All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E01.150403.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,960 --> 00:00:12,990 [Falling In Love with Soon Jung] 3 00:00:12,990 --> 00:00:15,730 [Episode 1] 4 00:00:24,270 --> 00:00:27,640 God. Fate. Miracles. 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,280 I didn't believe in anything that I couldn't see with my eyes. 6 00:00:36,140 --> 00:00:39,970 My life was too miserable and harsh... 7 00:00:40,490 --> 00:00:42,790 to believe in those things. 8 00:00:43,490 --> 00:00:46,060 Kang Min Ho! Do you hear me? Kang Min Ho! 9 00:00:46,060 --> 00:00:51,000 All I could do was to calculate and prepare until the day my heart stops. 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,350 - Kang Min Ho! - But... 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,380 That night... 12 00:01:09,350 --> 00:01:12,390 God's game started. 13 00:01:18,790 --> 00:01:22,830 [One week earlier] 14 00:01:30,100 --> 00:01:31,940 He's here! 15 00:01:36,070 --> 00:01:39,140 The cosmetic company Hermia's hit makeup product 16 00:01:39,140 --> 00:01:42,780 is being recalled for using prohibited materials. 17 00:01:42,780 --> 00:01:46,850 The cream is being investigated 18 00:01:46,850 --> 00:01:51,160 and is thought to have prohibited ingredients inside. 19 00:01:53,460 --> 00:01:56,400 - Soon Jung, why are you wearing that? - The madam is out. 20 00:01:56,400 --> 00:01:59,230 I went to the deposition instead. Let's hurry! 21 00:02:01,030 --> 00:02:02,940 - You all looked at the material, right? - Yes. 22 00:02:02,940 --> 00:02:04,850 Everyone is out for an emergency. 23 00:02:04,870 --> 00:02:07,770 In other words, all the executives are on rounds... 24 00:02:07,770 --> 00:02:10,590 Or they're overseas, or if that doesn't work, they're at the hospital. 25 00:02:10,620 --> 00:02:11,710 - Understand? - Yes. 26 00:02:11,740 --> 00:02:14,380 Anyone that comes, you can bring them to the conference room. 27 00:02:14,380 --> 00:02:16,180 All right. Hurry up and move. 28 00:02:20,250 --> 00:02:22,590 What is this? 29 00:02:22,590 --> 00:02:25,760 - A prohibited material? - Calm yourself, Chairman. 30 00:02:25,760 --> 00:02:28,730 It's probably misinformation. We're looking into it. 31 00:02:28,730 --> 00:02:32,430 Think about that later. There's a more urgent matter. 32 00:02:32,430 --> 00:02:33,900 Go ahead. 33 00:02:33,900 --> 00:02:38,770 Our premier research firm Gold Partners is in the process of returning Hermia. 34 00:02:38,770 --> 00:02:43,480 They could become our biggest fallout. 35 00:02:43,480 --> 00:02:48,350 Aren't they the ones that we used for consulting two years ago? 36 00:02:48,350 --> 00:02:49,720 Yes, that's right. 37 00:02:49,720 --> 00:02:55,390 Doesn't that mean they took our material while consulting for us and sold it? 38 00:02:55,390 --> 00:02:59,290 If you think of it legally, it's the same as breaking client confidentiality. 39 00:02:59,290 --> 00:03:03,500 Then it's not time for us to just sit around like this! File a court order! 40 00:03:03,500 --> 00:03:06,400 Our legal team is looking at all of the legal possibilities. 41 00:03:06,400 --> 00:03:08,130 - Honestly, it doesn't seem easy. - Why? 42 00:03:08,130 --> 00:03:12,340 Because of the person we would have to deal with. 43 00:03:14,910 --> 00:03:16,340 What are you talking about? 44 00:03:20,280 --> 00:03:21,750 I told you! 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,520 - No one's supposed to come in. - I'm sorry. 46 00:03:23,520 --> 00:03:28,390 Gold Partners' James Kang said that he'd like to visit Hermia. 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,060 James Kang? 48 00:03:31,060 --> 00:03:35,660 The reason that Hermia can't win this fight is because of James Kang... 49 00:03:37,170 --> 00:03:39,160 Allow me to explain... 50 00:03:40,370 --> 00:03:43,300 Because he wants to control 5 million shares... 51 00:03:43,300 --> 00:03:46,200 - In his 20 minutes of eating... - Are you messing around? 52 00:03:46,200 --> 00:03:50,500 He makes a thousand decisions. 53 00:03:50,500 --> 00:03:52,490 I'm annoyed because my bank account gets smaller from helping the poor. 54 00:03:53,140 --> 00:03:58,080 You greedy bastards! How much more money is it going to take to satisfy you? 55 00:03:58,080 --> 00:04:02,050 Until I make more money than yesterday. 56 00:04:02,050 --> 00:04:05,020 He'll do anything for money. 57 00:04:05,020 --> 00:04:10,000 We just need to increase our skills. Please give us two months! Two months! 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,800 That's great. I'm going to sell the skills immediately. 59 00:04:13,800 --> 00:04:18,270 We're only taking the company because of the skills. 60 00:04:18,270 --> 00:04:21,640 He has no respect or concern for others. 61 00:04:27,680 --> 00:04:31,350 Investor Kang Min Ho is the sole owner of this project. 62 00:04:31,830 --> 00:04:34,600 What? Who did you say it was? 63 00:04:34,620 --> 00:04:38,760 I said it was Kang Min Ho. It's Gold Partners' VP of Asia. 64 00:04:38,760 --> 00:04:41,330 Your nephew, Chairman. 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 What? 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,650 How can I help you? 67 00:05:33,650 --> 00:05:38,480 Hi, you got my call just now, right? We're here from Gold Partners. 68 00:05:38,480 --> 00:05:40,820 I'd like to see your visitor badges. 69 00:05:41,360 --> 00:05:43,290 Are you joking? 70 00:05:43,290 --> 00:05:45,890 You must think that we're here for a visit. 71 00:05:49,060 --> 00:05:51,860 - Yes? - Is this the reception desk? 72 00:05:51,860 --> 00:05:55,930 Did the guests to the Chairman's room register and get badges? 73 00:05:58,170 --> 00:06:00,570 You can't just send anyone inside the company. 74 00:06:00,570 --> 00:06:02,740 You should differentiate visitors and employees. 75 00:06:02,740 --> 00:06:04,710 Prepare your resignation. 76 00:06:06,780 --> 00:06:09,050 You have no fear, considering you're just a secretary. 77 00:06:09,050 --> 00:06:11,780 That's you. The difficult secretary. 78 00:06:11,780 --> 00:06:14,620 It's not me. This company is a difficult place. 