All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung Ep06 indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Diterje 20 00:00:00,200 --> 00:00:00,400 Diterjemahkan 21 00:00:00,400 --> 00:00:00,600 Diterjemahkan oleh 22 00:00:00,600 --> 00:00:00,800 Diterjemahkan oleh Tim 23 00:00:00,800 --> 00:00:01,000 Diterjemahkan oleh Tim Asma 24 00:00:01,000 --> 00:00:01,200 Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity 25 00:00:01,200 --> 00:00:01,400 Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity 26 00:00:01,400 --> 00:00:03,400 Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity 27 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity 28 00:00:05,400 --> 00:00:06,400 Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity 900 00:00:07,600 --> 00:00:07,900 Penter 901 00:00:07,900 --> 00:00:08,100 Penterje 902 00:00:08,100 --> 00:00:08,400 Penterjemah: 903 00:00:08,400 --> 00:00:08,700 Penterjemah: AnniPanca 904 00:00:08,700 --> 00:00:09,990 Penterjemah: AnniPanca 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,390 Ayah, Pangeran Kecil ini akhirnya bertemu dengan Putri ! 2 00:00:13,390 --> 00:00:14,940 [Episode 6]
Benarkah? - Ya 3 00:00:14,940 --> 00:00:17,360 Apa Kau senang? - Ya. 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,060 Ayah 5 00:00:21,060 --> 00:00:23,700 Apa kabar Anda, Direktur? 6 00:00:23,700 --> 00:00:24,980 Aku baik-baik saja, berkat dirimu. 7 00:00:24,980 --> 00:00:26,590 Soon Jung Kau seharusnya memberi salam. 8 00:00:26,590 --> 00:00:27,950 Hallo. 9 00:00:27,950 --> 00:00:32,330 Aigoo, Nona ini semakin cantik. 10 00:00:32,330 --> 00:00:36,280 Joon Hee, apa yang Kau lakukan? Seharusnya Kau kesini dan memberi salam. 11 00:00:36,280 --> 00:00:37,940 Cepat kesini Joon Hee. 12 00:00:37,940 --> 00:00:43,650 Soon Jung, Aku paling benci dengan penggunaan kata "Nona" itu. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,210 Karena Aku begitu buruk, 14 00:00:57,070 --> 00:00:59,750 Aku selalu ragu-ragu sebelum mendekatimu. 15 00:00:59,750 --> 00:01:00,720 apa yang Kau lakukan? 16 00:01:00,720 --> 00:01:05,180 Tunggu sebentar. Satu, dua, tiga! 17 00:01:23,680 --> 00:01:27,280 ini..Soo Jung... 18 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 Oh Hi teman! 19 00:01:41,060 --> 00:01:45,470 Gadis bodoh, Kau terus belajar agar selalu jadi siswa teladan! 20 00:01:47,390 --> 00:01:52,630 Itu sebabnya Aku selalu satu langkah dibelakang Dong Wook. 21 00:01:52,630 --> 00:01:55,620 Kemudian, 22 00:01:55,620 --> 00:01:58,270 Telah tumbuh kata-kata kalau sangat ingin memiliki, 23 00:01:58,270 --> 00:02:01,380 "Nona"ku. 24 00:02:02,200 --> 00:02:04,960 Aku, Aku akan memperbaiki segalanya. 25 00:02:04,960 --> 00:02:11,010 Untuk berada di sisimu sekarang, Aku bersumpah tidak akan ragu-ragu lagi. 26 00:02:24,980 --> 00:02:27,190 Jangan pergi. 27 00:02:37,270 --> 00:02:40,200 Jangan tingalkan Aku. 28 00:02:48,330 --> 00:02:55,790 Soon Jung, mengapa Aku memiliki perasaan kalau Aku ketinggalan satu langkah lagi? 29 00:03:03,310 --> 00:03:05,390 Belum.. 30 00:03:08,680 --> 00:03:11,220 Direktur. Direktur! 31 00:03:11,220 --> 00:03:13,120 Seseorang tolong bantu Aku 32 00:03:13,120 --> 00:03:16,570 Direktur! sebelah sini! 33 00:03:16,570 --> 00:03:18,590 Direktur 34 00:03:19,950 --> 00:03:21,860 Apa Direktur Kang agak gila? 35 00:03:21,860 --> 00:03:26,670 Skizofrenia menunjukkan gejala depresi berat. Apakah itu yang terjadi padanya? 36 00:03:26,670 --> 00:03:28,240 Bagaimana menurutmu, Ketua Ma? 37 00:03:28,240 --> 00:03:30,100 Dimana supir Jung? 38 00:03:30,100 --> 00:03:31,620 Kita harus memberitahukannya kalau Kita pulang lebih awal 39 00:03:31,620 --> 00:03:36,220 Ah! Benar!. Kalian semua! 40 00:03:39,020 --> 00:03:41,970 Direktur - Direktur Kang. 41 00:03:44,470 --> 00:03:47,660 Ayo cepat Kita pergi. Kita harus berangkat sebelum lalu lintasnya tersendat 42 00:03:47,660 --> 00:03:49,000 Kalian pergi duluan saja 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,980 Apa? bagaimana dengan Dirimu? 44 00:03:51,980 --> 00:03:55,400 Oh, Aku? Aku akan pergi nanti, karena ada yang harus Aku kerjakan dulu. 45 00:03:55,400 --> 00:03:58,330 Ahh...Baik.. 46 00:04:02,700 --> 00:04:05,630 Insiden kecil terjadi karena obat penenang 47 00:04:05,630 --> 00:04:07,200 Apa Kau sudah mengecek napas dan denyut nadinya? 48 00:04:07,200 --> 00:04:10,580 Ya, tapi semua sudah kembali normal 49 00:04:10,580 --> 00:04:11,940 Kondisinya tiba-tiba saja turun? 50 00:04:11,940 --> 00:04:14,150 Ya. Kau tahu Wanita yang bersamanya? 51 00:04:14,150 --> 00:04:16,760 Begitu Dia melihat wanita itu, kondisinya langsung kembali stabil 52 00:04:16,760 --> 00:04:19,220 Apa maksudmu? ada seorang wanita? 53 00:04:19,950 --> 00:04:22,480 Apa maksudmu sekretaris itu? - Ya. 54 00:04:43,140 --> 00:04:45,300 Aigoo. Direktur Kang! 55 00:04:45,300 --> 00:04:48,990 Kau sudah bekerja keras Soon Jung. Mulai sekarang,Aku akan merawatnya, jadi pulang. 56 00:04:48,990 --> 00:04:50,510 Apa Kau bisa menjaganya sendirian? 57 00:04:50,510 --> 00:04:53,230 Aku selalu melakukannya sendiri, 58 00:04:53,230 --> 00:04:57,940 dan hanya Aku satu-satunya orang yang bisa mengatasinya. 59 00:04:57,940 --> 00:05:00,350 Bekerja keras 60 00:05:01,580 --> 00:05:03,340 Aku akan pergi. 61 00:05:03,340 --> 00:05:05,420 Silahkan 62 00:05:17,900 --> 00:05:20,900 Jangan tinggalkan Aku. 63 00:05:26,960 --> 00:05:28,500 Joon Hee. 64 00:05:28,500 --> 00:05:30,790 Apa Kau sudah sudah ingin pulang? - Ya 65 00:05:30,790 --> 00:05:33,360 Mari kita pergi dan bicara. 66 00:05:39,170 --> 00:05:41,450 Bagaimana keadaan Direktur Kang? 67 00:05:41,450 --> 00:05:46,060 Di harus tinggal dirumah dan istirahat selama satu minggu 68 00:05:46,060 --> 00:05:47,290 Jadi seperti itu keadaannya 69 00:05:47,290 --> 00:05:49,040 Tapi kenapa Kau datang ke Rumah sakit? 70 00:05:49,040 --> 00:05:51,220 Tentu saja Aku harus datang. Dia tiba-tiba saja pingsan. 71 00:05:51,220 --> 00:05:53,160 Kau seharusnya masuk ke kamarnya di RS 72 00:05:53,160 --> 00:05:56,240 Dokter bilang kalau Dia sudah stabil, jadi.. 73 00:05:56,240 --> 00:05:58,340 Itu benar 74 00:06:01,580 --> 00:06:04,470 Kau pasti terkejut 75 00:06:04,470 --> 00:06:06,180 Tidak 76 00:06:06,180 --> 00:06:09,600 Aku sudah pernah lihat seseorang jatuh pingsan sebelumnya 77 00:06:09,600 --> 00:06:12,790 Jadi Aku tidak terlalu terkejut 78 00:06:13,580 --> 00:06:15,980 Kaulah yang pasti benar-benar terkejut. 79 00:06:15,980 --> 00:06:19,160 Aku juga tidak terkejut 80 00:06:19,160 --> 00:06:22,040 Hanya sedikit merasa takut 81 00:06:22,040 --> 00:06:24,200 Takut kenapa? 82 00:06:26,290 --> 00:06:28,410 Hanya.. 83 00:06:29,280 --> 00:06:32,840 Hatiku gelisah. Hatiku. 84 00:06:48,530 --> 00:06:51,140 Terimakasih sudah mengantarku pulang 85 00:06:51,140 --> 00:06:52,360 Tunggu 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,640 Apa ini ? - Ada apa ? 87 00:06:54,640 --> 00:06:57,830 Ah, Sudah. Tidak apa-apa 88 00:06:57,830 --> 00:07:00,570 Oh, Ahjussi! 89 00:07:00,570 --> 00:07:01,820 Akhirnya Kau pulang 90 00:07:01,820 --> 00:07:03,530 Mengapa Kau ada disini? 91 00:07:03,530 --> 00:07:05,930 Apa Anda sudah menungguku sepanjang hari disini? 92 00:07:05,930 --> 00:07:08,830 Aku belum lama tiba 93 00:07:08,830 --> 00:07:10,080 Hallo Pak 94 00:07:10,080 --> 00:07:11,850 Oh ya. 95 00:07:11,850 --> 00:07:16,680 Sekali-kali Kau harus datang ke Incheon untuk mengunjungi Ayahmu 96 00:07:18,720 --> 00:07:20,350 Aku tidak menyangka 97 00:07:20,350 --> 00:07:24,220 Malam ini udaranya masih dingin sekali. Mengapa Anda menunggu di tangga begitu lama? 98 00:07:24,220 --> 00:07:27,620 Aku tiba-tiba saja ingin singgah jadi Aku juga bisa melihat semua ini 99 00:07:27,620 --> 00:07:31,870 Astaga! 