All language subtitles for Estado de sitio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,980 --> 00:01:33,997 AGOSTO 2 00:01:34,138 --> 00:01:37,886 En América Latina es invierno... 3 00:03:56,261 --> 00:03:58,099 Cállese. 4 00:04:56,382 --> 00:04:58,398 379, lo escucho. 5 00:05:01,252 --> 00:05:02,260 Nada aún. 6 00:05:11,168 --> 00:05:12,449 Confirmado. Cambio. 7 00:05:14,717 --> 00:05:16,033 Aquí auto 52. 8 00:05:16,734 --> 00:05:20,589 Sector 7 controlado. Pido horario. 9 00:05:20,701 --> 00:05:21,981 Confirmado. Cambio. 10 00:05:23,136 --> 00:05:25,390 Olvide el horario. Siga. 11 00:05:26,268 --> 00:05:28,593 Controle todos los vehículos, uno por uno. 12 00:06:56,657 --> 00:06:58,211 379, lo escucho. 13 00:06:59,370 --> 00:07:02,704 Patrulla 25, llamando al Cuartel General. 14 00:07:02,850 --> 00:07:05,388 Aquí Cuartel General. ¿Me reciben? 15 00:07:05,528 --> 00:07:07,367 Cuartel General a Patrulla 25. 16 00:07:07,477 --> 00:07:08,758 Hable. 17 00:07:08,938 --> 00:07:13,007 Edad aparente: 50 años. Ojos oscuros, corpulento. 18 00:07:13,113 --> 00:07:15,995 Presumo que es el americano Philip Michael Santore. 19 00:07:16,383 --> 00:07:19,717 Pelo blanco, impregnado de una sustancia colorante. 20 00:07:19,863 --> 00:07:21,772 Está en un auto que fue robado ayer. 21 00:07:21,880 --> 00:07:24,027 Se trata del Cadillac 251798. 22 00:07:30,404 --> 00:07:32,622 - Anthony. - ¿Lo encontraron? 23 00:07:33,501 --> 00:07:34,510 Sí. 24 00:07:35,240 --> 00:07:36,249 ¿Muerto? 25 00:07:36,945 --> 00:07:37,954 Muerto. 26 00:07:38,685 --> 00:07:40,309 Debo informar al gobierno. 27 00:07:40,772 --> 00:07:42,539 Llama al Embajador, Jerry. 28 00:07:44,252 --> 00:07:48,320 Segundo proyectil: 9 mm con casquillo de cobre. 29 00:07:48,427 --> 00:07:51,059 Orificio de entrada: Abdomen, lado izquierdo. 30 00:07:51,523 --> 00:07:54,822 Trayectoria ascendente, ligeramente oblicua, 31 00:07:54,967 --> 00:07:58,229 afectando al intestino, el estómago, 32 00:07:58,343 --> 00:07:59,967 el diafragma, el corazón, 33 00:08:00,082 --> 00:08:02,193 ventrículo derecho, la aorta. 34 00:08:02,308 --> 00:08:05,155 Se observa una herida anterior a la muerte, 35 00:08:05,266 --> 00:08:06,275 pero muy reciente: 36 00:08:06,519 --> 00:08:09,223 De arma corta, perfectamente curada. 37 00:08:09,371 --> 00:08:11,068 Cicatrización avanzada. 38 00:08:11,702 --> 00:08:13,469 La Cámara ha sido convocada 39 00:08:13,581 --> 00:08:15,205 por el procedimiento de urgencia... 40 00:08:15,321 --> 00:08:17,266 para estudiar el proyecto de ley... 41 00:08:17,373 --> 00:08:20,220 que decrete luto nacional. 42 00:08:20,330 --> 00:08:22,169 Diputados presentes: 103. 43 00:08:22,696 --> 00:08:25,401 Ausentes con justificación: 12. 44 00:08:25,515 --> 00:08:28,017 Ausentes sin justificación: 32. 45 00:08:28,576 --> 00:08:30,593 Habiéndose alcanzado el quórum, 46 00:08:31,220 --> 00:08:32,573 se abre la sesión. 47 00:08:33,099 --> 00:08:36,219 El gobierno propone el siguiente decreto, 48 00:08:37,170 --> 00:08:38,724 Artículo primero. 49 00:08:38,839 --> 00:08:41,472 Se decreta luto nacional para el día de hoy... 50 00:08:41,588 --> 00:08:44,578 con motivo de la muerte de Philip Michael Santore, 51 00:08:44,685 --> 00:08:48,433 funcionario de la CIA y ciudadano de los EE. UU. 52 00:08:49,034 --> 00:08:50,623 Por consiguiente, 53 00:08:51,086 --> 00:08:54,420 los servicios públicos, las escuelas, 54 00:08:54,531 --> 00:08:58,137 los bancos y la bolsa deben cesar toda actividad. 55 00:08:58,636 --> 00:09:00,333 Artículo segundo. 56 00:09:00,480 --> 00:09:03,955 Las exequias se celebrarán a costa del Estado. 57 00:09:05,351 --> 00:09:06,941 ¿Quién vota en contra? 58 00:09:09,108 --> 00:09:10,532 ¿Quién vota a favor? 59 00:09:12,866 --> 00:09:13,969 Unanimidad. 60 00:09:14,397 --> 00:09:17,208 La Presidencia invita a la Asamblea... 61 00:09:17,354 --> 00:09:19,715 a guardar un minuto de silencio... 62 00:09:19,860 --> 00:09:23,406 en honor del señor Philip Michael Santore. 63 00:09:33,428 --> 00:09:34,638 De pronto, 64 00:09:34,751 --> 00:09:38,677 dos hombres vestidos de blanco aparecieron. Les dijo: 65 00:09:38,821 --> 00:09:42,855 "Pueblo de Galilea, ¿por qué os quedáis mirando al cielo? 66 00:09:43,483 --> 00:09:46,888 Ese Jesús que se han llevado de vuestro lado... 67 00:09:46,997 --> 00:09:50,223 volverá de la misma manera que partió". 68 00:09:50,337 --> 00:09:52,662 Les hablamos en directo desde la catedral, 69 00:09:52,807 --> 00:09:55,761 donde se está celebrando el funeral... 70 00:09:55,904 --> 00:09:58,644 por la muerte de Philip Michael Santore. 71 00:09:58,757 --> 00:10:00,702 Abrumada por el dolor, la Sra. Santore... 72 00:10:00,809 --> 00:10:03,241 está rodeada de sus hijos mayores. 73 00:10:03,349 --> 00:10:06,504 Los más pequeños no saben aún que su papá ha muerto. 74 00:10:07,698 --> 00:10:10,723 Asisten a la ceremonia el Consejo de Ministros, 75 00:10:11,351 --> 00:10:14,541 los jefes de todas las Fuerzas Armadas del país... 76 00:10:14,760 --> 00:10:16,978 y la totalidad del Cuerpo Diplomático. 77 00:10:18,031 --> 00:10:21,744 Cabe señalar que las plazas asignadas a los rectores... 78 00:10:21,858 --> 00:10:24,527 y a los cuerpos universitarios están vacías. 79 00:10:26,903 --> 00:10:28,670 Esperábamos que el Arzobispo... 80 00:10:28,782 --> 00:10:30,205 pronunciase la oración fúnebre, 81 00:10:30,348 --> 00:10:33,823 pero vemos que lo reemplaza el Nuncio Apostólico. 82 00:10:34,279 --> 00:10:36,568 El Arzobispo no asiste a la ceremonia. 83 00:10:37,514 --> 00:10:40,290 Imploramos el descanso eterno, 84 00:10:40,541 --> 00:10:45,025 del que fue un marido y un padre cariñoso. 85 00:10:45,169 --> 00:10:49,131 Imploramos la eterna recompensa... 86 00:10:49,274 --> 00:10:54,316 para el que fue una víctima inocente y sacrificada. 87 00:10:56,059 --> 00:10:58,870 Philip Michael Santore... 88 00:10:58,981 --> 00:11:01,554 conocía la miseria... 89 00:11:01,660 --> 00:11:05,444 y dedicó su vida a combatirla. 90 00:11:05,800 --> 00:11:09,098 Y consiguió salvar a muchos jóvenes, 91 00:11:09,210 --> 00:11:12,092 convirtiéndolos en ciudadanos de provecho. 92 00:11:17,942 --> 00:11:19,959 El anquilostoma se alimenta de sustancias... 93 00:11:20,065 --> 00:11:21,797 que se encuentran en la sangre humana. 94 00:11:21,909 --> 00:11:24,506 Con los dientes desgarra el intestino, 95 00:11:24,623 --> 00:11:28,550 lo que causa una hemorragia. El afectado se debilita... 96 00:11:29,111 --> 00:11:32,480 y queda expuesto a cualquier otra enfermedad. 97 00:11:32,590 --> 00:11:34,571 Muere irremediablemente. 98 00:11:37,878 --> 00:11:40,451 Bueno, no tienen por qué preocuparse. 99 00:11:41,253 --> 00:11:45,357 Tienen pocas posibilidades de que este parásito las afecte. 100 00:11:45,463 --> 00:11:48,417 La causa principal de esta afección... 101 00:11:48,559 --> 00:11:50,504 es, obviamente, la malnutrición. 102 00:11:50,821 --> 00:11:53,003 Ustedes vivirán en ciudades grandes, 103 00:11:53,152 --> 00:11:56,141 comerán alimentos sanos y nutritivos, 104 00:11:56,457 --> 00:12:00,241 beberán agua embotellada, etcétera. 105 00:12:00,910 --> 00:12:05,429 Y les recomiendo comprar en las tiendas militares. 106 00:12:05,921 --> 00:12:08,423 Van a ser unas privilegiadas. 107 00:12:08,669 --> 00:12:11,243 Nosotras, así como nuestros maridos, 108 00:12:11,348 --> 00:12:13,945 representamos nuestra civilización, 109 00:12:14,514 --> 00:12:18,297 nuestros ideales y nuestra forma de vida. 110 00:12:18,410 --> 00:12:20,486 No es siempre fácil. 111 00:12:20,637 --> 00:12:23,342 Algunos de esos países son difíciles, 112 00:12:23,456 --> 00:12:24,665 a menudo hostiles. 113 00:12:24,812 --> 00:12:26,472 Así cayó, 114 00:12:26,587 --> 00:12:29,576 víctima del terrorismo y de la violencia... 115 00:12:30,240 --> 00:12:34,652 de ese brote repentino y mortal de violencia. 116 00:12:35,771 --> 00:12:40,042 De esa furia ciega y homicida... 117 00:12:40,156 --> 00:12:43,596 que, desde el lunes pasado, 118 00:12:43,704 --> 00:12:46,586 ha vuelto a azotar a nuestra ciudad. 119 00:12:48,366 --> 00:12:52,007 LUNES 120 00:13:22,706 --> 00:13:24,687 Las llaves de su auto, por favor. 121 00:13:25,837 --> 00:13:27,746 Venga con nosotros. Rápido. 122 00:13:31,855 --> 00:13:33,065 Señora, por favor. 123 00:13:35,787 --> 00:13:36,796 ¿Sí? 124 00:13:37,422 --> 00:13:39,332 Pero ¿qué hacen? 125 00:13:39,476 --> 00:13:41,801 - Tupamaros. - Necesitamos su auto. 126 00:13:41,910 --> 00:13:43,678 Estamos armados. 127 00:13:48,625 --> 00:13:49,657 Abra la puerta. 128 00:13:59,932 --> 00:14:02,637 Expropiación. Hazte a un lado. 129 00:14:21,851 --> 00:14:24,805 ¡No, no puede ser! 130 00:14:24,948 --> 00:14:26,158 ¿Otra vez? 131 00:14:26,270 --> 00:14:27,895 ¿Ya le han? 132 00:14:28,045 --> 00:14:31,972 Sí, para el robo del banco Chase Manhattan. 133 00:14:32,080 --> 00:14:33,089 La expropiación... 134 00:14:33,959 --> 00:14:35,347 Y hoy, ¿para qué es? 135 00:14:35,908 --> 00:14:39,419 Ya lo leerá mañana en los periódicos. Nosotros también. 136 00:14:45,684 --> 00:14:48,567 - Policía. Necesitamos su auto. - Sí, señor. 137 00:14:54,939 --> 00:14:57,121 Necesitamos su furgoneta para un trabajo. 138 00:14:57,270 --> 00:14:58,515 Nada de escándalos. 139 00:15:05,863 --> 00:15:07,073 ¿Tupamaros? 140 00:15:09,481 --> 00:15:11,249 Conmigo no necesitan eso. 141 00:15:12,334 --> 00:15:14,386 Pero les diré algo... 142 00:15:14,491 --> 00:15:16,709 No estoy de acuerdo con sus métodos... 143 00:15:17,484 --> 00:15:18,587 políticamente hablando. 144 00:15:18,736 --> 00:15:19,768 ¿Y en la práctica? 145 00:15:20,267 --> 00:15:21,477 ¿En este momento? 146 00:15:23,154 --> 00:15:25,859 ¿Por dónde? ¿Por allí o por allí? 147 00:15:25,973 --> 00:15:27,289 Por allí. 148 00:15:33,419 --> 00:15:34,807 Estamos armados. 149 00:15:34,914 --> 00:15:37,061 ¿Y ahora qué quieren? 150 00:15:37,176 --> 00:15:39,572 Vamos a dar un paseíto. ¿Conoces esto? 151 00:15:40,968 --> 00:15:43,079 Podrás denunciar el robo a la Policía. 152 00:15:43,195 --> 00:15:44,203 ¿Y la furgoneta? 153 00:15:44,308 --> 00:15:47,154 La policía la encontrará hoy o mañana. Ya lo sabe. 154 00:15:48,483 --> 00:15:49,550 Vamos a dar una vuelta. 155 00:15:49,666 --> 00:15:50,947 Sí, ya lo sé. 156 00:15:51,093 --> 00:15:54,568 Un paseíto y luego los denuncio a la policía. 157 00:15:54,676 --> 00:15:58,389 Cuidado con los frenos. Y la segunda entra mal. 158 00:18:28,072 --> 00:18:29,317 Adiós, papá. 159 00:18:30,195 --> 00:18:31,299 Adiós, papá. 160 00:18:31,448 --> 00:18:32,515 Adiós, papá. 161 00:18:36,040 --> 00:18:37,143 ¡Vamos, apúrate! 162 00:20:10,674 --> 00:20:11,682 ¡Las llaves! 163 00:20:26,956 --> 00:20:27,964 ¡Maldición! 164 00:21:08,115 --> 00:21:09,289 ¿Quién es? 165 00:21:09,403 --> 00:21:10,755 Compañía telefónica. 166 00:22:13,523 --> 00:22:14,531 Allí está. 167 00:23:15,313 --> 00:23:16,866 - ¿Qué hacemos? - Ve a ver. 168 00:23:30,969 --> 00:23:32,463 Están justo delante. 169 00:24:36,601 --> 00:24:37,772 Recuéstese. 170 00:24:37,883 --> 00:24:39,686 - No es necesario. - Hágalo. 171 00:24:39,797 --> 00:24:41,778 - Puedo andar. - Preferimos que no. 172 00:24:45,642 --> 00:24:47,445 Es por su seguridad, ¿no? 173 00:24:47,590 --> 00:24:48,598 Exacto. 174 00:26:15,682 --> 00:26:17,141 - Allí está. - Sí, allí está. 175 00:26:25,424 --> 00:26:27,998 Sr. Ministro, ¿qué opina de este secuestro? 176 00:26:29,425 --> 00:26:31,714 ¿Qué piensan los EE. UU., Sr. Ministro? 177 00:26:32,522 --> 00:26:35,820 ¿Qué piensa de este acto bochornoso para el país? 178 00:26:35,932 --> 00:26:38,149 ¿Cree que pedirán un rescate? 179 00:26:38,262 --> 00:26:41,109 ¿O la liberación de los presos políticos? 180 00:26:41,255 --> 00:26:43,651 ¡No hay presos políticos en nuestro país! 181 00:26:45,325 --> 00:26:48,836 Solo criminales comunes que roban bancos y autos, 182 00:26:48,978 --> 00:26:51,267 matan a policías y secuestran a la gente. 183 00:26:51,379 --> 00:26:52,209 Una foto. 184 00:26:52,353 --> 00:26:54,678 ¿No se beneficiaron los terroristas... 185 00:26:54,823 --> 00:26:56,483 de muchas complicidades? 186 00:26:56,598 --> 00:26:58,472 ¿Brasil agrupa tropas en la frontera? 187 00:26:58,616 --> 00:27:00,205 ¿Es una coincidencia? 188 00:27:00,321 --> 00:27:02,918 Les contestaremos mediante un comunicado oficial. 189 00:27:03,382 --> 00:27:04,912 ...mañana que ha finalizado... 190 00:27:05,052 --> 00:27:08,528 con el secuestro de Fernando Campos, 191 00:27:08,636 --> 00:27:10,296 cónsul de Brasil; 192 00:27:10,445 --> 00:27:13,671 Anthony Lee, secretario de la Embajada de los EE. UU.; 193 00:27:14,132 --> 00:27:17,773 y Philip Michael Santore, ciudadano de los EE. UU... 194 00:27:17,890 --> 00:27:21,045 y funcionario de la CIA en nuestro país. 195 00:27:21,161 --> 00:27:23,831 El Sr. Anthony Lee ha conseguido escaparse. 