79 00:06:14,620 --> 00:06:16,890 So what are you trying to do on your own? 80 00:06:16,890 --> 00:06:24,660 There's a log that you called. I'm sorry, but you'll have to go back. 81 00:06:24,660 --> 00:06:26,130 What? 82 00:06:26,130 --> 00:06:28,700 You need to call us three days in advance and schedule an appointment. 83 00:06:28,700 --> 00:06:30,140 Then you can come visit us. 84 00:06:30,140 --> 00:06:32,900 Are you stupid? Do you know who we are? 85 00:06:32,900 --> 00:06:34,810 I don't care who you are. 86 00:06:34,810 --> 00:06:37,380 Meetings are appointment only. 87 00:06:37,380 --> 00:06:40,310 Even a pauper, if they've made an appointment, can come in. 88 00:06:40,310 --> 00:06:43,380 But the President will be shown the door if he shows up without an appointment. 89 00:06:46,130 --> 00:06:47,650 I don't think the lady understands. 90 00:06:48,810 --> 00:06:50,190 Let's just go. 91 00:07:00,200 --> 00:07:03,600 He's on his way out. Please make sure they find the exit. 92 00:07:03,600 --> 00:07:05,370 It's fine. 93 00:07:07,140 --> 00:07:10,580 The secretary is at fault. The chairman asks for you to come in. 94 00:07:11,770 --> 00:07:12,980 Follow me. 95 00:07:30,920 --> 00:07:32,550 It's been 25 years, Min Ho. 96 00:07:34,220 --> 00:07:36,230 You grew up well. 97 00:07:36,230 --> 00:07:43,870 Did I tell you? At the rose celebration party, he peed on my knee. 98 00:07:43,890 --> 00:07:51,150 He ruined my suit. And it was nice, a silk suit from Jin Jin Knot. 99 00:07:53,620 --> 00:07:54,690 Do you remember, Min Ho? 100 00:07:54,690 --> 00:07:58,460 Of course I remember. I was praised for urinating in the toilet. 101 00:07:58,460 --> 00:08:03,300 It was a dirty suit that was bought with money laundered from the company. 102 00:08:03,300 --> 00:08:05,760 That was the first time I heard my father swear. 103 00:08:05,760 --> 00:08:08,000 What kind of disrespect is that? 104 00:08:08,000 --> 00:08:10,170 Director Yoon, are you crazy? 105 00:08:10,170 --> 00:08:12,840 Take responsibility for the scandal. Isn't that your fault? 106 00:08:12,840 --> 00:08:16,940 I'm upset that I'm going to lose money, but why are you so indignant? 107 00:08:19,690 --> 00:08:21,210 There isn't much to say. 108 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 You had better work like your life depends on it. 109 00:08:24,880 --> 00:08:27,590 Pay back your interest on time. 110 00:08:27,590 --> 00:08:31,960 If you don't pay it back on time, I'll make sure you go bankrupt and close. 111 00:08:33,680 --> 00:08:37,060 It's not good for a young person to be so jealous. 112 00:08:37,060 --> 00:08:41,170 I don't think our company owes even 10 won. 113 00:08:41,170 --> 00:08:44,870 We'll report that you invested in our company. 114 00:08:44,870 --> 00:08:49,640 How could you buy stock in a company that you're consulting for? 115 00:08:49,640 --> 00:08:52,810 Isn't Myung Baek Hee banned from trading? 116 00:08:54,030 --> 00:08:57,220 Is Gold Partners some local shop? 117 00:08:57,220 --> 00:09:00,890 The consulting and investing teams aren't even in the same region 118 00:09:00,910 --> 00:09:03,050 and don't communicate with each other. 119 00:09:03,050 --> 00:09:05,620 Even if you're being difficult, there's a line! 120 00:09:05,620 --> 00:09:09,290 How could you not know each other in the same company? 121 00:09:09,290 --> 00:09:13,260 - How is that even possible? - Why is that not possible? 122 00:09:13,260 --> 00:09:15,770 Even when they slept next to each other under the same blanket 123 00:09:15,770 --> 00:09:17,570 my mother and father didn't know each other! 124 00:09:24,440 --> 00:09:28,910 You know... My dad had only one thing to give. 125 00:09:28,910 --> 00:09:35,220 But once he died, we found out that his company went to you. 126 00:09:35,220 --> 00:09:40,230 And the fact that everything was co-signed by you was all known afterward. 127 00:09:40,230 --> 00:09:45,160 It happened to be after you became acting president. 128 00:09:47,380 --> 00:09:50,260 Insider trading? 129 00:09:50,340 --> 00:09:53,910 You have to get proof before words like that are thrown around. 130 00:09:53,910 --> 00:09:55,740 The chairman likes proof. 131 00:09:55,740 --> 00:10:00,680 Fine. Since you want to, let's do this. 132 00:10:00,680 --> 00:10:08,020 But for a businessman, to act with thoughts of revenge 133 00:10:08,020 --> 00:10:14,060 Your emotions will lead to your doom, as they did for your mother and father. 134 00:10:18,700 --> 00:10:23,440 Did you know? All those people that the king killed... 135 00:10:23,440 --> 00:10:26,600 He still only sat on the throne for 14 years. 136 00:10:26,600 --> 00:10:31,340 You've been here for 25 years. Time is almost up. 137 00:10:47,930 --> 00:10:50,460 How did you know that I drink cold drinks in the winter? 138 00:10:53,900 --> 00:11:01,140 I remembered that your father used to always prepare cold desserts for you. 139 00:11:03,360 --> 00:11:08,110 Kim... Are you perhaps Manager Kim's daughter? 140 00:11:09,200 --> 00:11:11,920 Sorry for the late introduction. I'm Kim Soon Jung. 141 00:11:14,720 --> 00:11:17,290 What a day. 142 00:11:17,290 --> 00:11:20,260 Things are getting fun. Go wait downstairs. 143 00:11:24,800 --> 00:11:28,330 I couldn't sleep after hearing about your father. 144 00:11:28,330 --> 00:11:31,370 Because my head was going to explode. 145 00:11:31,370 --> 00:11:37,510 I needed to return something to him. But why die so early like that? 146 00:11:37,510 --> 00:11:40,580 How good it is to see you though! 147 00:11:40,580 --> 00:11:45,720 I'm glad that you're happy to see me. 148 00:11:45,720 --> 00:11:49,220 Of course I'm happy! I met my betrayer's daughter here. 149 00:11:49,220 --> 00:11:55,460 Now that I think about it, you're a lot like Manager Kim. 150 00:11:55,460 --> 00:11:58,460 Your eyes. Your lips. 151 00:11:58,460 --> 00:12:02,300 Your vain attempt to win over my uncle's favor. 152 00:12:02,300 --> 00:12:07,570 If you're like your father, will you betray like your dad did too? 153 00:12:07,570 --> 00:12:13,580 I don't know. Let's learn our parents' strengths but not their faults. 154 00:12:13,580 --> 00:12:15,580 That's how I lived. 155 00:12:15,580 --> 00:12:20,520 All right. I'll test you to see how well you've learned that. 156 00:12:20,520 --> 00:12:24,590 You did well. I'll give you a sticker. 