Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,230 --> 00:00:14,100
This drug is so popular that
it's sold out in America.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,620
- Please reconsider one more time...
- Let go of me first!
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,690
It's raining...
5
00:00:19,690 --> 00:00:22,410
[I believed love alone
would be enough.]
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,120
[But...]
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,800
Is there anything you do at home?
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,450
I just said I almost died.
9
00:00:30,450 --> 00:00:32,130
No no! Are you crazy?
10
00:00:39,720 --> 00:00:43,510
[Marriage was reality.]
11
00:00:43,510 --> 00:00:45,990
[Emergency Couple]
12
00:00:45,990 --> 00:00:48,700
- What is an intern?
- The low class!
13
00:00:48,700 --> 00:00:50,170
Now I'll call the names
of the low class.
14
00:00:50,170 --> 00:00:51,650
Oh Jin Hee?
15
00:00:54,050 --> 00:00:55,490
Here I am, Oh Jin Hee.
16
00:00:55,490 --> 00:00:57,760
I hate it, too! It's horrifying!
17
00:00:57,760 --> 00:01:00,530
- Then just quit and leave.
- Why would I?
18
00:01:00,530 --> 00:01:02,460
If you hate it that
much, you should leave.
19
00:01:02,460 --> 00:01:04,580
[The nightmare that
returned after 6 years]
20
00:01:05,790 --> 00:01:07,330
Don't move!
21
00:01:13,530 --> 00:01:15,760
Why did you save me, you bastard!
22
00:01:22,740 --> 00:01:24,150
Why on earth do you
do this to me?
23
00:01:24,150 --> 00:01:26,700
Why did you appear out of nowhere
and try so hard to kill me?
24
00:01:26,700 --> 00:01:28,890
Will you quit when
someone actually dies?
25
00:01:28,890 --> 00:01:31,570
[Is it the beginning of new romance?]
26
00:01:31,570 --> 00:01:35,630
Do you know what we call
an idiot doctor like you?
27
00:01:35,630 --> 00:01:38,340
You're the Big Rock that Chief
Gook talked about, right?
28
00:01:43,670 --> 00:01:45,900
I guess the daughter of the minister
goes beyond your imagination.
29
00:01:45,900 --> 00:01:48,420
She doesn't like any ordinary man.
30
00:01:51,570 --> 00:01:53,340
He's totally my type.
31
00:01:53,340 --> 00:01:55,110
By the way, he's an
intern at your hospital.
32
00:01:55,110 --> 00:01:57,320
What's his name?
33
00:01:57,320 --> 00:01:59,860
It's the emergency light.
The elevator stopped, too.
34
00:02:02,840 --> 00:02:05,390
- Have you performed tracheotomy?
- No.
35
00:02:05,390 --> 00:02:07,680
- Perform tracheotomy now.
- Me?
36
00:02:14,640 --> 00:02:17,400
[Emergency Couple]
37
00:02:17,400 --> 00:02:21,280
[Episode 4]
38
00:02:21,280 --> 00:02:24,410
- Why? Did she hang up?
- I can't get through.
39
00:02:53,880 --> 00:02:55,130
I'll do it.
40
00:02:56,360 --> 00:02:59,010
- No, you can't.
- Yes, I can do it.
41
00:02:59,020 --> 00:03:01,210
One of us has to do it right now.
42
00:03:03,860 --> 00:03:06,790
I've only seen tracheotomy
in books, not in real life.
43
00:03:06,790 --> 00:03:08,330
You have to help me.
44
00:03:09,970 --> 00:03:11,380
Oh Chang Min!
45
00:03:24,510 --> 00:03:26,520
- Do you have an anesthetic?
- No!
46
00:03:26,530 --> 00:03:29,000
If you open the airway in
anesthesia, the patient will die.
47
00:03:29,100 --> 00:03:30,460
Just do it.
48
00:03:31,480 --> 00:03:32,650
Got it.
49
00:03:35,340 --> 00:03:38,450
Oh Jin Hee! Oh Chang Min!
What's going on?
50
00:03:38,450 --> 00:03:40,520
Why aren't you answering the phone?
51
00:03:42,410 --> 00:03:43,470
Oh Jin Hee!
52
00:03:44,470 --> 00:03:45,970
Oh Chang Min!
53
00:03:48,500 --> 00:03:50,730
Don't get distracted. Focus, okay?
54
00:03:57,480 --> 00:03:59,730
Is this cricothyroid?
55
00:04:02,990 --> 00:04:04,160
Yes.
56
00:04:06,030 --> 00:04:09,040
Is it transverse incision?
Wait, is it vertical incision?
57
00:04:09,040 --> 00:04:10,720
It's vertical incision
on the skin, and
58
00:04:10,720 --> 00:04:12,410
transverse incision
on the cricothyroid.
59
00:04:31,220 --> 00:04:32,400
Gauze.
60
00:04:33,750 --> 00:04:35,050
Dilator.
61
00:04:41,610 --> 00:04:43,010
Keep your left hand
in position, okay?
62
00:04:44,010 --> 00:04:45,410
More gauze!
63
00:05:09,840 --> 00:05:11,630
Oxygen saturation is rising.
64
00:05:13,710 --> 00:05:16,190
Done! It's done!
65
00:05:18,020 --> 00:05:19,580
Did we succeed?
66
00:05:20,580 --> 00:05:22,720
Did we really do it?
67
00:05:53,420 --> 00:05:55,830
It's good. You did a pretty good job.
68
00:05:56,830 --> 00:05:59,070
- Get an operating room, please.
- Yes.
69
00:06:07,320 --> 00:06:09,210
Why did you hang up the phone?
70
00:06:09,220 --> 00:06:11,750
You should've called me on video!
71
00:06:16,160 --> 00:06:17,960
That's because I...
72
00:06:17,960 --> 00:06:20,990
You should've listened to
me and followed my lead...
73
00:06:20,990 --> 00:06:23,450
How dare you perform a surgery
on your own as an intern?
74
00:06:23,450 --> 00:06:25,180
If something goes wrong
with the patient...
75
00:06:25,180 --> 00:06:27,730
are you going to take
responsibility for it, you bastard?
76
00:06:28,040 --> 00:06:29,340
I'm sorry.
77
00:06:32,110 --> 00:06:34,520
Both of you, get yourself together and
transfer him to the operating room.
78
00:06:35,870 --> 00:06:37,080
Now.
79
00:06:37,880 --> 00:06:39,440
Yes.
80
00:06:40,440 --> 00:06:41,500
Take the bag.
81
00:06:55,630 --> 00:06:58,270
Chun Soo, weren't you being too harsh?
82
00:06:58,270 --> 00:07:00,000
He did a good job in
a situations like this...
83
00:07:00,000 --> 00:07:02,120
He should've followed the
rules in a situation like this.
84
00:07:02,120 --> 00:07:05,760
Even then, how can you slap an intern?
What if you get into trouble?
85
00:07:05,760 --> 00:07:06,850
If I don't do this now...
86
00:07:06,850 --> 00:07:10,510
Then he might go through
what you went through later?
87
00:07:17,450 --> 00:07:19,450
I think I was a little sensitive.
88
00:07:24,850 --> 00:07:26,190
What kind of chaos is this?
89
00:07:26,190 --> 00:07:29,130
There was a trouble with the
hospital system for a short while.
90
00:07:29,140 --> 00:07:31,770
Did you tell the guardians of the
patients that everything's okay?
91
00:07:31,780 --> 00:07:33,380
Of course.
92
00:07:33,390 --> 00:07:35,100
Luckily, all the
patients seem to be okay.
93
00:07:36,420 --> 00:07:38,060
- Did you hear?
- About what?
94
00:07:38,070 --> 00:07:40,070
Chang Min was transferring
a esophageal cancer patient
95
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
and got locked
in the elevator...
96
00:07:41,680 --> 00:07:44,920
but the patient's condition worsened
suddenly, so he performed tracheotomy.
97
00:07:44,920 --> 00:07:46,680
- Really?
- Yes!
98
00:07:46,680 --> 00:07:49,960
Of course, it's Oh Chang Min
with God's hands.
99
00:07:49,970 --> 00:07:51,920
God's hands?
100
00:07:51,930 --> 00:07:55,650
He's only practiced to this point, so
how can you give him that nickname?
101
00:07:55,660 --> 00:07:57,990
Why? Are you taking us lightly
because we're interns?
102
00:07:58,000 --> 00:07:59,740
Practice like real situations!
103
00:07:59,750 --> 00:08:02,550
So many people can't get it
together when they practice.
104
00:08:02,560 --> 00:08:05,000
She's right.
105
00:08:08,620 --> 00:08:11,780
- Here comes God's hands! Tada!
- What?
106
00:08:11,790 --> 00:08:13,530
You're awesome, Chang Min.