196 00:27:25,058 --> 00:27:26,338 ¿Alguna pregunta? 197 00:27:26,449 --> 00:27:29,960 ¿El gobierno, y en particular el Ministro del Interior, 198 00:27:30,555 --> 00:27:33,366 va a tomar medidas para afrontar una situación... 199 00:27:33,477 --> 00:27:37,711 que ya dura seis años y que se ha vuelto inaguantable? 200 00:27:37,826 --> 00:27:39,320 Inaguantable para el gobierno. 201 00:27:39,461 --> 00:27:40,528 ¡Para el país! 202 00:27:40,887 --> 00:27:44,007 Es el gobierno el que es inaguantable para el país. 203 00:27:44,124 --> 00:27:48,643 Existe la ley de los poderes excepcionales, votada... 204 00:27:48,750 --> 00:27:52,155 de acuerdo con el Artículo 168 de la Constitución. 205 00:27:52,264 --> 00:27:55,455 Solo debía durar 60 días, fue votada con esa condición. 206 00:27:55,570 --> 00:27:57,479 Los 60 días pasaron hace más de dos años. 207 00:27:57,623 --> 00:27:59,532 Esa ley sigue siendo el instrumento... 208 00:27:59,675 --> 00:28:01,928 con el cual afrontamos la situación... 209 00:28:02,041 --> 00:28:03,701 con responsabilidad. 210 00:28:05,416 --> 00:28:08,607 Según usted, los tupamaros... 211 00:28:08,721 --> 00:28:10,702 Esa palabra está prohibida por la ley. 212 00:28:10,809 --> 00:28:12,338 Le ofrecemos nuestra hospitalidad. 213 00:28:12,826 --> 00:28:14,700 Respete nuestras leyes. 214 00:28:14,810 --> 00:28:16,612 Nosotros los llamamos los "innombrables". 215 00:28:16,757 --> 00:28:17,967 ¡Son terroristas! 216 00:28:18,532 --> 00:28:19,635 Discúlpeme. 217 00:28:20,411 --> 00:28:23,922 Solo quería decir que, según su comunicado, 218 00:28:24,064 --> 00:28:26,566 más de un centenar de "innombrables", 219 00:28:26,674 --> 00:28:28,820 han participado en la operación. 220 00:28:29,596 --> 00:28:32,266 Pero las informaciones, los testimonios, 221 00:28:32,414 --> 00:28:36,411 hablan de un máximo de diez para cada secuestro. 222 00:28:36,520 --> 00:28:38,631 Diez por tres: Treinta. 223 00:28:38,746 --> 00:28:40,620 ¿Qué hacían los 70 restantes? 224 00:28:40,869 --> 00:28:43,265 No es solo una cuestión de técnica, 225 00:28:43,374 --> 00:28:45,141 tiene que ver también con la amplitud, 226 00:28:45,253 --> 00:28:48,028 es decir, la incidencia política de la organización. 227 00:28:48,140 --> 00:28:49,978 No veo cómo unos criminales, 228 00:28:50,123 --> 00:28:52,626 pueden tener influencia política. 229 00:28:53,985 --> 00:28:55,717 Por favor, señor Lucas... 230 00:28:56,247 --> 00:28:58,952 Esos "terroristas"... 231 00:28:59,100 --> 00:29:01,081 han intentado secuestrar... 232 00:29:01,222 --> 00:29:03,653 al segundo secretario de la embajada americana. 233 00:29:03,762 --> 00:29:05,814 Y eso tiene sentido... 234 00:29:05,919 --> 00:29:07,936 desde su punto de vista, claro. 235 00:29:08,075 --> 00:29:10,436 También el secuestro del Cónsul de Brasil... 236 00:29:10,581 --> 00:29:13,321 obedece a cierta lógica, pero... 237 00:29:13,921 --> 00:29:16,423 ese Mister... Santore... 238 00:29:16,669 --> 00:29:18,887 Philip Michael Santore... 239 00:29:19,871 --> 00:29:20,974 ¿Por qué? 240 00:29:22,027 --> 00:29:24,008 No es un personaje oficial. 241 00:29:25,194 --> 00:29:29,120 Nadie, bajo ningún concepto, podría imputarle... 242 00:29:29,229 --> 00:29:31,731 responsabilidades directas o indirectas. 243 00:29:32,569 --> 00:29:35,759 Ninguno de nosotros conocía su existencia. 244 00:29:37,126 --> 00:29:42,239 Entonces, ¿quién es realmente ese Mister Santore... 245 00:29:42,345 --> 00:29:44,397 y qué hacía en nuestro país? 246 00:29:44,781 --> 00:29:46,240 El Sr. Santore... 247 00:29:46,347 --> 00:29:48,636 es uno de los funcionarios de nuestra agencia. 248 00:29:48,782 --> 00:29:51,000 ¿Cuáles son exactamente sus funciones? 249 00:29:51,113 --> 00:29:53,165 Tenemos múltiples actividades. 250 00:29:53,271 --> 00:29:55,809 Intervenimos en los sectores de la industria... 251 00:29:55,914 --> 00:29:57,302 cuando ésta existe... 252 00:29:57,758 --> 00:29:59,775 Nos interesamos por la agricultura, 253 00:29:59,880 --> 00:30:02,347 la minería, la educación, 254 00:30:03,256 --> 00:30:06,933 la industria forestal y la investigación científica. 255 00:30:07,082 --> 00:30:08,506 En América Latina... 256 00:30:08,613 --> 00:30:11,495 cooperamos con la Alianza para el Progreso, 257 00:30:11,606 --> 00:30:13,823 pero trabajamos también en todos los países libres... 258 00:30:14,110 --> 00:30:16,957 que solicitan la asistencia económica... 259 00:30:17,103 --> 00:30:18,727 y técnica de los EE. UU. 260 00:30:18,842 --> 00:30:21,511 Mediante técnicos de América del Norte, claro. 261 00:30:21,625 --> 00:30:25,824 Sí. La mayor parte tiene la calificación necesaria. 262 00:30:25,940 --> 00:30:28,265 Pero también nos encargamos... 263 00:30:28,410 --> 00:30:30,841 de la formación de técnicos locales. 264 00:30:30,950 --> 00:30:34,390 Les permite, y permite a un gobierno extranjero, 265 00:30:34,498 --> 00:30:36,266 controlar todo el país, 266 00:30:36,377 --> 00:30:38,251 conocer sus recursos, sus riquezas... 267 00:30:38,499 --> 00:30:39,820 No podemos conocer sus problemas... 268 00:30:39,821 --> 00:30:44,020 sin la ayuda de especialistas, ni ayudarlos a resolverlos. 269 00:30:44,136 --> 00:30:46,318 Yo diría lo contrario. 270 00:30:46,432 --> 00:30:47,440 ¿Es decir? 271 00:30:48,067 --> 00:30:49,455 Es un detalle, 272 00:30:50,503 --> 00:30:54,180 pero son los EE. UU. Quienes necesitan ayuda, 273 00:30:54,295 --> 00:30:55,992 y no los demás países. 274 00:30:56,557 --> 00:30:59,403 Al menos, yo veo así las cosas. 275 00:30:59,514 --> 00:31:00,653 Le gusta la paradoja... 276 00:31:00,766 --> 00:31:02,119 La precisión. 277 00:31:03,202 --> 00:31:06,262 Ya sea bebiendo cerveza, 278 00:31:06,368 --> 00:31:08,444 tomándose una aspirina, 279 00:31:08,908 --> 00:31:11,090 lavándose los dientes, 280 00:31:11,656 --> 00:31:14,681 cocinando en una olla de aluminio, 281 00:31:15,135 --> 00:31:18,017 utilizando un frigorífico o calentando un cuarto. 282 00:31:18,232 --> 00:31:20,379 Todos los días mis conciudadanos... 283 00:31:20,528 --> 00:31:23,897 contribuyen al desarrollo de su economía. 284 00:31:24,703 --> 00:31:29,080 Esa contribución toma todo su significado... 285 00:31:29,190 --> 00:31:31,658 cuando entramos en el campo militar. 286 00:31:32,740 --> 00:31:35,337 Pero no quiero hacerle perder el tiempo. 287 00:31:35,453 --> 00:31:37,470 Hablábamos de ese señor... 288 00:31:37,610 --> 00:31:40,077 de ese Mister Santore. 289 00:31:40,220 --> 00:31:44,111 Algún día hablaremos sobre la asistencia... 290 00:31:45,335 --> 00:31:46,544 para zanjarlo de una vez. 291 00:31:46,657 --> 00:31:49,159 Estoy totalmente de acuerdo. Bien... 292 00:31:49,892 --> 00:31:51,731 ese Mister Santore... 293 00:31:52,397 --> 00:31:54,022 ¿Cuáles son, 294 00:31:54,136 --> 00:31:57,719 cuáles eran sus funciones dentro de la CIA? 295 00:31:57,860 --> 00:32:01,335 ¿En qué tipo de actividades estaba especializado? 296 00:32:01,442 --> 00:32:02,451 En las comunicaciones. 297 00:32:02,556 --> 00:32:05,367 Era un especialista, un experto. 298 00:32:06,383 --> 00:32:07,451 ¿Es ése? 299 00:32:08,402 --> 00:32:09,410 Es ése. 300 00:32:09,967 --> 00:32:11,601 Se tomó cuando la Alianza para el Progreso... 301 00:32:11,602 --> 00:32:13,962 entregó autos a la policía, ¿no? 302 00:32:15,221 --> 00:32:16,644 Sí. 303 00:32:16,786 --> 00:32:20,155 ¿Así que también se ocupan de nuestra policía? 304 00:32:21,378 --> 00:32:25,127 Existe un acuerdo oficial... 305 00:32:25,240 --> 00:32:27,008 entre ambos gobiernos. 306 00:32:27,572 --> 00:32:29,066 Sí, claro... sí. 307 00:32:29,624 --> 00:32:34,310 Y... ¿Mister Santore trabajaba en este edificio? 308 00:32:35,365 --> 00:32:36,788 No. 309 00:32:36,896 --> 00:32:41,167 La CIA dispone de un local en la Jefatura de Policía. 310 00:32:41,419 --> 00:32:44,016 La CIA colabora con nuestra policía... 311 00:32:45,072 --> 00:32:47,360 para mejorar los diversos sectores del orden público, 312 00:32:48,168 --> 00:32:50,742 para la seguridad en cuestiones de tráfico, 313 00:32:51,925 --> 00:32:53,479 para las comunicaciones, 314 00:32:53,596 --> 00:32:55,363 y otros problemas administrativos. 315 00:32:55,475 --> 00:32:58,701 Y ese Mister Santore... 316 00:32:58,814 --> 00:33:01,732 Hace un año que trabaja aquí, ¿verdad? 317 00:33:01,876 --> 00:33:03,121 Sí, más o menos. 318 00:33:03,581 --> 00:33:06,914 ¿Y antes? ¿Vino de los Estados Unidos? 319 00:33:07,060 --> 00:33:10,215 No. Estuvo en otros países de América Latina. 320 00:33:10,330 --> 00:33:12,868 ¿También con la CIA? 321 00:33:12,974 --> 00:33:15,512 Sí, como experto en comunicaciones. 322 00:33:16,488 --> 00:33:18,113 ¿Conoce usted esos países? 323 00:33:18,229 --> 00:33:19,332 ¿Cómo? 324 00:33:19,445 --> 00:33:22,328 ¿Conoce qué países de América Latina? 325 00:33:22,438 --> 00:33:26,507 Creo que, entre otros, Santo Domingo y Brasil. 326 00:33:30,684 --> 00:33:34,682 Así que, Sr. Santore, antes de venir a nuestro país... 327 00:33:35,484 --> 00:33:37,323 estuvo también en Brasil. 328 00:33:38,999 --> 00:33:40,494 Durante el Golpe. 329 00:33:41,260 --> 00:33:42,814 Me sobrestima. 330 00:33:42,965 --> 00:33:44,803 Llegué dos años antes, en el año 1962. 331 00:33:45,052 --> 00:33:46,368 Prepararlo lleva tiempo. 332 00:33:46,793 --> 00:33:47,896 En América Latina no. 333 00:33:48,602 --> 00:33:51,104 En los EE. UU. Son ustedes más rápidos. 334 00:33:51,211 --> 00:33:53,843 En unos segundos asesinan a un Presidente. 335 00:33:54,829 --> 00:33:57,640 Entonces estuvo en Brasil como consejero... 336 00:33:57,787 --> 00:34:00,907 antes, durante y después del Golpe de Estado. 337 00:34:01,301 --> 00:34:02,369 Exacto. 338 00:34:02,518 --> 00:34:05,258 En función de un acuerdo entre mi gobierno y el brasileño. 339 00:34:05,371 --> 00:34:07,138 El gobierno democrático de Goulart. 340 00:34:07,250 --> 00:34:08,353 Sí. 341 00:34:09,615 --> 00:34:12,842 En 1964 Goulart es derrocado por los militares... 342 00:34:12,991 --> 00:34:15,766 que suprimen el Parlamento, los partidos, 343 00:34:15,913 --> 00:34:18,416 la libertad de prensa, los sindicatos. 344 00:34:19,009 --> 00:34:20,669 Usted se quedó. 345 00:34:20,784 --> 00:34:22,765 Los acuerdos seguían vigentes. 346 00:34:22,871 --> 00:34:24,116 Lo sé. 347 00:34:24,263 --> 00:34:27,039 Johnson incluso los felicitó unas horas antes del Golpe. 348 00:34:28,751 --> 00:34:29,760 Necesidad política. 349 00:34:30,491 --> 00:34:32,744 En cuanto al aspecto moral, el cardenal Spelmann... 350 00:34:32,856 --> 00:34:34,588 envió su bendición. 351 00:34:34,701 --> 00:34:37,026 Dios es americano y golpista. 352 00:34:38,632 --> 00:34:39,640 ¿Y usted? 353 00:34:41,172 --> 00:34:43,224 Yo no me meto en política. Soy técnico. 354 00:34:43,328 --> 00:34:45,795 - Técnico de la policía. - Exacto. 355 00:34:45,938 --> 00:34:47,847 Y la policía defiende el orden. 356 00:34:49,975 --> 00:34:50,983 Exacto. 357 00:34:51,401 --> 00:34:53,382 ¿El democrático, o el de la dictadura? 358 00:34:55,715 --> 00:34:57,624 Sí, entiendo lo que quiere decir... 359 00:34:57,732 --> 00:34:59,879 y que pueda haber contradicciones... 360 00:35:01,177 --> 00:35:03,122 pero intente ponerse en mi lugar. 361 00:35:03,265 --> 00:35:05,803 Yo soy técnico en circulación y comunicaciones, 362 00:35:05,944 --> 00:35:07,047 son problemas, 363 00:35:07,196 --> 00:35:09,034 de las democracias y de las dictaduras. 364 00:35:09,249 --> 00:35:10,874 Problemas técnicos, claro. 365 00:35:11,754 --> 00:35:12,785 Claro. 366 00:35:13,981 --> 00:35:16,827 Considera un interrogatorio un problema técnico. 367 00:35:16,972 --> 00:35:19,784 - Es lo que está haciendo usted. - ¿Y si no da resultado? 368 00:35:21,147 --> 00:35:22,986 La tortura puede ser una técnica... 369 00:35:23,096 --> 00:35:25,563 que resuelve los problemas de un interrogatorio. 370 00:35:27,514 --> 00:35:29,803 ¿Nunca oyó hablar de torturas en Brasil? 371 00:35:31,446 --> 00:35:33,106 ¿De "paou-de-arara"? 372 00:35:33,777 --> 00:35:36,374 ¿De métodos eficaces, de "hidráulica"? 373 00:35:36,491 --> 00:35:37,736 ¿De electroshocks? 374 00:35:38,509 --> 00:35:39,517 ¿Conoce esos métodos? 375 00:35:39,969 --> 00:35:41,464 No. ¿De qué se trata? 376 00:35:41,605 --> 00:35:42,921 De técnicas. 377 00:35:44,910 --> 00:35:48,279 Pero sabe que la tortura existe en Brasil. 378 00:35:50,338 --> 00:35:52,699 Es un país inmenso, desequilibrado... 379 00:35:52,843 --> 00:35:54,372 y con tradición de violencia. 380 00:35:54,513 --> 00:35:58,119 Pueden cometerse excesos, casos aislados. Es probable. 