --> 00:20:07,970
Do I have to report its progress?
375
00:20:07,970 --> 00:20:09,390
How much did he help?
376
00:20:09,390 --> 00:20:10,730
What do you really want to ask?
377
00:20:10,730 --> 00:20:13,940
It can't be that he killed the man
under your order, can it?
378
00:20:15,410 --> 00:20:16,470
What?
379
00:20:16,470 --> 00:20:18,680
I heard from Detective Nah...
380
00:20:18,680 --> 00:20:21,200
that Ma Dong Wook died while
investigating the scandal.
381
00:20:21,200 --> 00:20:22,560
I guess that was the case.
So?
382
00:20:22,560 --> 00:20:25,490
You guess?
You know it very well.
383
00:20:25,490 --> 00:20:27,230
You're the culprit!
384
00:20:29,910 --> 00:20:32,930
I'm asking you again.
What did you tell Noh Young Bae to do?
385
00:20:32,930 --> 00:20:34,940
It's too early for you to be drunk.
386
00:20:34,940 --> 00:20:37,270
Ask Noh Young Bae directly
once he wakes up.
387
00:20:37,270 --> 00:20:39,120
He has woken up.
388
00:20:39,120 --> 00:20:41,910
He'll be able to talk in a day or two.
389
00:20:41,910 --> 00:20:46,130
But he probably won't tell the truth.
That's why I want to expose everything.
390
00:20:46,130 --> 00:20:48,970
That you're the behind-the-scenes
perpetrator.
391
00:20:49,350 --> 00:20:50,370
What?
392
00:20:50,370 --> 00:20:52,190
You know that there's no
middle ground for me.
393
00:20:52,190 --> 00:20:55,540
So, you want to reveal
Gold Partners' secrets?
394
00:20:55,540 --> 00:20:57,160
Even though it might send you to jail?
395
00:20:57,160 --> 00:20:58,790
Yes.
396
00:20:58,790 --> 00:21:00,620
Think about it.
397
00:21:00,620 --> 00:21:02,990
Ma Dong Wook was your best friend.
398
00:21:02,990 --> 00:21:05,340
If you were willing to do that
to your best friend...
399
00:21:05,340 --> 00:21:07,640
You wouldn't leave
Kim Soon Jung alone either.
400
00:21:07,640 --> 00:21:10,190
Be careful of what you say.
You're being paranoid!
401
00:21:10,190 --> 00:21:13,840
I really hope it's my paranoia too.
Because if it's not...
402
00:21:13,840 --> 00:21:17,080
Kim Soon Jung's life
would be so miserable.
403
00:21:31,620 --> 00:21:33,910
Good night!
404
00:21:40,550 --> 00:21:42,110
Secretary Yoo.
405
00:21:42,110 --> 00:21:43,200
Yes?
406
00:21:43,200 --> 00:21:49,640
That critically charming Mr. Seong
that you used to like...
407
00:21:49,640 --> 00:21:52,680
How did you come to like him?
408
00:21:53,180 --> 00:21:56,190
Director Lee wanted information
about trade laws
409
00:21:56,190 --> 00:21:58,550
so we worked together to
go through relevant documents.
410
00:21:58,550 --> 00:22:00,370
Mr. Seong is my boss.
411
00:22:00,370 --> 00:22:04,150
I came to like him
as we helped each other out.
412
00:22:06,500 --> 00:22:07,850
But...
413
00:22:08,910 --> 00:22:12,810
How did you distinguish the respect
you had for your boss
414
00:22:12,810 --> 00:22:17,460
from the attraction you felt as a woman?
415
00:22:17,460 --> 00:22:21,040
In my opinion...
This is the golden standard.
416
00:22:21,040 --> 00:22:24,120
Whether I can take refuge in him or not.
417
00:22:24,730 --> 00:22:27,390
Just like how you can't seek comfort
from the chairman.
418
00:22:27,390 --> 00:22:32,280
You give all your respect to your boss,
but you only show your tears to your man.
419
00:22:37,150 --> 00:22:40,000
She's right.
You're working strangely hard.
420
00:22:40,000 --> 00:22:41,330
Every since Mr. Kang became chairman.
421
00:22:41,330 --> 00:22:42,850
Just ask yourself
422
00:22:42,850 --> 00:22:48,240
whether you're deceiving yourself
with work and business as your excuse.
423
00:22:49,480 --> 00:22:51,020
You're late.
424
00:22:52,610 --> 00:22:54,040
Mr. Chairman.
425
00:22:55,600 --> 00:22:58,730
White shoes on white pants!
426
00:23:02,900 --> 00:23:05,270
What brings you here at this hour?
427
00:23:06,290 --> 00:23:11,670
You, Lee Joon Hee,
and Detective Ma...
428
00:23:11,670 --> 00:23:15,470
I heard you guys spent
24 years together.
429
00:23:15,470 --> 00:23:18,180
Yes. How did you know that?
