Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,110 --> 00:00:16,010
['Love' to him...]
3
00:00:20,630 --> 00:00:24,600
[is a memory he wants to carve out.]
4
00:00:32,220 --> 00:00:36,720
Do you swear that you will love
each other forever?
5
00:00:36,720 --> 00:00:38,460
[Marriage that disappeared into the
Andromeda Galaxy.]
6
00:00:38,460 --> 00:00:40,040
You ignorant wife!
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,130
Every time you open your mouth,
'ignorant.' Ignorant!
8
00:00:48,050 --> 00:00:49,700
[Chance meeting with the enemy
after 6 years.]
9
00:00:49,700 --> 00:00:53,610
The divorced couple is about to celebrate
their friends' second marriage.
10
00:00:53,610 --> 00:00:55,970
You were the shitty car of my life!
11
00:00:55,970 --> 00:00:59,560
That dress... that's the best dress of
your life, right?
12
00:00:59,560 --> 00:01:04,330
He dismissed me at every chance he got.
Give me a glass of the strongest one you have.
13
00:01:04,330 --> 00:01:05,770
Jin Hee!
14
00:01:05,770 --> 00:01:08,370
[January ER, February ER, March ER]
15
00:01:08,370 --> 00:01:12,390
- What is an intern?
- The low class!
16
00:01:12,390 --> 00:01:14,450
I'll call out the names of the low class.
17
00:01:14,450 --> 00:01:15,710
Oh Jin Hee.
18
00:01:18,750 --> 00:01:22,350
Here I am, Oh Jin Hee.
I'm sorry, I'm sorry!
19
00:01:24,610 --> 00:01:26,750
[I'm fine as long as it's not you!]
20
00:01:26,750 --> 00:01:28,480
Hey! Hey!
21
00:01:28,480 --> 00:01:32,450
While I'm being nice to you, don't ruin my
future or cause trouble. Just leave.
22
00:01:35,200 --> 00:01:36,790
I'll make her leave no matter what.
23
00:01:36,790 --> 00:01:38,910
You're asking me to transfer Oh Jin Hee
to another department?
24
00:01:38,910 --> 00:01:42,080
You've already seen her,
she's a very dangerous character.
25
00:01:42,080 --> 00:01:44,290
She's clumsy, incompetent and stupid...
26
00:01:44,290 --> 00:01:46,020
She's a bomb. A bomb! Dangerous!
27
00:01:46,020 --> 00:01:47,820
[In the battlefield-like ER]
28
00:01:47,820 --> 00:01:49,520
I'm going to die!
29
00:01:49,520 --> 00:01:52,400
It looks like he broke up with his girlfriend.
He made quite a scene.
30
00:01:52,400 --> 00:01:54,090
[Life with the enemy starts.]
31
00:01:57,140 --> 00:01:59,070
Bring my Soon Young.
32
00:01:59,070 --> 00:02:02,250
If you don't, I'll kill you all!
33
00:02:05,080 --> 00:02:07,420
You, over there! Get up.
34
00:02:09,910 --> 00:02:12,150
Hurry up and bring her!
35
00:02:12,150 --> 00:02:15,080
You should've just let me die...
36
00:02:15,080 --> 00:02:17,000
Why did you save me, you bastard!
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,370
I'm sorry.
38
00:02:26,070 --> 00:02:28,000
[Emergency Couple]
39
00:02:28,250 --> 00:02:30,080
Chang Min!
40
00:02:30,080 --> 00:02:32,300
[Episode 3]
Grab him!
41
00:02:32,300 --> 00:02:34,710
Chang Min! Chang Min!
42
00:02:34,710 --> 00:02:36,710
Oh Chang Min! Oh Chang Min!
43
00:02:36,710 --> 00:02:38,430
What do we do?
44
00:02:38,430 --> 00:02:41,800
She must've fried him with the defibrillator.
How did she think to jump in there?
45
00:02:41,800 --> 00:02:45,690
Chang Min! Chang Min!
Is it cardiac arrest?
46
00:02:45,690 --> 00:02:48,250
- What do we do? What do we do?
- Chang Min! Chang Min!
47
00:02:48,250 --> 00:02:50,920
- Is he okay?
- What happened to him?
48
00:02:50,920 --> 00:02:52,730
What do we do, what do we do...
49
00:02:54,090 --> 00:02:55,450
Dr. Gook, over here.
50
00:03:07,790 --> 00:03:10,180
Blood pressure 70/40, G-sensor is 5.
51
00:03:15,410 --> 00:03:16,900
What are you doing?
52
00:03:24,230 --> 00:03:27,240
- How high did you go?
- It was 800.
53
00:03:27,240 --> 00:03:29,310
Are you crazy? Did you want to kill a man?
54
00:03:29,310 --> 00:03:31,160
I'm sure she was trying to save him.
55
00:03:32,790 --> 00:03:34,380
It's V-fib!
56
00:03:39,330 --> 00:03:41,600
- An A ample. Paddle!
- Yes!
57
00:03:52,110 --> 00:03:53,180
Move aside!
58
00:03:59,570 --> 00:04:01,620
Hurry up and perform CPR!
59
00:04:04,810 --> 00:04:06,110
I'll do it!
60
00:04:22,110 --> 00:04:24,240
What kind of mess is this?
61
00:04:24,240 --> 00:04:26,340
It looks like he got shot by that drunkard.
62
00:04:33,420 --> 00:04:35,650
Who's the doctor on night duty tonight?
63
00:04:35,650 --> 00:04:37,980
It's Professor Ahn Young Pil.
64
00:04:37,980 --> 00:04:39,990
- Did you call him?
- Yes.