100 00:07:35,390 --> 00:07:38,230 Apa Kau sehat-sehat saja? 101 00:07:39,040 --> 00:07:40,710 Ya 102 00:07:40,710 --> 00:07:42,420 Kesehatan Ahjussi tidak buruk, kan? 103 00:07:42,420 --> 00:07:47,010 Tentu saja tidak! Aku selalu sehat 104 00:07:48,120 --> 00:07:53,110 Aku merasa tidak enak, melihat Anda hari ini dalam situasi seperti ini 105 00:07:53,110 --> 00:07:58,260 Aku akan mencoba sebisa mungkin untuk menyimpannya, tetapi pabrik cabang tengah mungkin akan 106 00:07:58,260 --> 00:08:00,270 segera tutup 107 00:08:00,270 --> 00:08:04,790 Aku pelan-pelan sedang mencari pekerjaan sebagai petugas keamanan di Jinae 108 00:08:04,790 --> 00:08:07,530 Aku hanya membaca berita soal pabrik kemarin 109 00:08:07,530 --> 00:08:11,360 Suasana di Yee Chun (dimana tempat pabrik cabang tengah berada) dalam keadaan panik, bukan? 110 00:08:11,360 --> 00:08:15,000 Ya, sepertinya begitu 111 00:08:16,960 --> 00:08:19,590 Aku minta maaf untuk tidak menghubungimu selama ini 112 00:08:19,590 --> 00:08:22,300 Aku terlalu ceroboh. 113 00:08:22,300 --> 00:08:24,070 Tidak ada berita yang bagus, kan? 114 00:08:24,070 --> 00:08:27,680 Melihat Kau hari ini, Aku rasa itu tidak benar 115 00:08:27,680 --> 00:08:30,470 Kau sudah mengalami masa-masa yang sulit seperti ini 116 00:08:32,360 --> 00:08:36,810 Aku juga tidak menjagamu dengan baik 117 00:08:36,810 --> 00:08:40,830 Tapi Aku rasa bertemu seperti ini 118 00:08:40,830 --> 00:08:43,450 Sungguh membuatku sedih 119 00:08:44,660 --> 00:08:52,630 Tapi Soon Jung, Kau tahu kan kalau Aku sudah menganggap dirimu sebagai putriku sendiri? 120 00:08:54,050 --> 00:08:58,500 Sebelum Aku pulang, Aku harus melihatmu menikah. 121 00:08:58,500 --> 00:09:04,250 Buat kencan buta. Entah itu dua atau tiga kali, cari saja laki-laki yang menurutmu cocok 122 00:09:04,250 --> 00:09:08,570 Lalu, bagaimana dengan Joon Hee? 123 00:09:08,570 --> 00:09:10,760 Apa? - Aku sudah melihat Kalian bersama tadi 124 00:09:10,760 --> 00:09:14,140 Kau, dengannya kelihatan cocok! 125 00:09:14,140 --> 00:09:16,710 Apa sih yang Ahjussi katakan? 126 00:09:16,710 --> 00:09:20,690 Pikirkan lagi, Kau butuh laki-laki seperti Joon Hee. 127 00:09:20,690 --> 00:09:25,170 Dengan begitu, Dong Wook dan Aku akan merasa tenang jika Kau menikah dengannya 128 00:09:25,170 --> 00:09:29,060 Bagaimana Aku bisa hidup dengan tenang jika Kau menikah dengan laki-laki yang biasa saja? 129 00:09:29,060 --> 00:09:32,470 Oh, Ahjussi! Kau mengatakan hal-hal yang tidak ada gunanya 130 00:09:32,470 --> 00:09:37,230 Bagaimanapun juga, cari laki-laki yang baik 131 00:09:37,230 --> 00:09:40,440 Aku tidak bisa mendampingi dirimu berjalan menuju altar karena Orang-orang pasti akan membicarakannya 132 00:09:40,440 --> 00:09:45,890 Tapi bukankah Aku bisa membantumu dengan yang lainnya? 133 00:09:45,890 --> 00:09:47,730 Ahjussi... 134 00:09:48,630 --> 00:09:55,550 Soon Jung, kau sudah menjaga dirimu dengan baik 135 00:09:56,660 --> 00:09:59,000 Terimakasih 136 00:10:04,060 --> 00:10:06,620 Silahkan makan lagi 137 00:10:06,620 --> 00:10:08,550 Oke 138 00:10:14,470 --> 00:10:16,030 Hallo. 139 00:10:16,030 --> 00:10:18,510 Aku detektif Na Ok Hyun dari Kantor Polisi Gerbang Barat. 140 00:10:18,510 --> 00:10:20,190 Bagaimana keadaan No Yong Bae? 141 00:10:20,190 --> 00:10:23,140 Dia dalam keadaan koma. Kami sudah melakukan operasi darurat, tapi 142 00:10:23,140 --> 00:10:24,580 Pendarahan pada otaknya sangat serius 143 00:10:24,580 --> 00:10:26,070 Kapan Dia akan terbangun? 144 00:10:26,070 --> 00:10:31,450 Aku tidak yakin. Itu tergantung dari si pasiennya 145 00:10:32,900 --> 00:10:37,590 Dia tersangka kasus tabark lari. Bisakan Kalian menghubungi Kami jika ada sesuatu yang terjadi? 146 00:10:37,590 --> 00:10:39,780 Aku mengerti 147 00:10:51,060 --> 00:10:54,050 Ajumoni menderita insufisiensi ginjal (gagal ginjal), 148 00:10:54,050 --> 00:10:57,320 dan kehidupan keuangan Mereka sangat buruk karena hutang judi No Yong Bae 149 00:10:57,320 --> 00:11:00,860 Tapi belum lama ini, hutang itu sudah terbayar lunas 150 00:11:00,860 --> 00:11:04,850 Diasumsikan kalau No Yong Bae mendapatkan uang dari insiden barang berbahaya pada Hermia - Benar sekali 151 00:11:04,850 --> 00:11:07,090 Detektif Ma yang tahu semua ini 152 00:11:07,090 --> 00:11:10,190 kemungkinan ditabrak oleh Dia sampai meninggal 153 00:11:11,760 --> 00:11:15,860 Pada saat ini, tidak ada kemungkinan untuk mendapatkan pengakuan dari si pelaku 154 00:11:15,860 --> 00:11:18,750 Satu-satunya cara adalah untuk menemukan bukti. Apakah Kau sudah membawa Mobil Pride itu ke Markas? 155 00:11:18,750 --> 00:11:21,020 Ya. Mereka bilang hasilnya akan dikeluarkan besok 156 00:11:21,020 --> 00:11:22,820 Oke. Ayolah 157 00:11:24,990 --> 00:11:26,580 Kembali kedalam, Pergilah 158 00:11:26,580 --> 00:11:28,180 Telpon Aku begitu Anda sampai dirumah 159 00:11:28,180 --> 00:11:32,790 Jangan khawatirkan diriku dan pulanglah. Jangan di luar pada malam hari 160 00:11:46,000 --> 00:11:48,540 Hallo - Ini AKu 161 00:11:48,540 --> 00:11:49,580 Ya, Nyonya 162 00:11:49,580 --> 00:11:52,710 Bisakah Kau datang ke Pyeongchang Dong sekarang? 163 00:11:55,140 --> 00:11:58,230 Aku sangat terkejut media muncul dalam pertemuan dengan serikat buruh kemarin. 164 00:11:58,230 --> 00:12:02,210 Apa ada alasan khusus yang Aku tidak tahu soal rencana untuk mendatangkan media? 165 00:12:02,210 --> 00:12:05,170 Apa Kau hanya bekerja di Kantor Pusat sejak Kau bergabung dengan perusahaan? 166 00:12:05,170 --> 00:12:06,260 Benar sekali PresDir 167 00:12:06,260 --> 00:12:08,820 Kemudian Kau bisa istirahat 168 00:12:08,820 --> 00:12:13,710 Pergi ke Pabrik di cabang tengah dan mengerjakan pekerjaan mudah sambil mempelajari peraturan Pabrik. Aku akan menghubungimu kembali 169 00:12:15,040 --> 00:12:15,880 Mengapa tiba-tiba saja? 170 00:12:15,880 --> 00:12:19,190 Mengapa Kau bertanya, kenapa tiba-tiba? Kau seharusnya sudah mengerti tanpa harus bertanya 171 00:12:19,190 --> 00:12:23,800 Ketika kita berjuang melawan perusahaan keuangan terbesar di dunia, kita perlu membawa kualifikasi Kita ke level Mereka 172 00:12:23,800 --> 00:12:27,950 Hakim Mahkamah Agung sebelumnya,Ahn Young Jin, yang bertanggung jawab di departemen legal 173 00:12:29,980 --> 00:12:34,450 Begitu pertempuran hukumnya dimulai, itu bisa memakan sedikitnya 2 tahun 174 00:12:34,450 --> 00:12:39,100 Atau selama sampai aku mati. Aku tidak bisa menahan Kalian, yang masih muda, untuk terus bekerja disana 175 00:12:39,100 --> 00:12:42,450 Direktur Yoon berika informasi ini ke Dept. HDR dan akan minta pemindahannya dalam waktu 1 minggu 176 00:12:42,450 --> 00:12:44,270 Aku mengerti 177 00:12:55,260 --> 00:12:57,890 Bagaimana kau bisa pingsan disana? 178 00:12:57,890 --> 00:13:00,320 Waktunya sudah tidak tepat. Sudah berapa kali Aku mengatakannya? 179 00:13:00,320 --> 00:13:03,570 Setelah operasi, Aku bahkan tidak bisa beristirahat untuk beberapa bulan dan malah langsung kembali bekerja 180 00:13:03,570 --> 00:13:07,220 Selama masa penyembuhan, Aku membaca laporan dan berkas dari pekerjaanku 181 00:13:07,220 --> 00:13:10,290 Sudah waktunya untuk melepaskannya. Jadi harus gimana lagi 182 00:13:10,290 --> 00:13:13,320 mulai sekarang, Kita akan menggunakan Media untuk menyerang 183 00:13:13,320 --> 00:13:14,990 Menggunakan Media? Dengan tujuan apa? 184 00:13:14,990 --> 00:13:19,370 Pembahasan penjualan pabrik mulai dari , hasil manajemen yang tidak efisien, PresDir dari perusahaan dan ekspansi cabang yg sia-sia 185 00:13:19,370 --> 00:13:24,460 Kami akan menekankan bagian itu. Oleh karena itu, silahkan mempersiapkan wawancara segera setelah Kau keluar dari RS 186 00:13:25,010 --> 00:13:26,040 Aku mengerti 187 00:13:26,040 --> 00:13:28,840 Direktur Kang, Dokter Jo ingin bicara dengan Anda 188 00:13:31,310 --> 00:13:36,680 Hasil dari tes terakhir normal, dan hasil dari tes sekarang ini juga normal 189 00:13:36,680 --> 00:13:38,490 Tidak ada masalah 190 00:13:38,490 --> 00:13:40,520 Saat Kau mengatakan Aku baik-baik saja, Aku jadi semakin khawatir 191 00:13:40,520 --> 00:13:42,870 Tidak ada masalah sama sekali. Apa yang Kau khawatirkan? 