Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,980 --> 00:01:33,997
AGOSTO
2
00:01:34,138 --> 00:01:37,886
En América Latina es invierno...
3
00:03:56,261 --> 00:03:58,099
Cállese.
4
00:04:56,382 --> 00:04:58,398
379, lo escucho.
5
00:05:01,252 --> 00:05:02,260
Nada aún.
6
00:05:11,168 --> 00:05:12,449
Confirmado. Cambio.
7
00:05:14,717 --> 00:05:16,033
Aquí auto 52.
8
00:05:16,734 --> 00:05:20,589
Sector 7 controlado.
Pido horario.
9
00:05:20,701 --> 00:05:21,981
Confirmado. Cambio.
10
00:05:23,136 --> 00:05:25,390
Olvide el horario. Siga.
11
00:05:26,268 --> 00:05:28,593
Controle todos los vehículos,
uno por uno.
12
00:06:56,657 --> 00:06:58,211
379, lo escucho.
13
00:06:59,370 --> 00:07:02,704
Patrulla 25,
llamando al Cuartel General.
14
00:07:02,850 --> 00:07:05,388
Aquí Cuartel General.
¿Me reciben?
15
00:07:05,528 --> 00:07:07,367
Cuartel General
a Patrulla 25.
16
00:07:07,477 --> 00:07:08,758
Hable.
17
00:07:08,938 --> 00:07:13,007
Edad aparente: 50 años.
Ojos oscuros, corpulento.
18
00:07:13,113 --> 00:07:15,995
Presumo que es el americano
Philip Michael Santore.
19
00:07:16,383 --> 00:07:19,717
Pelo blanco, impregnado
de una sustancia colorante.
20
00:07:19,863 --> 00:07:21,772
Está en un auto
que fue robado ayer.
21
00:07:21,880 --> 00:07:24,027
Se trata del Cadillac 251798.
22
00:07:30,404 --> 00:07:32,622
- Anthony.
- ¿Lo encontraron?
23
00:07:33,501 --> 00:07:34,510
Sí.
24
00:07:35,240 --> 00:07:36,249
¿Muerto?
25
00:07:36,945 --> 00:07:37,954
Muerto.
26
00:07:38,685 --> 00:07:40,309
Debo informar al gobierno.
27
00:07:40,772 --> 00:07:42,539
Llama al Embajador, Jerry.
28
00:07:44,252 --> 00:07:48,320
Segundo proyectil: 9 mm
con casquillo de cobre.
29
00:07:48,427 --> 00:07:51,059
Orificio de entrada:
Abdomen, lado izquierdo.
30
00:07:51,523 --> 00:07:54,822
Trayectoria ascendente,
ligeramente oblicua,
31
00:07:54,967 --> 00:07:58,229
afectando al intestino,
el estómago,
32
00:07:58,343 --> 00:07:59,967
el diafragma,
el corazón,
33
00:08:00,082 --> 00:08:02,193
ventrículo derecho,
la aorta.
34
00:08:02,308 --> 00:08:05,155
Se observa una herida
anterior a la muerte,
35
00:08:05,266 --> 00:08:06,275
pero muy reciente:
36
00:08:06,519 --> 00:08:09,223
De arma corta,
perfectamente curada.
37
00:08:09,371 --> 00:08:11,068
Cicatrización avanzada.
38
00:08:11,702 --> 00:08:13,469
La Cámara ha sido convocada
39
00:08:13,581 --> 00:08:15,205
por el procedimiento
de urgencia...
40
00:08:15,321 --> 00:08:17,266
para estudiar
el proyecto de ley...
41
00:08:17,373 --> 00:08:20,220
que decrete luto nacional.
42
00:08:20,330 --> 00:08:22,169
Diputados presentes:
103.
43
00:08:22,696 --> 00:08:25,401
Ausentes con justificación:
12.
44
00:08:25,515 --> 00:08:28,017
Ausentes sin justificación:
32.
45
00:08:28,576 --> 00:08:30,593
Habiéndose alcanzado
el quórum,
46
00:08:31,220 --> 00:08:32,573
se abre la sesión.
47
00:08:33,099 --> 00:08:36,219
El gobierno propone
el siguiente decreto,
48
00:08:37,170 --> 00:08:38,724
Artículo primero.
49
00:08:38,839 --> 00:08:41,472
Se decreta luto nacional
para el día de hoy...
50
00:08:41,588 --> 00:08:44,578
con motivo de la muerte
de Philip Michael Santore,
51
00:08:44,685 --> 00:08:48,433
funcionario de la CIA
y ciudadano de los EE. UU.
52
00:08:49,034 --> 00:08:50,623
Por consiguiente,
53
00:08:51,086 --> 00:08:54,420
los servicios públicos,
las escuelas,
54
00:08:54,531 --> 00:08:58,137
los bancos y la bolsa
deben cesar toda actividad.
55
00:08:58,636 --> 00:09:00,333
Artículo segundo.
56
00:09:00,480 --> 00:09:03,955
Las exequias se celebrarán
a costa del Estado.
57
00:09:05,351 --> 00:09:06,941
¿Quién vota en contra?
58
00:09:09,108 --> 00:09:10,532
¿Quién vota a favor?
59
00:09:12,866 --> 00:09:13,969
Unanimidad.
60
00:09:14,397 --> 00:09:17,208
La Presidencia
invita a la Asamblea...
61
00:09:17,354 --> 00:09:19,715
a guardar un minuto
de silencio...
62
00:09:19,860 --> 00:09:23,406
en honor del señor
Philip Michael Santore.
63
00:09:33,428 --> 00:09:34,638
De pronto,
64
00:09:34,751 --> 00:09:38,677
dos hombres vestidos de blanco
aparecieron. Les dijo:
65
00:09:38,821 --> 00:09:42,855
"Pueblo de Galilea, ¿por qué
os quedáis mirando al cielo?
66
00:09:43,483 --> 00:09:46,888
Ese Jesús que se han llevado
de vuestro lado...
67
00:09:46,997 --> 00:09:50,223
volverá de la misma manera
que partió".
68
00:09:50,337 --> 00:09:52,662
Les hablamos en directo
desde la catedral,
69
00:09:52,807 --> 00:09:55,761
donde se está celebrando
el funeral...
70
00:09:55,904 --> 00:09:58,644
por la muerte
de Philip Michael Santore.
71
00:09:58,757 --> 00:10:00,702
Abrumada por el dolor,
la Sra. Santore...
72
00:10:00,809 --> 00:10:03,241
está rodeada
de sus hijos mayores.
73
00:10:03,349 --> 00:10:06,504
Los más pequeños no saben aún
que su papá ha muerto.
74
00:10:07,698 --> 00:10:10,723
Asisten a la ceremonia
el Consejo de Ministros,
75
00:10:11,351 --> 00:10:14,541
los jefes de todas las
Fuerzas Armadas del país...
76
00:10:14,760 --> 00:10:16,978
y la totalidad
del Cuerpo Diplomático.
77
00:10:18,031 --> 00:10:21,744
Cabe señalar que las plazas
asignadas a los rectores...
78
00:10:21,858 --> 00:10:24,527
y a los cuerpos universitarios
están vacías.
79
00:10:26,903 --> 00:10:28,670
Esperábamos
que el Arzobispo...
80
00:10:28,782 --> 00:10:30,205
pronunciase
la oración fúnebre,
81
00:10:30,348 --> 00:10:33,823
pero vemos que lo reemplaza
el Nuncio Apostólico.
82
00:10:34,279 --> 00:10:36,568
El Arzobispo
no asiste a la ceremonia.
83
00:10:37,514 --> 00:10:40,290
Imploramos
el descanso eterno,
84
00:10:40,541 --> 00:10:45,025
del que fue un marido
y un padre cariñoso.
85
00:10:45,169 --> 00:10:49,131
Imploramos
la eterna recompensa...
86
00:10:49,274 --> 00:10:54,316
para el que fue una víctima
inocente y sacrificada.
87
00:10:56,059 --> 00:10:58,870
Philip Michael Santore...
88
00:10:58,981 --> 00:11:01,554
conocía la miseria...
89
00:11:01,660 --> 00:11:05,444
y dedicó su vida
a combatirla.
90
00:11:05,800 --> 00:11:09,098
Y consiguió salvar
a muchos jóvenes,
91
00:11:09,210 --> 00:11:12,092
convirtiéndolos
en ciudadanos de provecho.
92
00:11:17,942 --> 00:11:19,959
El anquilostoma
se alimenta de sustancias...
93
00:11:20,065 --> 00:11:21,797
que se encuentran
en la sangre humana.
94
00:11:21,909 --> 00:11:24,506
Con los dientes
desgarra el intestino,
95
00:11:24,623 --> 00:11:28,550
lo que causa una hemorragia.
El afectado se debilita...
96
00:11:29,111 --> 00:11:32,480
y queda expuesto
a cualquier otra enfermedad.
97
00:11:32,590 --> 00:11:34,571
Muere irremediablemente.
98
00:11:37,878 --> 00:11:40,451
Bueno, no tienen por qué
preocuparse.
99
00:11:41,253 --> 00:11:45,357
Tienen pocas posibilidades de
que este parásito las afecte.
100
00:11:45,463 --> 00:11:48,417
La causa principal
de esta afección...
101
00:11:48,559 --> 00:11:50,504
es, obviamente, la malnutrición.
102
00:11:50,821 --> 00:11:53,003
Ustedes vivirán
en ciudades grandes,
103
00:11:53,152 --> 00:11:56,141
comerán alimentos sanos
y nutritivos,
104
00:11:56,457 --> 00:12:00,241
beberán agua embotellada,
etcétera.
105
00:12:00,910 --> 00:12:05,429
Y les recomiendo comprar
en las tiendas militares.
106
00:12:05,921 --> 00:12:08,423
Van a ser
unas privilegiadas.
107
00:12:08,669 --> 00:12:11,243
Nosotras,
así como nuestros maridos,
108
00:12:11,348 --> 00:12:13,945
representamos
nuestra civilización,
109
00:12:14,514 --> 00:12:18,297
nuestros ideales
y nuestra forma de vida.
110
00:12:18,410 --> 00:12:20,486
No es siempre fácil.
111
00:12:20,637 --> 00:12:23,342
Algunos de esos países
son difíciles,
112
00:12:23,456 --> 00:12:24,665
a menudo hostiles.
113
00:12:24,812 --> 00:12:26,472
Así cayó,
114
00:12:26,587 --> 00:12:29,576
víctima del terrorismo
y de la violencia...
115
00:12:30,240 --> 00:12:34,652
de ese brote repentino
y mortal de violencia.
116
00:12:35,771 --> 00:12:40,042
De esa furia
ciega y homicida...
117
00:12:40,156 --> 00:12:43,596
que, desde el lunes pasado,
118
00:12:43,704 --> 00:12:46,586
ha vuelto a azotar
a nuestra ciudad.
119
00:12:48,366 --> 00:12:52,007
LUNES
120
00:13:22,706 --> 00:13:24,687
Las llaves de su auto,
por favor.
121
00:13:25,837 --> 00:13:27,746
Venga con nosotros.
Rápido.
122
00:13:31,855 --> 00:13:33,065
Señora, por favor.
123
00:13:35,787 --> 00:13:36,796
¿Sí?
124
00:13:37,422 --> 00:13:39,332
Pero ¿qué hacen?
125
00:13:39,476 --> 00:13:41,801
- Tupamaros.
- Necesitamos su auto.
126
00:13:41,910 --> 00:13:43,678
Estamos armados.
127
00:13:48,625 --> 00:13:49,657
Abra la puerta.
128
00:13:59,932 --> 00:14:02,637
Expropiación.
Hazte a un lado.
129
00:14:21,851 --> 00:14:24,805
¡No, no puede ser!
130
00:14:24,948 --> 00:14:26,158
¿Otra vez?
131
00:14:26,270 --> 00:14:27,895
¿Ya le han?
132
00:14:28,045 --> 00:14:31,972
Sí, para el robo
del banco Chase Manhattan.
133
00:14:32,080 --> 00:14:33,089
La expropiación...
134
00:14:33,959 --> 00:14:35,347
Y hoy, ¿para qué es?
135
00:14:35,908 --> 00:14:39,419
Ya lo leerá mañana en los
periódicos. Nosotros también.
136
00:14:45,684 --> 00:14:48,567
- Policía. Necesitamos su auto.
- Sí, señor.
137
00:14:54,939 --> 00:14:57,121
Necesitamos su furgoneta
para un trabajo.
138
00:14:57,270 --> 00:14:58,515
Nada de escándalos.
139
00:15:05,863 --> 00:15:07,073
¿Tupamaros?
140
00:15:09,481 --> 00:15:11,249
Conmigo no necesitan eso.
141
00:15:12,334 --> 00:15:14,386
Pero les diré algo...
142
00:15:14,491 --> 00:15:16,709
No estoy de acuerdo
con sus métodos...
143
00:15:17,484 --> 00:15:18,587
políticamente hablando.
144
00:15:18,736 --> 00:15:19,768
¿Y en la práctica?
145
00:15:20,267 --> 00:15:21,477
¿En este momento?
146
00:15:23,154 --> 00:15:25,859
¿Por dónde?
¿Por allí o por allí?
147
00:15:25,973 --> 00:15:27,289
Por allí.
148
00:15:33,419 --> 00:15:34,807
Estamos armados.
149
00:15:34,914 --> 00:15:37,061
¿Y ahora qué quieren?
150
00:15:37,176 --> 00:15:39,572
Vamos a dar un paseíto.
¿Conoces esto?
151
00:15:40,968 --> 00:15:43,079
Podrás denunciar el robo
a la Policía.
152
00:15:43,195 --> 00:15:44,203
¿Y la furgoneta?
153
00:15:44,308 --> 00:15:47,154
La policía la encontrará
hoy o mañana. Ya lo sabe.
154
00:15:48,483 --> 00:15:49,550
Vamos a dar una vuelta.
155
00:15:49,666 --> 00:15:50,947
Sí, ya lo sé.
156
00:15:51,093 --> 00:15:54,568
Un paseíto y luego
los denuncio a la policía.
157
00:15:54,676 --> 00:15:58,389
Cuidado con los frenos.
Y la segunda entra mal.
158
00:18:28,072 --> 00:18:29,317
Adiós, papá.
159
00:18:30,195 --> 00:18:31,299
Adiós, papá.
160
00:18:31,448 --> 00:18:32,515
Adiós, papá.
161
00:18:36,040 --> 00:18:37,143
¡Vamos, apúrate!
162
00:20:10,674 --> 00:20:11,682
¡Las llaves!
163
00:20:26,956 --> 00:20:27,964
¡Maldición!
164
00:21:08,115 --> 00:21:09,289
¿Quién es?
165
00:21:09,403 --> 00:21:10,755
Compañía telefónica.
166
00:22:13,523 --> 00:22:14,531
Allí está.
167
00:23:15,313 --> 00:23:16,866
- ¿Qué hacemos?
- Ve a ver.
168
00:23:30,969 --> 00:23:32,463
Están justo delante.
169
00:24:36,601 --> 00:24:37,772
Recuéstese.
170
00:24:37,883 --> 00:24:39,686
- No es necesario.
- Hágalo.
171
00:24:39,797 --> 00:24:41,778
- Puedo andar.
- Preferimos que no.
172
00:24:45,642 --> 00:24:47,445
Es por su seguridad, ¿no?
173
00:24:47,590 --> 00:24:48,598
Exacto.
174
00:26:15,682 --> 00:26:17,141
- Allí está.
- Sí, allí está.
175
00:26:25,424 --> 00:26:27,998
Sr. Ministro,
¿qué opina de este secuestro?
176
00:26:29,425 --> 00:26:31,714
¿Qué piensan los EE. UU.,
Sr. Ministro?
177
00:26:32,522 --> 00:26:35,820
¿Qué piensa de este acto
bochornoso para el país?
178
00:26:35,932 --> 00:26:38,149
¿Cree que pedirán
un rescate?
179
00:26:38,262 --> 00:26:41,109
¿O la liberación
de los presos políticos?
180
00:26:41,255 --> 00:26:43,651
¡No hay presos políticos
en nuestro país!
181
00:26:45,325 --> 00:26:48,836
Solo criminales comunes
que roban bancos y autos,
182
00:26:48,978 --> 00:26:51,267
matan a policías
y secuestran a la gente.
183
00:26:51,379 --> 00:26:52,209
Una foto.
184
00:26:52,353 --> 00:26:54,678
¿No se beneficiaron
los terroristas...
185
00:26:54,823 --> 00:26:56,483
de muchas complicidades?
186
00:26:56,598 --> 00:26:58,472
¿Brasil agrupa tropas
en la frontera?
187
00:26:58,616 --> 00:27:00,205
¿Es una coincidencia?
188
00:27:00,321 --> 00:27:02,918
Les contestaremos mediante
un comunicado oficial.
189
00:27:03,382 --> 00:27:04,912
...mañana
que ha finalizado...
