Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Diterje
20
00:00:00,200 --> 00:00:00,400
Diterjemahkan
21
00:00:00,400 --> 00:00:00,600
Diterjemahkan oleh
22
00:00:00,600 --> 00:00:00,800
Diterjemahkan oleh Tim
23
00:00:00,800 --> 00:00:01,000
Diterjemahkan oleh Tim Asma
24
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity
25
00:00:01,200 --> 00:00:01,400
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
26
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
27
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
28
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
900
00:00:07,600 --> 00:00:07,900
Penter
901
00:00:07,900 --> 00:00:08,100
Penterje
902
00:00:08,100 --> 00:00:08,400
Penterjemah:
903
00:00:08,400 --> 00:00:08,700
Penterjemah: AnniPanca
904
00:00:08,700 --> 00:00:09,990
Penterjemah: AnniPanca
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,390
Ayah, Pangeran Kecil ini akhirnya bertemu dengan Putri !
2
00:00:13,390 --> 00:00:14,940
[Episode 6] Benarkah?
- Ya
3
00:00:14,940 --> 00:00:17,360
Apa Kau senang?
- Ya.
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,060
Ayah
5
00:00:21,060 --> 00:00:23,700
Apa kabar Anda, Direktur?
6
00:00:23,700 --> 00:00:24,980
Aku baik-baik saja, berkat dirimu.
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,590
Soon Jung Kau seharusnya memberi salam.
8
00:00:26,590 --> 00:00:27,950
Hallo.
9
00:00:27,950 --> 00:00:32,330
Aigoo, Nona ini semakin cantik.
10
00:00:32,330 --> 00:00:36,280
Joon Hee, apa yang Kau lakukan?
Seharusnya Kau kesini dan memberi salam.
11
00:00:36,280 --> 00:00:37,940
Cepat kesini Joon Hee.
12
00:00:37,940 --> 00:00:43,650
Soon Jung, Aku paling benci dengan
penggunaan kata "Nona" itu.
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,210
Karena Aku begitu buruk,
14
00:00:57,070 --> 00:00:59,750
Aku selalu ragu-ragu sebelum mendekatimu. I>
15
00:00:59,750 --> 00:01:00,720
apa yang Kau lakukan?
16
00:01:00,720 --> 00:01:05,180
Tunggu sebentar. Satu, dua, tiga!
17
00:01:23,680 --> 00:01:27,280
ini..Soo Jung...
18
00:01:36,540 --> 00:01:39,440
Oh Hi teman!
19
00:01:41,060 --> 00:01:45,470
Gadis bodoh, Kau terus belajar agar
selalu jadi siswa teladan!
20
00:01:47,390 --> 00:01:52,630
Itu sebabnya Aku selalu satu langkah
dibelakang Dong Wook.
21
00:01:52,630 --> 00:01:55,620
Kemudian,
22
00:01:55,620 --> 00:01:58,270
Telah tumbuh kata-kata kalau sangat ingin memiliki,
23
00:01:58,270 --> 00:02:01,380
"Nona"ku.
24
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
Aku, Aku akan memperbaiki segalanya.
25
00:02:04,960 --> 00:02:11,010
Untuk berada di sisimu sekarang,
Aku bersumpah tidak akan ragu-ragu lagi. I>
26
00:02:24,980 --> 00:02:27,190
Jangan pergi.
27
00:02:37,270 --> 00:02:40,200
Jangan tingalkan Aku.
28
00:02:48,330 --> 00:02:55,790
Soon Jung, mengapa Aku memiliki perasaan
kalau Aku ketinggalan satu langkah lagi?
29
00:03:03,310 --> 00:03:05,390
Belum..
30
00:03:08,680 --> 00:03:11,220
Direktur. Direktur!
31
00:03:11,220 --> 00:03:13,120
Seseorang tolong bantu Aku
32
00:03:13,120 --> 00:03:16,570
Direktur! sebelah sini!
33
00:03:16,570 --> 00:03:18,590
Direktur
34
00:03:19,950 --> 00:03:21,860
Apa Direktur Kang agak gila?
35
00:03:21,860 --> 00:03:26,670
Skizofrenia menunjukkan gejala depresi berat.
Apakah itu yang terjadi padanya?
36
00:03:26,670 --> 00:03:28,240
Bagaimana menurutmu, Ketua Ma?
37
00:03:28,240 --> 00:03:30,100
Dimana supir Jung?
38
00:03:30,100 --> 00:03:31,620
Kita harus memberitahukannya kalau Kita
pulang lebih awal
39
00:03:31,620 --> 00:03:36,220
Ah! Benar!. Kalian semua!
40
00:03:39,020 --> 00:03:41,970
Direktur
- Direktur Kang.
41
00:03:44,470 --> 00:03:47,660
Ayo cepat Kita pergi. Kita harus berangkat
sebelum lalu lintasnya tersendat
42
00:03:47,660 --> 00:03:49,000
Kalian pergi duluan saja
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,980
Apa? bagaimana dengan Dirimu?
44
00:03:51,980 --> 00:03:55,400
Oh, Aku? Aku akan pergi nanti, karena
ada yang harus Aku kerjakan dulu.
45
00:03:55,400 --> 00:03:58,330
Ahh...Baik..
46
00:04:02,700 --> 00:04:05,630
Insiden kecil terjadi karena obat penenang
47
00:04:05,630 --> 00:04:07,200
Apa Kau sudah mengecek napas dan denyut nadinya?
48
00:04:07,200 --> 00:04:10,580
Ya, tapi semua sudah kembali normal
49
00:04:10,580 --> 00:04:11,940
Kondisinya tiba-tiba saja turun?
50
00:04:11,940 --> 00:04:14,150
Ya. Kau tahu Wanita yang bersamanya?
51
00:04:14,150 --> 00:04:16,760
Begitu Dia melihat wanita itu, kondisinya
langsung kembali stabil
52
00:04:16,760 --> 00:04:19,220
Apa maksudmu? ada seorang wanita?
53
00:04:19,950 --> 00:04:22,480
Apa maksudmu sekretaris itu?
- Ya.
54
00:04:43,140 --> 00:04:45,300
Aigoo. Direktur Kang!
55
00:04:45,300 --> 00:04:48,990
Kau sudah bekerja keras Soon Jung.
Mulai sekarang,Aku akan merawatnya, jadi pulang.
56
00:04:48,990 --> 00:04:50,510
Apa Kau bisa menjaganya sendirian?
57
00:04:50,510 --> 00:04:53,230
Aku selalu melakukannya sendiri,
58
00:04:53,230 --> 00:04:57,940
dan hanya Aku satu-satunya orang
yang bisa mengatasinya.
59
00:04:57,940 --> 00:05:00,350
Bekerja keras
60
00:05:01,580 --> 00:05:03,340
Aku akan pergi.
61
00:05:03,340 --> 00:05:05,420
Silahkan
62
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
Jangan tinggalkan Aku.
63
00:05:26,960 --> 00:05:28,500
Joon Hee.
64
00:05:28,500 --> 00:05:30,790
Apa Kau sudah sudah ingin pulang?
- Ya
65
00:05:30,790 --> 00:05:33,360
Mari kita pergi dan bicara.
66
00:05:39,170 --> 00:05:41,450
Bagaimana keadaan Direktur Kang?
67
00:05:41,450 --> 00:05:46,060
Di harus tinggal dirumah dan istirahat selama satu minggu
68
00:05:46,060 --> 00:05:47,290
Jadi seperti itu keadaannya
69
00:05:47,290 --> 00:05:49,040
Tapi kenapa Kau datang ke Rumah sakit?
70
00:05:49,040 --> 00:05:51,220
Tentu saja Aku harus datang. Dia tiba-tiba saja pingsan.
71
00:05:51,220 --> 00:05:53,160
Kau seharusnya masuk ke kamarnya di RS
72
00:05:53,160 --> 00:05:56,240
Dokter bilang kalau Dia sudah stabil, jadi..
73
00:05:56,240 --> 00:05:58,340
Itu benar
74
00:06:01,580 --> 00:06:04,470
Kau pasti terkejut
75
00:06:04,470 --> 00:06:06,180
Tidak
76
00:06:06,180 --> 00:06:09,600
Aku sudah pernah lihat seseorang jatuh pingsan sebelumnya
77
00:06:09,600 --> 00:06:12,790
Jadi Aku tidak terlalu terkejut
78
00:06:13,580 --> 00:06:15,980
Kaulah yang pasti benar-benar terkejut.
79
00:06:15,980 --> 00:06:19,160
Aku juga tidak terkejut
80
00:06:19,160 --> 00:06:22,040
Hanya sedikit merasa takut
81
00:06:22,040 --> 00:06:24,200
Takut kenapa?
82
00:06:26,290 --> 00:06:28,410
Hanya..
83
00:06:29,280 --> 00:06:32,840
Hatiku gelisah. Hatiku. I>
84
00:06:48,530 --> 00:06:51,140
Terimakasih sudah mengantarku pulang
85
00:06:51,140 --> 00:06:52,360
Tunggu
86
00:06:52,360 --> 00:06:54,640
Apa ini ?
- Ada apa ?
87
00:06:54,640 --> 00:06:57,830
Ah, Sudah. Tidak apa-apa
88
00:06:57,830 --> 00:07:00,570
Oh, Ahjussi!
89
00:07:00,570 --> 00:07:01,820
Akhirnya Kau pulang
90
00:07:01,820 --> 00:07:03,530
Mengapa Kau ada disini?
91
00:07:03,530 --> 00:07:05,930
Apa Anda sudah menungguku sepanjang hari disini?
92
00:07:05,930 --> 00:07:08,830
Aku belum lama tiba
93
00:07:08,830 --> 00:07:10,080
Hallo Pak
94
00:07:10,080 --> 00:07:11,850
Oh ya.
95
00:07:11,850 --> 00:07:16,680
Sekali-kali Kau harus datang ke Incheon untuk
mengunjungi Ayahmu
96
00:07:18,720 --> 00:07:20,350
Aku tidak menyangka
97
00:07:20,350 --> 00:07:24,220
Malam ini udaranya masih dingin sekali.
Mengapa Anda menunggu di tangga begitu lama?
98
00:07:24,220 --> 00:07:27,620
Aku tiba-tiba saja ingin singgah jadi
Aku juga bisa melihat semua ini
99
00:07:27,620 --> 00:07:31,870
Astaga!
100
00:07:35,390 --> 00:07:38,230
Apa Kau sehat-sehat saja?
101
00:07:39,040 --> 00:07:40,710
Ya
102
00:07:40,710 --> 00:07:42,420
Kesehatan Ahjussi tidak buruk, kan?