107
00:08:13,540 --> 00:08:15,880
You performed tracheotomy only a
few days into your internship.
108
00:08:15,890 --> 00:08:18,900
That's right!
Does Chief Gook know about it too?
109
00:08:19,000 --> 00:08:22,160
Of course! I found out after the
Devil told the Director about it.
110
00:08:22,170 --> 00:08:25,480
- That's...
- I'm so jealous! Right, my love?
111
00:08:25,490 --> 00:08:30,130
Chang Min could do it, but I can't.
Don't expect too much, my love.
112
00:08:31,150 --> 00:08:32,970
Stop it already and get to work.
113
00:08:32,970 --> 00:08:37,280
- You're even being humble about it!
- It's not like that.
114
00:08:37,290 --> 00:08:39,360
You must've watched a
great performance.
115
00:08:41,810 --> 00:08:43,800
I really want that kind of opportunity.
116
00:08:43,900 --> 00:08:46,070
When would interns get an
opportunity like that?
117
00:08:47,040 --> 00:08:48,590
You look more handsome
all of a sudden.
118
00:08:49,590 --> 00:08:51,150
Seriously...
119
00:08:51,150 --> 00:08:53,630
We should celebrate this.
Why don't you treat us?
120
00:08:53,630 --> 00:08:56,390
Fine, I got it. So just go now.
121
00:08:56,390 --> 00:08:57,800
Stop and just go.
122
00:09:06,170 --> 00:09:07,750
God's hands?
123
00:09:18,220 --> 00:09:19,380
Ouch!
124
00:09:19,380 --> 00:09:21,530
You should've been careful.
125
00:09:21,530 --> 00:09:25,140
- Don't bother!
- Take it.
126
00:09:35,070 --> 00:09:37,200
What?
Do you have something to say?
127
00:09:37,200 --> 00:09:39,530
Why did you make me
feel so uncomfortable?
128
00:09:40,530 --> 00:09:44,650
About earlier. They all think I did it.
129
00:09:44,650 --> 00:09:46,590
But it's true that you did it.
130
00:09:46,800 --> 00:09:50,250
It's you who figured out the patient's
condition when I was flustered...
131
00:09:50,260 --> 00:09:54,400
and it's you who helped me when I was
flustered with a scalpel in my hand.
132
00:09:55,400 --> 00:09:59,320
Besides, you got slapped
by Chief Gook...
133
00:10:03,360 --> 00:10:06,480
And what's so important
about who did it?
134
00:10:06,490 --> 00:10:08,470
- He's alive.
- Still...
135
00:10:08,480 --> 00:10:11,460
How did you feel when
you were in there?
136
00:10:12,450 --> 00:10:17,370
I... feel like I got
through a scary tunnel.
137
00:10:17,370 --> 00:10:20,530
I thought my heart was
burning to ashes.
138
00:10:20,670 --> 00:10:23,270
Then how can you be so bold
in working with the scalpel?
139
00:10:25,300 --> 00:10:26,770
I guess.
140
00:10:26,770 --> 00:10:30,780
I'm not sure where that
kind of courage came from.
141
00:10:30,780 --> 00:10:36,730
Especially in front of you who
used to always make fun of me.
142
00:10:38,350 --> 00:10:41,340
Anyway, it's true that you were
the one who saved the patient.
143
00:10:42,340 --> 00:10:44,970
Without you, I couldn't have done it.
144
00:10:44,970 --> 00:10:47,770
You're making me a really weird person.
145
00:10:47,770 --> 00:10:49,780
That's what matters, right?
146
00:11:42,290 --> 00:11:44,190
- Are you going home?
- Yes.
147
00:11:45,190 --> 00:11:47,420
Excuse me...
148
00:11:47,420 --> 00:11:51,000
How is the patient from earlier doing?
149
00:11:51,100 --> 00:11:53,080
The surgery went well...
150
00:11:53,090 --> 00:11:54,830
But he neglected the
cancer without treatment
151
00:11:54,840 --> 00:11:56,570
and he was in bad condition
to begin with...
152
00:11:56,580 --> 00:11:58,160
We'll have to watch his progress.
153
00:11:59,740 --> 00:12:02,150
I see. Good night.
154
00:12:03,730 --> 00:12:05,600
The tracheotomy...
155
00:12:06,600 --> 00:12:08,590
was not done by
Oh Chang Min, was it?
156
00:12:10,830 --> 00:12:13,450
- Pardon?
- You did it, Oh Jin Hee.
157
00:12:13,450 --> 00:12:15,750
The nurse who was with you told me.
158
00:12:19,210 --> 00:12:20,830
You did a good job.
159
00:12:21,830 --> 00:12:27,360
But next time, no matter how
urgent it is, don't take the lead.
160
00:12:27,360 --> 00:12:30,100
You don't have enough
experiences for that yet.
161
00:12:30,450 --> 00:12:32,790
- Yes.
- Go now.
162
00:12:41,550 --> 00:12:45,320
'You did a good job.'
'You did a good job.'
163
00:12:45,320 --> 00:12:47,450
You did a good job!
164
00:13:32,580 --> 00:13:33,900
Chang Min!
165
00:13:36,410 --> 00:13:37,780
Do you live here?
166
00:13:41,010 --> 00:13:42,770
It's me!
167
00:13:42,770 --> 00:13:44,710
Han Ah Reum?
168
00:13:44,710 --> 00:13:46,460
Amazing.
169
00:13:46,460 --> 00:13:49,560
- Please get in.
- Okay.
170
00:14:00,130 --> 00:14:02,300
I'd never recognize you.
171
00:14:02,420 --> 00:14:04,920
I like going to clubs
when I get stressed out.
172
00:14:04,930 --> 00:14:08,560
I can't drink much, but I love dancing.
173
00:14:09,550 --> 00:14:11,850
That's amazing.
174
00:14:11,850 --> 00:14:14,310
Internship alone is more
than enough to handle.
175
00:14:14,310 --> 00:14:17,000
By the way, do you live here?
176
00:14:17,000 --> 00:14:19,690
It's only been a few days
since I moved in. You too?
177
00:14:20,880 --> 00:14:25,400
You dropped me off around here
on the first day of work.
178
00:14:25,400 --> 00:14:28,650
That's right! I did that.
179
00:14:29,480 --> 00:14:31,230
What's your apartment number?
180
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
- Come in.
- Okay.
181
00:14:52,640 --> 00:14:54,290
Sit over here.
182
00:14:54,290 --> 00:14:55,760
Thanks.
183
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
You have a lot of things
for a guy living alone.
184
00:15:14,920 --> 00:15:16,300
It sounds nice.
185
00:15:17,300 --> 00:15:19,010
- Is it?
- Yes.
186
00:15:20,510 --> 00:15:22,390
It's only a one floor difference.
187
00:15:22,400 --> 00:15:24,280
The guy on the lower floor,
the girl on the upper floor.
188
00:15:24,290 --> 00:15:25,930
You're right.
189
00:15:27,460 --> 00:15:28,960
Isn't this the best place
near the hospital?
190
00:15:29,960 --> 00:15:32,340
It's a good place, with the fitness
center in the building, too.
191
00:15:35,010 --> 00:15:36,910
You made the place look nice.
192
00:15:37,910 --> 00:15:41,210
This is a perfect setting.
Who did all this...
193
00:15:43,670 --> 00:15:48,460
- Do you have a girlfriend?
- No. My Mom did all of it.
194
00:15:51,680 --> 00:15:53,860
Is it okay if I have a beer?
195
00:15:53,860 --> 00:15:56,480
Yes, of course.
196
00:16:15,390 --> 00:16:16,380
Cold.
197
00:16:16,380 --> 00:16:17,890
Here.
198
00:16:20,470 --> 00:16:22,420
It's pig trotter.
199
00:16:22,420 --> 00:16:24,170
- Eat.
- It looks delicious.
200
00:16:24,170 --> 00:16:26,940
Jin Ae really likes pig trotter.
201
00:16:28,070 --> 00:16:30,210
Dad liked it more.
202
00:16:31,210 --> 00:16:35,090
So... should I not eat this?
203
00:16:37,810 --> 00:16:40,710
Has Jin Ae called you?
204
00:16:40,710 --> 00:16:44,160
- Does she ever call you?
- Don't worry, Mom!
205
00:16:44,160 --> 00:16:46,850
I'm sure she's doing well.
She's your daughter after all.
206
00:16:46,850 --> 00:16:49,600
Seriously, she's such a wench.
207
00:16:49,600 --> 00:16:52,510
Her sister became a doctor, she
should at least congratulate you.
208
00:16:52,510 --> 00:16:56,620
She left home over two years ago.
What a fool...
209
00:16:56,620 --> 00:16:58,930
What a wench!
