Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,960 --> 00:00:12,990
[Falling In Love with Soon Jung]
3
00:00:12,990 --> 00:00:15,730
[Episode 1]
4
00:00:24,270 --> 00:00:27,640
God. Fate. Miracles.
5
00:00:27,640 --> 00:00:31,280
I didn't believe in anything
that I couldn't see with my eyes.
6
00:00:36,140 --> 00:00:39,970
My life was too miserable and harsh...
7
00:00:40,490 --> 00:00:42,790
to believe in those things.
8
00:00:43,490 --> 00:00:46,060
Kang Min Ho! Do you hear me?
Kang Min Ho!
9
00:00:46,060 --> 00:00:51,000
All I could do was to calculate and
prepare until the day my heart stops.
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,350
- Kang Min Ho!
- But...
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,380
That night...
12
00:01:09,350 --> 00:01:12,390
God's game started.
13
00:01:18,790 --> 00:01:22,830
[One week earlier]
14
00:01:30,100 --> 00:01:31,940
He's here!
15
00:01:36,070 --> 00:01:39,140
The cosmetic company Hermia's
hit makeup product
16
00:01:39,140 --> 00:01:42,780
is being recalled for
using prohibited materials.
17
00:01:42,780 --> 00:01:46,850
The cream is being investigated
18
00:01:46,850 --> 00:01:51,160
and is thought to have
prohibited ingredients inside.
19
00:01:53,460 --> 00:01:56,400
- Soon Jung, why are you wearing that?
- The madam is out.
20
00:01:56,400 --> 00:01:59,230
I went to the deposition instead.
Let's hurry!
21
00:02:01,030 --> 00:02:02,940
- You all looked at the material, right?
- Yes.
22
00:02:02,940 --> 00:02:04,850
Everyone is out for an emergency.
23
00:02:04,870 --> 00:02:07,770
In other words, all the
executives are on rounds...
24
00:02:07,770 --> 00:02:10,590
Or they're overseas, or if that doesn't
work, they're at the hospital.
25
00:02:10,620 --> 00:02:11,710
- Understand?
- Yes.
26
00:02:11,740 --> 00:02:14,380
Anyone that comes, you can bring them
to the conference room.
27
00:02:14,380 --> 00:02:16,180
All right. Hurry up and move.
28
00:02:20,250 --> 00:02:22,590
What is this?
29
00:02:22,590 --> 00:02:25,760
- A prohibited material?
- Calm yourself, Chairman.
30
00:02:25,760 --> 00:02:28,730
It's probably misinformation.
We're looking into it.
31
00:02:28,730 --> 00:02:32,430
Think about that later.
There's a more urgent matter.
32
00:02:32,430 --> 00:02:33,900
Go ahead.
33
00:02:33,900 --> 00:02:38,770
Our premier research firm Gold Partners
is in the process of returning Hermia.
34
00:02:38,770 --> 00:02:43,480
They could become our biggest fallout.
35
00:02:43,480 --> 00:02:48,350
Aren't they the ones that we used
for consulting two years ago?
36
00:02:48,350 --> 00:02:49,720
Yes, that's right.
37
00:02:49,720 --> 00:02:55,390
Doesn't that mean they took our material
while consulting for us and sold it?
38
00:02:55,390 --> 00:02:59,290
If you think of it legally, it's the
same as breaking client confidentiality.
39
00:02:59,290 --> 00:03:03,500
Then it's not time for us to just sit
around like this! File a court order!
40
00:03:03,500 --> 00:03:06,400
Our legal team is looking
at all of the legal possibilities.
41
00:03:06,400 --> 00:03:08,130
- Honestly, it doesn't seem easy.
- Why?
42
00:03:08,130 --> 00:03:12,340
Because of the person we
would have to deal with.
43
00:03:14,910 --> 00:03:16,340
What are you talking about?
44
00:03:20,280 --> 00:03:21,750
I told you!
45
00:03:21,750 --> 00:03:23,520
- No one's supposed to come in.
- I'm sorry.
46
00:03:23,520 --> 00:03:28,390
Gold Partners' James Kang said
that he'd like to visit Hermia.
47
00:03:29,500 --> 00:03:31,060
James Kang?
48
00:03:31,060 --> 00:03:35,660
The reason that Hermia can't win this
fight is because of James Kang...
49
00:03:37,170 --> 00:03:39,160
Allow me to explain...
50
00:03:40,370 --> 00:03:43,300
Because he wants to
control 5 million shares...
51
00:03:43,300 --> 00:03:46,200
- In his 20 minutes of eating...
- Are you messing around?
52
00:03:46,200 --> 00:03:50,500
He makes a thousand decisions.
53
00:03:50,500 --> 00:03:52,490
I'm annoyed because my bank account
gets smaller from helping the poor.
54
00:03:53,140 --> 00:03:58,080
You greedy bastards! How much more
money is it going to take to satisfy you?
55
00:03:58,080 --> 00:04:02,050
Until I make more money than yesterday.
56
00:04:02,050 --> 00:04:05,020
He'll do anything for money.
57
00:04:05,020 --> 00:04:10,000
We just need to increase our skills.
Please give us two months! Two months!
58
00:04:10,000 --> 00:04:13,800
That's great. I'm going to
sell the skills immediately.
59
00:04:13,800 --> 00:04:18,270
We're only taking the company
because of the skills.
60
00:04:18,270 --> 00:04:21,640
He has no respect or concern for others.
61
00:04:27,680 --> 00:04:31,350
Investor Kang Min Ho is the
sole owner of this project.
62
00:04:31,830 --> 00:04:34,600
What? Who did you say it was?
63
00:04:34,620 --> 00:04:38,760
I said it was Kang Min Ho.
It's Gold Partners' VP of Asia.
64
00:04:38,760 --> 00:04:41,330
Your nephew, Chairman.
65
00:04:43,960 --> 00:04:45,400
What?
66
00:05:32,040 --> 00:05:33,650
How can I help you?
67
00:05:33,650 --> 00:05:38,480
Hi, you got my call just now, right?
We're here from Gold Partners.
68
00:05:38,480 --> 00:05:40,820
I'd like to see your visitor badges.
69
00:05:41,360 --> 00:05:43,290
Are you joking?
70
00:05:43,290 --> 00:05:45,890
You must think that
we're here for a visit.
71
00:05:49,060 --> 00:05:51,860
- Yes?
- Is this the reception desk?
72
00:05:51,860 --> 00:05:55,930
Did the guests to the Chairman's
room register and get badges?
73
00:05:58,170 --> 00:06:00,570
You can't just send anyone
inside the company.
74
00:06:00,570 --> 00:06:02,740
You should differentiate
visitors and employees.
75
00:06:02,740 --> 00:06:04,710
Prepare your resignation.
76
00:06:06,780 --> 00:06:09,050
You have no fear,
considering you're just a secretary.
77
00:06:09,050 --> 00:06:11,780
That's you. The difficult secretary.
78
00:06:11,780 --> 00:06:14,620
It's not me.
This company is a difficult place.
79
00:06:14,620 --> 00:06:16,890
So what are you trying to do on your own?
80
00:06:16,890 --> 00:06:24,660
There's a log that you called.
I'm sorry, but you'll have to go back.
81
00:06:24,660 --> 00:06:26,130
What?
82
00:06:26,130 --> 00:06:28,700
You need to call us three days in
advance and schedule an appointment.
83
00:06:28,700 --> 00:06:30,140
Then you can come visit us.
84
00:06:30,140 --> 00:06:32,900
Are you stupid?
Do you know who we are?