103
00:07:42,420 --> 00:07:47,010
Tentu saja tidak! Aku selalu sehat
104
00:07:48,120 --> 00:07:53,110
Aku merasa tidak enak, melihat Anda hari ini dalam situasi seperti ini
105
00:07:53,110 --> 00:07:58,260
Aku akan mencoba sebisa mungkin untuk
menyimpannya, tetapi pabrik cabang tengah
mungkin akan
106
00:07:58,260 --> 00:08:00,270
segera tutup
107
00:08:00,270 --> 00:08:04,790
Aku pelan-pelan sedang mencari pekerjaan sebagai
petugas keamanan di Jinae
108
00:08:04,790 --> 00:08:07,530
Aku hanya membaca berita soal pabrik kemarin
109
00:08:07,530 --> 00:08:11,360
Suasana di Yee Chun (dimana tempat pabrik
cabang tengah berada) dalam keadaan panik, bukan?
110
00:08:11,360 --> 00:08:15,000
Ya, sepertinya begitu
111
00:08:16,960 --> 00:08:19,590
Aku minta maaf untuk tidak menghubungimu selama ini
112
00:08:19,590 --> 00:08:22,300
Aku terlalu ceroboh.
113
00:08:22,300 --> 00:08:24,070
Tidak ada berita yang bagus, kan?
114
00:08:24,070 --> 00:08:27,680
Melihat Kau hari ini, Aku rasa itu tidak benar
115
00:08:27,680 --> 00:08:30,470
Kau sudah mengalami masa-masa yang sulit seperti ini
116
00:08:32,360 --> 00:08:36,810
Aku juga tidak menjagamu dengan baik
117
00:08:36,810 --> 00:08:40,830
Tapi Aku rasa bertemu seperti ini
118
00:08:40,830 --> 00:08:43,450
Sungguh membuatku sedih
119
00:08:44,660 --> 00:08:52,630
Tapi Soon Jung, Kau tahu kan kalau Aku sudah
menganggap dirimu sebagai putriku sendiri?
120
00:08:54,050 --> 00:08:58,500
Sebelum Aku pulang, Aku harus melihatmu menikah.
121
00:08:58,500 --> 00:09:04,250
Buat kencan buta. Entah itu dua atau tiga kali,
cari saja laki-laki yang menurutmu cocok
122
00:09:04,250 --> 00:09:08,570
Lalu, bagaimana dengan Joon Hee?
123
00:09:08,570 --> 00:09:10,760
Apa?
- Aku sudah melihat Kalian bersama tadi
124
00:09:10,760 --> 00:09:14,140
Kau, dengannya kelihatan cocok!
125
00:09:14,140 --> 00:09:16,710
Apa sih yang Ahjussi katakan?
126
00:09:16,710 --> 00:09:20,690
Pikirkan lagi, Kau butuh laki-laki seperti Joon Hee.
127
00:09:20,690 --> 00:09:25,170
Dengan begitu, Dong Wook dan Aku akan merasa
tenang jika Kau menikah dengannya
128
00:09:25,170 --> 00:09:29,060
Bagaimana Aku bisa hidup dengan tenang jika
Kau menikah dengan laki-laki yang biasa saja?
129
00:09:29,060 --> 00:09:32,470
Oh, Ahjussi! Kau mengatakan hal-hal yang
tidak ada gunanya
130
00:09:32,470 --> 00:09:37,230
Bagaimanapun juga, cari laki-laki yang baik
131
00:09:37,230 --> 00:09:40,440
Aku tidak bisa mendampingi dirimu berjalan
menuju altar karena Orang-orang pasti akan
membicarakannya
132
00:09:40,440 --> 00:09:45,890
Tapi bukankah Aku bisa membantumu dengan yang lainnya?
133
00:09:45,890 --> 00:09:47,730
Ahjussi...
134
00:09:48,630 --> 00:09:55,550
Soon Jung, kau sudah menjaga dirimu dengan baik
135
00:09:56,660 --> 00:09:59,000
Terimakasih
136
00:10:04,060 --> 00:10:06,620
Silahkan makan lagi
137
00:10:06,620 --> 00:10:08,550
Oke
138
00:10:14,470 --> 00:10:16,030
Hallo.
139
00:10:16,030 --> 00:10:18,510
Aku detektif Na Ok Hyun dari Kantor Polisi
Gerbang Barat.
140
00:10:18,510 --> 00:10:20,190
Bagaimana keadaan No Yong Bae?
141
00:10:20,190 --> 00:10:23,140
Dia dalam keadaan koma. Kami sudah melakukan
operasi darurat, tapi
142
00:10:23,140 --> 00:10:24,580
Pendarahan pada otaknya sangat serius
143
00:10:24,580 --> 00:10:26,070
Kapan Dia akan terbangun?
144
00:10:26,070 --> 00:10:31,450
Aku tidak yakin. Itu tergantung dari si pasiennya
145
00:10:32,900 --> 00:10:37,590
Dia tersangka kasus tabark lari. Bisakan Kalian
menghubungi Kami jika ada sesuatu yang terjadi?
146
00:10:37,590 --> 00:10:39,780
Aku mengerti
147
00:10:51,060 --> 00:10:54,050
Ajumoni menderita insufisiensi ginjal
(gagal ginjal),
148
00:10:54,050 --> 00:10:57,320
dan kehidupan keuangan Mereka sangat buruk
karena hutang judi No Yong Bae
149
00:10:57,320 --> 00:11:00,860
Tapi belum lama ini, hutang itu sudah terbayar lunas
150
00:11:00,860 --> 00:11:04,850
Diasumsikan kalau No Yong Bae mendapatkan uang
dari insiden barang berbahaya pada Hermia
- Benar sekali
151
00:11:04,850 --> 00:11:07,090
Detektif Ma yang tahu semua ini
152
00:11:07,090 --> 00:11:10,190
kemungkinan ditabrak oleh Dia sampai meninggal
153
00:11:11,760 --> 00:11:15,860
Pada saat ini, tidak ada kemungkinan untuk
mendapatkan pengakuan dari si pelaku
154
00:11:15,860 --> 00:11:18,750
Satu-satunya cara adalah untuk
menemukan bukti. Apakah Kau
sudah membawa Mobil Pride itu ke Markas?
155
00:11:18,750 --> 00:11:21,020
Ya. Mereka bilang hasilnya akan dikeluarkan besok
156
00:11:21,020 --> 00:11:22,820
Oke. Ayolah
157
00:11:24,990 --> 00:11:26,580
Kembali kedalam, Pergilah
158
00:11:26,580 --> 00:11:28,180
Telpon Aku begitu Anda sampai dirumah
159
00:11:28,180 --> 00:11:32,790
Jangan khawatirkan diriku dan pulanglah.
Jangan di luar pada malam hari
160
00:11:46,000 --> 00:11:48,540
Hallo
- Ini AKu
161
00:11:48,540 --> 00:11:49,580
Ya, Nyonya
162
00:11:49,580 --> 00:11:52,710
Bisakah Kau datang ke Pyeongchang Dong sekarang?
163
00:11:55,140 --> 00:11:58,230
Aku sangat terkejut media muncul dalam
pertemuan dengan serikat buruh kemarin. i>
164
00:11:58,230 --> 00:12:02,210
Apa ada alasan khusus yang Aku tidak tahu soal
rencana untuk mendatangkan media?
165
00:12:02,210 --> 00:12:05,170
Apa Kau hanya bekerja di Kantor Pusat
sejak Kau bergabung dengan perusahaan?
166
00:12:05,170 --> 00:12:06,260
Benar sekali PresDir
167
00:12:06,260 --> 00:12:08,820
Kemudian Kau bisa istirahat
168
00:12:08,820 --> 00:12:13,710
Pergi ke Pabrik di cabang tengah dan
mengerjakan pekerjaan mudah sambil mempelajari
peraturan Pabrik. Aku akan menghubungimu kembali
169
00:12:15,040 --> 00:12:15,880
Mengapa tiba-tiba saja?
170
00:12:15,880 --> 00:12:19,190
Mengapa Kau bertanya, kenapa tiba-tiba?
Kau seharusnya sudah mengerti tanpa harus bertanya
171
00:12:19,190 --> 00:12:23,800
Ketika kita berjuang melawan perusahaan keuangan
terbesar di dunia, kita perlu membawa kualifikasi
Kita ke level Mereka
172
00:12:23,800 --> 00:12:27,950
Hakim Mahkamah Agung sebelumnya,Ahn Young Jin,
yang bertanggung jawab di departemen legal
173
00:12:29,980 --> 00:12:34,450
Begitu pertempuran hukumnya dimulai,
itu bisa memakan sedikitnya 2 tahun
174
00:12:34,450 --> 00:12:39,100
Atau selama sampai aku mati. Aku tidak bisa
menahan Kalian, yang masih muda, untuk terus
bekerja disana
175
00:12:39,100 --> 00:12:42,450
Direktur Yoon berika informasi ini ke
Dept. HDR dan akan minta pemindahannya
dalam waktu 1 minggu
176
00:12:42,450 --> 00:12:44,270
Aku mengerti
177
00:12:55,260 --> 00:12:57,890
Bagaimana kau bisa pingsan disana?
178
00:12:57,890 --> 00:13:00,320
Waktunya sudah tidak tepat. Sudah berapa
kali Aku mengatakannya?
179
00:13:00,320 --> 00:13:03,570
Setelah operasi, Aku bahkan tidak bisa
beristirahat untuk beberapa bulan dan
malah langsung kembali bekerja
180
00:13:03,570 --> 00:13:07,220
Selama masa penyembuhan, Aku membaca
laporan dan berkas dari pekerjaanku
181
00:13:07,220 --> 00:13:10,290
Sudah waktunya untuk melepaskannya.
Jadi harus gimana lagi
182
00:13:10,290 --> 00:13:13,320
mulai sekarang, Kita akan menggunakan
Media untuk menyerang
183
00:13:13,320 --> 00:13:14,990
Menggunakan Media? Dengan tujuan apa?
184
00:13:14,990 --> 00:13:19,370
Pembahasan penjualan pabrik mulai dari ,
hasil manajemen yang tidak efisien,
PresDir dari perusahaan dan ekspansi cabang yg sia-sia
185
00:13:19,370 --> 00:13:24,460
Kami akan menekankan bagian itu. Oleh karena itu,
silahkan mempersiapkan wawancara segera setelah
Kau keluar dari RS
186
00:13:25,010 --> 00:13:26,040
Aku mengerti
187
00:13:26,040 --> 00:13:28,840
Direktur Kang, Dokter Jo ingin bicara dengan Anda
188
00:13:31,310 --> 00:13:36,680
Hasil dari tes terakhir normal, dan hasil dari
tes sekarang ini juga normal
189
00:13:36,680 --> 00:13:38,490
Tidak ada masalah
190
00:13:38,490 --> 00:13:40,520
Saat Kau mengatakan Aku baik-baik saja,
Aku jadi semakin khawatir
191
00:13:40,520 --> 00:13:42,870
Tidak ada masalah sama sekali.
Apa yang Kau khawatirkan?