190
00:27:05,052 --> 00:27:08,528
con el secuestro
de Fernando Campos,
191
00:27:08,636 --> 00:27:10,296
cónsul de Brasil;
192
00:27:10,445 --> 00:27:13,671
Anthony Lee, secretario
de la Embajada de los EE. UU.;
193
00:27:14,132 --> 00:27:17,773
y Philip Michael Santore,
ciudadano de los EE. UU...
194
00:27:17,890 --> 00:27:21,045
y funcionario de la CIA
en nuestro país.
195
00:27:21,161 --> 00:27:23,831
El Sr. Anthony Lee
ha conseguido escaparse.
196
00:27:25,058 --> 00:27:26,338
¿Alguna pregunta?
197
00:27:26,449 --> 00:27:29,960
¿El gobierno, y en particular
el Ministro del Interior,
198
00:27:30,555 --> 00:27:33,366
va a tomar medidas
para afrontar una situación...
199
00:27:33,477 --> 00:27:37,711
que ya dura seis años y
que se ha vuelto inaguantable?
200
00:27:37,826 --> 00:27:39,320
Inaguantable
para el gobierno.
201
00:27:39,461 --> 00:27:40,528
¡Para el país!
202
00:27:40,887 --> 00:27:44,007
Es el gobierno el que
es inaguantable para el país.
203
00:27:44,124 --> 00:27:48,643
Existe la ley de los poderes
excepcionales, votada...
204
00:27:48,750 --> 00:27:52,155
de acuerdo con el Artículo 168
de la Constitución.
205
00:27:52,264 --> 00:27:55,455
Solo debía durar 60 días,
fue votada con esa condición.
206
00:27:55,570 --> 00:27:57,479
Los 60 días pasaron
hace más de dos años.
207
00:27:57,623 --> 00:27:59,532
Esa ley sigue siendo
el instrumento...
208
00:27:59,675 --> 00:28:01,928
con el cual
afrontamos la situación...
209
00:28:02,041 --> 00:28:03,701
con responsabilidad.
210
00:28:05,416 --> 00:28:08,607
Según usted,
los tupamaros...
211
00:28:08,721 --> 00:28:10,702
Esa palabra está prohibida
por la ley.
212
00:28:10,809 --> 00:28:12,338
Le ofrecemos
nuestra hospitalidad.
213
00:28:12,826 --> 00:28:14,700
Respete nuestras leyes.
214
00:28:14,810 --> 00:28:16,612
Nosotros los llamamos
los "innombrables".
215
00:28:16,757 --> 00:28:17,967
¡Son terroristas!
216
00:28:18,532 --> 00:28:19,635
Discúlpeme.
217
00:28:20,411 --> 00:28:23,922
Solo quería decir
que, según su comunicado,
218
00:28:24,064 --> 00:28:26,566
más de un centenar
de "innombrables",
219
00:28:26,674 --> 00:28:28,820
han participado
en la operación.
220
00:28:29,596 --> 00:28:32,266
Pero las informaciones,
los testimonios,
221
00:28:32,414 --> 00:28:36,411
hablan de un máximo de diez
para cada secuestro.
222
00:28:36,520 --> 00:28:38,631
Diez por tres: Treinta.
223
00:28:38,746 --> 00:28:40,620
¿Qué hacían los 70 restantes?
224
00:28:40,869 --> 00:28:43,265
No es solo una cuestión
de técnica,
225
00:28:43,374 --> 00:28:45,141
tiene que ver también
con la amplitud,
226
00:28:45,253 --> 00:28:48,028
es decir, la incidencia
política de la organización.
227
00:28:48,140 --> 00:28:49,978
No veo cómo unos criminales,
228
00:28:50,123 --> 00:28:52,626
pueden tener
influencia política.
229
00:28:53,985 --> 00:28:55,717
Por favor, señor Lucas...
230
00:28:56,247 --> 00:28:58,952
Esos "terroristas"...
231
00:28:59,100 --> 00:29:01,081
han intentado secuestrar...
232
00:29:01,222 --> 00:29:03,653
al segundo secretario
de la embajada americana.
233
00:29:03,762 --> 00:29:05,814
Y eso tiene sentido...
234
00:29:05,919 --> 00:29:07,936
desde su punto de vista,
claro.
235
00:29:08,075 --> 00:29:10,436
También el secuestro
del Cónsul de Brasil...
236
00:29:10,581 --> 00:29:13,321
obedece a cierta lógica,
pero...
237
00:29:13,921 --> 00:29:16,423
ese Mister... Santore...
238
00:29:16,669 --> 00:29:18,887
Philip Michael Santore...
239
00:29:19,871 --> 00:29:20,974
¿Por qué?
240
00:29:22,027 --> 00:29:24,008
No es un personaje oficial.
241
00:29:25,194 --> 00:29:29,120
Nadie, bajo ningún concepto,
podría imputarle...
242
00:29:29,229 --> 00:29:31,731
responsabilidades directas
o indirectas.
243
00:29:32,569 --> 00:29:35,759
Ninguno de nosotros
conocía su existencia.
244
00:29:37,126 --> 00:29:42,239
Entonces, ¿quién es realmente
ese Mister Santore...
245
00:29:42,345 --> 00:29:44,397
y qué hacía
en nuestro país?
246
00:29:44,781 --> 00:29:46,240
El Sr. Santore...
247
00:29:46,347 --> 00:29:48,636
es uno de los funcionarios
de nuestra agencia.
248
00:29:48,782 --> 00:29:51,000
¿Cuáles son exactamente
sus funciones?
249
00:29:51,113 --> 00:29:53,165
Tenemos múltiples
actividades.
250
00:29:53,271 --> 00:29:55,809
Intervenimos en los sectores
de la industria...
251
00:29:55,914 --> 00:29:57,302
cuando ésta existe...
252
00:29:57,758 --> 00:29:59,775
Nos interesamos
por la agricultura,
253
00:29:59,880 --> 00:30:02,347
la minería,
la educación,
254
00:30:03,256 --> 00:30:06,933
la industria forestal
y la investigación científica.
255
00:30:07,082 --> 00:30:08,506
En América Latina...
256
00:30:08,613 --> 00:30:11,495
cooperamos con la Alianza
para el Progreso,
257
00:30:11,606 --> 00:30:13,823
pero trabajamos también
en todos los países libres...
258
00:30:14,110 --> 00:30:16,957
que solicitan la asistencia
económica...
259
00:30:17,103 --> 00:30:18,727
y técnica de los EE. UU.
260
00:30:18,842 --> 00:30:21,511
Mediante técnicos
de América del Norte, claro.
261
00:30:21,625 --> 00:30:25,824
Sí. La mayor parte tiene
la calificación necesaria.
262
00:30:25,940 --> 00:30:28,265
Pero también
nos encargamos...
263
00:30:28,410 --> 00:30:30,841
de la formación
de técnicos locales.
264
00:30:30,950 --> 00:30:34,390
Les permite, y permite
a un gobierno extranjero,
265
00:30:34,498 --> 00:30:36,266
controlar todo el país,
266
00:30:36,377 --> 00:30:38,251
conocer sus recursos,
sus riquezas...
267
00:30:38,499 --> 00:30:39,820
No podemos conocer
sus problemas...
268
00:30:39,821 --> 00:30:44,020
sin la ayuda de especialistas,
ni ayudarlos a resolverlos.
269
00:30:44,136 --> 00:30:46,318
Yo diría lo contrario.
270
00:30:46,432 --> 00:30:47,440
¿Es decir?
271
00:30:48,067 --> 00:30:49,455
Es un detalle,
272
00:30:50,503 --> 00:30:54,180
pero son los EE. UU.
Quienes necesitan ayuda,
273
00:30:54,295 --> 00:30:55,992
y no los demás países.
274
00:30:56,557 --> 00:30:59,403
Al menos,
yo veo así las cosas.
275
00:30:59,514 --> 00:31:00,653
Le gusta la paradoja...
276
00:31:00,766 --> 00:31:02,119
La precisión.
277
00:31:03,202 --> 00:31:06,262
Ya sea bebiendo cerveza,
278
00:31:06,368 --> 00:31:08,444
tomándose una aspirina,
279
00:31:08,908 --> 00:31:11,090
lavándose los dientes,
280
00:31:11,656 --> 00:31:14,681
cocinando en una olla
de aluminio,
281
00:31:15,135 --> 00:31:18,017
utilizando un frigorífico
o calentando un cuarto.
282
00:31:18,232 --> 00:31:20,379
Todos los días
mis conciudadanos...
283
00:31:20,528 --> 00:31:23,897
contribuyen al desarrollo
de su economía.
284
00:31:24,703 --> 00:31:29,080
Esa contribución
toma todo su significado...
285
00:31:29,190 --> 00:31:31,658
cuando entramos
en el campo militar.
286
00:31:32,740 --> 00:31:35,337
Pero no quiero hacerle
perder el tiempo.
287
00:31:35,453 --> 00:31:37,470
Hablábamos de ese señor...
288
00:31:37,610 --> 00:31:40,077
de ese Mister Santore.
289
00:31:40,220 --> 00:31:44,111
Algún día hablaremos
sobre la asistencia...
290
00:31:45,335 --> 00:31:46,544
para zanjarlo
de una vez.
291
00:31:46,657 --> 00:31:49,159
Estoy totalmente
de acuerdo. Bien...
292
00:31:49,892 --> 00:31:51,731
ese Mister Santore...
293
00:31:52,397 --> 00:31:54,022
¿Cuáles son,
294
00:31:54,136 --> 00:31:57,719
cuáles eran sus funciones
dentro de la CIA?
295
00:31:57,860 --> 00:32:01,335
¿En qué tipo de actividades
estaba especializado?
296
00:32:01,442 --> 00:32:02,451
En las comunicaciones.
297
00:32:02,556 --> 00:32:05,367
Era un especialista,
un experto.
298
00:32:06,383 --> 00:32:07,451
¿Es ése?
299
00:32:08,402 --> 00:32:09,410
Es ése.
300
00:32:09,967 --> 00:32:11,601
Se tomó cuando
la Alianza para el Progreso...
301
00:32:11,602 --> 00:32:13,962
entregó autos
a la policía, ¿no?
302
00:32:15,221 --> 00:32:16,644
Sí.
303
00:32:16,786 --> 00:32:20,155
¿Así que también se ocupan
de nuestra policía?
304
00:32:21,378 --> 00:32:25,127
Existe un acuerdo oficial...
305
00:32:25,240 --> 00:32:27,008
entre ambos gobiernos.
306
00:32:27,572 --> 00:32:29,066
Sí, claro... sí.
307
00:32:29,624 --> 00:32:34,310
Y... ¿Mister Santore
trabajaba en este edificio?
308
00:32:35,365 --> 00:32:36,788
No.
309
00:32:36,896 --> 00:32:41,167
La CIA dispone de un local
en la Jefatura de Policía.
310
00:32:41,419 --> 00:32:44,016
La CIA colabora
con nuestra policía...
311
00:32:45,072 --> 00:32:47,360
para mejorar los diversos
sectores del orden público,
312
00:32:48,168 --> 00:32:50,742
para la seguridad
en cuestiones de tráfico,
313
00:32:51,925 --> 00:32:53,479
para las comunicaciones,
314
00:32:53,596 --> 00:32:55,363
y otros problemas
administrativos.
315
00:32:55,475 --> 00:32:58,701
Y ese Mister Santore...
316
00:32:58,814 --> 00:33:01,732
Hace un año que trabaja
aquí, ¿verdad?
317
00:33:01,876 --> 00:33:03,121
Sí, más o menos.
318
00:33:03,581 --> 00:33:06,914
¿Y antes?
¿Vino de los Estados Unidos?
319
00:33:07,060 --> 00:33:10,215
No. Estuvo en otros países
de América Latina.
320
00:33:10,330 --> 00:33:12,868
¿También con la CIA?
321
00:33:12,974 --> 00:33:15,512
Sí, como experto
en comunicaciones.
322
00:33:16,488 --> 00:33:18,113
¿Conoce usted esos países?
323
00:33:18,229 --> 00:33:19,332
¿Cómo?
324
00:33:19,445 --> 00:33:22,328
¿Conoce qué países
de América Latina?
325
00:33:22,438 --> 00:33:26,507
Creo que, entre otros,
Santo Domingo y Brasil.
326
00:33:30,684 --> 00:33:34,682
Así que, Sr. Santore, antes
de venir a nuestro país...
327
00:33:35,484 --> 00:33:37,323
estuvo también
en Brasil.
328
00:33:38,999 --> 00:33:40,494
Durante el Golpe.
329
00:33:41,260 --> 00:33:42,814
Me sobrestima.
330
00:33:42,965 --> 00:33:44,803
Llegué dos años antes,
en el año 1962.
331
00:33:45,052 --> 00:33:46,368
Prepararlo
lleva tiempo.
332
00:33:46,793 --> 00:33:47,896
En América Latina no.
333
00:33:48,602 --> 00:33:51,104
En los EE. UU.
Son ustedes más rápidos.
334
00:33:51,211 --> 00:33:53,843
En unos segundos
asesinan a un Presidente.
335
00:33:54,829 --> 00:33:57,640
Entonces estuvo en Brasil
como consejero...
336
00:33:57,787 --> 00:34:00,907
antes, durante y después
del Golpe de Estado.
337
00:34:01,301 --> 00:34:02,369
Exacto.
338
00:34:02,518 --> 00:34:05,258
En función de un acuerdo entre
mi gobierno y el brasileño.
339
00:34:05,371 --> 00:34:07,138
El gobierno democrático
de Goulart.
340
00:34:07,250 --> 00:34:08,353
Sí.
341
00:34:09,615 --> 00:34:12,842
En 1964 Goulart es derrocado
por los militares...
342
00:34:12,991 --> 00:34:15,766
que suprimen el Parlamento,
los partidos,
343
00:34:15,913 --> 00:34:18,416
la libertad de prensa,
los sindicatos.
344
00:34:19,009 --> 00:34:20,669
Usted se quedó.
345
00:34:20,784 --> 00:34:22,765
Los acuerdos
seguían vigentes.
346
00:34:22,871 --> 00:34:24,116
Lo sé.
347
00:34:24,263 --> 00:34:27,039
Johnson incluso los felicitó
unas horas antes del Golpe.
348
00:34:28,751 --> 00:34:29,760
Necesidad política.
349
00:34:30,491 --> 00:34:32,744
En cuanto al aspecto moral,
el cardenal Spelmann...
350
00:34:32,856 --> 00:34:34,588
envió su bendición.
351
00:34:34,701 --> 00:34:37,026
Dios es americano
y golpista.
352
00:34:38,632 --> 00:34:39,640
¿Y usted?
353
00:34:41,172 --> 00:34:43,224
Yo no me meto en política.
Soy técnico.
354
00:34:43,328 --> 00:34:45,795
- Técnico de la policía.
- Exacto.
355
00:34:45,938 --> 00:34:47,847
Y la policía
defiende el orden.
356
00:34:49,975 --> 00:34:50,983
Exacto.
357
00:34:51,401 --> 00:34:53,382
¿El democrático,
o el de la dictadura?
358
00:34:55,715 --> 00:34:57,624
Sí, entiendo
lo que quiere decir...
359
00:34:57,732 --> 00:34:59,879
y que pueda haber
contradicciones...
360
00:35:01,177 --> 00:35:03,122
pero intente ponerse
en mi lugar.
361
00:35:03,265 --> 00:35:05,803
Yo soy técnico en circulación
y comunicaciones,
362
00:35:05,944 --> 00:35:07,047
son problemas,
363
00:35:07,196 --> 00:35:09,034
de las democracias
y de las dictaduras.
364
00:35:09,249 --> 00:35:10,874
Problemas técnicos, claro.
365
00:35:11,754 --> 00:35:12,785
Claro.
366
00:35:13,981 --> 00:35:16,827
Considera un interrogatorio
un problema técnico.
367
00:35:16,972 --> 00:35:19,784
- Es lo que está haciendo usted.
- ¿Y si no da resultado?
368
00:35:21,147 --> 00:35:22,986
La tortura
puede ser una técnica...
369
00:35:23,096 --> 00:35:25,563
que resuelve los problemas
de un interrogatorio.
370
00:35:27,514 --> 00:35:29,803
¿Nunca oyó hablar
de torturas en Brasil?
371
00:35:31,446 --> 00:35:33,106
¿De "paou-de-arara"?
372
00:35:33,777 --> 00:35:36,374
¿De métodos eficaces,
de "hidráulica"?
373
00:35:36,491 --> 00:35:37,736
¿De electroshocks?
374
00:35:38,509 --> 00:35:39,517
¿Conoce esos métodos?
375
00:35:39,969 --> 00:35:41,464
No. ¿De qué se trata?
376
00:35:41,605 --> 00:35:42,921
De técnicas.
377
00:35:44,910 --> 00:35:48,279
Pero sabe que la tortura
existe en Brasil.
378
00:35:50,338 --> 00:35:52,699
Es un país inmenso,
desequilibrado...
379
00:35:52,843 --> 00:35:54,372
y con tradición
de violencia.
380
00:35:54,513 --> 00:35:58,119
Pueden cometerse excesos,
casos aislados. Es probable.