430
00:23:18,180 --> 00:23:21,020
Director Lee has been
very aggressive lately.
431
00:23:21,020 --> 00:23:22,310
What's your opinion?
432
00:23:25,100 --> 00:23:27,480
I don't know why everyone
is curious about that.
433
00:23:27,480 --> 00:23:31,310
- What is your opinion?
- It weirds me out.
434
00:23:31,310 --> 00:23:34,950
I always thought it would always
be Dong Wook...
435
00:23:34,950 --> 00:23:38,350
No matter if I get a boyfriend
or get married.
436
00:23:44,310 --> 00:23:47,020
At least she looks at you with affection
from time to time
437
00:23:47,020 --> 00:23:50,510
because you have similar mannerisms
as those of Detective Ma!
438
00:23:50,510 --> 00:23:51,800
Hey.
439
00:23:51,800 --> 00:23:55,710
What did you think when you first saw me
after my surgery?
440
00:23:55,710 --> 00:23:58,470
- What do you mean...
- Be honest.
441
00:23:58,470 --> 00:24:01,600
What went through your mind
when you saw me after the surgery?
442
00:24:02,990 --> 00:24:06,010
Mean and rude...
443
00:24:06,010 --> 00:24:07,050
Enough.
444
00:24:09,030 --> 00:24:12,520
Let me ask it this way.
Do I look like someone?
445
00:24:12,520 --> 00:24:14,460
Do I remind you of someone?
446
00:24:17,080 --> 00:24:19,540
You look like
CNBLUE's Jeong Yong Hwa...
447
00:24:19,540 --> 00:24:22,820
It's Jeong Young Hwa who looks like me.
I'm older than him.
448
00:24:24,340 --> 00:24:25,370
Forget that, then.
449
00:24:25,370 --> 00:24:28,800
Am I mentally similar to someone
that you know?
450
00:24:32,280 --> 00:24:34,400
- A child?
- Hey!
451
00:24:34,730 --> 00:24:35,980
Wait!
452
00:24:35,980 --> 00:24:39,350
If I don't remind her of anyone...
That's good!
453
00:24:39,350 --> 00:24:43,510
It's not that easy to find people
who are similar to you.
454
00:24:43,510 --> 00:24:48,140
Your personality is quite unique,
and your face is also very nice.
455
00:24:48,900 --> 00:24:52,490
I guess my face isn't a common one.
456
00:24:52,490 --> 00:24:54,970
Rather feminine.
457
00:24:54,970 --> 00:24:58,940
- Do you like masculine faces, then?
- Most women do.
458
00:24:58,940 --> 00:25:01,580
Did you like your former boyfriend
because he was masculine?
459
00:25:01,580 --> 00:25:06,400
Yes, he tended to be.
And he was handsome.
460
00:25:07,630 --> 00:25:09,640
Let's be honest here.
He wasn't handsome.
461
00:25:09,640 --> 00:25:11,830
Why?
He was very handsome.
462
00:25:11,830 --> 00:25:14,040
No, he wasn't!
463
00:25:15,270 --> 00:25:18,360
What the heck am I doing?
464
00:25:22,620 --> 00:25:24,620
Rather than his face...
465
00:25:25,630 --> 00:25:28,560
His heart was even more handsome.
466
00:25:29,340 --> 00:25:31,690
I told you that he was
always by my side.
467
00:25:31,690 --> 00:25:33,630
When I think about it...
468
00:25:33,630 --> 00:25:41,590
He was by my side more
when I was sad than happy.
469
00:25:42,480 --> 00:25:44,970
That's probably what
made me fall for him.
470
00:25:45,120 --> 00:25:48,110
Memory is more dangerous than love.
471
00:25:48,110 --> 00:25:52,140
It's nearly impossible to beat
the memories from all those years.
472
00:25:57,930 --> 00:25:59,090
Darn it.
473
00:26:27,700 --> 00:26:29,430
Hey...
474
00:26:29,430 --> 00:26:34,300
You should've just taken
everything with you.
475
00:26:34,300 --> 00:26:36,910
Look at yourself right now!
476
00:26:41,490 --> 00:26:43,270
Remember...
477
00:26:43,270 --> 00:26:47,020
You can never talk about it!
478
00:26:47,020 --> 00:26:50,150
Bury it in your heart and live on!
479
00:26:51,230 --> 00:26:55,220
You must think about your family too.
480
00:26:56,940 --> 00:27:00,690
You understand what I'm saying, right?
481
00:27:16,260 --> 00:27:19,430
Joon Hee...
482
00:27:21,690 --> 00:27:24,450
Joon Hee...
483
00:27:28,580 --> 00:27:31,990
Joon Hee...
484
00:27:35,340 --> 00:27:38,180
Joon Hee...
485
00:27:45,620 --> 00:27:49,330
He's suspected for murder.
So there'll be undercover cops around him.
486
00:27:49,330 --> 00:27:51,330
Observe the movements of the cops...
487
00:27:51,330 --> 00:27:53,520
And call me as soon as
something notable happens.