65
00:04:39,990 --> 00:04:42,290
So why is he still not here?
66
00:04:42,290 --> 00:04:45,870
It's... because he's outside of
the hospital.
67
00:04:46,940 --> 00:04:48,470
He's on his way here.
68
00:04:48,470 --> 00:04:53,050
There aren't enough doctors in the ER at night.
How can he leave the hospital?
69
00:04:59,550 --> 00:05:02,850
Shouldn't someone else take over?
She might pass out like that.
70
00:05:02,850 --> 00:05:05,060
Get off if you're tired.
71
00:05:06,270 --> 00:05:07,850
I'm okay.
72
00:05:07,850 --> 00:05:09,690
I said, get off.
73
00:05:11,510 --> 00:05:12,700
I'll do it.
74
00:05:12,700 --> 00:05:14,570
Switch with someone, Oh Jin Hee.
Can't you hear me?
75
00:05:14,570 --> 00:05:16,400
Dr. Oh Jin Hee, hold the ambu.
76
00:06:06,320 --> 00:06:09,730
Heart rate 60.
His breathing returned to normal.
77
00:06:19,850 --> 00:06:23,940
Doctor, please come to the patient with
a gunshot. Director is here, too.
78
00:06:27,450 --> 00:06:30,960
Where on earth is Professor Ahn Young Pil?
79
00:06:34,940 --> 00:06:36,670
Director, what brought you here?
80
00:06:36,670 --> 00:06:41,490
Professor Ahn! Professor Shim hasn't been
able to leave as soon as she started here!
81
00:06:41,490 --> 00:06:43,950
I had a visitor outside...
82
00:06:46,560 --> 00:06:48,400
What is this, America?
What's the gunshot about?
83
00:06:48,400 --> 00:06:52,450
The wound is sterilized and the bleeding has
stopped, but the bullet needs to be removed.
84
00:06:59,670 --> 00:07:02,810
Where the heck is it?
Didn't it go through?
85
00:07:02,810 --> 00:07:05,740
It's definitely in there based on the wound.
86
00:07:05,740 --> 00:07:08,760
It's not here. I've been looking for it,
but it's not here.
87
00:07:08,760 --> 00:07:11,660
The bullet didn't go through,
so how can you not find it?
88
00:07:11,660 --> 00:07:15,280
- Then why don't you do it yourself?
- What did you say?
89
00:07:15,280 --> 00:07:18,590
Is there a sight to see for everyone?
90
00:07:18,590 --> 00:07:19,990
His blood pressure is dropping.
91
00:07:19,990 --> 00:07:24,230
We have no choice. There is a possibility of
sepsis, so we'll remove necrosis tissues first.
92
00:07:24,230 --> 00:07:25,580
- Scalpel.
- Yes.
93
00:07:25,580 --> 00:07:29,770
If it didn't go through
and it's not in the wound area...
94
00:07:29,770 --> 00:07:33,490
the bullet could've traveled in the
blood stream.
95
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
Can that happen?
96
00:07:36,000 --> 00:07:39,460
Now, people who should go home,
go home.
97
00:07:39,460 --> 00:07:42,150
Let's have all of you back in your
own positions.
98
00:07:44,010 --> 00:07:45,700
Wait, Professor Ahn.
99
00:07:45,700 --> 00:07:49,880
It's more urgent to find the bullet in the body
than to remove the necrosis tissues.
100
00:07:49,880 --> 00:07:53,840
We have to find it with ultrasound. If it moved
to the heart or pulmonary circulation...
101
00:07:53,840 --> 00:07:54,950
then it's more dangerous.
102
00:07:54,950 --> 00:07:58,370
Dr. Gook, who's giving commands here?
103
00:08:00,250 --> 00:08:02,230
I'll be the one making the judgment.
104
00:08:02,930 --> 00:08:05,920
If you can't do it, should I do it myself?
105
00:08:14,550 --> 00:08:17,050
- Hurry up and bring the ultrasound.
- Yes, sir.
106
00:08:17,050 --> 00:08:18,770
- Ultrasound.
- Yes.
107
00:08:33,040 --> 00:08:34,330
Higher.
108
00:08:36,700 --> 00:08:40,160
Jeez, we're about to search through
the whole body.
109
00:08:43,170 --> 00:08:44,210
Hold it.
110
00:08:45,870 --> 00:08:47,090
There.
111
00:08:49,820 --> 00:08:51,080
This is a killer.
112
00:08:51,080 --> 00:08:54,270
What?
Did it really float to the heart?
113
00:08:54,270 --> 00:08:56,100
How could it go that far...
114
00:08:57,050 --> 00:08:59,470
- Get an operating room.
- Yes.
115
00:09:00,520 --> 00:09:03,900
Dr. Gook was right after all.
Good call!
116
00:09:03,900 --> 00:09:07,610
I guess.
That's why he's called the devil.
117
00:09:27,120 --> 00:09:31,200
We have his pulse back, so he'll wake up soon.
Don't worry too much.
118
00:09:49,260 --> 00:09:54,590
Idiot... Fool! Dumbass! Moron!
119
00:10:05,130 --> 00:10:06,720
Idiot...
120
00:10:09,120 --> 00:10:10,470
What are you doing here?
121
00:10:14,840 --> 00:10:16,190
It's nothing.
122
00:10:17,750 --> 00:10:19,580
Why did you jump in?
123
00:10:19,580 --> 00:10:22,150
I'm not sure, either.
124
00:10:22,150 --> 00:10:27,300
He came to me in the morning and made a scene
about transferring you to another department.
125
00:10:28,160 --> 00:10:32,080
Someone jumps in to save him,
someone else is dying to kick her out.