157 00:12:24,590 --> 00:12:28,130 Contact me soon. Let's meet outside of work some time. 158 00:12:41,040 --> 00:12:43,140 I thought my heart was going to explode. 159 00:12:43,140 --> 00:12:47,210 - Are you okay? - What? I got a star. It's great. 160 00:12:56,250 --> 00:12:57,390 Here, drink. 161 00:12:58,390 --> 00:12:59,490 Director. 162 00:12:59,490 --> 00:13:02,160 There isn't anyone around. Speak freely, Soon Jung. 163 00:13:04,490 --> 00:13:07,700 If someone sees you, you'll be in trouble. 164 00:13:07,700 --> 00:13:10,440 In trouble? Because two friends spoke casually? 165 00:13:11,840 --> 00:13:14,440 Hey, do you know how different our jobs are? 166 00:13:14,440 --> 00:13:17,210 Don't say things like that. 167 00:13:19,170 --> 00:13:20,740 You were really shocked earlier, right? 168 00:13:20,750 --> 00:13:30,560 Shocked? It went fairlywell. In his eyes, my father betrayed him. 169 00:13:30,560 --> 00:13:34,530 If you think about it, it's understandable that he'd act the way he does. 170 00:13:34,530 --> 00:13:37,830 If you're okay, then why hit your chest so much? 171 00:13:37,830 --> 00:13:42,800 How do you get indigestion every time you're anxious? 172 00:13:42,800 --> 00:13:45,970 It's because my body is messed up. 173 00:13:45,970 --> 00:13:50,740 I can buy antacids for the indigestion. But Joon... 174 00:13:52,790 --> 00:13:56,510 - You know... - I know. I won't say anything to Dong Wook. 175 00:13:57,810 --> 00:13:59,320 Thanks! 176 00:13:59,420 --> 00:14:04,990 You're going to see Dong Wook, right? Get some good food and relax. 177 00:14:04,990 --> 00:14:08,960 Let's see. Will he be able to come out today? 178 00:14:08,960 --> 00:14:12,900 - Why? - He got a big case today. 179 00:14:12,900 --> 00:14:14,700 He's been sleeping at the office for three days now. 180 00:14:14,700 --> 00:14:19,340 But just wait. If he doesn't show, he's dead. 181 00:14:20,980 --> 00:14:22,670 I love you! 182 00:14:23,680 --> 00:14:24,830 That's right! 183 00:14:39,670 --> 00:14:42,460 Come any closer, and I'll throw her over! 184 00:14:42,460 --> 00:14:45,460 - I've been desperate to see you! - What are you talking about? You idiot! 185 00:14:45,460 --> 00:14:46,690 I said I love you! 186 00:14:49,820 --> 00:14:50,900 Hey you! 187 00:15:04,750 --> 00:15:06,150 Hey! 188 00:15:18,030 --> 00:15:19,930 Hey! Hey! Stop! Stop! 189 00:15:26,100 --> 00:15:28,610 Hey! Hey! 190 00:15:50,960 --> 00:15:52,700 Hey, hey! Try me. 191 00:15:55,370 --> 00:15:58,170 - Do you even know how to play? - Try me. 192 00:15:58,170 --> 00:16:00,270 Stay away unless you want to die. 193 00:16:00,270 --> 00:16:02,810 You're not going to cooperate. 194 00:16:02,810 --> 00:16:08,650 Gambling on golf ruined my uncle. So I don't like golf clubs. 195 00:16:08,650 --> 00:16:10,250 So while I ask nicely, put it down. 196 00:16:10,250 --> 00:16:12,780 You almost broke my watch! 197 00:16:12,780 --> 00:16:16,420 Do you know how much this is? It's 2 million won. 198 00:16:16,420 --> 00:16:18,890 Who said to come after me? 199 00:16:18,890 --> 00:16:24,060 I tried to be nice, but it's not working. You don't know who I am. 200 00:16:24,060 --> 00:16:26,360 I'm the Peter Pan detective. 201 00:16:26,360 --> 00:16:28,130 Why Peter Pan? 202 00:16:41,910 --> 00:16:44,280 Because I get them. That's why it's Peter Pan. 203 00:16:45,480 --> 00:16:47,490 Ouch! 204 00:16:51,890 --> 00:16:53,660 What was that? It was a fake? 205 00:16:53,660 --> 00:16:57,530 Of course. You think I'd wear a real one with a cop's salary? 206 00:16:59,300 --> 00:17:01,900 Dong Wook, you're late. What time is it? 207 00:17:01,900 --> 00:17:05,840 - Is it already this late? - Let's split up. 208 00:17:06,480 --> 00:17:10,440 All right. I'll wash up and change. Take him to the police station. 209 00:17:10,440 --> 00:17:12,580 - Hurry up and go! - Don't lose him! You can't lose him! 210 00:17:12,580 --> 00:17:13,980 You better not be late! 211 00:17:13,980 --> 00:17:17,180 You better wash up well! 212 00:17:19,480 --> 00:17:22,920 I came down 20 meters from DaeHan Bank. 213 00:17:22,920 --> 00:17:25,090 I just passed Sowonhae. 214 00:17:25,090 --> 00:17:27,260 What is this, Dong Wook? 215 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 Okay, I'll ask. 216 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Okay... 217 00:17:34,460 --> 00:17:36,170 Mongdorae? What's Mongdorae? 218 00:17:36,170 --> 00:17:38,770 Oh, Ok Hyun! 219 00:17:38,770 --> 00:17:41,910 I need to ask you something. You're Kim Soon Jung, right? 220 00:17:41,910 --> 00:17:44,180 - You need to come with us. - What? 221 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 What is this? 222 00:17:50,770 --> 00:17:52,070 What is this? Why is it so dark? 223 00:17:56,390 --> 00:18:01,430 Kim Soon Jung, we're arresting you for confusing a man's heart... 224 00:18:01,430 --> 00:18:03,960 about whether he's an animal or a human. 225 00:18:03,960 --> 00:18:07,400 There is no punishment. 226 00:18:07,400 --> 00:18:09,970 You can only say yes. 227 00:18:09,970 --> 00:18:14,840 You have the right to request a lawyer, but only one that we appoint, right? 228 00:18:14,840 --> 00:18:16,870 - Yes. - Lawyer! 229 00:18:16,870 --> 00:18:19,710 - I'm Kim Soon Jung's lawyer. - Hey! 230 00:18:19,710 --> 00:18:25,280 In my opinion, she's guilty. I quit my role as her lawyer. 231 00:18:25,280 --> 00:18:27,850 What is this, Joon? 232 00:18:27,850 --> 00:18:30,420 Ok Hyun! Detective! 233 00:18:42,170 --> 00:18:48,970 When living is tiresome, tell me. 234 00:18:48,970 --> 00:18:56,880 I'll uplift your always worn-out heart. 235 00:18:56,880 --> 00:19:05,020 Tell me when you're hungry, or want to see a movie. 236 00:19:05,020 --> 00:19:12,900 Even your smallest favors are needed. 237 00:19:12,900 --> 00:19:20,540 We don't need any promises. 238 00:19:20,540 --> 00:19:28,210 When you're sad while sleeping late. 239 00:19:28,210 --> 00:19:38,690 You understand me more than anyone else... 240 00:19:38,690 --> 00:19:44,130 You have a guy who thinks of you first instead of himself. 241 00:19:50,810 --> 00:19:51,860 Why are they laughing? 242 00:19:51,870 --> 00:19:54,510 -Because my baby is so pretty. - Me? 243 00:19:54,510 --> 00:19:58,010 You're pretty. 244 00:20:04,080 --> 00:20:07,150 Soon Jung, my lady. 245 00:20:09,580 --> 00:20:11,410 Will you marry me? 246 00:20:16,860 --> 00:20:20,430 Forever... with kindness and service... 