192
00:13:42,870 --> 00:13:46,130
Tidak ada masalah tapi denyut nadiku
sampai 150, itu yang jadi masalah
193
00:13:46,130 --> 00:13:49,800
Denyut nadi seperti ini yang mencegahku
untuk melakukan pekerjaan penting
194
00:13:49,800 --> 00:13:54,460
Aku sudah mengecek beberap hal ke sekretaris Woo
karena apa yang Kau katakan sebelumnya, sangat mengganggu ku
195
00:13:54,460 --> 00:13:59,100
Aku dengar kalau setelah operasi
Kau memiliki perubahan dalam kepribadian dan rasa.
196
00:13:59,870 --> 00:14:02,160
Ahh, itu benar
197
00:14:02,160 --> 00:14:05,230
Dalam situasi tertentu kau melakukan hal
yang tidak bisa dijelaskan atau
198
00:14:05,230 --> 00:14:08,410
respon yang tidak bisa dijelaskan dari
jantungmu, benar begitu?
199
00:14:09,820 --> 00:14:11,390
Sedikit
200
00:14:12,300 --> 00:14:15,770
Apa hal seperti ini benar-benar terjadi?
201
00:14:15,770 --> 00:14:17,410
Apa ?
202
00:14:17,410 --> 00:14:19,640
Dengar baik-baik dengan apa yang
akan Aku katakan
203
00:14:19,640 --> 00:14:22,910
Ini hanya sebuah hipotesa dan belum dibuktikan
kebenarannya secara medis
204
00:14:22,910 --> 00:14:25,710
Mengapa Kau berputar-putar untuk mengatakannya?
Langsung katakan saja
205
00:14:25,710 --> 00:14:30,390
Hanya 1% dari pasien yang menerima transplantasi
jantung mengalami gejala seperti ini, dan Kau
termasuk salah satu yang mengalaminya
206
00:14:30,390 --> 00:14:32,710
Itu disebut Sindrom Memori Selular
207
00:14:32,710 --> 00:14:33,820
Apa itu?
208
00:14:33,820 --> 00:14:38,850
Kepribadian dan cita rasa si pendonor sudah
pindah ke si penerima donor
209
00:14:38,850 --> 00:14:41,890
Ada kemungkinan perubahan yang terjadi
pada dirimu
210
00:14:41,890 --> 00:14:45,230
berasal dari sifat si pendonor jantung
211
00:14:47,880 --> 00:14:52,450
Terutama, fungsi jantung sebagai otak kedua,
bertindak, berpikir dan menghafal. I>
212
00:14:52,450 --> 00:14:56,670
Pasien gagal jantung yang lembut dan ramah ... i>
213
00:14:56,670 --> 00:14:58,550
Makanan ini rasanya tidak enak!
214
00:14:58,550 --> 00:15:02,350
... telah berubah menjadi kasar dan
cepat marah setelah transplantasi jantung. I>
215
00:15:02,350 --> 00:15:05,530
Sebuah katup jantung pasien yang sakit,
yang tidak memiliki bakat seni, i>
216
00:15:05,530 --> 00:15:09,980
menunjukkan keterampilan seni
yang jenius setelah operasi. I>
217
00:15:09,980 --> 00:15:11,590
Itu tidak masuk akal.
218
00:15:11,590 --> 00:15:14,260
Ini hanya pendapat pribadiku, belum dibuktikan
219
00:15:14,260 --> 00:15:17,550
Tapi, hal ini kemungkinan besar alasan atas
gejala yang sedang Kau alami
220
00:15:17,550 --> 00:15:20,720
Lalu Aku akan menjadi apa? Menjadi orang
yang berbeda? Menurutmu jadi siapa?
221
00:15:20,720 --> 00:15:25,420
Maksud ku kita harus melihat lebih dalam lagi,
tapi Aku tidak tahu apakah itu dapat diselesaikan
dengan kemauanmu
222
00:15:25,420 --> 00:15:27,820
Apa yang tidak bisa dilakukan tanpa kehendak?
Jika sudah Aku putuskan, Aku akan berubah
223
00:15:27,820 --> 00:15:31,560
Kau salah. Jantung tidak bisa dikontrol
dengan pikiran
224
00:15:31,560 --> 00:15:34,740
Selain itu, Kau bisa memiliki perasaan
yang tidak Kau ketahui.
225
00:15:35,780 --> 00:15:37,190
Perasaan?
226
00:15:37,190 --> 00:15:41,350
Seperti...Cinta
227
00:15:43,580 --> 00:15:45,530
Cinta ?
228
00:15:46,160 --> 00:15:49,250
Pekerjaan ini. Tidak ada yang boleh tahu.
229
00:15:49,250 --> 00:15:53,060
Dia sudah melakukan lebih dari setengah
dari pekerjaan perusahaannya di sini. I>
230
00:15:53,060 --> 00:15:55,960
Sekarang, Dia minum lebih dari
setengah dari minuman keras toko ini. I>
231
00:15:55,960 --> 00:15:59,240
Kau harus melakukan pekerjaan ini
tanpa ada yang mengetahuinya,
232
00:15:59,240 --> 00:16:04,890
sehingga PresDir bisa mendapatkan kesempatan lain
(untuk menjaga perusahaan) dan melindungi Sung Min dan Ji Min.
233
00:16:04,890 --> 00:16:08,530
Yang paling penting, jika ada masalah,
itu adalah akhir dari perjalanan pabrik cabang tengah. I>
234
00:16:08,530 --> 00:16:13,090
Aku akan mencoba sebisa mungkin untuk
menyelamatkannya, tetapi pabrik cabang tengah mungkin akan i>
235
00:16:13,090 --> 00:16:15,010
segera ditutup.
236
00:16:15,010 --> 00:16:19,740
Aku pelan-pelan sedang mencari pekerjaan sebagai
petugas keamanan di Jinae.
237
00:16:19,740 --> 00:16:25,100
Situasi ini membahayakan pabrik cabang tengah.
Tidak, ini membahayakan reputasi perusahaan.
Jadi tolong bantu Aku.
238
00:16:29,340 --> 00:16:32,490
Nyonya, Aku Kim Soon Jung.
239
00:16:32,490 --> 00:16:34,110
Tugas itu,
240
00:16:35,730 --> 00:16:37,550
Aku akan melakukannya
241
00:16:37,550 --> 00:16:41,280
Apa Kau dengar gosip itu kalau
si Pembunuh Berseri sudah diambang
kematian?
242
00:16:41,280 --> 00:16:42,880
Sungguh gosip yang sangat menjanjikan!
243
00:16:42,880 --> 00:16:48,390
Kemarin, Dia pingsan di depan para tim Negoisasi
setelah melakukan hal gila, karena operasi kegagalan jantungnya
244
00:16:48,390 --> 00:16:51,620
Tidak heran. Apa itu tidak membuatmu merinding?
245
00:16:51,620 --> 00:16:54,180
Beberapa orang mengatakan kalau Dia memiliki
tujuan lain
246
00:16:54,180 --> 00:16:56,770
Setelah Dia mengalihkan perhatian mereka,
Dia dapat menemukan kelemahan mereka.
247
00:16:56,770 --> 00:17:00,780
Oh ya, Bukankah Dia memerlukan dialisis lebih
setelah transplantasi ginjal?
248
00:17:00,780 --> 00:17:02,810
Hmm?
249
00:17:02,810 --> 00:17:06,520
Bukan ginjal! Tapi jantung!
251
00:17:22,370 --> 00:17:25,120
Aigoo, aigoo!
252
00:17:25,120 --> 00:17:27,150
Terimakasih.
253
00:17:27,150 --> 00:17:29,740
Aku tahu Aku keren kan..
254
00:17:34,320 --> 00:17:35,990
Cinta?
255
00:17:35,990 --> 00:17:38,540
Kemarin ketika tanda-tanda vital
dirimu tidak stabil, i>
256
00:17:38,540 --> 00:17:42,750
setelah bertemu Kim Soon Jung,
tanda-tanda vitalnya kembali normal.
Tipe wanita seperti apa Dia itu menurutmu?
257
00:17:42,750 --> 00:17:48,050
Wuaa! Apa yang sebenarnya Kau
katakan saat ini?
258
00:17:48,050 --> 00:17:50,930
Aku...kemungkinan. Gadis itu...Aku menyukainya?
259
00:17:50,930 --> 00:17:53,660
Bukankah kau membuat alasan untuk ada di RS
agar Dia mendapat perawatan waktu itu?
260
00:17:53,660 --> 00:17:55,940
Itu karena kemurahan manajemen. I>
261
00:17:55,940 --> 00:17:57,880
Aku mengurus sekretarisku!
262
00:17:57,880 --> 00:18:00,930
Pikirkan baik-baik. Tidak peduli situasinya,
263
00:18:00,930 --> 00:18:04,740
membuat alasan untuk berada disisinya,
264
00:18:04,740 --> 00:18:07,200
itu adalah Cinta.
265
00:18:12,280 --> 00:18:15,990
AH! Kau sungguh lucu! Cinta?
266
00:18:15,990 --> 00:18:20,720
sejak kapan Kau sudah berubah menjadi badut
seperti itu?
267
00:18:25,970 --> 00:18:28,500
TIDAK MUNGKIN !!!
268
00:18:30,360 --> 00:18:32,250
Direktur
269
00:18:36,860 --> 00:18:39,920
Apa Anda sudah sehat?
270
00:18:39,920 --> 00:18:44,100
Apa semua laporan ini, yang berserakan dibawah,
untukku?
271
00:18:44,100 --> 00:18:45,260
Aku minta maaf
272
00:18:45,260 --> 00:18:48,710
Singkirkan semuanya ini dan buat laporannya lagi
273
00:18:48,710 --> 00:18:50,780
Aku mengerti
274
00:18:55,110 --> 00:18:56,330
Apa yang Kau lakukan?
275
00:18:56,330 --> 00:18:58,510
Lututmu jadi ringan!
276
00:18:58,510 --> 00:19:01,040
Lebih baik kalau lututku ringan daripada pikiranku yang berat
277
00:19:01,040 --> 00:19:05,210
Aku sudah katakan padamu untuk selalu
mencurigai sekretarisku. Kenapa Kau selalu
dekat dengannya?
278
00:19:05,210 --> 00:19:09,640
Aku sangat menyukai Sekretaris Kim
279
00:19:12,690 --> 00:19:15,340
Apa?
- Sekretaris Kim. Bukan
280
00:19:15,340 --> 00:19:17,970
Aku sangat menyukai Soon Jung
281
00:19:20,690 --> 00:19:24,080
Bagaiman? Apa Kau puas dengan jawabannya?
282
00:19:25,850 --> 00:19:31,190
Seseorang yang datang untuk bisnis sangat
tertarik dengan daerah lain.
283
00:19:32,040 --> 00:19:36,320
Mulai sekarang, menahan diri dari yang tidak perlu,
kepentingan pribadi.
284
00:19:36,320 --> 00:19:39,020
Kemudian, biarkan Aku mengajukan pertanyaan resmi.