210
00:16:58,930 --> 00:17:03,370
Mom, Mom... I guess I'm not
totally without any talent.
211
00:17:03,370 --> 00:17:04,420
What?
212
00:17:05,960 --> 00:17:07,460
God's hands.
213
00:17:07,460 --> 00:17:10,300
I might have God's hands
from birth, Mom.
214
00:17:10,300 --> 00:17:14,560
Those that can cure any illness,
that can save any person...
215
00:17:15,560 --> 00:17:19,610
What's with you all of a sudden?
You just said you wanted to quit.
216
00:17:21,230 --> 00:17:26,410
- I got a little compliment today, Mom.
- Really?
217
00:17:26,410 --> 00:17:30,130
My my...
Well done, well done, my daughter!
218
00:17:33,010 --> 00:17:37,340
Oh Chang Min should be the
first one to see you now!
219
00:17:37,340 --> 00:17:39,610
Why do you bring him up
again all of a sudden?
220
00:17:39,620 --> 00:17:43,010
I want to show him how you're
wearing a doctor's coat
221
00:17:44,000 --> 00:17:47,380
and treating patients
in the hospital now!
222
00:17:47,380 --> 00:17:50,410
I hear that people can see
everything from America too!
223
00:17:50,410 --> 00:17:54,410
He'd fall on his back if he saw that!
224
00:17:54,410 --> 00:17:56,930
He'd say 'I can't believe I
let her go!' and regret it!
225
00:17:56,930 --> 00:17:58,480
- Mom.
- Why?
226
00:17:58,480 --> 00:18:01,920
- That would never happen.
- Why would that never happen?
227
00:18:01,920 --> 00:18:06,250
Meet a great man and hang up
your husband's picture, too!
228
00:18:06,250 --> 00:18:09,050
Find a really handsome one!
229
00:18:09,050 --> 00:18:12,950
Even if I get married,
he'd go before me.
230
00:18:12,950 --> 00:18:14,790
Blind date whatever...
231
00:18:16,150 --> 00:18:18,090
What? Blind date?
232
00:18:20,970 --> 00:18:22,310
It's nothing, Mom.
233
00:18:23,310 --> 00:18:28,180
Mom, pig trotter's great!
How did you make this?
234
00:18:29,680 --> 00:18:31,290
- Cheers!
- Cheers!
235
00:18:35,000 --> 00:18:36,040
Nice.
236
00:18:37,040 --> 00:18:41,460
- By the way, about your blind date...
- Oh, that?
237
00:18:41,460 --> 00:18:43,920
It's spread everywhere
thanks to someone.
238
00:18:43,920 --> 00:18:45,870
Why don't you speak
to me informally now?
239
00:18:45,870 --> 00:18:47,820
You're much older than me.
240
00:18:47,820 --> 00:18:50,780
It's not 'much older.'
241
00:18:51,760 --> 00:18:53,200
Should I?
242
00:18:54,930 --> 00:18:58,270
- Are you going to date her?
- No.
243
00:18:59,270 --> 00:19:01,840
To be honest, I got stood up.
244
00:19:02,970 --> 00:19:05,880
- What?
- She didn't even come.
245
00:19:05,880 --> 00:19:08,330
She sent her friend instead...
246
00:19:08,330 --> 00:19:11,500
Whoever she is...
She totally toyed with me.
247
00:19:11,500 --> 00:19:17,330
Who knows? If that friend told her that
you're a great guy, she might call you.
248
00:19:17,330 --> 00:19:20,350
No thank you.
Those girls are pretty obvious.
249
00:19:20,350 --> 00:19:22,240
Great family background,
great education...
250
00:19:22,240 --> 00:19:24,390
Besides, she competed
in some beauty pageant
251
00:19:24,390 --> 00:19:26,540
when she was studying
in the states...
252
00:19:30,800 --> 00:19:32,750
Then what kind of women do you like?
253
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
First, we should connect well.
We should have a lot of commons.
254
00:19:35,930 --> 00:19:40,000
Things like preference,
thinking, habit, food...
255
00:19:40,900 --> 00:19:43,010
That way, we can communicate well.
256
00:19:43,010 --> 00:19:46,770
You have an innocent side
that I didn't expect.
257
00:19:46,770 --> 00:19:51,440
Anyway, I can't stand someone
who is slow or clumsy...
258
00:20:02,590 --> 00:20:04,180
What the...
259
00:20:04,190 --> 00:20:05,970
On the door of my son's place...
260
00:20:08,680 --> 00:20:10,570
Who stuck these here?
261
00:20:10,570 --> 00:20:14,120
How vulgar...
262
00:20:14,290 --> 00:20:15,850
How crude!
263
00:20:16,850 --> 00:20:21,610
I'll get going now. We don't know what
kind of battle we'll face tomorrow.
264
00:20:21,610 --> 00:20:22,940
Will you?
265
00:20:22,940 --> 00:20:26,020
Who could it be? Wait.
266
00:20:28,320 --> 00:20:29,480
Who is it?
267
00:20:31,820 --> 00:20:32,840
Mom!
268
00:20:32,840 --> 00:20:34,510
My son!
269
00:20:34,510 --> 00:20:36,730
What brought you here all
of a sudden without a call?
270
00:20:37,720 --> 00:20:38,780
My goodness!
271
00:20:39,730 --> 00:20:41,010
What a scare.
272
00:20:44,200 --> 00:20:46,430
Hello.
273
00:20:57,000 --> 00:20:58,530
Alcohol smell...
274
00:21:02,690 --> 00:21:05,570
- Did you drink?
- I just had a beer.
275
00:21:05,570 --> 00:21:08,450
- She's my colleague at the hospital...
- Colleague?
276
00:21:09,450 --> 00:21:12,590
That's enough.
I don't need a long explanation.
277
00:21:12,710 --> 00:21:16,730
- Take this... and leave now.
- What is this?
278
00:21:21,410 --> 00:21:24,050
What are you doing?
I told you to leave.
279
00:21:25,050 --> 00:21:28,110
You must be misunderstanding
about me...
280
00:21:28,170 --> 00:21:30,670
I don't misunderstand anything.
I understand everything.
281
00:21:31,670 --> 00:21:34,910
So while I'm being nice
to you, just leave.
282
00:21:34,910 --> 00:21:37,080
- No, you're mistaken.
- Mom, what are you doing?
283
00:21:38,960 --> 00:21:41,560
Take this and leave!
284
00:21:41,560 --> 00:21:43,320
- Mom, this is wrong!
- Get out! Get out!
285
00:21:43,320 --> 00:21:45,480
- Mom, you shouldn't do this!
- Get out!
286
00:21:45,480 --> 00:21:48,200
- Get out!
- Mom! Wait!
287
00:21:48,200 --> 00:21:49,480
Who are you following?
288
00:21:49,480 --> 00:21:53,870
Mom! Mom, how can you be so rude?
289
00:21:53,870 --> 00:21:57,030
She's my colleague who works in the
hospital with me. My intern colleague!
290
00:21:57,030 --> 00:22:00,080
Fool your girlfriend like
that when you have one.
291
00:22:00,080 --> 00:22:01,850
You think you can fool me?
292
00:22:04,160 --> 00:22:07,100
It's not that I don't understand...
293
00:22:07,280 --> 00:22:10,550
So hurry up and get married!
294
00:22:11,550 --> 00:22:13,830
It's true!
295
00:22:13,830 --> 00:22:18,450
She's Han Ah Reum who works
with me as an intern in the ER.
296
00:22:21,570 --> 00:22:24,280
Who? Han Ah Reum?
297
00:22:26,790 --> 00:22:28,300
Wait a minute.
298
00:22:28,300 --> 00:22:29,940
Why?
299
00:22:29,940 --> 00:22:32,130
The name of the
minister's daughter is...
300
00:22:32,130 --> 00:22:34,320
yes, Jessica.
301
00:22:34,320 --> 00:22:37,070
Her Korean name is... let me see...
302
00:22:37,070 --> 00:22:38,430
Han Ah Reum.
303
00:22:40,210 --> 00:22:42,150
- It's Han Ah Reum.
- Who?
304
00:22:42,150 --> 00:22:46,220
The girl who didn't show
up for the blind date...
305
00:22:47,430 --> 00:22:51,340
- She's a doctor... No way.
- No way.
306
00:22:58,540 --> 00:23:01,630
Look at this. It's not her, is it?
307
00:23:03,130 --> 00:23:04,680
- It is!
- What?
308
00:23:04,680 --> 00:23:07,380
Really? How can this picture
be that girl from earlier?
309
00:23:07,380 --> 00:23:11,280
Then... that minister's
daughter is really...
310
00:23:11,280 --> 00:23:13,410
- Han Ah Reum?
- My, Chang Min!
311
00:23:13,410 --> 00:23:17,360
What should I do?