126
00:10:32,080 --> 00:10:34,190
Is there something going on
between you two?
127
00:10:37,090 --> 00:10:40,240
Dr. Gook! We're getting a response
from Dr. Oh Chang Min.
128
00:10:46,160 --> 00:10:47,910
Oh Chang Min!
129
00:10:48,940 --> 00:10:49,970
Oh Chang Min!
130
00:10:54,390 --> 00:10:55,560
Chang Min!
131
00:10:55,560 --> 00:10:58,200
Are you okay? Are you awake?
132
00:10:58,200 --> 00:11:01,150
What... Didn't I die?
133
00:11:02,960 --> 00:11:05,690
- I thought I got shot.
- You didn't get shot.
134
00:11:05,690 --> 00:11:08,060
You lost your consciousness from
the defibrillator.
135
00:11:09,970 --> 00:11:11,120
Defibrillator...
136
00:11:11,120 --> 00:11:14,150
It happened when Dr. Oh Jin Hee
tried to save you.
137
00:11:26,070 --> 00:11:29,180
- Dr. Oh came back to life!
- His vitals are stable, too.
138
00:11:29,180 --> 00:11:32,600
- What happened to the drunkard?
- He just woke up and was taken away.
139
00:11:32,600 --> 00:11:35,970
- After that ruckus...
- Fortunately, he made it out alive.
140
00:11:35,970 --> 00:11:38,360
A patient will be coming here
in five minutes.
141
00:11:38,360 --> 00:11:40,430
- Wrap up here and get ready.
- Yes!
142
00:11:40,430 --> 00:11:41,570
I got it!
143
00:11:43,600 --> 00:11:45,840
What? I'm getting kicked out now
that I'm conscious?
144
00:11:45,840 --> 00:11:46,950
Get up!
145
00:12:00,190 --> 00:12:02,290
It's okay, I'm fine.
146
00:12:02,290 --> 00:12:05,160
How can this happen in Korea?
147
00:12:05,160 --> 00:12:08,080
Wow, I thought you really
stopped breathing.
148
00:12:08,080 --> 00:12:10,630
- You must've been scared, Honey.
- Yes.
149
00:12:11,640 --> 00:12:13,950
By the way, Dr. Oh Jin Hee was great.
150
00:12:13,950 --> 00:12:16,070
How could she jump in at that moment?
151
00:12:26,240 --> 00:12:28,880
This stupid bear...
152
00:12:34,930 --> 00:12:36,560
Are you talking to me?
153
00:12:38,350 --> 00:12:39,700
No.
154
00:12:42,040 --> 00:12:45,050
- Can you get me a glass of water?
- I'll get it for you.
155
00:12:45,050 --> 00:12:48,830
- Don't move, stay still.
- Thanks.
156
00:12:50,190 --> 00:12:52,880
You guys should go, too.
You must be busy.
157
00:12:52,880 --> 00:12:55,000
Okay.
158
00:12:56,440 --> 00:12:58,100
- See you later.
- Tell me if you need anything.
159
00:13:02,500 --> 00:13:04,080
Man, I'm dying...
160
00:13:10,490 --> 00:13:12,380
Thanks, Ah Reum...
161
00:13:20,240 --> 00:13:21,990
Are you feeling better?
162
00:13:29,880 --> 00:13:32,900
- What are you doing right now?
- Come outside.
163
00:13:32,900 --> 00:13:36,710
- You shouldn't stand up.
- Come outside right now!
164
00:13:59,010 --> 00:14:03,360
You... Don't you know that
a defibrillator can kill a person?
165
00:14:05,700 --> 00:14:08,990
- I... just...
- Why do you do this to me?
166
00:14:08,990 --> 00:14:11,760
Why did you appear out of nowhere
and try so hard to kill me?
167
00:14:17,920 --> 00:14:20,550
Will you stop only when someone
actually dies?
168
00:14:21,880 --> 00:14:26,360
- I... just... tried to save you.
- Who's saving who?
169
00:14:26,360 --> 00:14:28,620
Instead of dying from your electric shock
170
00:14:28,620 --> 00:14:31,930
I'd rather die from a gunshot from
that punk, you know?
171
00:14:33,930 --> 00:14:35,170
Hey!
172
00:14:36,920 --> 00:14:39,890
I wasn't even expecting to hear
'thank you'...
173
00:14:39,890 --> 00:14:42,530
but this is too much.
174
00:14:42,530 --> 00:14:45,070
I tried so hard and saved you.
And now what's this?
175
00:14:45,070 --> 00:14:46,490
Saved me?
176
00:14:46,490 --> 00:14:49,040
You killed me with the defibrillator, and you're
saying that you were trying to save me?
177
00:14:52,270 --> 00:14:56,460
You should've been just shot to death.
I'm the crazy one!
178
00:14:56,460 --> 00:14:57,680
What?
179
00:14:57,680 --> 00:15:02,800
Why did you jump in? Who are you?
Why did you jump in?
180
00:15:02,800 --> 00:15:06,510
Just because you got to wear a coat somehow,
you think of yourself so highly?
181
00:15:06,510 --> 00:15:10,990
If you're a doctor,
a fly would be a bird. Do you get it?
182
00:15:10,990 --> 00:15:12,880
- Hey!
- Why?
183
00:15:12,880 --> 00:15:15,170
Then what about you?
184
00:15:15,170 --> 00:15:17,780
What's so much better about you than me
that makes you a doctor?
185
00:15:17,780 --> 00:15:20,460
We're both interns right now.
186
00:15:20,460 --> 00:15:23,850
We're in a different class!