381 00:35:59,001 --> 00:36:02,026 ¿En los que se tortura a niños para que hablen los padres? 382 00:36:03,002 --> 00:36:05,018 He leído cosas así en periódicos comunistas. 383 00:36:05,159 --> 00:36:07,211 ¿Los obispos que las denunciaron... 384 00:36:07,316 --> 00:36:09,298 son comunistas también? 385 00:36:10,238 --> 00:36:11,661 Quién sabe... 386 00:36:50,353 --> 00:36:52,607 En Sao Paulo, en Belo Horizonte, 387 00:36:52,754 --> 00:36:55,042 en Guanabara, en Pernambuco, 388 00:36:55,189 --> 00:36:57,301 se dan cursos de tortura, 389 00:36:57,417 --> 00:37:00,263 con ejercicios prácticos con sujetos vivos. 390 00:37:00,756 --> 00:37:02,868 ¿Y usted, consejero de la policía brasileña, 391 00:37:02,983 --> 00:37:04,228 nunca supo nada? 392 00:37:05,036 --> 00:37:06,044 No. 393 00:37:09,628 --> 00:37:13,376 "En Brasil, en menos de diez años, los EE. UU, 394 00:37:13,490 --> 00:37:17,974 han entrenado localmente a más de 100000 policías. 395 00:37:18,082 --> 00:37:19,885 Otros 600 oficiales de policía... 396 00:37:20,031 --> 00:37:22,604 han sido entrenados en los Estados Unidos". 397 00:37:24,206 --> 00:37:26,495 Casi la totalidad del cuerpo de policía... 398 00:37:26,606 --> 00:37:28,587 formado por usted y sus colegas. 399 00:37:29,599 --> 00:37:32,754 Lo dice el New York Times. No los comunistas. 400 00:37:34,295 --> 00:37:37,355 Hace usted la típica conexión. No tengo nada que ver con eso. 401 00:37:39,828 --> 00:37:41,144 ¿Conoce a estos tipos? 402 00:37:44,941 --> 00:37:46,115 Me parece que no. 403 00:37:48,212 --> 00:37:49,386 ¿Y a estos? 404 00:37:51,309 --> 00:37:52,317 No, no creo. 405 00:37:52,770 --> 00:37:54,122 ¿Son brasileños? 406 00:37:56,422 --> 00:37:59,649 Respecto a éste, no debería dudar. 407 00:38:03,729 --> 00:38:04,938 En efecto. 408 00:38:08,078 --> 00:38:09,702 Bien... 409 00:38:09,853 --> 00:38:10,991 ¿Ya lo recuerda? 410 00:38:12,497 --> 00:38:14,264 Sí, fue hace dos o tres años. 411 00:38:14,967 --> 00:38:17,149 El reloj debe ser el que lleva ahora. 412 00:38:23,770 --> 00:38:26,759 "Recuerdo de sus amigos brasileños". 413 00:38:26,865 --> 00:38:27,897 ¿Son ellos? 414 00:38:28,675 --> 00:38:30,963 No, es un regalo de la CIA. 415 00:38:31,076 --> 00:38:33,401 Ellos representaban al mando militar. 416 00:38:33,511 --> 00:38:34,720 O sea, a la policía militar. 417 00:38:34,903 --> 00:38:37,643 Probablemente. Pero no son amigos míos. 418 00:38:37,790 --> 00:38:39,557 Están denunciados como torturadores. 419 00:38:42,383 --> 00:38:43,663 ¿Por los obispos? 420 00:38:43,775 --> 00:38:46,551 Por sus víctimas. Y también por los Obispos. 421 00:38:47,079 --> 00:38:48,882 Son muchas coincidencias. 422 00:38:50,837 --> 00:38:53,269 - ¿Cree en las coincidencias? - Generalmente, no. 423 00:38:56,160 --> 00:38:57,690 Bien. Ya basta por hoy. 424 00:38:58,352 --> 00:38:59,360 ¿Fuma? 425 00:39:00,440 --> 00:39:01,756 Gracias. 426 00:39:02,701 --> 00:39:04,290 ¿Quiere beber algo? 427 00:39:05,450 --> 00:39:06,458 ¿Whisky? 428 00:39:06,632 --> 00:39:08,364 Aquí solo tenemos agua. 429 00:39:08,511 --> 00:39:10,100 Aceptaré de todas formas. 430 00:39:20,236 --> 00:39:21,660 ¿Qué hacen? 431 00:39:21,802 --> 00:39:23,047 Alerta general. 432 00:40:57,097 --> 00:40:58,971 ¿Qué tal la herida? ¿Le duele? 433 00:40:59,810 --> 00:41:03,036 Un poco. Es curioso, es soportable. 434 00:41:03,185 --> 00:41:04,359 Fue un accidente. 435 00:41:06,629 --> 00:41:07,733 Sí. 436 00:41:08,647 --> 00:41:11,529 Muchos nervios y poca experiencia. 437 00:41:13,831 --> 00:41:15,978 Quizá demasiado jóvenes... 438 00:41:21,555 --> 00:41:22,658 Respire. 439 00:41:26,739 --> 00:41:27,878 Más fuerte. 440 00:41:29,940 --> 00:41:31,434 El joven médico que me curó... 441 00:41:31,575 --> 00:41:33,687 cree que el pulmón no está afectado. 442 00:41:34,637 --> 00:41:38,041 Hay que hacer radiografías. Para estar bien seguros. 443 00:41:43,056 --> 00:41:46,117 No se preocupe, ya lo entenderá. 444 00:41:46,222 --> 00:41:48,998 Tengo buenas razones para no preocuparme. 445 00:41:50,223 --> 00:41:51,753 Me fío de su inteligencia. 446 00:41:51,859 --> 00:41:54,635 Creo que usted también conoce bien su trabajo. 447 00:41:55,373 --> 00:41:58,006 Dada la situación, no estoy tan seguro. 448 00:42:05,985 --> 00:42:07,443 Es Dolosal. 449 00:42:09,080 --> 00:42:10,468 Para que duerma. 450 00:42:18,335 --> 00:42:19,651 Bien, venga. 451 00:42:23,797 --> 00:42:25,351 Cuidado, cúbranse. 452 00:42:54,831 --> 00:42:58,165 El hombre nuevo debe salir del materialismo... 453 00:42:58,311 --> 00:42:59,840 para volver a lo espiritual. 454 00:42:59,981 --> 00:43:03,694 El Papa León XII, en su Rerum Novarum, 455 00:43:03,808 --> 00:43:05,124 condenó el liberalismo... 456 00:43:05,234 --> 00:43:07,286 que provocó la Revolución industrial... 457 00:43:07,392 --> 00:43:09,717 y originó la ambición por el dinero. 458 00:43:15,081 --> 00:43:16,705 Yo no condeno nada; 459 00:43:16,854 --> 00:43:19,428 pido que se vuelva a la civilización cristiana, 460 00:43:19,569 --> 00:43:22,142 a los principios del Evangelio, 461 00:43:22,283 --> 00:43:24,501 al amor del prójimo. 462 00:43:24,613 --> 00:43:27,460 Olvidar el materialismo, el dinero. 463 00:43:27,570 --> 00:43:29,966 Tenemos objetivos casi comunes, Sr. Cónsul. 464 00:43:30,076 --> 00:43:32,578 Pero le preguntaba sobre los extremistas... 465 00:43:32,720 --> 00:43:35,781 y los policías brasileños que colaboran con los de aquí... 466 00:43:35,886 --> 00:43:38,732 con, por ejemplo, los Escuadrones de la Muerte. 467 00:43:38,843 --> 00:43:40,610 No sé de qué está hablando. 468 00:43:40,722 --> 00:43:43,711 ¿Pero pertenece a Tradición, Familia, Propiedad? 469 00:43:43,819 --> 00:43:47,117 Aquí no, en Brasil. Aquí no me meto en política. 470 00:43:48,655 --> 00:43:50,185 Quien es fascista en su país... 471 00:43:51,055 --> 00:43:52,300 lo es en todas partes. 472 00:43:52,412 --> 00:43:53,764 No, aquí yo no... 473 00:43:54,221 --> 00:43:57,032 Sólo represento los intereses de mi gobierno. 474 00:43:57,770 --> 00:43:59,988 De hecho, no hay contradicción. 475 00:44:08,659 --> 00:44:11,364 ¿Qué le han hecho? ¿Qué querían? 476 00:44:12,209 --> 00:44:13,217 Hablar. 477 00:44:13,914 --> 00:44:15,443 ¿Lo han torturado? 478 00:44:17,358 --> 00:44:19,302 Solo hemos hablado. 479 00:44:19,445 --> 00:44:20,975 ¿Qué han dicho? 480 00:44:22,368 --> 00:44:25,001 Quieren... matarnos, ¿verdad? 481 00:44:26,891 --> 00:44:28,243 No creo. 482 00:44:29,952 --> 00:44:31,577 Esos no son sus métodos. 483 00:44:33,188 --> 00:44:35,299 Y toman demasiadas precauciones. 484 00:44:37,884 --> 00:44:39,996 ¿A usted también lo llevaron en camilla? 485 00:44:40,112 --> 00:44:41,535 Sí, sí. 486 00:44:41,642 --> 00:44:42,816 Ya ve. 487 00:44:43,904 --> 00:44:46,406 Las camillas, las paredes tapizadas de periódicos, 488 00:44:46,548 --> 00:44:47,864 las capuchas... 489 00:44:48,914 --> 00:44:51,061 No quieren que los reconozcamos... 490 00:44:51,732 --> 00:44:53,261 el sitio tampoco. 491 00:44:55,420 --> 00:44:58,610 Está claro que usted tiene futuro. 492 00:44:58,725 --> 00:45:00,148 No, no es verdad. 493 00:45:00,291 --> 00:45:02,438 Lo sé, me lo han dado a entender. 494 00:45:03,178 --> 00:45:05,752 Quieren matarme. No sé por qué. 495 00:45:07,597 --> 00:45:11,381 Yo... yo nunca... he hecho nada malo. 496 00:45:12,642 --> 00:45:15,382 ¿Es un crimen ser diplomático brasileño? 497 00:45:15,529 --> 00:45:18,103 Me ocupo de mi familia, de mi trabajo... 498 00:45:18,243 --> 00:45:19,738 ¿Qué pueden reprocharme? 499 00:45:19,878 --> 00:45:21,123 Quizá a usted no... 500 00:45:21,896 --> 00:45:23,426 ¿A quién, entonces? 501 00:45:23,532 --> 00:45:24,671 A su gobierno. 502 00:45:25,167 --> 00:45:27,219 ¿Reprocharle qué a mi gobierno? 503 00:45:29,307 --> 00:45:31,039 Las torturas, por ejemplo. 504 00:46:03,750 --> 00:46:05,340 Documentación, por favor. 505 00:46:10,778 --> 00:46:13,411 La del enfermo y la de la señorita también. 506 00:46:22,678 --> 00:46:24,730 - ¿Es usted el Dr. Sánchez? - Sí. 507 00:46:27,061 --> 00:46:28,650 ¿Qué le pasa? 508 00:46:28,766 --> 00:46:30,118 Un infarto. 509 00:46:31,098 --> 00:46:32,936 Está grave. 510 00:46:33,080 --> 00:46:36,069 Se puede salvar si llegamos a tiempo. 511 00:46:36,211 --> 00:46:38,393 Lo siento, cumplo órdenes. 512 00:46:40,003 --> 00:46:41,948 - ¿A qué hospital lo llevan? - A Santa María. 513 00:47:00,948 --> 00:47:01,957 Buenas noches. 514 00:47:02,096 --> 00:47:03,177 Buenas noches, Dr. Francia. 515 00:47:03,210 --> 00:47:04,834 Urgencia. Una intoxicación. 516 00:47:21,938 --> 00:47:24,191 Acabamos de recibir el siguiente comunicado... 517 00:47:24,250 --> 00:47:25,070 MARTES 518 00:47:25,133 --> 00:47:26,569 en relación con los dos diplomáticos... 519 00:47:26,570 --> 00:47:28,400 secuestrados ayer. 520 00:47:30,462 --> 00:47:33,672 Comunicado del Movimiento de Liberación Nacional... 521 00:47:33,836 --> 00:47:35,224 Comando Liber Arce. 522 00:47:36,412 --> 00:47:40,017 Las personalidades extranjeras que hemos capturado... 523 00:47:40,033 --> 00:47:43,022 Fernando Campos, cónsul de Brasil, 524 00:47:43,128 --> 00:47:46,426 y Philip Michael Santore, ciudadano de los EE. UU... 525 00:47:46,538 --> 00:47:48,092 y funcionario de la CIA, 526 00:47:48,208 --> 00:47:51,992 que la policía y el ejército buscan y buscarán en vano, 527 00:47:52,105 --> 00:47:54,810 están detenidos en la cárcel del pueblo. 528 00:47:55,827 --> 00:47:59,267 La salud del Cónsul de Brasil es satisfactoria. 529 00:47:59,377 --> 00:48:00,931 El funcionario americano... 530 00:48:01,046 --> 00:48:03,893 fue herido durante la acción por arma de fuego. 531 00:48:04,003 --> 00:48:07,028 El diagnóstico es el siguiente: 532 00:48:07,135 --> 00:48:08,143 Herida de bala... 533 00:48:08,284 --> 00:48:11,653 con orificio de entrada a la derecha del esternón... 534 00:48:11,762 --> 00:48:15,202 y orificio de salida en la región axilar izquierda. 535 00:48:15,799 --> 00:48:18,396 Sistema pleuropulmonar normal. 536 00:48:18,547 --> 00:48:20,623 No hay evidencia de neumo-hemotórax. 537 00:48:20,739 --> 00:48:24,179 No hay daño cardiovascular, corazón y pulso normales. 538 00:48:24,774 --> 00:48:27,894 Difundiremos posteriormente más comunicados. 539 00:48:28,010 --> 00:48:31,485 Prosigue el interrogatorio de los prisioneros... 540 00:48:48,363 --> 00:48:49,644 Y después de Brasil... 541 00:48:49,790 --> 00:48:51,771 se fue a Santo Domingo en 1965. 542 00:48:53,234 --> 00:48:54,372 Están bien informados. 543 00:48:54,487 --> 00:48:58,236 En abril del 65, los marines invadieron la isla. 544 00:48:58,384 --> 00:48:59,452 ¿Y usted? 545 00:49:00,576 --> 00:49:03,149 No estoy de acuerdo con el término "invadir". 546 00:49:03,985 --> 00:49:06,690 Pero en fin, llegué más tarde, en mayo. 547 00:49:06,803 --> 00:49:09,163 ¿Siempre por cuenta de la CIA? 548 00:49:09,273 --> 00:49:12,464 - Sí. - Comunicaciones, tráfico. 549 00:49:12,996 --> 00:49:14,585 Exacto. 550 00:49:14,701 --> 00:49:15,840 Señor Santore, 551 00:49:16,927 --> 00:49:18,979 en mayo del 65, 552 00:49:19,085 --> 00:49:22,110 la República de Santo Domingo estaba en guerra civil. 553 00:49:22,737 --> 00:49:25,026 Por un lado, los constitucionalistas. 554 00:49:25,139 --> 00:49:27,120 Por otro, la junta civil y militar... 555 00:49:27,226 --> 00:49:31,497 creada por la CIA y apoyada por sus 40000 marines. 556 00:49:31,610 --> 00:49:33,757 ¿Y fue allí a ocuparse del tráfico? 557 00:49:34,288 --> 00:49:36,542 - Exacto. - ¿Qué tipo de tráfico? 558 00:49:37,594 --> 00:49:39,017 ¿De carros de combate? 559 00:49:40,238 --> 00:49:43,821 La CIA estaba ahí en virtud de acuerdos internacionales. 560 00:49:43,926 --> 00:49:46,702 Reorganizábamos a la policía y restablecíamos el orden. 561 00:49:46,813 --> 00:49:47,845 ¿Qué tipo de orden? 562 00:49:47,996 --> 00:49:49,205 El orden civil. 563 00:49:49,945 --> 00:49:52,198 Que es el contrario de caos, robos y pillaje. 564 00:49:52,345 --> 00:49:55,014 ¿Habla del orden de la United Fruit Company... 565 00:49:55,581 --> 00:49:58,570 y demás compañías yanquis en América Latina? 566 00:50:00,312 --> 00:50:02,886 Es inevitable acabar hablando de política. 567 00:50:03,201 --> 00:50:04,659 Es inevitable. 568 00:50:06,401 --> 00:50:09,426 Se quedó dos años allí, ¿verdad? 569 00:50:09,532 --> 00:50:11,513 Sí, del 65 al 67. 570 00:50:12,002 --> 00:50:15,857 Durante ese período murieron cientos de demócratas, 571 00:50:15,969 --> 00:50:18,566 de dirigentes políticos y sindicales. 572 00:50:19,240 --> 00:50:21,742 Una comisión internacional culpó de esos asesinatos... 573 00:50:21,849 --> 00:50:23,164 a la policía de Santo Domingo. 574 00:50:23,936 --> 00:50:26,368 ¿Y usted estaba allí para reorganizarla? 