85
00:06:32,900 --> 00:06:34,810
I don't care who you are.
86
00:06:34,810 --> 00:06:37,380
Meetings are appointment only.
87
00:06:37,380 --> 00:06:40,310
Even a pauper, if they've made
an appointment, can come in.
88
00:06:40,310 --> 00:06:43,380
But the President will be shown the door
if he shows up without an appointment.
89
00:06:46,130 --> 00:06:47,650
I don't think the lady understands.
90
00:06:48,810 --> 00:06:50,190
Let's just go.
91
00:07:00,200 --> 00:07:03,600
He's on his way out.
Please make sure they find the exit.
92
00:07:03,600 --> 00:07:05,370
It's fine.
93
00:07:07,140 --> 00:07:10,580
The secretary is at fault.
The chairman asks for you to come in.
94
00:07:11,770 --> 00:07:12,980
Follow me.
95
00:07:30,920 --> 00:07:32,550
It's been 25 years, Min Ho.
96
00:07:34,220 --> 00:07:36,230
You grew up well.
97
00:07:36,230 --> 00:07:43,870
Did I tell you? At the rose celebration
party, he peed on my knee.
98
00:07:43,890 --> 00:07:51,150
He ruined my suit. And it was nice,
a silk suit from Jin Jin Knot.
99
00:07:53,620 --> 00:07:54,690
Do you remember, Min Ho?
100
00:07:54,690 --> 00:07:58,460
Of course I remember.
I was praised for urinating in the toilet.
101
00:07:58,460 --> 00:08:03,300
It was a dirty suit that was bought
with money laundered from the company.
102
00:08:03,300 --> 00:08:05,760
That was the first time
I heard my father swear.
103
00:08:05,760 --> 00:08:08,000
What kind of disrespect is that?
104
00:08:08,000 --> 00:08:10,170
Director Yoon, are you crazy?
105
00:08:10,170 --> 00:08:12,840
Take responsibility for the scandal.
Isn't that your fault?
106
00:08:12,840 --> 00:08:16,940
I'm upset that I'm going to lose money,
but why are you so indignant?
107
00:08:19,690 --> 00:08:21,210
There isn't much to say.
108
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
You had better work
like your life depends on it.
109
00:08:24,880 --> 00:08:27,590
Pay back your interest on time.
110
00:08:27,590 --> 00:08:31,960
If you don't pay it back on time,
I'll make sure you go bankrupt and close.
111
00:08:33,680 --> 00:08:37,060
It's not good for a young
person to be so jealous.
112
00:08:37,060 --> 00:08:41,170
I don't think our company
owes even 10 won.
113
00:08:41,170 --> 00:08:44,870
We'll report that you
invested in our company.
114
00:08:44,870 --> 00:08:49,640
How could you buy stock in a
company that you're consulting for?
115
00:08:49,640 --> 00:08:52,810
Isn't Myung Baek Hee banned from trading?
116
00:08:54,030 --> 00:08:57,220
Is Gold Partners some local shop?
117
00:08:57,220 --> 00:09:00,890
The consulting and investing teams
aren't even in the same region
118
00:09:00,910 --> 00:09:03,050
and don't communicate
with each other.
119
00:09:03,050 --> 00:09:05,620
Even if you're being difficult,
there's a line!
120
00:09:05,620 --> 00:09:09,290
How could you not know each
other in the same company?
121
00:09:09,290 --> 00:09:13,260
- How is that even possible?
- Why is that not possible?
122
00:09:13,260 --> 00:09:15,770
Even when they slept next to each
other under the same blanket
123
00:09:15,770 --> 00:09:17,570
my mother and father
didn't know each other!
124
00:09:24,440 --> 00:09:28,910
You know...
My dad had only one thing to give.
125
00:09:28,910 --> 00:09:35,220
But once he died, we found out
that his company went to you.
126
00:09:35,220 --> 00:09:40,230
And the fact that everything was
co-signed by you was all known afterward.
127
00:09:40,230 --> 00:09:45,160
It happened to be after you
became acting president.
128
00:09:47,380 --> 00:09:50,260
Insider trading?
129
00:09:50,340 --> 00:09:53,910
You have to get proof before words
like that are thrown around.
130
00:09:53,910 --> 00:09:55,740
The chairman likes proof.
131
00:09:55,740 --> 00:10:00,680
Fine. Since you want to, let's do this.
132
00:10:00,680 --> 00:10:08,020
But for a businessman,
to act with thoughts of revenge
133
00:10:08,020 --> 00:10:14,060
Your emotions will lead to your doom,
as they did for your mother and father.
134
00:10:18,700 --> 00:10:23,440
Did you know? All those people
that the king killed...
135
00:10:23,440 --> 00:10:26,600
He still only sat on the
throne for 14 years.
136
00:10:26,600 --> 00:10:31,340
You've been here for 25 years.
Time is almost up.
137
00:10:47,930 --> 00:10:50,460
How did you know that I drink
cold drinks in the winter?
138
00:10:53,900 --> 00:11:01,140
I remembered that your father used
to always prepare cold desserts for you.
139
00:11:03,360 --> 00:11:08,110
Kim... Are you perhaps
Manager Kim's daughter?
140
00:11:09,200 --> 00:11:11,920
Sorry for the late introduction.
I'm Kim Soon Jung.
141
00:11:14,720 --> 00:11:17,290
What a day.
142
00:11:17,290 --> 00:11:20,260
Things are getting fun.
Go wait downstairs.
143
00:11:24,800 --> 00:11:28,330
I couldn't sleep after
hearing about your father.
144
00:11:28,330 --> 00:11:31,370
Because my head was going to explode.
145
00:11:31,370 --> 00:11:37,510
I needed to return something to him.
But why die so early like that?
146
00:11:37,510 --> 00:11:40,580
How good it is to see you though!
147
00:11:40,580 --> 00:11:45,720
I'm glad that you're happy to see me.
148
00:11:45,720 --> 00:11:49,220
Of course I'm happy! I met my
betrayer's daughter here.
149
00:11:49,220 --> 00:11:55,460
Now that I think about it,
you're a lot like Manager Kim.
150
00:11:55,460 --> 00:11:58,460
Your eyes. Your lips.
151
00:11:58,460 --> 00:12:02,300
Your vain attempt to win
over my uncle's favor.
152
00:12:02,300 --> 00:12:07,570
If you're like your father,
will you betray like your dad did too?
153
00:12:07,570 --> 00:12:13,580
I don't know. Let's learn our parents'
strengths but not their faults.
154
00:12:13,580 --> 00:12:15,580
That's how I lived.
155
00:12:15,580 --> 00:12:20,520
All right. I'll test you to see how
well you've learned that.
156
00:12:20,520 --> 00:12:24,590
You did well. I'll give you a sticker.
157
00:12:24,590 --> 00:12:28,130
Contact me soon.
Let's meet outside of work some time.
158
00:12:41,040 --> 00:12:43,140
I thought my heart was going to explode.
159
00:12:43,140 --> 00:12:47,210
- Are you okay?
- What? I got a star. It's great.
160
00:12:56,250 --> 00:12:57,390
Here, drink.
161
00:12:58,390 --> 00:12:59,490
Director.
162
00:12:59,490 --> 00:13:02,160
There isn't anyone around.
Speak freely, Soon Jung.
163
00:13:04,490 --> 00:13:07,700
If someone sees you,
you'll be in trouble.
164
00:13:07,700 --> 00:13:10,440
In trouble?
Because two friends spoke casually?
165
00:13:11,840 --> 00:13:14,440
Hey, do you know
how different our jobs are?