192 00:13:42,870 --> 00:13:46,130 Tidak ada masalah tapi denyut nadiku sampai 150, itu yang jadi masalah 193 00:13:46,130 --> 00:13:49,800 Denyut nadi seperti ini yang mencegahku untuk melakukan pekerjaan penting 194 00:13:49,800 --> 00:13:54,460 Aku sudah mengecek beberap hal ke sekretaris Woo karena apa yang Kau katakan sebelumnya, sangat mengganggu ku 195 00:13:54,460 --> 00:13:59,100 Aku dengar kalau setelah operasi Kau memiliki perubahan dalam kepribadian dan rasa. 196 00:13:59,870 --> 00:14:02,160 Ahh, itu benar 197 00:14:02,160 --> 00:14:05,230 Dalam situasi tertentu kau melakukan hal yang tidak bisa dijelaskan atau 198 00:14:05,230 --> 00:14:08,410 respon yang tidak bisa dijelaskan dari jantungmu, benar begitu? 199 00:14:09,820 --> 00:14:11,390 Sedikit 200 00:14:12,300 --> 00:14:15,770 Apa hal seperti ini benar-benar terjadi? 201 00:14:15,770 --> 00:14:17,410 Apa ? 202 00:14:17,410 --> 00:14:19,640 Dengar baik-baik dengan apa yang akan Aku katakan 203 00:14:19,640 --> 00:14:22,910 Ini hanya sebuah hipotesa dan belum dibuktikan kebenarannya secara medis 204 00:14:22,910 --> 00:14:25,710 Mengapa Kau berputar-putar untuk mengatakannya? Langsung katakan saja 205 00:14:25,710 --> 00:14:30,390 Hanya 1% dari pasien yang menerima transplantasi jantung mengalami gejala seperti ini, dan Kau termasuk salah satu yang mengalaminya 206 00:14:30,390 --> 00:14:32,710 Itu disebut Sindrom Memori Selular 207 00:14:32,710 --> 00:14:33,820 Apa itu? 208 00:14:33,820 --> 00:14:38,850 Kepribadian dan cita rasa si pendonor sudah pindah ke si penerima donor 209 00:14:38,850 --> 00:14:41,890 Ada kemungkinan perubahan yang terjadi pada dirimu 210 00:14:41,890 --> 00:14:45,230 berasal dari sifat si pendonor jantung 211 00:14:47,880 --> 00:14:52,450 Terutama, fungsi jantung sebagai otak kedua, bertindak, berpikir dan menghafal. 212 00:14:52,450 --> 00:14:56,670 Pasien gagal jantung yang lembut dan ramah ... 213 00:14:56,670 --> 00:14:58,550 Makanan ini rasanya tidak enak! 214 00:14:58,550 --> 00:15:02,350 ... telah berubah menjadi kasar dan cepat marah setelah transplantasi jantung. 215 00:15:02,350 --> 00:15:05,530 Sebuah katup jantung pasien yang sakit, yang tidak memiliki bakat seni, 216 00:15:05,530 --> 00:15:09,980 menunjukkan keterampilan seni yang jenius setelah operasi. 217 00:15:09,980 --> 00:15:11,590 Itu tidak masuk akal. 218 00:15:11,590 --> 00:15:14,260 Ini hanya pendapat pribadiku, belum dibuktikan 219 00:15:14,260 --> 00:15:17,550 Tapi, hal ini kemungkinan besar alasan atas gejala yang sedang Kau alami 220 00:15:17,550 --> 00:15:20,720 Lalu Aku akan menjadi apa? Menjadi orang yang berbeda? Menurutmu jadi siapa? 221 00:15:20,720 --> 00:15:25,420 Maksud ku kita harus melihat lebih dalam lagi, tapi Aku tidak tahu apakah itu dapat diselesaikan dengan kemauanmu 222 00:15:25,420 --> 00:15:27,820 Apa yang tidak bisa dilakukan tanpa kehendak? Jika sudah Aku putuskan, Aku akan berubah 223 00:15:27,820 --> 00:15:31,560 Kau salah. Jantung tidak bisa dikontrol dengan pikiran 224 00:15:31,560 --> 00:15:34,740 Selain itu, Kau bisa memiliki perasaan yang tidak Kau ketahui. 225 00:15:35,780 --> 00:15:37,190 Perasaan? 226 00:15:37,190 --> 00:15:41,350 Seperti...Cinta 227 00:15:43,580 --> 00:15:45,530 Cinta ? 228 00:15:46,160 --> 00:15:49,250 Pekerjaan ini. Tidak ada yang boleh tahu. 229 00:15:49,250 --> 00:15:53,060 Dia sudah melakukan lebih dari setengah dari pekerjaan perusahaannya di sini. 230 00:15:53,060 --> 00:15:55,960 Sekarang, Dia minum lebih dari setengah dari minuman keras toko ini. 231 00:15:55,960 --> 00:15:59,240 Kau harus melakukan pekerjaan ini tanpa ada yang mengetahuinya, 232 00:15:59,240 --> 00:16:04,890 sehingga PresDir bisa mendapatkan kesempatan lain (untuk menjaga perusahaan) dan melindungi Sung Min dan Ji Min. 00:16:08,530 Yang paling penting, jika ada masalah, itu adalah akhir dari perjalanan pabrik cabang tengah. 234 00:16:08,530 --> 00:16:13,090 Aku akan mencoba sebisa mungkin untuk menyelamatkannya, tetapi pabrik cabang tengah mungkin akan 235 00:16:13,090 --> 00:16:15,010 segera ditutup. 236 00:16:15,010 --> 00:16:19,740 Aku pelan-pelan sedang mencari pekerjaan sebagai petugas keamanan di Jinae. 237 00:16:19,740 --> 00:16:25,100 Situasi ini membahayakan pabrik cabang tengah. Tidak, ini membahayakan reputasi perusahaan. Jadi tolong bantu Aku. 238 00:16:29,340 --> 00:16:32,490 Nyonya, Aku Kim Soon Jung. 239 00:16:32,490 --> 00:16:34,110 Tugas itu, 240 00:16:35,730 --> 00:16:37,550 Aku akan melakukannya 241 00:16:37,550 --> 00:16:41,280 Apa Kau dengar gosip itu kalau si Pembunuh Berseri sudah diambang kematian? 242 00:16:41,280 --> 00:16:42,880 Sungguh gosip yang sangat menjanjikan! 243 00:16:42,880 --> 00:16:48,390 Kemarin, Dia pingsan di depan para tim Negoisasi setelah melakukan hal gila, karena operasi kegagalan jantungnya 244 00:16:48,390 --> 00:16:51,620 Tidak heran. Apa itu tidak membuatmu merinding? 245 00:16:51,620 --> 00:16:54,180 Beberapa orang mengatakan kalau Dia memiliki tujuan lain 246 00:16:54,180 --> 00:16:56,770 Setelah Dia mengalihkan perhatian mereka, Dia dapat menemukan kelemahan mereka. 247 00:16:56,770 --> 00:17:00,780 Oh ya, Bukankah Dia memerlukan dialisis lebih setelah transplantasi ginjal? 248 00:17:00,780 --> 00:17:02,810 Hmm? 249 00:17:02,810 --> 00:17:06,520 Bukan ginjal! Tapi jantung! 251 00:17:22,370 --> 00:17:25,120 Aigoo, aigoo! 252 00:17:25,120 --> 00:17:27,150 Terimakasih. 253 00:17:27,150 --> 00:17:29,740 Aku tahu Aku keren kan.. 254 00:17:34,320 --> 00:17:35,990 Cinta? 255 00:17:35,990 --> 00:17:38,540 Kemarin ketika tanda-tanda vital dirimu tidak stabil, 256 00:17:38,540 --> 00:17:42,750 setelah bertemu Kim Soon Jung, tanda-tanda vitalnya kembali normal. Tipe wanita seperti apa Dia itu menurutmu? 257 00:17:42,750 --> 00:17:48,050 Wuaa! Apa yang sebenarnya Kau katakan saat ini? 258 00:17:48,050 --> 00:17:50,930 Aku...kemungkinan. Gadis itu...Aku menyukainya? 259 00:17:50,930 --> 00:17:53,660 Bukankah kau membuat alasan untuk ada di RS agar Dia mendapat perawatan waktu itu? 260 00:17:53,660 --> 00:17:55,940 Itu karena kemurahan manajemen. 261 00:17:55,940 --> 00:17:57,880 Aku mengurus sekretarisku! 262 00:17:57,880 --> 00:18:00,930 Pikirkan baik-baik. Tidak peduli situasinya, 263 00:18:00,930 --> 00:18:04,740 membuat alasan untuk berada disisinya, 264 00:18:04,740 --> 00:18:07,200 itu adalah Cinta. 265 00:18:12,280 --> 00:18:15,990 AH! Kau sungguh lucu! Cinta? 266 00:18:15,990 --> 00:18:20,720 sejak kapan Kau sudah berubah menjadi badut seperti itu? 267 00:18:25,970 --> 00:18:28,500 TIDAK MUNGKIN !!! 268 00:18:30,360 --> 00:18:32,250 Direktur 269 00:18:36,860 --> 00:18:39,920 Apa Anda sudah sehat? 270 00:18:39,920 --> 00:18:44,100 Apa semua laporan ini, yang berserakan dibawah, untukku? 271 00:18:44,100 --> 00:18:45,260 Aku minta maaf 272 00:18:45,260 --> 00:18:48,710 Singkirkan semuanya ini dan buat laporannya lagi 273 00:18:48,710 --> 00:18:50,780 Aku mengerti 274 00:18:55,110 --> 00:18:56,330 Apa yang Kau lakukan? 275 00:18:56,330 --> 00:18:58,510 Lututmu jadi ringan! 276 00:18:58,510 --> 00:19:01,040 Lebih baik kalau lututku ringan daripada pikiranku yang berat 277 00:19:01,040 --> 00:19:05,210 Aku sudah katakan padamu untuk selalu mencurigai sekretarisku. Kenapa Kau selalu dekat dengannya? 278 00:19:05,210 --> 00:19:09,640 Aku sangat menyukai Sekretaris Kim 279 00:19:12,690 --> 00:19:15,340 Apa? - Sekretaris Kim. Bukan 280 00:19:15,340 --> 00:19:17,970 Aku sangat menyukai Soon Jung 281 00:19:20,690 --> 00:19:24,080 Bagaiman? Apa Kau puas dengan jawabannya? 