381
00:35:59,001 --> 00:36:02,026
¿En los que se tortura a niños
para que hablen los padres?
382
00:36:03,002 --> 00:36:05,018
He leído cosas así
en periódicos comunistas.
383
00:36:05,159 --> 00:36:07,211
¿Los obispos
que las denunciaron...
384
00:36:07,316 --> 00:36:09,298
son comunistas
también?
385
00:36:10,238 --> 00:36:11,661
Quién sabe...
386
00:36:50,353 --> 00:36:52,607
En Sao Paulo,
en Belo Horizonte,
387
00:36:52,754 --> 00:36:55,042
en Guanabara,
en Pernambuco,
388
00:36:55,189 --> 00:36:57,301
se dan cursos de tortura,
389
00:36:57,417 --> 00:37:00,263
con ejercicios prácticos
con sujetos vivos.
390
00:37:00,756 --> 00:37:02,868
¿Y usted, consejero
de la policía brasileña,
391
00:37:02,983 --> 00:37:04,228
nunca supo nada?
392
00:37:05,036 --> 00:37:06,044
No.
393
00:37:09,628 --> 00:37:13,376
"En Brasil, en menos
de diez años, los EE. UU,
394
00:37:13,490 --> 00:37:17,974
han entrenado localmente
a más de 100000 policías.
395
00:37:18,082 --> 00:37:19,885
Otros 600
oficiales de policía...
396
00:37:20,031 --> 00:37:22,604
han sido entrenados
en los Estados Unidos".
397
00:37:24,206 --> 00:37:26,495
Casi la totalidad
del cuerpo de policía...
398
00:37:26,606 --> 00:37:28,587
formado por usted
y sus colegas.
399
00:37:29,599 --> 00:37:32,754
Lo dice el New York Times.
No los comunistas.
400
00:37:34,295 --> 00:37:37,355
Hace usted la típica conexión.
No tengo nada que ver con eso.
401
00:37:39,828 --> 00:37:41,144
¿Conoce a estos tipos?
402
00:37:44,941 --> 00:37:46,115
Me parece que no.
403
00:37:48,212 --> 00:37:49,386
¿Y a estos?
404
00:37:51,309 --> 00:37:52,317
No, no creo.
405
00:37:52,770 --> 00:37:54,122
¿Son brasileños?
406
00:37:56,422 --> 00:37:59,649
Respecto a éste,
no debería dudar.
407
00:38:03,729 --> 00:38:04,938
En efecto.
408
00:38:08,078 --> 00:38:09,702
Bien...
409
00:38:09,853 --> 00:38:10,991
¿Ya lo recuerda?
410
00:38:12,497 --> 00:38:14,264
Sí, fue hace
dos o tres años.
411
00:38:14,967 --> 00:38:17,149
El reloj debe ser
el que lleva ahora.
412
00:38:23,770 --> 00:38:26,759
"Recuerdo
de sus amigos brasileños".
413
00:38:26,865 --> 00:38:27,897
¿Son ellos?
414
00:38:28,675 --> 00:38:30,963
No, es un regalo
de la CIA.
415
00:38:31,076 --> 00:38:33,401
Ellos representaban
al mando militar.
416
00:38:33,511 --> 00:38:34,720
O sea, a la policía militar.
417
00:38:34,903 --> 00:38:37,643
Probablemente.
Pero no son amigos míos.
418
00:38:37,790 --> 00:38:39,557
Están denunciados
como torturadores.
419
00:38:42,383 --> 00:38:43,663
¿Por los obispos?
420
00:38:43,775 --> 00:38:46,551
Por sus víctimas.
Y también por los Obispos.
421
00:38:47,079 --> 00:38:48,882
Son muchas coincidencias.
422
00:38:50,837 --> 00:38:53,269
- ¿Cree en las coincidencias?
- Generalmente, no.
423
00:38:56,160 --> 00:38:57,690
Bien. Ya basta por hoy.
424
00:38:58,352 --> 00:38:59,360
¿Fuma?
425
00:39:00,440 --> 00:39:01,756
Gracias.
426
00:39:02,701 --> 00:39:04,290
¿Quiere beber algo?
427
00:39:05,450 --> 00:39:06,458
¿Whisky?
428
00:39:06,632 --> 00:39:08,364
Aquí solo tenemos agua.
429
00:39:08,511 --> 00:39:10,100
Aceptaré de todas formas.
430
00:39:20,236 --> 00:39:21,660
¿Qué hacen?
431
00:39:21,802 --> 00:39:23,047
Alerta general.
432
00:40:57,097 --> 00:40:58,971
¿Qué tal la herida?
¿Le duele?
433
00:40:59,810 --> 00:41:03,036
Un poco.
Es curioso, es soportable.
434
00:41:03,185 --> 00:41:04,359
Fue un accidente.
435
00:41:06,629 --> 00:41:07,733
Sí.
436
00:41:08,647 --> 00:41:11,529
Muchos nervios
y poca experiencia.
437
00:41:13,831 --> 00:41:15,978
Quizá demasiado jóvenes...
438
00:41:21,555 --> 00:41:22,658
Respire.
439
00:41:26,739 --> 00:41:27,878
Más fuerte.
440
00:41:29,940 --> 00:41:31,434
El joven médico
que me curó...
441
00:41:31,575 --> 00:41:33,687
cree que el pulmón
no está afectado.
442
00:41:34,637 --> 00:41:38,041
Hay que hacer radiografías.
Para estar bien seguros.
443
00:41:43,056 --> 00:41:46,117
No se preocupe,
ya lo entenderá.
444
00:41:46,222 --> 00:41:48,998
Tengo buenas razones
para no preocuparme.
445
00:41:50,223 --> 00:41:51,753
Me fío de su inteligencia.
446
00:41:51,859 --> 00:41:54,635
Creo que usted también
conoce bien su trabajo.
447
00:41:55,373 --> 00:41:58,006
Dada la situación,
no estoy tan seguro.
448
00:42:05,985 --> 00:42:07,443
Es Dolosal.
449
00:42:09,080 --> 00:42:10,468
Para que duerma.
450
00:42:18,335 --> 00:42:19,651
Bien, venga.
451
00:42:23,797 --> 00:42:25,351
Cuidado, cúbranse.
452
00:42:54,831 --> 00:42:58,165
El hombre nuevo debe salir
del materialismo...
453
00:42:58,311 --> 00:42:59,840
para volver a lo espiritual.
454
00:42:59,981 --> 00:43:03,694
El Papa León XII,
en su Rerum Novarum,
455
00:43:03,808 --> 00:43:05,124
condenó el liberalismo...
456
00:43:05,234 --> 00:43:07,286
que provocó
la Revolución industrial...
457
00:43:07,392 --> 00:43:09,717
y originó la ambición
por el dinero.
458
00:43:15,081 --> 00:43:16,705
Yo no condeno nada;
459
00:43:16,854 --> 00:43:19,428
pido que se vuelva
a la civilización cristiana,
460
00:43:19,569 --> 00:43:22,142
a los principios
del Evangelio,
461
00:43:22,283 --> 00:43:24,501
al amor del prójimo.
462
00:43:24,613 --> 00:43:27,460
Olvidar el materialismo,
el dinero.
463
00:43:27,570 --> 00:43:29,966
Tenemos objetivos
casi comunes, Sr. Cónsul.
464
00:43:30,076 --> 00:43:32,578
Pero le preguntaba
sobre los extremistas...
465
00:43:32,720 --> 00:43:35,781
y los policías brasileños que
colaboran con los de aquí...
466
00:43:35,886 --> 00:43:38,732
con, por ejemplo, los
Escuadrones de la Muerte.
467
00:43:38,843 --> 00:43:40,610
No sé de qué está hablando.
468
00:43:40,722 --> 00:43:43,711
¿Pero pertenece a Tradición,
Familia, Propiedad?
469
00:43:43,819 --> 00:43:47,117
Aquí no, en Brasil.
Aquí no me meto en política.
470
00:43:48,655 --> 00:43:50,185
Quien es fascista
en su país...
471
00:43:51,055 --> 00:43:52,300
lo es en todas partes.
472
00:43:52,412 --> 00:43:53,764
No, aquí yo no...
473
00:43:54,221 --> 00:43:57,032
Sólo represento
los intereses de mi gobierno.
474
00:43:57,770 --> 00:43:59,988
De hecho, no hay contradicción.
475
00:44:08,659 --> 00:44:11,364
¿Qué le han hecho?
¿Qué querían?
476
00:44:12,209 --> 00:44:13,217
Hablar.
477
00:44:13,914 --> 00:44:15,443
¿Lo han torturado?
478
00:44:17,358 --> 00:44:19,302
Solo hemos hablado.
479
00:44:19,445 --> 00:44:20,975
¿Qué han dicho?
480
00:44:22,368 --> 00:44:25,001
Quieren... matarnos, ¿verdad?
481
00:44:26,891 --> 00:44:28,243
No creo.
482
00:44:29,952 --> 00:44:31,577
Esos no son sus métodos.
483
00:44:33,188 --> 00:44:35,299
Y toman demasiadas
precauciones.
484
00:44:37,884 --> 00:44:39,996
¿A usted también
lo llevaron en camilla?
485
00:44:40,112 --> 00:44:41,535
Sí, sí.
486
00:44:41,642 --> 00:44:42,816
Ya ve.
487
00:44:43,904 --> 00:44:46,406
Las camillas, las paredes
tapizadas de periódicos,
488
00:44:46,548 --> 00:44:47,864
las capuchas...
489
00:44:48,914 --> 00:44:51,061
No quieren
que los reconozcamos...
490
00:44:51,732 --> 00:44:53,261
el sitio tampoco.
491
00:44:55,420 --> 00:44:58,610
Está claro que usted
tiene futuro.
492
00:44:58,725 --> 00:45:00,148
No, no es verdad.
493
00:45:00,291 --> 00:45:02,438
Lo sé,
me lo han dado a entender.
494
00:45:03,178 --> 00:45:05,752
Quieren matarme.
No sé por qué.
495
00:45:07,597 --> 00:45:11,381
Yo... yo nunca...
he hecho nada malo.
496
00:45:12,642 --> 00:45:15,382
¿Es un crimen ser
diplomático brasileño?
497
00:45:15,529 --> 00:45:18,103
Me ocupo de mi familia,
de mi trabajo...
498
00:45:18,243 --> 00:45:19,738
¿Qué pueden
reprocharme?
499
00:45:19,878 --> 00:45:21,123
Quizá a usted no...
500
00:45:21,896 --> 00:45:23,426
¿A quién, entonces?
501
00:45:23,532 --> 00:45:24,671
A su gobierno.
502
00:45:25,167 --> 00:45:27,219
¿Reprocharle qué
a mi gobierno?
503
00:45:29,307 --> 00:45:31,039
Las torturas, por ejemplo.
504
00:46:03,750 --> 00:46:05,340
Documentación, por favor.
505
00:46:10,778 --> 00:46:13,411
La del enfermo
y la de la señorita también.
506
00:46:22,678 --> 00:46:24,730
- ¿Es usted el Dr. Sánchez?
- Sí.
507
00:46:27,061 --> 00:46:28,650
¿Qué le pasa?
508
00:46:28,766 --> 00:46:30,118
Un infarto.
509
00:46:31,098 --> 00:46:32,936
Está grave.
510
00:46:33,080 --> 00:46:36,069
Se puede salvar
si llegamos a tiempo.
511
00:46:36,211 --> 00:46:38,393
Lo siento, cumplo órdenes.
512
00:46:40,003 --> 00:46:41,948
- ¿A qué hospital lo llevan?
- A Santa María.
513
00:47:00,948 --> 00:47:01,957
Buenas noches.
514
00:47:02,096 --> 00:47:03,177
Buenas noches, Dr. Francia.
515
00:47:03,210 --> 00:47:04,834
Urgencia.
Una intoxicación.
516
00:47:21,938 --> 00:47:24,191
Acabamos de recibir
el siguiente comunicado...
517
00:47:24,250 --> 00:47:25,070
MARTES
518
00:47:25,133 --> 00:47:26,569
en relación
con los dos diplomáticos...
519
00:47:26,570 --> 00:47:28,400
secuestrados ayer.
520
00:47:30,462 --> 00:47:33,672
Comunicado del Movimiento
de Liberación Nacional...
521
00:47:33,836 --> 00:47:35,224
Comando Liber Arce.
522
00:47:36,412 --> 00:47:40,017
Las personalidades extranjeras
que hemos capturado...
523
00:47:40,033 --> 00:47:43,022
Fernando Campos,
cónsul de Brasil,
524
00:47:43,128 --> 00:47:46,426
y Philip Michael Santore,
ciudadano de los EE. UU...
525
00:47:46,538 --> 00:47:48,092
y funcionario de la CIA,
526
00:47:48,208 --> 00:47:51,992
que la policía y el ejército
buscan y buscarán en vano,
527
00:47:52,105 --> 00:47:54,810
están detenidos
en la cárcel del pueblo.
528
00:47:55,827 --> 00:47:59,267
La salud del Cónsul de Brasil
es satisfactoria.
529
00:47:59,377 --> 00:48:00,931
El funcionario americano...
530
00:48:01,046 --> 00:48:03,893
fue herido durante la acción
por arma de fuego.
531
00:48:04,003 --> 00:48:07,028
El diagnóstico
es el siguiente:
532
00:48:07,135 --> 00:48:08,143
Herida de bala...
533
00:48:08,284 --> 00:48:11,653
con orificio de entrada
a la derecha del esternón...
534
00:48:11,762 --> 00:48:15,202
y orificio de salida
en la región axilar izquierda.
535
00:48:15,799 --> 00:48:18,396
Sistema pleuropulmonar
normal.
536
00:48:18,547 --> 00:48:20,623
No hay evidencia
de neumo-hemotórax.
537
00:48:20,739 --> 00:48:24,179
No hay daño cardiovascular,
corazón y pulso normales.
538
00:48:24,774 --> 00:48:27,894
Difundiremos posteriormente
más comunicados.
539
00:48:28,010 --> 00:48:31,485
Prosigue el interrogatorio
de los prisioneros...
540
00:48:48,363 --> 00:48:49,644
Y después de Brasil...
541
00:48:49,790 --> 00:48:51,771
se fue a Santo Domingo
en 1965.
542
00:48:53,234 --> 00:48:54,372
Están bien informados.
543
00:48:54,487 --> 00:48:58,236
En abril del 65, los marines
invadieron la isla.
544
00:48:58,384 --> 00:48:59,452
¿Y usted?
545
00:49:00,576 --> 00:49:03,149
No estoy de acuerdo
con el término "invadir".
546
00:49:03,985 --> 00:49:06,690
Pero en fin,
llegué más tarde, en mayo.
547
00:49:06,803 --> 00:49:09,163
¿Siempre por cuenta
de la CIA?
548
00:49:09,273 --> 00:49:12,464
- Sí.
- Comunicaciones, tráfico.
549
00:49:12,996 --> 00:49:14,585
Exacto.
550
00:49:14,701 --> 00:49:15,840
Señor Santore,
551
00:49:16,927 --> 00:49:18,979
en mayo del 65,
552
00:49:19,085 --> 00:49:22,110
la República de Santo Domingo
estaba en guerra civil.
553
00:49:22,737 --> 00:49:25,026
Por un lado,
los constitucionalistas.
554
00:49:25,139 --> 00:49:27,120
Por otro, la junta
civil y militar...
555
00:49:27,226 --> 00:49:31,497
creada por la CIA y apoyada
por sus 40000 marines.
556
00:49:31,610 --> 00:49:33,757
¿Y fue allí
a ocuparse del tráfico?
557
00:49:34,288 --> 00:49:36,542
- Exacto.
- ¿Qué tipo de tráfico?
558
00:49:37,594 --> 00:49:39,017
¿De carros de combate?
559
00:49:40,238 --> 00:49:43,821
La CIA estaba ahí en virtud
de acuerdos internacionales.
560
00:49:43,926 --> 00:49:46,702
Reorganizábamos a la policía
y restablecíamos el orden.
561
00:49:46,813 --> 00:49:47,845
¿Qué tipo de orden?
562
00:49:47,996 --> 00:49:49,205
El orden civil.
563
00:49:49,945 --> 00:49:52,198
Que es el contrario de caos,
robos y pillaje.
564
00:49:52,345 --> 00:49:55,014
¿Habla del orden
de la United Fruit Company...
565
00:49:55,581 --> 00:49:58,570
y demás compañías yanquis
en América Latina?
566
00:50:00,312 --> 00:50:02,886
Es inevitable acabar
hablando de política.
567
00:50:03,201 --> 00:50:04,659
Es inevitable.
568
00:50:06,401 --> 00:50:09,426
Se quedó dos años allí,
¿verdad?
569
00:50:09,532 --> 00:50:11,513
Sí, del 65 al 67.
570
00:50:12,002 --> 00:50:15,857
Durante ese período murieron
cientos de demócratas,
571
00:50:15,969 --> 00:50:18,566
de dirigentes políticos
y sindicales.
572
00:50:19,240 --> 00:50:21,742
Una comisión internacional
culpó de esos asesinatos...