166
00:13:14,440 --> 00:13:17,210
Don't say things like that.
167
00:13:19,170 --> 00:13:20,740
You were really shocked earlier, right?
168
00:13:20,750 --> 00:13:30,560
Shocked? It went fairlywell.
In his eyes, my father betrayed him.
169
00:13:30,560 --> 00:13:34,530
If you think about it, it's understandable
that he'd act the way he does.
170
00:13:34,530 --> 00:13:37,830
If you're okay, then why hit your chest so much?
171
00:13:37,830 --> 00:13:42,800
How do you get indigestion
every time you're anxious?
172
00:13:42,800 --> 00:13:45,970
It's because my body is messed up.
173
00:13:45,970 --> 00:13:50,740
I can buy antacids for the indigestion.
But Joon...
174
00:13:52,790 --> 00:13:56,510
- You know...
- I know. I won't say anything to Dong Wook.
175
00:13:57,810 --> 00:13:59,320
Thanks!
176
00:13:59,420 --> 00:14:04,990
You're going to see Dong Wook, right?
Get some good food and relax.
177
00:14:04,990 --> 00:14:08,960
Let's see. Will he be able
to come out today?
178
00:14:08,960 --> 00:14:12,900
- Why?
- He got a big case today.
179
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
He's been sleeping at the
office for three days now.
180
00:14:14,700 --> 00:14:19,340
But just wait. If he
doesn't show, he's dead.
181
00:14:20,980 --> 00:14:22,670
I love you!
182
00:14:23,680 --> 00:14:24,830
That's right!
183
00:14:39,670 --> 00:14:42,460
Come any closer, and I'll throw her over!
184
00:14:42,460 --> 00:14:45,460
- I've been desperate to see you!
- What are you talking about? You idiot!
185
00:14:45,460 --> 00:14:46,690
I said I love you!
186
00:14:49,820 --> 00:14:50,900
Hey you!
187
00:15:04,750 --> 00:15:06,150
Hey!
188
00:15:18,030 --> 00:15:19,930
Hey! Hey! Stop! Stop!
189
00:15:26,100 --> 00:15:28,610
Hey! Hey!
190
00:15:50,960 --> 00:15:52,700
Hey, hey! Try me.
191
00:15:55,370 --> 00:15:58,170
- Do you even know how to play?
- Try me.
192
00:15:58,170 --> 00:16:00,270
Stay away unless you want to die.
193
00:16:00,270 --> 00:16:02,810
You're not going to cooperate.
194
00:16:02,810 --> 00:16:08,650
Gambling on golf ruined my uncle.
So I don't like golf clubs.
195
00:16:08,650 --> 00:16:10,250
So while I ask nicely, put it down.
196
00:16:10,250 --> 00:16:12,780
You almost broke my watch!
197
00:16:12,780 --> 00:16:16,420
Do you know how much this is?
It's 2 million won.
198
00:16:16,420 --> 00:16:18,890
Who said to come after me?
199
00:16:18,890 --> 00:16:24,060
I tried to be nice, but it's not working.
You don't know who I am.
200
00:16:24,060 --> 00:16:26,360
I'm the Peter Pan detective.
201
00:16:26,360 --> 00:16:28,130
Why Peter Pan?
202
00:16:41,910 --> 00:16:44,280
Because I get them.
That's why it's Peter Pan.
203
00:16:45,480 --> 00:16:47,490
Ouch!
204
00:16:51,890 --> 00:16:53,660
What was that? It was a fake?
205
00:16:53,660 --> 00:16:57,530
Of course. You think I'd wear a
real one with a cop's salary?
206
00:16:59,300 --> 00:17:01,900
Dong Wook, you're late. What time is it?
207
00:17:01,900 --> 00:17:05,840
- Is it already this late?
- Let's split up.
208
00:17:06,480 --> 00:17:10,440
All right. I'll wash up and change.
Take him to the police station.
209
00:17:10,440 --> 00:17:12,580
- Hurry up and go!
- Don't lose him! You can't lose him!
210
00:17:12,580 --> 00:17:13,980
You better not be late!
211
00:17:13,980 --> 00:17:17,180
You better wash up well!
212
00:17:19,480 --> 00:17:22,920
I came down 20 meters from DaeHan Bank.
213
00:17:22,920 --> 00:17:25,090
I just passed Sowonhae.
214
00:17:25,090 --> 00:17:27,260
What is this, Dong Wook?
215
00:17:29,400 --> 00:17:31,200
Okay, I'll ask.
216
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Okay...
217
00:17:34,460 --> 00:17:36,170
Mongdorae? What's Mongdorae?
218
00:17:36,170 --> 00:17:38,770
Oh, Ok Hyun!
219
00:17:38,770 --> 00:17:41,910
I need to ask you something.
You're Kim Soon Jung, right?
220
00:17:41,910 --> 00:17:44,180
- You need to come with us.
- What?
221
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
What is this?
222
00:17:50,770 --> 00:17:52,070
What is this?
Why is it so dark?
223
00:17:56,390 --> 00:18:01,430
Kim Soon Jung, we're arresting you
for confusing a man's heart...
224
00:18:01,430 --> 00:18:03,960
about whether he's an animal or a human.
225
00:18:03,960 --> 00:18:07,400
There is no punishment.
226
00:18:07,400 --> 00:18:09,970
You can only say yes.
227
00:18:09,970 --> 00:18:14,840
You have the right to request a lawyer,
but only one that we appoint, right?
228
00:18:14,840 --> 00:18:16,870
- Yes.
- Lawyer!
229
00:18:16,870 --> 00:18:19,710
- I'm Kim Soon Jung's lawyer.
- Hey!
230
00:18:19,710 --> 00:18:25,280
In my opinion, she's guilty.
I quit my role as her lawyer.
231
00:18:25,280 --> 00:18:27,850
What is this, Joon?
232
00:18:27,850 --> 00:18:30,420
Ok Hyun! Detective!
233
00:18:42,170 --> 00:18:48,970
When living is tiresome, tell me.
234
00:18:48,970 --> 00:18:56,880
I'll uplift your always worn-out heart.
235
00:18:56,880 --> 00:19:05,020
Tell me when you're hungry,
or want to see a movie.
236
00:19:05,020 --> 00:19:12,900
Even your smallest favors are needed.
237
00:19:12,900 --> 00:19:20,540
We don't need any promises.
238
00:19:20,540 --> 00:19:28,210
When you're sad while sleeping late.
239
00:19:28,210 --> 00:19:38,690
You understand me more than anyone else...
240
00:19:38,690 --> 00:19:44,130
You have a guy who thinks
of you first instead of himself.
241
00:19:50,810 --> 00:19:51,860
Why are they laughing?
242
00:19:51,870 --> 00:19:54,510
-Because my baby is so pretty.
- Me?
243
00:19:54,510 --> 00:19:58,010
You're pretty.
244
00:20:04,080 --> 00:20:07,150
Soon Jung, my lady.
245
00:20:09,580 --> 00:20:11,410
Will you marry me?
246
00:20:16,860 --> 00:20:20,430
Forever... with kindness and service...
247
00:20:20,430 --> 00:20:22,600
I will repay you.
248
00:20:22,600 --> 00:20:24,900
Attention!
249
00:20:28,350 --> 00:20:29,810
Yes, sir!
250
00:20:44,790 --> 00:20:50,660
Take his flowers! Take his flowers!
251
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
- Attention!
- All right! All right!
252
00:21:03,910 --> 00:21:08,050
Congratulations!
253
00:21:08,050 --> 00:21:11,220
Goodbye!