285
00:19:40,080 --> 00:19:42,940
Apa Kau tahu kalau Kau tidak melakukan pekerjaanmu?
286
00:19:42,940 --> 00:19:47,710
Jika masalah seperti ini terjadi lagi,
akan menjadi rumit. Jika masalah ada padamu, maka
287
00:19:47,710 --> 00:19:50,060
bekerja denganmu,
288
00:19:50,900 --> 00:19:53,040
Aku harus memikirkannya lagi, kan?
289
00:20:04,870 --> 00:20:06,900
Ini jadi tidak masuk akal, ah benar-benar...
290
00:20:06,900 --> 00:20:09,400
Kau sudah datang
291
00:20:09,400 --> 00:20:12,130
Bagaimana bisa, bagaimana bisa mungkin
kalau Aku...Kepadamu
292
00:20:12,130 --> 00:20:15,260
Melukai harga diriku
293
00:20:15,260 --> 00:20:17,610
Apa Aku melakukan kesalahan lagi?
294
00:20:17,610 --> 00:20:20,510
Kesalahan? Apa Aku mengatakan sesuatu?
295
00:20:20,510 --> 00:20:23,020
Kau bagiku..
296
00:20:25,180 --> 00:20:28,050
Aku...kepadamu..
297
00:20:34,940 --> 00:20:37,580
Siapa yang menyuruhmu untuk menjatuhkan
semua berkasnya?
298
00:20:37,580 --> 00:20:40,100
Bagaimana kalau itu berkas-berkas rahasia? Ha?
299
00:20:40,100 --> 00:20:43,400
Aku minta maaf, lantainya sangat licin
dan saat aku jatuh, berkasnya ikut berantakan
300
00:20:43,400 --> 00:20:46,310
gadis desa yang bodoh, tidak tahu kalau lantainya licin
301
00:20:46,310 --> 00:20:48,550
dan Aku sudah katakan untuk tidak
bersikap ramah dengan pada Direktur
302
00:20:48,550 --> 00:20:52,180
Apa Kau mendengarkanku? Apa kau ingin
Aku mencopot ini? Mencopot keduanya?
303
00:20:52,180 --> 00:20:53,080
Apa?
304
00:20:53,080 --> 00:20:56,290
Direktur. Kau seperti anak kecil
305
00:20:56,290 --> 00:21:02,090
Kau tahu kan, jika anak-anak memiliki sahabat
yang dekat dengan orang lain, Mereka jadi
marah dan merajuk? Tingkahmu itu seperti mereka
306
00:21:02,090 --> 00:21:06,520
Aku ingin Dia berteman baik dengan Direktur Lee,
sehingga Anda menyadari kalau aku juga penting
bagi Anda, Direktur
307
00:21:06,520 --> 00:21:08,040
Benar begitu, Soon Jung?
308
00:21:08,040 --> 00:21:11,180
Aku akan lebih berhati-hati mulai sekarang
309
00:21:11,180 --> 00:21:12,940
tapi..
310
00:21:14,260 --> 00:21:18,450
Apa benar-benar tidak ada masalah
dengan tubuh Anda?
311
00:21:18,450 --> 00:21:20,280
Aku benar-benar mengkhawatirkannya
312
00:21:20,280 --> 00:21:24,100
meskipun hari ini Anda kelihatan lebih baik
313
00:21:24,100 --> 00:21:26,780
lagipula, ini sangat melegakan
314
00:21:44,450 --> 00:21:47,070
Mengapa Aku jadi seperti ini?
315
00:21:48,140 --> 00:21:50,690
aku pasti sudah benar-benar gila
316
00:21:51,580 --> 00:21:54,390
Apa? Apa Kau bilang? Tidak ada jejak sama sekali?
317
00:21:54,390 --> 00:21:58,570
Upaya yang Kita lakukan sia-sia. Tidak ada bukti
darah atau habis diperbaiki
318
00:21:58,570 --> 00:22:03,340
Jadi, mobil itu melewati lokasi kecelakaan
tapi sebenarnya tidak menabrak Detektif Ma?
319
00:22:03,340 --> 00:22:05,640
Aku rasa begitu. Sekarang, situasinya jadi terbalik
320
00:22:05,640 --> 00:22:09,110
Satu-satunya saksi sedang koma, bukan tersangka!
321
00:22:09,110 --> 00:22:11,240
Ahhh!
322
00:22:13,610 --> 00:22:15,150
Aku tahu Kau lelah
323
00:22:15,150 --> 00:22:20,340
Hei Sunbae, No Yong Bae mungkin bukan
pelakunya, tapi kemungkinan kaki tangannya
324
00:22:20,340 --> 00:22:21,580
Menurutmu juga begitu?
325
00:22:21,580 --> 00:22:25,190
Apa yang dikatakan orang itu, Kau juga mendengarnya
326
00:22:25,190 --> 00:22:27,760
Aku bahkan bukan boss, aku hanya bekerja untuknya.
327
00:22:27,760 --> 00:22:30,290
Apa?
- Aku hanya bekerja untuknya.
328
00:22:30,290 --> 00:22:33,640
Ada orang lain yang bertanggung jawab.
329
00:22:33,640 --> 00:22:36,690
Aku juga langsung memikirkan kata-katanya
330
00:22:36,690 --> 00:22:42,790
Kemungkinan, ada orang yang memiliki kekuatan,
yang tidak pernah kita pikirkan, yang ada dibalik semua
kecelakaan itu!
331
00:22:42,790 --> 00:22:44,610
Ini lebih besar daripada yang Aku pikirkan
332
00:22:44,610 --> 00:22:49,470
Hal pertama yang harus dilakukan adalah
mencari orang itu
333
00:22:49,470 --> 00:22:51,210
Apa yang akan Kita dapatkan?
334
00:22:51,210 --> 00:22:56,930
Rencana untuk memanipulasi opini publik,
melalui media, gagal karena Direktur Kang pingsan.
335
00:22:56,930 --> 00:23:01,170
Gunakan kesempatan ini, Gold Partners sedang
menggandeng media.
336
00:23:01,170 --> 00:23:03,440
ini benar-benar jadi buntu
337
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
Ada hal yang Min Ho katakan
338
00:23:05,480 --> 00:23:11,190
Jika tidak semuanya, tidak ada apa-apa.
Jika tidak ada yang bisa di lontarkan,
maka lemparkan saja tubuhmu
339
00:23:11,190 --> 00:23:14,400
lalu..Apa yang kau katakan?
340
00:23:14,400 --> 00:23:19,640
Kita akan mulai menerapkan, lagi, disposisi
dari obligasi yang dibeli Gold Partners baru-baru ini.
341
00:23:19,640 --> 00:23:23,200
Kita harus mengungkapkan kalau si brengsek itu
membeli Obligasi secara Ilegal
342
00:23:23,200 --> 00:23:26,230
Jadi Kita bisa membuat obligasi yang Mereka beli
tidak ada nilainya
343
00:23:26,230 --> 00:23:27,290
Tapi PresDir,
344
00:23:27,290 --> 00:23:32,370
untuk melakukannya, kita harus menyampaikan
laporan tentang mengapa kita menerbitkan obligasi
345
00:23:32,370 --> 00:23:35,470
Kemudian, akan terungkap operasinya mengalami
kebangkrutan
346
00:23:35,470 --> 00:23:37,990
Lebih baik Kami dikenakan denda
347
00:23:37,990 --> 00:23:42,180
Penggelapan atau pelanggaran kepercayaan
- Aku setuju dengan itu. Jika ada yang salah, kita juga..
348
00:23:42,180 --> 00:23:46,770
Tidak. PresDir,Anda harus berhadapan dengan hukum
349
00:23:46,770 --> 00:23:50,210
Jika cara merampasnya dengan memegang
"Pergelang kaki" Mereka,
350
00:23:50,210 --> 00:23:56,400
Juga akan mematahkan "Pergelangan Kakiku",
lalu meskipun harus melakukannya lebih dari
ratusan kali, Aku harus melakukannya
351
00:23:57,490 --> 00:23:59,570
PresDir
352
00:24:01,970 --> 00:24:05,290
Apa Dia sudah tidak waras? Dia tahu kalau dia
dapat ditangkap. Tapi Masih ingin mengajukan aplikasi?
353
00:24:05,290 --> 00:24:07,040
Itu sebabnya ia menggunakan serangan yang ekstrim.
354
00:24:07,040 --> 00:24:10,100
Orang tua yag menjijikan ini melompat-lompat kegirangan
di akhir hidupnya
355
00:24:10,100 --> 00:24:13,230
Apa yang ingin Kau lakuakn?
- Kita lawan gugatannya dengan gugatan
356
00:24:13,230 --> 00:24:16,590
Segera hubungi Departemen hukum Gold Partners,
bentuk Tim Kuasa Hukum untuk melawan Hermia.
357
00:24:16,590 --> 00:24:19,730
Aku mengerti. Mulai hari ini, Kau harus lebih
konsentrasi pada wawancara untuk Media
358
00:24:19,730 --> 00:24:24,650
Kau harus memimpin dengan ekspresi kalau
manajemen PresDir Kang yang tidak efisien,
sedang membahas penjualan pabrik cabang tengah.
359
00:24:24,650 --> 00:24:28,170
Aku mengerti. Atur jadwal wawancara dengan Media
360
00:24:28,170 --> 00:24:30,020
Aku pergi
361
00:24:38,820 --> 00:24:42,580
Aku mengerti. tolong urus saja kecelakannya.
362
00:24:42,580 --> 00:24:44,500
Aku mengerti
363
00:24:44,500 --> 00:24:46,860
Kenapa penata riasnya belum datang juga?
364
00:24:46,860 --> 00:24:49,930
Permisi. Bisa tolong tinggalkan sejenak.
365
00:24:49,930 --> 00:24:51,590
Ada apa?
- Kita ada masalah
366
00:24:51,590 --> 00:24:54,510
Seluruh tim, ke-tiga mobil Mereka mengalami kecelakaan
367
00:24:54,510 --> 00:24:55,660
Apa?
368
00:24:55,660 --> 00:24:59,830
Mereka tidak terluka parah, tapi
Mereka pikir Mereka tidak bisa datang,
jadi mere..
369
00:24:59,830 --> 00:25:00,940
Maafkan karena terlambat
370
00:25:00,940 --> 00:25:03,700
Itu..
371
00:25:03,700 --> 00:25:04,600
Mengapa Kau ada disini?
372
00:25:04,600 --> 00:25:08,060
Aku minta Dia membantuku untuk membawakan
jas ini
373
00:25:08,060 --> 00:25:09,350
Ini
- Terimakasih
374
00:25:09,350 --> 00:25:10,910
Mengapa alasannya begitu?
375
00:25:10,910 --> 00:25:14,400
Lalu apa yang harus Aku lakukan,
Aku tidak bisa menghubungi seluruh
tim perias
376
00:25:14,400 --> 00:25:18,320
Ini mendadak jadi Aku minta padanya.
Terimakasih banyak!