187
00:15:23,850 --> 00:15:28,460
- You're still rude with no manners.
- And you're still stupid.
188
00:15:30,800 --> 00:15:32,330
And clueless, too.
189
00:15:32,330 --> 00:15:35,880
Can't you see that all of our colleagues are
uncomfortable because of you?
190
00:15:35,880 --> 00:15:37,790
You still want to stay here?
191
00:15:37,790 --> 00:15:40,140
Have some decency.
192
00:15:44,590 --> 00:15:45,740
Chang Min.
193
00:15:46,900 --> 00:15:49,090
I know you two just got married...
194
00:15:49,090 --> 00:15:51,120
but this is not your bedroom.
195
00:15:53,570 --> 00:15:55,510
Why are you saying this to us
all of a sudden?
196
00:15:55,510 --> 00:16:00,140
This is the hospital ER where you need to
be on your toes at all times!
197
00:16:01,500 --> 00:16:02,720
Move!
198
00:16:06,330 --> 00:16:07,650
What happened?
199
00:16:10,970 --> 00:16:13,260
Where have you been wandering around?
200
00:16:13,260 --> 00:16:15,840
I'm dying, Yong Gyu.
201
00:16:15,840 --> 00:16:19,580
Why would you die?
The old lady tried so hard to save you.
202
00:16:19,580 --> 00:16:22,560
Is she stupid or courageous?
203
00:16:22,560 --> 00:16:24,150
Hey, she's stupid.
204
00:16:25,550 --> 00:16:27,820
I should just drink the water Ah Reum
got for me.
205
00:16:27,820 --> 00:16:30,380
Does the old lady like you, by any chance?
206
00:16:31,670 --> 00:16:33,700
- Dirty...
- Hey, hey!
207
00:16:33,700 --> 00:16:35,350
Stop saying nonsense.
208
00:16:35,350 --> 00:16:39,040
Otherwise, how could she jump in like that?
Don't you think?
209
00:16:39,040 --> 00:16:42,540
Besides, do you know how focused she was
when she performed CPR on you?
210
00:16:42,540 --> 00:16:44,560
She was sweating and...
211
00:16:45,560 --> 00:16:48,700
Chief told her to switch with someone,
but she kept going...
212
00:16:50,010 --> 00:16:53,180
- Man, move away.
- That's what she did!
213
00:16:53,180 --> 00:16:56,370
- She even performed mouth-to-mouth?
- Yes!
214
00:16:56,370 --> 00:16:59,450
In my opinion, that's how you got
your breathing back.
215
00:17:08,070 --> 00:17:09,980
What on earth are you doing?
216
00:17:09,980 --> 00:17:14,100
Why are you taking this from me? Why?
217
00:17:14,100 --> 00:17:18,050
Ma'am, this is against the medical law.
It's illegal.
218
00:17:18,050 --> 00:17:20,830
Don't just stand there!
Say something!
219
00:17:20,830 --> 00:17:24,000
How is this a medical device? You told me
you got this cheap from someone.
220
00:17:24,000 --> 00:17:27,260
We just did a little massage in the neighborhood.
Why do you make a big deal?
221
00:17:27,260 --> 00:17:29,800
Please forgive us just this time! Please!
222
00:17:29,800 --> 00:17:33,460
Even if I wanted to, you need a
medical license to use this type of device.
223
00:17:33,460 --> 00:17:35,090
Medical license?
224
00:17:35,090 --> 00:17:37,190
My daughter is a doctor.
225
00:17:37,190 --> 00:17:40,330
My daughter is a doctor.
Yes, it's true!
226
00:17:40,330 --> 00:17:43,020
Then your daughter should be running
a business here.
227
00:17:46,010 --> 00:17:48,920
- Jin Hee!
- Mom, what's going on?
228
00:17:48,920 --> 00:17:50,130
Come here, come here!
229
00:17:50,130 --> 00:17:51,660
Where is your license? Your license!
230
00:17:51,660 --> 00:17:53,490
- Give me your license.
- License?
231
00:17:53,490 --> 00:17:56,140
- Let me see it quickly.
- Okay, okay, Mom.
232
00:17:56,140 --> 00:17:57,410
Here, my license.
233
00:17:57,410 --> 00:18:00,590
Not this one,
I mean the doctor's license!
234
00:18:00,590 --> 00:18:02,500
Seriously... here it is!
235
00:18:02,500 --> 00:18:05,350
Here, look at it with your own eyes.
Her medical license!
236
00:18:06,390 --> 00:18:09,970
Are any of you or your distant relatives
a doctor here?
237
00:18:09,970 --> 00:18:14,300
If not, don't even say anything!
238
00:18:16,940 --> 00:18:19,840
- Are you her daughter?
- Yes.
239
00:18:21,690 --> 00:18:23,430
It's chilly, chilly, chilly...
240
00:18:23,430 --> 00:18:26,190
A family member is a doctor,
so why were they being so difficult?
241
00:18:26,190 --> 00:18:30,130
Don't worry. You can just pay the fine
and be done with it.
242
00:18:30,130 --> 00:18:31,790
Just a fine?
243
00:18:31,790 --> 00:18:33,820
How much did you pay for the machine?
244
00:18:33,820 --> 00:18:35,540
Your mom and I paid for half each...
245
00:18:35,540 --> 00:18:39,120
- Let's go inside!
- I'm asking how much you paid!
246
00:18:42,580 --> 00:18:44,040
It hurts! It hurts!
247
00:18:44,040 --> 00:18:46,840
Please go easy.
I said I didn't want this...
248
00:18:46,840 --> 00:18:50,270
Stay still! They're not just any ordinary stones.