488
00:27:53,520 --> 00:27:55,930
Also let me know when
the security is least tight.
489
00:27:55,930 --> 00:27:59,060
Wiretapping, following,
paying off the nurses...
490
00:27:59,060 --> 00:28:00,810
Do whatever you must.
491
00:28:04,330 --> 00:28:06,310
[Father]
492
00:28:07,580 --> 00:28:10,860
Hey Joon Hee.
When will you be home?
493
00:28:10,860 --> 00:28:13,280
I'll be home in two hours.
494
00:28:15,220 --> 00:28:22,350
I have to tell you something
before I go to Icheon.
495
00:28:22,350 --> 00:28:24,210
Is it urgent?
496
00:28:24,210 --> 00:28:28,730
Either you can say it over the phone later,
or stay at my place for two more hours.
497
00:28:28,730 --> 00:28:30,090
I'll be there soon.
498
00:28:30,440 --> 00:28:33,800
Okay.
499
00:28:34,010 --> 00:28:36,500
- Okay.
- Hey, Joon Hee...
500
00:28:38,250 --> 00:28:42,590
Make sure you eat properly.
501
00:28:43,860 --> 00:28:45,380
Okay?
502
00:28:45,380 --> 00:28:47,360
Okay.
503
00:28:55,930 --> 00:28:59,350
I'm sorry.
Shall we continue?
504
00:29:13,070 --> 00:29:16,700
So they couldn't find any blood stains
on Noh Young Bae's car?
505
00:29:16,700 --> 00:29:20,840
My informant told me that
Noh Young Bae has been proven innocent.
506
00:29:20,840 --> 00:29:24,310
He might be a partner-in-crime,
but he can't be the actual culprit.
507
00:29:24,310 --> 00:29:26,190
How is this possible?
508
00:29:26,190 --> 00:29:28,680
And this is confidential information...
509
00:29:28,680 --> 00:29:31,480
But the police did search for
Director Lee's license plate number.
510
00:29:31,480 --> 00:29:33,660
And they concluded that
he's not involved in this.
511
00:29:33,660 --> 00:29:35,420
Is that so?
512
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
Then who could it be...
513
00:29:38,600 --> 00:29:41,770
Is Wendy actually doing any work?
514
00:29:44,370 --> 00:29:47,460
What do you mean by
Dong Wook's phone sent out signals?
515
00:29:47,460 --> 00:29:49,420
We got an urgent call
from the mobile company.
516
00:29:49,420 --> 00:29:52,300
It seems like Dong Wook's phone
has been turned on.
517
00:29:52,300 --> 00:29:54,920
It's within this area.
518
00:29:54,920 --> 00:29:57,270
Moochon-li in Icheon.
519
00:30:02,450 --> 00:30:03,950
Father.
520
00:30:16,420 --> 00:30:20,690
Lee Joon Hee's home
is within a kilometer from here.
521
00:30:28,290 --> 00:30:30,230
Dear Joon Hee...
522
00:30:30,230 --> 00:30:40,000
I always felt guilty about how
you had a father like me.
523
00:30:41,180 --> 00:30:45,150
You should've been born
into a good family.
524
00:30:45,150 --> 00:30:49,070
I don't know how you ended up
with a peasant like me.
525
00:30:49,900 --> 00:30:55,080
So I think everything you do is...
526
00:30:55,080 --> 00:31:02,980
because of your difficult upbringing
under me.
527
00:31:07,500 --> 00:31:12,340
Including the incident from that day.
528
00:31:14,310 --> 00:31:22,160
So I've decided to
take everything with me.
529
00:31:23,970 --> 00:31:26,580
Take care of yourself.
We'll come visit you soon.
530
00:31:26,580 --> 00:31:28,180
Sure.
531
00:31:28,180 --> 00:31:30,070
- Goodbye.
- Good night.
532
00:31:30,780 --> 00:31:32,460
It's chilly out.
You should go inside!
533
00:31:32,460 --> 00:31:35,290
- No...
- Go inside! Goodbye!
534
00:31:40,340 --> 00:31:42,190
Whose wallet is this?
535
00:31:43,760 --> 00:31:45,790
This belongs to Joon Hee...
536
00:31:48,600 --> 00:31:52,480
Do you want to talk to me first?
Or should we talk at the police station?
537
00:31:54,560 --> 00:31:57,480
It's about the impure ingredient scandal.
538
00:31:57,700 --> 00:31:59,500
Let's go talk somewhere else.
539
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Okay.
Where?
540
00:32:02,000 --> 00:32:04,560
Follow me.
541
00:32:10,080 --> 00:32:11,860
For a son of a factory security guard
542
00:32:11,860 --> 00:32:14,020
to go against a chairman
of a conglomerate...
543
00:32:14,020 --> 00:32:15,200
it'd be necessary for him
544
00:32:15,210 --> 00:32:18,380
to have the backing of the world's
largest financial institution.
