All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E05.150417.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,920 Episode 5 3 00:00:23,140 --> 00:00:26,180 Here's the deed. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,090 You were so insistent on buying this house. 5 00:00:29,090 --> 00:00:30,970 You've finally become the owner of this house. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,240 I know. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,630 What's that? 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,220 You constantly bugged the owner to sell you the house despite her refusal. 9 00:00:37,220 --> 00:00:40,110 But what's with the look on your face now that you finally have it? 10 00:00:40,140 --> 00:00:42,780 Just... it feels weird. 11 00:00:44,360 --> 00:00:45,940 It feels like something's missing. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,970 It's a new house, so of course it's empty. 13 00:00:47,970 --> 00:00:49,210 It's not that. 14 00:00:49,210 --> 00:00:51,250 I don't get it. 15 00:01:22,350 --> 00:01:23,830 Why are you here? 16 00:01:23,830 --> 00:01:25,410 Director. 17 00:01:26,530 --> 00:01:28,330 Why are you here? 18 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 This is my house. 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,310 What did you say? 20 00:01:34,610 --> 00:01:36,380 I moved in today. 21 00:01:36,380 --> 00:01:37,970 This is my house. 22 00:01:42,520 --> 00:01:43,830 Who are you? 23 00:01:43,860 --> 00:01:45,020 What? 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,240 I said who the heck are you! 25 00:01:56,960 --> 00:01:58,240 Ouch. 26 00:01:58,240 --> 00:02:00,160 I am Kang Min Ho, you wench! 27 00:02:00,190 --> 00:02:02,600 How dare you talk to your boss in that tone? 28 00:02:02,610 --> 00:02:03,960 Just answer the question. 29 00:02:03,980 --> 00:02:06,610 What are you exactly? Why did you buy this house? 30 00:02:06,610 --> 00:02:09,910 I just liked the house. Do I need a reason? 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,480 That's true, but... 32 00:02:14,440 --> 00:02:16,550 Then why did you cry when I hurt my finger? 33 00:02:16,550 --> 00:02:19,580 When I got drunk last time, why did you do this? 34 00:02:19,600 --> 00:02:23,100 I cried because I became a bit emotional after my surgery. 35 00:02:23,140 --> 00:02:26,170 And about tapping your nose, is there a law against that? 36 00:02:26,170 --> 00:02:28,050 - What about my ring? - Ring? 37 00:02:28,170 --> 00:02:31,030 You picked up my wedding ring from the store. 38 00:02:31,030 --> 00:02:33,940 How did you know about a ring I didn't even know about? 39 00:02:33,940 --> 00:02:37,100 That's... that's kind of complicated... 40 00:02:37,560 --> 00:02:39,810 I saw the postcard you were going to send out. 41 00:02:39,810 --> 00:02:42,930 I went to that store because I wanted to ask something. 42 00:02:42,930 --> 00:02:44,690 They said the postcard was in exchange for a pick up. 43 00:02:44,690 --> 00:02:46,260 So I got it for you. 44 00:02:46,260 --> 00:02:48,000 Shouldn't you be thankful! 45 00:02:52,100 --> 00:02:55,180 That's... all? 46 00:02:55,180 --> 00:02:56,220 What else is there? 47 00:02:56,220 --> 00:02:58,180 You're being ridiculous, interrogating me like that! 48 00:03:03,410 --> 00:03:05,080 Are you embarrassed? 49 00:03:05,970 --> 00:03:07,340 Embarrassed about what? 50 00:03:07,340 --> 00:03:10,980 I heard your detective fiance ran off after he proposed to you. 51 00:03:11,130 --> 00:03:13,960 He dumped you, right? Is that it? 52 00:03:15,770 --> 00:03:17,530 What did you say? 53 00:03:17,530 --> 00:03:21,490 I saw right through him, when he was acting like some kind of hero. 54 00:03:21,530 --> 00:03:25,920 People like him act tough in the beginning, but it never ends well for them. 55 00:03:26,920 --> 00:03:29,230 - I'm the crazy one. - Yes, you are. 56 00:03:29,230 --> 00:03:30,830 - Why that guy... - Give me the ring. 57 00:03:30,860 --> 00:03:31,950 Huh? 58 00:03:32,150 --> 00:03:34,300 I said give me the ring! 59 00:03:36,710 --> 00:03:38,420 How did you know I had it on me? 60 00:03:40,650 --> 00:03:43,440 Secretary Kim, are you okay after you got slapped... 61 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 Hey, I asked you if you're okay. 62 00:03:59,390 --> 00:04:02,720 I didn't know you had prepared such a beautiful ring. 63 00:04:03,200 --> 00:04:06,740 I complained that you proposed without a ring. 64 00:04:08,710 --> 00:04:11,620 I guess I miss you a lot. 65 00:04:13,520 --> 00:04:15,880 I keep thinking strange thoughts. 66 00:04:25,890 --> 00:04:27,090 Director. 67 00:04:27,140 --> 00:04:30,210 I guess you didn't sleep well last night. You have huge bags under your eyes. 68 00:04:30,210 --> 00:04:31,700 I guess. 69 00:04:31,830 --> 00:04:35,160 My heart has been pounding hard since yesterday. I can't sleep. 70 00:04:35,190 --> 00:04:36,410 Yeah? 71 00:04:38,020 --> 00:04:41,660 It's just that... I can't stop thinking about one thing. 72 00:04:42,280 --> 00:04:44,860 What are you saying? 73 00:04:45,330 --> 00:04:47,900 Man, he's a crazy driver! 74 00:04:49,660 --> 00:04:52,250 Oh, no. We won't see you anymore? 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,870 When should we have a farewell party? 76 00:04:53,890 --> 00:04:55,680 There's no need for that. You know I got fired. 77 00:04:55,680 --> 00:04:56,980 And remember I'm jobless now. 78 00:04:56,980 --> 00:04:59,930 I will be your drinking buddy as long as you pay. 79 00:04:59,930 --> 00:05:01,390 What will you do now? 80 00:05:01,390 --> 00:05:03,390 The chairman is so angry. 81 00:05:03,390 --> 00:05:05,820 He won't let you work as a secretary ever again. 82 00:05:05,820 --> 00:05:08,840 He says he'll report you to the secretary association. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,420 I guess I have to look into something else. 84 00:05:11,420 --> 00:05:13,790 Maybe I should take an aptitude test. 85 00:05:14,030 --> 00:05:17,020 Whatever. I'll be fine. 86 00:05:17,390 --> 00:05:20,090 - Oh, Director! - Hi. 87 00:05:22,110 --> 00:05:23,900 What are you doing there? 88 00:05:23,960 --> 00:05:27,300 I was just... Oh! You're here, Secretary Kim. 89 00:05:31,610 --> 00:05:33,420 I need to go. Keep in touch. 90 00:05:33,420 --> 00:05:35,520 Okay? Keep in touch. 91 00:05:40,670 --> 00:05:42,270 Secretary Kim, stop! 92 00:05:46,080 --> 00:05:47,950 - What is it? - What is it? Hey! 93 00:05:47,950 --> 00:05:50,620 I'm your boss and I didn't fire you. Then why are you leaving? 94 00:05:50,650 --> 00:05:53,950 You may be my boss, but the chairman pays me. 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,980 The owner says I should leave. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,280 I'll take care of my uncle. Is it good now? 97 00:05:58,990 --> 00:06:01,440 What can you do now? 98 00:06:01,680 --> 00:06:03,750 Follow me. 99 00:06:03,770 --> 00:06:06,910 Huh? Where are you going? 100 00:06:07,590 --> 00:06:10,580 What are you doing? Let go of my hand! 101 00:06:10,840 --> 00:06:13,140 What brought you here with her in tow? 102 00:06:14,470 --> 00:06:16,730 What are you doing? Go ahead and tell him. 103 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 - About what? - Idiot. 104 00:06:19,980 --> 00:06:21,860 You didn't betray him. 105 00:06:21,860 --> 00:06:24,390 Go ahead and tell him the truth! 106 00:06:30,670 --> 00:06:32,030 Chairman. 107 00:06:32,330 --> 00:06:34,760 I never betrayed this company. 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,430 - I can swear on it. - Look here. 109 00:06:36,430 --> 00:06:37,720 What are you trying to do? 110 00:06:37,720 --> 00:06:40,380 We already know the truth. Don't even try. 111 00:06:40,380 --> 00:06:43,950 Director Yoon, are you going to keep lying? 112 00:06:43,970 --> 00:06:45,060 What? 113 00:06:45,060 --> 00:06:47,470 I heard you came by the department store last night. 114 00:06:47,470 --> 00:06:50,130 You checked all the CCTV recordings. 115 00:06:50,130 --> 00:06:52,800 You heard reports from all the employees. 116 00:06:52,820 --> 00:06:54,770 You went there to find evidence against her. 117 00:06:54,780 --> 00:06:57,400 But you discovered she was innocent. 