I just made a big mistake, didn't I?
312
00:23:17,360 --> 00:23:18,440
Right?
313
00:23:18,530 --> 00:23:21,640
What did I just do? My...
314
00:23:22,640 --> 00:23:25,230
Should I call or what?
315
00:23:33,980 --> 00:23:36,220
Your drinking style is the same.
316
00:23:41,410 --> 00:23:43,350
I'll have the same, please.
317
00:23:44,350 --> 00:23:46,700
How did you know?
318
00:23:46,700 --> 00:23:49,580
You come here when you're disturbed.
319
00:23:50,000 --> 00:23:51,810
I thought you'd feel
that way today, too.
320
00:23:52,810 --> 00:23:55,720
I figured you'd be in
the hospital or here.
321
00:23:59,930 --> 00:24:01,930
You haven't changed at all.
322
00:24:03,090 --> 00:24:05,450
People don't change easily.
323
00:24:08,300 --> 00:24:11,300
Do you still blame yourself?
324
00:24:15,620 --> 00:24:20,020
It's not your fault. You know that.
325
00:24:21,670 --> 00:24:25,830
You've done enough after staying
in your residency for eight years.
326
00:24:25,840 --> 00:24:27,430
How much longer will you hold onto it?
327
00:24:33,200 --> 00:24:35,230
I'm not blaming myself...
328
00:24:36,640 --> 00:24:41,990
It's also the reason I came
back to the residency.
329
00:24:43,880 --> 00:24:45,530
My responsibility.
330
00:24:49,110 --> 00:24:53,450
I'm sorry. I should get back.
331
00:25:12,010 --> 00:25:14,040
- Are you leaving?
- Yes.
332
00:25:14,040 --> 00:25:18,830
Even if you get really busy, make
sure to eat your meals on time. Okay?
333
00:25:18,830 --> 00:25:22,640
Of course! Who am I? I've come this
far with the energy I get from food.
334
00:25:23,800 --> 00:25:26,600
Are you going to go see him today?
335
00:25:27,650 --> 00:25:30,180
Yes. I'm going to the
hospital in the afternoon
336
00:25:30,190 --> 00:25:32,720
today, so I'll stop
by this morning.
337
00:25:32,730 --> 00:25:35,270
I'm thankful that he helped
you with your study...
338
00:25:35,280 --> 00:25:37,800
but do you have to go see him?
339
00:25:38,790 --> 00:25:42,400
I told him I'd visit him once I pass
the internship exam, so I should go.
340
00:25:42,400 --> 00:25:46,640
Still, I don't like it. I don't like
that you still keep in touch like this.
341
00:25:47,040 --> 00:25:48,920
This is the last time.
342
00:25:48,920 --> 00:25:51,670
I don't think it's right
to go see him anymore.
343
00:25:52,670 --> 00:25:56,380
- I'll get going, okay?
- Okay. Be careful driving.
344
00:25:56,380 --> 00:25:58,060
- See you later.
- Bye.
345
00:26:33,810 --> 00:26:36,690
Even you're not here anymore,
so the house feels so empty.
346
00:26:36,690 --> 00:26:38,480
Did Father call you?
347
00:26:38,480 --> 00:26:41,070
Would he remember the
wedding anniversary?
348
00:26:42,070 --> 00:26:44,350
Forget it. Don't call him.
349
00:26:45,350 --> 00:26:47,280
I have my pride, too.
350
00:26:47,280 --> 00:26:49,470
Then just get a divorce.
351
00:26:49,470 --> 00:26:52,200
Divorce? For what reason?
352
00:26:52,200 --> 00:26:55,010
He's not cheating and
he's not incompetent.
353
00:26:55,010 --> 00:26:56,660
It's better to get a
divorce than live like this.
354
00:26:56,660 --> 00:26:58,310
Why would I do that?
355
00:26:58,310 --> 00:26:59,910
To get a divorce, I
have to give him half
356
00:26:59,910 --> 00:27:01,520
of my asset and even
a chair at least.
357
00:27:01,520 --> 00:27:03,290
You want me to throw away my
money and become a divorcee?
358
00:27:03,290 --> 00:27:06,110
Am I crazy?
It's better to be the wife of
359
00:27:06,110 --> 00:27:08,930
a professor than a
divorcee with freedom.
360
00:27:08,930 --> 00:27:11,560
It's honorary professor
that just sounds nice.
361
00:27:11,560 --> 00:27:15,520
Don't even bring up divorce.
It was tough enough with yours.
362
00:27:16,070 --> 00:27:19,830
Once you get married and inherit
your uncle's hospital. After that...
363
00:27:19,840 --> 00:27:21,400
I'll get a 'twilight divorce.'
364
00:27:22,390 --> 00:27:24,040
You'll be pretty much
at the end of your life.
365
00:27:24,040 --> 00:27:25,700
What's that?
366
00:27:25,700 --> 00:27:27,690
I'm leaving.
It's cold, so don't come outside.
367
00:27:28,140 --> 00:27:30,000
Okay, bye.
368
00:27:33,000 --> 00:27:34,350
Hi, Tae Suk.
369
00:27:42,280 --> 00:27:44,880
Why are you here? Aren't you working?
370
00:27:44,880 --> 00:27:46,760
Sung Sook, is that a bribe for Tae Suk?
371
00:27:46,770 --> 00:27:50,230
I guess you stopped by the herbalist
about Tae Suk's back problem.
372
00:27:50,250 --> 00:27:52,240
Yes, it's a bribe. Why?
373
00:27:53,230 --> 00:27:55,890
Take it three times a
day, before each meal.
374
00:27:55,890 --> 00:27:58,560
I had it made perfect
for your condition.
375
00:27:58,560 --> 00:28:01,620
What's with herbal
medicine for a doctor?
376
00:28:01,790 --> 00:28:04,610
Don't set eyes on the hospital with
Chang Min as your foreman.
377
00:28:04,610 --> 00:28:06,280
Do it on your own.
378
00:28:07,570 --> 00:28:09,660
Why did you call a
busy person out here?
379
00:28:09,660 --> 00:28:11,750
How can you possibly be busy?
380
00:28:12,750 --> 00:28:15,140
The real estate market is
not doing well these days.
381
00:28:15,320 --> 00:28:17,770
- What is it about?
- Where is Professor Oh now?
382
00:28:17,780 --> 00:28:19,190
Can you call him?
383
00:28:20,190 --> 00:28:21,900
What professor?
384
00:28:21,900 --> 00:28:23,780
A husband is not a big
deal when I'm about
385
00:28:23,780 --> 00:28:25,660
to get a doctor as
my daughter-in-law.
386
00:28:25,660 --> 00:28:28,170
I don't care if he drowns and
dies on a night fishing trip.
387
00:28:28,170 --> 00:28:30,730
Wasn't I right?
I told you she'd be this way.
388
00:28:30,730 --> 00:28:33,930
- Just listen to him.
- What is it?
389
00:28:33,930 --> 00:28:37,320
There is a good position open
at Wusu University Hospital.
390
00:28:37,320 --> 00:28:39,260
I got a call for a recommendation.
391
00:28:39,260 --> 00:28:42,530
It's a key position, so it'd be good
to make a comeback with this chance.
392
00:28:42,530 --> 00:28:45,320
Do you mean it?
393
00:28:45,320 --> 00:28:47,970
My... I guess you want it.
394
00:28:47,970 --> 00:28:50,290
You were just praying
that he'd drown and die.
395
00:28:50,290 --> 00:28:56,230
Anyway, if he gets a job at Wusu, it
would be helpful for Chang Min, too.
396
00:28:56,230 --> 00:28:58,460
Of course.
397
00:28:58,800 --> 00:29:01,470
I'm glad that I brought
a bribe today. Right?
398
00:29:03,070 --> 00:29:04,910
I was against it,
but Sung Ja insisted.
399
00:29:05,910 --> 00:29:07,740
I did.
400
00:29:07,740 --> 00:29:10,450
So that's why you got together?
401
00:29:12,610 --> 00:29:15,340
I really admire our Mom.
402
00:29:16,340 --> 00:29:18,640
Why Mom, all of a sudden?
403
00:29:18,640 --> 00:29:21,770
How did she manage to give me
such great family as a gift?
404
00:29:39,390 --> 00:29:40,780
You're here already?
405
00:29:40,780 --> 00:29:42,570
Let's sit down.
406
00:29:45,360 --> 00:29:48,550
By the way, why do you always
come early for our meeting?
407
00:29:48,550 --> 00:29:54,600
- Have you been doing well?
- Yes, of course.
408
00:29:58,440 --> 00:30:00,040
What is this?
409
00:30:00,040 --> 00:30:04,790
It's not much. I didn't call you
on your birthday last month...
410
00:30:04,790 --> 00:30:09,360
And...