573
00:50:21,849 --> 00:50:23,164
a la policía
de Santo Domingo.
574
00:50:23,936 --> 00:50:26,368
¿Y usted estaba allí
para reorganizarla?
575
00:50:28,041 --> 00:50:31,647
Había muchas comisiones
internacionales allí.
576
00:50:33,051 --> 00:50:34,261
Coincidencia.
577
00:50:34,826 --> 00:50:35,946
Por suerte,
no cree en ellas.
578
00:50:36,044 --> 00:50:38,820
Sí. Cuando se repiten,
sí creemos.
579
00:50:38,931 --> 00:50:40,948
Las analizamos
como hechos objetivos.
580
00:50:46,794 --> 00:50:48,075
¿Quiere beber algo?
581
00:50:49,264 --> 00:50:50,273
Sí, un poco de agua.
582
00:50:50,378 --> 00:50:52,038
También hay leche
si quiere.
583
00:50:54,275 --> 00:50:56,944
...quiero expresar mi
indignación como ciudadano...
584
00:50:57,058 --> 00:50:57,994
MIÉRCOLES
585
00:50:58,101 --> 00:50:59,346
y como parlamentario.
586
00:50:59,493 --> 00:51:02,067
El gobierno debe decir
claramente...
587
00:51:02,208 --> 00:51:05,612
quién solicitó los servicios
de ese funcionario extranjero.
588
00:51:05,756 --> 00:51:07,215
¡Muy bien! ¡Bravo!
589
00:51:07,669 --> 00:51:09,057
¿Quién le paga?
590
00:51:09,653 --> 00:51:12,322
¿Quién lo autorizó
a ejercer funciones...
591
00:51:12,471 --> 00:51:14,689
dentro de la policía...
592
00:51:14,801 --> 00:51:19,072
y en qué consisten exactamente
esas funciones?
593
00:51:19,185 --> 00:51:22,174
Así que se indigna,
señor Martínez.
594
00:51:22,665 --> 00:51:25,369
Los métodos de esa innombrable
organización armada...
595
00:51:25,483 --> 00:51:27,594
sirven de algo.
596
00:51:27,709 --> 00:51:30,556
Es evidente. Esa violencia
que a todos indigna...
597
00:51:30,666 --> 00:51:32,647
es más útil que el sistema
democrático...
598
00:51:32,754 --> 00:51:33,892
que dice usted defender.
599
00:51:34,007 --> 00:51:37,269
Le ha permitido plantear
el problema...
600
00:51:37,381 --> 00:51:38,805
de la independencia
de nuestro país.
601
00:51:38,947 --> 00:51:39,956
No creo...
602
00:51:40,060 --> 00:51:43,050
que usted pueda darme lecciones
de independencia...
603
00:51:43,157 --> 00:51:44,960
- ni de civismo.
- No.
604
00:51:45,419 --> 00:51:48,123
Pero ya que habla
de nuestra independencia,
605
00:51:48,237 --> 00:51:49,969
infórmese usted...
606
00:51:50,080 --> 00:51:53,307
sobre todos esos americanos
generosos y desinteresados...
607
00:51:53,420 --> 00:51:56,338
especialistas, técnicos,
conferenciantes, consejeros...
608
00:51:56,483 --> 00:51:59,400
que envían a diario
diversas organizaciones:
609
00:51:59,544 --> 00:52:02,913
FMI, Servicio de
Información de los EE. UU.,
610
00:52:03,023 --> 00:52:04,825
Banco de Desarrollo
Interamericano,
611
00:52:04,971 --> 00:52:06,525
Organización
para la Salud,
612
00:52:06,676 --> 00:52:09,452
Instituto Americano
del Trabajo,
613
00:52:09,599 --> 00:52:10,630
Programa de Desarrollo...
614
00:52:10,747 --> 00:52:11,815
Basta.
615
00:52:11,929 --> 00:52:15,607
Fondo de Ayuda
para el Desarrollo Agrícola,
616
00:52:15,722 --> 00:52:17,145
Cuerpo de Paz...
617
00:52:17,288 --> 00:52:19,269
Toda esa gente
que puebla nuestro país...
618
00:52:21,150 --> 00:52:24,448
Esa gente que puebla
nuestro país...
619
00:52:24,594 --> 00:52:29,078
y toda América Latina
con su consentimiento...
620
00:52:29,500 --> 00:52:30,853
¿Quién trabaja
en las fábricas?
621
00:52:30,961 --> 00:52:31,933
¡Los obreros!
622
00:52:32,075 --> 00:52:34,363
¡Pregunte a sus obreros
si prefieren el paro!
623
00:52:38,267 --> 00:52:40,663
¡Los americanos
no darían su dinero por nada!
624
00:52:40,772 --> 00:52:44,378
Sr. Fabbri, háblenos
de sus amigos, los rusos.
625
00:52:48,148 --> 00:52:50,721
No pretendo que comprendan
las ideologías,
626
00:52:50,862 --> 00:52:52,143
sino la geografía.
627
00:52:52,984 --> 00:52:54,822
La Unión Soviética
está lejos.
628
00:52:54,933 --> 00:52:57,958
Los yanquis están incluso
en la jefatura de policía.
629
00:52:59,664 --> 00:53:02,095
¡En la jefatura de policía!
630
00:53:03,073 --> 00:53:06,478
¡En la jefatura de policía!
Aparecen en el 62.
631
00:53:07,422 --> 00:53:10,827
Nadie sabía ni quiénes eran
ni lo que hacían...
632
00:53:10,936 --> 00:53:13,190
pero tenían un despacho
en la jefatura...
633
00:53:13,302 --> 00:53:14,618
sin placa en la puerta...
634
00:53:14,729 --> 00:53:17,848
y tenían contactos
con oficiales superiores.
635
00:53:18,000 --> 00:53:20,360
En el 66, su presencia
se hace oficial...
636
00:53:20,504 --> 00:53:23,458
y entonces llega
oficialmente su jefe...
637
00:53:23,601 --> 00:53:27,242
Robert Bain, teniente coronel
de las Fuerzas Especiales.
638
00:53:28,019 --> 00:53:29,264
La Policía pone
de inmediato...
639
00:53:29,377 --> 00:53:32,259
a su disposición
a un tal agente Bardes,
640
00:53:32,403 --> 00:53:35,143
que es más que un chofer
o un guardaespaldas,
641
00:53:35,291 --> 00:53:37,580
más que un simple policía,
642
00:53:37,727 --> 00:53:40,988
ya que frecuenta
con toda soltura un lugar...
643
00:53:41,135 --> 00:53:43,673
en el que los simples policías
no son admitidos...
644
00:53:43,815 --> 00:53:45,582
La Embajada de los EE. UU.
645
00:53:45,728 --> 00:53:46,736
¿Cómo ha conseguido...
646
00:53:46,772 --> 00:53:49,619
a través de quién
ha obtenido esa información?
647
00:53:49,938 --> 00:53:51,847
Somos menos distraídos
que ustedes.
648
00:53:51,991 --> 00:53:54,067
O mejor dicho,
no nos interesa,
649
00:53:54,183 --> 00:53:56,164
al contrario que a ustedes,
ser distraídos.
650
00:53:58,775 --> 00:54:02,215
Así pues, en el 66
llega el tal Robert Bain.
651
00:54:02,324 --> 00:54:06,843
Él también es un experto
de la CIA.
652
00:54:06,986 --> 00:54:08,646
¿En qué puede
ser experto,
653
00:54:08,761 --> 00:54:11,466
un Teniente Coronel
de las Fuerzas Especiales,
654
00:54:11,614 --> 00:54:14,318
qué pueden venir
a desarrollar?
655
00:54:14,779 --> 00:54:17,449
Si ese Teniente Coronel
ha venido a hacer...
656
00:54:17,598 --> 00:54:20,338
lo que yo sé y lo que ustedes
también saben...
657
00:54:20,451 --> 00:54:22,360
si eso ha venido a hacer,
658
00:54:22,503 --> 00:54:25,076
no creo que haya hecho
un buen trabajo.
659
00:54:25,808 --> 00:54:28,868
Seguimos existiendo,
estamos mejor que antes.
660
00:54:28,975 --> 00:54:30,635
Lo siento por ustedes.
661
00:54:30,784 --> 00:54:32,314
Y ellos también
siguen existiendo,
662
00:54:32,453 --> 00:54:36,166
y desarrollándose esos
que no se pueden nombrar,
663
00:54:36,838 --> 00:54:38,985
pero que representan,
664
00:54:39,134 --> 00:54:42,325
sin embargo, una fuerza
cuyos métodos no aprobamos...
665
00:54:42,474 --> 00:54:45,012
pero que representan
una fuerza revolucionaria.
666
00:54:46,440 --> 00:54:49,430
Una fuerza revolucionaria...
667
00:54:50,684 --> 00:54:55,203
y una réplica a la opresión
y a la corrupción...
668
00:54:55,347 --> 00:54:57,221
a los privilegios...
669
00:54:57,329 --> 00:54:59,512
¡Silencio!
¡Pido silencio!
670
00:55:10,829 --> 00:55:13,534
El teniente coronel Bain
no hizo un buen trabajo...
671
00:55:13,647 --> 00:55:17,288
y por eso lo reemplazaron
por Philip Michael Santore,
672
00:55:17,404 --> 00:55:20,394
aquél del que hablaba
el señor Martínez.
673
00:55:22,379 --> 00:55:26,270
El señor Santore era el jefe
de policía en su país.
674
00:55:27,251 --> 00:55:30,584
Luego viajó mucho
por América Latina...
675
00:55:30,695 --> 00:55:32,771
antes de llegar
a nuestro país.
676
00:55:57,937 --> 00:56:00,404
En el 69 usted llegó
a nuestro país.
677
00:56:01,172 --> 00:56:02,382
Sí, en julio.
678
00:56:04,025 --> 00:56:06,421
Tiene un despacho
en la Jefatura...
679
00:56:06,531 --> 00:56:09,342
Sí, el de asistencia técnica
de la CIA.
680
00:56:10,149 --> 00:56:12,165
Y otro despacho
en la Embajada.
681
00:56:12,863 --> 00:56:15,436
Exacto. Exacto.
682
00:56:15,889 --> 00:56:17,965
De hecho,
sólo trabajo allí.
683
00:56:18,603 --> 00:56:21,035
Iba a la Jefatura
cada quince días.
684
00:56:21,978 --> 00:56:24,576
Como verá, nunca me he
involucrado demasiado...
685
00:56:24,692 --> 00:56:27,017
en los asuntos
de la Policía.
686
00:56:27,476 --> 00:56:28,614
Sólo la dirigía.
687
00:56:30,293 --> 00:56:32,725
- No soy tan importante.
- Lo es.
688
00:56:33,703 --> 00:56:36,063
Lo es, e iba mucho más
a menudo a la Jefatura.
689
00:56:37,147 --> 00:56:40,029
Tenía un lugar junto
a los jefes de la policía.
690
00:56:42,401 --> 00:56:45,841
Llegaba todos los días
entre las 8:45 y las 9:00...
691
00:56:47,584 --> 00:56:50,254
y tiene su despacho
en el mismo piso que ellos.
692
00:56:52,803 --> 00:56:55,164
¿Conoce a los capitanes
López y Romero?
693
00:56:56,769 --> 00:57:00,138
Bastante. Están en contacto
con la Asistencia Técnica.
694
00:57:00,283 --> 00:57:01,837
¿Desde cuándo los conoce?
695
00:57:03,867 --> 00:57:06,192
Desde mi llegada aquí.
Un año más o menos.
696
00:57:06,337 --> 00:57:07,346
No.
697
00:57:07,729 --> 00:57:10,232
Los conoció en el 67.
698
00:57:10,338 --> 00:57:13,564
En Washington, en la Academia
Internacional de Policía.
699
00:57:14,061 --> 00:57:18,023
El progreso ha permitido que
el hombre llegue a la Luna.
700
00:57:19,037 --> 00:57:20,697
Pero, a pesar
de ese progreso,
701
00:57:20,950 --> 00:57:22,480
las autoridades
no han logrado...
702
00:57:22,620 --> 00:57:25,194
en el campo
de la prevención...
703
00:57:25,333 --> 00:57:27,480
y de la investigación
criminal...
704
00:57:27,630 --> 00:57:30,619
estar a la altura de las
actividades antisociales...
705
00:57:30,761 --> 00:57:32,493
que amenazan
al mundo libre.
706
00:57:32,640 --> 00:57:36,803
Muchas actuaciones criminales
son obra de irresponsables...
707
00:57:36,919 --> 00:57:39,695
que intentan hacerse pasar
por revolucionarios.
708
00:57:39,946 --> 00:57:41,642
Sus actividades
subversivas...
709
00:57:41,791 --> 00:57:43,700
y sus objetivos
insurreccionales...
710
00:57:43,808 --> 00:57:45,196
reflejan hábilmente...
711
00:57:45,339 --> 00:57:46,655
los principios
del nacionalismo.
712
00:57:47,879 --> 00:57:50,476
Debido a esa falta
de respeto...
713
00:57:50,592 --> 00:57:51,837
hacia la humanidad,
714
00:57:52,332 --> 00:57:56,816
las naciones responsables se
percataron de la necesidad...
715
00:57:56,924 --> 00:57:59,178
de acabar
con el terrorismo...
716
00:57:59,326 --> 00:58:02,587
para que reinen
de nuevo el Orden y la Ley.
717
00:58:03,570 --> 00:58:05,099
Los funcionarios
de la Policía,
718
00:58:05,205 --> 00:58:06,972
al formar parte
de la primera línea...
719
00:58:07,084 --> 00:58:09,966
de defensa de la sociedad,
tienen la obligación...
720
00:58:10,076 --> 00:58:12,614
de conocer mejor
los problemas...
721
00:58:12,720 --> 00:58:16,718
para poder resolverlos
o combatirlos.
722
00:58:17,070 --> 00:58:20,747
Para ese fin
se fundó nuestra Academia.
723
00:58:22,114 --> 00:58:24,332
Para que los mejores
representantes...
724
00:58:24,445 --> 00:58:26,983
de todas las policías
del mundo libre,
725
00:58:27,437 --> 00:58:28,931
puedan reunirse,
726
00:58:29,038 --> 00:58:31,505
intercambiar ideas,
experiencias...
727
00:58:31,647 --> 00:58:34,945
y llegar a una visión
más profunda, más global,
728
00:58:35,439 --> 00:58:36,578
de los graves problemas...
729
00:58:36,691 --> 00:58:40,131
a los que se enfrenta
hoy en día la sociedad.
730
00:58:41,076 --> 00:58:44,516
Sí, quizá fueran
López y Romero a la Academia.
731
00:58:44,972 --> 00:58:45,981
Es posible.
732
00:58:46,085 --> 00:58:48,267
Ingresa mucha gente
en la Academia.
733
00:58:49,078 --> 00:58:50,216
Unos treinta de su país.
734
00:58:50,330 --> 00:58:51,919
67 en cuatro años.
735
00:58:53,844 --> 00:58:57,284
Dice que no los conoció
en Washington.
736
00:58:57,392 --> 00:59:00,488
Y, sin embargo, eran alumnos
suyos, estaban en su clase.
737
00:59:00,629 --> 00:59:03,583
Tu punto de vista,
tus experiencias.
738
00:59:03,725 --> 00:59:06,013
No intentes ser
demasiado inteligente.
739
00:59:06,126 --> 00:59:08,973
Haz como si estuvieses
hablando con tus amigos,
740
00:59:09,083 --> 00:59:10,637
con tu esposa.
741
00:59:10,752 --> 00:59:12,068
No estoy casado.
742
00:59:19,242 --> 00:59:20,701
Ése ya es un dato.
743
00:59:21,921 --> 00:59:24,590
Sinceridad
y nada de inhibiciones.
744
00:59:24,704 --> 00:59:28,345
Entre nosotros
no debe haber secretos,
745
00:59:28,462 --> 00:59:29,565
lo contamos todo,
746
00:59:29,680 --> 00:59:32,349
hasta lo que pensamos
de nuestros gobiernos.
747
00:59:32,497 --> 00:59:34,893
Sobre todo porque
los gobiernos pasan...
748
00:59:35,977 --> 00:59:38,194
y la Policía permanece.
749
00:59:42,135 --> 00:59:43,203
Bien.
750
00:59:43,353 --> 00:59:46,307
Estos son los temas tratados,
los que conoces bien.
751
00:59:47,598 --> 00:59:50,717
Situación política,
situación económica,
752
00:59:50,868 --> 00:59:52,741
partido comunista,
sindicatos,
753
00:59:53,477 --> 00:59:55,980
movimiento estudiantil,
guerrilla,
754
00:59:56,121 --> 00:59:58,268
guerrilla urbana,
en tu país.
755
00:59:59,426 --> 01:00:00,636
Mi país...
756
01:00:01,932 --> 01:00:04,921
Es un país diminuto
con grandes problemas.
757
01:00:07,533 --> 01:00:10,202
En la red de comunicaciones
en la que usted es especialista.