254
00:21:11,220 --> 00:21:13,020
Congratulations, Soon Jung!
255
00:21:13,020 --> 00:21:15,790
Congratulations, man!
256
00:21:17,630 --> 00:21:19,990
How are you here? Work must be so busy!
257
00:21:19,990 --> 00:21:24,460
He annoyed me to death.
He's been asking me for two months.
258
00:21:24,460 --> 00:21:28,300
The director and I were so eager
to let it out today. We were dying.
259
00:21:28,300 --> 00:21:31,870
My threats worked. I said that it'd
be their fault if my proposal failed.
260
00:21:31,870 --> 00:21:34,340
You did so much with busy people!
261
00:21:34,340 --> 00:21:37,100
- Will you leave me alone now?
- Of course.
262
00:21:37,130 --> 00:21:40,950
You're always handsome, but you're
even more handsome today.
263
00:21:42,330 --> 00:21:46,220
Why don't we leave so they
can have some time together?
264
00:21:46,220 --> 00:21:49,890
All right, we'll go.
You guys can hang out.
265
00:21:49,890 --> 00:21:53,890
You don't have to,
but I'm not going to fight too hard.
266
00:21:53,890 --> 00:21:57,090
All right. Thanks so much
for all the help today! I'll call you!
267
00:21:57,090 --> 00:21:59,130
-We'll go first.
-Goodbye!
268
00:21:59,130 --> 00:22:00,730
- Goodbye! Thanks!
- Fighting!
269
00:22:02,600 --> 00:22:04,170
Let's go.
270
00:22:04,170 --> 00:22:06,100
I'm so jealous.
271
00:22:06,100 --> 00:22:07,870
Let's go.
272
00:22:26,060 --> 00:22:29,630
[Antacids]
273
00:22:29,630 --> 00:22:31,500
- Don't open your eyes.
- All right.
274
00:22:31,500 --> 00:22:34,530
Ta-da!
275
00:22:34,530 --> 00:22:36,100
- Can I open my eyes?
- Yes.
276
00:22:42,450 --> 00:22:43,710
Wow.
277
00:22:43,710 --> 00:22:45,940
This is the kind of house
you were talking about, right?
278
00:22:45,940 --> 00:22:48,250
A yard and a second-floor terrace, right?
279
00:22:48,250 --> 00:22:52,150
There was a house like this in
our neighborhood? It's so pretty.
280
00:22:52,150 --> 00:22:55,020
The house is pretty,
but the owner is just okay.
281
00:22:55,020 --> 00:22:57,390
- You know the owner?
- Yes.
282
00:22:57,390 --> 00:23:00,590
I almost went to jail
because of this house's grandma.
283
00:23:00,590 --> 00:23:04,860
I was urinating over there.
284
00:23:04,860 --> 00:23:08,500
You're crazy! You're crazy! You're a cop!
285
00:23:08,500 --> 00:23:12,900
Also... here!
286
00:23:14,060 --> 00:23:20,180
This is a symbol of today.
287
00:23:20,280 --> 00:23:21,880
There you go.
288
00:23:25,280 --> 00:23:26,620
It's a butterfly pin.
289
00:23:33,470 --> 00:23:36,510
It means that this particular flower
is taken by this particular butterfly.
290
00:23:36,520 --> 00:23:39,160
Hey!
291
00:23:40,140 --> 00:23:42,300
Soon Jung.
292
00:23:42,300 --> 00:23:44,240
With my salary, to buy this house
293
00:23:44,270 --> 00:23:47,070
I need to wait like 10...
more than 10 years.
294
00:23:47,070 --> 00:23:51,910
But I promise that before our
first kid starts elementary school...
295
00:23:53,140 --> 00:23:54,310
We'll live in this house.
296
00:23:57,820 --> 00:24:00,380
I better make a lot of money too.
297
00:24:00,380 --> 00:24:02,250
Let's plant cocksomb flowers
in the garden.
298
00:24:02,250 --> 00:24:04,890
Oh, and it'll be nice to plant a
tree to make a family name plate.
299
00:24:07,170 --> 00:24:10,460
Lady, let's live well together.
300
00:24:17,200 --> 00:24:20,600
But... is there no ring?
301
00:24:22,270 --> 00:24:26,010
You have a finger.
You don't need a ring.
302
00:24:26,010 --> 00:24:31,380
What is this? It's a proposal!
303
00:24:31,380 --> 00:24:34,590
Don't do this.
304
00:24:34,590 --> 00:24:36,220
Don't do this!
305
00:24:36,220 --> 00:24:38,590
What do you mean? It's over now.
306
00:24:38,590 --> 00:24:43,460
Why are you here again?
And making noise! People are sleeping?
307
00:24:43,460 --> 00:24:45,830
I'm sorry!
308
00:24:45,830 --> 00:24:50,170
Let's go! Let's go!
I'm sorry! I'm sorry!
309
00:25:29,510 --> 00:25:30,910
Are you a person?
310
00:25:30,910 --> 00:25:32,740
How could you do that
to your older brother?
311
00:25:32,770 --> 00:25:34,610
To your blood brother?
You know how he lived.
312
00:25:34,610 --> 00:25:36,680
- How could you?
- Ma'am.
313
00:25:36,680 --> 00:25:40,320
Just acknowledge what there
is to acknowledge now.
314
00:25:40,320 --> 00:25:44,820
- What?
- He fooled everyone.
315
00:25:44,820 --> 00:25:46,560
Don't say things like that!
316
00:25:46,560 --> 00:25:49,630
Are you managing the money that my
brother laundered from the company?
317
00:25:49,630 --> 00:25:53,160
Are you trying to keep that money, and
that's why you're being like this?
318
00:25:53,160 --> 00:26:00,100
You know that's not true.
That was you!
319
00:26:00,100 --> 00:26:06,610
Do you have proof? You have to get proof
before words like that are thrown around.
320
00:26:06,610 --> 00:26:10,780
Give all the money back
before you get pulled in too.
321
00:26:12,320 --> 00:26:17,020
You have to think of Min Ho too.
322
00:26:17,020 --> 00:26:20,120
Huh?
323
00:26:22,340 --> 00:26:25,200
Ma'am, you can't go inside.
By direct order of the chairman.
324
00:26:25,200 --> 00:26:27,930
Why is Min Ho's uncle the chairman?
325
00:26:27,930 --> 00:26:29,600
- Please don't do this.
- Mom!
326
00:26:29,600 --> 00:26:32,470
- Let go.
- What's the matter?
327
00:26:34,940 --> 00:26:37,940
- Manager Kim.
- Hello, Vice President.
328
00:26:43,660 --> 00:26:44,780
Vice President?
329
00:26:44,780 --> 00:26:48,420
It's already become something
I can't turn back.
330
00:26:48,420 --> 00:26:51,050
Just go back home.
331
00:26:51,050 --> 00:26:58,830
You too? How could you?
332
00:26:58,830 --> 00:27:04,230
- Dad!
- Soon Jung!
333
00:27:09,270 --> 00:27:15,050
When did you find out that Kang Hee Chul
gave the inheritance to his brother?
334
00:27:15,050 --> 00:27:21,720
I found out suddenly
after he entered the coma.
335
00:27:21,720 --> 00:27:28,990
Did he order you to give the stock
to his younger brother, Kang Hyun Chul?
336
00:27:30,120 --> 00:27:33,160
Yes, he did.
337
00:27:35,510 --> 00:27:36,510
That's all.
338
00:27:36,530 --> 00:27:42,160
Kang Hyun Chul will get all
stock and rights to Hermia
339
00:27:42,180 --> 00:27:46,400
according to the wishes
of Kang Hee Chul.