249
00:18:50,270 --> 00:18:52,700
- Stone therapy.
- That's right.
250
00:18:52,700 --> 00:18:56,660
- How is it? Is it relaxing?
- Mom, go easy there.
251
00:18:56,660 --> 00:18:58,460
Massage the legs, too.
252
00:18:58,460 --> 00:19:01,630
She must be running around all day
working in the ER.
253
00:19:03,920 --> 00:19:06,090
Yes, it's really puffy.
254
00:19:06,090 --> 00:19:08,470
Are you getting any customers?
255
00:19:08,470 --> 00:19:14,970
We're like this now, but I hope we open a big
dermatology clinic in Gangnam with you.
256
00:19:14,970 --> 00:19:18,000
We'll do dermatology, plastic surgery and
OB/GYN altogether, so don't worry.
257
00:19:18,000 --> 00:19:22,700
Mom, I can only do one.
It's different based on the specialty.
258
00:19:22,700 --> 00:19:24,570
Okay, okay.
259
00:19:26,100 --> 00:19:30,720
Should I just quit being a doctor and run a business
with you using that device from earlier?
260
00:19:30,720 --> 00:19:33,460
Even if I quit now,
I still have the medical license.
261
00:19:33,460 --> 00:19:35,860
How dare you say that!
262
00:19:35,860 --> 00:19:39,010
After you got divorced, two failed exams
and four years of medical school...
263
00:19:39,010 --> 00:19:42,020
you spent six long years like a student!
264
00:19:42,020 --> 00:19:45,300
- How can you...
- Why do you bring up the divorce here?
265
00:19:46,630 --> 00:19:50,440
I made you a doctor. I've done everything
for the past six years.
266
00:19:50,440 --> 00:19:52,810
Selling insurance, selling water purifiers,
selling heating mats...
267
00:19:52,810 --> 00:19:56,930
- to get to this spa... What do you think?
- You're right!
268
00:19:56,930 --> 00:19:58,910
We've done everything together,
haven't we?
269
00:20:04,740 --> 00:20:06,720
- Money.
- What?
270
00:20:06,720 --> 00:20:08,360
There is nothing free.
271
00:20:08,360 --> 00:20:12,130
You're our VIP.
You're a doctor.
272
00:20:12,130 --> 00:20:14,170
Mom!
273
00:20:32,590 --> 00:20:34,130
He's bleeding too much.
274
00:20:35,260 --> 00:20:37,140
He's unconscious.
275
00:20:54,480 --> 00:20:57,970
Why? Why me?
276
00:20:59,460 --> 00:21:03,450
He did it too! What?
He'd rather die from a gunshot?
277
00:21:03,450 --> 00:21:06,290
Fine, die! Die!
278
00:21:06,290 --> 00:21:07,350
Die!
279
00:21:09,450 --> 00:21:10,690
Die!
280
00:21:12,800 --> 00:21:14,180
What a jerk...
281
00:21:14,180 --> 00:21:16,410
The rudest bastard on earth.
282
00:21:17,480 --> 00:21:18,850
You bonehead!
283
00:21:33,630 --> 00:21:34,940
Hello.
284
00:21:36,270 --> 00:21:39,090
- Dr. Oh Jin Hee.
- Yes.
285
00:21:39,090 --> 00:21:42,630
Dr. Kim Min Ki told me to bring this
test result to you.
286
00:21:42,630 --> 00:21:46,000
You're the Big Rock that Chief Gook
talked about, right?
287
00:21:47,260 --> 00:21:48,360
Yes.
288
00:21:48,360 --> 00:21:51,640
Do you know I got to go home late
thanks to you?
289
00:21:51,640 --> 00:21:53,760
I'm sorry.
290
00:21:53,760 --> 00:21:56,780
So how did the test result come out?
291
00:21:57,570 --> 00:22:00,900
A large amount of red blood cells were
found in the urine test
292
00:22:00,900 --> 00:22:04,350
but there are only two, three white blood cells
seen in the microscope...
293
00:22:04,350 --> 00:22:07,270
The levels of blood urea nitrogen (BUN)
and creatinine are normal, but...
294
00:22:07,270 --> 00:22:08,670
Enough.
295
00:22:08,670 --> 00:22:11,180
Then what would you say the differential
diagnosis is for this patient?
296
00:22:11,180 --> 00:22:14,500
- Pardon?
- Is memorizing the test result a doctor's job?
297
00:22:14,500 --> 00:22:20,680
No. He experienced loss of weight and
hematocele but he didn't feel pain...
298
00:22:20,680 --> 00:22:22,050
So?
299
00:22:22,050 --> 00:22:24,060
It's cancer.
300
00:22:24,060 --> 00:22:28,730
Tumors in the kidney, bladder cancer,
prostate cancer...
301
00:22:28,730 --> 00:22:31,030
I'll keep an eye on you.
302
00:23:12,520 --> 00:23:13,650
Why?
303
00:23:13,650 --> 00:23:15,690
Why? What now?
304
00:23:15,690 --> 00:23:18,290
What did I do? Just go!
305
00:23:24,960 --> 00:23:26,130
Is this for me?
306
00:23:28,200 --> 00:23:31,540
- Fine, drink it.
- Thank you!
307
00:23:50,360 --> 00:23:52,220
You have a great body.
308
00:23:53,680 --> 00:23:57,510
Look at all the muscles...
But don't work out too much for a while.
309
00:23:57,510 --> 00:23:59,990
Chest pain lasts longer than you think.
310
00:23:59,990 --> 00:24:03,370
I got it.
I thought you were a model.
311
00:24:03,370 --> 00:24:06,370
You look too pretty to be a doctor.