758
01:00:10,316 --> 01:00:11,870
Es más bien una red
de información.
759
01:00:15,605 --> 01:00:18,274
Ustedes son los especialistas
de la información.
760
01:00:20,058 --> 01:00:21,066
Es muy difícil,
761
01:00:21,171 --> 01:00:23,709
aun para un policía,
ingresar en la Academia.
762
01:00:27,851 --> 01:00:30,354
Un policía puede convertirse
en revolucionario.
763
01:00:30,496 --> 01:00:31,634
Y viceversa.
764
01:00:32,652 --> 01:00:33,862
No un policía de verdad.
765
01:00:33,974 --> 01:00:36,121
¿Pertenece
a una especie particular?
766
01:00:36,967 --> 01:00:38,247
En cierta forma, sí.
767
01:00:40,619 --> 01:00:42,980
Igual que mis colegas
soviéticos o chinos.
768
01:00:43,090 --> 01:00:45,901
No los conocemos.
Usted trabaja en nuestro país.
769
01:00:47,647 --> 01:00:50,743
El caso es que nuestra
vocación es el Orden...
770
01:00:50,848 --> 01:00:53,280
y, por lo tanto,
no nos gustan los cambios.
771
01:00:55,997 --> 01:00:57,491
Somos conservadores.
772
01:00:57,633 --> 01:01:01,002
Aquí muchos se hacen policías
por hambre, no por vocación.
773
01:01:01,669 --> 01:01:03,886
Sí, pero se hacen policías.
774
01:01:05,148 --> 01:01:07,924
Otros, por hambre,
se hacen ladrones.
775
01:01:08,071 --> 01:01:10,147
¿Cree que el hambre
permite elegir?
776
01:01:12,036 --> 01:01:15,191
Creo que un hombre,
uno de verdad,
777
01:01:15,342 --> 01:01:16,765
elige siempre.
778
01:01:17,847 --> 01:01:19,994
- ¿Usted no?
- No.
779
01:01:20,352 --> 01:01:22,641
No creemos en los hombres
de verdad.
780
01:01:23,344 --> 01:01:25,112
Creemos en los hombres.
781
01:01:26,266 --> 01:01:28,733
En su derecho
a la igualdad,
782
01:01:28,876 --> 01:01:32,102
su posibilidad de organizarse
en una sociedad más justa,
783
01:01:32,251 --> 01:01:33,496
más feliz...
784
01:01:33,608 --> 01:01:35,446
Yo también creo
en todo eso.
785
01:01:35,591 --> 01:01:37,121
No, no cree en ello.
786
01:01:37,574 --> 01:01:40,836
Acepta la desigualdad,
defiende los privilegios.
787
01:01:40,984 --> 01:01:43,345
En el fondo,
cree en la propiedad.
788
01:01:43,488 --> 01:01:46,406
Su orden moral es
la explotación de la mayoría.
789
01:01:46,515 --> 01:01:48,662
Explotación.
Ya salió la palabra.
790
01:01:48,777 --> 01:01:51,802
¿Por qué? ¿Qué gano yo
a nivel personal?
791
01:01:51,908 --> 01:01:55,135
La ilusión de ser usted también
un patrón y no lo que es,
792
01:01:55,248 --> 01:01:56,636
es decir, un criado.
793
01:02:00,093 --> 01:02:01,101
JUEVES
794
01:02:01,207 --> 01:02:03,259
Comunicado número dos.
795
01:02:03,364 --> 01:02:05,617
Movimiento
de Liberación Nacional.
796
01:02:05,764 --> 01:02:08,231
Comando Liber Arce.
797
01:02:08,339 --> 01:02:11,980
Primero: El estado de salud
de Fernando Campos...
798
01:02:12,097 --> 01:02:14,173
sigue siendo satisfactorio...
799
01:02:14,323 --> 01:02:16,434
y el señor
Philip Michael Santore...
800
01:02:16,584 --> 01:02:19,254
se repone rápidamente
de su herida.
801
01:02:19,855 --> 01:02:23,331
Segundo: Prosiguen
los interrogatorios...
802
01:02:23,474 --> 01:02:27,056
para confirmar la culpabilidad
de ambos prisioneros.
803
01:02:27,927 --> 01:02:31,960
Tercero: El Movimiento
de Liberación Nacional...
804
01:02:32,067 --> 01:02:34,878
está dispuesto a liberar
al Cónsul de Brasil...
805
01:02:34,989 --> 01:02:36,970
y al funcionario
de los EE. UU...
806
01:02:37,077 --> 01:02:39,817
a cambio de la liberación
de todos los detenidos...
807
01:02:39,965 --> 01:02:42,741
inculpados o condenados
por delitos políticos...
808
01:02:42,887 --> 01:02:44,903
o ligados
a delitos políticos,
809
01:02:45,010 --> 01:02:48,900
detenidos en las prisiones
de la capital y del interior.
810
01:02:49,011 --> 01:02:50,469
Cuarto:
811
01:02:50,611 --> 01:02:53,185
Los países a los que se
entregará a los prisioneros...
812
01:02:53,324 --> 01:02:57,393
pueden ser México,
Perú o Argelia.
813
01:02:58,787 --> 01:03:02,428
El texto del comunicado
que se ha hecho público...
814
01:03:02,545 --> 01:03:05,534
y que atañe a los secuestros
constituye,
815
01:03:05,641 --> 01:03:07,657
por parte de los autores
de esos delitos,
816
01:03:07,764 --> 01:03:10,053
un nuevo golpe
al orden establecido,
817
01:03:10,198 --> 01:03:14,718
agravado por una tentativa de
extorsión al poder legítimo.
818
01:03:16,044 --> 01:03:17,052
Segundo:
819
01:03:17,331 --> 01:03:18,754
Los autores del texto...
820
01:03:18,862 --> 01:03:22,468
pretenden exigirle
al Poder Ejecutivo...
821
01:03:22,585 --> 01:03:25,158
que sustraiga
a acusados y condenados...
822
01:03:25,264 --> 01:03:27,280
a los procedimientos
judiciales legales.
823
01:03:27,385 --> 01:03:31,063
Es decir: Quieren que
la Constitución sea violada...
824
01:03:31,178 --> 01:03:33,159
por quienes tienen
la tarea y el deber...
825
01:03:33,301 --> 01:03:34,997
de hacerla respetar.
826
01:03:35,423 --> 01:03:36,454
Sr. Ministro,
827
01:03:36,571 --> 01:03:39,666
¿qué piensa del comunicado
del Ministro del Interior?
828
01:03:39,806 --> 01:03:41,751
Es un comunicado
del Ministerio del Interior.
829
01:03:41,894 --> 01:03:43,838
¿Su Ministerio
opina igual?
830
01:03:43,981 --> 01:03:46,093
No tiene
ninguna opinión.
831
01:03:46,243 --> 01:03:49,019
Al no haber otro punto
de referencia,
832
01:03:49,166 --> 01:03:53,329
el comunicado representa
la postura del gobierno.
833
01:03:53,445 --> 01:03:55,663
Solo se podrá hablar
de tal postura,
834
01:03:55,776 --> 01:03:58,730
cuando se haya efectuado
una consulta...
835
01:03:58,838 --> 01:04:00,391
entre los diversos
ministerios.
836
01:04:00,507 --> 01:04:04,671
Creo que es el proceder normal
en una democracia.
837
01:04:06,074 --> 01:04:07,948
¿No está de acuerdo,
Sr. Lucas?
838
01:04:08,057 --> 01:04:10,727
Sí, en una democracia.
839
01:04:25,801 --> 01:04:26,904
Abran paso.
840
01:04:27,402 --> 01:04:29,478
Hola.
El rector lo espera.
841
01:04:29,628 --> 01:04:31,051
A ustedes también.
842
01:04:37,457 --> 01:04:39,710
Quieren registrar
la universidad.
843
01:04:40,831 --> 01:04:43,464
El rector se ha negado,
pero aun así lo harán.
844
01:04:44,693 --> 01:04:46,460
- ¿Por eso ha venido?
- No.
845
01:04:46,572 --> 01:04:49,169
El gobierno tiene
problemas constitucionales.
846
01:04:49,285 --> 01:04:50,293
No me diga.
847
01:04:50,573 --> 01:04:53,669
Han ilegalizado
tres movimientos políticos,
848
01:04:53,808 --> 01:04:56,690
han obligado cerrar
a nueve periódicos.
849
01:04:56,801 --> 01:05:00,063
Han arrestado a miles
de personas por hacer huelga.
850
01:05:00,315 --> 01:05:04,134
Han militarizado
a empleados y obreros...
851
01:05:04,281 --> 01:05:07,377
para obligarlos a volver
al trabajo...
852
01:05:07,481 --> 01:05:08,490
Y con todo eso...
853
01:05:08,629 --> 01:05:12,627
viene usted aquí a hablarme
de la Constitución.
854
01:05:13,952 --> 01:05:17,843
Si he entendido bien,
según la Constitución,
855
01:05:17,989 --> 01:05:20,658
ni el Presidente
ni el gobierno...
856
01:05:20,772 --> 01:05:23,168
tienen derecho
a liberar a los detenidos.
857
01:05:24,043 --> 01:05:25,537
Así es.
858
01:05:25,643 --> 01:05:28,941
Pero los EE. UU., Brasil,
859
01:05:29,087 --> 01:05:30,475
la Iglesia,
860
01:05:30,584 --> 01:05:33,679
la opinión pública
nacional e internacional...
861
01:05:33,784 --> 01:05:37,188
obligan objetivamente
al Presidente y al gobierno...
862
01:05:37,298 --> 01:05:39,729
a aceptar el intercambio...
863
01:05:39,838 --> 01:05:42,792
y a liberar
a todos los presos políticos.
864
01:05:43,247 --> 01:05:46,758
Entonces, ¿qué puede hacer
el Presidente?
865
01:05:47,666 --> 01:05:50,169
La única posibilidad...
866
01:05:50,275 --> 01:05:54,130
es presentar un decreto
de amnistía al Parlamento.
867
01:05:54,276 --> 01:05:56,221
Éste, según la Constitución,
868
01:05:56,364 --> 01:06:00,005
es el único habilitado
para anular una condena.
869
01:06:00,156 --> 01:06:05,091
Muy bien, pero por motivos
e intereses diferentes,
870
01:06:05,202 --> 01:06:07,218
izquierda y derecha,
871
01:06:07,324 --> 01:06:10,419
todos quieren acabar
con este Presidente.
872
01:06:10,593 --> 01:06:14,792
En mi opinión,
la mayoría del Parlamento...
873
01:06:14,943 --> 01:06:18,038
aprovechará para votar
contra la amnistía.
874
01:06:18,144 --> 01:06:19,697
¿Y qué pasa entonces?
875
01:06:20,510 --> 01:06:23,605
El intercambio
no podrá llevarse a cabo.
876
01:06:23,745 --> 01:06:25,998
Pero dijimos que el Presidente
está obligado...
877
01:06:26,111 --> 01:06:28,128
Entonces, debe renunciar.
878
01:06:28,268 --> 01:06:30,178
¿Lo ves?
879
01:06:30,286 --> 01:06:33,133
De todo este asunto,
es lo más importante.
880
01:06:33,522 --> 01:06:35,466
¿Y crees que es posible?
881
01:06:35,713 --> 01:06:40,613
Se dan todas las
contradicciones favorables...
882
01:06:40,724 --> 01:06:42,562
y quien lo reemplace...
883
01:06:42,707 --> 01:06:46,313
aceptará forzosamente
el intercambio.
884
01:07:08,140 --> 01:07:10,286
¿Por qué se obstinan tanto
esos jóvenes?
885
01:07:10,436 --> 01:07:12,583
Defienden
la autonomía universitaria.
886
01:08:58,046 --> 01:09:00,193
¡Quédese sentado!
¡Alfredo!
887
01:09:03,335 --> 01:09:05,411
Sebastián, ve a ver.
888
01:09:06,779 --> 01:09:09,376
- ¿Dónde están?
- Aquí. Han tomado el barrio.
889
01:09:16,034 --> 01:09:17,493
Aquí, muy cerca.
890
01:09:37,953 --> 01:09:39,198
Preparen al Cónsul.
891
01:09:50,164 --> 01:09:51,789
Bonito auto.
892
01:09:51,904 --> 01:09:54,929
Ya es viejo, pero sigue
funcionando bien.
893
01:09:55,036 --> 01:09:57,538
Habrá visto otros
estos días.
894
01:09:57,680 --> 01:09:58,711
No tan bonitos.
895
01:09:58,828 --> 01:10:01,046
Aunque hemos estado
en muchos garajes.
896
01:10:01,715 --> 01:10:03,375
Habrán registrado muchos.
897
01:10:03,524 --> 01:10:04,698
Sí, garajes, casas...
898
01:10:04,812 --> 01:10:06,579
Sargento, mire esto.
899
01:10:08,952 --> 01:10:10,825
Parece que está vacío detrás.
900
01:10:10,935 --> 01:10:13,082
Mire, suena a hueco.
901
01:10:19,425 --> 01:10:22,900
Y con las estanterías...
como si lo hubiesen tapiado.
902
01:10:23,391 --> 01:10:25,823
Bueno, si está tapiado,
está tapiado.
903
01:10:25,930 --> 01:10:28,919
¿No es un poco monótono,
tantos registros?
904
01:10:29,584 --> 01:10:31,837
Al principio
es divertido.
905
01:10:31,950 --> 01:10:35,555
Pero luego subiendo y bajando
escaleras durante 4 días...
906
01:10:35,672 --> 01:10:36,740
Se harta uno.
907
01:10:36,890 --> 01:10:40,188
Claro. Y es peor aún
que le registren a uno.
908
01:10:40,300 --> 01:10:42,767
Bien, ya lo hemos visto todo.
Nos vamos.
909
01:10:42,908 --> 01:10:44,047
Esperen.
910
01:10:56,617 --> 01:10:57,969
Nos quedamos.
911
01:10:58,496 --> 01:11:00,120
Cierra.
912
01:11:03,541 --> 01:11:05,165
Estaban encima nuestro,
¿verdad?
913
01:11:05,280 --> 01:11:06,632
Estaban muy cerca.
914
01:11:09,246 --> 01:11:10,871
Qué puñado de inútiles.
915
01:11:10,986 --> 01:11:13,097
Falta de información.
916
01:11:13,213 --> 01:11:14,351
Exacto.
917
01:11:14,465 --> 01:11:16,374
Y eso que tienen los medios.
918
01:11:17,735 --> 01:11:18,838
Técnica apropiada...
919
01:11:19,614 --> 01:11:21,796
material apropiado...
920
01:12:06,409 --> 01:12:07,689
¡Estás loco!
921
01:12:08,705 --> 01:12:10,923
El uso continuado
de instrumentos de tortura...
922
01:12:11,036 --> 01:12:14,097
ha sido demostrado
por la Comisión Investigadora.
923
01:12:14,933 --> 01:12:16,914
Les recuerdo
que esta Comisión...
924
01:12:17,020 --> 01:12:19,938
la componen representantes
de todos los partidos...
925
01:12:20,082 --> 01:12:21,920
presentes
en el Parlamento.
926
01:12:23,283 --> 01:12:26,544
Sus conclusiones,
votadas por unanimidad,
927
01:12:26,658 --> 01:12:28,247
son las siguientes.
928
01:12:29,754 --> 01:12:34,025
Primero: Se ha demostrado,
que en nuestro país,
929
01:12:34,138 --> 01:12:37,234
la tortura se ha vuelto
un sistema frecuente,
930
01:12:37,339 --> 01:12:38,406
habitual.
931
01:12:39,218 --> 01:12:43,001
Segundo: Se ha recurrido
a esas torturas...
932
01:12:43,114 --> 01:12:45,617
contra personas
que, por ser inocentes,
933
01:12:45,758 --> 01:12:48,499
ni siquiera han sido sometidas
a un juicio legal...
934
01:12:48,646 --> 01:12:51,741
y contra personas que,
sometidas a juicio legal,
935
01:12:51,847 --> 01:12:54,444
han sido declaradas
inocentes.
936
01:12:54,561 --> 01:12:56,186
Tercero:
937
01:12:56,300 --> 01:12:59,111
Las principales víctimas
de estos métodos...
938
01:12:59,223 --> 01:13:02,901
son los estudiantes
y los dirigentes sindicales.
939
01:13:03,781 --> 01:13:05,725
Cuarto:
940
01:13:05,834 --> 01:13:08,467
Las explicaciones de las
autoridades competentes...
941
01:13:08,582 --> 01:13:10,385
que niegan la existencia
de estos hechos...
942
01:13:10,496 --> 01:13:13,865
o declaran no conocerlos
son inaceptables.
943
01:13:14,322 --> 01:13:16,019
Pues aceptarlas...
944
01:13:16,132 --> 01:13:19,737
sería admitir la existencia,
dentro de nuestra Policía,
945
01:13:19,854 --> 01:13:24,302
de organizaciones paralelas,
autónomas e incontrolables.
946
01:13:25,282 --> 01:13:26,907
Ya está, Sr. Presidente.