575 00:50:28,041 --> 00:50:31,647 Había muchas comisiones internacionales allí. 576 00:50:33,051 --> 00:50:34,261 Coincidencia. 577 00:50:34,826 --> 00:50:35,946 Por suerte, no cree en ellas. 578 00:50:36,044 --> 00:50:38,820 Sí. Cuando se repiten, sí creemos. 579 00:50:38,931 --> 00:50:40,948 Las analizamos como hechos objetivos. 580 00:50:46,794 --> 00:50:48,075 ¿Quiere beber algo? 581 00:50:49,264 --> 00:50:50,273 Sí, un poco de agua. 582 00:50:50,378 --> 00:50:52,038 También hay leche si quiere. 583 00:50:54,275 --> 00:50:56,944 ...quiero expresar mi indignación como ciudadano... 584 00:50:57,058 --> 00:50:57,994 MIÉRCOLES 585 00:50:58,101 --> 00:50:59,346 y como parlamentario. 586 00:50:59,493 --> 00:51:02,067 El gobierno debe decir claramente... 587 00:51:02,208 --> 00:51:05,612 quién solicitó los servicios de ese funcionario extranjero. 588 00:51:05,756 --> 00:51:07,215 ¡Muy bien! ¡Bravo! 589 00:51:07,669 --> 00:51:09,057 ¿Quién le paga? 590 00:51:09,653 --> 00:51:12,322 ¿Quién lo autorizó a ejercer funciones... 591 00:51:12,471 --> 00:51:14,689 dentro de la policía... 592 00:51:14,801 --> 00:51:19,072 y en qué consisten exactamente esas funciones? 593 00:51:19,185 --> 00:51:22,174 Así que se indigna, señor Martínez. 594 00:51:22,665 --> 00:51:25,369 Los métodos de esa innombrable organización armada... 595 00:51:25,483 --> 00:51:27,594 sirven de algo. 596 00:51:27,709 --> 00:51:30,556 Es evidente. Esa violencia que a todos indigna... 597 00:51:30,666 --> 00:51:32,647 es más útil que el sistema democrático... 598 00:51:32,754 --> 00:51:33,892 que dice usted defender. 599 00:51:34,007 --> 00:51:37,269 Le ha permitido plantear el problema... 600 00:51:37,381 --> 00:51:38,805 de la independencia de nuestro país. 601 00:51:38,947 --> 00:51:39,956 No creo... 602 00:51:40,060 --> 00:51:43,050 que usted pueda darme lecciones de independencia... 603 00:51:43,157 --> 00:51:44,960 - ni de civismo. - No. 604 00:51:45,419 --> 00:51:48,123 Pero ya que habla de nuestra independencia, 605 00:51:48,237 --> 00:51:49,969 infórmese usted... 606 00:51:50,080 --> 00:51:53,307 sobre todos esos americanos generosos y desinteresados... 607 00:51:53,420 --> 00:51:56,338 especialistas, técnicos, conferenciantes, consejeros... 608 00:51:56,483 --> 00:51:59,400 que envían a diario diversas organizaciones: 609 00:51:59,544 --> 00:52:02,913 FMI, Servicio de Información de los EE. UU., 610 00:52:03,023 --> 00:52:04,825 Banco de Desarrollo Interamericano, 611 00:52:04,971 --> 00:52:06,525 Organización para la Salud, 612 00:52:06,676 --> 00:52:09,452 Instituto Americano del Trabajo, 613 00:52:09,599 --> 00:52:10,630 Programa de Desarrollo... 614 00:52:10,747 --> 00:52:11,815 Basta. 615 00:52:11,929 --> 00:52:15,607 Fondo de Ayuda para el Desarrollo Agrícola, 616 00:52:15,722 --> 00:52:17,145 Cuerpo de Paz... 617 00:52:17,288 --> 00:52:19,269 Toda esa gente que puebla nuestro país... 618 00:52:21,150 --> 00:52:24,448 Esa gente que puebla nuestro país... 619 00:52:24,594 --> 00:52:29,078 y toda América Latina con su consentimiento... 620 00:52:29,500 --> 00:52:30,853 ¿Quién trabaja en las fábricas? 621 00:52:30,961 --> 00:52:31,933 ¡Los obreros! 622 00:52:32,075 --> 00:52:34,363 ¡Pregunte a sus obreros si prefieren el paro! 623 00:52:38,267 --> 00:52:40,663 ¡Los americanos no darían su dinero por nada! 624 00:52:40,772 --> 00:52:44,378 Sr. Fabbri, háblenos de sus amigos, los rusos. 625 00:52:48,148 --> 00:52:50,721 No pretendo que comprendan las ideologías, 626 00:52:50,862 --> 00:52:52,143 sino la geografía. 627 00:52:52,984 --> 00:52:54,822 La Unión Soviética está lejos. 628 00:52:54,933 --> 00:52:57,958 Los yanquis están incluso en la jefatura de policía. 629 00:52:59,664 --> 00:53:02,095 ¡En la jefatura de policía! 630 00:53:03,073 --> 00:53:06,478 ¡En la jefatura de policía! Aparecen en el 62. 631 00:53:07,422 --> 00:53:10,827 Nadie sabía ni quiénes eran ni lo que hacían... 632 00:53:10,936 --> 00:53:13,190 pero tenían un despacho en la jefatura... 633 00:53:13,302 --> 00:53:14,618 sin placa en la puerta... 634 00:53:14,729 --> 00:53:17,848 y tenían contactos con oficiales superiores. 635 00:53:18,000 --> 00:53:20,360 En el 66, su presencia se hace oficial... 636 00:53:20,504 --> 00:53:23,458 y entonces llega oficialmente su jefe... 637 00:53:23,601 --> 00:53:27,242 Robert Bain, teniente coronel de las Fuerzas Especiales. 638 00:53:28,019 --> 00:53:29,264 La Policía pone de inmediato... 639 00:53:29,377 --> 00:53:32,259 a su disposición a un tal agente Bardes, 640 00:53:32,403 --> 00:53:35,143 que es más que un chofer o un guardaespaldas, 641 00:53:35,291 --> 00:53:37,580 más que un simple policía, 642 00:53:37,727 --> 00:53:40,988 ya que frecuenta con toda soltura un lugar... 643 00:53:41,135 --> 00:53:43,673 en el que los simples policías no son admitidos... 644 00:53:43,815 --> 00:53:45,582 La Embajada de los EE. UU. 645 00:53:45,728 --> 00:53:46,736 ¿Cómo ha conseguido... 646 00:53:46,772 --> 00:53:49,619 a través de quién ha obtenido esa información? 647 00:53:49,938 --> 00:53:51,847 Somos menos distraídos que ustedes. 648 00:53:51,991 --> 00:53:54,067 O mejor dicho, no nos interesa, 649 00:53:54,183 --> 00:53:56,164 al contrario que a ustedes, ser distraídos. 650 00:53:58,775 --> 00:54:02,215 Así pues, en el 66 llega el tal Robert Bain. 651 00:54:02,324 --> 00:54:06,843 Él también es un experto de la CIA. 652 00:54:06,986 --> 00:54:08,646 ¿En qué puede ser experto, 653 00:54:08,761 --> 00:54:11,466 un Teniente Coronel de las Fuerzas Especiales, 654 00:54:11,614 --> 00:54:14,318 qué pueden venir a desarrollar? 655 00:54:14,779 --> 00:54:17,449 Si ese Teniente Coronel ha venido a hacer... 656 00:54:17,598 --> 00:54:20,338 lo que yo sé y lo que ustedes también saben... 657 00:54:20,451 --> 00:54:22,360 si eso ha venido a hacer, 658 00:54:22,503 --> 00:54:25,076 no creo que haya hecho un buen trabajo. 659 00:54:25,808 --> 00:54:28,868 Seguimos existiendo, estamos mejor que antes. 660 00:54:28,975 --> 00:54:30,635 Lo siento por ustedes. 661 00:54:30,784 --> 00:54:32,314 Y ellos también siguen existiendo, 662 00:54:32,453 --> 00:54:36,166 y desarrollándose esos que no se pueden nombrar, 663 00:54:36,838 --> 00:54:38,985 pero que representan, 664 00:54:39,134 --> 00:54:42,325 sin embargo, una fuerza cuyos métodos no aprobamos... 665 00:54:42,474 --> 00:54:45,012 pero que representan una fuerza revolucionaria. 666 00:54:46,440 --> 00:54:49,430 Una fuerza revolucionaria... 667 00:54:50,684 --> 00:54:55,203 y una réplica a la opresión y a la corrupción... 668 00:54:55,347 --> 00:54:57,221 a los privilegios... 669 00:54:57,329 --> 00:54:59,512 ¡Silencio! ¡Pido silencio! 670 00:55:10,829 --> 00:55:13,534 El teniente coronel Bain no hizo un buen trabajo... 671 00:55:13,647 --> 00:55:17,288 y por eso lo reemplazaron por Philip Michael Santore, 672 00:55:17,404 --> 00:55:20,394 aquél del que hablaba el señor Martínez. 673 00:55:22,379 --> 00:55:26,270 El señor Santore era el jefe de policía en su país. 674 00:55:27,251 --> 00:55:30,584 Luego viajó mucho por América Latina... 675 00:55:30,695 --> 00:55:32,771 antes de llegar a nuestro país. 676 00:55:57,937 --> 00:56:00,404 En el 69 usted llegó a nuestro país. 677 00:56:01,172 --> 00:56:02,382 Sí, en julio. 678 00:56:04,025 --> 00:56:06,421 Tiene un despacho en la Jefatura... 679 00:56:06,531 --> 00:56:09,342 Sí, el de asistencia técnica de la CIA. 680 00:56:10,149 --> 00:56:12,165 Y otro despacho en la Embajada. 681 00:56:12,863 --> 00:56:15,436 Exacto. Exacto. 682 00:56:15,889 --> 00:56:17,965 De hecho, sólo trabajo allí. 683 00:56:18,603 --> 00:56:21,035 Iba a la Jefatura cada quince días. 684 00:56:21,978 --> 00:56:24,576 Como verá, nunca me he involucrado demasiado... 685 00:56:24,692 --> 00:56:27,017 en los asuntos de la Policía. 686 00:56:27,476 --> 00:56:28,614 Sólo la dirigía. 687 00:56:30,293 --> 00:56:32,725 - No soy tan importante. - Lo es. 688 00:56:33,703 --> 00:56:36,063 Lo es, e iba mucho más a menudo a la Jefatura. 689 00:56:37,147 --> 00:56:40,029 Tenía un lugar junto a los jefes de la policía. 690 00:56:42,401 --> 00:56:45,841 Llegaba todos los días entre las 8:45 y las 9:00... 691 00:56:47,584 --> 00:56:50,254 y tiene su despacho en el mismo piso que ellos. 692 00:56:52,803 --> 00:56:55,164 ¿Conoce a los capitanes López y Romero? 693 00:56:56,769 --> 00:57:00,138 Bastante. Están en contacto con la Asistencia Técnica. 694 00:57:00,283 --> 00:57:01,837 ¿Desde cuándo los conoce? 695 00:57:03,867 --> 00:57:06,192 Desde mi llegada aquí. Un año más o menos. 696 00:57:06,337 --> 00:57:07,346 No. 697 00:57:07,729 --> 00:57:10,232 Los conoció en el 67. 698 00:57:10,338 --> 00:57:13,564 En Washington, en la Academia Internacional de Policía. 699 00:57:14,061 --> 00:57:18,023 El progreso ha permitido que el hombre llegue a la Luna. 700 00:57:19,037 --> 00:57:20,697 Pero, a pesar de ese progreso, 701 00:57:20,950 --> 00:57:22,480 las autoridades no han logrado... 702 00:57:22,620 --> 00:57:25,194 en el campo de la prevención... 703 00:57:25,333 --> 00:57:27,480 y de la investigación criminal... 704 00:57:27,630 --> 00:57:30,619 estar a la altura de las actividades antisociales... 705 00:57:30,761 --> 00:57:32,493 que amenazan al mundo libre. 706 00:57:32,640 --> 00:57:36,803 Muchas actuaciones criminales son obra de irresponsables... 707 00:57:36,919 --> 00:57:39,695 que intentan hacerse pasar por revolucionarios. 708 00:57:39,946 --> 00:57:41,642 Sus actividades subversivas... 709 00:57:41,791 --> 00:57:43,700 y sus objetivos insurreccionales... 710 00:57:43,808 --> 00:57:45,196 reflejan hábilmente... 711 00:57:45,339 --> 00:57:46,655 los principios del nacionalismo. 712 00:57:47,879 --> 00:57:50,476 Debido a esa falta de respeto... 713 00:57:50,592 --> 00:57:51,837 hacia la humanidad, 714 00:57:52,332 --> 00:57:56,816 las naciones responsables se percataron de la necesidad... 715 00:57:56,924 --> 00:57:59,178 de acabar con el terrorismo... 716 00:57:59,326 --> 00:58:02,587 para que reinen de nuevo el Orden y la Ley. 717 00:58:03,570 --> 00:58:05,099 Los funcionarios de la Policía, 718 00:58:05,205 --> 00:58:06,972 al formar parte de la primera línea... 719 00:58:07,084 --> 00:58:09,966 de defensa de la sociedad, tienen la obligación... 720 00:58:10,076 --> 00:58:12,614 de conocer mejor los problemas... 721 00:58:12,720 --> 00:58:16,718 para poder resolverlos o combatirlos. 722 00:58:17,070 --> 00:58:20,747 Para ese fin se fundó nuestra Academia. 723 00:58:22,114 --> 00:58:24,332 Para que los mejores representantes... 724 00:58:24,445 --> 00:58:26,983 de todas las policías del mundo libre, 725 00:58:27,437 --> 00:58:28,931 puedan reunirse, 726 00:58:29,038 --> 00:58:31,505 intercambiar ideas, experiencias... 727 00:58:31,647 --> 00:58:34,945 y llegar a una visión más profunda, más global, 728 00:58:35,439 --> 00:58:36,578 de los graves problemas... 729 00:58:36,691 --> 00:58:40,131 a los que se enfrenta hoy en día la sociedad. 730 00:58:41,076 --> 00:58:44,516 Sí, quizá fueran López y Romero a la Academia. 731 00:58:44,972 --> 00:58:45,981 Es posible. 732 00:58:46,085 --> 00:58:48,267 Ingresa mucha gente en la Academia. 733 00:58:49,078 --> 00:58:50,216 Unos treinta de su país. 734 00:58:50,330 --> 00:58:51,919 67 en cuatro años. 735 00:58:53,844 --> 00:58:57,284 Dice que no los conoció en Washington. 736 00:58:57,392 --> 00:59:00,488 Y, sin embargo, eran alumnos suyos, estaban en su clase. 737 00:59:00,629 --> 00:59:03,583 Tu punto de vista, tus experiencias. 738 00:59:03,725 --> 00:59:06,013 No intentes ser demasiado inteligente. 739 00:59:06,126 --> 00:59:08,973 Haz como si estuvieses hablando con tus amigos, 740 00:59:09,083 --> 00:59:10,637 con tu esposa. 741 00:59:10,752 --> 00:59:12,068 No estoy casado. 742 00:59:19,242 --> 00:59:20,701 Ése ya es un dato. 743 00:59:21,921 --> 00:59:24,590 Sinceridad y nada de inhibiciones. 744 00:59:24,704 --> 00:59:28,345 Entre nosotros no debe haber secretos, 745 00:59:28,462 --> 00:59:29,565 lo contamos todo, 746 00:59:29,680 --> 00:59:32,349 hasta lo que pensamos de nuestros gobiernos. 747 00:59:32,497 --> 00:59:34,893 Sobre todo porque los gobiernos pasan... 748 00:59:35,977 --> 00:59:38,194 y la Policía permanece. 749 00:59:42,135 --> 00:59:43,203 Bien. 750 00:59:43,353 --> 00:59:46,307 Estos son los temas tratados, los que conoces bien. 751 00:59:47,598 --> 00:59:50,717 Situación política, situación económica, 752 00:59:50,868 --> 00:59:52,741 partido comunista, sindicatos, 753 00:59:53,477 --> 00:59:55,980 movimiento estudiantil, guerrilla, 754 00:59:56,121 --> 00:59:58,268 guerrilla urbana, en tu país. 755 00:59:59,426 --> 01:00:00,636 Mi país... 756 01:00:01,932 --> 01:00:04,921 Es un país diminuto con grandes problemas. 