545
00:32:20,860 --> 00:32:24,090
- Come to your senses, Lee Joon Hee!
- Dong Wook!
546
00:32:24,090 --> 00:32:30,060
I don't care if you'll hate me forever.
I'm going to reveal this tomorrow.
547
00:32:31,040 --> 00:32:33,310
I'm giving you one day.
548
00:32:47,410 --> 00:32:48,860
I'm giving you one day.
549
00:32:48,860 --> 00:32:52,860
Either turn yourself in,
or put my handcuffs on.
550
00:32:52,860 --> 00:32:54,460
That's your choice.
551
00:32:57,130 --> 00:32:59,990
But why didn't Joon Hee get any vote?
552
00:32:59,990 --> 00:33:02,530
He's the strongest and
smartest boy here!
553
00:33:02,530 --> 00:33:06,670
Joon Hee is a son of a security guard.
He's not even a full-time employee!
554
00:33:06,930 --> 00:33:10,460
Son of a security guard!
555
00:33:10,460 --> 00:33:14,240
So this is the guy!
The beneficiary of our scholarship!
556
00:33:14,240 --> 00:33:16,670
Thank you very much!
I'll repay you with my performance.
557
00:33:16,670 --> 00:33:18,190
Fighting!
558
00:33:18,910 --> 00:33:21,550
I'm Lee Joon Hee.
You're the son of the mayor, right?
559
00:33:21,550 --> 00:33:23,000
It's Hermia again?
560
00:33:23,000 --> 00:33:26,680
You guys took care of my sister's
DUI record last month, right?
561
00:33:26,680 --> 00:33:27,690
That's right.
562
00:33:27,690 --> 00:33:30,690
You're really doing everything to
get that public land...
563
00:33:30,690 --> 00:33:32,670
Fork out some money,
and settle this case.
564
00:33:32,670 --> 00:33:36,120
She seduced me first,
but now she claims that I raped her!
565
00:33:36,120 --> 00:33:38,310
Director Lee is quite persistent.
566
00:33:38,310 --> 00:33:40,940
We eventually got the public land.
567
00:33:40,940 --> 00:33:44,970
We raised him up from nothing.
At least he should do that much for us!
568
00:33:44,970 --> 00:33:50,990
He'll be fired anyway once a Justice
retires and comes to our company.
569
00:33:50,990 --> 00:33:56,210
He's a dog
that's too loyal to its owner!
570
00:33:56,210 --> 00:34:00,920
So loyal!
Woof, woof!
571
00:34:02,830 --> 00:34:05,060
Are these documents all true?
572
00:34:05,060 --> 00:34:09,210
Yes, Hermia will sink soon.
What do you think?
573
00:34:09,210 --> 00:34:11,680
Would you like to become
the king of Hermia
574
00:34:11,680 --> 00:34:14,770
instead of living as a dog of it?
575
00:34:23,370 --> 00:34:26,520
I'm going to reveal this tomorrow.
576
00:34:26,520 --> 00:34:28,620
Would you like to become
the king of Hermia?
577
00:34:28,620 --> 00:34:30,630
Joon Hee is a son of a security guard.
578
00:34:31,420 --> 00:34:32,490
I'm giving you one day.
579
00:34:32,490 --> 00:34:34,250
Either turn yourself in,
or put my handcuffs on.
580
00:34:34,250 --> 00:34:35,920
That's your choice.
581
00:36:24,880 --> 00:36:29,200
Hey, Dong Wook!
Hey!
582
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
What happened?
Dong Wook!
583
00:36:32,080 --> 00:36:34,610
Wake up!
Dong Wook!
584
00:36:36,170 --> 00:36:38,680
911...
585
00:36:39,120 --> 00:36:40,930
- Stop it!
- Director Lee!
586
00:36:40,930 --> 00:36:45,020
Dong Wook might die!
587
00:36:45,020 --> 00:36:50,320
If you save him, we'll die.
588
00:36:54,210 --> 00:36:55,410
We?
589
00:36:56,250 --> 00:36:57,260
Have you forgotten?
590
00:36:57,260 --> 00:37:00,250
How I paid back
all your gambling debts?
591
00:37:00,250 --> 00:37:04,750
Shall we add your hospital bills
and allowances on top of that?
592
00:37:06,640 --> 00:37:08,250
Dong Wook found out everything.
593
00:37:08,250 --> 00:37:10,750
That we caused this whole scandal.
594
00:37:14,370 --> 00:37:16,230
If he wakes up...
595
00:37:18,520 --> 00:37:20,810
I can't take care of your family anymore.
596
00:37:20,810 --> 00:37:22,070
No...
597
00:37:22,070 --> 00:37:25,030
We'll all end up in jail!
598
00:37:32,820 --> 00:37:34,510
Just do as I tell you.
599
00:37:34,510 --> 00:37:41,300
Then I'll send your wife abroad
to get the surgery she needs.