I passed the internship exam...
411
00:30:09,360 --> 00:30:11,880
You really didn't have to.
412
00:30:11,880 --> 00:30:15,220
You must be really busy with your
internship that just started.
413
00:30:15,220 --> 00:30:19,310
Anyway, I'll accept it since
you're giving it to me. Thank you.
414
00:30:19,310 --> 00:30:22,930
But don't do this next time.
It's a burden.
415
00:30:25,090 --> 00:30:30,370
I think... it'll be difficult
to come by next time.
416
00:30:30,370 --> 00:30:35,430
- Why? Do you finally have a boyfriend?
- No.
417
00:30:35,430 --> 00:30:38,000
How come you still don't have one?
418
00:30:38,000 --> 00:30:41,180
People must have crooked eyes.
419
00:30:41,180 --> 00:30:43,510
How can they not recognize this jewel?
420
00:30:44,360 --> 00:30:46,110
Do they not like you because
you've already done it once?
421
00:30:47,110 --> 00:30:49,550
I don't want to.
422
00:30:49,550 --> 00:30:52,350
Once was enough.
Why should I do that again?
423
00:30:52,350 --> 00:30:55,670
How can you say that?
You're still so young.
424
00:30:55,670 --> 00:30:58,060
You've only just begun your life.
425
00:30:58,060 --> 00:31:01,020
Live a life.
Do you know how long life is?
426
00:31:04,620 --> 00:31:06,460
Don't come anymore.
427
00:31:07,290 --> 00:31:09,890
I was going to tell
you that today, too.
428
00:31:10,890 --> 00:31:16,430
You'll get busier and you'll
have to study more. And...
429
00:31:16,430 --> 00:31:18,570
it's the real beginning
of your life now.
430
00:31:18,570 --> 00:31:20,700
Get ready.
431
00:31:23,530 --> 00:31:24,850
Yes.
432
00:31:27,920 --> 00:31:30,810
By the way, where are you
doing your internship?
433
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
It's...
434
00:31:53,770 --> 00:31:55,690
You're here early for
your afternoon shift.
435
00:31:55,690 --> 00:31:59,340
Did you explain to your
mother last night?
436
00:32:00,320 --> 00:32:04,430
I'm sorry. My Mom has such a
temper, so she didn't know...
437
00:32:05,430 --> 00:32:08,630
We decided to talk informally
to each other last night!
438
00:32:11,350 --> 00:32:13,450
I understand why your mother
would think that way.
439
00:32:13,450 --> 00:32:17,450
My outfit last night could
cause some misunderstanding.
440
00:32:29,310 --> 00:32:31,470
Why are you toying with me?
441
00:32:34,040 --> 00:32:36,830
You knew it was me from the
beginning, didn't you?
442
00:32:40,050 --> 00:32:41,390
Was it fun?
443
00:32:42,390 --> 00:32:46,300
To send a substitute player and fool
guys who show up for blind dates?
444
00:32:47,030 --> 00:32:48,880
Well, that's...
445
00:32:48,890 --> 00:32:50,750
Now I know you're the
minister's daughter.
446
00:32:54,840 --> 00:32:57,250
I'm sorry. To tell you the truth...
447
00:33:01,200 --> 00:33:05,710
Hello? I'm okay now.
What's going on?
448
00:33:11,530 --> 00:33:13,510
How did it go? Did you see her?
449
00:33:13,510 --> 00:33:17,510
- I mean Jessica, our Jessica.
- Seriously!
450
00:33:17,510 --> 00:33:19,010
Forget about her.
After what you did...
451
00:33:19,010 --> 00:33:20,520
Why?
452
00:33:20,520 --> 00:33:22,590
She doesn't like me?
453
00:33:22,590 --> 00:33:24,200
She doesn't understand me?
454
00:33:24,200 --> 00:33:28,130
She made a mistake, too.
We're on the same page now.
455
00:33:28,130 --> 00:33:34,110
Anyway, you take care of Jessica.
I'm on my way to your father.
456
00:33:34,110 --> 00:33:38,320
I told you yesterday. He could get a
job as Vice-Director of your hospital.
457
00:33:38,320 --> 00:33:41,930
After watching him for 40 years,
you still don't know Father?
458
00:33:41,930 --> 00:33:44,920
Of course I do know him.
459
00:33:44,920 --> 00:33:48,660
I'm sure he won't listen to
me and waste away his life.
460
00:33:48,660 --> 00:33:52,340
So why are you going there?
Just get a divorce!
461
00:33:52,340 --> 00:33:54,970
I'm going because of you.
Because of my son.
462
00:33:54,970 --> 00:34:00,000
He would give up on his success,
but he might do it for his son.
463
00:34:00,000 --> 00:34:02,930
I'll get on my knees and
beg him if I have to.
464
00:34:02,930 --> 00:34:06,830
Mom, I'm doing okay without
that kind of support.
465
00:34:06,830 --> 00:34:10,230
I can do it on my own and become
a specialist then the director.
466
00:34:10,230 --> 00:34:13,710
My life was stunted for a
while because of a girl...
467
00:34:13,710 --> 00:34:15,880
I'm not Oh Chang Min from the old days.
468
00:34:15,880 --> 00:34:19,380
Of course I know.
Who gave birth to my son?
469
00:34:19,380 --> 00:34:22,820
But Korea is all about connections.
470
00:34:22,820 --> 00:34:25,240
Don't you know?
How long do I have to lower
471
00:34:25,240 --> 00:34:27,670
myself in front of
your uncle and aunts?
472
00:34:27,670 --> 00:34:30,540
Your father should be better
than your uncle and aunts.
473
00:34:30,540 --> 00:34:32,820
You're wasting your time.
474
00:34:32,820 --> 00:34:35,340
Don't get hurt by going there.
475
00:34:35,340 --> 00:34:37,860
Just think that you get
to see Father this time.
476
00:34:37,860 --> 00:34:40,460
Why would I go see his face?
He's not even handsome!
477
00:34:40,460 --> 00:34:42,400
Is he a celebrity or President?
478
00:34:42,400 --> 00:34:43,630
Bye!
479
00:34:43,630 --> 00:34:45,980
Really, that temper...
480
00:35:27,310 --> 00:35:30,550
That smell... Seriously!
481
00:36:02,180 --> 00:36:03,860
Who got him this?
482
00:36:04,860 --> 00:36:07,710
Does he really have a girlfriend now?
483
00:36:07,710 --> 00:36:10,300
You're here, Ma'am.
484
00:36:12,200 --> 00:36:14,850
Where is he? Did you talk to him?
485
00:36:15,850 --> 00:36:19,950
- He's fishing now...
- Sung Mi was right.
486
00:36:19,950 --> 00:36:22,080
He doesn't even know about
what's going on in the family...
487
00:36:22,080 --> 00:36:24,750
He had a lot of stress today.
488
00:36:24,750 --> 00:36:27,270
He was supposed to
get research grant
489
00:36:27,270 --> 00:36:29,790
this week, but the
negotiation broke off.
490
00:36:29,790 --> 00:36:32,660
He's driving me crazy.
491
00:36:34,050 --> 00:36:35,800
What did he say when you
told him that I'm here?
492
00:36:35,800 --> 00:36:37,850
You should just leave...
493
00:36:37,850 --> 00:36:39,900
He doesn't even answer
my calls anymore!
494
00:36:39,900 --> 00:36:41,880
It's like we're divorced...
495
00:36:44,520 --> 00:36:46,840
Where did he go fishing? Take me there.
496
00:37:03,880 --> 00:37:05,510
Just stay here.
497
00:37:30,060 --> 00:37:31,590
My...
498
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
Seriously...
499
00:37:58,500 --> 00:38:00,240
Honey!
500
00:38:00,250 --> 00:38:03,600
You should've been careful.
501
00:38:10,140 --> 00:38:11,570
What are you doing?
502
00:38:13,660 --> 00:38:16,920
If I fall here, would you even save me?
503
00:38:16,920 --> 00:38:18,780
You wouldn't catch me.
You'd just keep fishing.
504
00:38:18,780 --> 00:38:20,500
You already know, so why did you come?
505
00:38:20,500 --> 00:38:22,640
It's late. Hurry up and go home.
506
00:38:22,640 --> 00:38:25,090
I just came.
507
00:38:25,090 --> 00:38:27,890
Even if you hate me, you can't
even look at me in the eye?
508
00:38:28,500 --> 00:38:29,760
Happy?
509
00:38:31,280 --> 00:38:33,120
Seriously...
510
00:38:36,440 --> 00:38:38,100
What are you doing?
Why are you doing this?
511
00:38:38,100 --> 00:38:39,760
Let it go! Let it go!
512
00:38:47,060 --> 00:38:49,280
Let's just...
513
00:38:49,280 --> 00:38:51,960
get a divorce. Divorce!