757 01:00:07,533 --> 01:00:10,202 En la red de comunicaciones en la que usted es especialista. 758 01:00:10,316 --> 01:00:11,870 Es más bien una red de información. 759 01:00:15,605 --> 01:00:18,274 Ustedes son los especialistas de la información. 760 01:00:20,058 --> 01:00:21,066 Es muy difícil, 761 01:00:21,171 --> 01:00:23,709 aun para un policía, ingresar en la Academia. 762 01:00:27,851 --> 01:00:30,354 Un policía puede convertirse en revolucionario. 763 01:00:30,496 --> 01:00:31,634 Y viceversa. 764 01:00:32,652 --> 01:00:33,862 No un policía de verdad. 765 01:00:33,974 --> 01:00:36,121 ¿Pertenece a una especie particular? 766 01:00:36,967 --> 01:00:38,247 En cierta forma, sí. 767 01:00:40,619 --> 01:00:42,980 Igual que mis colegas soviéticos o chinos. 768 01:00:43,090 --> 01:00:45,901 No los conocemos. Usted trabaja en nuestro país. 769 01:00:47,647 --> 01:00:50,743 El caso es que nuestra vocación es el Orden... 770 01:00:50,848 --> 01:00:53,280 y, por lo tanto, no nos gustan los cambios. 771 01:00:55,997 --> 01:00:57,491 Somos conservadores. 772 01:00:57,633 --> 01:01:01,002 Aquí muchos se hacen policías por hambre, no por vocación. 773 01:01:01,669 --> 01:01:03,886 Sí, pero se hacen policías. 774 01:01:05,148 --> 01:01:07,924 Otros, por hambre, se hacen ladrones. 775 01:01:08,071 --> 01:01:10,147 ¿Cree que el hambre permite elegir? 776 01:01:12,036 --> 01:01:15,191 Creo que un hombre, uno de verdad, 777 01:01:15,342 --> 01:01:16,765 elige siempre. 778 01:01:17,847 --> 01:01:19,994 - ¿Usted no? - No. 779 01:01:20,352 --> 01:01:22,641 No creemos en los hombres de verdad. 780 01:01:23,344 --> 01:01:25,112 Creemos en los hombres. 781 01:01:26,266 --> 01:01:28,733 En su derecho a la igualdad, 782 01:01:28,876 --> 01:01:32,102 su posibilidad de organizarse en una sociedad más justa, 783 01:01:32,251 --> 01:01:33,496 más feliz... 784 01:01:33,608 --> 01:01:35,446 Yo también creo en todo eso. 785 01:01:35,591 --> 01:01:37,121 No, no cree en ello. 786 01:01:37,574 --> 01:01:40,836 Acepta la desigualdad, defiende los privilegios. 787 01:01:40,984 --> 01:01:43,345 En el fondo, cree en la propiedad. 788 01:01:43,488 --> 01:01:46,406 Su orden moral es la explotación de la mayoría. 789 01:01:46,515 --> 01:01:48,662 Explotación. Ya salió la palabra. 790 01:01:48,777 --> 01:01:51,802 ¿Por qué? ¿Qué gano yo a nivel personal? 791 01:01:51,908 --> 01:01:55,135 La ilusión de ser usted también un patrón y no lo que es, 792 01:01:55,248 --> 01:01:56,636 es decir, un criado. 793 01:02:00,093 --> 01:02:01,101 JUEVES 794 01:02:01,207 --> 01:02:03,259 Comunicado número dos. 795 01:02:03,364 --> 01:02:05,617 Movimiento de Liberación Nacional. 796 01:02:05,764 --> 01:02:08,231 Comando Liber Arce. 797 01:02:08,339 --> 01:02:11,980 Primero: El estado de salud de Fernando Campos... 798 01:02:12,097 --> 01:02:14,173 sigue siendo satisfactorio... 799 01:02:14,323 --> 01:02:16,434 y el señor Philip Michael Santore... 800 01:02:16,584 --> 01:02:19,254 se repone rápidamente de su herida. 801 01:02:19,855 --> 01:02:23,331 Segundo: Prosiguen los interrogatorios... 802 01:02:23,474 --> 01:02:27,056 para confirmar la culpabilidad de ambos prisioneros. 803 01:02:27,927 --> 01:02:31,960 Tercero: El Movimiento de Liberación Nacional... 804 01:02:32,067 --> 01:02:34,878 está dispuesto a liberar al Cónsul de Brasil... 805 01:02:34,989 --> 01:02:36,970 y al funcionario de los EE. UU... 806 01:02:37,077 --> 01:02:39,817 a cambio de la liberación de todos los detenidos... 807 01:02:39,965 --> 01:02:42,741 inculpados o condenados por delitos políticos... 808 01:02:42,887 --> 01:02:44,903 o ligados a delitos políticos, 809 01:02:45,010 --> 01:02:48,900 detenidos en las prisiones de la capital y del interior. 810 01:02:49,011 --> 01:02:50,469 Cuarto: 811 01:02:50,611 --> 01:02:53,185 Los países a los que se entregará a los prisioneros... 812 01:02:53,324 --> 01:02:57,393 pueden ser México, Perú o Argelia. 813 01:02:58,787 --> 01:03:02,428 El texto del comunicado que se ha hecho público... 814 01:03:02,545 --> 01:03:05,534 y que atañe a los secuestros constituye, 815 01:03:05,641 --> 01:03:07,657 por parte de los autores de esos delitos, 816 01:03:07,764 --> 01:03:10,053 un nuevo golpe al orden establecido, 817 01:03:10,198 --> 01:03:14,718 agravado por una tentativa de extorsión al poder legítimo. 818 01:03:16,044 --> 01:03:17,052 Segundo: 819 01:03:17,331 --> 01:03:18,754 Los autores del texto... 820 01:03:18,862 --> 01:03:22,468 pretenden exigirle al Poder Ejecutivo... 821 01:03:22,585 --> 01:03:25,158 que sustraiga a acusados y condenados... 822 01:03:25,264 --> 01:03:27,280 a los procedimientos judiciales legales. 823 01:03:27,385 --> 01:03:31,063 Es decir: Quieren que la Constitución sea violada... 824 01:03:31,178 --> 01:03:33,159 por quienes tienen la tarea y el deber... 825 01:03:33,301 --> 01:03:34,997 de hacerla respetar. 826 01:03:35,423 --> 01:03:36,454 Sr. Ministro, 827 01:03:36,571 --> 01:03:39,666 ¿qué piensa del comunicado del Ministro del Interior? 828 01:03:39,806 --> 01:03:41,751 Es un comunicado del Ministerio del Interior. 829 01:03:41,894 --> 01:03:43,838 ¿Su Ministerio opina igual? 830 01:03:43,981 --> 01:03:46,093 No tiene ninguna opinión. 831 01:03:46,243 --> 01:03:49,019 Al no haber otro punto de referencia, 832 01:03:49,166 --> 01:03:53,329 el comunicado representa la postura del gobierno. 833 01:03:53,445 --> 01:03:55,663 Solo se podrá hablar de tal postura, 834 01:03:55,776 --> 01:03:58,730 cuando se haya efectuado una consulta... 835 01:03:58,838 --> 01:04:00,391 entre los diversos ministerios. 836 01:04:00,507 --> 01:04:04,671 Creo que es el proceder normal en una democracia. 837 01:04:06,074 --> 01:04:07,948 ¿No está de acuerdo, Sr. Lucas? 838 01:04:08,057 --> 01:04:10,727 Sí, en una democracia. 839 01:04:25,801 --> 01:04:26,904 Abran paso. 840 01:04:27,402 --> 01:04:29,478 Hola. El rector lo espera. 841 01:04:29,628 --> 01:04:31,051 A ustedes también. 842 01:04:37,457 --> 01:04:39,710 Quieren registrar la universidad. 843 01:04:40,831 --> 01:04:43,464 El rector se ha negado, pero aun así lo harán. 844 01:04:44,693 --> 01:04:46,460 - ¿Por eso ha venido? - No. 845 01:04:46,572 --> 01:04:49,169 El gobierno tiene problemas constitucionales. 846 01:04:49,285 --> 01:04:50,293 No me diga. 847 01:04:50,573 --> 01:04:53,669 Han ilegalizado tres movimientos políticos, 848 01:04:53,808 --> 01:04:56,690 han obligado cerrar a nueve periódicos. 849 01:04:56,801 --> 01:05:00,063 Han arrestado a miles de personas por hacer huelga. 850 01:05:00,315 --> 01:05:04,134 Han militarizado a empleados y obreros... 851 01:05:04,281 --> 01:05:07,377 para obligarlos a volver al trabajo... 852 01:05:07,481 --> 01:05:08,490 Y con todo eso... 853 01:05:08,629 --> 01:05:12,627 viene usted aquí a hablarme de la Constitución. 854 01:05:13,952 --> 01:05:17,843 Si he entendido bien, según la Constitución, 855 01:05:17,989 --> 01:05:20,658 ni el Presidente ni el gobierno... 856 01:05:20,772 --> 01:05:23,168 tienen derecho a liberar a los detenidos. 857 01:05:24,043 --> 01:05:25,537 Así es. 858 01:05:25,643 --> 01:05:28,941 Pero los EE. UU., Brasil, 859 01:05:29,087 --> 01:05:30,475 la Iglesia, 860 01:05:30,584 --> 01:05:33,679 la opinión pública nacional e internacional... 861 01:05:33,784 --> 01:05:37,188 obligan objetivamente al Presidente y al gobierno... 862 01:05:37,298 --> 01:05:39,729 a aceptar el intercambio... 863 01:05:39,838 --> 01:05:42,792 y a liberar a todos los presos políticos. 864 01:05:43,247 --> 01:05:46,758 Entonces, ¿qué puede hacer el Presidente? 865 01:05:47,666 --> 01:05:50,169 La única posibilidad... 866 01:05:50,275 --> 01:05:54,130 es presentar un decreto de amnistía al Parlamento. 867 01:05:54,276 --> 01:05:56,221 Éste, según la Constitución, 868 01:05:56,364 --> 01:06:00,005 es el único habilitado para anular una condena. 869 01:06:00,156 --> 01:06:05,091 Muy bien, pero por motivos e intereses diferentes, 870 01:06:05,202 --> 01:06:07,218 izquierda y derecha, 871 01:06:07,324 --> 01:06:10,419 todos quieren acabar con este Presidente. 872 01:06:10,593 --> 01:06:14,792 En mi opinión, la mayoría del Parlamento... 873 01:06:14,943 --> 01:06:18,038 aprovechará para votar contra la amnistía. 874 01:06:18,144 --> 01:06:19,697 ¿Y qué pasa entonces? 875 01:06:20,510 --> 01:06:23,605 El intercambio no podrá llevarse a cabo. 876 01:06:23,745 --> 01:06:25,998 Pero dijimos que el Presidente está obligado... 877 01:06:26,111 --> 01:06:28,128 Entonces, debe renunciar. 878 01:06:28,268 --> 01:06:30,178 ¿Lo ves? 879 01:06:30,286 --> 01:06:33,133 De todo este asunto, es lo más importante. 880 01:06:33,522 --> 01:06:35,466 ¿Y crees que es posible? 881 01:06:35,713 --> 01:06:40,613 Se dan todas las contradicciones favorables... 882 01:06:40,724 --> 01:06:42,562 y quien lo reemplace... 883 01:06:42,707 --> 01:06:46,313 aceptará forzosamente el intercambio. 884 01:07:08,140 --> 01:07:10,286 ¿Por qué se obstinan tanto esos jóvenes? 885 01:07:10,436 --> 01:07:12,583 Defienden la autonomía universitaria. 886 01:08:58,046 --> 01:09:00,193 ¡Quédese sentado! ¡Alfredo! 887 01:09:03,335 --> 01:09:05,411 Sebastián, ve a ver. 888 01:09:06,779 --> 01:09:09,376 - ¿Dónde están? - Aquí. Han tomado el barrio. 889 01:09:16,034 --> 01:09:17,493 Aquí, muy cerca. 890 01:09:37,953 --> 01:09:39,198 Preparen al Cónsul. 891 01:09:50,164 --> 01:09:51,789 Bonito auto. 892 01:09:51,904 --> 01:09:54,929 Ya es viejo, pero sigue funcionando bien. 893 01:09:55,036 --> 01:09:57,538 Habrá visto otros estos días. 894 01:09:57,680 --> 01:09:58,711 No tan bonitos. 895 01:09:58,828 --> 01:10:01,046 Aunque hemos estado en muchos garajes. 896 01:10:01,715 --> 01:10:03,375 Habrán registrado muchos. 897 01:10:03,524 --> 01:10:04,698 Sí, garajes, casas... 898 01:10:04,812 --> 01:10:06,579 Sargento, mire esto. 899 01:10:08,952 --> 01:10:10,825 Parece que está vacío detrás. 900 01:10:10,935 --> 01:10:13,082 Mire, suena a hueco. 901 01:10:19,425 --> 01:10:22,900 Y con las estanterías... como si lo hubiesen tapiado. 902 01:10:23,391 --> 01:10:25,823 Bueno, si está tapiado, está tapiado. 903 01:10:25,930 --> 01:10:28,919 ¿No es un poco monótono, tantos registros? 904 01:10:29,584 --> 01:10:31,837 Al principio es divertido. 905 01:10:31,950 --> 01:10:35,555 Pero luego subiendo y bajando escaleras durante 4 días... 906 01:10:35,672 --> 01:10:36,740 Se harta uno. 907 01:10:36,890 --> 01:10:40,188 Claro. Y es peor aún que le registren a uno. 908 01:10:40,300 --> 01:10:42,767 Bien, ya lo hemos visto todo. Nos vamos. 909 01:10:42,908 --> 01:10:44,047 Esperen. 910 01:10:56,617 --> 01:10:57,969 Nos quedamos. 911 01:10:58,496 --> 01:11:00,120 Cierra. 912 01:11:03,541 --> 01:11:05,165 Estaban encima nuestro, ¿verdad? 913 01:11:05,280 --> 01:11:06,632 Estaban muy cerca. 914 01:11:09,246 --> 01:11:10,871 Qué puñado de inútiles. 915 01:11:10,986 --> 01:11:13,097 Falta de información. 916 01:11:13,213 --> 01:11:14,351 Exacto. 917 01:11:14,465 --> 01:11:16,374 Y eso que tienen los medios. 918 01:11:17,735 --> 01:11:18,838 Técnica apropiada... 919 01:11:19,614 --> 01:11:21,796 material apropiado... 920 01:12:06,409 --> 01:12:07,689 ¡Estás loco! 921 01:12:08,705 --> 01:12:10,923 El uso continuado de instrumentos de tortura... 922 01:12:11,036 --> 01:12:14,097 ha sido demostrado por la Comisión Investigadora. 923 01:12:14,933 --> 01:12:16,914 Les recuerdo que esta Comisión... 924 01:12:17,020 --> 01:12:19,938 la componen representantes de todos los partidos... 925 01:12:20,082 --> 01:12:21,920 presentes en el Parlamento. 926 01:12:23,283 --> 01:12:26,544 Sus conclusiones, votadas por unanimidad, 927 01:12:26,658 --> 01:12:28,247 son las siguientes. 928 01:12:29,754 --> 01:12:34,025 Primero: Se ha demostrado, que en nuestro país, 929 01:12:34,138 --> 01:12:37,234 la tortura se ha vuelto un sistema frecuente, 930 01:12:37,339 --> 01:12:38,406 habitual. 931 01:12:39,218 --> 01:12:43,001 Segundo: Se ha recurrido a esas torturas... 932 01:12:43,114 --> 01:12:45,617 contra personas que, por ser inocentes, 933 01:12:45,758 --> 01:12:48,499 ni siquiera han sido sometidas a un juicio legal... 934 01:12:48,646 --> 01:12:51,741 y contra personas que, sometidas a juicio legal, 935 01:12:51,847 --> 01:12:54,444 han sido declaradas inocentes. 936 01:12:54,561 --> 01:12:56,186 Tercero: 937 01:12:56,300 --> 01:12:59,111 Las principales víctimas de estos métodos... 938 01:12:59,223 --> 01:13:02,901 son los estudiantes y los dirigentes sindicales. 939 01:13:03,781 --> 01:13:05,725 Cuarto: 940 01:13:05,834 --> 01:13:08,467 Las explicaciones de las autoridades competentes... 