377
00:25:18,320 --> 00:25:21,310
Soon Jung, tolong pilihkan dasi yanng cocok
untuk Direktur
378
00:25:21,310 --> 00:25:23,530
dan tolong berikan sedikit riasan pada wajahnya
379
00:25:23,530 --> 00:25:24,680
Riasan pada wajahnya?
380
00:25:24,680 --> 00:25:26,260
Tolong rias saja wajahnya
381
00:25:26,260 --> 00:25:27,840
permisi...Aku akan kembali lagi nanti
382
00:25:27,840 --> 00:25:31,220
Aku tidak pandai dalam merias
383
00:25:33,400 --> 00:25:36,050
Aku akan mulai merias wajah Anda
384
00:25:50,560 --> 00:25:54,360
Aku ada dirumah itu..apa boleh?
385
00:25:58,330 --> 00:26:00,480
Apa yang Anda bicarakan?
386
00:26:00,480 --> 00:26:02,930
Tidak, bukan apa-apa
387
00:26:07,150 --> 00:26:08,940
Bagaimana dengan warna ini?
388
00:26:08,940 --> 00:26:11,240
Apapun terlihat bagus
389
00:26:41,100 --> 00:26:43,590
ahh..sudahlah
390
00:26:47,400 --> 00:26:52,110
Maksudmu, memburuknya Hermia disebabkan oleh
manajemen PresDir kang yang tidak efisien?
391
00:26:52,110 --> 00:26:55,960
Benar sekali. dengan Rasio hutang sebesar
3.000% itu tidak normal
392
00:26:55,960 --> 00:27:00,570
Jika Dia tidak sembarangan memperluas cabang,
perusahaan ini tidak akan berada di ambang
kebangkrutan.
393
00:27:00,570 --> 00:27:02,830
Kemudian, Aku akan mengajukan pertanyaan terakhir
394
00:27:02,830 --> 00:27:05,860
Ini merupakan pertanyaan yang sensitif, Apa boleh?
395
00:27:05,860 --> 00:27:09,130
Seberapa sensitif? Aku menderita eksim
396
00:27:10,250 --> 00:27:12,700
Woo Sik, tersenyumlah
397
00:27:12,700 --> 00:27:14,240
Aku hanya bergurau. Silahkan bertanya
398
00:27:14,240 --> 00:27:15,870
Ya
399
00:27:15,870 --> 00:27:20,760
Apa pendiri Hermia adalah ayahmu?
400
00:27:23,450 --> 00:27:27,290
Ya
- Kau menjual perusahaan yang sudah dibangun
oleh Ayahmu. Apa Kau yakin?
401
00:27:27,290 --> 00:27:28,490
Tidak juga
402
00:27:28,490 --> 00:27:31,060
Aku hanya bisa memastikannya dengan melihat nilainya
403
00:27:31,060 --> 00:27:35,210
Jika Kau melibatkan emosi dalam penghitungan,
Kau tidak bisa menggabungkan perusahaan
404
00:27:35,210 --> 00:27:39,460
Hermia, hanya menjadi target penjualan
405
00:27:39,460 --> 00:27:43,560
Ayahmu seorang pengusaha dan memiliki banyak
pekerja, dan sangat dihormati oleh warga
406
00:27:43,560 --> 00:27:47,060
Kehadiran PresDir Kang meninggalkan
banyak pertanyaan ketika Dia mengambil alih perusahaan
407
00:27:47,060 --> 00:27:51,310
Apakah Kau ingin mengungkapkan kebenaran
demi perjuangan Ayahmu?
408
00:27:53,990 --> 00:27:55,690
Boleh Aku bicara jujur?
409
00:27:55,690 --> 00:27:56,760
Ya
410
00:27:56,760 --> 00:28:01,720
Lagipula, Itu pasti akan terjadi, apapun keadaannya
411
00:28:01,720 --> 00:28:04,400
Entah itu PresDir yang sekarang mengambil alih
perusahaan secara tidak sah
412
00:28:04,400 --> 00:28:09,460
Atau memang benar kalau Ayahku yang salah
memimpinnya, hanya ada satu alasan yang ada
413
00:28:09,460 --> 00:28:15,830
Karena Ayahku adalah seorang pemimpi,
itu sebabnya mengapa ini terjadi
414
00:28:25,660 --> 00:28:28,720
Anda pasti sangat lelah,
jadi kenapa Anda mengikutiku?
415
00:28:28,720 --> 00:28:32,950
Aku sendiri saja tidak tahu apa yang Aku lakukan
416
00:28:32,980 --> 00:28:36,190
Apa mungkin. Apa Anda..
417
00:28:36,240 --> 00:28:37,380
Tidak,
418
00:28:37,380 --> 00:28:38,150
Tidak ya ?
419
00:28:38,150 --> 00:28:40,680
ya Tidak
420
00:28:45,480 --> 00:28:51,690
Aku juga ingin jalan dan menanyakan
sebuah pertanyaan
421
00:28:53,010 --> 00:28:55,130
Silahkan
422
00:28:55,920 --> 00:28:59,050
Apa hatimu baik-baik saja
423
00:29:00,500 --> 00:29:01,920
soal apa?
424
00:29:01,940 --> 00:29:07,280
Aku dengar kalau rumahku sangat berarti untukmu
425
00:29:08,150 --> 00:29:13,200
Kau pasti kesal. Aku tidak akan mengundangmu
lagi untuk datang ke rumahku
426
00:29:14,990 --> 00:29:19,550
Ah, itu bukan apa-apa. Pada awalnya memang begitu,
427
00:29:19,590 --> 00:29:22,510
Sekarang hatiku sudah berubah
428
00:29:23,450 --> 00:29:28,220
Saat ini, itu hanya sebuah rumah
429
00:29:28,930 --> 00:29:32,600
Yang penting adalah bukan karena rumahnya tapi
430
00:29:32,600 --> 00:29:35,790
dengan siapa Kau tinggal didalamnya
431
00:29:35,810 --> 00:29:39,390
Mulai sekarang, rumah itu tidak memiliki
arti khusus lagi bagiku
432
00:29:41,280 --> 00:29:44,440
Ketika Kau melihatku,
433
00:29:45,240 --> 00:29:49,440
Menurutmu ada pesona dalam diriku kan?
434
00:29:51,690 --> 00:29:53,470
Apa?
435
00:29:54,300 --> 00:29:56,380
maksudku..
436
00:29:56,890 --> 00:30:01,710
Dengan caranya Dia jatuh cinta padamu?
437
00:30:07,490 --> 00:30:11,910
Aku tidak yakin. Aku agak sedikit aneh
untuk mengatakan..
438
00:30:11,960 --> 00:30:15,020
Dia akan bilang,
439
00:30:15,020 --> 00:30:19,470
karena Aku, Dia mengerti gong jun.
440
00:30:20,680 --> 00:30:23,480
Gong jun?
- Ya, itu..
441
00:30:24,270 --> 00:30:28,420
Tahu kan, bagaimana bumi berputar mengelilingi
matahari dan itu sebabnya disebut gong jun?
442
00:30:28,420 --> 00:30:32,810
jadi maksudnya, tidak peduli
seberapa keras Dia sudah mencoba,
443
00:30:33,570 --> 00:30:37,190
Dia menbuatnya seperti itu, kalau Dia
akan selalu ada disekitarmu?
444
00:30:39,360 --> 00:30:41,290
Ya.
445
00:30:41,290 --> 00:30:49,640
Pikirkan baik-baik. Tidak peduli situasinya yang membuat
alasan untuk Kau berada disisinya, itulah cinta.
446
00:30:49,640 --> 00:30:51,610
tidak mungkin
447
00:30:52,600 --> 00:30:56,770
Direktur, Aku juga punya pertanyaan
448
00:30:56,770 --> 00:30:58,700
Apa?
449
00:30:59,110 --> 00:31:01,150
Ayah Anda..
450
00:31:02,030 --> 00:31:04,550
Jangan Anda merasa malu dengannya
451
00:31:05,350 --> 00:31:09,010
Orang yang seharusnya merasa malu
terhadap ayahnya bukan Anda, tapi
452
00:31:10,250 --> 00:31:12,240
Aku
453
00:31:14,540 --> 00:31:20,010
Setelah mengunjungi pabrik cabang tengah,
Aku sudah belajar menjadi orang yang baik
454
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
agar bisa membuat tempat itu jadi baik
455
00:31:23,570 --> 00:31:25,620
Itu mengapa Ayahku menjadi hancur
456
00:31:25,660 --> 00:31:28,250
Hentikan. Aku merasa malu terhadap ayahku
457
00:31:28,290 --> 00:31:31,850
Suatu saat, ketika Kau pergi mengunjungi
pabrik cabang tengah, Aku akan menunjukan padamu
458
00:31:31,850 --> 00:31:36,850
bagaimana prestasi ayahmu tumbuh berkembang
459
00:31:37,580 --> 00:31:39,340
Tentu saja, hari itu mungkin tidak akan datang
460
00:31:39,340 --> 00:31:42,070
Ya. hari seperti itu tidak akan datang
461
00:31:42,070 --> 00:31:45,290
sebelum, pemikiran itu ada padaku..
462
00:31:45,300 --> 00:31:47,890
apapun itu, Direktur
463
00:31:48,480 --> 00:31:51,470
Anda bukan orang yang jahat
464
00:31:52,200 --> 00:31:56,540
Anda hanya merasa terluka didalam hati Anda
465
00:31:56,540 --> 00:32:01,620
Meskipun Anda sungguh pintar dan
menghasilkan jutaan dolar,
466
00:32:01,620 --> 00:32:05,310
dan puluhan ribu orang takut dengan Anda,
467
00:32:07,870 --> 00:32:11,610
Anda hanya seorang anak yang usianya
tidak lebih dari 9 tahun saat itu, dan
468
00:32:12,430 --> 00:32:15,200
Anda hanya seorang anak yang terluka
470
00:32:35,040 --> 00:32:37,410
Pergi ke pabrik cabang tengah sambil
Kau mempelajari peraturan disana.
471
00:32:37,410 --> 00:32:41,520
Jika hal ini terjadi lagi, akan sulit. Jika ini karena dirimu,
472
00:32:41,520 --> 00:32:45,480
Aku mungkin akan mempertimbangkan lagi
bekerja sama denganmu, kan?
473
00:32:51,070 --> 00:32:52,830
Ya, Ayah
474
00:32:55,660 --> 00:32:57,620
Dimana tadi Kau katakan?
475
00:33:00,810 --> 00:33:03,550
Aigoo! Direktur Kita sudah tiba
476
00:33:03,550 --> 00:33:04,910
Apa yang terjadi?
477
00:33:04,910 --> 00:33:09,140
Kami pergi ke Seoul untuk merayakan
ulang tahun ke-1 cucu dari paman.