247 00:20:20,430 --> 00:20:22,600 I will repay you. 248 00:20:22,600 --> 00:20:24,900 Attention! 249 00:20:28,350 --> 00:20:29,810 Yes, sir! 250 00:20:44,790 --> 00:20:50,660 Take his flowers! Take his flowers! 251 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 - Attention! - All right! All right! 252 00:21:03,910 --> 00:21:08,050 Congratulations! 253 00:21:08,050 --> 00:21:11,220 Goodbye! 254 00:21:11,220 --> 00:21:13,020 Congratulations, Soon Jung! 255 00:21:13,020 --> 00:21:15,790 Congratulations, man! 256 00:21:17,630 --> 00:21:19,990 How are you here? Work must be so busy! 257 00:21:19,990 --> 00:21:24,460 He annoyed me to death. He's been asking me for two months. 258 00:21:24,460 --> 00:21:28,300 The director and I were so eager to let it out today. We were dying. 259 00:21:28,300 --> 00:21:31,870 My threats worked. I said that it'd be their fault if my proposal failed. 260 00:21:31,870 --> 00:21:34,340 You did so much with busy people! 261 00:21:34,340 --> 00:21:37,100 - Will you leave me alone now? - Of course. 262 00:21:37,130 --> 00:21:40,950 You're always handsome, but you're even more handsome today. 263 00:21:42,330 --> 00:21:46,220 Why don't we leave so they can have some time together? 264 00:21:46,220 --> 00:21:49,890 All right, we'll go. You guys can hang out. 265 00:21:49,890 --> 00:21:53,890 You don't have to, but I'm not going to fight too hard. 266 00:21:53,890 --> 00:21:57,090 All right. Thanks so much for all the help today! I'll call you! 267 00:21:57,090 --> 00:21:59,130 -We'll go first. -Goodbye! 268 00:21:59,130 --> 00:22:00,730 - Goodbye! Thanks! - Fighting! 269 00:22:02,600 --> 00:22:04,170 Let's go. 270 00:22:04,170 --> 00:22:06,100 I'm so jealous. 271 00:22:06,100 --> 00:22:07,870 Let's go. 272 00:22:26,060 --> 00:22:29,630 [Antacids] 273 00:22:29,630 --> 00:22:31,500 - Don't open your eyes. - All right. 274 00:22:31,500 --> 00:22:34,530 Ta-da! 275 00:22:34,530 --> 00:22:36,100 - Can I open my eyes? - Yes. 276 00:22:42,450 --> 00:22:43,710 Wow. 277 00:22:43,710 --> 00:22:45,940 This is the kind of house you were talking about, right? 278 00:22:45,940 --> 00:22:48,250 A yard and a second-floor terrace, right? 279 00:22:48,250 --> 00:22:52,150 There was a house like this in our neighborhood? It's so pretty. 280 00:22:52,150 --> 00:22:55,020 The house is pretty, but the owner is just okay. 281 00:22:55,020 --> 00:22:57,390 - You know the owner? - Yes. 282 00:22:57,390 --> 00:23:00,590 I almost went to jail because of this house's grandma. 283 00:23:00,590 --> 00:23:04,860 I was urinating over there. 284 00:23:04,860 --> 00:23:08,500 You're crazy! You're crazy! You're a cop! 285 00:23:08,500 --> 00:23:12,900 Also... here! 286 00:23:14,060 --> 00:23:20,180 This is a symbol of today. 287 00:23:20,280 --> 00:23:21,880 There you go. 288 00:23:25,280 --> 00:23:26,620 It's a butterfly pin. 289 00:23:33,470 --> 00:23:36,510 It means that this particular flower is taken by this particular butterfly. 290 00:23:36,520 --> 00:23:39,160 Hey! 291 00:23:40,140 --> 00:23:42,300 Soon Jung. 292 00:23:42,300 --> 00:23:44,240 With my salary, to buy this house 293 00:23:44,270 --> 00:23:47,070 I need to wait like 10... more than 10 years. 294 00:23:47,070 --> 00:23:51,910 But I promise that before our first kid starts elementary school... 295 00:23:53,140 --> 00:23:54,310 We'll live in this house. 296 00:23:57,820 --> 00:24:00,380 I better make a lot of money too. 297 00:24:00,380 --> 00:24:02,250 Let's plant cocksomb flowers in the garden. 298 00:24:02,250 --> 00:24:04,890 Oh, and it'll be nice to plant a tree to make a family name plate. 299 00:24:07,170 --> 00:24:10,460 Lady, let's live well together. 300 00:24:17,200 --> 00:24:20,600 But... is there no ring? 301 00:24:22,270 --> 00:24:26,010 You have a finger. You don't need a ring. 302 00:24:26,010 --> 00:24:31,380 What is this? It's a proposal! 303 00:24:31,380 --> 00:24:34,590 Don't do this. 304 00:24:34,590 --> 00:24:36,220 Don't do this! 305 00:24:36,220 --> 00:24:38,590 What do you mean? It's over now. 306 00:24:38,590 --> 00:24:43,460 Why are you here again? And making noise! People are sleeping? 307 00:24:43,460 --> 00:24:45,830 I'm sorry! 308 00:24:45,830 --> 00:24:50,170 Let's go! Let's go! I'm sorry! I'm sorry! 309 00:25:29,510 --> 00:25:30,910 Are you a person? 310 00:25:30,910 --> 00:25:32,740 How could you do that to your older brother? 311 00:25:32,770 --> 00:25:34,610 To your blood brother? You know how he lived. 312 00:25:34,610 --> 00:25:36,680 - How could you? - Ma'am. 313 00:25:36,680 --> 00:25:40,320 Just acknowledge what there is to acknowledge now. 314 00:25:40,320 --> 00:25:44,820 - What? - He fooled everyone. 315 00:25:44,820 --> 00:25:46,560 Don't say things like that! 316 00:25:46,560 --> 00:25:49,630 Are you managing the money that my brother laundered from the company? 317 00:25:49,630 --> 00:25:53,160 Are you trying to keep that money, and that's why you're being like this? 318 00:25:53,160 --> 00:26:00,100 You know that's not true. That was you! 319 00:26:00,100 --> 00:26:06,610 Do you have proof? You have to get proof before words like that are thrown around. 320 00:26:06,610 --> 00:26:10,780 Give all the money back before you get pulled in too. 321 00:26:12,320 --> 00:26:17,020 You have to think of Min Ho too. 322 00:26:17,020 --> 00:26:20,120 Huh? 323 00:26:22,340 --> 00:26:25,200 Ma'am, you can't go inside. By direct order of the chairman. 324 00:26:25,200 --> 00:26:27,930 Why is Min Ho's uncle the chairman? 325 00:26:27,930 --> 00:26:29,600 - Please don't do this. - Mom! 326 00:26:29,600 --> 00:26:32,470 - Let go. - What's the matter? 327 00:26:34,940 --> 00:26:37,940 - Manager Kim. - Hello, Vice President. 328 00:26:43,660 --> 00:26:44,780 Vice President? 329 00:26:44,780 --> 00:26:48,420 It's already become something I can't turn back. 330 00:26:48,420 --> 00:26:51,050 Just go back home. 331 00:26:51,050 --> 00:26:58,830 You too? How could you? 332 00:26:58,830 --> 00:27:04,230 - Dad! - Soon Jung! 333 00:27:09,270 --> 00:27:15,050 When did you find out that Kang Hee Chul gave the inheritance to his brother? 