514
00:38:52,060 --> 00:38:54,040
Do you know what Chang Min said?
515
00:38:54,040 --> 00:38:55,680
He asks why you disappeared.
516
00:38:55,690 --> 00:38:58,590
Have you ever done your job
as a father or as a husband?
517
00:38:58,600 --> 00:39:01,350
Do you even know
Chang Min passed the
518
00:39:01,360 --> 00:39:03,100
internship exam and works
at a hospital now?
519
00:39:03,110 --> 00:39:05,970
- I know that much.
- Then why didn't you call him?
520
00:39:05,980 --> 00:39:09,310
Did your fingers break?
You have fingers for fishing...
521
00:39:09,320 --> 00:39:12,510
but were your fingers for
calling your only son cut off?
522
00:39:12,520 --> 00:39:14,850
Did I have him with another man?
523
00:39:15,840 --> 00:39:19,840
Did you come all the way here to
nag me in front of other people?
524
00:39:19,840 --> 00:39:23,540
After 40 years of nagging,
it's still not enough?
525
00:39:23,540 --> 00:39:26,710
That's why I don't even
look you in the eye.
526
00:39:27,650 --> 00:39:28,940
What?
527
00:39:33,470 --> 00:39:35,160
What are you doing?
528
00:39:37,570 --> 00:39:38,630
Why are you doing this?
529
00:39:38,630 --> 00:39:40,150
Look! Look!
530
00:39:43,400 --> 00:39:46,180
- Give that to me.
- Let go! Let go!
531
00:39:46,180 --> 00:39:48,780
- Let go! I'm going to throw this out!
- Look!
532
00:39:48,780 --> 00:39:51,910
I'm going to throw them all out!
All of it!
533
00:39:59,440 --> 00:40:02,350
Do you even know what I do?
534
00:40:02,350 --> 00:40:04,570
Why did you come all
the way here and
535
00:40:04,570 --> 00:40:06,790
destroy the ecosystem?
You useless woman!
536
00:40:07,500 --> 00:40:09,840
Go! Go back right now!
537
00:40:09,850 --> 00:40:11,450
Mr. Kim, what are you doing?
Take her now!
538
00:40:12,440 --> 00:40:14,040
Let go of me!
539
00:40:14,040 --> 00:40:16,920
Let go of me! Let go of me!
540
00:40:23,460 --> 00:40:25,450
My life...
541
00:40:25,450 --> 00:40:30,030
What sin did I commit to deserve this?
542
00:40:30,030 --> 00:40:32,310
By my own husband, of all people!
543
00:40:32,310 --> 00:40:35,570
Did I gamble?
Did I play in the stock market
544
00:40:35,570 --> 00:40:38,840
and lose money?
Did I commit adultery?
545
00:40:38,840 --> 00:40:44,590
I married a man from a poor family
for his position as a doctor...
546
00:40:46,670 --> 00:40:49,090
What the heck is this?
547
00:40:49,090 --> 00:40:51,770
I'm asking what the heck is this!
548
00:40:56,510 --> 00:40:58,340
Father...
549
00:41:00,660 --> 00:41:03,890
Where are you going! Hey!
550
00:41:03,890 --> 00:41:07,510
Hey! Take me with you!
551
00:41:12,020 --> 00:41:13,340
Jeez, you scared me.
552
00:41:15,410 --> 00:41:18,260
- Move!
- You should move.
553
00:41:20,950 --> 00:41:22,840
You were in my way.
554
00:41:27,160 --> 00:41:29,520
Seriously, I'm going to trip.
555
00:41:32,180 --> 00:41:35,280
What's wrong with you?
I'm sorry.
556
00:41:36,630 --> 00:41:39,150
Come behind me or walk faster!
557
00:41:39,150 --> 00:41:43,300
Excuse me. I have a quick question.
You work in the ER, right?
558
00:41:43,300 --> 00:41:45,400
- Yes.
- Yes, so?
559
00:41:45,400 --> 00:41:49,540
We have new drugs for emergency care.
560
00:41:49,540 --> 00:41:51,810
It was developed in the
states earlier this year...
561
00:41:51,810 --> 00:41:53,640
- We are...
- I'm sorry.
562
00:41:53,640 --> 00:41:56,200
Wait. I just need a minute.
563
00:41:56,200 --> 00:41:59,060
We're interns. I'm sorry.
564
00:42:00,330 --> 00:42:02,890
- To be interns, you look a little...
- What's that?
565
00:42:03,980 --> 00:42:08,000
So what if you're interns?
You can take it to the director.
566
00:42:08,000 --> 00:42:09,570
Ma'am.
567
00:42:11,460 --> 00:42:13,040
Sir, here.
568
00:42:13,040 --> 00:42:14,910
I'm not a 'sir.'
569
00:42:15,340 --> 00:42:18,300
Please, I'm asking you.
Please talk to your colleagues.
570
00:42:24,650 --> 00:42:26,180
Why are you looking at me?
571
00:42:27,050 --> 00:42:28,930
You think I was like this?
572
00:42:31,990 --> 00:42:34,300
It's been so many years...
573
00:42:34,300 --> 00:42:36,500
I've come this far to see
this sight.
574
00:42:40,150 --> 00:42:41,690
Give that to me.
575
00:42:41,690 --> 00:42:43,430
Give me all of it.
576
00:42:44,230 --> 00:42:46,270
Cheer up!
577
00:42:57,700 --> 00:43:02,060
So, don't say anything and just do
what I tell you to do just this once.
578
00:43:02,060 --> 00:43:03,610
Please.
579
00:43:03,770 --> 00:43:06,930
Honey. Mr. Oh Tae Suk!
580
00:43:07,930 --> 00:43:10,520
I have no intention of
going back to a hospital.
581
00:43:12,360 --> 00:43:15,660
Just this time.
Help me just this time, okay?
582
00:43:15,660 --> 00:43:19,330
Have I ever begged you
like this before? Honey...
583
00:43:19,330 --> 00:43:22,200
Not for me...
584
00:43:22,200 --> 00:43:25,630
For our son, just close your eyes...
585
00:43:25,630 --> 00:43:28,830
Once Chang Min gets
married and settles down
586
00:43:28,830 --> 00:43:32,790
then do whatever you want, do the
ecosystem thing or throw a tantrum.
587
00:43:33,310 --> 00:43:38,310
Besides, Chang Min had a blind
date with a minister's daughter.
588
00:43:38,320 --> 00:43:39,980
If you just come to the
hospital Chang Min
589
00:43:39,990 --> 00:43:41,650
works at, everything
will go smoothly.
590
00:43:41,660 --> 00:43:43,870
It's only a matter of time
before they get married.
591
00:43:43,880 --> 00:43:46,220
They could have had a happy life
together if you just let them...
592
00:43:46,230 --> 00:43:47,590
Do you know they
separated because of you?
593
00:43:47,600 --> 00:43:48,660
- Honey!
594
00:43:48,670 --> 00:43:50,490
What minister's daughter?
595
00:43:54,020 --> 00:43:57,190
Fine, it's all my fault.
596
00:43:57,190 --> 00:43:58,980
Forgive me.
597
00:43:58,980 --> 00:44:04,980
So please make my one wish
come true before I die.
598
00:44:05,870 --> 00:44:09,650
And I heard you didn't
get grant this time.
599
00:44:13,880 --> 00:44:17,390
- So I want to tell you...
- Yes?
600
00:44:18,680 --> 00:44:21,130
- Why don't you help me?
- What?
601
00:44:22,130 --> 00:44:24,430
You have a lot of money.
602
00:44:24,430 --> 00:44:26,610
Even the not-have's
donate for other people.
603
00:44:26,610 --> 00:44:29,770
Our eco-system is in serious
condition these days.
604
00:44:29,770 --> 00:44:32,120
Wha, what?
605
00:44:32,120 --> 00:44:35,030
'Our eco-system'?
606
00:44:36,640 --> 00:44:38,450
Not 'our Chang Min'?
607
00:44:46,550 --> 00:44:48,760
Get out. Get out.
608
00:44:48,760 --> 00:44:50,700
- Get out. Get out!
- What's wrong?
609
00:44:50,700 --> 00:44:52,770
- Get out!
- What's wrong?
610
00:44:55,190 --> 00:44:57,140
- Get out!
- What are you doing?
611
00:44:57,140 --> 00:44:58,950
Professor!
612
00:45:03,140 --> 00:45:04,570
Are you okay?
613
00:45:21,700 --> 00:45:27,360
Now, you'll begin inserting the
L-tube to the person in front of you.
614
00:45:27,360 --> 00:45:29,810
You'll be able to do it with
your eyes closed later...
615
00:45:29,810 --> 00:45:34,230
but it could become painful
taking as long as an hour.