118 00:06:57,430 --> 00:06:58,840 Isn't that true? 119 00:06:59,340 --> 00:07:00,590 Isn't that true? 120 00:07:00,610 --> 00:07:02,130 Is that true, Director Yoon? 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,800 It's not that... 122 00:07:03,830 --> 00:07:06,160 My employee went to get a copy of the CCTV recording. 123 00:07:06,160 --> 00:07:08,590 You'll know the truth when you see that, Uncle. 124 00:07:10,150 --> 00:07:11,220 Okay. 125 00:07:11,220 --> 00:07:13,520 Let's say there was a misunderstanding. 126 00:07:13,660 --> 00:07:17,600 But still, I don't understand why you're doing this. 127 00:07:17,980 --> 00:07:21,950 If Secretary Kim didn't betray Hermia that day, 128 00:07:22,450 --> 00:07:26,320 That means it didn't help you at all either. 129 00:07:26,390 --> 00:07:29,920 But don't you find your behavior a bit strange? 130 00:07:32,570 --> 00:07:36,220 At least I know she won't leak information on our side either. 131 00:07:36,220 --> 00:07:40,350 Obtaining confidential information about your company is important. 132 00:07:40,350 --> 00:07:44,090 However, it's also important that our intel isn't leaked either. 133 00:07:44,240 --> 00:07:47,070 Anyway, I have control over staffing. 134 00:07:47,070 --> 00:07:50,210 I've picked Secretary Kim from your secretaries. 135 00:07:50,220 --> 00:07:54,590 Isn't that good for you in terms of keeping your information safe? 136 00:07:59,000 --> 00:08:02,310 Man, my burden is lifted. 137 00:08:03,870 --> 00:08:06,700 Why did you do that? Why go out of your way? 138 00:08:06,700 --> 00:08:08,650 Certainly not because I wanted to. 139 00:08:08,650 --> 00:08:10,250 I just felt I had to. 140 00:08:10,300 --> 00:08:12,740 - Pardon? - Something's bothering me. 141 00:08:12,770 --> 00:08:14,860 A fish bone in the throat. A bit of dust in the eye. 142 00:08:14,860 --> 00:08:16,240 A piece of squid stuck between one's teeth. 143 00:08:16,260 --> 00:08:18,240 That is what you are! 144 00:08:18,830 --> 00:08:22,330 Are you saying I'm bothering you? 145 00:08:22,430 --> 00:08:24,690 Do you have to put it that way? 146 00:08:24,690 --> 00:08:27,820 It's just that I felt like you lost your job because of me. 147 00:08:27,840 --> 00:08:28,930 Huh? 148 00:08:28,930 --> 00:08:32,820 You love your job so much that you think it's your calling. 149 00:08:32,840 --> 00:08:34,650 And you lost it because of me. 150 00:08:34,970 --> 00:08:38,960 If you leave now, you'll be reported to the secretary association. 151 00:08:38,960 --> 00:08:41,580 You may not be able to work in this field ever again. 152 00:08:42,380 --> 00:08:44,440 I know you hate the sight of me. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,880 But work for me for the time being. 154 00:08:45,900 --> 00:08:49,660 I'll at least make sure you keep your job. 155 00:08:53,850 --> 00:08:56,210 Under one condition. 156 00:08:56,320 --> 00:08:58,590 Huh? Man! 157 00:08:59,610 --> 00:09:01,170 What is it? 158 00:09:01,190 --> 00:09:02,680 'Fraktsiya.' 159 00:09:02,710 --> 00:09:05,570 In other words, dealing with the company's confidential matters. 160 00:09:05,600 --> 00:09:08,030 I don't want you to make me do that ever again! 161 00:09:09,170 --> 00:09:10,800 Is that all? 162 00:09:11,450 --> 00:09:12,760 Deal! 163 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 I can promise that. 164 00:09:15,100 --> 00:09:16,330 Then let's go. 165 00:09:16,350 --> 00:09:18,230 - To where? - Woo Shik is out today. 166 00:09:18,260 --> 00:09:20,850 I need to go to hospital. You should accompany me. 167 00:09:20,860 --> 00:09:22,310 Also, while we're there... 168 00:09:23,030 --> 00:09:26,030 You should get your face checked out. 169 00:09:26,050 --> 00:09:27,520 My face? 170 00:09:28,080 --> 00:09:30,920 It sounded bad when you got slapped on the cheek. 171 00:09:30,930 --> 00:09:33,260 You should have it checked out since we're there. 172 00:09:37,680 --> 00:09:40,920 Hello. My name is Lee Jung Min, the VIP receptionist. 173 00:09:42,350 --> 00:09:43,640 Go with her. 174 00:09:43,640 --> 00:09:44,790 Please come with me. 175 00:09:44,790 --> 00:09:48,260 After a few exams, you meet with a doctor. 176 00:09:55,730 --> 00:09:58,100 What brought you here? It's not your regular checkup day. 177 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 I came for something else. 178 00:10:00,100 --> 00:10:02,480 But since I'm here, I want you to take a look at me. 179 00:10:02,500 --> 00:10:03,510 Why? 180 00:10:03,510 --> 00:10:06,430 After my surgery, something is weird. 181 00:10:06,450 --> 00:10:08,060 I suddenly shed tears. 182 00:10:08,060 --> 00:10:11,630 In a particular situation, my heart pounds hard. 183 00:10:11,630 --> 00:10:13,450 I need to get it checked out again. 184 00:10:13,880 --> 00:10:16,620 I don't think it's related to your heart. 185 00:10:16,700 --> 00:10:18,550 Let's get some other areas checked out. 186 00:10:18,550 --> 00:10:20,670 Do you mean I may have some other illness? 187 00:10:20,850 --> 00:10:24,500 'Roar!' he said. 188 00:10:28,980 --> 00:10:32,170 What the heck. That's a new side of her. 189 00:10:44,720 --> 00:10:48,750 Since Jinyang rejected us, other companies have been turning us down. 190 00:10:48,760 --> 00:10:51,030 That includes Hyunsung and Elle department stores. 191 00:10:51,050 --> 00:10:53,800 What's left now is Crown Department Store. 192 00:10:53,800 --> 00:10:56,610 The stock and returns have exceeded 30 percent. 193 00:10:56,610 --> 00:11:00,400 If Crown rejects us, we should lobby them. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,520 And give them whatever they want for the sales commission. 195 00:11:03,540 --> 00:11:04,680 Yes. 196 00:11:04,680 --> 00:11:08,030 Our TFT team is already working very hard on that. 197 00:11:08,140 --> 00:11:09,940 Chairman Kang! 198 00:11:10,610 --> 00:11:13,300 We did it! We finally did it! 199 00:11:13,310 --> 00:11:15,730 - What is it? - Crown contacted us. 200 00:11:16,370 --> 00:11:19,490 They are seriously considering opening our stores. 201 00:11:19,530 --> 00:11:20,670 What? 202 00:11:20,670 --> 00:11:24,830 Their biggest stockholder wants to meet with you and hear more about it. 203 00:11:24,830 --> 00:11:26,850 - Really? - Yes! 204 00:11:26,880 --> 00:11:30,460 Then do it. Set up a meeting right now! 205 00:11:47,480 --> 00:11:48,930 What are you doing here? 206 00:11:48,930 --> 00:11:51,720 I'm here on behalf of Crown's biggest stockholder. 207 00:11:51,730 --> 00:11:55,640 Crown Department Store was recently acquired by Ho Ban Group. 208 00:11:55,650 --> 00:11:59,400 And the biggest stockholder of Ho Ban Group is Gold Partners. 209 00:12:04,730 --> 00:12:08,910 Crown, Hyunsung Distribution, Elle Department Store... 210 00:12:08,910 --> 00:12:10,790 You've contacted them all. 211 00:12:10,820 --> 00:12:14,330 You know how to get information. Just like rats! 212 00:12:14,610 --> 00:12:16,930 That's why it's Gold Partners. 213 00:12:16,960 --> 00:12:21,480 We have no choice because you keep plotting behind our back. 214 00:12:21,950 --> 00:12:23,830 We have to use special measures. 215 00:12:23,830 --> 00:12:25,740 Special measures? 216 00:12:25,770 --> 00:12:29,510 We will advance the sale of the central factory. 217 00:12:29,640 --> 00:12:33,860 Even if you find a distribution line, you won't have any products to sell. 218 00:12:33,860 --> 00:12:37,620 If you sell our factory, how can we make money? 219 00:12:37,650 --> 00:12:41,360 You're trying to bring our company down! 220 00:12:41,370 --> 00:12:43,820 Enough. There's no reason to get upset. 221 00:12:43,820 --> 00:12:46,070 Because that's impossible. 222 00:12:46,470 --> 00:12:50,480 You need the board's approval for selling the factory. 223 00:12:50,480 --> 00:12:53,090 Do you think they'll approve that? 224 00:12:53,850 --> 00:12:57,300 That's why I'm going to offer this to the board of directors. 225 00:12:57,320 --> 00:13:00,300 When Hermia goes bankrupt and gets sold to a multinational corporation 226 00:13:00,300 --> 00:13:04,130 All of the board members will be guaranteed employment. 227 00:13:04,790 --> 00:13:06,860 What did you just say, you asshole? 