600
00:37:41,300 --> 00:37:43,920
And I'll give you enough money
601
00:37:43,930 --> 00:37:50,050
so your kids can focus on their studies
for the rest of their lives.
602
00:37:50,050 --> 00:37:51,950
Do you understand what I'm saying?
603
00:37:58,630 --> 00:38:00,380
Answer me!
604
00:39:05,900 --> 00:39:07,770
[My Girl]
605
00:39:19,390 --> 00:39:21,260
Save me.
606
00:39:30,000 --> 00:39:32,230
Mr. Lee...
607
00:39:35,720 --> 00:39:38,050
Please save me.
608
00:39:41,300 --> 00:39:47,330
I'm sorry, Dong Wook...
609
00:39:52,060 --> 00:39:54,760
I'm so sorry...
610
00:40:23,540 --> 00:40:24,560
[Lee Jeong Goo]
611
00:40:24,560 --> 00:40:27,380
Mr. Lee!
Are you home?
612
00:40:30,300 --> 00:40:37,870
This thing will always come back
to block your future.
613
00:40:38,860 --> 00:40:40,680
Are you home, Mr. Lee?
614
00:40:40,680 --> 00:40:42,710
Mr. Lee Jeong Goo!
615
00:40:44,650 --> 00:40:46,140
Ok Hyun...
616
00:40:56,790 --> 00:40:59,290
Call an ambulance right now!
617
00:40:59,290 --> 00:41:04,700
So I'll take all the sins with me.
618
00:41:04,700 --> 00:41:07,040
All you need to do is
just shake them off.
619
00:41:07,040 --> 00:41:08,950
Okay?
620
00:41:08,950 --> 00:41:14,190
And don't ever get caught.
That's my final wish.
621
00:41:15,490 --> 00:41:18,930
Just hide everything and live on.
622
00:41:18,930 --> 00:41:21,580
Okay?
623
00:41:24,300 --> 00:41:29,780
I know you throw up
when you're stressed.
624
00:41:31,610 --> 00:41:35,770
I made some porridge.
It's inside of the fridge.
625
00:41:35,770 --> 00:41:38,550
Make sure you heat it up
before eating it.
626
00:41:40,930 --> 00:41:42,330
- Secretary Huh.
- Yes, sir.
627
00:41:42,330 --> 00:41:43,340
Not you.
628
00:41:43,340 --> 00:41:45,750
Call the research lab
and request this data.
629
00:41:45,750 --> 00:41:47,690
We should leave now
for the Central Factory.
630
00:41:47,690 --> 00:41:49,010
Yes, sir.
631
00:41:49,690 --> 00:41:51,360
Water the plants, Woo Shik.
632
00:41:53,070 --> 00:41:55,230
Hey, Ok Hyun.
I'll call you later...
633
00:42:27,350 --> 00:42:29,400
Father...
634
00:42:31,150 --> 00:42:32,820
Father...
635
00:42:37,050 --> 00:42:38,250
Father...
636
00:42:48,140 --> 00:42:50,490
Wake up, Father...
637
00:42:50,490 --> 00:42:55,400
Wake up!
638
00:43:01,650 --> 00:43:05,240
Dad!
639
00:43:43,330 --> 00:43:45,000
Hey.
640
00:43:51,350 --> 00:43:53,690
He's finally back, Mr. Ma.
641
00:43:59,470 --> 00:44:02,140
The truck has been sent to a junkyard.
642
00:44:02,140 --> 00:44:06,190
So this phone is the only
piece of evidence left.
643
00:44:06,670 --> 00:44:10,040
We ran a blood stain analysis...
644
00:44:11,060 --> 00:44:13,240
and the result is positive.
645
00:44:13,240 --> 00:44:17,860
How did he hit my Dong Wook?
646
00:44:20,510 --> 00:44:23,610
According to his letter...
647
00:44:23,610 --> 00:44:27,570
It seems like Mr. Lee was in a rush
to give Joon Hee's wallet back to him...
648
00:44:30,460 --> 00:44:33,530
And that's how he hit Dong Wook.
649
00:44:34,570 --> 00:44:38,900
He said he took this phone with him
because it kept ringing.
650
00:44:40,150 --> 00:44:46,940
He was afraid that passerby might notice
the light and sound from the phone.
651
00:44:50,350 --> 00:44:53,770
I think the case will be closed now.
652
00:44:54,720 --> 00:44:56,770
I'm sorry, sir.
653
00:45:09,780 --> 00:45:11,350
[Personnel Record]
654
00:45:11,350 --> 00:45:13,140
So this is the guy?
655
00:45:13,140 --> 00:45:15,400
With a truck?
656
00:45:25,830 --> 00:45:27,660
Who are you?
657
00:45:29,250 --> 00:45:31,550
Who are you?
658
00:45:32,780 --> 00:45:35,010
He's not it...
659
00:45:36,030 --> 00:45:39,490
The case is closed!
Why do you keep bringing it back up?
660
00:45:39,490 --> 00:45:40,740
Don't you think so?