340
00:27:55,920 --> 00:27:58,210
I'm home.
341
00:28:09,060 --> 00:28:14,220
Mom! Mom!
342
00:28:24,480 --> 00:28:26,150
Why aren't you sleeping?
343
00:28:27,570 --> 00:28:29,320
What are you thinking so seriously about?
344
00:28:29,320 --> 00:28:31,220
About you.
345
00:28:31,220 --> 00:28:36,290
- Really?
- That I'd like for you to leave soon.
346
00:28:43,530 --> 00:28:46,670
I can't sleep with anyone. Leave now.
347
00:28:46,670 --> 00:28:50,140
Then why didn't you go to another hotel?
Why did you come here?
348
00:28:50,140 --> 00:28:53,740
I was in a hurry.
And it was too much of a hassle.
349
00:28:56,710 --> 00:28:59,350
You thought perhaps
I was like a bee to your honey?
350
00:28:59,350 --> 00:29:02,990
You know that I put extra eyes
on people I work with, right?
351
00:29:02,990 --> 00:29:04,890
Especially people like secretaries.
352
00:29:04,890 --> 00:29:08,560
Even if it's a lie,
can't you say something nice?
353
00:29:10,360 --> 00:29:12,330
You'll be the last person I sleep with.
354
00:29:12,330 --> 00:29:15,630
I was probably better off
not hearing that.
355
00:29:24,810 --> 00:29:28,180
Hey crazy, I was serious.
356
00:29:46,960 --> 00:29:48,770
Just a little.
357
00:29:52,640 --> 00:29:54,710
Let's just last a little longer.
358
00:30:08,820 --> 00:30:11,720
The report of a prohibited ingrediant in
our products has been found to be true.
359
00:30:11,720 --> 00:30:17,560
There'll be an official announcement.
All shareholders will be at our doors.
360
00:30:17,560 --> 00:30:21,100
- We need to stop the announcement.
- It'll be hard to block.
361
00:30:21,100 --> 00:30:24,130
But we may be able to delay the timeline.
362
00:30:24,130 --> 00:30:26,440
During that time, you should
reassure the shareholders.
363
00:30:26,440 --> 00:30:30,070
Director Yoon, get a grasp on
the shareholders' sentiments.
364
00:30:30,070 --> 00:30:33,140
- We have to appease the old folks.
- Yes.
365
00:30:33,140 --> 00:30:35,350
I'll look for them immediately.
366
00:30:35,350 --> 00:30:41,180
As soon as it's out, immediately issue an
apology and say we fired the culprits.
367
00:30:41,180 --> 00:30:44,190
The product control lead happened
to leave a few days ago.
368
00:30:44,190 --> 00:30:48,930
- Already?
- I thought that was weird.
369
00:30:48,930 --> 00:30:54,460
The fact that the investigation happened,
and the product control lead disappeared.
370
00:30:55,890 --> 00:31:00,130
What if someone from Kang Min Ho's
side recruited the lead?
371
00:31:00,200 --> 00:31:02,410
Find him, quietly.
372
00:31:02,410 --> 00:31:05,880
Find him and show that it
was Min Ho's doing.
373
00:31:05,880 --> 00:31:09,280
Let's talk with proof, like he said.
374
00:31:11,050 --> 00:31:13,920
Chairman, it's time to
go to the investigation.
375
00:31:13,920 --> 00:31:17,850
They said they'll match your schedule.
376
00:31:17,850 --> 00:31:19,960
Let's get ready.
377
00:31:19,960 --> 00:31:23,830
Let them know to match our schedule.
378
00:31:23,830 --> 00:31:30,800
You come too, and be natural.
There will be girls there.
379
00:31:33,540 --> 00:31:35,540
Where is my wife?
380
00:31:41,980 --> 00:31:46,550
Jung Sung Mo,
get ready to leave in 15 minutes.
381
00:31:46,550 --> 00:31:48,750
Chairman Kang sent me.
382
00:31:48,750 --> 00:31:53,690
The security guard is downstairs.
You must leave without being seen.
383
00:31:59,490 --> 00:32:00,960
Take it easy, you!
384
00:32:02,290 --> 00:32:03,470
How did you get the key?
385
00:32:05,960 --> 00:32:09,340
Hurry up. You need to go to
the cemetery with the chairman.
386
00:32:10,900 --> 00:32:13,940
I told him that you're coming
back from a golf trip to Pyongchan.
387
00:32:15,230 --> 00:32:20,270
While you're at it, can't you tell him
there's an accident on the highway?
388
00:32:22,000 --> 00:32:23,450
Why aren't you in black?
389
00:32:23,450 --> 00:32:26,420
I don't think I can go to
the funeral with you today.
390
00:32:26,420 --> 00:32:27,920
Why?
391
00:32:29,480 --> 00:32:33,600
I have a very important
appointment I can't break.
392
00:32:36,970 --> 00:32:38,340
[Hankook Hospital]
393
00:33:02,860 --> 00:33:05,830
People with one-sided ventricle failure
usually pass away within five years...
394
00:33:05,830 --> 00:33:09,730
But you've withstood it
for a really long time.
395
00:33:09,730 --> 00:33:12,140
Much more than your father.
396
00:33:12,140 --> 00:33:15,110
Just tell me the conclusion, sir.
397
00:33:15,110 --> 00:33:19,280
I'll be blunt.
398
00:33:19,280 --> 00:33:21,410
The ventricular failure
is very serious.
399
00:33:21,410 --> 00:33:27,050
I thought you'd last six months,
but one month might be tough.
400
00:33:31,700 --> 00:33:33,690
So that's it.
401
00:33:35,680 --> 00:33:37,560
- All right.
- Where are you going?
402
00:33:37,560 --> 00:33:43,200
Where? I have to work even harder.
You said I only have one month left.
403
00:33:43,200 --> 00:33:44,700
You're going to leave?
404
00:33:44,700 --> 00:33:48,070
Don't even talk about being hospitalized
unless you're going to give me your heart.
405
00:33:49,260 --> 00:33:51,040
Min Ho...
406
00:33:51,040 --> 00:33:53,480
Let's at least wait at the
hospital for a heart transplant.
407
00:33:53,480 --> 00:33:57,850
I didn't expect to live
beyond 35 anyways.
408
00:33:59,100 --> 00:34:00,780
I accepted it as my fate
a long time ago.
409
00:34:00,790 --> 00:34:01,820
Min Ho...
410
00:34:01,920 --> 00:34:05,390
The one percent chance of getting
the heart that'll be a match for me...
411
00:34:07,060 --> 00:34:10,060
I'm not going to stay here
for a one percent chance.
412
00:34:10,090 --> 00:34:12,630
I'm leaving.
413
00:34:23,070 --> 00:34:28,610
There are things that you
didn't have to pass on to your son...
414
00:34:28,610 --> 00:34:30,750
That horrible thing...
415
00:35:19,160 --> 00:35:21,800
What is this? Why is everyone so dreary?
416
00:35:21,800 --> 00:35:24,370
- Where is everyone?
- You didn't hear?
417
00:35:24,370 --> 00:35:29,010
- What?
- VP Kang is going to Hermia.
418
00:35:30,120 --> 00:35:32,660
Why is he going there again
when we're going to get our money?
419
00:35:32,660 --> 00:35:35,530
- That's not it... It's to sell...
- What?
420
00:35:35,530 --> 00:35:37,510
He wants to sell our Chinese factory.
421
00:35:37,510 --> 00:35:41,220
That crazy man!
Finally?