334 00:27:15,050 --> 00:27:21,720 I found out suddenly after he entered the coma. 335 00:27:21,720 --> 00:27:28,990 Did he order you to give the stock to his younger brother, Kang Hyun Chul? 336 00:27:30,120 --> 00:27:33,160 Yes, he did. 337 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 That's all. 338 00:27:36,530 --> 00:27:42,160 Kang Hyun Chul will get all stock and rights to Hermia 339 00:27:42,180 --> 00:27:46,400 according to the wishes of Kang Hee Chul. 340 00:27:55,920 --> 00:27:58,210 I'm home. 341 00:28:09,060 --> 00:28:14,220 Mom! Mom! 342 00:28:24,480 --> 00:28:26,150 Why aren't you sleeping? 343 00:28:27,570 --> 00:28:29,320 What are you thinking so seriously about? 344 00:28:29,320 --> 00:28:31,220 About you. 345 00:28:31,220 --> 00:28:36,290 - Really? - That I'd like for you to leave soon. 346 00:28:43,530 --> 00:28:46,670 I can't sleep with anyone. Leave now. 347 00:28:46,670 --> 00:28:50,140 Then why didn't you go to another hotel? Why did you come here? 348 00:28:50,140 --> 00:28:53,740 I was in a hurry. And it was too much of a hassle. 349 00:28:56,710 --> 00:28:59,350 You thought perhaps I was like a bee to your honey? 350 00:28:59,350 --> 00:29:02,990 You know that I put extra eyes on people I work with, right? 351 00:29:02,990 --> 00:29:04,890 Especially people like secretaries. 352 00:29:04,890 --> 00:29:08,560 Even if it's a lie, can't you say something nice? 353 00:29:10,360 --> 00:29:12,330 You'll be the last person I sleep with. 354 00:29:12,330 --> 00:29:15,630 I was probably better off not hearing that. 355 00:29:24,810 --> 00:29:28,180 Hey crazy, I was serious. 356 00:29:46,960 --> 00:29:48,770 Just a little. 357 00:29:52,640 --> 00:29:54,710 Let's just last a little longer. 358 00:30:08,820 --> 00:30:11,720 The report of a prohibited ingrediant in our products has been found to be true. 359 00:30:11,720 --> 00:30:17,560 There'll be an official announcement. All shareholders will be at our doors. 360 00:30:17,560 --> 00:30:21,100 - We need to stop the announcement. - It'll be hard to block. 361 00:30:21,100 --> 00:30:24,130 But we may be able to delay the timeline. 362 00:30:24,130 --> 00:30:26,440 During that time, you should reassure the shareholders. 363 00:30:26,440 --> 00:30:30,070 Director Yoon, get a grasp on the shareholders' sentiments. 364 00:30:30,070 --> 00:30:33,140 - We have to appease the old folks. - Yes. 365 00:30:33,140 --> 00:30:35,350 I'll look for them immediately. 366 00:30:35,350 --> 00:30:41,180 As soon as it's out, immediately issue an apology and say we fired the culprits. 367 00:30:41,180 --> 00:30:44,190 The product control lead happened to leave a few days ago. 368 00:30:44,190 --> 00:30:48,930 - Already? - I thought that was weird. 369 00:30:48,930 --> 00:30:54,460 The fact that the investigation happened, and the product control lead disappeared. 370 00:30:55,890 --> 00:31:00,130 What if someone from Kang Min Ho's side recruited the lead? 371 00:31:00,200 --> 00:31:02,410 Find him, quietly. 372 00:31:02,410 --> 00:31:05,880 Find him and show that it was Min Ho's doing. 373 00:31:05,880 --> 00:31:09,280 Let's talk with proof, like he said. 374 00:31:11,050 --> 00:31:13,920 Chairman, it's time to go to the investigation. 375 00:31:13,920 --> 00:31:17,850 They said they'll match your schedule. 376 00:31:17,850 --> 00:31:19,960 Let's get ready. 377 00:31:19,960 --> 00:31:23,830 Let them know to match our schedule. 378 00:31:23,830 --> 00:31:30,800 You come too, and be natural. There will be girls there. 379 00:31:33,540 --> 00:31:35,540 Where is my wife? 380 00:31:41,980 --> 00:31:46,550 Jung Sung Mo, get ready to leave in 15 minutes. 381 00:31:46,550 --> 00:31:48,750 Chairman Kang sent me. 382 00:31:48,750 --> 00:31:53,690 The security guard is downstairs. You must leave without being seen. 383 00:31:59,490 --> 00:32:00,960 Take it easy, you! 384 00:32:02,290 --> 00:32:03,470 How did you get the key? 385 00:32:05,960 --> 00:32:09,340 Hurry up. You need to go to the cemetery with the chairman. 386 00:32:10,900 --> 00:32:13,940 I told him that you're coming back from a golf trip to Pyongchan. 387 00:32:15,230 --> 00:32:20,270 While you're at it, can't you tell him there's an accident on the highway? 388 00:32:22,000 --> 00:32:23,450 Why aren't you in black? 389 00:32:23,450 --> 00:32:26,420 I don't think I can go to the funeral with you today. 390 00:32:26,420 --> 00:32:27,920 Why? 391 00:32:29,480 --> 00:32:33,600 I have a very important appointment I can't break. 392 00:32:36,970 --> 00:32:38,340 [Hankook Hospital] 393 00:33:02,860 --> 00:33:05,830 People with one-sided ventricle failure usually pass away within five years... 394 00:33:05,830 --> 00:33:09,730 But you've withstood it for a really long time. 395 00:33:09,730 --> 00:33:12,140 Much more than your father. 396 00:33:12,140 --> 00:33:15,110 Just tell me the conclusion, sir. 397 00:33:15,110 --> 00:33:19,280 I'll be blunt. 398 00:33:19,280 --> 00:33:21,410 The ventricular failure is very serious. 399 00:33:21,410 --> 00:33:27,050 I thought you'd last six months, but one month might be tough. 400 00:33:31,700 --> 00:33:33,690 So that's it. 401 00:33:35,680 --> 00:33:37,560 - All right. - Where are you going? 402 00:33:37,560 --> 00:33:43,200 Where? I have to work even harder. You said I only have one month left. 403 00:33:43,200 --> 00:33:44,700 You're going to leave? 404 00:33:44,700 --> 00:33:48,070 Don't even talk about being hospitalized unless you're going to give me your heart. 405 00:33:49,260 --> 00:33:51,040 Min Ho... 406 00:33:51,040 --> 00:33:53,480 Let's at least wait at the hospital for a heart transplant. 407 00:33:53,480 --> 00:33:57,850 I didn't expect to live beyond 35 anyways. 408 00:33:59,100 --> 00:34:00,780 I accepted it as my fate a long time ago. 409 00:34:00,790 --> 00:34:01,820 Min Ho... 410 00:34:01,920 --> 00:34:05,390 The one percent chance of getting the heart that'll be a match for me... 411 00:34:07,060 --> 00:34:10,060 I'm not going to stay here for a one percent chance. 412 00:34:10,090 --> 00:34:12,630 I'm leaving. 413 00:34:23,070 --> 00:34:28,610 There are things that you didn't have to pass on to your son... 414 00:34:28,610 --> 00:34:30,750 That horrible thing... 415 00:35:19,160 --> 00:35:21,800 What is this? Why is everyone so dreary? 416 00:35:21,800 --> 00:35:24,370 - Where is everyone? - You didn't hear? 417 00:35:24,370 --> 00:35:29,010 - What? - VP Kang is going to Hermia. 