312
00:24:08,890 --> 00:24:12,240
Well... could I get your number?
313
00:24:13,250 --> 00:24:14,830
I'm married.
314
00:24:17,520 --> 00:24:20,180
- I'm sorry.
- I can't tell you to come to the ER often...
315
00:24:20,180 --> 00:24:21,560
I'm sorry.
316
00:24:27,060 --> 00:24:30,030
- Are you married?
- No.
317
00:24:30,030 --> 00:24:33,140
There is no better excuse to
say no than 'taken.'
318
00:24:33,140 --> 00:24:36,700
I guess you've never been asked
for your number by guys.
319
00:24:36,700 --> 00:24:39,270
Since you had no idea what
was going on.
320
00:24:40,580 --> 00:24:42,300
Can either of you take care of a
TA (auto accident) patient?
321
00:24:43,300 --> 00:24:45,010
Don't get scared, it's a minor injury.
322
00:24:45,010 --> 00:24:46,830
He has a tear on the forehead
and a scratch.
323
00:24:46,830 --> 00:24:48,080
I'll do it.
324
00:24:48,080 --> 00:24:51,380
No, I'll do it.
325
00:24:51,380 --> 00:24:53,880
Since Dr. Han did the suturing
on the first day...
326
00:24:53,880 --> 00:24:56,130
why don't you take this, Dr. Oh?
327
00:24:56,130 --> 00:24:57,670
Yes.
328
00:25:07,150 --> 00:25:08,430
Does it hurt here?
329
00:25:10,760 --> 00:25:13,190
The blood pressure dropped more...
330
00:25:14,610 --> 00:25:16,340
Do you feel pain anywhere?
331
00:25:17,730 --> 00:25:18,940
Here.
332
00:25:18,940 --> 00:25:20,840
That's because of the tear.
333
00:25:22,320 --> 00:25:24,990
- Did you come to do the suturing?
- Yes.
334
00:25:24,990 --> 00:25:27,800
A patient from yesterday is
looking for you in the waiting area.
335
00:25:27,800 --> 00:25:30,640
Okay, I got it. Suture the wound and
take the CT scan of his skull.
336
00:25:30,640 --> 00:25:32,030
- Yes.
- And keep checking his blood pressure.
337
00:25:32,030 --> 00:25:33,350
I got it.
338
00:25:34,700 --> 00:25:37,100
I'm going to clean your wound.
339
00:25:48,540 --> 00:25:52,330
Why am I here? Where am I?
340
00:25:56,550 --> 00:26:00,280
What are you doing right now?
Where are you going?
341
00:26:00,280 --> 00:26:01,450
Home.
342
00:26:01,450 --> 00:26:03,960
No, you can't. It's dangerous because
your blood pressure is too low.
343
00:26:03,960 --> 00:26:06,260
- You have to get treated first.
- I'm not sick.
344
00:26:06,260 --> 00:26:08,920
- You can't leave.
- I said I'm okay!
345
00:26:12,360 --> 00:26:13,970
What are you doing right now?
346
00:26:13,970 --> 00:26:15,430
Get out.
347
00:26:16,580 --> 00:26:18,050
Get out of my way!
348
00:26:18,050 --> 00:26:21,010
You still don't want to get treated?
349
00:26:23,120 --> 00:26:25,990
My jacket... My jacket.
350
00:26:25,990 --> 00:26:27,890
My jacket...
351
00:26:30,250 --> 00:26:31,380
My jacket.
352
00:26:40,130 --> 00:26:41,610
Why is he like this all of a sudden?
353
00:26:41,610 --> 00:26:44,170
What did Dr. Kim Min Ki tell you to do?
354
00:26:44,170 --> 00:26:47,090
Take a CT scan of his skull
and check his blood pressure.
355
00:26:51,670 --> 00:26:53,950
- It looks like intracerebral hemorrhage (ICH).
- ICH?
356
00:26:53,950 --> 00:26:56,160
He's acting this way because
his cranial nerves are damaged.
357
00:26:59,160 --> 00:27:01,990
- His cervical vertebrae are damaged, too.
- That can't be...
358
00:27:01,990 --> 00:27:06,880
- But he was walking just now.
- But it can still happen. We have to move him.
359
00:27:06,880 --> 00:27:08,210
Please help.
360
00:27:11,460 --> 00:27:12,510
What's going on?
361
00:27:12,510 --> 00:27:14,930
He refused treatment in the middle of it...
362
00:27:14,930 --> 00:27:16,580
His blood pressure kept dropping, but...
363
00:27:16,580 --> 00:27:19,630
We'll have to wait for the CT
results, but it looks like ICH.
364
00:27:19,630 --> 00:27:21,380
He was speaking gibberish from
the cranial nerve damage
365
00:27:21,380 --> 00:27:23,860
and collapsed from the damage
to the cervical vertebrae.
366
00:27:31,680 --> 00:27:33,630
Did you examine this patient thoroughly?
367
00:27:33,630 --> 00:27:35,490
Did you know about the damage
on the cervical vertebrae?
368
00:27:37,270 --> 00:27:38,460
I didn't know.
369
00:27:38,460 --> 00:27:43,050
He's your patient. How can
you know less than an intern?
370
00:27:45,290 --> 00:27:46,880
Get it together, you punk.
371
00:27:46,880 --> 00:27:48,710
Yes, sir.
372
00:27:53,510 --> 00:27:56,490
Chang Min was totally awesome.
373
00:27:56,490 --> 00:27:59,740
We're all interns, but he's
on a different level.
374
00:27:59,740 --> 00:28:02,930
Chang Min was born differently!