478
00:33:09,140 --> 00:33:14,110
Ayahmu selalu bilang kalau Dia akan mengunjungi
rumahmu jadi, Kami mengantarnya kesini
479
00:33:14,130 --> 00:33:17,500
Jadi Kami pikir, Kami bisa sekalian melihat wajah Direktur
480
00:33:17,500 --> 00:33:21,720
Our Taek Jin membawa Ayahmu datang kesini
agar selamat
481
00:33:21,720 --> 00:33:25,340
Our Taek Jin seorang pengangguran,
sayangnya, tapi
482
00:33:25,340 --> 00:33:30,590
Dia punya sifat yang baik dan bekerja dengan efisien
483
00:33:37,040 --> 00:33:38,300
Anda telah bekerja keras.
484
00:33:38,300 --> 00:33:42,410
Ada apa ini? Antara anggota keluarga
mengapa memberikan ini?
485
00:33:43,670 --> 00:33:45,540
Silahkan Kalian pergi sekarang
486
00:33:45,600 --> 00:33:49,590
Sungguh dingin diluar, ayo Kita masuk dulu dan bicara
487
00:33:49,620 --> 00:33:53,480
Dan Kita bicarakan apa Kau memiliki
lowongan untuk Taek Jin.
488
00:33:53,480 --> 00:33:57,490
Apa Kau tidak punya harga diri Ayah? Ketika
kita membutuhkan uang untuk operasi ibu
489
00:33:57,490 --> 00:34:01,930
Mereka ini pura-pura tidak mengenal Kita
490
00:34:01,970 --> 00:34:06,110
Mengapa Kau tidak lupakan saja hubungan dengan Mereka?
491
00:34:06,130 --> 00:34:08,500
Joon Hee.
- Aku akan istirahat
492
00:34:08,500 --> 00:34:11,110
Naiklah setelah Ayah menyuruh Mereka pulang
493
00:34:13,750 --> 00:34:15,880
Joon Hee.
494
00:34:27,350 --> 00:34:30,030
Mengapa datang kesini pagi-pagi sekali?
Kita bisa bicara di kantor nanti
495
00:34:30,030 --> 00:34:31,910
Ini bukan soal perusahaan
496
00:34:31,910 --> 00:34:34,410
Ada apa? Kopi?
497
00:34:34,490 --> 00:34:36,790
Kau tidak menyuruh orang untuk memata-matai
sekretarismu?
498
00:34:36,790 --> 00:34:39,310
Tidak. Aku rasa tidak perlu
499
00:34:39,310 --> 00:34:41,750
Ada apa dengan dirimu akhir-akhir ini?
500
00:34:41,750 --> 00:34:43,970
Kapan Kita akan memasang penyadap setelah
memikirkan kepentingannya?
501
00:34:43,970 --> 00:34:46,860
Ini bukan keputusan yang salah.
Ini keharusan
502
00:34:46,900 --> 00:34:50,250
Apa masalahnya?
503
00:34:51,230 --> 00:34:52,940
PresDir Kang melakukan perjalanan bisnis
ke Cina hari ini, kan?
504
00:34:52,960 --> 00:34:56,870
Ya, Beliau pergi ke Cina untuk suatu pertemuan.
Kenapa?
505
00:34:56,870 --> 00:35:02,280
Tidak ada pertemuan di Cina. Bahkan para
Direktur tidak tahu kalau PresDir Kang pergi kesana
506
00:35:02,350 --> 00:35:04,760
Apa Kau sadar apa artinya itu?
507
00:35:05,570 --> 00:35:11,000
Hanya untuk berjaga-jaga, Aku menempatkan
seseorang untuk mengawasi rumah PresDir Kang
di Pyeong-Chang Dong.
508
00:35:11,000 --> 00:35:13,360
Tapi Kau tahu siapa yang ada disana?
509
00:35:13,390 --> 00:35:20,070
Sekretarismu. Orang yang mengurus bisnis
PresDir adalah sekretarismu
510
00:35:36,070 --> 00:35:38,200
Ikuti Dia
512
00:36:03,720 --> 00:36:07,380
Apa Orang itu pembeli dari luar negeri?
513
00:36:15,030 --> 00:36:17,120
Ikuti Dia
514
00:36:23,580 --> 00:36:25,880
Ini Rumah Sakit
515
00:36:27,650 --> 00:36:29,500
tunggu disini
516
00:36:47,910 --> 00:36:50,080
VIP?
517
00:36:59,340 --> 00:37:01,430
Kang Hyun Chul
518
00:37:02,170 --> 00:37:04,060
Ahjussi, Siapa Anda?
519
00:37:04,060 --> 00:37:08,080
Apa yang bisa Aku bantu? Selain keluarga,
pengunjung tidak diperbolehkan
520
00:37:09,220 --> 00:37:10,460
keluar
- Tolong pergilah
521
00:37:10,460 --> 00:37:13,400
KELUAR !!!
522
00:37:14,780 --> 00:37:16,620
Ada masalah apa?
523
00:37:17,100 --> 00:37:18,850
Direktur
524
00:37:31,550 --> 00:37:35,310
Buka pintunya PresDir
- Ayah, ini Aku Sung Min.
525
00:37:35,310 --> 00:37:38,680
Ah, Kau tidak bisa melakukannya sendiri.
Aku bisa melakukannmembantumu atau
bisa memanggil Perawat.
526
00:37:38,680 --> 00:37:42,780
Aku bisa melakukannya sendiri. Aku bilang keluar!
527
00:37:42,780 --> 00:37:45,610
Sekretaris Kim.
528
00:37:47,880 --> 00:37:50,300
Siapa...?
529
00:37:50,300 --> 00:37:52,990
Senang bertemu Anda
530
00:37:54,410 --> 00:37:59,030
Aku keponakanmu, yang bernama Kang Min Ho.
531
00:38:13,370 --> 00:38:17,760
Tolong jelaskan. Mengapa Paman ada disini?
532
00:38:17,760 --> 00:38:19,680
Mengapa Aku harus menjelaskannya kepadamu?
533
00:38:19,680 --> 00:38:22,850
apa tubuh tua ini berharga?
534
00:38:22,850 --> 00:38:27,770
Jika Paman memiliki hutang yang banyak,
Kau tidak bisa bilang apa-apa, meskipun
Kau mejual organ tubuhmu
535
00:38:27,770 --> 00:38:30,270
Jadi tolong katakan
536
00:38:30,270 --> 00:38:34,350
Sepertinya Kau sudah mengikuti tanpa
mengecek sekitarmu
537
00:38:34,350 --> 00:38:41,290
Dan sepertinya Kau bahkan tidak
membaca apa yang tertulis di bangunan ini,
Ini Pusat Kanker
538
00:38:46,130 --> 00:38:50,010
Apa Kau makan Es Krim dengan pipimu
dan bukan dengan mulutmu?
539
00:38:50,010 --> 00:38:52,910
Noona, bisakah kau tidak memberikan hyung
es krimnya juga?
540
00:38:52,910 --> 00:38:55,900
Hyung, diusianya itu sepertinya tidak suka
dengan makanan seperti ini
541
00:38:55,900 --> 00:38:59,410
Lalu, apa Kita harus membeli satu untuk Ayah?
542
00:39:09,230 --> 00:39:11,400
hanya untuk ini..
543
00:39:11,400 --> 00:39:14,650
hanya untuk bisa hidup, Kau sudah membuat
jalan yang sangat kejam?
544
00:39:14,650 --> 00:39:17,380
semua ha-hal yang kejam itu?
545
00:39:17,380 --> 00:39:22,830
Brengsek Kau. bahkan jika Aku harus kembali ke
masa lalu, Aku akan membuat keputusan yang sama
546
00:39:22,830 --> 00:39:23,940
Apa?
547
00:39:23,940 --> 00:39:26,840
Seorang pengusaha yang baik dan
548
00:39:26,840 --> 00:39:31,570
kepemilikan karyawan juga. Niatnya memang baik,
549
00:39:32,430 --> 00:39:37,570
Tapi dunia yang Hyungnim (Ayah Min Ho) harapkan
sangat tidak masuk akal
550
00:39:37,570 --> 00:39:43,080
selama manusia serakah, Kang Hyun Chul kedua atau
Kang Hyun Chul ketiga..
551
00:39:43,080 --> 00:39:47,980
akan terus ada. Lihat dirimu, balas dendam
menjadi tujuan hidupmu
552
00:39:47,980 --> 00:39:49,830
Kau memuaskan keserakahan Mu!
553
00:39:49,830 --> 00:39:51,920
Kau mengatakannya dengan tepat!
554
00:39:51,920 --> 00:39:55,500
Bahkan di saat ini, tidak ada apa-apa selain
angka yang ada di kepalaku
555
00:39:55,500 --> 00:40:00,390
Aku hanya menghitung berapa keuntungan
yang ku dapat dari kematianmu!
556
00:40:00,390 --> 00:40:04,430
Jadi, bersiap-siaplah,
557
00:40:04,430 --> 00:40:09,940
karena ini baru permulaan. Aku akan mengungkapkan
sekecil apapun hal kotor yang telah Kau lakukan dan buat
558
00:40:09,940 --> 00:40:14,240
Mereka akan tahu, siapa Kau ini sebenarnya
559
00:40:14,240 --> 00:40:16,450
Ayah?
560
00:40:18,660 --> 00:40:21,910
Ayah, apa Kau akan mati?
561
00:40:21,910 --> 00:40:24,310
Tidak, mengapa Ayah harus mati?
562
00:40:24,310 --> 00:40:26,330
apa Ayah benar-benar akan mati?
563
00:40:26,330 --> 00:40:29,640
tidak. Ayah tidak akan mati.
564
00:40:37,380 --> 00:40:39,170
Jangan ikuti Aku
565
00:40:39,170 --> 00:40:43,020
Direktur.
- JANGAN IKUTI AKU !!!
566
00:40:43,020 --> 00:40:46,470
tolong dengarkan Aku
- Dengarkan apa? Apa Kau takut?
567
00:40:46,470 --> 00:40:49,500
apa yang harus Aku katakan kepada Media,
kalau PresDir dalam kondisi sakit yang parah?
568
00:40:49,500 --> 00:40:52,410
Bukan seperti itu. Saat ini kondisi Anda sedang
tidak stabil
569
00:40:52,410 --> 00:40:55,690
tolong tenanglah, dan setelah Anda merasa lebih tenang,..
570
00:40:55,690 --> 00:41:00,060
Berhenti bersikap baik
571
00:41:00,940 --> 00:41:06,090
Kau sudah membantu Pamanku segalanya
dan sekarang Kau mengkhawatirkanku?
572
00:41:07,700 --> 00:41:10,730
Kau selicik rubah dengan wajah yang cantik
573
00:41:10,730 --> 00:41:16,240
Aku akan kembali tenang setelah Aku mempermainkanmu
beberapa saat
574
00:41:20,000 --> 00:41:22,120
Apa Kau bersedia melakukannya?