282 00:19:25,850 --> 00:19:31,190 Seseorang yang datang untuk bisnis sangat tertarik dengan daerah lain. 283 00:19:32,040 --> 00:19:36,320 Mulai sekarang, menahan diri dari yang tidak perlu, kepentingan pribadi. 284 00:19:36,320 --> 00:19:39,020 Kemudian, biarkan Aku mengajukan pertanyaan resmi. 285 00:19:40,080 --> 00:19:42,940 Apa Kau tahu kalau Kau tidak melakukan pekerjaanmu? 286 00:19:42,940 --> 00:19:47,710 Jika masalah seperti ini terjadi lagi, akan menjadi rumit. Jika masalah ada padamu, maka 287 00:19:47,710 --> 00:19:50,060 bekerja denganmu, 288 00:19:50,900 --> 00:19:53,040 Aku harus memikirkannya lagi, kan? 289 00:20:04,870 --> 00:20:06,900 Ini jadi tidak masuk akal, ah benar-benar... 290 00:20:06,900 --> 00:20:09,400 Kau sudah datang 291 00:20:09,400 --> 00:20:12,130 Bagaimana bisa, bagaimana bisa mungkin kalau Aku...Kepadamu 292 00:20:12,130 --> 00:20:15,260 Melukai harga diriku 293 00:20:15,260 --> 00:20:17,610 Apa Aku melakukan kesalahan lagi? 294 00:20:17,610 --> 00:20:20,510 Kesalahan? Apa Aku mengatakan sesuatu? 295 00:20:20,510 --> 00:20:23,020 Kau bagiku.. 296 00:20:25,180 --> 00:20:28,050 Aku...kepadamu.. 297 00:20:34,940 --> 00:20:37,580 Siapa yang menyuruhmu untuk menjatuhkan semua berkasnya? 298 00:20:37,580 --> 00:20:40,100 Bagaimana kalau itu berkas-berkas rahasia? Ha? 299 00:20:40,100 --> 00:20:43,400 Aku minta maaf, lantainya sangat licin dan saat aku jatuh, berkasnya ikut berantakan 300 00:20:43,400 --> 00:20:46,310 gadis desa yang bodoh, tidak tahu kalau lantainya licin 301 00:20:46,310 --> 00:20:48,550 dan Aku sudah katakan untuk tidak bersikap ramah dengan pada Direktur 302 00:20:48,550 --> 00:20:52,180 Apa Kau mendengarkanku? Apa kau ingin Aku mencopot ini? Mencopot keduanya? 303 00:20:52,180 --> 00:20:53,080 Apa? 304 00:20:53,080 --> 00:20:56,290 Direktur. Kau seperti anak kecil 305 00:20:56,290 --> 00:21:02,090 Kau tahu kan, jika anak-anak memiliki sahabat yang dekat dengan orang lain, Mereka jadi marah dan merajuk? Tingkahmu itu seperti mereka 306 00:21:02,090 --> 00:21:06,520 Aku ingin Dia berteman baik dengan Direktur Lee, sehingga Anda menyadari kalau aku juga penting bagi Anda, Direktur 307 00:21:06,520 --> 00:21:08,040 Benar begitu, Soon Jung? 308 00:21:08,040 --> 00:21:11,180 Aku akan lebih berhati-hati mulai sekarang 309 00:21:11,180 --> 00:21:12,940 tapi.. 310 00:21:14,260 --> 00:21:18,450 Apa benar-benar tidak ada masalah dengan tubuh Anda? 311 00:21:18,450 --> 00:21:20,280 Aku benar-benar mengkhawatirkannya 312 00:21:20,280 --> 00:21:24,100 meskipun hari ini Anda kelihatan lebih baik 313 00:21:24,100 --> 00:21:26,780 lagipula, ini sangat melegakan 314 00:21:44,450 --> 00:21:47,070 Mengapa Aku jadi seperti ini? 315 00:21:48,140 --> 00:21:50,690 aku pasti sudah benar-benar gila 316 00:21:51,580 --> 00:21:54,390 Apa? Apa Kau bilang? Tidak ada jejak sama sekali? 317 00:21:54,390 --> 00:21:58,570 Upaya yang Kita lakukan sia-sia. Tidak ada bukti darah atau habis diperbaiki 318 00:21:58,570 --> 00:22:03,340 Jadi, mobil itu melewati lokasi kecelakaan tapi sebenarnya tidak menabrak Detektif Ma? 319 00:22:03,340 --> 00:22:05,640 Aku rasa begitu. Sekarang, situasinya jadi terbalik 320 00:22:05,640 --> 00:22:09,110 Satu-satunya saksi sedang koma, bukan tersangka! 321 00:22:09,110 --> 00:22:11,240 Ahhh! 322 00:22:13,610 --> 00:22:15,150 Aku tahu Kau lelah 323 00:22:15,150 --> 00:22:20,340 Hei Sunbae, No Yong Bae mungkin bukan pelakunya, tapi kemungkinan kaki tangannya 324 00:22:20,340 --> 00:22:21,580 Menurutmu juga begitu? 325 00:22:21,580 --> 00:22:25,190 Apa yang dikatakan orang itu, Kau juga mendengarnya 326 00:22:25,190 --> 00:22:27,760 Aku bahkan bukan boss, aku hanya bekerja untuknya. 327 00:22:27,760 --> 00:22:30,290 Apa? - Aku hanya bekerja untuknya. 328 00:22:30,290 --> 00:22:33,640 Ada orang lain yang bertanggung jawab. 329 00:22:33,640 --> 00:22:36,690 Aku juga langsung memikirkan kata-katanya 330 00:22:36,690 --> 00:22:42,790 Kemungkinan, ada orang yang memiliki kekuatan, yang tidak pernah kita pikirkan, yang ada dibalik semua kecelakaan itu! 331 00:22:42,790 --> 00:22:44,610 Ini lebih besar daripada yang Aku pikirkan 332 00:22:44,610 --> 00:22:49,470 Hal pertama yang harus dilakukan adalah mencari orang itu 333 00:22:49,470 --> 00:22:51,210 Apa yang akan Kita dapatkan? 334 00:22:51,210 --> 00:22:56,930 Rencana untuk memanipulasi opini publik, melalui media, gagal karena Direktur Kang pingsan. 335 00:22:56,930 --> 00:23:01,170 Gunakan kesempatan ini, Gold Partners sedang menggandeng media. 336 00:23:01,170 --> 00:23:03,440 ini benar-benar jadi buntu 337 00:23:03,440 --> 00:23:05,480 Ada hal yang Min Ho katakan 338 00:23:05,480 --> 00:23:11,190 Jika tidak semuanya, tidak ada apa-apa. Jika tidak ada yang bisa di lontarkan, maka lemparkan saja tubuhmu 339 00:23:11,190 --> 00:23:14,400 lalu..Apa yang kau katakan? 340 00:23:14,400 --> 00:23:19,640 Kita akan mulai menerapkan, lagi, disposisi dari obligasi yang dibeli Gold Partners baru-baru ini. 341 00:23:19,640 --> 00:23:23,200 Kita harus mengungkapkan kalau si brengsek itu membeli Obligasi secara Ilegal 342 00:23:23,200 --> 00:23:26,230 Jadi Kita bisa membuat obligasi yang Mereka beli tidak ada nilainya 343 00:23:26,230 --> 00:23:27,290 Tapi PresDir, 344 00:23:27,290 --> 00:23:32,370 untuk melakukannya, kita harus menyampaikan laporan tentang mengapa kita menerbitkan obligasi 345 00:23:32,370 --> 00:23:35,470 Kemudian, akan terungkap operasinya mengalami kebangkrutan 346 00:23:35,470 --> 00:23:37,990 Lebih baik Kami dikenakan denda 347 00:23:37,990 --> 00:23:42,180 Penggelapan atau pelanggaran kepercayaan - Aku setuju dengan itu. Jika ada yang salah, kita juga.. 348 00:23:42,180 --> 00:23:46,770 Tidak. PresDir,Anda harus berhadapan dengan hukum 349 00:23:46,770 --> 00:23:50,210 Jika cara merampasnya dengan memegang "Pergelang kaki" Mereka, 350 00:23:50,210 --> 00:23:56,400 Juga akan mematahkan "Pergelangan Kakiku", lalu meskipun harus melakukannya lebih dari ratusan kali, Aku harus melakukannya 351 00:23:57,490 --> 00:23:59,570 PresDir 352 00:24:01,970 --> 00:24:05,290 Apa Dia sudah tidak waras? Dia tahu kalau dia dapat ditangkap. Tapi Masih ingin mengajukan aplikasi? 353 00:24:05,290 --> 00:24:07,040 Itu sebabnya ia menggunakan serangan yang ekstrim. 354 00:24:07,040 --> 00:24:10,100 Orang tua yag menjijikan ini melompat-lompat kegirangan di akhir hidupnya 355 00:24:10,100 --> 00:24:13,230 Apa yang ingin Kau lakuakn? - Kita lawan gugatannya dengan gugatan 356 00:24:13,230 --> 00:24:16,590 Segera hubungi Departemen hukum Gold Partners, bentuk Tim Kuasa Hukum untuk melawan Hermia. 357 00:24:16,590 --> 00:24:19,730 Aku mengerti. Mulai hari ini, Kau harus lebih konsentrasi pada wawancara untuk Media 358 00:24:19,730 --> 00:24:24,650 Kau harus memimpin dengan ekspresi kalau manajemen PresDir Kang yang tidak efisien, sedang membahas penjualan pabrik cabang tengah. 359 00:24:24,650 --> 00:24:28,170 Aku mengerti. Atur jadwal wawancara dengan Media 360 00:24:28,170 --> 00:24:30,020 Aku pergi 361 00:24:38,820 --> 00:24:42,580 Aku mengerti. tolong urus saja kecelakannya. 362 00:24:42,580 --> 00:24:44,500 Aku mengerti 363 00:24:44,500 --> 00:24:46,860 Kenapa penata riasnya belum datang juga? 364 00:24:46,860 --> 00:24:49,930 Permisi. Bisa tolong tinggalkan sejenak. 365 00:24:49,930 --> 00:24:51,590 Ada apa? - Kita ada masalah 366 00:24:51,590 --> 00:24:54,510 Seluruh tim, ke-tiga mobil Mereka mengalami kecelakaan 367 00:24:54,510 --> 00:24:55,660 Apa? 368 00:24:55,660 --> 00:24:59,830 Mereka tidak terluka parah, tapi Mereka pikir Mereka tidak bisa datang, jadi mere.. 369 00:24:59,830 --> 00:25:00,940 Maafkan karena terlambat 370 00:25:00,940 --> 00:25:03,700 Itu.. 371 00:25:03,700 --> 00:25:04,600 Mengapa Kau ada disini? 372 00:25:04,600 --> 00:25:08,060 Aku minta Dia membantuku untuk membawakan jas ini 373 00:25:08,060 --> 00:25:09,350 Ini - Terimakasih 374 00:25:09,350 --> 00:25:10,910 Mengapa alasannya begitu? 