375
00:28:02,930 --> 00:28:05,420
Did an intern just give
a good jab at a resident?
376
00:28:05,420 --> 00:28:10,120
Dr. Kim Min Ki just got humiliated
because of Chang Min.
377
00:28:11,650 --> 00:28:14,710
What do we do? This is why being
too smart can be trouble.
378
00:28:14,710 --> 00:28:17,220
What trouble? He just looked cool.
379
00:28:17,220 --> 00:28:18,530
He's talented.
380
00:28:18,530 --> 00:28:21,920
Chang Min is cool, and
Chief Gook is cool, too.
381
00:28:21,920 --> 00:28:24,210
Who should I choose?
382
00:28:24,210 --> 00:28:26,680
Then why don't you look at me?
383
00:28:29,630 --> 00:28:32,150
Interns, are you going to have lunch?
384
00:28:32,150 --> 00:28:33,440
I should eat.
385
00:28:33,440 --> 00:28:36,390
Excuse us, we're testing
our system right now.
386
00:28:36,390 --> 00:28:38,920
The siren was a test alarm.
387
00:28:38,920 --> 00:28:43,100
I thought something really happened.
My heart dropped.
388
00:28:44,140 --> 00:28:48,370
Why did you set this up on your own? I don't
have much time for lunch as an intern.
389
00:28:48,370 --> 00:28:52,530
Why do I have to go on a blind
date and embarrass the aunts?
390
00:28:52,530 --> 00:28:56,190
Your aunts are betting
that you'll get rejected.
391
00:28:56,190 --> 00:28:58,360
What? What do you mean by that?
392
00:28:58,360 --> 00:29:00,770
It sounds like the daughter of the
minister is out of your league.
393
00:29:00,770 --> 00:29:03,200
She doesn't care for any ordinary men.
394
00:29:03,200 --> 00:29:04,960
So what do you think I said?
395
00:29:04,960 --> 00:29:09,330
I said that she'd fall for my son
Chang Min within the first five minutes.
396
00:29:09,330 --> 00:29:12,330
What's so great about me?
397
00:29:12,330 --> 00:29:13,870
What's not great about you?
398
00:29:13,870 --> 00:29:16,070
Except for the wasted time because
of that wench, you have no flaws.
399
00:29:16,070 --> 00:29:18,130
The problem is that it's my biggest flaw.
400
00:29:18,130 --> 00:29:20,370
And I don't want to get married yet, either.
401
00:29:20,370 --> 00:29:25,530
Don't worry. I'll clean up your past
and give you a fresh slate.
402
00:29:25,530 --> 00:29:29,950
You're a bachelor who's never
been married or divorced.
403
00:29:29,950 --> 00:29:31,670
Understand?
404
00:29:34,290 --> 00:29:35,500
Sure, sure.
405
00:30:03,630 --> 00:30:05,940
Am I a bit late?
406
00:30:13,380 --> 00:30:16,330
No, this is no big deal.
407
00:30:21,800 --> 00:30:23,480
- I'm going to eat more.
- Me too!
408
00:30:23,480 --> 00:30:26,100
Get me some side dishes, too!
409
00:30:38,430 --> 00:30:40,310
You look like you're always eating alone.
410
00:30:42,090 --> 00:30:45,350
- It doesn't matter to me.
- By the way, are you really 33?
411
00:30:48,370 --> 00:30:49,500
Yes.
412
00:30:50,370 --> 00:30:53,250
Why? You want to know why
I'm here at this age?
413
00:30:54,820 --> 00:30:56,640
You're really odd.
414
00:30:58,100 --> 00:30:59,190
What did you say?
415
00:30:59,190 --> 00:31:02,190
I just asked because you
look younger than your age.
416
00:31:09,230 --> 00:31:10,650
Have you seen Chang Min?
417
00:31:14,880 --> 00:31:16,490
Dr. Han.
418
00:31:17,620 --> 00:31:21,620
We're in a hospital. Don't you know we should
go by family names among colleagues?
419
00:31:21,620 --> 00:31:25,180
You should call him
Dr. Oh, not Chang Min.
420
00:31:25,180 --> 00:31:27,830
But Chang Min is his name, too.
421
00:31:27,830 --> 00:31:31,840
And Chang Min said he'd prefer
to be called Chang Min.
422
00:31:31,840 --> 00:31:35,480
- How old are you?
- I'm 26 years old in Korean age.
423
00:31:35,480 --> 00:31:41,130
In Korea, if the age gap is more than 5 years,
people don't call each other by first names.
424
00:31:43,450 --> 00:31:44,930
Alright.
425
00:32:03,740 --> 00:32:06,100
No makeup on the face with unkempt hair...
426
00:32:06,100 --> 00:32:08,480
and the gauze on top of that...
427
00:32:08,480 --> 00:32:12,900
Even if you don't try so hard to look that
way, everyone knows interns are busy.
428
00:32:12,900 --> 00:32:14,780
You make it too obvious.
429
00:32:16,570 --> 00:32:20,360
Are you saying that I look
this way to look busy?
430
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
If not, forget it.
431
00:32:22,520 --> 00:32:26,430
But if you're not pretending, that means you
really can't take care of yourself...
432
00:32:26,430 --> 00:32:28,570
or do you have a mental problem?
433
00:32:29,760 --> 00:32:31,270
There's something else!
434
00:32:31,270 --> 00:32:34,300
You try to teach whatever you can
to anyone younger than you.
435
00:32:35,450 --> 00:32:38,200
Chang Min told me not to even talk to you...
436
00:32:38,200 --> 00:32:41,080
but I wanted to eat with you because I got
curious about what kind of person you are.