228 00:13:08,440 --> 00:13:10,580 We just need to cut off the head. 229 00:13:10,880 --> 00:13:13,770 We can still use the arms and legs. 230 00:13:14,880 --> 00:13:17,820 Don't you think so, Director Yoon? Please eat. 231 00:13:22,620 --> 00:13:23,930 What? 232 00:13:24,090 --> 00:13:27,330 - You got your job back? - Yes, it just happened that way. 233 00:13:27,470 --> 00:13:31,870 So we aren't here to comfort you, but to celebrate, huh? 234 00:13:31,920 --> 00:13:33,250 That's right. 235 00:13:35,070 --> 00:13:38,630 Anyway, are you okay with working for Kang Min Ho again? 236 00:13:39,300 --> 00:13:41,000 I have no other choice. 237 00:13:41,000 --> 00:13:45,610 If I don't stay, Chairman Kang would report me to the secretary association. 238 00:13:45,620 --> 00:13:48,410 Then my secretary certification would be revoked 239 00:13:48,410 --> 00:13:49,970 and finding a job would be impossible. 240 00:13:49,970 --> 00:13:52,460 I have to stick around for now. 241 00:13:53,120 --> 00:13:55,180 Kang Min Ho, that man... 242 00:13:55,180 --> 00:13:58,200 He's so hard to read, just like last time. 243 00:13:59,030 --> 00:14:00,350 What is? 244 00:14:02,120 --> 00:14:03,310 Huh? 245 00:14:04,630 --> 00:14:06,590 Oh, never mind. 246 00:14:07,030 --> 00:14:08,300 What is that? 247 00:14:08,440 --> 00:14:10,460 - Congrats! - Thanks. 248 00:14:10,460 --> 00:14:12,630 You pay tonight. Okay? 249 00:14:15,430 --> 00:14:17,550 This really brings back memories. 250 00:14:17,550 --> 00:14:21,110 We used to ride the bus together because we lived in the same neighborhood. 251 00:14:21,140 --> 00:14:24,670 I know. Do you remember this too? 252 00:14:24,670 --> 00:14:27,080 The history class was so boring 253 00:14:27,080 --> 00:14:28,860 we would secretly listen to the radio together. 254 00:14:28,890 --> 00:14:31,800 That's right! We were in the same class! 255 00:14:32,670 --> 00:14:35,540 Should we go back to those times? 256 00:14:35,540 --> 00:14:36,870 Huh? 257 00:14:41,090 --> 00:14:42,290 Here. 258 00:14:46,290 --> 00:14:48,130 Oh, it's Kim Gun Mo! 259 00:14:49,400 --> 00:14:54,430 As we live in our time, we should remember that the Korean culture... 260 00:15:16,150 --> 00:15:19,770 Now we're together... 261 00:15:19,770 --> 00:15:24,520 I believe that it's love. 262 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 We will always be friends. 263 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 Oh, I remember! 264 00:15:36,490 --> 00:15:40,020 When I fell on the skating rink, my pants got torn. 265 00:15:40,050 --> 00:15:44,490 You were popular the with girls and that incident ruined your popularity. 266 00:15:44,510 --> 00:15:46,890 Nothing was wrong with my underwear! 267 00:15:47,570 --> 00:15:50,890 Man, I wish I could erase that memory from my head. 268 00:15:51,470 --> 00:15:55,850 Now that I think about it, it's strange how we became close friends. 269 00:15:55,850 --> 00:15:56,960 Why? 270 00:15:57,060 --> 00:16:01,730 When I first visited the central factory, you were really cold to me. 271 00:16:01,750 --> 00:16:03,060 - I was? - Yes. 272 00:16:03,060 --> 00:16:06,990 Because you were so cold, I thought you disliked me. 273 00:16:07,150 --> 00:16:09,380 What was it that you didn't like about me? 274 00:16:10,050 --> 00:16:11,830 Oh, excuse me. 275 00:16:13,770 --> 00:16:16,280 Oh, Director of Human Resources? Go ahead. 276 00:16:17,730 --> 00:16:19,920 I did that because I liked you so much. 277 00:16:19,940 --> 00:16:22,480 Really? I had no idea! 278 00:16:22,650 --> 00:16:24,870 I liked you so much... 279 00:16:25,790 --> 00:16:28,280 But I felt so small. 280 00:16:29,220 --> 00:16:31,280 I acted that way because that made me so sad. 281 00:16:33,170 --> 00:16:35,100 You still remember that. 282 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 Of course. I already know that. 283 00:16:39,090 --> 00:16:42,380 I'll stop by the office tomorrow then. Thank you. 284 00:16:43,620 --> 00:16:45,440 I'm sorry that took long. 285 00:16:45,470 --> 00:16:46,730 I'm sorry, too. 286 00:16:47,320 --> 00:16:49,740 - About what? - You don't need to know. 287 00:16:53,240 --> 00:16:55,910 - What is it? - You don't need to know. 288 00:16:56,790 --> 00:16:58,640 What is it? 289 00:16:59,410 --> 00:17:01,140 I told you to move. 290 00:17:01,140 --> 00:17:02,920 Do you really want to climb these stairs every day? 291 00:17:02,950 --> 00:17:04,270 I get a workout from it! 292 00:17:06,310 --> 00:17:07,920 It will come today. 293 00:17:07,950 --> 00:17:11,020 - Tell them we'll send it after the meeting. - Yes, sir. 294 00:17:11,080 --> 00:17:13,620 - Black bean or spicy noodles? - One, three, three! 295 00:17:13,620 --> 00:17:14,970 - Spicy noodles! - No. 296 00:17:14,970 --> 00:17:17,210 Let's do half and half! 297 00:17:17,270 --> 00:17:18,990 You should eat it all. 298 00:17:19,030 --> 00:17:20,640 Do you want me to make you some ramen? 299 00:17:21,320 --> 00:17:23,390 It's hot! 300 00:17:24,160 --> 00:17:28,310 My goodness. You're so greedy with food! 301 00:17:28,310 --> 00:17:30,230 Are you okay, Soon Jung? 302 00:17:42,470 --> 00:17:44,750 Miss Oh, don't eat too much. 303 00:17:48,760 --> 00:17:50,770 - Did you hear that? - Hmm? 304 00:17:50,810 --> 00:17:53,730 Director Yoo was summoned by the prosecution office. 305 00:17:53,760 --> 00:17:56,940 They found evidence that he manipulated the margins and stole money. 306 00:17:57,490 --> 00:18:02,310 I wonder how they found out, unless someone inside the company told them. 307 00:18:04,480 --> 00:18:07,840 I wonder if Chairman Kang has something to do with it. 308 00:18:07,840 --> 00:18:09,110 What? 309 00:18:09,590 --> 00:18:12,120 In fact, someone told the Intelligence Team 310 00:18:12,120 --> 00:18:15,430 that Director Yoo was conversing with Gold Partners in secret. 311 00:18:15,450 --> 00:18:17,660 What? How could he do that! 312 00:18:20,710 --> 00:18:22,460 Why don't you open it? 313 00:18:26,160 --> 00:18:27,370 [Exclusivity Contract] 314 00:18:31,480 --> 00:18:32,530 [Legal Affairs Expense Report] 315 00:18:34,140 --> 00:18:36,130 I'll keep it short. 316 00:18:36,180 --> 00:18:41,130 Don't do anything that make yourselves look suspicious in this situation. 317 00:18:41,310 --> 00:18:43,250 I hope you understand what I mean. 318 00:18:43,260 --> 00:18:44,770 Yes, sir. 319 00:18:44,800 --> 00:18:46,950 We're standing on the edge of a cliff. 320 00:18:46,950 --> 00:18:49,850 We won't be able to recover if we lose the central factory. 321 00:18:49,850 --> 00:18:51,720 We have to stop that, no matter what. 322 00:18:51,720 --> 00:18:54,250 Do you have any plan in mind? 323 00:18:54,250 --> 00:18:56,290 When your house is on fire 324 00:18:56,300 --> 00:18:58,800 rather than try and put it out on your own 325 00:18:58,800 --> 00:19:02,290 sometimes it's wiser to go outside and shout for help. 326 00:19:02,300 --> 00:19:03,410 You mean... 327 00:19:03,410 --> 00:19:07,550 We should draw public attention to the issue of the central factory 328 00:19:07,550 --> 00:19:09,630 and provoke public resentment. 329 00:19:09,650 --> 00:19:14,140 In order to do that, we use the union. 330 00:19:18,880 --> 00:19:21,590 We're going to protect the factory. Don't worry! 331 00:19:21,620 --> 00:19:25,330 Hermia's survival depends on your survival! Fighting! 332 00:19:28,570 --> 00:19:31,250 Yes, Chairman Kang. 333 00:19:31,350 --> 00:19:33,420 Everything is going smoothly. 334 00:19:33,420 --> 00:19:37,820 Stay there for a few days, and hold a few meetings. 335 00:19:38,300 --> 00:19:41,610 You have to get good results! 336 00:19:43,090 --> 00:19:45,800 I like BB cream more than CC cream. 337 00:19:45,800 --> 00:19:48,170 It covers skin flaws better. 338 00:19:48,190 --> 00:19:50,010 How do you know things like that? 339 00:19:50,010 --> 00:19:52,760 Soon Jung, you should use no. 21. 340 00:19:52,760 --> 00:19:55,150 No. 23 is too dark for your skin. 341 00:19:55,150 --> 00:19:58,310 Massage your fourth finger. It's good for your blood circulation. 342 00:19:58,310 --> 00:19:59,780 Fourth finger? 343 00:19:59,800 --> 00:20:01,180 Yes, it is. 344 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Director Kang! Hello. 