575
00:41:23,220 --> 00:41:25,920
Aku tidak memiliki kemampuan untuk
menjadi rubah yang licik,
576
00:41:25,920 --> 00:41:28,390
tapi kalau menurut Anda seperti itu,
577
00:41:29,870 --> 00:41:32,630
apa Kau ingin melakukannya?
578
00:41:43,010 --> 00:41:46,230
Direktur Lee. Ini peraturan di pabrik cabang
579
00:41:46,230 --> 00:41:47,860
Letakkan saja disana
580
00:41:51,490 --> 00:41:53,330
Kau sudah bekerja keras. Pulanglah
581
00:41:53,330 --> 00:41:54,990
Baik
582
00:41:54,990 --> 00:41:57,300
Ah, Direktur
583
00:41:57,300 --> 00:42:01,620
Apa mungkin PresDir menggunakan firma hukum lain
untuk gugatannya kali ini?
584
00:42:01,620 --> 00:42:03,420
tidak, kenapa?
- Aneh
585
00:42:03,420 --> 00:42:06,270
Apa?
- Aku memiliki teman yang bekerja di Daemo
586
00:42:06,270 --> 00:42:10,700
Dia bilang PresDir telah menghubungi mereka
sebagai perwakilan Hukum, beberapa kali
587
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
Firma hukum Daemo?
588
00:42:12,700 --> 00:42:14,880
Firma hukum Daemo?
589
00:42:15,660 --> 00:42:19,070
Itu Firma Hukum yang menangani pemindahan
kepemilikan perusahaan ketika PresDir pertama meninggal
590
00:42:19,070 --> 00:42:20,560
Apa?
591
00:42:20,560 --> 00:42:22,530
Lalu..
592
00:42:23,920 --> 00:42:30,150
Ya, PresDir cabang. Aku harus menyesuaikan
jadwal PresDir karena kondisi kesehatannya
593
00:42:31,980 --> 00:42:35,000
Ahh Aku pasti salah membacanya. Maaf
594
00:42:35,000 --> 00:42:37,670
Aku mengerti. Terimakasih
595
00:42:37,720 --> 00:42:39,780
Direktur!
596
00:42:39,780 --> 00:42:42,060
Apa yang kau temukan?
- Keberangkatannya dari Negara ini tidak tercatat
597
00:42:42,060 --> 00:42:43,850
Aku rasa beliau masih ada di Korea
598
00:42:43,850 --> 00:42:48,170
Mengapa Dia harus besembunyi bahkan dengan
para direktur? Mennurutmu Dia pergi kemana?
599
00:42:49,820 --> 00:42:54,310
Dia menghubungi Firma hukum dan tetap di Korea
600
00:42:55,790 --> 00:42:58,010
Lalu hanya ada satu jawaban yang pasti
601
00:42:58,010 --> 00:43:01,870
Pengacara Byun, kau bilang saudara iparmu
bekerja di RS Han Kuk
602
00:43:03,440 --> 00:43:07,340
Bagaimana kondisi Paman saat ini?
603
00:43:07,340 --> 00:43:13,390
Aku hanya mengandalkanmu karena Aku tidak
punya kapasitas untuk mencari tahu. Jadi katakan
604
00:43:15,490 --> 00:43:21,960
Kanker usus besar yang pernah beliau angkat dalam
operasi lima tahun yang lalu, muncul lagi
605
00:43:21,960 --> 00:43:23,390
Apa itu bisa dihilangkan dengan operasi?
606
00:43:23,390 --> 00:43:28,180
Ini sudah diluar batas
607
00:43:29,120 --> 00:43:32,580
Kankernya sudah menyebar ke hati,
jantung dan kemana-mana
608
00:43:32,580 --> 00:43:38,050
Dia tidak bisa pergi kekamar mandi sendiri,
karena kondisinya yang tidak memungkinkan
609
00:43:38,050 --> 00:43:41,580
Bagaimana Kau bisa ada disini di RS itu?
610
00:43:41,580 --> 00:43:43,450
Nyonya meminta pertolonganku
611
00:43:43,450 --> 00:43:48,440
Karena Beliau dalam kondisi yang serius
bukankah sebaiknya PresDir paling tidak
bisa melihat wajah putra sulungnya?
612
00:43:48,440 --> 00:43:53,270
Sulit bagiku untuk menolak permintaan
yang manusiawi seperti tu
613
00:43:54,660 --> 00:43:57,040
Lalu?
- Lalu apa?
614
00:44:01,700 --> 00:44:05,540
dan karena para pekerja pabrik cabang tengah
615
00:44:05,540 --> 00:44:11,450
jika mereka tahu soal kondisi PresDir, maka
pabrik cabang tengah akan hancur
616
00:44:11,450 --> 00:44:14,780
Aku akan menghalanginya dengan cara apapun
617
00:44:16,630 --> 00:44:20,230
Apa sebenarnya arti dari pabrik cabang tengah itu bagimu?
618
00:44:20,230 --> 00:44:23,390
Orang-orang yang Aku sayangi ada disana,
619
00:44:25,760 --> 00:44:28,780
tempat yang penuh dengan kenangan indah..
620
00:44:29,890 --> 00:44:35,450
Ketika Aku kehilangan kedua orang tuaku dan
tidak punya apa-apa,
621
00:44:36,460 --> 00:44:39,010
tempat itu menyembuhkan kesedihanku
622
00:44:40,250 --> 00:44:44,560
sebuah tempat yang sudah menjadi
keluarga bagiku
623
00:44:44,560 --> 00:44:50,520
dan bukan hanya itu, pabrik cabang tengah
juga sangat berarti bagi para pekerja disana,
624
00:44:51,530 --> 00:44:57,590
sudah menjadi bukti kehidupan bagi para pekerja
dan keluarganya disana
625
00:44:59,200 --> 00:45:04,260
dan keberadaan mereka semua
626
00:45:10,160 --> 00:45:13,020
Tapi, maafkan Aku. Apa yang bisa kita lakukan?
627
00:45:13,020 --> 00:45:18,210
Bagiku..hal yang ada dipikiranku adalah nilai,
628
00:45:18,210 --> 00:45:24,380
dampak kematian paman bagi Hermia,
sungguh merugikan, harga saham akan jatuh,
629
00:45:24,380 --> 00:45:26,620
Direktur
630
00:45:28,410 --> 00:45:34,630
Setiap malam Aku harus memikirkan bagaimana cara
memanfaatkan kematiannya untuk menjadi
keuntungan yang besar
631
00:45:36,800 --> 00:45:39,380
jadi, mari kita sudahi pembicaraan kita sekarang.
632
00:45:39,380 --> 00:45:41,370
Direktur
633
00:46:28,980 --> 00:46:29,990
sayang
634
00:46:29,990 --> 00:46:33,210
sadarlah!
635
00:47:09,840 --> 00:47:12,110
Siapa Kau?
636
00:47:18,410 --> 00:47:21,200
SIAPA KAU?
637
00:47:30,360 --> 00:47:31,980
apa itu benar?
638
00:47:31,980 --> 00:47:34,410
PresDir Kang ada di bangsal Kanker
639
00:47:34,410 --> 00:47:40,600
Aku masih perlu datanya, tapi melihat kalau Dia
menyembunyikan faktanya, sudah jelas kalau
penyakitnya sangat serius
640
00:47:42,310 --> 00:47:45,490
Semuanya jadi berjalan dengan mudah dari yang kita pikirkan!
641
00:47:45,490 --> 00:47:47,410
Jadi, jangan ulur waktu lagi
642
00:47:47,410 --> 00:47:48,370
apa?
643
00:47:48,370 --> 00:47:52,190
Kita tetap meneruskan kudeta sementara
yang lainnya tidak aktif
644
00:47:52,190 --> 00:47:56,390
Sore ini, aku akan menendang keluar PresDir Kang
645
00:47:59,270 --> 00:48:02,490
Ini sudah diluar batas.
646
00:48:02,490 --> 00:48:06,980
Ayah, Apa Ayah akan mati?
647
00:48:21,070 --> 00:48:23,360
Apa yang terjadi sehingga Direktur membawa Kita semua kesini
648
00:48:23,360 --> 00:48:25,440
Bukan hanya satu tapi banyak sesepuh disana
649
00:48:25,440 --> 00:48:27,280
Sungguh ceroboh
650
00:48:27,280 --> 00:48:30,550
Kepada Kalian semua para Direktur Aku
membuat suatu saran
651
00:48:30,550 --> 00:48:32,780
Saran? Saran apa?
652
00:48:32,780 --> 00:48:36,230
Apa Kalian tidak memiliki niat untuk...
653
00:48:36,230 --> 00:48:37,840
penggantian kepemilikan ?
- Apa?
654
00:48:37,840 --> 00:48:42,010
PresDir Kang ke Gold Partners.
655
00:48:44,030 --> 00:48:45,280
Apa Kau sudah gila?
656
00:48:45,280 --> 00:48:49,340
Berani sekali Kau bicara omong kosong seperti itu?
Tidak ada yang perlu Kita dengarkan lagi
657
00:48:49,340 --> 00:48:53,900
aku akan melaporkannya ke PresDir begitu
beliau kembali dari perjalanannya nanti
658
00:48:53,900 --> 00:48:57,320
tolong pergi ke pusat kanker di RS Han Kuk
659
00:48:57,320 --> 00:48:59,420
PresDir ada disana
660
00:48:59,420 --> 00:49:00,380
Apa?
661
00:49:00,380 --> 00:49:02,300
Beliau sudah menderita Kanker Usus besar tahap akhir
662
00:49:02,300 --> 00:49:06,260
Paling tidak, Beliau bisa hidup hanya dalam
waktu 5 bulan
663
00:49:06,260 --> 00:49:10,560
Jika terungkap kalau hidupnya tidak lama lagi,
beliau tidak akan keluar dari Seocho Dong.
664
00:49:10,560 --> 00:49:17,310
Maka, menerapkan ketentuan darurat yang
PresDir rencanakan, tidak akan terlaksana
665
00:49:19,640 --> 00:49:21,100
bagiamana bisa hal seperti ini...
666
00:49:21,100 --> 00:49:27,350
Semua orang yang ada disini adalah
punggawa yang berjasa yang sudah
mengkhianati pendiri perusahaan
667
00:49:28,640 --> 00:49:34,040
Apa menurut Kalian Direktur Kang Min Ho akan
membiarkan Kalian begitu saja?
668
00:49:35,500 --> 00:49:40,200
hanya ada satu kesempatan. Tunjukan kesetian Kalian hari ini,
669
00:49:42,440 --> 00:49:45,510
sehingga hari ini Direktur Kang membiarkan kalian hidup
670
00:49:52,920 --> 00:49:54,960
Direktur
671
00:49:56,750 --> 00:49:59,230
Ada yang perlu Kau lihat
672
00:50:00,030 --> 00:50:03,280
" PresDir Hermia, Kang Hyun Chul...
mengakhiri kehidupannya dgn kanker Usus Besar.