375 00:25:10,910 --> 00:25:14,400 Lalu apa yang harus Aku lakukan, Aku tidak bisa menghubungi seluruh tim perias 376 00:25:14,400 --> 00:25:18,320 Ini mendadak jadi Aku minta padanya. Terimakasih banyak! 377 00:25:18,320 --> 00:25:21,310 Soon Jung, tolong pilihkan dasi yanng cocok untuk Direktur 378 00:25:21,310 --> 00:25:23,530 dan tolong berikan sedikit riasan pada wajahnya 379 00:25:23,530 --> 00:25:24,680 Riasan pada wajahnya? 380 00:25:24,680 --> 00:25:26,260 Tolong rias saja wajahnya 381 00:25:26,260 --> 00:25:27,840 permisi...Aku akan kembali lagi nanti 382 00:25:27,840 --> 00:25:31,220 Aku tidak pandai dalam merias 383 00:25:33,400 --> 00:25:36,050 Aku akan mulai merias wajah Anda 384 00:25:50,560 --> 00:25:54,360 Aku ada dirumah itu..apa boleh? 385 00:25:58,330 --> 00:26:00,480 Apa yang Anda bicarakan? 386 00:26:00,480 --> 00:26:02,930 Tidak, bukan apa-apa 387 00:26:07,150 --> 00:26:08,940 Bagaimana dengan warna ini? 388 00:26:08,940 --> 00:26:11,240 Apapun terlihat bagus 389 00:26:41,100 --> 00:26:43,590 ahh..sudahlah 390 00:26:47,400 --> 00:26:52,110 Maksudmu, memburuknya Hermia disebabkan oleh manajemen PresDir kang yang tidak efisien? 391 00:26:52,110 --> 00:26:55,960 Benar sekali. dengan Rasio hutang sebesar 3.000% itu tidak normal 392 00:26:55,960 --> 00:27:00,570 Jika Dia tidak sembarangan memperluas cabang, perusahaan ini tidak akan berada di ambang kebangkrutan. 393 00:27:00,570 --> 00:27:02,830 Kemudian, Aku akan mengajukan pertanyaan terakhir 394 00:27:02,830 --> 00:27:05,860 Ini merupakan pertanyaan yang sensitif, Apa boleh? 395 00:27:05,860 --> 00:27:09,130 Seberapa sensitif? Aku menderita eksim 396 00:27:10,250 --> 00:27:12,700 Woo Sik, tersenyumlah 397 00:27:12,700 --> 00:27:14,240 Aku hanya bergurau. Silahkan bertanya 398 00:27:14,240 --> 00:27:15,870 Ya 399 00:27:15,870 --> 00:27:20,760 Apa pendiri Hermia adalah ayahmu? 400 00:27:23,450 --> 00:27:27,290 Ya - Kau menjual perusahaan yang sudah dibangun oleh Ayahmu. Apa Kau yakin? 401 00:27:27,290 --> 00:27:28,490 Tidak juga 402 00:27:28,490 --> 00:27:31,060 Aku hanya bisa memastikannya dengan melihat nilainya 403 00:27:31,060 --> 00:27:35,210 Jika Kau melibatkan emosi dalam penghitungan, Kau tidak bisa menggabungkan perusahaan 404 00:27:35,210 --> 00:27:39,460 Hermia, hanya menjadi target penjualan 405 00:27:39,460 --> 00:27:43,560 Ayahmu seorang pengusaha dan memiliki banyak pekerja, dan sangat dihormati oleh warga 406 00:27:43,560 --> 00:27:47,060 Kehadiran PresDir Kang meninggalkan banyak pertanyaan ketika Dia mengambil alih perusahaan 407 00:27:47,060 --> 00:27:51,310 Apakah Kau ingin mengungkapkan kebenaran demi perjuangan Ayahmu? 408 00:27:53,990 --> 00:27:55,690 Boleh Aku bicara jujur? 409 00:27:55,690 --> 00:27:56,760 Ya 410 00:27:56,760 --> 00:28:01,720 Lagipula, Itu pasti akan terjadi, apapun keadaannya 411 00:28:01,720 --> 00:28:04,400 Entah itu PresDir yang sekarang mengambil alih perusahaan secara tidak sah 412 00:28:04,400 --> 00:28:09,460 Atau memang benar kalau Ayahku yang salah memimpinnya, hanya ada satu alasan yang ada 413 00:28:09,460 --> 00:28:15,830 Karena Ayahku adalah seorang pemimpi, itu sebabnya mengapa ini terjadi 414 00:28:25,660 --> 00:28:28,720 Anda pasti sangat lelah, jadi kenapa Anda mengikutiku? 415 00:28:28,720 --> 00:28:32,950 Aku sendiri saja tidak tahu apa yang Aku lakukan 416 00:28:32,980 --> 00:28:36,190 Apa mungkin. Apa Anda.. 417 00:28:36,240 --> 00:28:37,380 Tidak, 418 00:28:37,380 --> 00:28:38,150 Tidak ya ? 419 00:28:38,150 --> 00:28:40,680 ya Tidak 420 00:28:45,480 --> 00:28:51,690 Aku juga ingin jalan dan menanyakan sebuah pertanyaan 421 00:28:53,010 --> 00:28:55,130 Silahkan 422 00:28:55,920 --> 00:28:59,050 Apa hatimu baik-baik saja 423 00:29:00,500 --> 00:29:01,920 soal apa? 424 00:29:01,940 --> 00:29:07,280 Aku dengar kalau rumahku sangat berarti untukmu 425 00:29:08,150 --> 00:29:13,200 Kau pasti kesal. Aku tidak akan mengundangmu lagi untuk datang ke rumahku 426 00:29:14,990 --> 00:29:19,550 Ah, itu bukan apa-apa. Pada awalnya memang begitu, 427 00:29:19,590 --> 00:29:22,510 Sekarang hatiku sudah berubah 428 00:29:23,450 --> 00:29:28,220 Saat ini, itu hanya sebuah rumah 429 00:29:28,930 --> 00:29:32,600 Yang penting adalah bukan karena rumahnya tapi 430 00:29:32,600 --> 00:29:35,790 dengan siapa Kau tinggal didalamnya 431 00:29:35,810 --> 00:29:39,390 Mulai sekarang, rumah itu tidak memiliki arti khusus lagi bagiku 432 00:29:41,280 --> 00:29:44,440 Ketika Kau melihatku, 433 00:29:45,240 --> 00:29:49,440 Menurutmu ada pesona dalam diriku kan? 434 00:29:51,690 --> 00:29:53,470 Apa? 435 00:29:54,300 --> 00:29:56,380 maksudku.. 436 00:29:56,890 --> 00:30:01,710 Dengan caranya Dia jatuh cinta padamu? 437 00:30:07,490 --> 00:30:11,910 Aku tidak yakin. Aku agak sedikit aneh untuk mengatakan.. 438 00:30:11,960 --> 00:30:15,020 Dia akan bilang, 439 00:30:15,020 --> 00:30:19,470 karena Aku, Dia mengerti gong jun. 440 00:30:20,680 --> 00:30:23,480 Gong jun? - Ya, itu.. 441 00:30:24,270 --> 00:30:28,420 Tahu kan, bagaimana bumi berputar mengelilingi matahari dan itu sebabnya disebut gong jun? 442 00:30:28,420 --> 00:30:32,810 jadi maksudnya, tidak peduli seberapa keras Dia sudah mencoba, 443 00:30:33,570 --> 00:30:37,190 Dia menbuatnya seperti itu, kalau Dia akan selalu ada disekitarmu? 444 00:30:39,360 --> 00:30:41,290 Ya. 445 00:30:41,290 --> 00:30:49,640 Pikirkan baik-baik. Tidak peduli situasinya yang membuat alasan untuk Kau berada disisinya, itulah cinta. 446 00:30:49,640 --> 00:30:51,610 tidak mungkin 447 00:30:52,600 --> 00:30:56,770 Direktur, Aku juga punya pertanyaan 448 00:30:56,770 --> 00:30:58,700 Apa? 449 00:30:59,110 --> 00:31:01,150 Ayah Anda.. 450 00:31:02,030 --> 00:31:04,550 Jangan Anda merasa malu dengannya 451 00:31:05,350 --> 00:31:09,010 Orang yang seharusnya merasa malu terhadap ayahnya bukan Anda, tapi 452 00:31:10,250 --> 00:31:12,240 Aku 453 00:31:14,540 --> 00:31:20,010 Setelah mengunjungi pabrik cabang tengah, Aku sudah belajar menjadi orang yang baik 454 00:31:20,040 --> 00:31:22,840 agar bisa membuat tempat itu jadi baik 455 00:31:23,570 --> 00:31:25,620 Itu mengapa Ayahku menjadi hancur 456 00:31:25,660 --> 00:31:28,250 Hentikan. Aku merasa malu terhadap ayahku 457 00:31:28,290 --> 00:31:31,850 Suatu saat, ketika Kau pergi mengunjungi pabrik cabang tengah, Aku akan menunjukan padamu 458 00:31:31,850 --> 00:31:36,850 bagaimana prestasi ayahmu tumbuh berkembang 459 00:31:37,580 --> 00:31:39,340 Tentu saja, hari itu mungkin tidak akan datang 460 00:31:39,340 --> 00:31:42,070 Ya. hari seperti itu tidak akan datang 461 00:31:42,070 --> 00:31:45,290 sebelum, pemikiran itu ada padaku.. 462 00:31:45,300 --> 00:31:47,890 apapun itu, Direktur 463 00:31:48,480 --> 00:31:51,470 Anda bukan orang yang jahat 464 00:31:52,200 --> 00:31:56,540 Anda hanya merasa terluka didalam hati Anda 465 00:31:56,540 --> 00:32:01,620 Meskipun Anda sungguh pintar dan menghasilkan jutaan dolar, 466 00:32:01,620 --> 00:32:05,310 dan puluhan ribu orang takut dengan Anda, 467 00:32:07,870 --> 00:32:11,610 Anda hanya seorang anak yang usianya tidak lebih dari 9 tahun saat itu, dan 468 00:32:12,430 --> 00:32:15,200 Anda hanya seorang anak yang terluka 470 00:32:35,040 --> 00:32:37,410 Pergi ke pabrik cabang tengah sambil Kau mempelajari peraturan disana. 471 00:32:37,410 --> 00:32:41,520 Jika hal ini terjadi lagi, akan sulit. Jika ini karena dirimu, 472 00:32:41,520 --> 00:32:45,480 Aku mungkin akan mempertimbangkan lagi bekerja sama denganmu, kan? 473 00:32:51,070 --> 00:32:52,830 Ya, Ayah 474 00:32:55,660 --> 00:32:57,620 Dimana tadi Kau katakan? 475 00:33:00,810 --> 00:33:03,550 Aigoo! Direktur Kita sudah tiba 476 00:33:03,550 --> 00:33:04,910 Apa yang terjadi? 