941 01:13:08,582 --> 01:13:10,385 que niegan la existencia de estos hechos... 942 01:13:10,496 --> 01:13:13,865 o declaran no conocerlos son inaceptables. 943 01:13:14,322 --> 01:13:16,019 Pues aceptarlas... 944 01:13:16,132 --> 01:13:19,737 sería admitir la existencia, dentro de nuestra Policía, 945 01:13:19,854 --> 01:13:24,302 de organizaciones paralelas, autónomas e incontrolables. 946 01:13:25,282 --> 01:13:26,907 Ya está, Sr. Presidente. 947 01:13:28,587 --> 01:13:32,228 Señores, todo esto ha ocurrido en nuestro país. 948 01:13:34,328 --> 01:13:37,033 Todo esto ocurre a diario en nuestro país. 949 01:13:38,746 --> 01:13:41,284 Todo esto debe acabar en nuestro país. 950 01:13:43,791 --> 01:13:45,808 Señores del gobierno, 951 01:13:45,913 --> 01:13:49,982 no sé si estaban o no al corriente de todo esto. 952 01:13:50,088 --> 01:13:51,927 Pero en ambos casos... 953 01:13:52,072 --> 01:13:54,954 ya no tienen el derecho de gobernar nuestro país. 954 01:13:56,142 --> 01:13:58,052 Exijamos un proyecto electoral. 955 01:13:58,160 --> 01:14:01,256 Exacto, ésa es nuestra intención. 956 01:14:03,587 --> 01:14:05,663 Sin embargo, las torturas prosiguieron. 957 01:14:05,815 --> 01:14:07,095 Usted lo sabe, 958 01:14:07,205 --> 01:14:09,875 ya que asesora a nuestra policía. 959 01:14:10,024 --> 01:14:13,357 Sigue implicándome en cosas que no me incumben... 960 01:14:13,468 --> 01:14:15,579 y que ignoro totalmente. 961 01:14:15,695 --> 01:14:17,604 Pero sus alumnos de la Academia... 962 01:14:17,747 --> 01:14:19,764 están denunciados por torturas. 963 01:14:20,948 --> 01:14:22,608 - Eso no demuestra nada. - Sí. 964 01:14:23,975 --> 01:14:26,513 Simple coincidencia, una más. 965 01:14:28,185 --> 01:14:31,102 ¿A cuántos ha enviado a la Academia desde que llegó? 966 01:14:32,534 --> 01:14:34,408 Últimamente a ocho, creo. 967 01:14:35,214 --> 01:14:37,681 Pero no los envío yo, sino su gobierno. 968 01:14:37,788 --> 01:14:41,786 Exactamente, seleccionados y recomendados por usted. 969 01:14:45,303 --> 01:14:48,814 Éste es el programa de la Academia. 970 01:14:49,931 --> 01:14:51,804 En cinco meses de clases, 971 01:14:51,948 --> 01:14:54,237 apenas se habla de comunicaciones y tráfico. 972 01:14:54,905 --> 01:14:58,203 Es inútil seguir hablando de comunicaciones y tráfico... 973 01:14:59,359 --> 01:15:00,639 ¿verdad, Sr. Santore? 974 01:15:01,794 --> 01:15:03,491 Muy bien. No hablemos más de ello. 975 01:15:03,638 --> 01:15:04,646 Sí, se habla mucho... 976 01:15:04,752 --> 01:15:07,421 en el programa de guerra revolucionaria... 977 01:15:07,570 --> 01:15:09,859 de Argelia, de Cuba, de Vietnam... 978 01:15:10,874 --> 01:15:14,872 Se habla mucho de huelgas, de manifestaciones, 979 01:15:14,981 --> 01:15:17,163 de sindicalismo, de explosivos, 980 01:15:17,624 --> 01:15:19,012 ¿Quiere verlo? 981 01:15:20,686 --> 01:15:22,145 Lo conozco. 982 01:15:22,251 --> 01:15:23,567 En cuanto a los explosivos, 983 01:15:23,678 --> 01:15:25,313 tras la estancia en la Academia Washington, 984 01:15:25,314 --> 01:15:27,567 hay un curso de especialización en Texas. 985 01:15:27,679 --> 01:15:31,807 En un pueblo abandonado cerca de la frontera mexicana. 986 01:15:31,959 --> 01:15:34,913 Fueron policías a especializarse en explosivos. 987 01:15:36,377 --> 01:15:38,844 El comisario adjunto Fontana. 988 01:15:45,422 --> 01:15:46,952 El capitán Pignatores. 989 01:15:49,980 --> 01:15:51,818 El comisario adjunto Suárez. 990 01:16:00,732 --> 01:16:02,261 El comisario García. 991 01:16:12,073 --> 01:16:13,911 El comisario adjunto Panizolo. 992 01:16:16,422 --> 01:16:17,846 El comisario Torresi. 993 01:16:23,520 --> 01:16:25,429 El capitán Bardes. 994 01:16:25,990 --> 01:16:28,730 Provocación, interviene la policía. 995 01:16:31,000 --> 01:16:32,388 El comisario Benítez. 996 01:16:34,375 --> 01:16:36,806 Atentado de provocación e intimidación. 997 01:16:43,351 --> 01:16:46,577 Éste es el programa de esta especialización. 998 01:16:46,691 --> 01:16:47,971 Sí, lo conozco. 999 01:16:49,614 --> 01:16:52,531 ¿A qué viene esta predilección por los explosivos? 1000 01:16:53,963 --> 01:16:56,252 Son las armas de los terroristas. 1001 01:16:56,398 --> 01:16:58,022 Hay que aprender a conocerlas. 1002 01:16:58,138 --> 01:17:01,779 No aprenden a defenderse de las bombas, sino a usarlas. 1003 01:17:02,660 --> 01:17:05,234 Son ustedes quienes necesitan a los terroristas. 1004 01:17:06,001 --> 01:17:07,768 ¿Por qué? ¿Para qué los quieren? 1005 01:17:29,589 --> 01:17:31,119 Buenos días, Sr. Rector. 1006 01:17:32,408 --> 01:17:33,831 ¿Es grave? 1007 01:17:44,202 --> 01:17:45,791 ¿Conoce a Enrique Macchi? 1008 01:17:47,299 --> 01:17:48,614 Lo conoce. 1009 01:17:49,316 --> 01:17:52,270 Se veían todas las semanas en una de sus discotecas. 1010 01:17:55,230 --> 01:17:57,733 Lo conoce perfectamente y nosotros también. 1011 01:17:59,267 --> 01:18:02,042 Antiguo estudiante de económicas, 1012 01:18:02,154 --> 01:18:04,265 jamás obtuvo la licenciatura, 1013 01:18:04,416 --> 01:18:08,235 pero organizó el primer grupo fascista de la universidad. 1014 01:18:09,252 --> 01:18:14,044 Abre tres discotecas y se involucra con una tal Johanna. 1015 01:18:14,192 --> 01:18:16,481 Una joven que tiene un VW rojo. 1016 01:18:16,593 --> 01:18:20,484 Secretaria del Agregado Cultural americano. 1017 01:18:20,594 --> 01:18:22,920 Sabe mucho más que yo sobre ese caballero. 1018 01:18:23,029 --> 01:18:24,274 No es posible. 1019 01:18:24,769 --> 01:18:27,651 Posee usted el archivo más completo del país. 1020 01:18:28,318 --> 01:18:29,942 Eso es otro mito. 1021 01:18:30,092 --> 01:18:31,931 ¿Pero sabe que es fascista? 1022 01:18:32,563 --> 01:18:33,843 Jamás hablamos de política. 1023 01:18:33,955 --> 01:18:37,560 Vaya. ¿Y de qué hablaban todas las semanas? 1024 01:18:37,677 --> 01:18:39,065 ¿De mujeres? 1025 01:18:40,112 --> 01:18:41,250 ¿Por qué no? 1026 01:18:41,365 --> 01:18:42,788 ¿Para eso le pagaba? 1027 01:18:44,114 --> 01:18:47,719 Eso no es muy amable para alguien que ya no es joven. 1028 01:18:47,836 --> 01:18:49,674 En todo caso, nunca le pagué. 1029 01:18:49,784 --> 01:18:52,880 Macchi y su organización fascista cuestan muy caro. 1030 01:18:53,646 --> 01:18:57,774 Sus miembros son matones, profesionales de la violencia. 1031 01:18:58,482 --> 01:19:00,463 Sus servicios cuestan mucho dinero. 1032 01:19:00,918 --> 01:19:03,279 Quizá, pero yo nunca les pagué. 1033 01:19:03,423 --> 01:19:06,613 Pero Macchi se ocupa de la compraventa de los autos... 1034 01:19:06,762 --> 01:19:09,503 de los funcionarios de la Embajada. 1035 01:19:09,615 --> 01:19:12,735 Se trata de la compraventa de autos extranjeros. 1036 01:19:12,852 --> 01:19:16,221 Es un medio para financiar a un provocador. 1037 01:19:16,366 --> 01:19:19,212 ¿Por qué? ¿Para qué le sirve esa gente? 1038 01:19:20,854 --> 01:19:22,656 El que un policía frecuente una discoteca... 1039 01:19:22,801 --> 01:19:24,331 no demuestra nada. 1040 01:19:24,472 --> 01:19:27,426 Y el que la haya frecuentado, tampoco. 1041 01:19:27,533 --> 01:19:28,886 Claro. 1042 01:19:30,212 --> 01:19:32,501 Ni el frecuentar un laboratorio fotográfico. 1043 01:19:33,379 --> 01:19:34,873 ¿Conoce al agente Bardes? 1044 01:19:35,675 --> 01:19:38,629 Lo conoce muy bien. Y nosotros también. 1045 01:19:39,154 --> 01:19:40,814 El ex agente Bardes... 1046 01:19:40,963 --> 01:19:42,944 expulsado de la Policía por robo. 1047 01:19:43,085 --> 01:19:44,745 Todos los periódicos lo comentaron. 1048 01:19:44,894 --> 01:19:48,607 Convertido en fotógrafo, sigue haciendo lo que hacía, 1049 01:19:48,722 --> 01:19:52,363 apoyado por la Policía, pero sin comprometerla. 1050 01:19:52,479 --> 01:19:55,504 Es el principio del Escuadrón de la Muerte. 1051 01:19:55,958 --> 01:19:57,618 Eliminar al adversario... 1052 01:19:57,733 --> 01:20:01,660 sin problemas de Constitución, de leyes, de tribunales. 1053 01:20:02,151 --> 01:20:05,626 El capitán López, por la policía, junto con Fontana; 1054 01:20:05,769 --> 01:20:07,845 el capitán Riggi, de la Marina; 1055 01:20:08,344 --> 01:20:10,526 el coronel González, del Ejército; 1056 01:20:11,092 --> 01:20:13,595 el comandante Pignatores, de la Aviación; 1057 01:20:13,737 --> 01:20:18,493 Y Bardes, hombre de confianza de Bain, su predecesor. 1058 01:20:18,608 --> 01:20:21,977 ¿De qué sirve ese Estado Mayor clandestino, 1059 01:20:22,087 --> 01:20:25,004 esa organización de asesinos ajena al servicio, 1060 01:20:25,148 --> 01:20:26,808 para qué los quiere? 1061 01:20:26,923 --> 01:20:28,476 ¿Qué harán en el futuro? 1062 01:20:41,918 --> 01:20:43,377 ¿Está su hijo? 1063 01:20:44,005 --> 01:20:46,057 - ¿Qué quieren? - Policía. Venga. 1064 01:20:48,111 --> 01:20:51,409 No ha hecho nada. Ya no se mete en política. 1065 01:20:51,520 --> 01:20:53,632 ¡Lo soltaron hace solo una semana! 1066 01:20:53,782 --> 01:20:55,858 Precisamente, no estamos de acuerdo. 1067 01:21:37,376 --> 01:21:38,966 Bien, ¿lo conoces? 1068 01:21:39,637 --> 01:21:40,847 No, no lo conozco. 1069 01:21:42,595 --> 01:21:44,469 - No lo conoces. - No. 1070 01:21:47,327 --> 01:21:49,094 ¿Pero te reconoces? 1071 01:21:49,240 --> 01:21:50,735 No. 1072 01:21:52,198 --> 01:21:53,550 No lo conoces, ¿no? 1073 01:21:53,658 --> 01:21:55,876 - ¡No! - ¿No? 1074 01:23:16,984 --> 01:23:18,858 Sabemos que estos son tupamaros. 1075 01:23:21,438 --> 01:23:22,446 Adelante. 1076 01:23:28,187 --> 01:23:29,196 ¿Son los Martinera? 1077 01:23:29,336 --> 01:23:30,345 - Sí. - Pasen. 1078 01:23:33,928 --> 01:23:37,190 Salgan todos, solo es una comprobación. 1079 01:23:37,304 --> 01:23:39,806 Salgan todos, por favor. 1080 01:23:39,947 --> 01:23:41,892 Atención, repito. 1081 01:23:42,034 --> 01:23:46,163 Todos los que estén en el interior de la seccional 20... 1082 01:23:46,523 --> 01:23:49,679 deben salir de inmediato. 1083 01:24:20,863 --> 01:24:23,365 Usted no es un funcionario cualquiera. 1084 01:24:24,585 --> 01:24:27,539 No es ni un empleado ni un mero especialista. 1085 01:24:28,448 --> 01:24:29,942 Es un dirigente. 1086 01:24:30,812 --> 01:24:33,968 Dirigió la policía de Belo Horizonte, en Brasil, 1087 01:24:34,083 --> 01:24:36,716 la de Santo Domingo y la nuestra. 1088 01:24:36,866 --> 01:24:38,598 Lo hace directamente, 1089 01:24:38,745 --> 01:24:41,735 y por medio de hombres que envía a Washington, 1090 01:24:41,877 --> 01:24:44,972 donde aprenden a traicionar a su país. 1091 01:24:45,078 --> 01:24:48,103 Dice que defiende la libertad y la democracia. 1092 01:24:48,209 --> 01:24:49,419 Sus métodos... 1093 01:24:49,531 --> 01:24:51,856 son la guerra, el fascismo, la tortura. 1094 01:24:53,149 --> 01:24:55,131 ¿Está de acuerdo, Sr. Santore? 1095 01:24:56,489 --> 01:24:58,778 ¡Son ustedes subversivos, comunistas! 1096 01:24:59,446 --> 01:25:01,106 Quieren destruir la sociedad, 1097 01:25:01,255 --> 01:25:03,722 los valores de nuestra civilización, 1098 01:25:03,830 --> 01:25:06,427 la existencia del mundo libre. 1099 01:25:06,544 --> 01:25:09,249 Hay que combatirles por todos los medios. 1100 01:25:10,058 --> 01:25:11,446 No tenemos nada más que decirnos. 1101 01:25:11,554 --> 01:25:12,942 Eso creo yo también. 1102 01:25:14,616 --> 01:25:15,932 Me gustaría saber... 1103 01:25:17,399 --> 01:25:20,139 ¿Por qué tipo de civilización creen combatir? 1104 01:25:20,600 --> 01:25:21,952 ¿De verdad? 1105 01:25:22,374 --> 01:25:23,690 Es una debilidad. 1106 01:25:26,654 --> 01:25:28,730 Por una civilización donde la gente como usted... 1107 01:25:28,845 --> 01:25:30,020 no tendría sentido. 1108 01:25:32,047 --> 01:25:33,885 Comunicado número tres. 1109 01:25:34,030 --> 01:25:34,860 VIERNES 1110 01:25:34,969 --> 01:25:37,816 El Sr. Fernando Campos, cónsul de Brasil, 1111 01:25:37,961 --> 01:25:41,259 es y ha demostrado ser el digno representante... 1112 01:25:41,370 --> 01:25:44,075 de la dictadura carnicera de Brasil. 1113 01:25:44,536 --> 01:25:46,897 El Sr. Philip Michael Santore, 1114 01:25:47,006 --> 01:25:50,268 ciudadano de los EE. UU., funcionario de la CIA, 1115 01:25:50,382 --> 01:25:54,201 es y ha demostrado ser durante los interrogatorios... 1116 01:25:54,313 --> 01:25:56,009 responsable en nuestro país... 1117 01:25:56,157 --> 01:25:58,482 y en otros de América Latina... 1118 01:25:58,627 --> 01:26:01,961 de una organización que, paralelamente a la Policía... 1119 01:26:02,071 --> 01:26:04,016 y encubierta por ésta, 1120 01:26:04,124 --> 01:26:07,671 se dedica a actividades de espionaje y represión... 1121 01:26:07,813 --> 01:26:10,138 mediante métodos que contemplan... 1122 01:26:10,283 --> 01:26:12,880 el asesinato político y la tortura. 