422
00:35:53,060 --> 00:35:54,530
- Speak.
- Are you crazy?
423
00:35:55,760 --> 00:35:57,570
You're selling the Chinese factory before
we even get the chairman's approval?
424
00:35:57,570 --> 00:36:01,040
We're going to sell it anyways.
What's the difference?
425
00:36:02,570 --> 00:36:05,060
Do you have no respect for procedure?
426
00:36:05,060 --> 00:36:07,760
We didn't even get
a majority shareholders vote.
427
00:36:07,830 --> 00:36:10,830
While I get things ready, look for buyers.
428
00:36:15,320 --> 00:36:17,340
We're going to find a major buyer
within a month.
429
00:36:17,340 --> 00:36:19,340
What?
430
00:36:19,340 --> 00:36:21,880
Do you want me to say it again?
You have one month.
431
00:36:21,880 --> 00:36:24,210
Change all the schedules
to match that. Bye.
432
00:36:24,650 --> 00:36:25,720
Hey! Hey!
433
00:36:30,250 --> 00:36:32,860
I'm at the factory. When are you coming?
434
00:36:32,860 --> 00:36:36,760
I'm leaving now. I'm going to buy
antacids and be on my way.
435
00:36:36,760 --> 00:36:38,030
What's the medicine for?
436
00:36:38,030 --> 00:36:41,930
Because my father may pass out when
he hears his son is getting married.
437
00:36:41,930 --> 00:36:45,580
I'll be here, so call me when you arrive.
438
00:36:45,610 --> 00:36:49,210
Okay. Okay. I'm going to leave.
I'll see you later.
439
00:36:49,210 --> 00:36:52,240
- Here. Antacids.
- Thank you!
440
00:36:52,240 --> 00:36:54,440
Why do you need this?
441
00:36:54,440 --> 00:36:59,580
Because Soon Jung keeps getting
indigestion these days. So it's for her to carry.
442
00:36:59,580 --> 00:37:01,450
Thank you! Bye!
443
00:37:01,450 --> 00:37:04,720
Eww. He's really over the top!
444
00:37:04,720 --> 00:37:12,160
Man...what luck I have!
I'm even someone's secretary. Why?
445
00:37:12,160 --> 00:37:16,000
- Dong Wook?
- Yes, he said he'd come here after work.
446
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
Of course. So that he can
announce his engagement.
447
00:37:20,820 --> 00:37:22,740
What? How'd you know?
448
00:37:22,740 --> 00:37:27,280
He called me three times today saying,
'Dad, you're going to be so surprised!'
449
00:37:27,280 --> 00:37:31,750
'You'll be shocked!' he said,
so of course I caught on.
450
00:37:31,750 --> 00:37:34,790
Oh gosh! He can't keep a surprise!
451
00:37:36,630 --> 00:37:40,890
There's a rumor that the
company might get sold.
452
00:37:40,890 --> 00:37:44,760
But it's so nice to hear that
you'll be getting married.
453
00:37:46,760 --> 00:37:50,600
By you saying that, I feel like I'm doing
something great. And I feel so good.
454
00:37:50,600 --> 00:37:53,940
Right?
455
00:37:53,940 --> 00:37:57,810
Hey, Mr. Lee!
456
00:37:57,810 --> 00:38:00,680
President! Nice to see you, Miss.
457
00:38:00,680 --> 00:38:03,350
Why do you keep speaking formally to me?
458
00:38:03,350 --> 00:38:05,980
I'm not the vice president's
daughter anymore
459
00:38:06,000 --> 00:38:08,550
and Joon's job is much
higher than mine now.
460
00:38:08,550 --> 00:38:10,850
I actually have to look good to you.
461
00:38:12,240 --> 00:38:14,560
Really?
462
00:38:14,560 --> 00:38:17,460
Mr. Lee, let's have dinner together today.
463
00:38:17,460 --> 00:38:20,460
- I'll buy dinner for everyone.
- Sure.
464
00:38:20,460 --> 00:38:23,400
I'll see you later.
465
00:39:26,050 --> 00:39:28,100
Hey, look who it is.
466
00:39:28,100 --> 00:39:32,170
It's Chairman Kang's barking secretary.
467
00:39:32,170 --> 00:39:34,600
What are you doing here?
468
00:39:34,600 --> 00:39:37,170
Who is this?
469
00:39:37,170 --> 00:39:41,080
- Well, um...
- I'll introduce myself.
470
00:39:41,080 --> 00:39:44,780
I'm this company's
consulting firm's Director of Asia...
471
00:39:44,780 --> 00:39:47,780
And I'm the late company
Chairman Kang Hee Chul's only child
472
00:39:47,780 --> 00:39:49,650
Kang Min Ho...
473
00:39:52,560 --> 00:39:56,890
Because you voted my uncle as chairman...
474
00:39:56,890 --> 00:40:00,460
I'm the lost nine-year-old child!
475
00:40:06,980 --> 00:40:08,170
- You can start.
- Yes!
476
00:40:09,840 --> 00:40:11,540
Soon Jung, I'll see you later.
477
00:40:28,490 --> 00:40:30,590
There are a lot of nice, shiny cars.
478
00:40:30,590 --> 00:40:35,470
It'll be so nice to see the country.
479
00:40:35,470 --> 00:40:37,600
Dong Wook!
480
00:40:37,600 --> 00:40:39,200
Sir! It's been a while!
481
00:40:40,920 --> 00:40:42,110
- Did you come to see your father?
- Yes.
482
00:40:42,110 --> 00:40:45,040
- He's about to wrap up, right?
- You should just go home.
483
00:40:45,040 --> 00:40:47,940
Or just go somewhere and wait.
484
00:40:47,940 --> 00:40:50,610
- Why?
- Well...
485
00:40:50,610 --> 00:40:53,650
The atmosphere isn't that great...
486
00:40:55,320 --> 00:40:57,420
What are you doing?
487
00:40:57,420 --> 00:41:00,520
What do you mean?
We're looking at what there is to sell.
488
00:41:02,030 --> 00:41:04,430
I asked you before.
Please make sure to set appointments.
489
00:41:04,430 --> 00:41:06,900
You must be mistaken...
490
00:41:06,900 --> 00:41:11,130
We don't just sell these machines...
491
00:41:11,130 --> 00:41:19,080
We sell the lazy people who
cost too much, like you.
492
00:41:20,980 --> 00:41:26,420
So don't make a fuss. Just sit quietly
and enjoy your severance package.
493
00:41:26,930 --> 00:41:28,420
Do you understand?
494
00:41:31,920 --> 00:41:33,620
Butcher.
495
00:41:37,890 --> 00:41:40,100
- What?
- As soon as you put a price on people...
496
00:41:40,100 --> 00:41:42,470
A leader becomes a murderer.
497
00:41:42,470 --> 00:41:44,970
That's what the previous chairman said.
498
00:41:47,770 --> 00:41:51,140
I'm telling everyone here.
Headquarters didn't allow this...
499
00:41:51,140 --> 00:41:53,540
so whoever cooperates with
this man will be held responsible.
500
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
I'll make a proposal too.
501
00:42:04,350 --> 00:42:07,020
I'll give you three minutes.
502
00:42:07,020 --> 00:42:12,030
If you don't leave in three minutes,
you will be prosecuted.
503
00:42:16,170 --> 00:42:18,800
Rather than a butcher...
504
00:42:18,800 --> 00:42:21,440
I think a better fit would
be a garbage man...
505
00:42:21,440 --> 00:42:25,880
Why? Because you're just garbage who sit
around and do nothing but make money.