616
00:45:34,230 --> 00:45:40,720
I hope you insert it fast without
causing much pain to your partner.
617
00:45:40,720 --> 00:45:42,870
This will be applied to
your intern evaluation.
618
00:45:42,870 --> 00:45:45,020
So please do your best.
619
00:45:45,020 --> 00:45:47,030
Oh Chang Min.
620
00:45:47,030 --> 00:45:48,890
Since you made a joke
out of a resident,
621
00:45:48,890 --> 00:45:50,760
so this should be a
joke to you, right?
622
00:45:50,760 --> 00:45:52,830
That's not true.
623
00:46:06,270 --> 00:46:08,450
- Night duty! Night duty!
- Night duty?
624
00:46:14,760 --> 00:46:16,210
Switch.
625
00:46:16,210 --> 00:46:18,660
We'll switch.
626
00:46:43,840 --> 00:46:46,310
Are you okay? Let me see.
627
00:46:49,090 --> 00:46:50,410
Get it done on your first try.
628
00:46:51,380 --> 00:46:53,160
I want to...
629
00:46:53,160 --> 00:46:55,170
but I can't help it if
it doesn't go well.
630
00:46:55,170 --> 00:46:56,610
Seriously!
631
00:46:58,630 --> 00:47:00,100
Wait.
632
00:47:02,980 --> 00:47:06,310
- Do your best not to hurt me.
- I got it!
633
00:47:07,650 --> 00:47:09,980
Here... I go.
634
00:47:12,030 --> 00:47:15,300
Let me try one more time.
Now, stay still.
635
00:47:35,260 --> 00:47:36,380
Does it hurt?
636
00:47:37,260 --> 00:47:40,060
- Seriously...
- I'm sorry. I'll do it again.
637
00:47:40,060 --> 00:47:41,800
It really hurts!
638
00:47:41,800 --> 00:47:43,550
We have to do it again.
Now, let's hurry.
639
00:47:43,550 --> 00:47:47,150
Can't you do it right?
640
00:47:47,150 --> 00:47:49,700
Is this okay?
641
00:47:49,700 --> 00:47:52,420
- You did it on purpose, didn't you?
- Okay, okay.
642
00:47:52,420 --> 00:47:53,850
- Let me do it.
- No, just one more time.
643
00:48:01,080 --> 00:48:02,290
I did it!
644
00:48:04,960 --> 00:48:06,700
Of course...
645
00:48:06,700 --> 00:48:09,250
- Let me do it.
- Let's hurry. Come here.
646
00:48:36,410 --> 00:48:39,760
- Is your nose okay?
- Huh?
647
00:48:40,270 --> 00:48:41,490
Yeah.
648
00:48:45,460 --> 00:48:48,080
It must've been nice that Yong Gyu
got it done on the first try.
649
00:48:49,450 --> 00:48:50,980
I guess.
650
00:48:51,980 --> 00:48:56,060
By the way, you were arguing
with Dr. Oh earlier...
651
00:48:56,060 --> 00:48:58,650
but you looked really
friendly with her.
652
00:48:59,210 --> 00:49:01,270
How should I say this...
653
00:49:01,270 --> 00:49:03,340
Like someone you've
known for a long time?
654
00:49:07,970 --> 00:49:10,150
You're still upset with me, aren't you?
655
00:49:10,150 --> 00:49:11,390
No, not really...
656
00:49:12,390 --> 00:49:14,530
You even switched for a
different partner...
657
00:49:14,530 --> 00:49:17,080
It's nothing, but I
didn't feel good after
658
00:49:17,080 --> 00:49:19,640
getting rejected as
a L-tube partner.
659
00:49:27,440 --> 00:49:30,570
I'm sorry. I apologize.
660
00:49:32,480 --> 00:49:35,520
But the reason I couldn't tell you
even after I found out about it...
661
00:49:36,520 --> 00:49:42,160
it's because I want to work here as an
intern, not as a minister's daughter.
662
00:49:42,160 --> 00:49:45,530
You seem to like music from
what I saw that night...
663
00:49:47,520 --> 00:49:50,120
This is for a concert of
the band that I like...
664
00:49:51,990 --> 00:49:54,120
Please accept it as my apology.
665
00:49:54,120 --> 00:49:56,460
Ok then...
666
00:50:10,380 --> 00:50:13,510
So don't even think about
fooling me next time.
667
00:50:13,510 --> 00:50:16,460
I can't stand people who lie.
668
00:50:17,870 --> 00:50:21,010
It goes for patients, too.
But when doctors lie, things blow up.
669
00:50:21,010 --> 00:50:22,500
Do you understand what
I'm talking about?
670
00:50:23,500 --> 00:50:25,320
Yes.
671
00:50:25,410 --> 00:50:26,320
You may leave.
672
00:50:59,790 --> 00:51:01,230
Hey, Oh Jin Hee!
673
00:51:03,390 --> 00:51:05,760
What? What now?
674
00:51:05,760 --> 00:51:08,670
If you were going to do this, why
did you act so mighty to me?
675
00:51:09,670 --> 00:51:13,080
- What are you talking about?
- You told the Devil after all.
676
00:51:13,080 --> 00:51:14,960
Told him what?
677
00:51:14,960 --> 00:51:16,840
You were being nice and
saying that I did it...
678
00:51:16,840 --> 00:51:18,840
Is this how you hit
the back of my head?
679
00:51:21,980 --> 00:51:23,010
It's not like that.
680
00:51:23,010 --> 00:51:26,280
You should've said from the beginning
that I was too scared to do it.
681
00:51:26,280 --> 00:51:27,970
Oh Chang Min!
682
00:51:27,970 --> 00:51:29,660
Do you want the Chief's
attention that much?
683
00:51:29,660 --> 00:51:31,990
Throw your body at
him, be nice to me
684
00:51:31,990 --> 00:51:34,330
then say something
else behind my back...
685
00:51:34,330 --> 00:51:36,660
Do you know how much scolding I
got from Chief because of that?
686
00:51:39,210 --> 00:51:41,270
Really? You got into
medical school as the top
687
00:51:41,270 --> 00:51:43,320
student and was always
favored by professors...
688
00:51:43,320 --> 00:51:46,590
but now you get your scolding here,
has your intelligence gone missing?
689
00:51:46,590 --> 00:51:48,980
- What's that?
- I know you are smart and great.
690
00:51:48,980 --> 00:51:50,480
I know you live with the elitist mind
691
00:51:50,480 --> 00:51:52,510
but don't hold your inferiority
complex against me.
692
00:51:54,090 --> 00:51:55,460
Inferiority complex?
693
00:51:55,460 --> 00:51:58,260
What?
Do you regret it at night?
694
00:51:58,260 --> 00:52:01,730
'Why wasn't I able to do it and
handed the scalpel to Oh Jin Hee?'
695
00:52:01,730 --> 00:52:03,410
Hey.
696
00:52:03,410 --> 00:52:05,090
Do you think I don't
know you, Oh Chang Min?
697
00:52:05,090 --> 00:52:07,710
Do you know why we got divorced?
698
00:52:07,710 --> 00:52:10,150
Why bring up the divorce now?
699
00:52:10,150 --> 00:52:15,040
You think it's because you cheated
on me with that pediatrician.
700
00:52:15,040 --> 00:52:17,160
Who cheated on you?
I was treating my client...
701
00:52:18,550 --> 00:52:21,380
Watch your mouth.
This is my workplace.
702
00:52:21,380 --> 00:52:23,710
Wasn't it because of your mother?
703
00:52:23,710 --> 00:52:24,460
Seriously, you...
704
00:52:24,460 --> 00:52:28,290
Why we got divorced, why we
tripped up our lives...
705
00:52:28,290 --> 00:52:32,120
Have you ever tried to find
out the root cause?
706
00:52:32,120 --> 00:52:35,250
Have you ever thought about it
seriously, even just once?
707
00:52:37,650 --> 00:52:39,610
I don't want to know,
I don't need to know,
708
00:52:39,610 --> 00:52:41,580
and I don't have any
reason to know. Why?
709
00:52:41,580 --> 00:52:45,780
Because I'm doing so well!
Only if you were not in this hospital.
710
00:52:45,780 --> 00:52:47,440
You know?
711
00:52:50,820 --> 00:52:52,860
Keep living on that way.
712
00:52:52,860 --> 00:52:56,860
Then you'll fail again
and trip up again.
713
00:52:56,860 --> 00:53:01,230
What? Hey!
What kind of thing are you!
714
00:53:01,230 --> 00:53:02,620
Hey!
715
00:53:13,710 --> 00:53:14,850
Chief!
716
00:53:17,070 --> 00:53:18,380
Chief!
717
00:53:18,380 --> 00:53:21,190
- Chief, did you hear?
- About what?