477 00:33:04,910 --> 00:33:09,140 Kami pergi ke Seoul untuk merayakan ulang tahun ke-1 cucu dari paman. 478 00:33:09,140 --> 00:33:14,110 Ayahmu selalu bilang kalau Dia akan mengunjungi rumahmu jadi, Kami mengantarnya kesini 479 00:33:14,130 --> 00:33:17,500 Jadi Kami pikir, Kami bisa sekalian melihat wajah Direktur 480 00:33:17,500 --> 00:33:21,720 Our Taek Jin membawa Ayahmu datang kesini agar selamat 481 00:33:21,720 --> 00:33:25,340 Our Taek Jin seorang pengangguran, sayangnya, tapi 482 00:33:25,340 --> 00:33:30,590 Dia punya sifat yang baik dan bekerja dengan efisien 483 00:33:37,040 --> 00:33:38,300 Anda telah bekerja keras. 484 00:33:38,300 --> 00:33:42,410 Ada apa ini? Antara anggota keluarga mengapa memberikan ini? 485 00:33:43,670 --> 00:33:45,540 Silahkan Kalian pergi sekarang 486 00:33:45,600 --> 00:33:49,590 Sungguh dingin diluar, ayo Kita masuk dulu dan bicara 487 00:33:49,620 --> 00:33:53,480 Dan Kita bicarakan apa Kau memiliki lowongan untuk Taek Jin. 488 00:33:53,480 --> 00:33:57,490 Apa Kau tidak punya harga diri Ayah? Ketika kita membutuhkan uang untuk operasi ibu 489 00:33:57,490 --> 00:34:01,930 Mereka ini pura-pura tidak mengenal Kita 490 00:34:01,970 --> 00:34:06,110 Mengapa Kau tidak lupakan saja hubungan dengan Mereka? 491 00:34:06,130 --> 00:34:08,500 Joon Hee. - Aku akan istirahat 492 00:34:08,500 --> 00:34:11,110 Naiklah setelah Ayah menyuruh Mereka pulang 493 00:34:13,750 --> 00:34:15,880 Joon Hee. 494 00:34:27,350 --> 00:34:30,030 Mengapa datang kesini pagi-pagi sekali? Kita bisa bicara di kantor nanti 495 00:34:30,030 --> 00:34:31,910 Ini bukan soal perusahaan 496 00:34:31,910 --> 00:34:34,410 Ada apa? Kopi? 497 00:34:34,490 --> 00:34:36,790 Kau tidak menyuruh orang untuk memata-matai sekretarismu? 498 00:34:36,790 --> 00:34:39,310 Tidak. Aku rasa tidak perlu 499 00:34:39,310 --> 00:34:41,750 Ada apa dengan dirimu akhir-akhir ini? 500 00:34:41,750 --> 00:34:43,970 Kapan Kita akan memasang penyadap setelah memikirkan kepentingannya? 501 00:34:43,970 --> 00:34:46,860 Ini bukan keputusan yang salah. Ini keharusan 502 00:34:46,900 --> 00:34:50,250 Apa masalahnya? 503 00:34:51,230 --> 00:34:52,940 PresDir Kang melakukan perjalanan bisnis ke Cina hari ini, kan? 504 00:34:52,960 --> 00:34:56,870 Ya, Beliau pergi ke Cina untuk suatu pertemuan. Kenapa? 505 00:34:56,870 --> 00:35:02,280 Tidak ada pertemuan di Cina. Bahkan para Direktur tidak tahu kalau PresDir Kang pergi kesana 506 00:35:02,350 --> 00:35:04,760 Apa Kau sadar apa artinya itu? 507 00:35:05,570 --> 00:35:11,000 Hanya untuk berjaga-jaga, Aku menempatkan seseorang untuk mengawasi rumah PresDir Kang di Pyeong-Chang Dong. 508 00:35:11,000 --> 00:35:13,360 Tapi Kau tahu siapa yang ada disana? 509 00:35:13,390 --> 00:35:20,070 Sekretarismu. Orang yang mengurus bisnis PresDir adalah sekretarismu 510 00:35:36,070 --> 00:35:38,200 Ikuti Dia 512 00:36:03,720 --> 00:36:07,380 Apa Orang itu pembeli dari luar negeri? 513 00:36:15,030 --> 00:36:17,120 Ikuti Dia 514 00:36:23,580 --> 00:36:25,880 Ini Rumah Sakit 515 00:36:27,650 --> 00:36:29,500 tunggu disini 516 00:36:47,910 --> 00:36:50,080 VIP? 517 00:36:59,340 --> 00:37:01,430 Kang Hyun Chul 518 00:37:02,170 --> 00:37:04,060 Ahjussi, Siapa Anda? 519 00:37:04,060 --> 00:37:08,080 Apa yang bisa Aku bantu? Selain keluarga, pengunjung tidak diperbolehkan 520 00:37:09,220 --> 00:37:10,460 keluar - Tolong pergilah 521 00:37:10,460 --> 00:37:13,400 KELUAR !!! 522 00:37:14,780 --> 00:37:16,620 Ada masalah apa? 523 00:37:17,100 --> 00:37:18,850 Direktur 524 00:37:31,550 --> 00:37:35,310 Buka pintunya PresDir - Ayah, ini Aku Sung Min. 525 00:37:35,310 --> 00:37:38,680 Ah, Kau tidak bisa melakukannya sendiri. Aku bisa melakukannmembantumu atau bisa memanggil Perawat. 526 00:37:38,680 --> 00:37:42,780 Aku bisa melakukannya sendiri. Aku bilang keluar! 527 00:37:42,780 --> 00:37:45,610 Sekretaris Kim. 528 00:37:47,880 --> 00:37:50,300 Siapa...? 529 00:37:50,300 --> 00:37:52,990 Senang bertemu Anda 530 00:37:54,410 --> 00:37:59,030 Aku keponakanmu, yang bernama Kang Min Ho. 531 00:38:13,370 --> 00:38:17,760 Tolong jelaskan. Mengapa Paman ada disini? 532 00:38:17,760 --> 00:38:19,680 Mengapa Aku harus menjelaskannya kepadamu? 533 00:38:19,680 --> 00:38:22,850 apa tubuh tua ini berharga? 534 00:38:22,850 --> 00:38:27,770 Jika Paman memiliki hutang yang banyak, Kau tidak bisa bilang apa-apa, meskipun Kau mejual organ tubuhmu 535 00:38:27,770 --> 00:38:30,270 Jadi tolong katakan 536 00:38:30,270 --> 00:38:34,350 Sepertinya Kau sudah mengikuti tanpa mengecek sekitarmu 537 00:38:34,350 --> 00:38:41,290 Dan sepertinya Kau bahkan tidak membaca apa yang tertulis di bangunan ini, Ini Pusat Kanker 538 00:38:46,130 --> 00:38:50,010 Apa Kau makan Es Krim dengan pipimu dan bukan dengan mulutmu? 539 00:38:50,010 --> 00:38:52,910 Noona, bisakah kau tidak memberikan hyung es krimnya juga? 540 00:38:52,910 --> 00:38:55,900 Hyung, diusianya itu sepertinya tidak suka dengan makanan seperti ini 541 00:38:55,900 --> 00:38:59,410 Lalu, apa Kita harus membeli satu untuk Ayah? 542 00:39:09,230 --> 00:39:11,400 hanya untuk ini.. 543 00:39:11,400 --> 00:39:14,650 hanya untuk bisa hidup, Kau sudah membuat jalan yang sangat kejam? 544 00:39:14,650 --> 00:39:17,380 semua ha-hal yang kejam itu? 545 00:39:17,380 --> 00:39:22,830 Brengsek Kau. bahkan jika Aku harus kembali ke masa lalu, Aku akan membuat keputusan yang sama 546 00:39:22,830 --> 00:39:23,940 Apa? 547 00:39:23,940 --> 00:39:26,840 Seorang pengusaha yang baik dan 548 00:39:26,840 --> 00:39:31,570 kepemilikan karyawan juga. Niatnya memang baik, 549 00:39:32,430 --> 00:39:37,570 Tapi dunia yang Hyungnim (Ayah Min Ho) harapkan sangat tidak masuk akal 550 00:39:37,570 --> 00:39:43,080 selama manusia serakah, Kang Hyun Chul kedua atau Kang Hyun Chul ketiga.. 551 00:39:43,080 --> 00:39:47,980 akan terus ada. Lihat dirimu, balas dendam menjadi tujuan hidupmu 552 00:39:47,980 --> 00:39:49,830 Kau memuaskan keserakahan Mu! 553 00:39:49,830 --> 00:39:51,920 Kau mengatakannya dengan tepat! 554 00:39:51,920 --> 00:39:55,500 Bahkan di saat ini, tidak ada apa-apa selain angka yang ada di kepalaku 555 00:39:55,500 --> 00:40:00,390 Aku hanya menghitung berapa keuntungan yang ku dapat dari kematianmu! 556 00:40:00,390 --> 00:40:04,430 Jadi, bersiap-siaplah, 557 00:40:04,430 --> 00:40:09,940 karena ini baru permulaan. Aku akan mengungkapkan sekecil apapun hal kotor yang telah Kau lakukan dan buat 558 00:40:09,940 --> 00:40:14,240 Mereka akan tahu, siapa Kau ini sebenarnya 559 00:40:14,240 --> 00:40:16,450 Ayah? 560 00:40:18,660 --> 00:40:21,910 Ayah, apa Kau akan mati? 561 00:40:21,910 --> 00:40:24,310 Tidak, mengapa Ayah harus mati? 562 00:40:24,310 --> 00:40:26,330 apa Ayah benar-benar akan mati? 563 00:40:26,330 --> 00:40:29,640 tidak. Ayah tidak akan mati. 564 00:40:37,380 --> 00:40:39,170 Jangan ikuti Aku 565 00:40:39,170 --> 00:40:43,020 Direktur. - JANGAN IKUTI AKU !!! 566 00:40:43,020 --> 00:40:46,470 tolong dengarkan Aku - Dengarkan apa? Apa Kau takut? 567 00:40:46,470 --> 00:40:49,500 apa yang harus Aku katakan kepada Media, kalau PresDir dalam kondisi sakit yang parah? 568 00:40:49,500 --> 00:40:52,410 Bukan seperti itu. Saat ini kondisi Anda sedang tidak stabil 569 00:40:52,410 --> 00:40:55,690 tolong tenanglah, dan setelah Anda merasa lebih tenang,.. 570 00:40:55,690 --> 00:41:00,060 Berhenti bersikap baik 571 00:41:00,940 --> 00:41:06,090 Kau sudah membantu Pamanku segalanya dan sekarang Kau mengkhawatirkanku? 572 00:41:07,700 --> 00:41:10,730 Kau selicik rubah dengan wajah yang cantik 573 00:41:10,730 --> 00:41:16,240 Aku akan kembali tenang setelah Aku mempermainkanmu beberapa saat 574 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 Apa Kau bersedia melakukannya? 