947
01:13:28,587 --> 01:13:32,228
Señores, todo esto ha ocurrido
en nuestro país.
948
01:13:34,328 --> 01:13:37,033
Todo esto ocurre a diario
en nuestro país.
949
01:13:38,746 --> 01:13:41,284
Todo esto debe acabar
en nuestro país.
950
01:13:43,791 --> 01:13:45,808
Señores del gobierno,
951
01:13:45,913 --> 01:13:49,982
no sé si estaban o no
al corriente de todo esto.
952
01:13:50,088 --> 01:13:51,927
Pero en ambos casos...
953
01:13:52,072 --> 01:13:54,954
ya no tienen el derecho
de gobernar nuestro país.
954
01:13:56,142 --> 01:13:58,052
Exijamos
un proyecto electoral.
955
01:13:58,160 --> 01:14:01,256
Exacto, ésa es
nuestra intención.
956
01:14:03,587 --> 01:14:05,663
Sin embargo, las torturas
prosiguieron.
957
01:14:05,815 --> 01:14:07,095
Usted lo sabe,
958
01:14:07,205 --> 01:14:09,875
ya que asesora
a nuestra policía.
959
01:14:10,024 --> 01:14:13,357
Sigue implicándome en cosas
que no me incumben...
960
01:14:13,468 --> 01:14:15,579
y que ignoro
totalmente.
961
01:14:15,695 --> 01:14:17,604
Pero sus alumnos
de la Academia...
962
01:14:17,747 --> 01:14:19,764
están denunciados
por torturas.
963
01:14:20,948 --> 01:14:22,608
- Eso no demuestra nada.
- Sí.
964
01:14:23,975 --> 01:14:26,513
Simple coincidencia,
una más.
965
01:14:28,185 --> 01:14:31,102
¿A cuántos ha enviado
a la Academia desde que llegó?
966
01:14:32,534 --> 01:14:34,408
Últimamente a ocho, creo.
967
01:14:35,214 --> 01:14:37,681
Pero no los envío yo,
sino su gobierno.
968
01:14:37,788 --> 01:14:41,786
Exactamente, seleccionados
y recomendados por usted.
969
01:14:45,303 --> 01:14:48,814
Éste es el programa
de la Academia.
970
01:14:49,931 --> 01:14:51,804
En cinco meses de clases,
971
01:14:51,948 --> 01:14:54,237
apenas se habla
de comunicaciones y tráfico.
972
01:14:54,905 --> 01:14:58,203
Es inútil seguir hablando
de comunicaciones y tráfico...
973
01:14:59,359 --> 01:15:00,639
¿verdad, Sr. Santore?
974
01:15:01,794 --> 01:15:03,491
Muy bien.
No hablemos más de ello.
975
01:15:03,638 --> 01:15:04,646
Sí, se habla mucho...
976
01:15:04,752 --> 01:15:07,421
en el programa
de guerra revolucionaria...
977
01:15:07,570 --> 01:15:09,859
de Argelia, de Cuba,
de Vietnam...
978
01:15:10,874 --> 01:15:14,872
Se habla mucho de huelgas,
de manifestaciones,
979
01:15:14,981 --> 01:15:17,163
de sindicalismo,
de explosivos,
980
01:15:17,624 --> 01:15:19,012
¿Quiere verlo?
981
01:15:20,686 --> 01:15:22,145
Lo conozco.
982
01:15:22,251 --> 01:15:23,567
En cuanto a los explosivos,
983
01:15:23,678 --> 01:15:25,313
tras la estancia
en la Academia Washington,
984
01:15:25,314 --> 01:15:27,567
hay un curso
de especialización en Texas.
985
01:15:27,679 --> 01:15:31,807
En un pueblo abandonado cerca
de la frontera mexicana.
986
01:15:31,959 --> 01:15:34,913
Fueron policías a
especializarse en explosivos.
987
01:15:36,377 --> 01:15:38,844
El comisario adjunto
Fontana.
988
01:15:45,422 --> 01:15:46,952
El capitán Pignatores.
989
01:15:49,980 --> 01:15:51,818
El comisario adjunto Suárez.
990
01:16:00,732 --> 01:16:02,261
El comisario García.
991
01:16:12,073 --> 01:16:13,911
El comisario adjunto
Panizolo.
992
01:16:16,422 --> 01:16:17,846
El comisario Torresi.
993
01:16:23,520 --> 01:16:25,429
El capitán Bardes.
994
01:16:25,990 --> 01:16:28,730
Provocación,
interviene la policía.
995
01:16:31,000 --> 01:16:32,388
El comisario Benítez.
996
01:16:34,375 --> 01:16:36,806
Atentado de provocación
e intimidación.
997
01:16:43,351 --> 01:16:46,577
Éste es el programa
de esta especialización.
998
01:16:46,691 --> 01:16:47,971
Sí, lo conozco.
999
01:16:49,614 --> 01:16:52,531
¿A qué viene esta predilección
por los explosivos?
1000
01:16:53,963 --> 01:16:56,252
Son las armas
de los terroristas.
1001
01:16:56,398 --> 01:16:58,022
Hay que aprender
a conocerlas.
1002
01:16:58,138 --> 01:17:01,779
No aprenden a defenderse
de las bombas, sino a usarlas.
1003
01:17:02,660 --> 01:17:05,234
Son ustedes quienes necesitan
a los terroristas.
1004
01:17:06,001 --> 01:17:07,768
¿Por qué?
¿Para qué los quieren?
1005
01:17:29,589 --> 01:17:31,119
Buenos días, Sr. Rector.
1006
01:17:32,408 --> 01:17:33,831
¿Es grave?
1007
01:17:44,202 --> 01:17:45,791
¿Conoce a Enrique Macchi?
1008
01:17:47,299 --> 01:17:48,614
Lo conoce.
1009
01:17:49,316 --> 01:17:52,270
Se veían todas las semanas
en una de sus discotecas.
1010
01:17:55,230 --> 01:17:57,733
Lo conoce perfectamente
y nosotros también.
1011
01:17:59,267 --> 01:18:02,042
Antiguo estudiante
de económicas,
1012
01:18:02,154 --> 01:18:04,265
jamás obtuvo
la licenciatura,
1013
01:18:04,416 --> 01:18:08,235
pero organizó el primer grupo
fascista de la universidad.
1014
01:18:09,252 --> 01:18:14,044
Abre tres discotecas y se
involucra con una tal Johanna.
1015
01:18:14,192 --> 01:18:16,481
Una joven
que tiene un VW rojo.
1016
01:18:16,593 --> 01:18:20,484
Secretaria del Agregado
Cultural americano.
1017
01:18:20,594 --> 01:18:22,920
Sabe mucho más que yo
sobre ese caballero.
1018
01:18:23,029 --> 01:18:24,274
No es posible.
1019
01:18:24,769 --> 01:18:27,651
Posee usted el archivo
más completo del país.
1020
01:18:28,318 --> 01:18:29,942
Eso es otro mito.
1021
01:18:30,092 --> 01:18:31,931
¿Pero sabe que es fascista?
1022
01:18:32,563 --> 01:18:33,843
Jamás hablamos de política.
1023
01:18:33,955 --> 01:18:37,560
Vaya. ¿Y de qué hablaban
todas las semanas?
1024
01:18:37,677 --> 01:18:39,065
¿De mujeres?
1025
01:18:40,112 --> 01:18:41,250
¿Por qué no?
1026
01:18:41,365 --> 01:18:42,788
¿Para eso le pagaba?
1027
01:18:44,114 --> 01:18:47,719
Eso no es muy amable para
alguien que ya no es joven.
1028
01:18:47,836 --> 01:18:49,674
En todo caso,
nunca le pagué.
1029
01:18:49,784 --> 01:18:52,880
Macchi y su organización
fascista cuestan muy caro.
1030
01:18:53,646 --> 01:18:57,774
Sus miembros son matones,
profesionales de la violencia.
1031
01:18:58,482 --> 01:19:00,463
Sus servicios cuestan
mucho dinero.
1032
01:19:00,918 --> 01:19:03,279
Quizá, pero yo nunca
les pagué.
1033
01:19:03,423 --> 01:19:06,613
Pero Macchi se ocupa de la
compraventa de los autos...
1034
01:19:06,762 --> 01:19:09,503
de los funcionarios
de la Embajada.
1035
01:19:09,615 --> 01:19:12,735
Se trata de la compraventa
de autos extranjeros.
1036
01:19:12,852 --> 01:19:16,221
Es un medio para financiar
a un provocador.
1037
01:19:16,366 --> 01:19:19,212
¿Por qué?
¿Para qué le sirve esa gente?
1038
01:19:20,854 --> 01:19:22,656
El que un policía
frecuente una discoteca...
1039
01:19:22,801 --> 01:19:24,331
no demuestra nada.
1040
01:19:24,472 --> 01:19:27,426
Y el que la haya frecuentado,
tampoco.
1041
01:19:27,533 --> 01:19:28,886
Claro.
1042
01:19:30,212 --> 01:19:32,501
Ni el frecuentar
un laboratorio fotográfico.
1043
01:19:33,379 --> 01:19:34,873
¿Conoce al agente Bardes?
1044
01:19:35,675 --> 01:19:38,629
Lo conoce muy bien.
Y nosotros también.
1045
01:19:39,154 --> 01:19:40,814
El ex agente Bardes...
1046
01:19:40,963 --> 01:19:42,944
expulsado de la Policía
por robo.
1047
01:19:43,085 --> 01:19:44,745
Todos los periódicos
lo comentaron.
1048
01:19:44,894 --> 01:19:48,607
Convertido en fotógrafo,
sigue haciendo lo que hacía,
1049
01:19:48,722 --> 01:19:52,363
apoyado por la Policía,
pero sin comprometerla.
1050
01:19:52,479 --> 01:19:55,504
Es el principio
del Escuadrón de la Muerte.
1051
01:19:55,958 --> 01:19:57,618
Eliminar al adversario...
1052
01:19:57,733 --> 01:20:01,660
sin problemas de Constitución,
de leyes, de tribunales.
1053
01:20:02,151 --> 01:20:05,626
El capitán López, por la
policía, junto con Fontana;
1054
01:20:05,769 --> 01:20:07,845
el capitán Riggi,
de la Marina;
1055
01:20:08,344 --> 01:20:10,526
el coronel González,
del Ejército;
1056
01:20:11,092 --> 01:20:13,595
el comandante Pignatores,
de la Aviación;
1057
01:20:13,737 --> 01:20:18,493
Y Bardes, hombre de confianza
de Bain, su predecesor.
1058
01:20:18,608 --> 01:20:21,977
¿De qué sirve ese
Estado Mayor clandestino,
1059
01:20:22,087 --> 01:20:25,004
esa organización de asesinos
ajena al servicio,
1060
01:20:25,148 --> 01:20:26,808
para qué los quiere?
1061
01:20:26,923 --> 01:20:28,476
¿Qué harán en el futuro?
1062
01:20:41,918 --> 01:20:43,377
¿Está su hijo?
1063
01:20:44,005 --> 01:20:46,057
- ¿Qué quieren?
- Policía. Venga.
1064
01:20:48,111 --> 01:20:51,409
No ha hecho nada.
Ya no se mete en política.
1065
01:20:51,520 --> 01:20:53,632
¡Lo soltaron
hace solo una semana!
1066
01:20:53,782 --> 01:20:55,858
Precisamente,
no estamos de acuerdo.
1067
01:21:37,376 --> 01:21:38,966
Bien, ¿lo conoces?
1068
01:21:39,637 --> 01:21:40,847
No, no lo conozco.
1069
01:21:42,595 --> 01:21:44,469
- No lo conoces.
- No.
1070
01:21:47,327 --> 01:21:49,094
¿Pero te reconoces?
1071
01:21:49,240 --> 01:21:50,735
No.
1072
01:21:52,198 --> 01:21:53,550
No lo conoces, ¿no?
1073
01:21:53,658 --> 01:21:55,876
- ¡No!
- ¿No?
1074
01:23:16,984 --> 01:23:18,858
Sabemos que estos
son tupamaros.
1075
01:23:21,438 --> 01:23:22,446
Adelante.
1076
01:23:28,187 --> 01:23:29,196
¿Son los Martinera?
1077
01:23:29,336 --> 01:23:30,345
- Sí.
- Pasen.
1078
01:23:33,928 --> 01:23:37,190
Salgan todos,
solo es una comprobación.
1079
01:23:37,304 --> 01:23:39,806
Salgan todos, por favor.
1080
01:23:39,947 --> 01:23:41,892
Atención, repito.
1081
01:23:42,034 --> 01:23:46,163
Todos los que estén en el
interior de la seccional 20...
1082
01:23:46,523 --> 01:23:49,679
deben salir de inmediato.
1083
01:24:20,863 --> 01:24:23,365
Usted no es un funcionario
cualquiera.
1084
01:24:24,585 --> 01:24:27,539
No es ni un empleado
ni un mero especialista.
1085
01:24:28,448 --> 01:24:29,942
Es un dirigente.
1086
01:24:30,812 --> 01:24:33,968
Dirigió la policía de
Belo Horizonte, en Brasil,
1087
01:24:34,083 --> 01:24:36,716
la de Santo Domingo
y la nuestra.
1088
01:24:36,866 --> 01:24:38,598
Lo hace directamente,
1089
01:24:38,745 --> 01:24:41,735
y por medio de hombres
que envía a Washington,
1090
01:24:41,877 --> 01:24:44,972
donde aprenden a traicionar
a su país.
1091
01:24:45,078 --> 01:24:48,103
Dice que defiende
la libertad y la democracia.
1092
01:24:48,209 --> 01:24:49,419
Sus métodos...
1093
01:24:49,531 --> 01:24:51,856
son la guerra,
el fascismo, la tortura.
1094
01:24:53,149 --> 01:24:55,131
¿Está de acuerdo,
Sr. Santore?
1095
01:24:56,489 --> 01:24:58,778
¡Son ustedes subversivos,
comunistas!
1096
01:24:59,446 --> 01:25:01,106
Quieren destruir
la sociedad,
1097
01:25:01,255 --> 01:25:03,722
los valores
de nuestra civilización,
1098
01:25:03,830 --> 01:25:06,427
la existencia
del mundo libre.
1099
01:25:06,544 --> 01:25:09,249
Hay que combatirles
por todos los medios.
1100
01:25:10,058 --> 01:25:11,446
No tenemos nada más
que decirnos.
1101
01:25:11,554 --> 01:25:12,942
Eso creo yo también.
1102
01:25:14,616 --> 01:25:15,932
Me gustaría saber...
1103
01:25:17,399 --> 01:25:20,139
¿Por qué tipo de civilización
creen combatir?
1104
01:25:20,600 --> 01:25:21,952
¿De verdad?
1105
01:25:22,374 --> 01:25:23,690
Es una debilidad.
1106
01:25:26,654 --> 01:25:28,730
Por una civilización
donde la gente como usted...
1107
01:25:28,845 --> 01:25:30,020
no tendría sentido.
1108
01:25:32,047 --> 01:25:33,885
Comunicado número tres.
1109
01:25:34,030 --> 01:25:34,860
VIERNES
1110
01:25:34,969 --> 01:25:37,816
El Sr. Fernando Campos,
cónsul de Brasil,
1111
01:25:37,961 --> 01:25:41,259
es y ha demostrado ser
el digno representante...
1112
01:25:41,370 --> 01:25:44,075
de la dictadura carnicera
de Brasil.
1113
01:25:44,536 --> 01:25:46,897
El Sr.
Philip Michael Santore,
1114
01:25:47,006 --> 01:25:50,268
ciudadano de los EE. UU.,
funcionario de la CIA,
1115
01:25:50,382 --> 01:25:54,201
es y ha demostrado ser
durante los interrogatorios...
1116
01:25:54,313 --> 01:25:56,009
responsable
en nuestro país...
1117
01:25:56,157 --> 01:25:58,482
y en otros
de América Latina...
1118
01:25:58,627 --> 01:26:01,961
de una organización que,
paralelamente a la Policía...
1119
01:26:02,071 --> 01:26:04,016
y encubierta por ésta,
1120
01:26:04,124 --> 01:26:07,671
se dedica a actividades
de espionaje y represión...
1121
01:26:07,813 --> 01:26:10,138
mediante métodos
que contemplan...
1122
01:26:10,283 --> 01:26:12,880
el asesinato político
y la tortura.
1123
01:26:13,901 --> 01:26:17,828
Si el gobierno rechaza
nuestra propuesta...
1124
01:26:17,936 --> 01:26:20,890
de liberar de inmediato
a los prisioneros políticos,
1125
01:26:20,999 --> 01:26:23,181
tanto detenidos
como procesados,
1126
01:26:23,295 --> 01:26:24,647
se hará justicia.
1127
01:26:32,897 --> 01:26:34,142
Es esa casa.
1128
01:26:34,289 --> 01:26:35,534
- ¿Está segura?
- Sí.
1129
01:26:52,763 --> 01:26:54,459
Disculpe, Sr. Presidente,
1130
01:26:54,573 --> 01:26:56,791
debe volver a empezar desde:
1131
01:26:56,903 --> 01:26:58,528
"Quiero que mi pueblo
comprenda".