506
00:42:25,880 --> 00:42:29,650
And I'm the one who
takes out the garbage.
507
00:42:31,620 --> 00:42:38,060
You say that it's organizing...
I call it cleaning.
508
00:42:40,130 --> 00:42:41,790
Okay?
509
00:42:44,800 --> 00:42:47,560
So, are you saying that this is all yours?
510
00:42:47,560 --> 00:42:49,370
- Dong Wook?
- Who are you?
511
00:42:49,370 --> 00:42:51,470
Are you saying that this is all yours?
512
00:42:51,470 --> 00:42:55,010
Let go!
513
00:42:55,010 --> 00:42:57,110
Are you Japanese?
514
00:42:57,110 --> 00:43:00,810
Why are there so many people
who are physically violent?
515
00:43:00,810 --> 00:43:07,080
You're overly emotional and irrational.
These people don't have any manners.
516
00:43:08,350 --> 00:43:11,050
That's why I have to sell it all.
517
00:43:11,050 --> 00:43:13,790
That's right. Then try selling me too!
518
00:43:18,330 --> 00:43:19,830
Sell me!
519
00:43:24,470 --> 00:43:26,140
Sell me, you bastard!
520
00:43:36,080 --> 00:43:39,450
What? What? What?
521
00:43:53,060 --> 00:43:54,930
- Joon!
- Soon Jung!
522
00:43:56,190 --> 00:43:57,370
Hey man!
523
00:44:00,570 --> 00:44:02,170
What happened?
524
00:44:02,170 --> 00:44:06,740
Dong Wook assaulted
Kang Min Ho on his own.
525
00:44:06,740 --> 00:44:09,450
I can charge him for battery and assault.
526
00:44:09,450 --> 00:44:11,550
Just apologize and make amends.
527
00:44:11,550 --> 00:44:13,220
You know how it is.
Why are you doing this?
528
00:44:13,220 --> 00:44:15,420
I just want to leave it
as it is or pay the fine.
529
00:44:15,420 --> 00:44:17,620
Check his age. I think he's under age.
530
00:44:17,620 --> 00:44:19,820
- What, you bastard?
- Do it while you can.
531
00:44:19,820 --> 00:44:22,990
You'll soon see how the
chairman reacts to this.
532
00:44:22,990 --> 00:44:26,360
I'm so scared that I'm shaking!
533
00:44:26,360 --> 00:44:29,100
- Stop!
- Dong Wook!
534
00:44:29,100 --> 00:44:31,570
Just settle... you're a detective.
535
00:44:31,570 --> 00:44:34,340
Do you know who called just now?
536
00:44:34,340 --> 00:44:36,440
Detective, what's going on?
537
00:44:39,120 --> 00:44:41,730
You're supposed to protect people,
and you assault someone?
538
00:44:44,700 --> 00:44:47,750
Oh, James Kang, I can't believe you
encountered something like this in Korea.
539
00:44:47,750 --> 00:44:51,490
That's right. I didn't think
Koreans were like this.
540
00:44:53,100 --> 00:44:54,890
Prosecutor Park, I didn't
expect to see you here.
541
00:44:56,610 --> 00:44:59,200
What? You're the cop that assaulted him?
542
00:44:59,200 --> 00:45:06,070
Are you still getting
bribes from defendants?
543
00:45:06,070 --> 00:45:10,310
- What?
- Your nickname is King.
544
00:45:10,310 --> 00:45:14,080
- Bribe king...
- You bastard...
545
00:45:14,080 --> 00:45:15,550
It's been a while, Prosecutor Park.
546
00:45:16,880 --> 00:45:18,350
Hey, what are you doing here?
547
00:45:20,190 --> 00:45:21,550
Let's talk outside for a second.
548
00:45:25,760 --> 00:45:27,090
Everyone knows each other.
549
00:45:29,560 --> 00:45:31,030
That hurts!
550
00:45:32,160 --> 00:45:35,170
I'm the corporate lawyer for the company.
551
00:45:35,170 --> 00:45:37,670
Why are you getting involved
when you're a corporate lawyer?
552
00:45:37,670 --> 00:45:39,570
That's below you.
553
00:45:40,870 --> 00:45:43,640
That's right.
And coming from a prosecutor...
554
00:45:43,640 --> 00:45:45,540
That's over the top.
555
00:45:45,540 --> 00:45:50,410
I get where the hostility stemmed from,
but let's call it quits.
556
00:45:50,410 --> 00:45:54,720
This is confidential, but Oh Woo Shik is
a scholarship employee for our company.
557
00:45:54,720 --> 00:45:58,390
That means that nothing's stopping
us from playing this game too.
558
00:46:01,260 --> 00:46:05,160
All right. Even if I stay out of it...
559
00:46:05,160 --> 00:46:07,030
The settlement is your
person's responsibility.
560
00:46:07,050 --> 00:46:10,230
- I'll convince him.
- Okay.
561
00:46:12,810 --> 00:46:15,610
But aren't you the real
scholarship student?
562
00:46:17,050 --> 00:46:19,880
I heard that you're having nosebleeds
from trying to climb the ladder.
563
00:46:19,880 --> 00:46:24,410
The prosecutors who took on your company's
cases were happy you treated them so well.
564
00:46:25,960 --> 00:46:28,550
Take me out sometime too.
565
00:46:33,920 --> 00:46:36,890
- What?
- All right.
566
00:46:38,360 --> 00:46:42,880
- I'll take you out sometime.
- I'll look forward to it.
567
00:46:55,880 --> 00:46:57,280
Are you okay?
568
00:46:57,280 --> 00:47:00,420
Okay? Do I look okay?
569
00:47:02,310 --> 00:47:04,340
Please overlook this
with a gracious heart.
570
00:47:04,350 --> 00:47:06,160
I'll apologize on his behalf.
571
00:47:06,160 --> 00:47:08,730
Why you? The one at
fault is just sitting there.
572
00:47:10,170 --> 00:47:14,530
- He's not one to apologize.
- Then why do I need to forgive him?
573
00:47:20,370 --> 00:47:21,810
What is that face?
574
00:47:21,810 --> 00:47:23,910
Are you saying I deserved to get hit?
575
00:47:26,080 --> 00:47:29,280
Don't you think there
was some justification?
576
00:47:29,280 --> 00:47:32,620
- Justification?
- Please, I'm begging you...
577
00:47:32,620 --> 00:47:35,190
I don't plan on listening to your plea.
578
00:47:38,460 --> 00:47:40,360
But I would consider negotiating.
579
00:47:42,330 --> 00:47:45,630
- What?
- If I do what you want...
580
00:47:45,630 --> 00:47:47,900
Then what can you do for me?
581
00:47:49,520 --> 00:47:50,730
Is there something you want?
582
00:47:52,800 --> 00:47:55,870
There is one thing I want.
583
00:47:59,170 --> 00:48:00,210
What is it?
584
00:48:03,150 --> 00:48:04,480
You.
585
00:48:08,320 --> 00:48:10,450
If it's you, then I'll consider it.
586
00:48:18,060 --> 00:48:22,570
If they'd just settle, then it'd be okay.
But without that, it will get messy.
587
00:48:22,570 --> 00:48:27,170
The bigger problem is the other lawyer
involved with the investigation.
588
00:48:27,170 --> 00:48:30,010
If this gets worse,
Dong Wook may need to quit.
589
00:48:31,280 --> 00:48:33,810
The only thing Dong Wook
can do now is settle.
590
00:48:33,810 --> 00:48:37,980
Hey friend, I lucked out
today because of you.