575 00:41:23,220 --> 00:41:25,920 Aku tidak memiliki kemampuan untuk menjadi rubah yang licik, 576 00:41:25,920 --> 00:41:28,390 tapi kalau menurut Anda seperti itu, 577 00:41:29,870 --> 00:41:32,630 apa Kau ingin melakukannya? 578 00:41:43,010 --> 00:41:46,230 Direktur Lee. Ini peraturan di pabrik cabang 579 00:41:46,230 --> 00:41:47,860 Letakkan saja disana 580 00:41:51,490 --> 00:41:53,330 Kau sudah bekerja keras. Pulanglah 581 00:41:53,330 --> 00:41:54,990 Baik 582 00:41:54,990 --> 00:41:57,300 Ah, Direktur 583 00:41:57,300 --> 00:42:01,620 Apa mungkin PresDir menggunakan firma hukum lain untuk gugatannya kali ini? 584 00:42:01,620 --> 00:42:03,420 tidak, kenapa? - Aneh 585 00:42:03,420 --> 00:42:06,270 Apa? - Aku memiliki teman yang bekerja di Daemo 586 00:42:06,270 --> 00:42:10,700 Dia bilang PresDir telah menghubungi mereka sebagai perwakilan Hukum, beberapa kali 587 00:42:10,700 --> 00:42:12,700 Firma hukum Daemo? 588 00:42:12,700 --> 00:42:14,880 Firma hukum Daemo? 589 00:42:15,660 --> 00:42:19,070 Itu Firma Hukum yang menangani pemindahan kepemilikan perusahaan ketika PresDir pertama meninggal 590 00:42:19,070 --> 00:42:20,560 Apa? 591 00:42:20,560 --> 00:42:22,530 Lalu.. 592 00:42:23,920 --> 00:42:30,150 Ya, PresDir cabang. Aku harus menyesuaikan jadwal PresDir karena kondisi kesehatannya 593 00:42:31,980 --> 00:42:35,000 Ahh Aku pasti salah membacanya. Maaf 594 00:42:35,000 --> 00:42:37,670 Aku mengerti. Terimakasih 595 00:42:37,720 --> 00:42:39,780 Direktur! 596 00:42:39,780 --> 00:42:42,060 Apa yang kau temukan? - Keberangkatannya dari Negara ini tidak tercatat 597 00:42:42,060 --> 00:42:43,850 Aku rasa beliau masih ada di Korea 598 00:42:43,850 --> 00:42:48,170 Mengapa Dia harus besembunyi bahkan dengan para direktur? Mennurutmu Dia pergi kemana? 599 00:42:49,820 --> 00:42:54,310 Dia menghubungi Firma hukum dan tetap di Korea 600 00:42:55,790 --> 00:42:58,010 Lalu hanya ada satu jawaban yang pasti 601 00:42:58,010 --> 00:43:01,870 Pengacara Byun, kau bilang saudara iparmu bekerja di RS Han Kuk 602 00:43:03,440 --> 00:43:07,340 Bagaimana kondisi Paman saat ini? 603 00:43:07,340 --> 00:43:13,390 Aku hanya mengandalkanmu karena Aku tidak punya kapasitas untuk mencari tahu. Jadi katakan 604 00:43:15,490 --> 00:43:21,960 Kanker usus besar yang pernah beliau angkat dalam operasi lima tahun yang lalu, muncul lagi 605 00:43:21,960 --> 00:43:23,390 Apa itu bisa dihilangkan dengan operasi? 606 00:43:23,390 --> 00:43:28,180 Ini sudah diluar batas 607 00:43:29,120 --> 00:43:32,580 Kankernya sudah menyebar ke hati, jantung dan kemana-mana 608 00:43:32,580 --> 00:43:38,050 Dia tidak bisa pergi kekamar mandi sendiri, karena kondisinya yang tidak memungkinkan 609 00:43:38,050 --> 00:43:41,580 Bagaimana Kau bisa ada disini di RS itu? 610 00:43:41,580 --> 00:43:43,450 Nyonya meminta pertolonganku 611 00:43:43,450 --> 00:43:48,440 Karena Beliau dalam kondisi yang serius bukankah sebaiknya PresDir paling tidak bisa melihat wajah putra sulungnya? 612 00:43:48,440 --> 00:43:53,270 Sulit bagiku untuk menolak permintaan yang manusiawi seperti tu 613 00:43:54,660 --> 00:43:57,040 Lalu? - Lalu apa? 614 00:44:01,700 --> 00:44:05,540 dan karena para pekerja pabrik cabang tengah 615 00:44:05,540 --> 00:44:11,450 jika mereka tahu soal kondisi PresDir, maka pabrik cabang tengah akan hancur 616 00:44:11,450 --> 00:44:14,780 Aku akan menghalanginya dengan cara apapun 617 00:44:16,630 --> 00:44:20,230 Apa sebenarnya arti dari pabrik cabang tengah itu bagimu? 618 00:44:20,230 --> 00:44:23,390 Orang-orang yang Aku sayangi ada disana, 619 00:44:25,760 --> 00:44:28,780 tempat yang penuh dengan kenangan indah.. 620 00:44:29,890 --> 00:44:35,450 Ketika Aku kehilangan kedua orang tuaku dan tidak punya apa-apa, 621 00:44:36,460 --> 00:44:39,010 tempat itu menyembuhkan kesedihanku 622 00:44:40,250 --> 00:44:44,560 sebuah tempat yang sudah menjadi keluarga bagiku 623 00:44:44,560 --> 00:44:50,520 dan bukan hanya itu, pabrik cabang tengah juga sangat berarti bagi para pekerja disana, 624 00:44:51,530 --> 00:44:57,590 sudah menjadi bukti kehidupan bagi para pekerja dan keluarganya disana 625 00:44:59,200 --> 00:45:04,260 dan keberadaan mereka semua 626 00:45:10,160 --> 00:45:13,020 Tapi, maafkan Aku. Apa yang bisa kita lakukan? 627 00:45:13,020 --> 00:45:18,210 Bagiku..hal yang ada dipikiranku adalah nilai, 628 00:45:18,210 --> 00:45:24,380 dampak kematian paman bagi Hermia, sungguh merugikan, harga saham akan jatuh, 629 00:45:24,380 --> 00:45:26,620 Direktur 630 00:45:28,410 --> 00:45:34,630 Setiap malam Aku harus memikirkan bagaimana cara memanfaatkan kematiannya untuk menjadi keuntungan yang besar 631 00:45:36,800 --> 00:45:39,380 jadi, mari kita sudahi pembicaraan kita sekarang. 632 00:45:39,380 --> 00:45:41,370 Direktur 633 00:46:28,980 --> 00:46:29,990 sayang 634 00:46:29,990 --> 00:46:33,210 sadarlah! 635 00:47:09,840 --> 00:47:12,110 Siapa Kau? 636 00:47:18,410 --> 00:47:21,200 SIAPA KAU? 637 00:47:30,360 --> 00:47:31,980 apa itu benar? 638 00:47:31,980 --> 00:47:34,410 PresDir Kang ada di bangsal Kanker 639 00:47:34,410 --> 00:47:40,600 Aku masih perlu datanya, tapi melihat kalau Dia menyembunyikan faktanya, sudah jelas kalau penyakitnya sangat serius 640 00:47:42,310 --> 00:47:45,490 Semuanya jadi berjalan dengan mudah dari yang kita pikirkan! 641 00:47:45,490 --> 00:47:47,410 Jadi, jangan ulur waktu lagi 642 00:47:47,410 --> 00:47:48,370 apa? 643 00:47:48,370 --> 00:47:52,190 Kita tetap meneruskan kudeta sementara yang lainnya tidak aktif 644 00:47:52,190 --> 00:47:56,390 Sore ini, aku akan menendang keluar PresDir Kang 645 00:47:59,270 --> 00:48:02,490 Ini sudah diluar batas. 646 00:48:02,490 --> 00:48:06,980 Ayah, Apa Ayah akan mati? 647 00:48:21,070 --> 00:48:23,360 Apa yang terjadi sehingga Direktur membawa Kita semua kesini 648 00:48:23,360 --> 00:48:25,440 Bukan hanya satu tapi banyak sesepuh disana 649 00:48:25,440 --> 00:48:27,280 Sungguh ceroboh 650 00:48:27,280 --> 00:48:30,550 Kepada Kalian semua para Direktur Aku membuat suatu saran 651 00:48:30,550 --> 00:48:32,780 Saran? Saran apa? 652 00:48:32,780 --> 00:48:36,230 Apa Kalian tidak memiliki niat untuk... 653 00:48:36,230 --> 00:48:37,840 penggantian kepemilikan ? - Apa? 654 00:48:37,840 --> 00:48:42,010 PresDir Kang ke Gold Partners. 655 00:48:44,030 --> 00:48:45,280 Apa Kau sudah gila? 656 00:48:45,280 --> 00:48:49,340 Berani sekali Kau bicara omong kosong seperti itu? Tidak ada yang perlu Kita dengarkan lagi 657 00:48:49,340 --> 00:48:53,900 aku akan melaporkannya ke PresDir begitu beliau kembali dari perjalanannya nanti 658 00:48:53,900 --> 00:48:57,320 tolong pergi ke pusat kanker di RS Han Kuk 659 00:48:57,320 --> 00:48:59,420 PresDir ada disana 660 00:48:59,420 --> 00:49:00,380 Apa? 661 00:49:00,380 --> 00:49:02,300 Beliau sudah menderita Kanker Usus besar tahap akhir 662 00:49:02,300 --> 00:49:06,260 Paling tidak, Beliau bisa hidup hanya dalam waktu 5 bulan 663 00:49:06,260 --> 00:49:10,560 Jika terungkap kalau hidupnya tidak lama lagi, beliau tidak akan keluar dari Seocho Dong. 664 00:49:10,560 --> 00:49:17,310 Maka, menerapkan ketentuan darurat yang PresDir rencanakan, tidak akan terlaksana 665 00:49:19,640 --> 00:49:21,100 bagiamana bisa hal seperti ini... 666 00:49:21,100 --> 00:49:27,350 Semua orang yang ada disini adalah punggawa yang berjasa yang sudah mengkhianati pendiri perusahaan 667 00:49:28,640 --> 00:49:34,040 Apa menurut Kalian Direktur Kang Min Ho akan membiarkan Kalian begitu saja? 668 00:49:35,500 --> 00:49:40,200 hanya ada satu kesempatan. Tunjukan kesetian Kalian hari ini, 669 00:49:42,440 --> 00:49:45,510 sehingga hari ini Direktur Kang membiarkan kalian hidup 670 00:49:52,920 --> 00:49:54,960 Direktur 671 00:49:56,750 --> 00:49:59,230 Ada yang perlu Kau lihat 672 00:50:00,030 --> 00:50:03,280 " PresDir Hermia, Kang Hyun Chul... mengakhiri kehidupannya dgn kanker Usus Besar. "Dia berhasil melakukan operasi di tahun 2010 tapi kambuh lagi krn usia & stress yang Dia alami dlm memimpin perusahaan 673 00:50:03,280 --> 00:50:05,790 bagaimana ini bisa terjadi..ha? 674 00:50:10,040 --> 00:50:14,350 PresDir tidak ada di perusahaan dan pertemuan dewan direksi darurat sudah dilakukan? 