418 00:35:30,120 --> 00:35:32,660 Why is he going there again when we're going to get our money? 419 00:35:32,660 --> 00:35:35,530 - That's not it... It's to sell... - What? 420 00:35:35,530 --> 00:35:37,510 He wants to sell our Chinese factory. 421 00:35:37,510 --> 00:35:41,220 That crazy man! Finally? 422 00:35:53,060 --> 00:35:54,530 - Speak. - Are you crazy? 423 00:35:55,760 --> 00:35:57,570 You're selling the Chinese factory before we even get the chairman's approval? 424 00:35:57,570 --> 00:36:01,040 We're going to sell it anyways. What's the difference? 425 00:36:02,570 --> 00:36:05,060 Do you have no respect for procedure? 426 00:36:05,060 --> 00:36:07,760 We didn't even get a majority shareholders vote. 427 00:36:07,830 --> 00:36:10,830 While I get things ready, look for buyers. 428 00:36:15,320 --> 00:36:17,340 We're going to find a major buyer within a month. 429 00:36:17,340 --> 00:36:19,340 What? 430 00:36:19,340 --> 00:36:21,880 Do you want me to say it again? You have one month. 431 00:36:21,880 --> 00:36:24,210 Change all the schedules to match that. Bye. 432 00:36:24,650 --> 00:36:25,720 Hey! Hey! 433 00:36:30,250 --> 00:36:32,860 I'm at the factory. When are you coming? 434 00:36:32,860 --> 00:36:36,760 I'm leaving now. I'm going to buy antacids and be on my way. 435 00:36:36,760 --> 00:36:38,030 What's the medicine for? 436 00:36:38,030 --> 00:36:41,930 Because my father may pass out when he hears his son is getting married. 437 00:36:41,930 --> 00:36:45,580 I'll be here, so call me when you arrive. 438 00:36:45,610 --> 00:36:49,210 Okay. Okay. I'm going to leave. I'll see you later. 439 00:36:49,210 --> 00:36:52,240 - Here. Antacids. - Thank you! 440 00:36:52,240 --> 00:36:54,440 Why do you need this? 441 00:36:54,440 --> 00:36:59,580 Because Soon Jung keeps getting indigestion these days. So it's for her to carry. 442 00:36:59,580 --> 00:37:01,450 Thank you! Bye! 443 00:37:01,450 --> 00:37:04,720 Eww. He's really over the top! 444 00:37:04,720 --> 00:37:12,160 Man...what luck I have! I'm even someone's secretary. Why? 445 00:37:12,160 --> 00:37:16,000 - Dong Wook? - Yes, he said he'd come here after work. 446 00:37:16,000 --> 00:37:19,400 Of course. So that he can announce his engagement. 447 00:37:20,820 --> 00:37:22,740 What? How'd you know? 448 00:37:22,740 --> 00:37:27,280 He called me three times today saying, 'Dad, you're going to be so surprised!' 449 00:37:27,280 --> 00:37:31,750 'You'll be shocked!' he said, so of course I caught on. 450 00:37:31,750 --> 00:37:34,790 Oh gosh! He can't keep a surprise! 451 00:37:36,630 --> 00:37:40,890 There's a rumor that the company might get sold. 452 00:37:40,890 --> 00:37:44,760 But it's so nice to hear that you'll be getting married. 453 00:37:46,760 --> 00:37:50,600 By you saying that, I feel like I'm doing something great. And I feel so good. 454 00:37:50,600 --> 00:37:53,940 Right? 455 00:37:53,940 --> 00:37:57,810 Hey, Mr. Lee! 456 00:37:57,810 --> 00:38:00,680 President! Nice to see you, Miss. 457 00:38:00,680 --> 00:38:03,350 Why do you keep speaking formally to me? 458 00:38:03,350 --> 00:38:05,980 I'm not the vice president's daughter anymore 459 00:38:06,000 --> 00:38:08,550 and Joon's job is much higher than mine now. 460 00:38:08,550 --> 00:38:10,850 I actually have to look good to you. 461 00:38:12,240 --> 00:38:14,560 Really? 462 00:38:14,560 --> 00:38:17,460 Mr. Lee, let's have dinner together today. 463 00:38:17,460 --> 00:38:20,460 - I'll buy dinner for everyone. - Sure. 464 00:38:20,460 --> 00:38:23,400 I'll see you later. 465 00:39:26,050 --> 00:39:28,100 Hey, look who it is. 466 00:39:28,100 --> 00:39:32,170 It's Chairman Kang's barking secretary. 467 00:39:32,170 --> 00:39:34,600 What are you doing here? 468 00:39:34,600 --> 00:39:37,170 Who is this? 469 00:39:37,170 --> 00:39:41,080 - Well, um... - I'll introduce myself. 470 00:39:41,080 --> 00:39:44,780 I'm this company's consulting firm's Director of Asia... 471 00:39:44,780 --> 00:39:47,780 And I'm the late company Chairman Kang Hee Chul's only child 472 00:39:47,780 --> 00:39:49,650 Kang Min Ho... 473 00:39:52,560 --> 00:39:56,890 Because you voted my uncle as chairman... 474 00:39:56,890 --> 00:40:00,460 I'm the lost nine-year-old child! 475 00:40:06,980 --> 00:40:08,170 - You can start. - Yes! 476 00:40:09,840 --> 00:40:11,540 Soon Jung, I'll see you later. 477 00:40:28,490 --> 00:40:30,590 There are a lot of nice, shiny cars. 478 00:40:30,590 --> 00:40:35,470 It'll be so nice to see the country. 479 00:40:35,470 --> 00:40:37,600 Dong Wook! 480 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 Sir! It's been a while! 481 00:40:40,920 --> 00:40:42,110 - Did you come to see your father? - Yes. 482 00:40:42,110 --> 00:40:45,040 - He's about to wrap up, right? - You should just go home. 483 00:40:45,040 --> 00:40:47,940 Or just go somewhere and wait. 484 00:40:47,940 --> 00:40:50,610 - Why? - Well... 485 00:40:50,610 --> 00:40:53,650 The atmosphere isn't that great... 486 00:40:55,320 --> 00:40:57,420 What are you doing? 487 00:40:57,420 --> 00:41:00,520 What do you mean? We're looking at what there is to sell. 488 00:41:02,030 --> 00:41:04,430 I asked you before. Please make sure to set appointments. 489 00:41:04,430 --> 00:41:06,900 You must be mistaken... 490 00:41:06,900 --> 00:41:11,130 We don't just sell these machines... 491 00:41:11,130 --> 00:41:19,080 We sell the lazy people who cost too much, like you. 492 00:41:20,980 --> 00:41:26,420 So don't make a fuss. Just sit quietly and enjoy your severance package. 493 00:41:26,930 --> 00:41:28,420 Do you understand? 494 00:41:31,920 --> 00:41:33,620 Butcher. 495 00:41:37,890 --> 00:41:40,100 - What? - As soon as you put a price on people... 496 00:41:40,100 --> 00:41:42,470 A leader becomes a murderer. 497 00:41:42,470 --> 00:41:44,970 That's what the previous chairman said. 498 00:41:47,770 --> 00:41:51,140 I'm telling everyone here. Headquarters didn't allow this... 499 00:41:51,140 --> 00:41:53,540 so whoever cooperates with this man will be held responsible. 500 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 I'll make a proposal too. 501 00:42:04,350 --> 00:42:07,020 I'll give you three minutes. 