345 00:20:04,250 --> 00:20:05,570 You're here. 346 00:20:06,670 --> 00:20:09,060 Oh, why? 347 00:20:09,160 --> 00:20:10,930 The music was nice. Turn it on. 348 00:20:10,930 --> 00:20:13,920 I'm sorry. I'll use earbuds next time. 349 00:20:13,920 --> 00:20:16,580 What are you sorry about? Did I say something? 350 00:20:16,580 --> 00:20:20,490 You said you'd be late. So I turned it on. 351 00:20:20,490 --> 00:20:22,440 She did nothing wrong. I turned it on. 352 00:20:22,440 --> 00:20:25,570 - I didn't say anything. - Aren't you annoyed? 353 00:20:25,570 --> 00:20:27,140 - Who said I was annoyed? - I thought... 354 00:20:27,140 --> 00:20:29,280 I said I wasn't annoyed! 355 00:20:33,530 --> 00:20:36,030 Woo Shik, I'll go up to the secretary office. 356 00:20:46,250 --> 00:20:48,570 I'll turn on the music again then. 357 00:20:56,370 --> 00:20:58,990 - What's your secret? - What? 358 00:20:59,230 --> 00:21:00,540 I mean Secretary Kim. 359 00:21:00,540 --> 00:21:03,730 That arrogant, cold woman smiles and laughs whenever she's with you. 360 00:21:03,750 --> 00:21:04,960 Ouch! 361 00:21:05,800 --> 00:21:09,400 Is Secretary Kim arrogant and cold? 362 00:21:09,400 --> 00:21:11,720 Not just cold, she's icy cold! 363 00:21:11,720 --> 00:21:12,870 That's not true. 364 00:21:13,260 --> 00:21:15,810 She's really funny and jokes a lot. 365 00:21:16,010 --> 00:21:18,290 - She jokes? - Yeah. 366 00:21:18,330 --> 00:21:20,180 She did an impersonation of Chairman Kang. 367 00:21:20,180 --> 00:21:22,440 It was hilarious! 368 00:21:22,470 --> 00:21:24,180 She does impersonations? 369 00:21:24,180 --> 00:21:27,130 Yes, she does! You don't believe me? 370 00:21:27,130 --> 00:21:30,340 Her nickname used to be Miss Smile! 371 00:21:30,340 --> 00:21:33,430 Because she treats everyone with a smile! Secretary Smile! 372 00:21:33,450 --> 00:21:36,410 Not to me! She's icy cold when she sees me. 373 00:21:36,590 --> 00:21:38,940 Gosh, why would she want to smile at you? 374 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 She probably wants to spit at you. 375 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 What did I do? 376 00:21:42,680 --> 00:21:46,350 You're so brazen. You were nothing but bad to her. 377 00:21:46,370 --> 00:21:49,050 Hey, so I was good to her. I made sure she got her job back. 378 00:21:49,050 --> 00:21:51,740 Yes, you kicked her out, and then rehired her. 379 00:21:51,740 --> 00:21:55,240 Not only that, I also saved her from a crazy guy! 380 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 Yes, sure you saved her. 381 00:21:57,840 --> 00:22:01,050 Hey, man! Want to die? 382 00:22:01,520 --> 00:22:04,580 Women don't let go of grudges that easily. 383 00:22:04,670 --> 00:22:08,420 My mom still talks about how I forgot her birthday seven years ago. 384 00:22:08,420 --> 00:22:10,050 That's how women are! 385 00:22:10,160 --> 00:22:13,480 She can't get over it! I've already moved on! 386 00:22:13,500 --> 00:22:16,860 The one who got hit has to get over it, not the hitter! 387 00:22:16,890 --> 00:22:19,140 You should resolve this. Please! 388 00:22:19,140 --> 00:22:21,530 Take the opportunity to make up with Soon Jung! 389 00:22:21,530 --> 00:22:24,700 Sometimes it's so awkward when I'm around you two. 390 00:22:24,700 --> 00:22:28,290 I try to be nice, but she's so icy cold with me. 391 00:22:28,290 --> 00:22:29,970 In my opinion 392 00:22:30,030 --> 00:22:32,520 Soon Jung doesn't have trust in you. 393 00:22:32,520 --> 00:22:35,640 She's probably thinking you'll be mean to her again. 394 00:22:35,640 --> 00:22:38,790 She's scared and doubtful. 395 00:22:38,820 --> 00:22:40,550 Show her that you are a friend! 396 00:22:40,550 --> 00:22:44,380 That you are a good boss! Plant that seed of trust in her! 397 00:22:44,400 --> 00:22:45,780 How do I do that? 398 00:22:46,180 --> 00:22:47,870 Maybe... 399 00:22:48,180 --> 00:22:51,640 You can start a dialogue with a gift. 400 00:22:51,750 --> 00:22:55,070 Women like luxury handbags, shoes and such. 401 00:22:59,820 --> 00:23:01,380 He's simple-minded. 402 00:23:01,840 --> 00:23:03,070 Man. 403 00:23:03,110 --> 00:23:05,890 It won't work. You don't have my good looks. 404 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Why did we come here? 405 00:23:08,760 --> 00:23:12,650 Well, I need to pick a gift for a buyer. 406 00:23:12,690 --> 00:23:15,770 Well, why don't you pick one for me? 407 00:23:15,770 --> 00:23:17,700 Is the buyer a woman? 408 00:23:17,700 --> 00:23:19,840 Yes, that is the case. 409 00:23:20,810 --> 00:23:23,940 First, I need to know about her. 410 00:23:24,290 --> 00:23:27,780 As long as it's pretty, it should be fine, right? 411 00:23:27,900 --> 00:23:30,640 Everyone has a different taste. 412 00:23:30,670 --> 00:23:33,850 Do you know her age or her style? 413 00:23:34,960 --> 00:23:37,220 She's about your age. 414 00:23:37,310 --> 00:23:39,610 Pick one that looks good to you, huh? 415 00:23:39,610 --> 00:23:41,240 Something you like. 416 00:23:45,030 --> 00:23:46,540 What are you looking at? 417 00:23:46,550 --> 00:23:50,430 Could it be that you're trying to buy something for me? 418 00:23:50,650 --> 00:23:51,740 What? 419 00:23:51,760 --> 00:23:53,810 It looks that way. 420 00:23:53,910 --> 00:23:57,010 What are you saying? Why would I? 421 00:23:57,010 --> 00:23:59,630 I need to give a gift to a buyer. 422 00:23:59,630 --> 00:24:01,240 That would a relief. 423 00:24:01,240 --> 00:24:04,250 'Why don't you buy one too, since you worked hard.' 424 00:24:04,330 --> 00:24:06,630 You won't say something like that, right? 425 00:24:11,680 --> 00:24:13,020 Is that the case? 426 00:24:13,020 --> 00:24:15,160 What kind of woman are you? 427 00:24:15,160 --> 00:24:17,550 Can't you just accept it gracefully? Why are you so argumentative? 428 00:24:17,550 --> 00:24:19,500 - It's so tiring. - Why should I? 429 00:24:19,500 --> 00:24:21,870 Why are you buying me an expensive gift? 430 00:24:21,910 --> 00:24:25,780 Are you trying to doll me up like last time, to go somewhere? 431 00:24:25,780 --> 00:24:28,400 Don't you remember? You dolled me up in brand name clothes... 432 00:24:28,400 --> 00:24:31,090 I won't buy it! I won't do that even if you wanted! 433 00:24:31,980 --> 00:24:34,320 My goodness. You startled me. 434 00:24:34,320 --> 00:24:35,920 What do you think I am? 435 00:24:36,560 --> 00:24:38,450 Isn't that true, sir? 436 00:24:38,450 --> 00:24:41,180 Otherwise, why would you give me an expensive gift? 437 00:24:42,450 --> 00:24:45,590 I felt bad that I was mean to you. 438 00:24:45,590 --> 00:24:48,130 Also you got your job back. I want to get along so... 439 00:24:48,130 --> 00:24:51,960 I'm sorry, this kind of gift makes me feel uncomfortable. 440 00:24:51,990 --> 00:24:53,410 Why is this so complicated? 441 00:24:53,410 --> 00:24:56,000 Most women would go straight to bed with me for this. 442 00:24:56,530 --> 00:24:58,130 What did you say? 443 00:25:00,580 --> 00:25:03,150 Secretary Kim, I'm not saying I want to sleep with you. 444 00:25:04,700 --> 00:25:06,490 That's not what I'm saying. 445 00:25:06,770 --> 00:25:08,040 Enough. 446 00:25:08,620 --> 00:25:12,400 I want our relationship to be strictly business. 447 00:25:12,430 --> 00:25:15,270 I think that's the best way for us to get along. 448 00:25:15,270 --> 00:25:16,720 Then... 449 00:25:20,350 --> 00:25:21,850 Secretary Kim. 450 00:25:22,460 --> 00:25:25,720 You must have misunderstood. I'm not trying to sleep with you. 451 00:25:27,200 --> 00:25:30,480 Luxury handbags get through to them? It's your fault that I failed. 452 00:25:30,510 --> 00:25:32,530 Huh? Oh! 453 00:25:32,530 --> 00:25:35,100 She's the picky type. 454 00:25:35,100 --> 00:25:37,260 She values the heart than money. 455 00:25:37,290 --> 00:25:38,780 They're the same thing. 456 00:25:38,780 --> 00:25:41,230 I'm trying to show my heart with money! 457 00:25:41,260 --> 00:25:42,900 She's so old-fashioned. 458 00:25:44,200 --> 00:25:47,130 She's not an usual woman. 459 00:25:47,430 --> 00:25:49,460 That's why it's hard to make up with her. 460 00:25:49,460 --> 00:25:50,750 She's so complicated. 461 00:25:50,750 --> 00:25:51,880 Let's be honest. 462 00:25:51,890 --> 00:25:55,540 If she took a gift like like right away, you wouldn't trust her either. 