718
00:53:21,190 --> 00:53:23,320
About the patient with esophageal
cancer from yesterday.
719
00:53:23,320 --> 00:53:25,050
He's in the ICU now after the surgery.
720
00:53:25,050 --> 00:53:27,190
He died just now.
721
00:53:28,530 --> 00:53:31,360
It looks like the ER
will be reprimanded...
722
00:53:31,360 --> 00:53:34,210
It's easiest to pick on a problem
with an intern performing tracheotomy.
723
00:53:46,110 --> 00:53:47,410
Chief!
724
00:53:49,510 --> 00:53:50,710
Chief!
725
00:53:50,710 --> 00:53:53,870
- Chief, did you hear?
- About what?
726
00:53:53,870 --> 00:53:56,020
The patient with esophageal
cancer from yesterday...
727
00:53:56,020 --> 00:53:57,740
He's in the ICU now after the surgery.
728
00:53:57,740 --> 00:53:59,340
He died just now.
729
00:54:01,200 --> 00:54:03,930
It looks like the ER
will be reprimanded.
730
00:54:03,930 --> 00:54:06,760
It's easiest to pick on a problem
with an intern performing tracheotomy.
731
00:54:59,300 --> 00:55:02,070
I'm sorry. I'm sorry.
732
00:55:12,380 --> 00:55:13,890
What happened?
733
00:55:13,890 --> 00:55:16,240
You said that the surgery went well.
734
00:55:17,210 --> 00:55:20,210
It's true that we did our
best with the surgery...
735
00:55:20,210 --> 00:55:22,750
but it was also a problem that
the patient arrived too late.
736
00:55:22,750 --> 00:55:26,220
What are you saying?
Don't you know what happened yesterday?
737
00:55:27,280 --> 00:55:28,390
Doctor.
738
00:55:28,390 --> 00:55:29,790
We sent up the patient
after a successful
739
00:55:29,790 --> 00:55:31,190
tracheotomy in that
poor condition...
740
00:55:31,190 --> 00:55:33,170
We completed our job in the ER.
741
00:55:33,170 --> 00:55:35,600
You did your best on the surgery?
742
00:55:35,600 --> 00:55:39,190
Then are you saying that the patient
died because we did something wrong?
743
00:55:39,980 --> 00:55:41,520
You shouldn't act this way here.
744
00:55:41,520 --> 00:55:42,890
What's that, you bastard?
745
00:55:46,940 --> 00:55:49,850
Chief, what are you doing?
Please calm down.
746
00:55:49,850 --> 00:55:51,970
If there is reprimand
later, check the
747
00:55:51,970 --> 00:55:54,100
surgery progress and
the cause of death...
748
00:55:56,520 --> 00:55:58,410
Please let go of me now.
749
00:55:58,410 --> 00:56:02,150
If the guardians see us here,
what would they think of me?
750
00:56:35,920 --> 00:56:38,940
No, it's not my fault.
751
00:56:38,940 --> 00:56:42,140
How is the patient's death my fault?
752
00:56:44,290 --> 00:56:47,990
Oh Jin Hee, you're going
overboard right now.
753
00:56:57,530 --> 00:57:00,140
What are you saying right now?
754
00:57:00,140 --> 00:57:03,700
The surgery was successful, but
he wasn't doing well overnight.
755
00:57:03,700 --> 00:57:08,930
So Chief and the residents are having
an emergency meeting because of it.
756
00:57:08,930 --> 00:57:11,610
So please follow my lead
from now.
757
00:57:12,900 --> 00:57:17,480
So, the patient that Chang Min
performed tracheotomy just died?
758
00:57:17,480 --> 00:57:19,300
That's what happened.
759
00:57:19,300 --> 00:57:20,860
My god.
760
00:57:20,860 --> 00:57:22,880
He brought him back to life...
761
00:57:22,880 --> 00:57:26,470
I'm sure there will be some
reprimand in the ER, too.
762
00:57:50,370 --> 00:57:54,380
Nurse, a drug-overdose patient
will be arriving in 30 minutes.
763
00:57:54,380 --> 00:57:57,330
I told you not to accept long-distance
patients this week because we're full!
764
00:57:57,330 --> 00:58:00,450
Tell them to go to
another hospital.
765
00:58:00,450 --> 00:58:03,580
Well... the patient
insists on this hospital.
766
00:58:10,880 --> 00:58:12,760
She took pills after having
a fight with her husband...
767
00:58:12,760 --> 00:58:16,570
It's supposed to be anti-anxiety pills,
but I'm not sure exactly what it is.
768
00:58:16,570 --> 00:58:19,670
Ma'am! Ma'am, are you okay?
769
00:58:19,670 --> 00:58:21,290
Ma'am!
770
00:58:44,910 --> 00:58:46,240
What are you doing here?
771
00:58:48,730 --> 00:58:51,210
I told you to quit before.
772
00:58:54,130 --> 00:58:56,820
How can you be a doctor
when you act like this?
773
00:58:58,920 --> 00:59:00,650
I don't want to talk to you.
774
00:59:00,650 --> 00:59:03,050
It's not your fault.
775
00:59:04,800 --> 00:59:06,370
You did well.
776
00:59:06,370 --> 00:59:08,760
It's not my judgment.
He said you did well.
777
00:59:08,760 --> 00:59:11,360
Then it means you did well.
There is no problem.
778
00:59:14,160 --> 00:59:18,500
I was the one holding the scalpel...
then the patient died.
779
00:59:18,500 --> 00:59:22,550
- How is it not my responsibility?
- So what?
780
00:59:22,550 --> 00:59:25,130
People die in the hospital!
781
00:59:25,130 --> 00:59:26,960
We have to see that for the
rest of your lives as doctors!
782
00:59:29,440 --> 00:59:31,040
Stop.
783
00:59:33,490 --> 00:59:36,270
You said I did it. You said so.
784
00:59:36,270 --> 00:59:38,490
I performed tracheotomy.
785
00:59:41,560 --> 00:59:44,140
- Let go of me.
- You're right!
786
00:59:44,140 --> 00:59:47,170
So if there is any problem,
I'll take responsibility.
787
00:59:49,350 --> 00:59:52,200
- What are you doing, Oh Chang Min?
- Oh Jin Hee...
788
00:59:52,200 --> 00:59:54,640
You asked why we got divorced?
789
00:59:54,640 --> 00:59:56,410
Should I tell you straight up?
790
00:59:56,410 --> 00:59:58,950
The way you are right now...
without reason or logic...
791
00:59:58,950 --> 01:00:00,700
Once you fall into
your own emotions, you
792
01:00:00,700 --> 01:00:02,460
don't hear anything
or see anything!
793
01:00:02,460 --> 01:00:04,590
Your priority is your emotions!
794
01:00:04,590 --> 01:00:07,510
Making other people suffer
because of those cheap emotions!
795
01:00:11,890 --> 01:00:14,060
You, really...
796
01:00:17,270 --> 01:00:19,130
Get yourself together.
797
01:00:19,130 --> 01:00:21,210
This is a hospital.
798
01:00:21,210 --> 01:00:25,390
And I'll say it again.
I did it to that patient.
799
01:00:25,390 --> 01:00:27,310
If anyone has to take the
fault, I'll be the one!
800
01:00:27,310 --> 01:00:29,230
So stop acting miserable!
801
01:00:37,430 --> 01:00:45,430
Subtitles by DramaFever
( re-timed by SHUN HYUNG )
802
01:00:49,230 --> 01:00:50,780
That old lady did it?
803
01:00:52,340 --> 01:00:53,560
Troublemaker.
804
01:00:53,560 --> 01:00:56,780
Dr. Oh Chang Min was going to,
but I dropped the cellphone...
805
01:00:56,780 --> 01:00:58,870
Dr. Oh Jin Hee only did
what I told her to do...
806
01:00:58,870 --> 01:01:01,090
Who told whom to do what, you bastard?
807
01:01:01,090 --> 01:01:02,940
I'll quit.
808
01:01:02,940 --> 01:01:04,800
Why are you saying that now?
809
01:01:04,800 --> 01:01:06,220
[Notice of Dismissal]
810
01:01:07,220 --> 01:01:09,660
It's suspicious.
There is definitely something.
811
01:01:09,660 --> 01:01:12,270
There is a mysterious world
that we don't know about.
812
01:01:12,270 --> 01:01:14,050
Is it something I shouldn't find out?
813
01:01:14,050 --> 01:01:17,500
Her sister became a doctor.
She should at least congratulate you.
814
01:01:17,500 --> 01:01:19,790
My life, guitar!
815
01:01:19,790 --> 01:01:20,700
What a wench!
816
01:01:20,700 --> 01:01:22,400
A VIP patient?
817
01:01:22,400 --> 01:01:24,190
It's Chang Min's mother.
Oh Chang Min's.
61906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.