661
00:45:40,740 --> 00:45:44,210
Why would he save the mobile phone
after sending the truck to a junkyard?
662
00:45:44,210 --> 00:45:45,340
Forget it!
663
00:45:45,340 --> 00:45:47,650
The local police station
is finishing up the case.
664
00:45:47,650 --> 00:45:50,200
You have no business in it now.
Go work on other cases!
665
00:45:50,590 --> 00:45:52,450
You're only trouble!
666
00:45:52,890 --> 00:45:56,540
He must have lost his intuition!
667
00:45:56,970 --> 00:45:58,410
What is it?
668
00:45:58,410 --> 00:46:00,000
Hello?
669
00:46:00,000 --> 00:46:03,310
Hello, Wendy.
This is Captain Hook.
670
00:46:03,310 --> 00:46:05,670
Come outside.
671
00:46:05,920 --> 00:46:07,530
Hello?
672
00:46:07,770 --> 00:46:09,570
This punk!
673
00:46:09,820 --> 00:46:11,110
You!
674
00:46:11,110 --> 00:46:13,300
Come over here.
Seriously...
675
00:46:13,300 --> 00:46:17,530
Lee Jeong Goo isn't the guy
who did the hit-and-run.
676
00:46:17,530 --> 00:46:18,600
What?
677
00:46:18,600 --> 00:46:21,360
My intuition tells me so.
He didn't do it.
678
00:46:23,500 --> 00:46:25,620
What should I do with this punk?
679
00:46:25,620 --> 00:46:27,880
The truck...
It wasn't a truck...
680
00:46:27,880 --> 00:46:31,460
Something just doesn't feel right.
681
00:46:31,460 --> 00:46:33,180
You'll reinvestigate, right?
Wendy?
682
00:46:33,180 --> 00:46:34,530
Seriously...
683
00:46:36,770 --> 00:46:38,380
We don't have time for this, Wendy.
684
00:46:38,380 --> 00:46:43,410
I know I sound crazy and suspicious...
but listen to me carefully.
685
00:46:43,410 --> 00:46:47,270
There's someone else inside of me.
686
00:46:47,270 --> 00:46:48,380
What?
687
00:46:48,380 --> 00:46:50,550
- You watched 'Ghost,' right?
- Yes.
688
00:46:50,550 --> 00:46:52,290
It's something of that nature.
689
00:46:52,290 --> 00:46:56,360
So my intuition is exceptional.
690
00:46:56,360 --> 00:46:59,190
I see.
Let go of me first.
691
00:46:59,680 --> 00:47:01,320
I said let go of me!
692
00:47:01,320 --> 00:47:02,480
Why are you hitting me?
693
00:47:02,480 --> 00:47:04,190
I have so much on my plate already...
694
00:47:04,190 --> 00:47:06,390
Detective Nah!
A dispatch call!
695
00:47:06,390 --> 00:47:07,680
Come on!
696
00:47:08,380 --> 00:47:10,120
I'll be watching you!
697
00:47:10,120 --> 00:47:12,780
You must reinvestigate, Wendy.
Okay?
698
00:47:12,780 --> 00:47:15,660
You know you must!
Captain Hook...
699
00:47:15,770 --> 00:47:18,380
[Icheon Yuji Funeral Home]
700
00:47:37,290 --> 00:47:39,160
Soon Jung...
701
00:47:43,580 --> 00:47:45,400
What brings you here?
702
00:47:47,310 --> 00:47:50,240
You were a pallbearer
at my father's funeral.
703
00:47:53,150 --> 00:47:55,220
That wasn't anything hard.
704
00:47:55,220 --> 00:47:58,960
When I had a stomachache
during our mountain hike
705
00:47:58,960 --> 00:48:01,740
you put me on your back and ran down.
706
00:48:01,740 --> 00:48:07,090
When my home was flooded,
you were the first one there to help.
707
00:48:08,790 --> 00:48:15,210
You paid for my father's hospital bill
with your scholarship money...
708
00:48:16,790 --> 00:48:19,530
I could only remember these things.
709
00:48:21,120 --> 00:48:24,450
So I braced myself before coming here.
710
00:48:27,080 --> 00:48:29,780
I wanted to at least give
my final goodbye.
711
00:48:29,780 --> 00:48:31,560
To your father.
712
00:48:33,160 --> 00:48:35,310
And to you.
713
00:48:37,700 --> 00:48:41,890
Final... goodbye?
714
00:48:41,890 --> 00:48:44,680
I know it's not your fault.
But...
715
00:48:44,680 --> 00:48:49,220
I can't just ignore our ugly fate
and continue to see you.
716
00:48:49,220 --> 00:48:51,160
I'm not that strong, Joon Hee.
717
00:48:53,410 --> 00:48:55,140
You were right.
718
00:48:55,940 --> 00:49:02,000
I don't think we can
even be friends anymore.
719
00:49:02,000 --> 00:49:04,540
I didn't know what I said...