463 00:25:55,570 --> 00:25:57,420 You've met those girls before. 464 00:25:57,420 --> 00:25:59,110 That's the only type of woman I've met. 465 00:25:59,110 --> 00:26:00,390 Okay. Let's do this. 466 00:26:00,390 --> 00:26:03,130 Try the people around her. 467 00:26:03,200 --> 00:26:04,300 The people around her? 468 00:26:04,330 --> 00:26:07,870 If her friends start complimenting you 469 00:26:07,870 --> 00:26:10,170 her hardened heart will melt quickly. 470 00:26:10,210 --> 00:26:11,920 Throw a party. 471 00:26:11,940 --> 00:26:13,430 A party? 472 00:26:13,430 --> 00:26:16,050 I mean the party is for... 473 00:26:16,390 --> 00:26:19,280 Soon Jung is good friends with Mi Ru and Yoo Mi. 474 00:26:19,300 --> 00:26:23,140 It's going to be Secretaries Day soon. Why don't you invite them all? 475 00:26:23,170 --> 00:26:27,520 In other words, you treat them as their boss! 476 00:26:27,520 --> 00:26:29,570 Oh. I don't want to. 477 00:26:29,600 --> 00:26:31,670 Why should I invite strangers into my house? 478 00:26:31,670 --> 00:26:36,400 In Korea, you usually only invite those you're close with to a housewarming party. 479 00:26:36,400 --> 00:26:39,170 You should show them how open you are! 480 00:26:39,200 --> 00:26:40,900 Still, it's a bit much. 481 00:26:40,900 --> 00:26:44,510 To make her smile, you should make sacrifices and put in some effort. 482 00:26:44,510 --> 00:26:48,220 Especially if she's someone you can't please with an expensive bag! 483 00:26:48,920 --> 00:26:53,400 Her type is difficult in the beginning, but once she falls for you 484 00:26:53,400 --> 00:26:57,790 She will be loyal, so to speak, an innocent lady! 485 00:26:59,760 --> 00:27:01,070 Get your hand off of me. 486 00:27:02,210 --> 00:27:03,520 Hey! 487 00:27:06,460 --> 00:27:09,840 You bastard! You need to stop, bastard! 488 00:27:09,890 --> 00:27:12,320 You come here almost every day! 489 00:27:12,380 --> 00:27:14,380 - Detective Nah! - What? 490 00:27:14,380 --> 00:27:18,130 I've checked a 30 kilometer radius for an old Pride. 491 00:27:18,220 --> 00:27:20,080 - Really? - Yes. 492 00:27:20,520 --> 00:27:23,310 I found three Prides. 493 00:27:23,410 --> 00:27:26,790 The one with license number 43DA 5644 is suspicious. 494 00:27:26,840 --> 00:27:27,970 Why's that? 495 00:27:27,970 --> 00:27:31,220 The car is registered under the wife's name, but the husband drove it. 496 00:27:31,220 --> 00:27:33,860 And he used to work for Hermia. 497 00:27:33,860 --> 00:27:35,370 What? 498 00:27:35,410 --> 00:27:39,750 Also he's the prime suspect for the harmful ingredient incident. 499 00:27:40,030 --> 00:27:42,770 You said the white Pride was his car. 500 00:27:42,800 --> 00:27:45,770 I asked the security guard who said he was here three days ago. 501 00:27:45,870 --> 00:27:48,150 - Detective Cho. - Yeah? 502 00:27:48,180 --> 00:27:51,580 Does he live in Hanyang Apartments? 503 00:27:51,980 --> 00:27:53,680 How do you know that? 504 00:27:54,680 --> 00:27:56,290 Search for him immediately. 505 00:27:56,290 --> 00:27:58,010 Get help from the Seoul and Kyung-gi police forces. 506 00:27:58,010 --> 00:27:59,100 It's urgent. 507 00:27:59,120 --> 00:28:00,450 Why? 508 00:28:00,450 --> 00:28:03,510 This isn't a hit-and-run. I think it's more serious than that. 509 00:28:03,530 --> 00:28:05,940 What? Where are you going? 510 00:28:32,010 --> 00:28:34,520 I don't know why you called us here. 511 00:28:34,520 --> 00:28:37,180 But I will never betray Chairman Kang. 512 00:28:37,200 --> 00:28:38,230 Same here. 513 00:28:38,230 --> 00:28:41,300 I will never betray him or work for you. 514 00:28:41,300 --> 00:28:44,570 Good idea! You should be like that forever! 515 00:28:45,330 --> 00:28:46,580 Director Kang. 516 00:28:47,570 --> 00:28:49,080 Director Kang, please. 517 00:28:52,690 --> 00:28:56,220 It's about Secretary Appreciation Day in April. 518 00:28:56,300 --> 00:29:00,050 I want to commend you for your hard work. 519 00:29:00,050 --> 00:29:02,040 So I prepared something small. 520 00:29:02,050 --> 00:29:03,450 Something small? 521 00:29:04,440 --> 00:29:07,180 Go ahead. Say it now. 522 00:29:07,650 --> 00:29:08,840 That is... 523 00:29:09,690 --> 00:29:12,560 I want to hear your thoughts about your work. 524 00:29:12,560 --> 00:29:14,850 And in the spirit to foster a good working relationship 525 00:29:14,930 --> 00:29:18,070 I'm thinking of hosting a housewarming party at my place. 526 00:29:18,100 --> 00:29:19,110 Pardon? 527 00:29:19,210 --> 00:29:23,430 I have everything, so don't bring anything with you. 528 00:29:23,430 --> 00:29:28,010 And I ask you to leave my place clean and tidy. 529 00:29:31,460 --> 00:29:35,490 My ladies, it's going to be on Sunday. 530 00:29:35,510 --> 00:29:38,010 It's tomorrow. See you tomorrow! 531 00:29:38,040 --> 00:29:40,270 Mi Ru, if you're busy, you don't have to come. 532 00:29:40,290 --> 00:29:41,310 I'll be there. 533 00:29:41,310 --> 00:29:44,240 - I know, but just in case. - I don't have any plans! 534 00:29:44,320 --> 00:29:45,740 Understood. 535 00:29:45,740 --> 00:29:48,520 Let's put our hands together for Director Kang! 536 00:29:51,310 --> 00:29:54,720 Great! This is great! Yay! Applause! 537 00:29:59,130 --> 00:30:02,010 Man, this is a bit burdensome. 538 00:30:02,220 --> 00:30:03,790 What should we get? 539 00:30:03,900 --> 00:30:07,530 I'll leave as soon as I drop these tissues off. 540 00:30:07,560 --> 00:30:10,470 Why? He seems to be putting in a lot of effort into it. 541 00:30:10,650 --> 00:30:12,290 Let's go together, Soon Jung. 542 00:30:12,290 --> 00:30:14,750 I don't want to go in that house. 543 00:30:14,750 --> 00:30:16,020 Oh... 544 00:30:16,250 --> 00:30:18,750 That is the very house, right? 545 00:30:18,780 --> 00:30:22,320 I'm going to ask someone to call me out. 546 00:30:22,320 --> 00:30:25,270 I'll leave, saying that they're sick. You got that? 547 00:30:26,650 --> 00:30:28,790 Oh, it's almost time! 548 00:30:28,930 --> 00:30:30,680 Why don't you get the tissues. 549 00:30:30,680 --> 00:30:33,710 I'll go look for some aromatic candles. 550 00:30:33,720 --> 00:30:35,480 - Okay, I'll be here. - Okay. 551 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 Hello? 552 00:30:42,000 --> 00:30:43,930 Joon Hee, where are you? 553 00:30:44,030 --> 00:30:48,390 Hey, can't you catch a cold for me today? 554 00:30:49,370 --> 00:30:50,570 What? 555 00:30:50,570 --> 00:30:52,260 Do you really have a cold? 556 00:30:54,870 --> 00:30:56,050 Yes. 557 00:30:57,010 --> 00:30:58,520 I think I have a sore throat. 558 00:30:58,520 --> 00:30:59,710 Did you take medication? 559 00:30:59,710 --> 00:31:01,310 The clinics are closed since it's Sunday. 560 00:31:01,320 --> 00:31:06,060 I came to work for a bit, but I'll go home soon. 561 00:31:06,540 --> 00:31:09,430 By the way, is something wrong? 562 00:31:09,550 --> 00:31:13,140 No, it's not like that. 563 00:31:19,380 --> 00:31:22,400 These are pictures of a 50th anniversary celebration at a women's college. 564 00:31:22,400 --> 00:31:26,130 The Special A Course is very popular with women. 565 00:31:26,160 --> 00:31:29,470 This would be perfect to have in your garden. 566 00:31:29,470 --> 00:31:30,930 I like that. How about you? 567 00:31:30,930 --> 00:31:32,840 Something is missing. 568 00:31:32,840 --> 00:31:33,950 What is it? 569 00:31:33,950 --> 00:31:36,690 This is not Kim Soon Jung-esque. 570 00:31:36,690 --> 00:31:38,230 Kim Soon Jung-esque? 571 00:31:38,240 --> 00:31:40,120 - Team Leader Park. - It's Team Leader Choi. 572 00:31:40,120 --> 00:31:43,580 I'm sorry, Team Leader Choi. I'll pass on this for another time, okay? 573 00:31:43,810 --> 00:31:45,520 Let me ask you something. 574 00:31:45,540 --> 00:31:48,700 You said you worked as a secretary at a big company. 575 00:31:48,730 --> 00:31:49,800 Yes. 576 00:31:50,020 --> 00:31:53,500 What is the hardest thing about being a secretary? 577 00:32:01,930 --> 00:32:03,170 Here it is. 578 00:32:03,210 --> 00:32:05,590 - Thank you. - Enjoy the food! 579 00:32:06,490 --> 00:32:09,780 They gave us free dumplings for ordering so much. 580 00:32:09,780 --> 00:32:11,340 Don't lie. Why aren't they here yet? 581 00:32:11,360 --> 00:32:13,580 Isn't this too simple? 