1123 01:26:13,901 --> 01:26:17,828 Si el gobierno rechaza nuestra propuesta... 1124 01:26:17,936 --> 01:26:20,890 de liberar de inmediato a los prisioneros políticos, 1125 01:26:20,999 --> 01:26:23,181 tanto detenidos como procesados, 1126 01:26:23,295 --> 01:26:24,647 se hará justicia. 1127 01:26:32,897 --> 01:26:34,142 Es esa casa. 1128 01:26:34,289 --> 01:26:35,534 - ¿Está segura? - Sí. 1129 01:26:52,763 --> 01:26:54,459 Disculpe, Sr. Presidente, 1130 01:26:54,573 --> 01:26:56,791 debe volver a empezar desde: 1131 01:26:56,903 --> 01:26:58,528 "Quiero que mi pueblo comprenda". 1132 01:26:58,678 --> 01:26:59,746 Muy bien. 1133 01:27:01,008 --> 01:27:02,218 Ya hablaremos. 1134 01:27:13,952 --> 01:27:15,896 Quiero que mi pueblo... 1135 01:27:16,039 --> 01:27:19,265 comprenda la responsabilidad que recae sobre mí. 1136 01:27:20,353 --> 01:27:22,429 Espero fervientemente... 1137 01:27:22,545 --> 01:27:26,507 que esta angustiosa situación no tenga un final trágico. 1138 01:27:28,286 --> 01:27:29,294 Pero el asunto, 1139 01:27:29,399 --> 01:27:32,424 a pesar de sus implicaciones internacionales, 1140 01:27:32,531 --> 01:27:35,900 dado que las víctimas no son súbditos de nuestro país, 1141 01:27:36,045 --> 01:27:39,591 le incumbe exclusivamente a la Policía. 1142 01:27:39,697 --> 01:27:42,508 Como Presidente de la República, 1143 01:27:42,620 --> 01:27:46,510 tengo el deber supremo de defender el derecho... 1144 01:27:46,655 --> 01:27:49,395 de defender las instituciones, 1145 01:27:49,509 --> 01:27:52,047 de defender la justicia legítima, 1146 01:27:52,152 --> 01:27:55,628 que es la única que puede juzgar... 1147 01:27:55,736 --> 01:27:56,946 y condenar. 1148 01:27:59,424 --> 01:28:02,342 SÁBADO POR LA MAÑANA 1149 01:28:02,486 --> 01:28:03,801 ¿Qué hago, señor? 1150 01:28:04,190 --> 01:28:06,657 ¿Lo espero en el auto? 1151 01:28:06,765 --> 01:28:08,568 Vuelva para el almuerzo. 1152 01:28:10,488 --> 01:28:12,362 - ¿Cómo está, Sr. Snow? - Bien. 1153 01:28:29,797 --> 01:28:30,900 Sr. Snow, ¿por favor? 1154 01:28:31,050 --> 01:28:32,508 - ¿Sí? - Policía. 1155 01:28:33,381 --> 01:28:35,113 - ¿Qué? - Policía. 1156 01:28:35,886 --> 01:28:37,582 Sr. Márquez, por favor. 1157 01:28:37,730 --> 01:28:39,224 ¿Sí? ¿Qué pasa? 1158 01:28:39,435 --> 01:28:41,344 No habla nuestro idioma. ¿Qué pasa? 1159 01:28:41,487 --> 01:28:42,495 Somos de la policía. 1160 01:28:42,601 --> 01:28:45,103 Tenemos órdenes de ocuparnos de él. 1161 01:28:45,245 --> 01:28:47,356 Debe acompañarnos a la comisaría. 1162 01:28:47,471 --> 01:28:49,452 - Una simple formalidad. - Bien. 1163 01:28:49,559 --> 01:28:52,654 Quizá debería llamar a su secretaria. 1164 01:28:52,794 --> 01:28:55,297 Más vale que no llame a nadie. Obedezca. 1165 01:29:02,362 --> 01:29:03,750 Las llaves. 1166 01:29:04,485 --> 01:29:06,952 Y quédese tranquilo durante diez minutos... 1167 01:29:07,060 --> 01:29:08,862 si no quiere problemas. 1168 01:29:22,680 --> 01:29:25,350 Todo esto ya no es ni gracioso. 1169 01:29:25,499 --> 01:29:26,851 Es desconsolador. 1170 01:29:27,448 --> 01:29:29,986 El gobierno ya no gobierna. 1171 01:29:30,126 --> 01:29:33,388 Responde a los problemas con la violencia. 1172 01:29:33,501 --> 01:29:37,011 Pero la otra violencia, la que ha desencadenado, 1173 01:29:37,154 --> 01:29:38,779 es mucho más inteligente. 1174 01:29:39,312 --> 01:29:42,123 Esta mañana, cuando el Ministro de Agricultura... 1175 01:29:42,234 --> 01:29:44,904 le informó del nuevo secuestro, 1176 01:29:45,017 --> 01:29:47,484 el Presidente convocó urgentemente... 1177 01:29:47,626 --> 01:29:50,960 a sus ministros, a los diputados, 1178 01:29:51,071 --> 01:29:53,325 a los grandes propietarios. 1179 01:29:53,472 --> 01:29:57,434 El Ministro de Economía, diputado, banquero, 1180 01:29:57,542 --> 01:30:00,389 presidente de sociedades, todas ellas americanas. 1181 01:30:02,030 --> 01:30:04,391 El Ministro de Asuntos Exteriores, 1182 01:30:04,536 --> 01:30:08,948 diputado, banquero, controla sociedades, 1183 01:30:09,093 --> 01:30:11,205 representa al grupo Rockefeller. 1184 01:30:11,668 --> 01:30:14,301 Sus sociedades poseen 200000 hectáreas. 1185 01:30:14,729 --> 01:30:16,461 El Embajador del Vaticano, 1186 01:30:16,608 --> 01:30:19,669 jefe de un grupo que controla 85 sociedades... 1187 01:30:19,774 --> 01:30:21,683 19 de ellas extranjeras. 1188 01:30:22,140 --> 01:30:25,200 Ministro, propietario de dos periódicos. 1189 01:30:25,445 --> 01:30:29,051 Ex ministro, diputado, dos bancos. 1190 01:30:29,168 --> 01:30:31,421 Seis sociedades, dos de ellas americanas. 1191 01:30:31,812 --> 01:30:36,569 El clan Herbert, banqueros, controla 300000 hectáreas, 1192 01:30:36,682 --> 01:30:39,494 siete sociedades, tres de ellas americanas. 1193 01:30:39,605 --> 01:30:42,238 Un diputado, un ministro, un ex ministro. 1194 01:30:42,772 --> 01:30:44,326 Más banqueros. 1195 01:30:44,441 --> 01:30:46,908 Más industriales que fueron ministros. 1196 01:30:47,155 --> 01:30:49,693 Ministros que son banqueros o industriales. 1197 01:30:50,008 --> 01:30:52,641 Banqueros industriales que serán ministros. 1198 01:30:53,905 --> 01:30:57,131 Y por fin, el Ministro del Interior, 1199 01:30:57,279 --> 01:31:01,028 el único que no es ni banquero ni rico... 1200 01:31:01,141 --> 01:31:04,510 y cuya tarea es defender a los ricos y a los banqueros. 1201 01:31:05,595 --> 01:31:07,742 Si se los reúne a todos, 1202 01:31:07,891 --> 01:31:11,117 es para tomar una decisión importante, 1203 01:31:11,719 --> 01:31:13,486 muy importante. 1204 01:31:13,596 --> 01:31:17,938 Y, tal y como están las cosas, la única posible, 1205 01:31:18,050 --> 01:31:20,197 la dimisión del Presidente... 1206 01:31:20,312 --> 01:31:23,787 y el intercambio, negociado por el nuevo presidente. 1207 01:31:32,628 --> 01:31:34,431 Ésta, para la portada. 1208 01:31:36,559 --> 01:31:38,540 Estupendo, es el Presidente. 1209 01:31:38,647 --> 01:31:40,200 ¿Dónde la ha encontrado? 1210 01:31:40,317 --> 01:31:42,749 - Mira el pie de foto. - ¿También era boxeador? 1211 01:31:42,857 --> 01:31:45,324 Un boxeador mediocre. 1212 01:31:45,466 --> 01:31:46,746 Pesos medios. 1213 01:31:47,449 --> 01:31:49,667 Se convirtió en periodista mediocre... 1214 01:31:49,815 --> 01:31:53,149 y luego en parlamentario mediocre. 1215 01:31:53,259 --> 01:31:56,106 ¿Quién hubiese podido imaginar... 1216 01:31:56,252 --> 01:31:58,719 que sería un presidente mediocre? 1217 01:31:58,826 --> 01:32:00,285 Todo el mundo. 1218 01:32:00,427 --> 01:32:02,965 Una pregunta puramente retórica. 1219 01:32:03,558 --> 01:32:05,883 - ¿Está lista la biografía? - Aquí está. 1220 01:32:06,968 --> 01:32:09,044 Solo queda esperar... 1221 01:32:09,194 --> 01:32:11,732 el comunicado oficial de dimisión. 1222 01:32:50,318 --> 01:32:52,430 - ¿Eres tú, Hugo? - Sí. 1223 01:32:59,538 --> 01:33:00,747 ¿Quién es? 1224 01:33:43,967 --> 01:33:45,699 Inspector Ravallo. 1225 01:33:45,811 --> 01:33:47,994 ¿Sigue viviendo en la Avda. 8 de Octubre... 1226 01:33:48,594 --> 01:33:50,611 con la familia de su hermano? 1227 01:33:50,752 --> 01:33:53,706 Somos sus prisioneros. Compórtese correctamente. 1228 01:33:53,813 --> 01:33:58,463 López, ¿aún no han conseguido sacarle esa bala de la nuca? 1229 01:34:00,041 --> 01:34:01,286 Las esposas. 1230 01:34:22,760 --> 01:34:24,776 Y ahora, esperaremos a Hugo. 1231 01:35:13,242 --> 01:35:14,831 ¿Cómo lo han descubierto? 1232 01:35:20,236 --> 01:35:22,312 Un golpe muy bueno, López. 1233 01:35:23,401 --> 01:35:24,410 ¿Quién es usted? 1234 01:35:25,002 --> 01:35:27,469 Esperamos a los demás, para la reunión. 1235 01:35:28,794 --> 01:35:31,427 Éste es de la vieja guardia, Capitán. 1236 01:35:32,030 --> 01:35:33,584 Eso me parece. 1237 01:35:33,700 --> 01:35:36,167 Venga, vamos a charlar un poco... 1238 01:35:38,258 --> 01:35:40,275 mientras esperamos a los demás. 1239 01:36:44,536 --> 01:36:46,196 - Es la policía. - Da marcha atrás. 1240 01:38:39,871 --> 01:38:42,468 No nos dicen nada, ¿qué vamos a escribir? 1241 01:38:42,584 --> 01:38:45,501 ¿Qué es mejor, escribir o intentar comprender? 1242 01:38:46,306 --> 01:38:47,836 Señoras y señores, 1243 01:38:47,977 --> 01:38:50,266 estoy al lado del Comandante de la Policía... 1244 01:38:50,377 --> 01:38:54,896 y del capitán López, que logró detener a los sediciosos... 1245 01:38:55,039 --> 01:38:58,135 y voy a hacerles unas preguntas. 1246 01:38:58,797 --> 01:39:01,430 ¿Influirá esta captura en la suerte... 1247 01:39:01,546 --> 01:39:04,986 de las tres personas que están secuestradas? 1248 01:39:05,094 --> 01:39:06,683 Eso espero. 1249 01:39:06,799 --> 01:39:08,328 ¿De qué forma? 1250 01:39:08,435 --> 01:39:10,511 Aún no se puede saber. 1251 01:39:11,218 --> 01:39:16,259 Por supuesto, no creo que tengan la amabilidad... 1252 01:39:16,367 --> 01:39:18,419 de informarnos del lugar... 1253 01:39:18,524 --> 01:39:20,885 o los lugares en donde los esconden. 1254 01:39:21,829 --> 01:39:25,020 De todas formas, se lo preguntaremos. 1255 01:39:25,969 --> 01:39:27,914 En cualquier caso... 1256 01:39:28,022 --> 01:39:31,118 ¿piensa que conocen esos lugares? 1257 01:39:32,406 --> 01:39:34,588 Tenemos buenas razones para pensar... 1258 01:39:34,702 --> 01:39:37,584 que son los que dirigen la organización. 1259 01:39:37,694 --> 01:39:39,283 ¿Podría decirnos... 1260 01:39:39,434 --> 01:39:41,830 cómo han logrado efectuar una redada así? 1261 01:39:43,052 --> 01:39:45,898 ¿Cómo lo hemos logrado, Capitán? 1262 01:39:46,010 --> 01:39:47,326 Con paciencia. 1263 01:39:47,436 --> 01:39:50,069 - ¿Y algo de suerte, quizá? - No. 1264 01:39:50,289 --> 01:39:51,499 No ha sido suerte. 1265 01:39:51,611 --> 01:39:53,865 Pero para averiguar el lugar... 1266 01:39:53,977 --> 01:39:57,761 donde están los secuestrados, ¿cómo van a proceder? 1267 01:40:02,153 --> 01:40:06,008 ¿Así que los terroristas saben dónde están los prisioneros? 1268 01:40:06,154 --> 01:40:08,407 Prepárense, nos vamos. 1269 01:40:08,520 --> 01:40:10,501 ¡Deja eso! ¡Rápido! 1270 01:40:24,211 --> 01:40:25,800 Prepárese, nos vamos. 1271 01:40:25,951 --> 01:40:27,445 - ¿Qué? - Nos vamos. 1272 01:40:27,550 --> 01:40:28,938 Muy bien. 1273 01:40:31,621 --> 01:40:33,495 - ¿Están aquí? - Sí, aquí mismo. 1274 01:40:36,388 --> 01:40:37,633 ¿Es usted Santore? 1275 01:40:37,745 --> 01:40:38,884 Sí. 1276 01:40:38,997 --> 01:40:40,729 Prepárese, nos vamos. 1277 01:40:41,155 --> 01:40:43,752 - ¿Qué pasa? - Usted también, prepárese. 1278 01:40:45,427 --> 01:40:49,104 SÁBADO POR LA NOCHE 1279 01:40:55,273 --> 01:40:57,254 Comunicado número cuatro. 1280 01:40:57,360 --> 01:41:00,207 Primero: En caso de denuncia, 1281 01:41:00,318 --> 01:41:02,749 de confesiones sonsacadas, de torturas... 1282 01:41:02,858 --> 01:41:05,812 o de muerte de nuestros compañeros prisioneros, 1283 01:41:05,919 --> 01:41:09,039 se tomarán severas medidas de represalia. 1284 01:41:09,190 --> 01:41:11,479 Los responsables de las fuerzas de represión... 1285 01:41:11,590 --> 01:41:14,781 y de la oligarquía responderán por la integridad física... 1286 01:41:14,896 --> 01:41:16,877 de nuestros compañeros. 1287 01:41:17,609 --> 01:41:22,544 Segundo: El plazo concedido acabó, sin que el gobierno... 1288 01:41:22,654 --> 01:41:25,466 haya contestado a nuestra propuesta. 1289 01:41:25,576 --> 01:41:29,289 Por lo tanto, el Movimiento de Liberación Nacional... 1290 01:41:29,438 --> 01:41:32,594 ha decidido ejecutar al Sr. Philip Michael Santore. 1291 01:41:33,092 --> 01:41:35,832 Tercero: La ejecución tendrá lugar... 1292 01:41:35,945 --> 01:41:39,005 a las 24 horas de la difusión de este comunicado... 1293 01:41:39,110 --> 01:41:41,780 y si el gobierno no ha aceptado... 1294 01:41:41,929 --> 01:41:44,290 nuestra propuesta de intercambio. 1295 01:41:45,723 --> 01:41:47,770 Dice que defiende la libertad y la democracia. 1296 01:41:47,786 --> 01:41:48,747 DOMINGO 1297 01:41:49,026 --> 01:41:52,015 Sus métodos son la guerra, el fascismo y la tortura. 1298 01:41:54,038 --> 01:41:56,220 ¿Está de acuerdo, Sr. Santore? 1299 01:41:57,343 --> 01:41:59,146 Son subversivos, comunistas. 1300 01:42:00,335 --> 01:42:01,959 Quieren destruir la sociedad... 1301 01:42:02,109 --> 01:42:04,612 los valores de la civilización... 1302 01:42:04,718 --> 01:42:06,972 la existencia del mundo libre. 1303 01:42:07,120 --> 01:42:10,180 Hay que combatirlos por todos los medios. 1304 01:42:10,285 --> 01:42:11,566 No tenemos nada más que decirnos. 1305 01:42:11,712 --> 01:42:12,992 Eso creo yo. 1306 01:42:23,854 --> 01:42:25,906 ¿Ha tenido frío esta noche? 1307 01:42:26,811 --> 01:42:28,305 Un poco. 1308 01:42:28,412 --> 01:42:29,692 ¿Y su herida? 1309 01:42:30,465 --> 01:42:32,409 Está mejor. 1310 01:42:32,552 --> 01:42:35,708 Nos vamos dentro de dos horas. 