"Dia berhasil melakukan operasi di tahun 2010 tapi
kambuh lagi krn usia & stress yang Dia alami dlm memimpin perusahaan
673
00:50:03,280 --> 00:50:05,790
bagaimana ini bisa terjadi..ha?
674
00:50:10,040 --> 00:50:14,350
PresDir tidak ada di perusahaan dan
pertemuan dewan direksi darurat sudah
dilakukan?
675
00:50:17,490 --> 00:50:20,480
Apa itu benar?
676
00:50:20,480 --> 00:50:24,030
Berita ini belum di konfirmasi.
677
00:50:30,000 --> 00:50:31,760
Apa Kau membacanya?
678
00:50:31,760 --> 00:50:33,240
Apa yang Kita lakukan terhadap PresDir Kita?
679
00:50:33,240 --> 00:50:34,130
Apa yang sedang Kau bicarakan?
680
00:50:34,130 --> 00:50:39,560
PresDir Kita hidupnya tidak lama lagi.
sebuah artikel memberitakannya
681
00:50:39,560 --> 00:50:41,730
Apa kau bilang?
682
00:50:42,870 --> 00:50:48,310
Menurut Undang Undang Bisnis halaman 390 -1,
Kami meninginkan pertemuan dewan direksi
untuk menentukan Ketua Anggota Dewan (PresDir) tapi
683
00:50:48,310 --> 00:50:50,170
Beliau tidak bisa hadir karena alasan pribadi
684
00:50:50,170 --> 00:50:54,730
Oleh karena itu, Aku yang akan memimpin pertemuan.
685
00:50:54,730 --> 00:50:57,260
Pembahasan pertama adalah
686
00:50:59,330 --> 00:51:01,840
soal pemberhentian dari perwakilan perusahaan.
687
00:51:05,870 --> 00:51:12,480
Aku menyatakan kalau pemberhentian wakil
ditentukan oleh lebih dari setengah total suara
688
00:51:17,860 --> 00:51:21,360
Direktur Kang
689
00:51:21,360 --> 00:51:23,490
Ya, lega sekali..
690
00:51:23,490 --> 00:51:27,030
Kau terlambat
- Apa yang Kau lakukan saat ini?
691
00:51:28,090 --> 00:51:29,750
Apa maksudmu dengan Apa yang Aku lakukan?
692
00:51:29,750 --> 00:51:34,720
aku sedang membantu Direktur Kang agar dengan
mudah memiliki perusahaan, saat ini
693
00:51:34,720 --> 00:51:36,280
apa?
694
00:51:36,280 --> 00:51:38,760
Juga mencapai impianku
695
00:51:38,760 --> 00:51:41,320
Ini solusi yang adil
696
00:51:50,030 --> 00:51:55,150
Seorang pengusaha dan pemilik karyawan yang baik.
697
00:51:55,150 --> 00:51:57,040
memiliki tujuan yang baik,
698
00:51:57,040 --> 00:52:02,320
tapi dunia yang Hyungnim (Ayah Min Ho)
harapkan sangat tidak masuk akal.
699
00:52:02,320 --> 00:52:09,050
selama manusia itu serakah, Kang Hyun Chul kedua atau
Kang Hyun Chul ketiga akan
700
00:52:09,050 --> 00:52:11,310
terus bermunculan.
701
00:52:17,350 --> 00:52:20,110
Kau baru saja membuat kesalahan besar
702
00:52:20,110 --> 00:52:27,220
Apa Kau melakukan ini tanpa persetujuanku?
Ini sudah melampaui kemampuanmu
703
00:52:37,870 --> 00:52:38,790
Kemana Dia pergi?
704
00:52:38,790 --> 00:52:42,850
Dia baru saja pergi minta ijin keluar
705
00:53:21,510 --> 00:53:23,560
Kemana Kau akan pergi?
706
00:53:24,910 --> 00:53:28,080
Aku mendapatkan ijin keluar dari Direktur HRD.
tolong lepaskan Aku
707
00:53:28,080 --> 00:53:32,030
Aku tidak mengijinkamu. Kemana Kau akan Pergi?
708
00:53:32,030 --> 00:53:36,410
Aku akan membawa Sung Min dan Ji Min ke Villa
709
00:53:36,410 --> 00:53:37,250
Apa?
710
00:53:37,250 --> 00:53:39,690
Pasti akan ada banyak wartawan di depan
rumah PresDir di Pyung Chang Dong.
711
00:53:39,690 --> 00:53:44,280
Mereka akan terperangkap didalam dan tidak bisa
melakukan apa-apa. Jadi paling tidak aku harus
membantu Mereka
712
00:53:44,280 --> 00:53:47,140
Tidak ada gunanya pergi kesana. Mungkin sekarang
ini rumahnya sudah dipenuhi wartawan
713
00:53:47,140 --> 00:53:48,480
Itu sudah pasti
714
00:53:48,480 --> 00:53:52,150
Kau pasti sudah menyuruh orang untuk kesana
715
00:53:55,010 --> 00:53:57,690
Ya, Aku sudah mengirimkan mereka.
apa Kau pikir Aku tidak tahu soal ini?
716
00:53:57,690 --> 00:53:59,310
Tidak, Aku tahu semuanya
717
00:53:59,310 --> 00:54:01,060
tapi ini aneh
718
00:54:01,060 --> 00:54:03,960
Aku tidak berharap banyak, tapi
719
00:54:07,890 --> 00:54:11,680
mengapa Aku merasa sangat kecewa dengan Anda, Direktur?
720
00:54:15,720 --> 00:54:20,050
bahkan jika Aku harus berkelahi secara
fisik dengan wartwan Aku akan melakukannya.
Permisi..
721
00:54:41,950 --> 00:54:44,000
Kemana Kau akan pergi?
722
00:54:44,860 --> 00:54:48,030
Aku mendapatkan ijin keluar dari Direktur HRD.
tolong lepaskan Aku
723
00:54:48,030 --> 00:54:51,650
aku tidak mengijinkamu. Kemana Kau akan Pergi?
724
00:54:52,650 --> 00:54:56,190
Aku akan membawa Sung Min dan Ji Min ke Villa
725
00:54:57,190 --> 00:54:58,000
Apa?
726
00:54:58,000 --> 00:55:00,420
Pasti akan ada banyak wartawan di depan
rumah PresDir di Pyung Chang Dong.
727
00:55:00,420 --> 00:55:03,040
Mereka akan terperangkap didalam dan tidak bisa
melakukan apa-apa. Jadi aku, palling aku harus
membantu Mereka
728
00:55:04,040 --> 00:55:06,820
Tidak ada gunanya pergi kesana. Mungkin sekarang
ini rumahnya sudah dipenuhi wartawan
729
00:55:06,820 --> 00:55:08,230
Itu sudah pasti
730
00:55:09,230 --> 00:55:13,510
Kau pasti sudah menyuruh orang untuk kesana
731
00:55:15,730 --> 00:55:18,410
Ya, Aku sudah mengirimkan mereka.
apa Kau pikir Aku tidak tahu soal ini?
732
00:55:18,410 --> 00:55:21,730
Tidak, Aku tahu semuanya
tapi ini aneh
733
00:55:21,730 --> 00:55:25,550
Aku tidak berharap banyak, tapi
734
00:55:28,660 --> 00:55:33,440
mengapa Aku merasa sangat kecewa dengan Anda, Direktur?
735
00:55:36,480 --> 00:55:41,860
bahkan jika Aku harus berkelahi secara
fisik dengan wartawan Aku akan melakukannya.
Permisi..
736
00:55:58,770 --> 00:56:02,470
Dimana kau meletakkan pikiranmu!
737
00:56:13,570 --> 00:56:15,560
Kenapa?
738
00:56:15,560 --> 00:56:17,390
Mengapa bahkan dalam situasi ini?
739
00:56:17,390 --> 00:56:19,130
Pikirkan baik-baik.
740
00:56:19,130 --> 00:56:25,390
tidak peduli siapa atau situasinya. Membuat
alasan agar bisa berada disisinya,
741
00:56:26,240 --> 00:56:28,840
itulah Cinta.
742
00:56:32,070 --> 00:56:34,480
lalu Aku harus mengkonfirmasikannya,
743
00:56:35,300 --> 00:56:38,040
kemana tepatnya hatiku berada
744
00:57:15,070 --> 00:57:15,370
Cuplikan Episode
759
00:57:15,370 --> 00:57:15,670
Cuplikan Episode Berikutnya
760
00:57:15,670 --> 00:57:18,310
●Cuplikan Episode Berikutnya●
745
00:57:18,360 --> 00:57:21,910
Anjing pemburu perlu berburu, tapi mengapa
Aku harus dimarahi?
746
00:57:21,920 --> 00:57:22,930
Lepaskan aku!
747
00:57:22,930 --> 00:57:27,150
Karena dengan siapa Dia sudah hidup
seperti manusia ? Sekarang ini Dia menjadi
seekor anjing yang menggigit tuannya sendiri.
748
00:57:27,150 --> 00:57:28,250
Kembali berpikiran jernih!
749
00:57:28,250 --> 00:57:30,040
Mengapa Kau menjadi begitu lembut sekarang?
750
00:57:30,040 --> 00:57:34,500
sebelumnya, Kau melakukannya lebih baik dari sekarang.
751
00:57:34,500 --> 00:57:36,070
Kau minta Aku untuk membuat keputusan
seperti itu?
752
00:57:36,070 --> 00:57:38,580
TUTUP MULUTMU! jangan bicara seperti
kau sedang menggapai awan!
753
00:57:38,580 --> 00:57:40,650
Aku akan melindungnya.
754
00:57:40,650 --> 00:57:42,690
Mungkin. Kita sudah mendapatkan
bukti yang menguntungkan.
755
00:57:42,690 --> 00:57:43,770
Bukti yang menguntungkan?
756
00:57:43,770 --> 00:57:46,440
Minta tanda tangan dari janji tertulis yang dibuatnya.
757
00:57:46,440 --> 00:57:48,490
Apa? Joon Hee mengatakan suka padamu?
758
00:57:48,490 --> 00:57:50,280
Apa Aku juga suka dengan Joon Hee?
759
00:57:50,280 --> 00:57:54,580
Kemungkinan, Orang tua itu tidak akan
menyerahkan hak kepemimpinannya sampai
tutup peti matinya ditutupkan.
760
00:57:54,580 --> 00:57:56,250
Kau harus membuat janji tertulis dengannya,
bahkan menjebaknya dengan gugatan.
762
00:57:57,250 --> 00:58:02,580
Jon Hee bukan kau kan?
Aku dengar kalau si pelaku kecelakaan yang
mengenaskan itu adalah Kau.
763
00:58:02,580 --> 00:58:04,830
Itu hanya sebuah gosip, kan?
764
00:58:04,830 --> 00:58:07,860
Cari tahu soal si pendonor jantung.
765
00:58:07,860 --> 00:58:110,420
Apa yang Kau lakukan?
- Oh Kau membuatku kaget!
69792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.