720
00:49:05,700 --> 00:49:08,650
would come back to me
as a blade like this.
721
00:49:11,770 --> 00:49:14,210
Thank you for everything so far.
722
00:49:15,340 --> 00:49:23,440
For being next to me when I was going
through some rough patches...
723
00:49:23,440 --> 00:49:26,230
Along with Dong Wook.
724
00:49:29,310 --> 00:49:31,240
Goodbye.
725
00:50:16,230 --> 00:50:20,450
The strategy briefing on the new product
schedule will start in 20 minutes.
726
00:50:20,450 --> 00:50:23,140
- You can take a break if you're tired...
- I'm fine.
727
00:50:23,140 --> 00:50:26,470
Please leave the room momentarily
as I need to bring in the projector.
728
00:50:40,290 --> 00:50:42,460
The truck...
It wasn't a truck...
729
00:50:42,460 --> 00:50:45,650
Something just doesn't feel right.
730
00:50:45,650 --> 00:50:47,790
You'll reinvestigate, right?
Wendy?
731
00:50:48,540 --> 00:50:50,360
What a weirdo!
732
00:50:53,930 --> 00:50:55,840
This mobile phone is switched off...
733
00:50:55,840 --> 00:50:58,940
Why is her phone off?
734
00:51:03,860 --> 00:51:06,400
[Soon Jung]
735
00:51:06,400 --> 00:51:08,530
In order to respond before
our bond due dates...
736
00:51:08,530 --> 00:51:12,330
We must begin the production of our new
products by the first of next month.
737
00:51:12,330 --> 00:51:15,890
Our goal is to finish quality testing
within two weeks.
738
00:51:15,890 --> 00:51:18,770
And this says
'Soon Jung, why is your phone off?'
739
00:51:19,900 --> 00:51:22,620
Soon Jung, why is your phone off?
740
00:51:26,470 --> 00:51:29,330
Hey, Chairman Kang is crazy, isn't he?
741
00:51:29,330 --> 00:51:31,900
I'm sorry!
742
00:51:31,900 --> 00:51:34,070
Don't move!
743
00:51:35,320 --> 00:51:38,330
Did that crazy punk
say anything weird today?
744
00:51:38,330 --> 00:51:39,550
Answer me!
745
00:51:50,270 --> 00:51:56,120
Chairman Kang Min Ho, who is so
great and handsome, said this.
746
00:51:56,120 --> 00:51:57,870
He's also very tall.
747
00:52:02,500 --> 00:52:05,470
What is she saying? Has she gone mad?
748
00:52:05,470 --> 00:52:08,520
It's okay to cry if it hurts so much.
749
00:52:10,390 --> 00:52:12,590
You're not alone.
750
00:52:18,680 --> 00:52:19,940
Go on, Woo Shik.
751
00:52:19,940 --> 00:52:22,170
Yes, sir.
752
00:52:24,000 --> 00:52:27,630
Once the quality testing is over...
753
00:52:30,640 --> 00:52:32,600
I'm so sorry...
754
00:52:34,280 --> 00:52:36,840
You were just pretending to be strong!
755
00:52:39,220 --> 00:52:40,960
Aren't you going to come with me?
756
00:52:45,230 --> 00:52:46,340
Here.
757
00:52:47,760 --> 00:52:49,670
What is this?
758
00:52:49,670 --> 00:52:52,910
Good.
Lean on my shoulder.
759
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
What?
760
00:52:53,910 --> 00:52:56,340
I put a hat on you
so people won't see you.
761
00:52:56,340 --> 00:52:58,570
I bought this bottle of water
so you can stay hydrated.
762
00:52:58,570 --> 00:53:01,370
And there's a man who will carry you
if you pass out.
763
00:53:01,810 --> 00:53:04,220
What are you saying right now?
764
00:53:04,220 --> 00:53:06,070
I won't say anything.
765
00:53:06,130 --> 00:53:08,500
Just cry your eyeballs out
for two hours.
766
00:53:10,030 --> 00:53:11,160
Sorry?
767
00:53:11,160 --> 00:53:13,550
You look like
you're about to burst into tears.
768
00:53:15,560 --> 00:53:18,240
I thought about why you're
always so formal.
769
00:53:18,240 --> 00:53:21,690
I heard you took care of your father
when he was sick for ten years.
770
00:53:21,690 --> 00:53:23,230
Why are we talking about that now?
771
00:53:23,230 --> 00:53:24,690
So I assume it was then.
772
00:53:24,690 --> 00:53:29,210
When you leapfrogged
from a child to an adult.
773
00:53:30,100 --> 00:53:34,600
You said I'm like a nine year old.
774
00:53:34,600 --> 00:53:35,750
But you are...
775
00:53:35,750 --> 00:53:39,930
An adult child who tries to pretend
to be strong while weak.
776
00:53:42,530 --> 00:53:46,020
- That's not the case.
- Of course that's the case!
777
00:53:46,660 --> 00:53:49,970
It gets annoying when
an adult acts like a kid, like myself...