502 00:42:07,020 --> 00:42:12,030 If you don't leave in three minutes, you will be prosecuted. 503 00:42:16,170 --> 00:42:18,800 Rather than a butcher... 504 00:42:18,800 --> 00:42:21,440 I think a better fit would be a garbage man... 505 00:42:21,440 --> 00:42:25,880 Why? Because you're just garbage who sit around and do nothing but make money. 506 00:42:25,880 --> 00:42:29,650 And I'm the one who takes out the garbage. 507 00:42:31,620 --> 00:42:38,060 You say that it's organizing... I call it cleaning. 508 00:42:40,130 --> 00:42:41,790 Okay? 509 00:42:44,800 --> 00:42:47,560 So, are you saying that this is all yours? 510 00:42:47,560 --> 00:42:49,370 - Dong Wook? - Who are you? 511 00:42:49,370 --> 00:42:51,470 Are you saying that this is all yours? 512 00:42:51,470 --> 00:42:55,010 Let go! 513 00:42:55,010 --> 00:42:57,110 Are you Japanese? 514 00:42:57,110 --> 00:43:00,810 Why are there so many people who are physically violent? 515 00:43:00,810 --> 00:43:07,080 You're overly emotional and irrational. These people don't have any manners. 516 00:43:08,350 --> 00:43:11,050 That's why I have to sell it all. 517 00:43:11,050 --> 00:43:13,790 That's right. Then try selling me too! 518 00:43:18,330 --> 00:43:19,830 Sell me! 519 00:43:24,470 --> 00:43:26,140 Sell me, you bastard! 520 00:43:36,080 --> 00:43:39,450 What? What? What? 521 00:43:53,060 --> 00:43:54,930 - Joon! - Soon Jung! 522 00:43:56,190 --> 00:43:57,370 Hey man! 523 00:44:00,570 --> 00:44:02,170 What happened? 524 00:44:02,170 --> 00:44:06,740 Dong Wook assaulted Kang Min Ho on his own. 525 00:44:06,740 --> 00:44:09,450 I can charge him for battery and assault. 526 00:44:09,450 --> 00:44:11,550 Just apologize and make amends. 527 00:44:11,550 --> 00:44:13,220 You know how it is. Why are you doing this? 528 00:44:13,220 --> 00:44:15,420 I just want to leave it as it is or pay the fine. 529 00:44:15,420 --> 00:44:17,620 Check his age. I think he's under age. 530 00:44:17,620 --> 00:44:19,820 - What, you bastard? - Do it while you can. 531 00:44:19,820 --> 00:44:22,990 You'll soon see how the chairman reacts to this. 532 00:44:22,990 --> 00:44:26,360 I'm so scared that I'm shaking! 533 00:44:26,360 --> 00:44:29,100 - Stop! - Dong Wook! 534 00:44:29,100 --> 00:44:31,570 Just settle... you're a detective. 535 00:44:31,570 --> 00:44:34,340 Do you know who called just now? 536 00:44:34,340 --> 00:44:36,440 Detective, what's going on? 537 00:44:39,120 --> 00:44:41,730 You're supposed to protect people, and you assault someone? 538 00:44:44,700 --> 00:44:47,750 Oh, James Kang, I can't believe you encountered something like this in Korea. 539 00:44:47,750 --> 00:44:51,490 That's right. I didn't think Koreans were like this. 540 00:44:53,100 --> 00:44:54,890 Prosecutor Park, I didn't expect to see you here. 541 00:44:56,610 --> 00:44:59,200 What? You're the cop that assaulted him? 542 00:44:59,200 --> 00:45:06,070 Are you still getting bribes from defendants? 543 00:45:06,070 --> 00:45:10,310 - What? - Your nickname is King. 544 00:45:10,310 --> 00:45:14,080 - Bribe king... - You bastard... 545 00:45:14,080 --> 00:45:15,550 It's been a while, Prosecutor Park. 546 00:45:16,880 --> 00:45:18,350 Hey, what are you doing here? 547 00:45:20,190 --> 00:45:21,550 Let's talk outside for a second. 548 00:45:25,760 --> 00:45:27,090 Everyone knows each other. 549 00:45:29,560 --> 00:45:31,030 That hurts! 550 00:45:32,160 --> 00:45:35,170 I'm the corporate lawyer for the company. 551 00:45:35,170 --> 00:45:37,670 Why are you getting involved when you're a corporate lawyer? 552 00:45:37,670 --> 00:45:39,570 That's below you. 553 00:45:40,870 --> 00:45:43,640 That's right. And coming from a prosecutor... 554 00:45:43,640 --> 00:45:45,540 That's over the top. 555 00:45:45,540 --> 00:45:50,410 I get where the hostility stemmed from, but let's call it quits. 556 00:45:50,410 --> 00:45:54,720 This is confidential, but Oh Woo Shik is a scholarship employee for our company. 557 00:45:54,720 --> 00:45:58,390 That means that nothing's stopping us from playing this game too. 558 00:46:01,260 --> 00:46:05,160 All right. Even if I stay out of it... 559 00:46:05,160 --> 00:46:07,030 The settlement is your person's responsibility. 560 00:46:07,050 --> 00:46:10,230 - I'll convince him. - Okay. 561 00:46:12,810 --> 00:46:15,610 But aren't you the real scholarship student? 562 00:46:17,050 --> 00:46:19,880 I heard that you're having nosebleeds from trying to climb the ladder. 563 00:46:19,880 --> 00:46:24,410 The prosecutors who took on your company's cases were happy you treated them so well. 564 00:46:25,960 --> 00:46:28,550 Take me out sometime too. 565 00:46:33,920 --> 00:46:36,890 - What? - All right. 566 00:46:38,360 --> 00:46:42,880 - I'll take you out sometime. - I'll look forward to it. 567 00:46:55,880 --> 00:46:57,280 Are you okay? 568 00:46:57,280 --> 00:47:00,420 Okay? Do I look okay? 569 00:47:02,310 --> 00:47:04,340 Please overlook this with a gracious heart. 570 00:47:04,350 --> 00:47:06,160 I'll apologize on his behalf. 571 00:47:06,160 --> 00:47:08,730 Why you? The one at fault is just sitting there. 572 00:47:10,170 --> 00:47:14,530 - He's not one to apologize. - Then why do I need to forgive him? 573 00:47:20,370 --> 00:47:21,810 What is that face? 574 00:47:21,810 --> 00:47:23,910 Are you saying I deserved to get hit? 575 00:47:26,080 --> 00:47:29,280 Don't you think there was some justification? 576 00:47:29,280 --> 00:47:32,620 - Justification? - Please, I'm begging you... 577 00:47:32,620 --> 00:47:35,190 I don't plan on listening to your plea. 578 00:47:38,460 --> 00:47:40,360 But I would consider negotiating. 579 00:47:42,330 --> 00:47:45,630 - What? - If I do what you want... 580 00:47:45,630 --> 00:47:47,900 Then what can you do for me? 581 00:47:49,520 --> 00:47:50,730 Is there something you want? 582 00:47:52,800 --> 00:47:55,870 There is one thing I want. 583 00:47:59,170 --> 00:48:00,210 What is it? 584 00:48:03,150 --> 00:48:04,480 You. 585 00:48:08,320 --> 00:48:10,450 If it's you, then I'll consider it. 586 00:48:18,060 --> 00:48:22,570 If they'd just settle, then it'd be okay. But without that, it will get messy. 587 00:48:22,570 --> 00:48:27,170 The bigger problem is the other lawyer involved with the investigation. 