675 00:50:17,490 --> 00:50:20,480 Apa itu benar? 676 00:50:20,480 --> 00:50:24,030 Berita ini belum di konfirmasi. 677 00:50:30,000 --> 00:50:31,760 Apa Kau membacanya? 678 00:50:31,760 --> 00:50:33,240 Apa yang Kita lakukan terhadap PresDir Kita? 679 00:50:33,240 --> 00:50:34,130 Apa yang sedang Kau bicarakan? 680 00:50:34,130 --> 00:50:39,560 PresDir Kita hidupnya tidak lama lagi. sebuah artikel memberitakannya 681 00:50:39,560 --> 00:50:41,730 Apa kau bilang? 682 00:50:42,870 --> 00:50:48,310 Menurut Undang Undang Bisnis halaman 390 -1, Kami meninginkan pertemuan dewan direksi untuk menentukan Ketua Anggota Dewan (PresDir) tapi 683 00:50:48,310 --> 00:50:50,170 Beliau tidak bisa hadir karena alasan pribadi 684 00:50:50,170 --> 00:50:54,730 Oleh karena itu, Aku yang akan memimpin pertemuan. 685 00:50:54,730 --> 00:50:57,260 Pembahasan pertama adalah 686 00:50:59,330 --> 00:51:01,840 soal pemberhentian dari perwakilan perusahaan. 687 00:51:05,870 --> 00:51:12,480 Aku menyatakan kalau pemberhentian wakil ditentukan oleh lebih dari setengah total suara 688 00:51:17,860 --> 00:51:21,360 Direktur Kang 689 00:51:21,360 --> 00:51:23,490 Ya, lega sekali.. 690 00:51:23,490 --> 00:51:27,030 Kau terlambat - Apa yang Kau lakukan saat ini? 691 00:51:28,090 --> 00:51:29,750 Apa maksudmu dengan Apa yang Aku lakukan? 692 00:51:29,750 --> 00:51:34,720 aku sedang membantu Direktur Kang agar dengan mudah memiliki perusahaan, saat ini 693 00:51:34,720 --> 00:51:36,280 apa? 694 00:51:36,280 --> 00:51:38,760 Juga mencapai impianku 695 00:51:38,760 --> 00:51:41,320 Ini solusi yang adil 696 00:51:50,030 --> 00:51:55,150 Seorang pengusaha dan pemilik karyawan yang baik. 697 00:51:55,150 --> 00:51:57,040 memiliki tujuan yang baik, 698 00:51:57,040 --> 00:52:02,320 tapi dunia yang Hyungnim (Ayah Min Ho) harapkan sangat tidak masuk akal. 699 00:52:02,320 --> 00:52:09,050 selama manusia itu serakah, Kang Hyun Chul kedua atau Kang Hyun Chul ketiga akan 700 00:52:09,050 --> 00:52:11,310 terus bermunculan. 701 00:52:17,350 --> 00:52:20,110 Kau baru saja membuat kesalahan besar 702 00:52:20,110 --> 00:52:27,220 Apa Kau melakukan ini tanpa persetujuanku? Ini sudah melampaui kemampuanmu 703 00:52:37,870 --> 00:52:38,790 Kemana Dia pergi? 704 00:52:38,790 --> 00:52:42,850 Dia baru saja pergi minta ijin keluar 705 00:53:21,510 --> 00:53:23,560 Kemana Kau akan pergi? 706 00:53:24,910 --> 00:53:28,080 Aku mendapatkan ijin keluar dari Direktur HRD. tolong lepaskan Aku 707 00:53:28,080 --> 00:53:32,030 Aku tidak mengijinkamu. Kemana Kau akan Pergi? 708 00:53:32,030 --> 00:53:36,410 Aku akan membawa Sung Min dan Ji Min ke Villa 709 00:53:36,410 --> 00:53:37,250 Apa? 710 00:53:37,250 --> 00:53:39,690 Pasti akan ada banyak wartawan di depan rumah PresDir di Pyung Chang Dong. 711 00:53:39,690 --> 00:53:44,280 Mereka akan terperangkap didalam dan tidak bisa melakukan apa-apa. Jadi paling tidak aku harus membantu Mereka 712 00:53:44,280 --> 00:53:47,140 Tidak ada gunanya pergi kesana. Mungkin sekarang ini rumahnya sudah dipenuhi wartawan 713 00:53:47,140 --> 00:53:48,480 Itu sudah pasti 714 00:53:48,480 --> 00:53:52,150 Kau pasti sudah menyuruh orang untuk kesana 715 00:53:55,010 --> 00:53:57,690 Ya, Aku sudah mengirimkan mereka. apa Kau pikir Aku tidak tahu soal ini? 716 00:53:57,690 --> 00:53:59,310 Tidak, Aku tahu semuanya 717 00:53:59,310 --> 00:54:01,060 tapi ini aneh 718 00:54:01,060 --> 00:54:03,960 Aku tidak berharap banyak, tapi 719 00:54:07,890 --> 00:54:11,680 mengapa Aku merasa sangat kecewa dengan Anda, Direktur? 720 00:54:15,720 --> 00:54:20,050 bahkan jika Aku harus berkelahi secara fisik dengan wartwan Aku akan melakukannya. Permisi.. 721 00:54:41,950 --> 00:54:44,000 Kemana Kau akan pergi? 722 00:54:44,860 --> 00:54:48,030 Aku mendapatkan ijin keluar dari Direktur HRD. tolong lepaskan Aku 723 00:54:48,030 --> 00:54:51,650 aku tidak mengijinkamu. Kemana Kau akan Pergi? 724 00:54:52,650 --> 00:54:56,190 Aku akan membawa Sung Min dan Ji Min ke Villa 725 00:54:57,190 --> 00:54:58,000 Apa? 726 00:54:58,000 --> 00:55:00,420 Pasti akan ada banyak wartawan di depan rumah PresDir di Pyung Chang Dong. 727 00:55:00,420 --> 00:55:03,040 Mereka akan terperangkap didalam dan tidak bisa melakukan apa-apa. Jadi aku, palling aku harus membantu Mereka 728 00:55:04,040 --> 00:55:06,820 Tidak ada gunanya pergi kesana. Mungkin sekarang ini rumahnya sudah dipenuhi wartawan 729 00:55:06,820 --> 00:55:08,230 Itu sudah pasti 730 00:55:09,230 --> 00:55:13,510 Kau pasti sudah menyuruh orang untuk kesana 731 00:55:15,730 --> 00:55:18,410 Ya, Aku sudah mengirimkan mereka. apa Kau pikir Aku tidak tahu soal ini? 732 00:55:18,410 --> 00:55:21,730 Tidak, Aku tahu semuanya tapi ini aneh 733 00:55:21,730 --> 00:55:25,550 Aku tidak berharap banyak, tapi 734 00:55:28,660 --> 00:55:33,440 mengapa Aku merasa sangat kecewa dengan Anda, Direktur? 735 00:55:36,480 --> 00:55:41,860 bahkan jika Aku harus berkelahi secara fisik dengan wartawan Aku akan melakukannya. Permisi.. 736 00:55:58,770 --> 00:56:02,470 Dimana kau meletakkan pikiranmu! 737 00:56:13,570 --> 00:56:15,560 Kenapa? 738 00:56:15,560 --> 00:56:17,390 Mengapa bahkan dalam situasi ini? 739 00:56:17,390 --> 00:56:19,130 Pikirkan baik-baik. 740 00:56:19,130 --> 00:56:25,390 tidak peduli siapa atau situasinya. Membuat alasan agar bisa berada disisinya, 741 00:56:26,240 --> 00:56:28,840 itulah Cinta. 742 00:56:32,070 --> 00:56:34,480 lalu Aku harus mengkonfirmasikannya, 743 00:56:35,300 --> 00:56:38,040 kemana tepatnya hatiku berada 744 00:57:15,070 --> 00:57:15,370 Cuplikan Episode 759 00:57:15,370 --> 00:57:15,670 Cuplikan Episode Berikutnya 760 00:57:15,670 --> 00:57:18,310 Cuplikan Episode Berikutnya 745 00:57:18,360 --> 00:57:21,910 Anjing pemburu perlu berburu, tapi mengapa Aku harus dimarahi? 746 00:57:21,920 --> 00:57:22,930 Lepaskan aku! 747 00:57:22,930 --> 00:57:27,150 Karena dengan siapa Dia sudah hidup seperti manusia ? Sekarang ini Dia menjadi seekor anjing yang menggigit tuannya sendiri. 748 00:57:27,150 --> 00:57:28,250 Kembali berpikiran jernih! 749 00:57:28,250 --> 00:57:30,040 Mengapa Kau menjadi begitu lembut sekarang? 750 00:57:30,040 --> 00:57:34,500 sebelumnya, Kau melakukannya lebih baik dari sekarang. 751 00:57:34,500 --> 00:57:36,070 Kau minta Aku untuk membuat keputusan seperti itu? 752 00:57:36,070 --> 00:57:38,580 TUTUP MULUTMU! jangan bicara seperti kau sedang menggapai awan! 753 00:57:38,580 --> 00:57:40,650 Aku akan melindungnya. 754 00:57:40,650 --> 00:57:42,690 Mungkin. Kita sudah mendapatkan bukti yang menguntungkan. 755 00:57:42,690 --> 00:57:43,770 Bukti yang menguntungkan? 756 00:57:43,770 --> 00:57:46,440 Minta tanda tangan dari janji tertulis yang dibuatnya. 757 00:57:46,440 --> 00:57:48,490 Apa? Joon Hee mengatakan suka padamu? 758 00:57:48,490 --> 00:57:50,280 Apa Aku juga suka dengan Joon Hee? 759 00:57:50,280 --> 00:57:54,580 Kemungkinan, Orang tua itu tidak akan menyerahkan hak kepemimpinannya sampai tutup peti matinya ditutupkan. 760 00:57:54,580 --> 00:57:56,250 Kau harus membuat janji tertulis dengannya, bahkan menjebaknya dengan gugatan. 762 00:57:57,250 --> 00:58:02,580 Jon Hee bukan kau kan? Aku dengar kalau si pelaku kecelakaan yang mengenaskan itu adalah Kau. 763 00:58:02,580 --> 00:58:04,830 Itu hanya sebuah gosip, kan? 764 00:58:04,830 --> 00:58:07,860 Cari tahu soal si pendonor jantung. 765 00:58:07,860 --> 00:58:110,420 Apa yang Kau lakukan? - Oh Kau membuatku kaget! 69792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.