778
00:53:51,240 --> 00:53:53,770
But it's not natural either
to be so mature!
779
00:53:54,670 --> 00:53:56,970
So I'm calling you unnatural!
780
00:53:56,970 --> 00:53:59,330
Unnaturally...
781
00:53:59,780 --> 00:54:01,820
Pitiful.
782
00:54:10,020 --> 00:54:13,930
It hasn't been that long since
Dong Wook died on that cold road.
783
00:54:17,030 --> 00:54:19,640
I'm not quite sure
what you're trying to say.
784
00:54:19,640 --> 00:54:22,540
I must go and prepare
for tomorrow's things...
785
00:54:30,870 --> 00:54:33,780
I can read you like a book now.
786
00:54:35,790 --> 00:54:38,920
If you're overwhelmed, just say it.
787
00:54:38,920 --> 00:54:40,940
And cry if you want.
788
00:54:41,000 --> 00:54:43,520
You might actually break
if you continue like this.
789
00:54:45,400 --> 00:54:47,820
No, I'm fine.
790
00:54:49,390 --> 00:54:51,700
Then let's say I'm not fine.
791
00:54:51,700 --> 00:54:53,950
Your being like this
is not fine with me.
792
00:54:53,950 --> 00:54:56,130
And that's why I need to be consoled.
793
00:55:05,390 --> 00:55:07,250
You held it well today.
794
00:55:40,520 --> 00:55:45,910
So I'll take all the sins with me.
795
00:55:45,910 --> 00:55:49,040
All you need to do
is just shake them off.
796
00:55:49,040 --> 00:55:51,310
So I braced myself before coming here.
797
00:55:51,310 --> 00:55:53,460
I wanted to at least give
my final goodbye.
798
00:55:53,460 --> 00:55:55,430
To your father.
799
00:55:55,430 --> 00:55:57,260
And to you.
800
00:55:57,260 --> 00:56:00,330
This company...
And Kim Soon Jung...
801
00:56:00,330 --> 00:56:02,190
I'll never concede those two to you.
802
00:56:02,190 --> 00:56:06,730
So I want to reveal everything...
That you orchestrated everything.
803
00:56:49,050 --> 00:56:50,960
What are you talking about?
804
00:56:50,960 --> 00:56:52,270
I'll call you back.
805
00:56:54,140 --> 00:56:57,660
The investor says he'll send
the rest of the money
806
00:56:57,660 --> 00:56:59,860
after seeing the results
of the clinical trials.
807
00:56:59,860 --> 00:57:03,050
Then how are we going to
pay our contractors?
808
00:57:03,050 --> 00:57:05,410
And why are the trial results
so delayed?
809
00:57:05,410 --> 00:57:10,580
The FDA told us to run more trials.
They're being oddly strict.
810
00:57:13,190 --> 00:57:14,840
This is...
811
00:57:16,300 --> 00:57:19,490
Let's go see the investor first.
I'll look into the other things myself.
812
00:57:27,750 --> 00:57:30,610
What is this?
813
00:57:30,610 --> 00:57:33,940
We've been waiting for him
for two hours.
814
00:57:33,980 --> 00:57:36,660
This feels strange.
815
00:57:38,780 --> 00:57:40,900
I'll give him a call.
816
00:57:47,810 --> 00:57:49,270
He's coming!
817
00:58:04,970 --> 00:58:06,550
I'll give him a call.
818
00:58:14,090 --> 00:58:15,710
He's coming!
819
00:58:26,850 --> 00:58:28,900
Why are you here?
820
00:58:28,900 --> 00:58:33,940
Please watch what you say.
He's our new chairman.
821
00:58:35,610 --> 00:58:36,760
What?
822
00:58:36,760 --> 00:58:38,330
Let me introduce myself.
823
00:58:38,330 --> 00:58:43,890
I'm Lee Joon Hee of Gold Partners,
the company that acquired Chun Ho Group.
824
00:58:54,320 --> 00:59:04,320
Subtitles by DramaFever
825
00:59:15,120 --> 00:59:17,050
- A challenge?
- A warning.
826
00:59:17,050 --> 00:59:20,730
I'll utter the same exact words
that you uttered to me.
827
00:59:20,730 --> 00:59:24,120
I want to see James Kang
crying like a baby.
828
00:59:24,120 --> 00:59:26,260
Why hasn't the first round of production
begun yet?
829
00:59:26,260 --> 00:59:28,970
Do you like Kim Soon Jung?
Do you want to die?
830
00:59:28,970 --> 00:59:30,930
Find out everything
about his personal life.
831
00:59:30,930 --> 00:59:32,930
What happens if we back out
from the investment contract?
832
00:59:33,470 --> 00:59:34,470
The watch!
833
00:59:34,470 --> 00:59:36,940
The wearer of that watch
is related to this case.
834
00:59:36,970 --> 00:59:40,430
As you help him more and more,
he will get more desperate.
62927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.