582 00:32:13,590 --> 00:32:15,370 Does Soon Jung like Chinese delivery food? 583 00:32:15,370 --> 00:32:19,390 Secretaries don't eat Chinese delivery. It gives them bad breath. 584 00:32:19,560 --> 00:32:22,210 Onion and Kaoliang wine. 585 00:32:22,430 --> 00:32:24,490 Let them eat as much as they want. 586 00:32:24,490 --> 00:32:27,290 But you can't eat any of this. 587 00:32:27,290 --> 00:32:28,990 You know you can't eat greasy food. 588 00:32:28,990 --> 00:32:30,000 I already ate. 589 00:32:30,000 --> 00:32:32,370 You said a housewarming party needs black bean noodles. 590 00:32:32,400 --> 00:32:33,710 I did? 591 00:32:34,820 --> 00:32:37,230 Oh, they're here. I'll get them. 592 00:32:37,860 --> 00:32:41,060 Welcome! Come on in! 593 00:32:41,140 --> 00:32:44,890 Wow, what a beautiful house! 594 00:32:44,930 --> 00:32:46,630 Hello. How are you? 595 00:32:46,660 --> 00:32:50,060 Congratulations on buying a new home! 596 00:32:50,080 --> 00:32:51,430 I said not to bring anything. 597 00:32:51,430 --> 00:32:53,210 This is laundry detergent. 598 00:32:53,210 --> 00:32:56,480 - Put it away. - Oh, it's Chinese delivery food. 599 00:32:56,480 --> 00:32:58,210 This is really fattening. 600 00:32:58,210 --> 00:32:59,550 Where's Secretary Kim? 601 00:32:59,550 --> 00:33:01,950 She was with me until just now. 602 00:33:01,950 --> 00:33:04,280 But she had to go somewhere. She'll come late. 603 00:33:05,190 --> 00:33:06,260 Seriously. 604 00:33:09,980 --> 00:33:11,380 Joon Hee! 605 00:33:13,350 --> 00:33:15,190 You're still here. 606 00:33:15,520 --> 00:33:18,220 Ta-da! I brought you some meds. 607 00:33:18,800 --> 00:33:20,890 You're sweating! 608 00:33:20,940 --> 00:33:23,160 What about food? Did you eat? 609 00:33:24,870 --> 00:33:27,070 You're hopeless! 610 00:33:27,150 --> 00:33:30,480 My goodness! I could boil ramen on your head. 611 00:33:31,380 --> 00:33:33,310 Do you recognize me? 612 00:33:33,360 --> 00:33:34,790 I'm not sure. 613 00:33:35,040 --> 00:33:36,690 This feels like a dream. 614 00:33:38,330 --> 00:33:39,630 This is bad. 615 00:33:39,900 --> 00:33:43,360 Well, let's feed you first. What do you want? 616 00:33:45,510 --> 00:33:48,650 Stop drinking. You're drinking it like water. 617 00:33:49,240 --> 00:33:54,190 At first, I was disappointed to see the Chinese food. 618 00:33:54,190 --> 00:33:56,890 But this place's black noodle sauce is different. 619 00:33:56,890 --> 00:33:58,780 Thumbs up! 620 00:33:58,780 --> 00:34:02,030 Secretaries don't use that kind of language. 621 00:34:02,040 --> 00:34:04,570 - Let her be. It's her day. - Director Kang. 622 00:34:04,580 --> 00:34:06,620 You're so thoughtful. 623 00:34:06,650 --> 00:34:10,110 You prepared an aromatic foot massage for our aching feet. 624 00:34:10,140 --> 00:34:12,280 So wonderful! 625 00:34:13,660 --> 00:34:16,740 Soon Jung just texted me. She can't make it. 626 00:34:16,740 --> 00:34:17,880 What? 627 00:34:17,900 --> 00:34:20,930 Something came up, so she had to go. 628 00:34:21,300 --> 00:34:23,930 She says 'have fun.' 629 00:34:23,930 --> 00:34:26,460 Who did I do this for? 630 00:34:28,800 --> 00:34:32,490 I wonder if she doesn't want to come because of this house. 631 00:34:32,490 --> 00:34:35,330 That's right. It could be that. 632 00:34:35,800 --> 00:34:37,280 What do you mean? 633 00:34:37,420 --> 00:34:39,670 Actually this house... 634 00:34:39,670 --> 00:34:43,820 Her deceased fiance really liked this house. 635 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 Deceased? Who is? 636 00:34:46,620 --> 00:34:48,320 Her fiance. 637 00:34:48,320 --> 00:34:51,010 The detective from the Seodaemun Police Station. 638 00:34:53,750 --> 00:34:56,310 He died? 639 00:34:56,310 --> 00:34:58,360 He died in a hit-and-run accident. 640 00:34:58,480 --> 00:35:02,090 Why does God always take the good ones first? 641 00:35:02,090 --> 00:35:07,020 The two of them promised to save money so they could buy this house someday. 642 00:35:07,020 --> 00:35:08,720 It was their dream house. 643 00:35:08,920 --> 00:35:11,900 I think that's why she's hesitant about coming. 644 00:35:16,570 --> 00:35:18,860 Here. Pumpkin soup. 645 00:35:19,120 --> 00:35:20,840 Your throat must hurt a lot. 646 00:35:20,840 --> 00:35:23,800 Did you order it because it's easy to swallow? 647 00:35:23,950 --> 00:35:26,960 - You like pumpkin soup. - Huh? 648 00:35:27,370 --> 00:35:29,210 Was it for me? 649 00:35:29,550 --> 00:35:30,690 Are you crazy? 650 00:35:30,690 --> 00:35:32,840 You worry about your guest when you're the one who's sick? 651 00:35:32,840 --> 00:35:36,110 I didn't ask you to come. I could have just slept it off. 652 00:35:36,110 --> 00:35:38,220 It's more trouble now because of you. 653 00:35:39,680 --> 00:35:42,540 Gosh, your throat must be really swollen. 654 00:35:42,540 --> 00:35:44,680 You can hardly swallow it. 655 00:35:44,870 --> 00:35:48,120 The company's in deep trouble. You must be busy. 656 00:35:48,120 --> 00:35:51,040 You must be bearing great responsibility. 657 00:35:51,770 --> 00:35:53,050 Soon Jung. 658 00:35:53,740 --> 00:35:56,370 What I do isn't anything significant. 659 00:35:57,560 --> 00:36:02,490 I don't know why I live like this, when my job has no significance. 660 00:36:03,710 --> 00:36:04,980 Joon Hee. 661 00:36:06,550 --> 00:36:08,360 It's okay even if your job isn't significant. 662 00:36:08,360 --> 00:36:10,910 Just don't get sick. 663 00:36:11,750 --> 00:36:14,790 Now that we're the only two friends left 664 00:36:14,910 --> 00:36:17,650 even the fact you're sick concerns me. 665 00:36:19,000 --> 00:36:21,630 Don't be sick, okay? 666 00:36:22,760 --> 00:36:24,410 That's enough for me. 667 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 Okay. I won't be sick. 668 00:36:34,570 --> 00:36:35,710 Eat up. 669 00:36:39,230 --> 00:36:41,590 We did it for nothing. 670 00:36:41,590 --> 00:36:44,700 We only became close with the wrong people. 671 00:36:45,520 --> 00:36:49,040 I heard your detective fiance ran off after he proposed to you. 672 00:36:49,040 --> 00:36:51,470 You got dumped, right? 673 00:36:51,470 --> 00:36:54,270 Oh, you're that confident? 674 00:36:54,270 --> 00:36:58,210 But you'll soon be begging to dump your boyfriend soon. 675 00:36:58,240 --> 00:37:02,650 How long will you be able to love a guy who hit rock bottom? 676 00:37:02,650 --> 00:37:04,080 Huh? 677 00:37:06,670 --> 00:37:09,060 - I'll be back. - Where are you going? 678 00:37:09,100 --> 00:37:11,360 Where are you going? 679 00:37:16,520 --> 00:37:20,010 What could I say even if I saw her? 680 00:37:20,010 --> 00:37:23,240 I might think of something if I see her. 681 00:37:23,260 --> 00:37:27,550 I had no idea when I bought that house. 682 00:37:27,580 --> 00:37:29,090 Still... 683 00:37:29,490 --> 00:37:33,700 It's awkward, but I have to say something like that. 684 00:37:34,060 --> 00:37:36,120 Who am I talking to now? 685 00:37:39,980 --> 00:37:41,560 A white car? 686 00:37:42,310 --> 00:37:43,680 Director Lee! 687 00:37:43,680 --> 00:37:47,230 I could've taken a taxi. You're too sick to give me a ride! 688 00:37:47,230 --> 00:37:50,730 It's on my way home. And I feel better after taking the meds. 689 00:37:50,760 --> 00:37:52,250 Let me see. 690 00:37:52,250 --> 00:37:54,790 - Wow, your temperature really went down. - Right? 691 00:37:54,990 --> 00:37:57,080 Isn't this a nice sight? 692 00:37:57,610 --> 00:37:59,400 Director Kang. 693 00:38:01,190 --> 00:38:05,240 - What brought you here? - I live around here! 694 00:38:06,620 --> 00:38:07,970 Oh... 695 00:38:08,860 --> 00:38:10,420 I guess you didn't know, Director Lee. 696 00:38:10,420 --> 00:38:12,300 What are you doing here at this hour? 697 00:38:12,300 --> 00:38:14,620 I guess you were together all day. 698 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 Yes, we were. 699 00:38:16,440 --> 00:38:18,040 There was an inexplicable reason. 700 00:38:18,040 --> 00:38:21,180 A inexplicable reason? It must be a good reason. 701 00:38:21,180 --> 00:38:24,600 A reason good enough to ditch your boss's housewarming party? 702 00:38:24,630 --> 00:38:28,780 Something important enough to ignore your boss's invitation? 