1311 01:42:35,858 --> 01:42:37,387 ¿Cambiamos otra vez? 1312 01:42:37,527 --> 01:42:38,535 Sí. 1313 01:42:39,719 --> 01:42:41,308 ¿Y el que se ocupó de mí? 1314 01:42:41,598 --> 01:42:44,171 Ahora soy yo quien se ocupa de usted. 1315 01:42:45,494 --> 01:42:47,712 Si quiere, escriba a su familia. 1316 01:42:48,696 --> 01:42:50,119 Sí, muy bien. 1317 01:42:51,514 --> 01:42:53,068 ¿Tiene noticias? 1318 01:42:53,879 --> 01:42:55,053 Están bien. 1319 01:42:57,428 --> 01:42:58,602 Espere. 1320 01:43:04,352 --> 01:43:06,819 Víctor. Una mesita, por favor. 1321 01:43:20,948 --> 01:43:22,157 Gracias. 1322 01:43:24,740 --> 01:43:27,065 Quizá sea ejecutado mañana. 1323 01:43:29,472 --> 01:43:32,568 No pensábamos hacerlo, preferiríamos no hacerlo. 1324 01:43:33,960 --> 01:43:35,169 No porque no merezca morir, 1325 01:43:35,316 --> 01:43:37,641 sino porque preferiríamos otra solución. 1326 01:43:39,143 --> 01:43:40,981 ¿Querían utilizarme para un intercambio? 1327 01:43:42,066 --> 01:43:44,082 Sí. Y seguimos queriendo. 1328 01:43:44,189 --> 01:43:45,612 Espere, no se vaya. 1329 01:43:48,572 --> 01:43:51,312 Hablemos un poco. Podría serles útil. 1330 01:43:51,877 --> 01:43:52,909 ¿Cómo? 1331 01:43:53,060 --> 01:43:54,934 No como piensa usted. 1332 01:43:56,052 --> 01:43:59,351 Pero sé cómo piensan los demás, sus reacciones. 1333 01:44:00,645 --> 01:44:02,447 Es muy importante en una transacción. 1334 01:44:03,115 --> 01:44:06,305 Si cree poder influir, puede escribir... 1335 01:44:06,420 --> 01:44:08,532 puede escribirle a su Embajador. 1336 01:44:09,343 --> 01:44:12,641 Lo haré, pero antes, explíqueme la situación... 1337 01:44:12,753 --> 01:44:14,105 y lo que ha pasado. 1338 01:44:15,640 --> 01:44:17,169 Porque ha pasado algo, ¿verdad? 1339 01:44:22,668 --> 01:44:24,292 Siéntese, por favor. 1340 01:44:28,791 --> 01:44:31,816 Hasta ayer la situación estaba equilibrada. 1341 01:44:32,722 --> 01:44:35,427 Ayer capturamos a otro funcionario de la CIA. 1342 01:44:36,272 --> 01:44:38,324 - ¿Quién? - Un agrónomo. 1343 01:44:38,568 --> 01:44:41,000 La situación cambió a nuestro favor. 1344 01:44:41,455 --> 01:44:45,001 El gobierno tenía que aceptar el intercambio o dimitir. 1345 01:44:45,804 --> 01:44:48,995 El caso es que estaba a punto de dimitir... 1346 01:44:49,458 --> 01:44:52,862 y fue cuando la policía arrestó a ciertos compañeros. 1347 01:44:53,842 --> 01:44:55,894 - ¿Cuántos? - Algunos. 1348 01:44:56,033 --> 01:44:58,251 - ¿Importantes? - Todos los compañeros son importantes. 1349 01:44:59,790 --> 01:45:02,423 La policía afirma que son los más importantes. 1350 01:45:03,444 --> 01:45:04,618 ¿Y es cierto? 1351 01:45:05,392 --> 01:45:06,530 En cierto sentido, sí. 1352 01:45:10,263 --> 01:45:12,101 - El gobierno no dimitirá. - No. 1353 01:45:12,211 --> 01:45:13,978 Ya no dimite. 1354 01:45:14,090 --> 01:45:16,723 Y ha interrumpido las conversaciones. 1355 01:45:17,325 --> 01:45:19,828 El Ministro del Interior ha anunciado su victoria. 1356 01:45:21,083 --> 01:45:23,586 Y ustedes han fijado un ultimátum. 1357 01:45:23,728 --> 01:45:24,973 Sí. 1358 01:45:25,467 --> 01:45:26,641 ¿Solo me atañe a mí? 1359 01:45:26,755 --> 01:45:28,807 Es el más responsable. 1360 01:45:29,572 --> 01:45:31,339 Aún nos quedan cuatro horas. 1361 01:45:32,216 --> 01:45:33,746 ¿Cree que podrá hacer algo? 1362 01:45:36,079 --> 01:45:37,668 No. No creo. 1363 01:45:38,200 --> 01:45:40,276 ¿Piensa que su gobierno no intervendrá? 1364 01:45:42,584 --> 01:45:44,458 Dada la situación, no. 1365 01:45:45,264 --> 01:45:47,731 Lo considera más útil muerto que vivo. 1366 01:45:47,838 --> 01:45:48,869 Sí. 1367 01:45:49,960 --> 01:45:51,728 Sí, creo que sí. 1368 01:45:52,813 --> 01:45:55,386 Están ustedes en crisis y ellos aprovechan. 1369 01:45:55,492 --> 01:45:57,959 Intentarán darles el golpe de gracia. 1370 01:45:58,067 --> 01:46:00,665 Les basta con aprovechar lo que hagan ustedes. 1371 01:46:02,242 --> 01:46:03,831 No saben realmente qué vamos a hacer. 1372 01:46:05,095 --> 01:46:07,598 No sé lo que harán finalmente ustedes... 1373 01:46:07,739 --> 01:46:09,721 pero sé lo que harán ellos. 1374 01:46:09,861 --> 01:46:12,981 Porque harán lo que yo haría si estuviese en su lugar. 1375 01:46:13,862 --> 01:46:15,451 Es decir, nada. 1376 01:46:16,819 --> 01:46:19,286 Han traído a 100 agentes del FBI. 1377 01:46:24,926 --> 01:46:28,117 Para proteger la Embajada y a los ciudadanos americanos. 1378 01:46:29,658 --> 01:46:31,911 La policía ya no les inspira confianza. 1379 01:46:34,042 --> 01:46:35,986 Y ustedes no tienen elección. 1380 01:46:37,138 --> 01:46:40,992 Si me matan, será un gesto de crueldad e impotencia. 1381 01:46:42,043 --> 01:46:46,314 Si no me matan, será una muestra de debilidad... 1382 01:46:49,976 --> 01:46:52,052 y, por lo tanto, de impotencia. 1383 01:46:53,108 --> 01:46:55,610 Nos queda poco tiempo. Si quiere escribir... 1384 01:46:57,073 --> 01:46:58,698 Sí, voy a escribir. 1385 01:46:59,717 --> 01:47:00,726 No al Embajador. 1386 01:47:06,432 --> 01:47:07,962 A mi esposa. 1387 01:47:23,794 --> 01:47:25,561 Señor Embajador... 1388 01:47:27,099 --> 01:47:29,281 ¿Cuál es la postura de su gobierno? 1389 01:47:29,395 --> 01:47:31,791 ¿Ha recibido usted el mensaje del Papa? 1390 01:47:32,248 --> 01:47:34,750 ¡Desde hace 24 horas, silencio total! 1391 01:47:48,183 --> 01:47:50,127 ¿Por qué se reúne... 1392 01:47:50,236 --> 01:47:52,738 con el Ministro de Relaciones Exteriores? 1393 01:48:07,457 --> 01:48:10,446 ¿Cree que tienen alguna esperanza Campos y Santore? 1394 01:48:15,981 --> 01:48:17,713 ¡Una declaración, Sr. Ministro! 1395 01:48:17,860 --> 01:48:19,390 ¡Señores, por favor! 1396 01:48:19,529 --> 01:48:22,412 Saben que el gobierno está deliberando. 1397 01:48:22,975 --> 01:48:25,892 Me ausenté para entrevistarme con el Embajador. 1398 01:48:26,036 --> 01:48:27,352 ¡Sr. Presidente! 1399 01:48:27,497 --> 01:48:31,281 ¡Un poco de paciencia! 1400 01:48:31,429 --> 01:48:35,248 Cuando acabe la reunión, habrá probablemente... 1401 01:48:35,395 --> 01:48:37,862 una conferencia de prensa o un comunicado. 1402 01:48:41,171 --> 01:48:42,239 ¿Quieren salvarlos? 1403 01:48:42,353 --> 01:48:44,085 Se trata de un asunto serio. 1404 01:49:45,744 --> 01:49:47,333 - Allí están. - ¡Allí están! 1405 01:50:19,596 --> 01:50:22,586 Ya ven que cumplo mis promesas. 1406 01:50:22,692 --> 01:50:26,796 Pero intentemos no alargar inútilmente la cosa. 1407 01:50:27,598 --> 01:50:29,615 Les diré desde el principio... 1408 01:50:29,721 --> 01:50:32,781 que el gobierno no ha modificado su postura. 1409 01:50:32,887 --> 01:50:33,895 ¿Quiere decir... 1410 01:50:34,383 --> 01:50:36,779 que el comunicado del Ministro del Interior... 1411 01:50:36,888 --> 01:50:39,521 del otro día sigue siendo válido? 1412 01:50:39,671 --> 01:50:41,094 Exactamente. 1413 01:50:41,202 --> 01:50:43,254 El comunicado del Ministro del Interior... 1414 01:50:43,359 --> 01:50:46,834 reflejaba y refleja el punto de vista del ejecutivo. 1415 01:50:47,638 --> 01:50:51,316 Como en toda democracia que se precie. 1416 01:50:51,430 --> 01:50:52,604 Así es. 1417 01:50:52,718 --> 01:50:55,114 ¿Y su punto de vista personal, Sr. Ministro? 1418 01:50:55,223 --> 01:50:59,042 El gobierno ha adoptado la única postura posible... 1419 01:50:59,155 --> 01:51:03,805 que podía tomar para defender su soberanía... 1420 01:51:03,921 --> 01:51:06,210 y la de los demás países involucrados. 1421 01:51:06,357 --> 01:51:09,512 ¿Habló con el Embajador del ultimátum de los sediciosos? 1422 01:51:09,627 --> 01:51:10,635 ¿Usted qué cree? 1423 01:51:10,775 --> 01:51:11,949 Pues... que sí. 1424 01:51:12,515 --> 01:51:16,334 ¿Y cómo ha reaccionado el Embajador? 1425 01:51:16,446 --> 01:51:19,672 En ese caso, debería formular mejor la pregunta. 1426 01:51:19,786 --> 01:51:23,854 En todo caso, la actitud del Embajador de los EE. UU... 1427 01:51:23,961 --> 01:51:26,286 así como la del Embajador de Brasil... 1428 01:51:26,431 --> 01:51:30,464 ha sido de comprensión y respeto... 1429 01:51:30,606 --> 01:51:32,480 hacia nuestra soberanía. 1430 01:51:32,589 --> 01:51:34,807 Y les recuerdo que la decisión... 1431 01:51:34,955 --> 01:51:38,953 del Poder Ejecutivo es la única posible. 1432 01:51:39,017 --> 01:51:40,163 Sr. Ministro, 1433 01:51:40,278 --> 01:51:43,991 el ultimátum vence dentro de unas doce horas. 1434 01:51:44,627 --> 01:51:47,332 Según los términos de ese ultimátum, 1435 01:51:47,480 --> 01:51:50,327 Philip Michael Santore será ejecutado. 1436 01:52:00,840 --> 01:52:02,643 ¿Cuál es la pregunta? 1437 01:52:03,936 --> 01:52:06,890 Nada. No hay pregunta. 1438 01:52:24,917 --> 01:52:26,446 He recibido el informe. 1439 01:52:27,213 --> 01:52:29,122 Entonces, conoces la situación. 1440 01:52:29,683 --> 01:52:32,316 No se trata de un problema sentimental. 1441 01:52:32,431 --> 01:52:33,641 Él nunca los tuvo. 1442 01:52:33,788 --> 01:52:36,041 Se trata de un problema político. 1443 01:52:36,154 --> 01:52:37,363 ¿Sí o no? 1444 01:52:37,963 --> 01:52:39,908 No estoy seguro. 1445 01:52:40,050 --> 01:52:43,004 El tipo me tiene sin cuidado. 1446 01:52:43,147 --> 01:52:46,172 Pero no sé lo que es mejor para nosotros. 1447 01:52:47,287 --> 01:52:49,612 No solo estamos nosotros en América Latina. 1448 01:52:49,723 --> 01:52:51,217 ¿Entiendes? 1449 01:52:51,323 --> 01:52:52,948 Si lo ejecutamos, 1450 01:52:53,062 --> 01:52:56,016 la prensa... la televisión... 1451 01:52:56,124 --> 01:52:58,662 la radio hablarán de sus siete hijos. 1452 01:52:58,804 --> 01:53:01,057 Si no lo ejecutamos, los gobiernos se reforzarán, 1453 01:53:01,169 --> 01:53:02,316 los movimientos revolucionarios... 1454 01:53:02,317 --> 01:53:03,741 se debilitarán. 1455 01:53:03,848 --> 01:53:06,909 Hemos puesto en marcha un mecanismo revolucionario... 1456 01:53:07,014 --> 01:53:09,790 sin ser capaces ni de lograr que lo respeten... 1457 01:53:09,902 --> 01:53:12,405 ni de respetarlo nosotros hasta el fin. 1458 01:53:12,546 --> 01:53:14,243 Haberlo pensado antes. 1459 01:53:16,826 --> 01:53:19,946 Precisamente porque lo hemos pensado les consultamos. 1460 01:53:20,548 --> 01:53:21,901 ¿Sí o no? 1461 01:53:22,984 --> 01:53:24,264 Sí. 1462 01:53:47,720 --> 01:53:50,460 He recibido el informe. 1463 01:53:50,573 --> 01:53:52,447 Entonces, conoces la situación. 1464 01:53:52,592 --> 01:53:54,845 No se trata de un problema sentimental. 1465 01:53:54,957 --> 01:53:56,486 Él nunca los tuvo. 1466 01:53:56,593 --> 01:53:58,881 Se trata de un problema político. 1467 01:53:59,758 --> 01:54:01,146 ¿Sí o no? 1468 01:54:05,117 --> 01:54:06,540 Sí. 1469 01:54:20,842 --> 01:54:22,680 He recibido el informe. 1470 01:54:24,530 --> 01:54:26,641 Entonces, conoces la situación. 1471 01:54:26,792 --> 01:54:29,674 No se trata de un problema sentimental. 1472 01:54:29,784 --> 01:54:32,073 Él nunca los tuvo. 1473 01:54:32,219 --> 01:54:35,339 Se trata de un problema político. 1474 01:54:35,454 --> 01:54:36,593 ¿Sí o no? 1475 01:54:39,004 --> 01:54:42,029 El informe explica la situación. 1476 01:54:42,135 --> 01:54:43,867 - ¿Sí o no? - Sí. 1477 01:55:00,053 --> 01:55:01,583 He recibido el informe. 1478 01:55:03,010 --> 01:55:05,335 Entonces, conoces la situación. 1479 01:55:05,480 --> 01:55:08,054 No se trata de un problema sentimental. 1480 01:55:08,159 --> 01:55:09,511 Él nunca los tuvo. 1481 01:55:10,246 --> 01:55:12,263 Se trata de un problema político. 1482 01:55:12,368 --> 01:55:13,684 ¿Sí o no? 1483 01:55:15,083 --> 01:55:16,470 No. 1484 01:55:33,557 --> 01:55:35,087 He recibido el informe. 1485 01:55:35,958 --> 01:55:37,452 Entonces, conoces la situación. 1486 01:55:37,558 --> 01:55:39,811 No se trata de un problema sentimental. 1487 01:55:39,924 --> 01:55:41,098 Él nunca los tuvo. 1488 01:55:41,246 --> 01:55:44,544 Se trata de un problema político. ¿Sí o no? 1489 01:55:44,656 --> 01:55:45,687 Sí. 1490 01:55:46,708 --> 01:55:48,725 ¿Qué hay de los otros dos prisioneros? 1491 01:55:48,762 --> 01:55:51,677 No son responsables directos, sobre todo el agrónomo. 1492 01:55:51,731 --> 01:55:53,950 Es agrónomo de verdad y un buen hombre. 1493 01:55:53,996 --> 01:55:55,647 Los soltaremos. 1494 01:56:18,786 --> 01:56:20,315 Tenemos mayoría de "sí". 1495 01:56:20,456 --> 01:56:21,487 Nosotros también. 1496 01:56:22,857 --> 01:56:24,137 Nosotros también. 1497 01:56:24,910 --> 01:56:26,642 Unanimidad de "sí". 1498 01:56:27,206 --> 01:56:28,664 ¿Y ustedes? 1499 01:56:28,806 --> 01:56:29,874 Mayoría. 1500 01:56:30,024 --> 01:56:32,385 Hay que darse prisa. Tenemos poco tiempo. 1501 01:58:41,189 --> 01:58:44,629 ESTADO DE SITIO 110893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.