1132
01:26:58,678 --> 01:26:59,746
Muy bien.
1133
01:27:01,008 --> 01:27:02,218
Ya hablaremos.
1134
01:27:13,952 --> 01:27:15,896
Quiero que mi pueblo...
1135
01:27:16,039 --> 01:27:19,265
comprenda la responsabilidad
que recae sobre mí.
1136
01:27:20,353 --> 01:27:22,429
Espero fervientemente...
1137
01:27:22,545 --> 01:27:26,507
que esta angustiosa situación
no tenga un final trágico.
1138
01:27:28,286 --> 01:27:29,294
Pero el asunto,
1139
01:27:29,399 --> 01:27:32,424
a pesar de sus implicaciones
internacionales,
1140
01:27:32,531 --> 01:27:35,900
dado que las víctimas no son
súbditos de nuestro país,
1141
01:27:36,045 --> 01:27:39,591
le incumbe exclusivamente
a la Policía.
1142
01:27:39,697 --> 01:27:42,508
Como Presidente
de la República,
1143
01:27:42,620 --> 01:27:46,510
tengo el deber supremo
de defender el derecho...
1144
01:27:46,655 --> 01:27:49,395
de defender
las instituciones,
1145
01:27:49,509 --> 01:27:52,047
de defender la justicia
legítima,
1146
01:27:52,152 --> 01:27:55,628
que es la única
que puede juzgar...
1147
01:27:55,736 --> 01:27:56,946
y condenar.
1148
01:27:59,424 --> 01:28:02,342
SÁBADO POR LA MAÑANA
1149
01:28:02,486 --> 01:28:03,801
¿Qué hago, señor?
1150
01:28:04,190 --> 01:28:06,657
¿Lo espero en el auto?
1151
01:28:06,765 --> 01:28:08,568
Vuelva
para el almuerzo.
1152
01:28:10,488 --> 01:28:12,362
- ¿Cómo está, Sr. Snow?
- Bien.
1153
01:28:29,797 --> 01:28:30,900
Sr. Snow, ¿por favor?
1154
01:28:31,050 --> 01:28:32,508
- ¿Sí?
- Policía.
1155
01:28:33,381 --> 01:28:35,113
- ¿Qué?
- Policía.
1156
01:28:35,886 --> 01:28:37,582
Sr. Márquez, por favor.
1157
01:28:37,730 --> 01:28:39,224
¿Sí? ¿Qué pasa?
1158
01:28:39,435 --> 01:28:41,344
No habla nuestro idioma.
¿Qué pasa?
1159
01:28:41,487 --> 01:28:42,495
Somos de la policía.
1160
01:28:42,601 --> 01:28:45,103
Tenemos órdenes
de ocuparnos de él.
1161
01:28:45,245 --> 01:28:47,356
Debe acompañarnos
a la comisaría.
1162
01:28:47,471 --> 01:28:49,452
- Una simple formalidad.
- Bien.
1163
01:28:49,559 --> 01:28:52,654
Quizá debería llamar
a su secretaria.
1164
01:28:52,794 --> 01:28:55,297
Más vale que no llame a nadie.
Obedezca.
1165
01:29:02,362 --> 01:29:03,750
Las llaves.
1166
01:29:04,485 --> 01:29:06,952
Y quédese tranquilo
durante diez minutos...
1167
01:29:07,060 --> 01:29:08,862
si no quiere problemas.
1168
01:29:22,680 --> 01:29:25,350
Todo esto
ya no es ni gracioso.
1169
01:29:25,499 --> 01:29:26,851
Es desconsolador.
1170
01:29:27,448 --> 01:29:29,986
El gobierno ya no gobierna.
1171
01:29:30,126 --> 01:29:33,388
Responde a los problemas
con la violencia.
1172
01:29:33,501 --> 01:29:37,011
Pero la otra violencia,
la que ha desencadenado,
1173
01:29:37,154 --> 01:29:38,779
es mucho más inteligente.
1174
01:29:39,312 --> 01:29:42,123
Esta mañana, cuando
el Ministro de Agricultura...
1175
01:29:42,234 --> 01:29:44,904
le informó
del nuevo secuestro,
1176
01:29:45,017 --> 01:29:47,484
el Presidente convocó
urgentemente...
1177
01:29:47,626 --> 01:29:50,960
a sus ministros,
a los diputados,
1178
01:29:51,071 --> 01:29:53,325
a los grandes propietarios.
1179
01:29:53,472 --> 01:29:57,434
El Ministro de Economía,
diputado, banquero,
1180
01:29:57,542 --> 01:30:00,389
presidente de sociedades,
todas ellas americanas.
1181
01:30:02,030 --> 01:30:04,391
El Ministro
de Asuntos Exteriores,
1182
01:30:04,536 --> 01:30:08,948
diputado, banquero,
controla sociedades,
1183
01:30:09,093 --> 01:30:11,205
representa al grupo
Rockefeller.
1184
01:30:11,668 --> 01:30:14,301
Sus sociedades
poseen 200000 hectáreas.
1185
01:30:14,729 --> 01:30:16,461
El Embajador del Vaticano,
1186
01:30:16,608 --> 01:30:19,669
jefe de un grupo que controla
85 sociedades...
1187
01:30:19,774 --> 01:30:21,683
19 de ellas extranjeras.
1188
01:30:22,140 --> 01:30:25,200
Ministro, propietario
de dos periódicos.
1189
01:30:25,445 --> 01:30:29,051
Ex ministro,
diputado, dos bancos.
1190
01:30:29,168 --> 01:30:31,421
Seis sociedades,
dos de ellas americanas.
1191
01:30:31,812 --> 01:30:36,569
El clan Herbert, banqueros,
controla 300000 hectáreas,
1192
01:30:36,682 --> 01:30:39,494
siete sociedades,
tres de ellas americanas.
1193
01:30:39,605 --> 01:30:42,238
Un diputado, un ministro,
un ex ministro.
1194
01:30:42,772 --> 01:30:44,326
Más banqueros.
1195
01:30:44,441 --> 01:30:46,908
Más industriales
que fueron ministros.
1196
01:30:47,155 --> 01:30:49,693
Ministros que son banqueros
o industriales.
1197
01:30:50,008 --> 01:30:52,641
Banqueros industriales
que serán ministros.
1198
01:30:53,905 --> 01:30:57,131
Y por fin,
el Ministro del Interior,
1199
01:30:57,279 --> 01:31:01,028
el único que no es
ni banquero ni rico...
1200
01:31:01,141 --> 01:31:04,510
y cuya tarea es defender
a los ricos y a los banqueros.
1201
01:31:05,595 --> 01:31:07,742
Si se los reúne a todos,
1202
01:31:07,891 --> 01:31:11,117
es para tomar
una decisión importante,
1203
01:31:11,719 --> 01:31:13,486
muy importante.
1204
01:31:13,596 --> 01:31:17,938
Y, tal y como están las cosas,
la única posible,
1205
01:31:18,050 --> 01:31:20,197
la dimisión del Presidente...
1206
01:31:20,312 --> 01:31:23,787
y el intercambio, negociado
por el nuevo presidente.
1207
01:31:32,628 --> 01:31:34,431
Ésta, para la portada.
1208
01:31:36,559 --> 01:31:38,540
Estupendo,
es el Presidente.
1209
01:31:38,647 --> 01:31:40,200
¿Dónde la ha encontrado?
1210
01:31:40,317 --> 01:31:42,749
- Mira el pie de foto.
- ¿También era boxeador?
1211
01:31:42,857 --> 01:31:45,324
Un boxeador mediocre.
1212
01:31:45,466 --> 01:31:46,746
Pesos medios.
1213
01:31:47,449 --> 01:31:49,667
Se convirtió
en periodista mediocre...
1214
01:31:49,815 --> 01:31:53,149
y luego
en parlamentario mediocre.
1215
01:31:53,259 --> 01:31:56,106
¿Quién hubiese
podido imaginar...
1216
01:31:56,252 --> 01:31:58,719
que sería
un presidente mediocre?
1217
01:31:58,826 --> 01:32:00,285
Todo el mundo.
1218
01:32:00,427 --> 01:32:02,965
Una pregunta
puramente retórica.
1219
01:32:03,558 --> 01:32:05,883
- ¿Está lista la biografía?
- Aquí está.
1220
01:32:06,968 --> 01:32:09,044
Solo queda esperar...
1221
01:32:09,194 --> 01:32:11,732
el comunicado oficial
de dimisión.
1222
01:32:50,318 --> 01:32:52,430
- ¿Eres tú, Hugo?
- Sí.
1223
01:32:59,538 --> 01:33:00,747
¿Quién es?
1224
01:33:43,967 --> 01:33:45,699
Inspector Ravallo.
1225
01:33:45,811 --> 01:33:47,994
¿Sigue viviendo
en la Avda. 8 de Octubre...
1226
01:33:48,594 --> 01:33:50,611
con la familia
de su hermano?
1227
01:33:50,752 --> 01:33:53,706
Somos sus prisioneros.
Compórtese correctamente.
1228
01:33:53,813 --> 01:33:58,463
López, ¿aún no han conseguido
sacarle esa bala de la nuca?
1229
01:34:00,041 --> 01:34:01,286
Las esposas.
1230
01:34:22,760 --> 01:34:24,776
Y ahora, esperaremos a Hugo.
1231
01:35:13,242 --> 01:35:14,831
¿Cómo lo han descubierto?
1232
01:35:20,236 --> 01:35:22,312
Un golpe muy bueno, López.
1233
01:35:23,401 --> 01:35:24,410
¿Quién es usted?
1234
01:35:25,002 --> 01:35:27,469
Esperamos a los demás,
para la reunión.
1235
01:35:28,794 --> 01:35:31,427
Éste es de la vieja guardia,
Capitán.
1236
01:35:32,030 --> 01:35:33,584
Eso me parece.
1237
01:35:33,700 --> 01:35:36,167
Venga, vamos
a charlar un poco...
1238
01:35:38,258 --> 01:35:40,275
mientras esperamos
a los demás.
1239
01:36:44,536 --> 01:36:46,196
- Es la policía.
- Da marcha atrás.
1240
01:38:39,871 --> 01:38:42,468
No nos dicen nada,
¿qué vamos a escribir?
1241
01:38:42,584 --> 01:38:45,501
¿Qué es mejor, escribir
o intentar comprender?
1242
01:38:46,306 --> 01:38:47,836
Señoras y señores,
1243
01:38:47,977 --> 01:38:50,266
estoy al lado del
Comandante de la Policía...
1244
01:38:50,377 --> 01:38:54,896
y del capitán López, que logró
detener a los sediciosos...
1245
01:38:55,039 --> 01:38:58,135
y voy a hacerles
unas preguntas.
1246
01:38:58,797 --> 01:39:01,430
¿Influirá esta captura
en la suerte...
1247
01:39:01,546 --> 01:39:04,986
de las tres personas
que están secuestradas?
1248
01:39:05,094 --> 01:39:06,683
Eso espero.
1249
01:39:06,799 --> 01:39:08,328
¿De qué forma?
1250
01:39:08,435 --> 01:39:10,511
Aún no se puede saber.
1251
01:39:11,218 --> 01:39:16,259
Por supuesto, no creo
que tengan la amabilidad...
1252
01:39:16,367 --> 01:39:18,419
de informarnos del lugar...
1253
01:39:18,524 --> 01:39:20,885
o los lugares
en donde los esconden.
1254
01:39:21,829 --> 01:39:25,020
De todas formas,
se lo preguntaremos.
1255
01:39:25,969 --> 01:39:27,914
En cualquier caso...
1256
01:39:28,022 --> 01:39:31,118
¿piensa que conocen
esos lugares?
1257
01:39:32,406 --> 01:39:34,588
Tenemos buenas razones
para pensar...
1258
01:39:34,702 --> 01:39:37,584
que son los que dirigen
la organización.
1259
01:39:37,694 --> 01:39:39,283
¿Podría decirnos...
1260
01:39:39,434 --> 01:39:41,830
cómo han logrado efectuar
una redada así?
1261
01:39:43,052 --> 01:39:45,898
¿Cómo lo hemos logrado,
Capitán?
1262
01:39:46,010 --> 01:39:47,326
Con paciencia.
1263
01:39:47,436 --> 01:39:50,069
- ¿Y algo de suerte, quizá?
- No.
1264
01:39:50,289 --> 01:39:51,499
No ha sido suerte.
1265
01:39:51,611 --> 01:39:53,865
Pero para averiguar
el lugar...
1266
01:39:53,977 --> 01:39:57,761
donde están los secuestrados,
¿cómo van a proceder?
1267
01:40:02,153 --> 01:40:06,008
¿Así que los terroristas saben
dónde están los prisioneros?
1268
01:40:06,154 --> 01:40:08,407
Prepárense, nos vamos.
1269
01:40:08,520 --> 01:40:10,501
¡Deja eso! ¡Rápido!
1270
01:40:24,211 --> 01:40:25,800
Prepárese, nos vamos.
1271
01:40:25,951 --> 01:40:27,445
- ¿Qué?
- Nos vamos.
1272
01:40:27,550 --> 01:40:28,938
Muy bien.
1273
01:40:31,621 --> 01:40:33,495
- ¿Están aquí?
- Sí, aquí mismo.
1274
01:40:36,388 --> 01:40:37,633
¿Es usted Santore?
1275
01:40:37,745 --> 01:40:38,884
Sí.
1276
01:40:38,997 --> 01:40:40,729
Prepárese, nos vamos.
1277
01:40:41,155 --> 01:40:43,752
- ¿Qué pasa?
- Usted también, prepárese.
1278
01:40:45,427 --> 01:40:49,104
SÁBADO POR LA NOCHE
1279
01:40:55,273 --> 01:40:57,254
Comunicado número cuatro.
1280
01:40:57,360 --> 01:41:00,207
Primero: En caso
de denuncia,
1281
01:41:00,318 --> 01:41:02,749
de confesiones sonsacadas,
de torturas...
1282
01:41:02,858 --> 01:41:05,812
o de muerte de nuestros
compañeros prisioneros,
1283
01:41:05,919 --> 01:41:09,039
se tomarán severas medidas
de represalia.
1284
01:41:09,190 --> 01:41:11,479
Los responsables
de las fuerzas de represión...
1285
01:41:11,590 --> 01:41:14,781
y de la oligarquía responderán
por la integridad física...
1286
01:41:14,896 --> 01:41:16,877
de nuestros compañeros.
1287
01:41:17,609 --> 01:41:22,544
Segundo: El plazo concedido
acabó, sin que el gobierno...
1288
01:41:22,654 --> 01:41:25,466
haya contestado
a nuestra propuesta.
1289
01:41:25,576 --> 01:41:29,289
Por lo tanto, el Movimiento
de Liberación Nacional...
1290
01:41:29,438 --> 01:41:32,594
ha decidido ejecutar
al Sr. Philip Michael Santore.
1291
01:41:33,092 --> 01:41:35,832
Tercero: La ejecución
tendrá lugar...
1292
01:41:35,945 --> 01:41:39,005
a las 24 horas de la difusión
de este comunicado...
1293
01:41:39,110 --> 01:41:41,780
y si el gobierno
no ha aceptado...
1294
01:41:41,929 --> 01:41:44,290
nuestra propuesta
de intercambio.
1295
01:41:45,723 --> 01:41:47,770
Dice que defiende la libertad
y la democracia.
1296
01:41:47,786 --> 01:41:48,747
DOMINGO
1297
01:41:49,026 --> 01:41:52,015
Sus métodos son la guerra,
el fascismo y la tortura.
1298
01:41:54,038 --> 01:41:56,220
¿Está de acuerdo, Sr. Santore?
1299
01:41:57,343 --> 01:41:59,146
Son subversivos, comunistas.
1300
01:42:00,335 --> 01:42:01,959
Quieren destruir
la sociedad...
1301
01:42:02,109 --> 01:42:04,612
los valores
de la civilización...
1302
01:42:04,718 --> 01:42:06,972
la existencia
del mundo libre.
1303
01:42:07,120 --> 01:42:10,180
Hay que combatirlos
por todos los medios.
1304
01:42:10,285 --> 01:42:11,566
No tenemos nada más
que decirnos.
1305
01:42:11,712 --> 01:42:12,992
Eso creo yo.
1306
01:42:23,854 --> 01:42:25,906
¿Ha tenido
frío esta noche?
1307
01:42:26,811 --> 01:42:28,305
Un poco.
1308
01:42:28,412 --> 01:42:29,692
¿Y su herida?
1309
01:42:30,465 --> 01:42:32,409
Está mejor.
1310
01:42:32,552 --> 01:42:35,708
Nos vamos
dentro de dos horas.
1311
01:42:35,858 --> 01:42:37,387
¿Cambiamos otra vez?
1312
01:42:37,527 --> 01:42:38,535
Sí.
1313
01:42:39,719 --> 01:42:41,308
¿Y el que se ocupó de mí?
1314
01:42:41,598 --> 01:42:44,171
Ahora soy yo
quien se ocupa de usted.