588 00:48:27,170 --> 00:48:30,010 If this gets worse, Dong Wook may need to quit. 589 00:48:31,280 --> 00:48:33,810 The only thing Dong Wook can do now is settle. 590 00:48:33,810 --> 00:48:37,980 Hey friend, I lucked out today because of you. 591 00:48:37,980 --> 00:48:40,020 It helps to have a friend who's well-educated like you. 592 00:48:40,020 --> 00:48:42,590 What? Soon Jung went through a lot of heartache. 593 00:48:42,590 --> 00:48:45,660 Everyone had a hard time. Why don't we get some soju somewhere. 594 00:48:45,660 --> 00:48:48,790 You worked hard, Joon. Let's talk more tomorrow at the office. 595 00:48:48,790 --> 00:48:50,660 I'm going to take off. 596 00:48:50,660 --> 00:48:53,560 Soon Jung! She's mad. 597 00:48:53,560 --> 00:48:55,670 - Hurry up and go! - Thank you! 598 00:48:58,200 --> 00:49:00,200 No matter how many times I see you, you're so handsome! 599 00:49:00,200 --> 00:49:01,570 I'm going! 600 00:49:01,570 --> 00:49:03,070 Soon Jung! 601 00:49:11,780 --> 00:49:15,890 If you do what I want, I'll settle. 602 00:49:17,710 --> 00:49:19,660 - What is it? - Are you curious? 603 00:49:19,660 --> 00:49:21,660 Aren't you dying of curiosity? 604 00:49:29,870 --> 00:49:32,440 Soon Jung, let's walk together! 605 00:49:32,440 --> 00:49:35,440 Call me after you send everyone home. 606 00:49:35,440 --> 00:49:38,710 Kim Soon Jung, let's walk together! 607 00:49:38,710 --> 00:49:43,980 Soon Jung, I'm hungry. Do you want to go over there and get ddukkbokki? 608 00:49:43,980 --> 00:49:46,580 What do you think you're doing? 609 00:49:48,440 --> 00:49:51,790 - Your forehead! - Why? 610 00:49:51,790 --> 00:49:53,590 Your forehead! Lower it! 611 00:50:03,520 --> 00:50:04,670 You went through a lot. 612 00:50:08,140 --> 00:50:09,740 You were so cool. 613 00:50:11,420 --> 00:50:13,180 - What is this? - What's what? 614 00:50:13,180 --> 00:50:15,280 I'm giving you something extra even though I'm mad. 615 00:50:15,280 --> 00:50:19,080 Wait. I'm a detective. 616 00:50:19,080 --> 00:50:21,620 Are you trying to break up with me? 617 00:50:21,620 --> 00:50:22,670 What? 618 00:50:22,670 --> 00:50:24,890 Don't even think about! I'm never letting you go. 619 00:50:24,890 --> 00:50:30,730 In my dictionary, there's no such thing as breaking up. 620 00:50:30,730 --> 00:50:36,800 All right? I'm going to follow you. Kim Soon Jung, I caught you. 621 00:50:42,240 --> 00:50:45,710 You're stupid. Who would I give you to? 622 00:50:48,050 --> 00:50:49,410 You're too much of a loss to give to someone else. 623 00:50:51,380 --> 00:50:55,050 Ma Dong Wook, you're caught too. 624 00:50:58,280 --> 00:51:00,390 What happened today isn't your fault. 625 00:51:00,390 --> 00:51:03,630 He might've gotten mad that you were my boyfriend. 626 00:51:03,630 --> 00:51:05,760 What are you talking about? 627 00:51:07,530 --> 00:51:09,030 That could be it! 628 00:51:09,070 --> 00:51:11,770 Please don't ever do something like that! Think of your father! 629 00:51:11,770 --> 00:51:14,270 Huh? 630 00:51:14,270 --> 00:51:17,710 All right. I won't ever do it again. I'm sorry. 631 00:51:17,710 --> 00:51:23,480 Becoming an adult means that you have to accept things that you can't... 632 00:51:24,870 --> 00:51:26,650 I don't think I'm mature enough yet. 633 00:51:37,690 --> 00:51:39,600 I love you, Soon Jung. 634 00:51:41,600 --> 00:51:43,370 And I'm sorry. 635 00:51:45,700 --> 00:51:47,840 I love you too. 636 00:51:57,180 --> 00:51:58,450 Yes, all right. Yes. 637 00:51:59,870 --> 00:52:01,180 What did he say? 638 00:52:01,180 --> 00:52:03,290 There's an emergency meeting in one hour. 639 00:52:03,290 --> 00:52:05,720 Chairman Kang is having a shareholder meeting tomorrow. 640 00:52:05,720 --> 00:52:08,320 That's right. Because if just one of them turns the vote... 641 00:52:08,320 --> 00:52:11,460 then we become the largest shareholder. 642 00:52:11,460 --> 00:52:15,400 You don't look well at all. Do you want to go to the hospital now? 643 00:52:15,400 --> 00:52:19,270 Don't talk nonsense. Go to the meeting. 644 00:52:19,270 --> 00:52:23,770 - Director... - Tell them we're going to block it. 645 00:52:23,770 --> 00:52:25,880 We can do it over the phone. 646 00:52:25,880 --> 00:52:28,370 - To leave you alone... - If I'm having a really hard time... 647 00:52:28,370 --> 00:52:32,710 Then I'll call Dr. Jung, so go, listen to everything and report every detail to me. 648 00:52:32,720 --> 00:52:34,380 Understand? 649 00:52:47,830 --> 00:52:49,770 - Go inside. - Okay. Go. 650 00:52:49,770 --> 00:52:52,500 Go inside. It's cold! 651 00:52:52,500 --> 00:52:54,640 - I'm leaving. - Bye! 652 00:52:56,400 --> 00:52:57,410 It's cold! Go inside! 653 00:52:58,800 --> 00:52:59,880 Bye! 654 00:53:17,630 --> 00:53:19,200 It's me, Kim Soon Jung. 655 00:53:20,420 --> 00:53:22,130 Where do I need to go? 656 00:53:25,550 --> 00:53:27,270 Where? 657 00:53:33,710 --> 00:53:35,800 Ah, that's right. 658 00:53:35,800 --> 00:53:38,970 She's going to get indigestion from the stress. 659 00:54:50,890 --> 00:54:54,590 Come to the Empire Hotel Royal Suite. I'll be waiting for you. 660 00:56:15,390 --> 00:56:16,490 Who is it? 661 00:56:18,470 --> 00:56:21,160 Director, it's Kim Soon Jung. 662 00:56:25,900 --> 00:56:28,670 I'm sorry for coming so late at night. 663 00:56:50,400 --> 00:57:00,400 Subtitles by DramaFever 664 00:57:08,340 --> 00:57:12,350 Twelve hours. 665 00:57:12,350 --> 00:57:14,550 What's the reason you're still here? 666 00:57:14,550 --> 00:57:16,280 Why do I need these clothes? 667 00:57:16,280 --> 00:57:19,850 You have to deal with five men at one time today. 668 00:57:19,850 --> 00:57:20,890 What? 669 00:57:20,890 --> 00:57:24,160 The power he has is something you can't imagine. 670 00:57:24,160 --> 00:57:27,760 You're garbage! Is this the negotiation that you meant? 671 00:57:27,760 --> 00:57:29,700 This is just the beginning. 672 00:57:29,700 --> 00:57:31,400 What are you talking about? This is different! 673 00:57:31,400 --> 00:57:34,770 We're in trouble! We lost it all! 674 00:57:34,770 --> 00:57:36,760 If I'm not crazy, then I couldn't have it. 675 00:57:36,760 --> 00:57:39,570 Go! 676 00:57:39,570 --> 00:57:42,280 I'm going to make it known. 677 00:57:42,280 --> 00:57:43,980 Get out! 53859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.