703 00:38:29,570 --> 00:38:30,930 Yes. 704 00:38:33,460 --> 00:38:35,250 Because it had to do with Joon Hee. 705 00:38:38,950 --> 00:38:42,490 Yes, if it's for Joon Hee, I would go no matter what. 706 00:38:44,340 --> 00:38:46,280 He was very sick today. 707 00:38:46,280 --> 00:38:50,720 Both of us have no family. We only have each other. 708 00:38:50,740 --> 00:38:53,170 We've lived that way all our lives. 709 00:38:53,170 --> 00:38:56,720 We know what's going on with each other, just by meeting each other's gazes. 710 00:38:59,180 --> 00:39:02,180 - I'm sorry I couldn't come today. - Forget it. 711 00:39:02,180 --> 00:39:04,910 You weren't that important a guest anyway. 712 00:39:06,280 --> 00:39:08,200 That's not why I came. 713 00:39:08,200 --> 00:39:10,150 I have something for you to do. 714 00:39:10,270 --> 00:39:13,900 The central factory negotiation team will barge in the office tomorrow. 715 00:39:14,720 --> 00:39:17,140 The negotiation team for the central factory? 716 00:39:17,150 --> 00:39:18,820 Until we get to select a company... 717 00:39:19,860 --> 00:39:23,600 You must know. You didn't tell her anything? 718 00:39:25,930 --> 00:39:28,930 Whatever. Come to work early tomorrow. 719 00:39:28,930 --> 00:39:32,960 Write a report on the negotiation team members. 720 00:39:32,960 --> 00:39:35,180 - That's... - Why? 721 00:39:35,480 --> 00:39:38,850 I gave you a task that perfectly suits our relationship. 722 00:39:39,430 --> 00:39:41,110 You said that. 723 00:39:41,440 --> 00:39:44,430 You wanted us to be strictly business. 724 00:39:49,810 --> 00:39:51,490 I'm leaving. 725 00:40:04,350 --> 00:40:07,520 - Oh, man. - Just say it if you like me. 726 00:40:07,520 --> 00:40:10,950 Why do you storm in like that, you crazy idiot! 727 00:40:10,950 --> 00:40:13,850 - The white Pride has been located! - What? 728 00:40:13,870 --> 00:40:18,100 It's at a gambling arcade in Dongdaemun! 729 00:40:18,580 --> 00:40:20,550 You should put on your clothes first! 730 00:40:20,550 --> 00:40:22,850 Talk to the head and pack up. 731 00:40:22,850 --> 00:40:24,490 Get aid from the nearby police station. 732 00:40:24,490 --> 00:40:27,890 Get a vehicle now. Hurry up! 733 00:40:35,670 --> 00:40:38,560 Secure the vehicle. Follow me! 734 00:40:47,570 --> 00:40:49,730 Guys, cops are here! 735 00:40:52,940 --> 00:40:54,690 Hey, over there! 736 00:41:01,380 --> 00:41:02,860 Get him! 737 00:41:06,650 --> 00:41:08,420 Stop right there! 738 00:41:08,440 --> 00:41:10,320 Hey, don't climb that! 739 00:41:15,980 --> 00:41:18,180 Hey, stop there! 740 00:41:18,660 --> 00:41:20,160 I said stop! 741 00:41:21,930 --> 00:41:22,950 Don't come any closer! 742 00:41:22,950 --> 00:41:24,720 - Don't come any closer! - Hold on. 743 00:41:24,740 --> 00:41:27,850 I arrived not too long ago! 744 00:41:27,850 --> 00:41:29,560 I only played one round. 745 00:41:29,560 --> 00:41:32,860 We aren't after you about the gambling, Noh Young Bae. 746 00:41:33,030 --> 00:41:36,060 How do you know my name? 747 00:41:36,060 --> 00:41:38,560 You know Ma Dong Wook, right? 748 00:41:38,560 --> 00:41:41,290 The detective that you hit with your car. 749 00:41:41,390 --> 00:41:42,590 What? 750 00:41:42,620 --> 00:41:45,750 There is someone who witnessed the crime scene. 751 00:41:45,750 --> 00:41:48,600 And your car is being towed away for investigation. 752 00:41:48,600 --> 00:41:49,980 No. 753 00:41:50,610 --> 00:41:52,060 It wasn't me! 754 00:41:52,060 --> 00:41:54,470 The harmful ingredient incident at Hermia. 755 00:41:54,470 --> 00:41:57,070 Detective Ma found out you were responsible for that, right? 756 00:41:57,110 --> 00:41:59,470 That's why you hit him with your car and ran away! 757 00:41:59,470 --> 00:42:01,470 No, it's not like that! 758 00:42:01,470 --> 00:42:05,070 That's not true! I'm just a lackey. 759 00:42:05,160 --> 00:42:06,430 What did you say? 760 00:42:06,460 --> 00:42:10,520 I said I'm just a lackey. I was ordered to do it! 761 00:42:11,130 --> 00:42:12,620 Catch him! 762 00:42:13,110 --> 00:42:15,190 Stop! Don't run! 763 00:42:15,700 --> 00:42:17,360 I'm going crazy! 764 00:42:20,410 --> 00:42:22,250 Catch him! Catch him! 765 00:42:24,870 --> 00:42:26,420 Catch that guy! 766 00:42:36,720 --> 00:42:39,940 Noh Young Bae, stop right there unless you want to die! 767 00:43:02,030 --> 00:43:05,120 Move the traffic. And check the driver's identification. 768 00:43:05,150 --> 00:43:06,500 Yes, sir. 769 00:44:18,120 --> 00:44:19,180 Hey. 770 00:44:19,180 --> 00:44:22,430 We're in trouble. Come to work quickly. 771 00:44:30,660 --> 00:44:32,950 - What happened? - Chairman Kang used the media. 772 00:44:32,950 --> 00:44:34,660 This was his hidden card. 773 00:44:34,660 --> 00:44:38,560 Exposing the matter to the media and stirring up public resentment. 774 00:44:38,590 --> 00:44:39,800 Huh. 775 00:44:39,800 --> 00:44:43,660 The bigger problem is that the union leaders are demonstrating here. 776 00:44:43,700 --> 00:44:46,050 That old coot! 777 00:44:46,190 --> 00:44:49,260 If you act aggressively, it will make the public more upset. 778 00:44:49,260 --> 00:44:51,840 If you draw back, your plan to attack first will fail. 779 00:44:51,880 --> 00:44:53,270 Gosh. 780 00:44:55,190 --> 00:44:59,340 Manipulating the board, the media, and now the union 781 00:44:59,360 --> 00:45:01,250 You're being very desperate. 782 00:45:01,330 --> 00:45:03,560 Do you know why public opinion is a scary thing? 783 00:45:03,560 --> 00:45:05,620 It's because it moves the politicians 784 00:45:05,620 --> 00:45:09,280 who despise ill-intended venture capital. 785 00:45:09,300 --> 00:45:11,430 Whatever it is, this country will forget it soon enough. 786 00:45:11,430 --> 00:45:13,510 Don't you remember what happened at Hermia twenty five years ago? 787 00:45:13,510 --> 00:45:17,030 When Hermia's ownership was hijacked, it was soon forgotten. 788 00:45:17,070 --> 00:45:20,580 If it's not everything, it's nothing. I've come this far with that belief. 789 00:45:20,580 --> 00:45:24,890 In other words, I will never stop. 790 00:45:31,510 --> 00:45:33,500 - What will you do? - What will I do? 791 00:45:33,510 --> 00:45:36,090 We'll face it head-on, as originally planned. 792 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 But... 793 00:45:37,280 --> 00:45:40,290 Anyway the media is flaky. The public will forget it soon. 794 00:45:40,820 --> 00:45:42,370 It's better this way. 795 00:45:42,370 --> 00:45:44,670 Let's show the media how powerful we are. 796 00:45:45,650 --> 00:45:47,240 What is it? 797 00:45:51,240 --> 00:45:54,800 I'll go to Gold Partners and prepare a press team. 798 00:45:54,820 --> 00:45:56,230 See you later. 799 00:46:04,290 --> 00:46:07,470 This is the HR information on the negotiation team members. 800 00:46:07,520 --> 00:46:08,670 You may go now. 801 00:46:08,670 --> 00:46:11,330 In addition to the HR information 802 00:46:11,440 --> 00:46:13,890 I've included something else too. 803 00:46:14,290 --> 00:46:15,450 What is it? 804 00:46:15,450 --> 00:46:18,250 What they need to know about the factory's significance. 805 00:46:18,450 --> 00:46:20,280 That's what I added. 806 00:46:21,680 --> 00:46:23,510 What are you trying to do? 807 00:46:23,760 --> 00:46:27,680 Maybe it can help change your mind. 808 00:46:27,800 --> 00:46:30,280 - Do you think that's possible? - Not at all. 809 00:46:30,320 --> 00:46:33,130 Still, I wanted to give it a try. 810 00:46:33,240 --> 00:46:38,990 I think you should know who are losing their jobs because of you. 811 00:46:39,340 --> 00:46:41,550 And there's another reason. 812 00:46:42,870 --> 00:46:44,800 It's for you. 813 00:46:48,150 --> 00:46:49,260 For me? 814 00:46:49,280 --> 00:46:51,490 Your father built up that factory. 815 00:46:51,540 --> 00:46:53,600 And his son is trying to close it down. 816 00:46:54,000 --> 00:46:56,410 I think you should reconsider. 817 00:46:56,430 --> 00:46:58,720 - What? - That factory... 818 00:46:59,750 --> 00:47:03,730 Your father literally built it with his hands, along with his employees. 819 00:47:03,730 --> 00:47:08,470 You're trying to destroy his legacy with the very people who betrayed him. 820 00:47:09,870 --> 00:47:12,100 Well, I... 821 00:47:12,850 --> 00:47:15,940 I don't understand how you can avenge your father this way. 822 00:47:20,550 --> 00:47:23,040 Please, I ask you to read it. 823 00:47:34,340 --> 00:47:35,950 What's going on here? 824 00:47:35,970 --> 00:47:40,520 Why didn't you tell me ahead of time about Chairman Kang's plans? 