591
00:48:37,980 --> 00:48:40,020
It helps to have a friend
who's well-educated like you.
592
00:48:40,020 --> 00:48:42,590
What? Soon Jung went
through a lot of heartache.
593
00:48:42,590 --> 00:48:45,660
Everyone had a hard time.
Why don't we get some soju somewhere.
594
00:48:45,660 --> 00:48:48,790
You worked hard, Joon.
Let's talk more tomorrow at the office.
595
00:48:48,790 --> 00:48:50,660
I'm going to take off.
596
00:48:50,660 --> 00:48:53,560
Soon Jung! She's mad.
597
00:48:53,560 --> 00:48:55,670
- Hurry up and go!
- Thank you!
598
00:48:58,200 --> 00:49:00,200
No matter how many times I
see you, you're so handsome!
599
00:49:00,200 --> 00:49:01,570
I'm going!
600
00:49:01,570 --> 00:49:03,070
Soon Jung!
601
00:49:11,780 --> 00:49:15,890
If you do what I want, I'll settle.
602
00:49:17,710 --> 00:49:19,660
- What is it?
- Are you curious?
603
00:49:19,660 --> 00:49:21,660
Aren't you dying of curiosity?
604
00:49:29,870 --> 00:49:32,440
Soon Jung, let's walk together!
605
00:49:32,440 --> 00:49:35,440
Call me after you send everyone home.
606
00:49:35,440 --> 00:49:38,710
Kim Soon Jung, let's walk together!
607
00:49:38,710 --> 00:49:43,980
Soon Jung, I'm hungry. Do you want
to go over there and get ddukkbokki?
608
00:49:43,980 --> 00:49:46,580
What do you think you're doing?
609
00:49:48,440 --> 00:49:51,790
- Your forehead!
- Why?
610
00:49:51,790 --> 00:49:53,590
Your forehead! Lower it!
611
00:50:03,520 --> 00:50:04,670
You went through a lot.
612
00:50:08,140 --> 00:50:09,740
You were so cool.
613
00:50:11,420 --> 00:50:13,180
- What is this?
- What's what?
614
00:50:13,180 --> 00:50:15,280
I'm giving you something
extra even though I'm mad.
615
00:50:15,280 --> 00:50:19,080
Wait. I'm a detective.
616
00:50:19,080 --> 00:50:21,620
Are you trying to break up with me?
617
00:50:21,620 --> 00:50:22,670
What?
618
00:50:22,670 --> 00:50:24,890
Don't even think about!
I'm never letting you go.
619
00:50:24,890 --> 00:50:30,730
In my dictionary, there's no
such thing as breaking up.
620
00:50:30,730 --> 00:50:36,800
All right? I'm going to follow you.
Kim Soon Jung, I caught you.
621
00:50:42,240 --> 00:50:45,710
You're stupid. Who would I give you to?
622
00:50:48,050 --> 00:50:49,410
You're too much of a loss
to give to someone else.
623
00:50:51,380 --> 00:50:55,050
Ma Dong Wook, you're caught too.
624
00:50:58,280 --> 00:51:00,390
What happened today isn't your fault.
625
00:51:00,390 --> 00:51:03,630
He might've gotten mad that
you were my boyfriend.
626
00:51:03,630 --> 00:51:05,760
What are you talking about?
627
00:51:07,530 --> 00:51:09,030
That could be it!
628
00:51:09,070 --> 00:51:11,770
Please don't ever do something
like that! Think of your father!
629
00:51:11,770 --> 00:51:14,270
Huh?
630
00:51:14,270 --> 00:51:17,710
All right. I won't ever
do it again. I'm sorry.
631
00:51:17,710 --> 00:51:23,480
Becoming an adult means that you
have to accept things that you can't...
632
00:51:24,870 --> 00:51:26,650
I don't think I'm mature enough yet.
633
00:51:37,690 --> 00:51:39,600
I love you, Soon Jung.
634
00:51:41,600 --> 00:51:43,370
And I'm sorry.
635
00:51:45,700 --> 00:51:47,840
I love you too.
636
00:51:57,180 --> 00:51:58,450
Yes, all right. Yes.
637
00:51:59,870 --> 00:52:01,180
What did he say?
638
00:52:01,180 --> 00:52:03,290
There's an emergency meeting in one hour.
639
00:52:03,290 --> 00:52:05,720
Chairman Kang is having a
shareholder meeting tomorrow.
640
00:52:05,720 --> 00:52:08,320
That's right. Because if just one
of them turns the vote...
641
00:52:08,320 --> 00:52:11,460
then we become the largest shareholder.
642
00:52:11,460 --> 00:52:15,400
You don't look well at all.
Do you want to go to the hospital now?
643
00:52:15,400 --> 00:52:19,270
Don't talk nonsense.
Go to the meeting.
644
00:52:19,270 --> 00:52:23,770
- Director...
- Tell them we're going to block it.
645
00:52:23,770 --> 00:52:25,880
We can do it over the phone.
646
00:52:25,880 --> 00:52:28,370
- To leave you alone...
- If I'm having a really hard time...
647
00:52:28,370 --> 00:52:32,710
Then I'll call Dr. Jung, so go, listen to
everything and report every detail to me.
648
00:52:32,720 --> 00:52:34,380
Understand?
649
00:52:47,830 --> 00:52:49,770
- Go inside.
- Okay. Go.
650
00:52:49,770 --> 00:52:52,500
Go inside. It's cold!
651
00:52:52,500 --> 00:52:54,640
- I'm leaving.
- Bye!
652
00:52:56,400 --> 00:52:57,410
It's cold! Go inside!
653
00:52:58,800 --> 00:52:59,880
Bye!
654
00:53:17,630 --> 00:53:19,200
It's me, Kim Soon Jung.
655
00:53:20,420 --> 00:53:22,130
Where do I need to go?
656
00:53:25,550 --> 00:53:27,270
Where?
657
00:53:33,710 --> 00:53:35,800
Ah, that's right.
658
00:53:35,800 --> 00:53:38,970
She's going to get
indigestion from the stress.
659
00:54:50,890 --> 00:54:54,590
Come to the Empire Hotel Royal Suite.
I'll be waiting for you.
660
00:56:15,390 --> 00:56:16,490
Who is it?
661
00:56:18,470 --> 00:56:21,160
Director, it's Kim Soon Jung.
662
00:56:25,900 --> 00:56:28,670
I'm sorry for coming so late at night.
663
00:56:50,400 --> 00:57:00,400
Subtitles by DramaFever
664
00:57:08,340 --> 00:57:12,350
Twelve hours.
665
00:57:12,350 --> 00:57:14,550
What's the reason you're still here?
666
00:57:14,550 --> 00:57:16,280
Why do I need these clothes?
667
00:57:16,280 --> 00:57:19,850
You have to deal with
five men at one time today.
668
00:57:19,850 --> 00:57:20,890
What?
669
00:57:20,890 --> 00:57:24,160
The power he has is
something you can't imagine.
670
00:57:24,160 --> 00:57:27,760
You're garbage! Is this the
negotiation that you meant?
671
00:57:27,760 --> 00:57:29,700
This is just the beginning.
672
00:57:29,700 --> 00:57:31,400
What are you talking about?
This is different!
673
00:57:31,400 --> 00:57:34,770
We're in trouble! We lost it all!
674
00:57:34,770 --> 00:57:36,760
If I'm not crazy, then I couldn't have it.
675
00:57:36,760 --> 00:57:39,570
Go!
676
00:57:39,570 --> 00:57:42,280
I'm going to make it known.
677
00:57:42,280 --> 00:57:43,980
Get out!
53859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.