1315
01:42:45,494 --> 01:42:47,712
Si quiere,
escriba a su familia.
1316
01:42:48,696 --> 01:42:50,119
Sí, muy bien.
1317
01:42:51,514 --> 01:42:53,068
¿Tiene noticias?
1318
01:42:53,879 --> 01:42:55,053
Están bien.
1319
01:42:57,428 --> 01:42:58,602
Espere.
1320
01:43:04,352 --> 01:43:06,819
Víctor. Una mesita, por favor.
1321
01:43:20,948 --> 01:43:22,157
Gracias.
1322
01:43:24,740 --> 01:43:27,065
Quizá sea ejecutado mañana.
1323
01:43:29,472 --> 01:43:32,568
No pensábamos hacerlo,
preferiríamos no hacerlo.
1324
01:43:33,960 --> 01:43:35,169
No porque no merezca morir,
1325
01:43:35,316 --> 01:43:37,641
sino porque preferiríamos
otra solución.
1326
01:43:39,143 --> 01:43:40,981
¿Querían utilizarme
para un intercambio?
1327
01:43:42,066 --> 01:43:44,082
Sí. Y seguimos
queriendo.
1328
01:43:44,189 --> 01:43:45,612
Espere, no se vaya.
1329
01:43:48,572 --> 01:43:51,312
Hablemos un poco.
Podría serles útil.
1330
01:43:51,877 --> 01:43:52,909
¿Cómo?
1331
01:43:53,060 --> 01:43:54,934
No como piensa usted.
1332
01:43:56,052 --> 01:43:59,351
Pero sé cómo piensan
los demás, sus reacciones.
1333
01:44:00,645 --> 01:44:02,447
Es muy importante
en una transacción.
1334
01:44:03,115 --> 01:44:06,305
Si cree poder influir,
puede escribir...
1335
01:44:06,420 --> 01:44:08,532
puede escribirle
a su Embajador.
1336
01:44:09,343 --> 01:44:12,641
Lo haré, pero antes,
explíqueme la situación...
1337
01:44:12,753 --> 01:44:14,105
y lo que ha pasado.
1338
01:44:15,640 --> 01:44:17,169
Porque ha pasado algo,
¿verdad?
1339
01:44:22,668 --> 01:44:24,292
Siéntese, por favor.
1340
01:44:28,791 --> 01:44:31,816
Hasta ayer la situación
estaba equilibrada.
1341
01:44:32,722 --> 01:44:35,427
Ayer capturamos a otro
funcionario de la CIA.
1342
01:44:36,272 --> 01:44:38,324
- ¿Quién?
- Un agrónomo.
1343
01:44:38,568 --> 01:44:41,000
La situación cambió
a nuestro favor.
1344
01:44:41,455 --> 01:44:45,001
El gobierno tenía que aceptar
el intercambio o dimitir.
1345
01:44:45,804 --> 01:44:48,995
El caso es que estaba
a punto de dimitir...
1346
01:44:49,458 --> 01:44:52,862
y fue cuando la policía
arrestó a ciertos compañeros.
1347
01:44:53,842 --> 01:44:55,894
- ¿Cuántos?
- Algunos.
1348
01:44:56,033 --> 01:44:58,251
- ¿Importantes?
- Todos los compañeros son importantes.
1349
01:44:59,790 --> 01:45:02,423
La policía afirma
que son los más importantes.
1350
01:45:03,444 --> 01:45:04,618
¿Y es cierto?
1351
01:45:05,392 --> 01:45:06,530
En cierto sentido, sí.
1352
01:45:10,263 --> 01:45:12,101
- El gobierno no dimitirá.
- No.
1353
01:45:12,211 --> 01:45:13,978
Ya no dimite.
1354
01:45:14,090 --> 01:45:16,723
Y ha interrumpido
las conversaciones.
1355
01:45:17,325 --> 01:45:19,828
El Ministro del Interior
ha anunciado su victoria.
1356
01:45:21,083 --> 01:45:23,586
Y ustedes han fijado
un ultimátum.
1357
01:45:23,728 --> 01:45:24,973
Sí.
1358
01:45:25,467 --> 01:45:26,641
¿Solo me atañe a mí?
1359
01:45:26,755 --> 01:45:28,807
Es el más responsable.
1360
01:45:29,572 --> 01:45:31,339
Aún nos quedan cuatro horas.
1361
01:45:32,216 --> 01:45:33,746
¿Cree que podrá hacer algo?
1362
01:45:36,079 --> 01:45:37,668
No. No creo.
1363
01:45:38,200 --> 01:45:40,276
¿Piensa que su gobierno
no intervendrá?
1364
01:45:42,584 --> 01:45:44,458
Dada la situación, no.
1365
01:45:45,264 --> 01:45:47,731
Lo considera más útil
muerto que vivo.
1366
01:45:47,838 --> 01:45:48,869
Sí.
1367
01:45:49,960 --> 01:45:51,728
Sí, creo que sí.
1368
01:45:52,813 --> 01:45:55,386
Están ustedes en crisis
y ellos aprovechan.
1369
01:45:55,492 --> 01:45:57,959
Intentarán darles
el golpe de gracia.
1370
01:45:58,067 --> 01:46:00,665
Les basta con aprovechar
lo que hagan ustedes.
1371
01:46:02,242 --> 01:46:03,831
No saben realmente
qué vamos a hacer.
1372
01:46:05,095 --> 01:46:07,598
No sé lo que harán
finalmente ustedes...
1373
01:46:07,739 --> 01:46:09,721
pero sé lo que
harán ellos.
1374
01:46:09,861 --> 01:46:12,981
Porque harán lo que yo haría
si estuviese en su lugar.
1375
01:46:13,862 --> 01:46:15,451
Es decir, nada.
1376
01:46:16,819 --> 01:46:19,286
Han traído a 100 agentes
del FBI.
1377
01:46:24,926 --> 01:46:28,117
Para proteger la Embajada
y a los ciudadanos americanos.
1378
01:46:29,658 --> 01:46:31,911
La policía
ya no les inspira confianza.
1379
01:46:34,042 --> 01:46:35,986
Y ustedes
no tienen elección.
1380
01:46:37,138 --> 01:46:40,992
Si me matan, será un gesto
de crueldad e impotencia.
1381
01:46:42,043 --> 01:46:46,314
Si no me matan, será
una muestra de debilidad...
1382
01:46:49,976 --> 01:46:52,052
y, por lo tanto,
de impotencia.
1383
01:46:53,108 --> 01:46:55,610
Nos queda poco tiempo.
Si quiere escribir...
1384
01:46:57,073 --> 01:46:58,698
Sí, voy a escribir.
1385
01:46:59,717 --> 01:47:00,726
No al Embajador.
1386
01:47:06,432 --> 01:47:07,962
A mi esposa.
1387
01:47:23,794 --> 01:47:25,561
Señor Embajador...
1388
01:47:27,099 --> 01:47:29,281
¿Cuál es la postura
de su gobierno?
1389
01:47:29,395 --> 01:47:31,791
¿Ha recibido usted
el mensaje del Papa?
1390
01:47:32,248 --> 01:47:34,750
¡Desde hace 24 horas,
silencio total!
1391
01:47:48,183 --> 01:47:50,127
¿Por qué se reúne...
1392
01:47:50,236 --> 01:47:52,738
con el Ministro
de Relaciones Exteriores?
1393
01:48:07,457 --> 01:48:10,446
¿Cree que tienen alguna
esperanza Campos y Santore?
1394
01:48:15,981 --> 01:48:17,713
¡Una declaración,
Sr. Ministro!
1395
01:48:17,860 --> 01:48:19,390
¡Señores, por favor!
1396
01:48:19,529 --> 01:48:22,412
Saben que el gobierno
está deliberando.
1397
01:48:22,975 --> 01:48:25,892
Me ausenté para entrevistarme
con el Embajador.
1398
01:48:26,036 --> 01:48:27,352
¡Sr. Presidente!
1399
01:48:27,497 --> 01:48:31,281
¡Un poco de paciencia!
1400
01:48:31,429 --> 01:48:35,248
Cuando acabe la reunión,
habrá probablemente...
1401
01:48:35,395 --> 01:48:37,862
una conferencia de prensa
o un comunicado.
1402
01:48:41,171 --> 01:48:42,239
¿Quieren salvarlos?
1403
01:48:42,353 --> 01:48:44,085
Se trata de un asunto serio.
1404
01:49:45,744 --> 01:49:47,333
- Allí están.
- ¡Allí están!
1405
01:50:19,596 --> 01:50:22,586
Ya ven que cumplo
mis promesas.
1406
01:50:22,692 --> 01:50:26,796
Pero intentemos no alargar
inútilmente la cosa.
1407
01:50:27,598 --> 01:50:29,615
Les diré desde
el principio...
1408
01:50:29,721 --> 01:50:32,781
que el gobierno
no ha modificado su postura.
1409
01:50:32,887 --> 01:50:33,895
¿Quiere decir...
1410
01:50:34,383 --> 01:50:36,779
que el comunicado
del Ministro del Interior...
1411
01:50:36,888 --> 01:50:39,521
del otro día
sigue siendo válido?
1412
01:50:39,671 --> 01:50:41,094
Exactamente.
1413
01:50:41,202 --> 01:50:43,254
El comunicado
del Ministro del Interior...
1414
01:50:43,359 --> 01:50:46,834
reflejaba y refleja el punto
de vista del ejecutivo.
1415
01:50:47,638 --> 01:50:51,316
Como en toda democracia
que se precie.
1416
01:50:51,430 --> 01:50:52,604
Así es.
1417
01:50:52,718 --> 01:50:55,114
¿Y su punto de vista personal,
Sr. Ministro?
1418
01:50:55,223 --> 01:50:59,042
El gobierno ha adoptado
la única postura posible...
1419
01:50:59,155 --> 01:51:03,805
que podía tomar
para defender su soberanía...
1420
01:51:03,921 --> 01:51:06,210
y la de los demás
países involucrados.
1421
01:51:06,357 --> 01:51:09,512
¿Habló con el Embajador del
ultimátum de los sediciosos?
1422
01:51:09,627 --> 01:51:10,635
¿Usted qué cree?
1423
01:51:10,775 --> 01:51:11,949
Pues... que sí.
1424
01:51:12,515 --> 01:51:16,334
¿Y cómo ha reaccionado
el Embajador?
1425
01:51:16,446 --> 01:51:19,672
En ese caso, debería formular
mejor la pregunta.
1426
01:51:19,786 --> 01:51:23,854
En todo caso, la actitud
del Embajador de los EE. UU...
1427
01:51:23,961 --> 01:51:26,286
así como la
del Embajador de Brasil...
1428
01:51:26,431 --> 01:51:30,464
ha sido de comprensión
y respeto...
1429
01:51:30,606 --> 01:51:32,480
hacia nuestra soberanía.
1430
01:51:32,589 --> 01:51:34,807
Y les recuerdo
que la decisión...
1431
01:51:34,955 --> 01:51:38,953
del Poder Ejecutivo
es la única posible.
1432
01:51:39,017 --> 01:51:40,163
Sr. Ministro,
1433
01:51:40,278 --> 01:51:43,991
el ultimátum vence
dentro de unas doce horas.
1434
01:51:44,627 --> 01:51:47,332
Según los términos
de ese ultimátum,
1435
01:51:47,480 --> 01:51:50,327
Philip Michael Santore
será ejecutado.
1436
01:52:00,840 --> 01:52:02,643
¿Cuál es la pregunta?
1437
01:52:03,936 --> 01:52:06,890
Nada.
No hay pregunta.
1438
01:52:24,917 --> 01:52:26,446
He recibido el informe.
1439
01:52:27,213 --> 01:52:29,122
Entonces,
conoces la situación.
1440
01:52:29,683 --> 01:52:32,316
No se trata
de un problema sentimental.
1441
01:52:32,431 --> 01:52:33,641
Él nunca los tuvo.
1442
01:52:33,788 --> 01:52:36,041
Se trata
de un problema político.
1443
01:52:36,154 --> 01:52:37,363
¿Sí o no?
1444
01:52:37,963 --> 01:52:39,908
No estoy seguro.
1445
01:52:40,050 --> 01:52:43,004
El tipo me tiene
sin cuidado.
1446
01:52:43,147 --> 01:52:46,172
Pero no sé lo que es mejor
para nosotros.
1447
01:52:47,287 --> 01:52:49,612
No solo estamos nosotros
en América Latina.
1448
01:52:49,723 --> 01:52:51,217
¿Entiendes?
1449
01:52:51,323 --> 01:52:52,948
Si lo ejecutamos,
1450
01:52:53,062 --> 01:52:56,016
la prensa... la televisión...
1451
01:52:56,124 --> 01:52:58,662
la radio
hablarán de sus siete hijos.
1452
01:52:58,804 --> 01:53:01,057
Si no lo ejecutamos,
los gobiernos se reforzarán,
1453
01:53:01,169 --> 01:53:02,316
los movimientos
revolucionarios...
1454
01:53:02,317 --> 01:53:03,741
se debilitarán.
1455
01:53:03,848 --> 01:53:06,909
Hemos puesto en marcha
un mecanismo revolucionario...
1456
01:53:07,014 --> 01:53:09,790
sin ser capaces ni de lograr
que lo respeten...
1457
01:53:09,902 --> 01:53:12,405
ni de respetarlo
nosotros hasta el fin.
1458
01:53:12,546 --> 01:53:14,243
Haberlo pensado antes.
1459
01:53:16,826 --> 01:53:19,946
Precisamente porque lo hemos
pensado les consultamos.
1460
01:53:20,548 --> 01:53:21,901
¿Sí o no?
1461
01:53:22,984 --> 01:53:24,264
Sí.
1462
01:53:47,720 --> 01:53:50,460
He recibido el informe.
1463
01:53:50,573 --> 01:53:52,447
Entonces,
conoces la situación.
1464
01:53:52,592 --> 01:53:54,845
No se trata
de un problema sentimental.
1465
01:53:54,957 --> 01:53:56,486
Él nunca los tuvo.
1466
01:53:56,593 --> 01:53:58,881
Se trata
de un problema político.
1467
01:53:59,758 --> 01:54:01,146
¿Sí o no?
1468
01:54:05,117 --> 01:54:06,540
Sí.
1469
01:54:20,842 --> 01:54:22,680
He recibido el informe.
1470
01:54:24,530 --> 01:54:26,641
Entonces,
conoces la situación.
1471
01:54:26,792 --> 01:54:29,674
No se trata
de un problema sentimental.
1472
01:54:29,784 --> 01:54:32,073
Él nunca los tuvo.
1473
01:54:32,219 --> 01:54:35,339
Se trata
de un problema político.
1474
01:54:35,454 --> 01:54:36,593
¿Sí o no?
1475
01:54:39,004 --> 01:54:42,029
El informe explica
la situación.
1476
01:54:42,135 --> 01:54:43,867
- ¿Sí o no?
- Sí.
1477
01:55:00,053 --> 01:55:01,583
He recibido el informe.
1478
01:55:03,010 --> 01:55:05,335
Entonces,
conoces la situación.
1479
01:55:05,480 --> 01:55:08,054
No se trata
de un problema sentimental.
1480
01:55:08,159 --> 01:55:09,511
Él nunca los tuvo.
1481
01:55:10,246 --> 01:55:12,263
Se trata
de un problema político.
1482
01:55:12,368 --> 01:55:13,684
¿Sí o no?
1483
01:55:15,083 --> 01:55:16,470
No.
1484
01:55:33,557 --> 01:55:35,087
He recibido el informe.
1485
01:55:35,958 --> 01:55:37,452
Entonces,
conoces la situación.
1486
01:55:37,558 --> 01:55:39,811
No se trata
de un problema sentimental.
1487
01:55:39,924 --> 01:55:41,098
Él nunca los tuvo.
1488
01:55:41,246 --> 01:55:44,544
Se trata de un problema
político. ¿Sí o no?
1489
01:55:44,656 --> 01:55:45,687
Sí.
1490
01:55:46,708 --> 01:55:48,725
¿Qué hay de los otros dos
prisioneros?
1491
01:55:48,762 --> 01:55:51,677
No son responsables directos,
sobre todo el agrónomo.
1492
01:55:51,731 --> 01:55:53,950
Es agrónomo de verdad
y un buen hombre.
1493
01:55:53,996 --> 01:55:55,647
Los soltaremos.
1494
01:56:18,786 --> 01:56:20,315
Tenemos mayoría de "sí".
1495
01:56:20,456 --> 01:56:21,487
Nosotros también.
1496
01:56:22,857 --> 01:56:24,137
Nosotros también.
1497
01:56:24,910 --> 01:56:26,642
Unanimidad de "sí".
1498
01:56:27,206 --> 01:56:28,664
¿Y ustedes?
1499
01:56:28,806 --> 01:56:29,874
Mayoría.
1500
01:56:30,024 --> 01:56:32,385
Hay que darse prisa.
Tenemos poco tiempo.
1501
01:58:41,189 --> 01:58:44,629
ESTADO DE SITIO
110893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.