825 00:47:40,540 --> 00:47:41,800 That's... 826 00:47:42,250 --> 00:47:44,560 There must have been some mistake. 827 00:47:44,560 --> 00:47:47,020 It happened while I was absent. 828 00:47:47,060 --> 00:47:49,630 You missed such important information. 829 00:47:49,630 --> 00:47:51,340 It's a bit strange. 830 00:47:51,970 --> 00:47:54,470 Anyway we can talk about it later. 831 00:47:54,470 --> 00:47:56,270 You'll be at the negotiation table today. 832 00:47:56,270 --> 00:48:00,090 Please make sure it won't become a huge battle, okay? 833 00:48:00,310 --> 00:48:01,900 Yes, I understand. 834 00:48:21,660 --> 00:48:24,360 The central factory workers 835 00:48:24,360 --> 00:48:27,490 have been working there for two or three generations on average. 836 00:48:31,050 --> 00:48:34,720 Mr. Ahn always wears his son's college pin on his uniform. 837 00:48:34,780 --> 00:48:36,940 Even though it's a third-level college in the country 838 00:48:36,960 --> 00:48:39,820 he says it's a good school because his son goes there. 839 00:48:39,830 --> 00:48:41,250 So he never takes off his pin. 840 00:48:41,360 --> 00:48:46,300 Mrs. Chang is losing her eyesight because she works in the packaging. 841 00:48:46,480 --> 00:48:50,760 But she feels grateful that her children grew up well even without a father. 842 00:48:50,760 --> 00:48:52,680 She always keeps her chin up. 843 00:48:53,620 --> 00:48:58,100 The busy bee, Jong Doo couldn't get married yet because of his busy life. 844 00:48:58,140 --> 00:48:59,550 - Fighting! - Fighting! 845 00:48:59,550 --> 00:49:04,300 Looking at his dirty sleeves, his mom nags him to get married soon. 846 00:49:04,300 --> 00:49:06,330 He says he's saving money to get married. 847 00:49:06,330 --> 00:49:08,770 The negotiation team is arriving soon. 848 00:49:08,770 --> 00:49:10,150 You should get ready. 849 00:49:10,170 --> 00:49:11,470 Okay. 850 00:49:37,640 --> 00:49:40,590 You don't need to get up. Please sit down. 851 00:49:45,100 --> 00:49:49,950 The central factory means the future of someone's son. 852 00:49:50,650 --> 00:49:54,850 It's the happiness for someone's family, earned in exchange of her health. 853 00:49:58,310 --> 00:50:02,910 It is a family that someone will make when he gets married. 854 00:50:04,250 --> 00:50:06,740 That's what the factory is like to them. 855 00:50:20,810 --> 00:50:25,440 Since you came here first, you should speak first. 856 00:50:26,310 --> 00:50:29,480 We set this meeting so we can find out the truth about the rumors. 857 00:50:29,480 --> 00:50:30,490 What rumors? 858 00:50:30,490 --> 00:50:32,490 The rumor is that the factory will be sold off. 859 00:50:32,490 --> 00:50:36,830 Or that there will be layoffs. Is that true? 860 00:50:36,830 --> 00:50:40,170 We're discussing it. Nothing has been decided. 861 00:50:40,170 --> 00:50:42,620 Does that mean it can happen then? 862 00:50:42,620 --> 00:50:44,260 It hasn't been brought up to the board of directors yet. 863 00:50:44,260 --> 00:50:48,180 - So, please trust the management... - How can we trust them? 864 00:50:48,180 --> 00:50:51,430 We can't, especially because of that man standing right there. 865 00:50:51,430 --> 00:50:53,300 Then what will make you trust me? 866 00:50:53,300 --> 00:50:55,810 Tell us if you have any other plans. 867 00:50:55,810 --> 00:50:59,890 Could it be that this was what you intended to do from the beginning? 868 00:51:00,140 --> 00:51:03,750 One. Sell it on good terms through mutual agreement. 869 00:51:03,790 --> 00:51:07,920 Two. Sell it, after pretending to agree then slapping them in the face. 870 00:51:07,970 --> 00:51:12,170 Three. Sell it, lying about rehiring everyone. 871 00:51:12,190 --> 00:51:15,770 Four. Sell it, no matter what. 872 00:51:16,010 --> 00:51:19,180 How's that? Can you trust us now? 873 00:51:19,230 --> 00:51:22,280 You won't believe no matter what I say. 874 00:51:23,510 --> 00:51:26,230 Isn't this what you expected to hear? 875 00:51:27,910 --> 00:51:30,080 Now you have it. Get lost. 876 00:51:30,250 --> 00:51:33,490 Bastard, what did you say? Say that again! 877 00:51:33,720 --> 00:51:35,440 Say that again, huh? 878 00:51:35,870 --> 00:51:37,570 Just for your information 879 00:51:37,620 --> 00:51:40,330 I have lots of insurance policies in case of this kind of situation. 880 00:51:40,330 --> 00:51:43,120 Hitting me will only increase my wealth. 881 00:51:43,180 --> 00:51:44,560 You bastard! 882 00:51:44,560 --> 00:51:46,440 Take your hands off of him, Mr. Go! 883 00:51:48,650 --> 00:51:50,220 Mr. Ma! 884 00:51:50,230 --> 00:51:51,540 Let go. 885 00:51:52,080 --> 00:51:55,110 We promised not to start a physical fight. 886 00:52:02,200 --> 00:52:04,360 Are you all right? 887 00:52:04,360 --> 00:52:06,880 Jong Doo is still young. 888 00:52:06,880 --> 00:52:09,510 He's just hot-blooded. 889 00:52:09,510 --> 00:52:12,140 Please understand him. 890 00:52:21,350 --> 00:52:23,720 Director Kang! Director Kang! 891 00:52:24,260 --> 00:52:25,690 Director Kang! 892 00:52:31,880 --> 00:52:33,540 Well, it's strange. 893 00:52:33,800 --> 00:52:36,260 Everything seems normal. 894 00:52:36,260 --> 00:52:38,270 Except that his pulse and breathing are unstable. 895 00:52:38,420 --> 00:52:41,440 - Okay, give him diazepam for now. - Okay. 896 00:52:45,180 --> 00:52:46,750 Doctor! 897 00:52:48,910 --> 00:52:52,150 We ran some tests and nothing is wrong with his heart. 898 00:52:52,190 --> 00:52:55,100 But his pulse is unstable. 899 00:52:55,440 --> 00:52:56,450 I see. 900 00:52:56,450 --> 00:52:58,820 We gave him a sedative for now. 901 00:52:58,950 --> 00:53:02,240 When he wakes up, his speech and movements may be a bit sluggish. 902 00:53:02,240 --> 00:53:05,030 I'm telling you this so you won't worry. 903 00:53:05,530 --> 00:53:07,090 I understand. 904 00:53:09,010 --> 00:53:10,480 Thank you. 905 00:54:26,600 --> 00:54:27,850 Director Kang! 906 00:54:28,330 --> 00:54:30,030 Are you all right? 907 00:54:34,930 --> 00:54:36,520 Are you feeling okay? 908 00:54:51,270 --> 00:54:52,670 Don't go. 909 00:55:13,670 --> 00:55:15,320 Director Kang! 910 00:55:15,580 --> 00:55:17,160 Are you all right? 911 00:55:22,200 --> 00:55:24,180 Are you feeling okay? 912 00:55:38,510 --> 00:55:40,130 Don't go. 913 00:55:59,070 --> 00:56:01,660 Don't leave me alone from now on. 914 00:56:17,260 --> 00:56:24,950 Subtitles by DramaFever 915 00:56:44,660 --> 00:56:46,380 That's nonsense! 916 00:56:46,380 --> 00:56:50,570 You're experiencing symptoms that appear in only one percent of transplant cases. 917 00:56:50,570 --> 00:56:52,660 Then what about me? Am I becoming someone else? 918 00:56:52,660 --> 00:56:53,720 According to whom? 919 00:56:54,130 --> 00:56:56,560 They may be the characteristics of the donor. 920 00:56:56,590 --> 00:56:58,870 Are you saying I like that girl? 921 00:56:58,890 --> 00:57:01,170 I like Secretary Kim a lot. 922 00:57:01,190 --> 00:57:03,010 I like Soon Jung a lot. 923 00:57:04,870 --> 00:57:06,640 Why am I feeling this way? 924 00:57:07,230 --> 00:57:08,540 I must be crazy. 925 00:57:08,600 --> 00:57:10,910 - Are you taking me home? - Of course not! 926 00:57:10,910 --> 00:57:12,930 Do it in secret. 927 00:57:12,930 --> 00:57:15,040 You didn't wiretap your secretary? 928 00:57:15,040 --> 00:57:16,200 Something is going on. 929 00:57:16,200 --> 00:57:20,310 If she stabs us in the back, we'll be ruined! 930 00:57:20,310 --> 00:57:22,190 I will do that work. 931 00:57:22,190 --> 00:57:24,280 You start a coup while everyone is asleep. 932 00:57:24,280 --> 00:57:26,750 Don't you want to serve someone new? 933 00:57:26,750 --> 00:57:31,420 I will never let you have my company that I devoted my entire life to! 934 00:57:31,540 --> 00:57:34,030 - Director Kang. - Don't follow me! 935 00:57:34,110 --> 00:57:36,960 It'd be better if you tried to seduce me with that pretty face. 936 00:57:36,960 --> 00:57:39,940 I might be able to calm down if I toyed with you for a few hours. 937 00:57:39,940 --> 00:57:41,600 Why don't you? 70369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.