437
00:32:41,080 --> 00:32:43,400
But it wasn't worth it after all.
438
00:32:50,300 --> 00:32:51,930
Do you like paintings?
439
00:32:51,930 --> 00:32:55,040
Yes, but I don't know too much about it.
440
00:33:05,830 --> 00:33:09,220
What's the most important
part in that drawing?
441
00:33:12,580 --> 00:33:13,820
Well...
442
00:33:15,020 --> 00:33:17,010
I'm asking you because you're a doctor...
443
00:33:19,580 --> 00:33:20,910
It's all important.
444
00:33:20,910 --> 00:33:24,420
Wouldn't you say it's the center?
445
00:33:24,420 --> 00:33:26,260
Pardon?
446
00:33:31,540 --> 00:33:32,890
Belly button.
447
00:33:35,060 --> 00:33:36,110
What a surprise.
448
00:33:36,110 --> 00:33:38,940
Leonardo DiCaprio who sketched this...
449
00:33:39,200 --> 00:33:43,860
I mean, da Vinci, said the center of a
human body is the belly button.
450
00:33:43,860 --> 00:33:45,840
Yes, that's right.
451
00:33:45,840 --> 00:33:51,170
But... I really don't like that part.
452
00:33:53,780 --> 00:33:57,270
That's not right. A man can't have that.
453
00:33:59,090 --> 00:34:00,150
Have what?
454
00:34:01,460 --> 00:34:05,390
Parting his hair right in the middle.
I really can't stand that hairstyle.
455
00:34:17,870 --> 00:34:21,900
Can't you see the note here that says
you shouldn't throw out any food?
456
00:34:21,900 --> 00:34:26,460
I don't usually have any leftovers,
but I really don't have an appetite today.
457
00:34:28,410 --> 00:34:31,170
It looked like you had a huge
amount, but you ate it all?
458
00:34:33,130 --> 00:34:36,190
The amount of food intake is
not correlated to talent...
459
00:34:38,270 --> 00:34:39,930
Seriously...
460
00:34:41,920 --> 00:34:43,140
Dr. Han! Dr. Oh!
461
00:34:44,330 --> 00:34:47,030
Chief Gook's emergency summon!
Hurry, hurry!
462
00:34:47,030 --> 00:34:49,340
Now? We still have 20 minutes for lunch.
463
00:34:49,340 --> 00:34:51,690
It's an emergency!
464
00:34:59,890 --> 00:35:03,190
- Your name is Chang Min?
- Yes.
465
00:35:04,210 --> 00:35:06,890
- I'm sorry, but I don't have time...
- Hold on.
466
00:35:14,280 --> 00:35:15,590
Who the heck are you?
467
00:35:15,590 --> 00:35:18,650
You shouldn't forget me already
after running away like that!
468
00:35:18,650 --> 00:35:21,810
The chef's best course menu at the Z Hotel.
469
00:35:21,810 --> 00:35:25,230
I paid for it on our blind date.
Do you know how much it was?
470
00:35:26,240 --> 00:35:28,900
Then you expect me to pay?
471
00:35:30,860 --> 00:35:33,410
What are you doing?
Let's leave. Let's leave!
472
00:35:33,410 --> 00:35:35,720
Do you think I'm doing
this because of money?
473
00:35:35,720 --> 00:35:40,230
Hey, you should thank me for
even eating with a girl like you...
474
00:35:40,230 --> 00:35:42,560
How could you possibly come out
for a blind date with that face?
475
00:35:42,560 --> 00:35:43,890
What did you say?
476
00:35:43,890 --> 00:35:45,550
My blood pressure is going up!
477
00:35:45,550 --> 00:35:49,520
- Excuse me, aren't you being too harsh?
- Who are you?
478
00:35:49,520 --> 00:35:52,940
You look normal... Do you want to meet
a woman who looks like this?
479
00:35:52,940 --> 00:35:55,930
All women can't be
Kim Tae Hee or Jeon Ji Hyun.
480
00:35:55,930 --> 00:35:59,800
If they don't look like Jeon Ji Hyun or Kim Tae Hee,
they're not allowed to go on a blind date?
481
00:35:59,800 --> 00:36:01,460
Apologize to her right now.
482
00:36:18,310 --> 00:36:21,820
- Where did Chang Min go?
- He went on a blind date.
483
00:36:21,820 --> 00:36:23,500
He's on a blind date?
484
00:36:23,500 --> 00:36:25,880
Come this way! Hurry!
485
00:36:35,670 --> 00:36:37,950
- What about Oh Chang Min?
- Well, he is...
486
00:36:37,950 --> 00:36:40,470
He went to the bathroom.
487
00:36:41,860 --> 00:36:45,580
The lunch hour is not over yet.
Isn't this too strict?
488
00:36:45,580 --> 00:36:48,510
What's strict? Are you going to
keep eating when someone's dying?
489
00:36:48,510 --> 00:36:51,570
You have to treat the
patient within 30 minutes.
490
00:36:51,570 --> 00:36:54,940
Work in teams of two. The patient
will die after 30 minutes.
491
00:36:54,940 --> 00:36:58,400
If the patient dies, you'll die too.
492
00:36:58,400 --> 00:37:01,790
- Understood?
- Yes, we do.
493
00:37:01,790 --> 00:37:03,780
Teams of two. Hurry.
494
00:37:28,160 --> 00:37:29,880
He'll be here shortly.
495
00:37:47,300 --> 00:37:48,720
Lidocaine.
496
00:38:09,830 --> 00:38:11,840
The infected area is too wide.
497
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
The incision area is too small.
498
00:38:33,050 --> 00:38:35,930
Gloves! Gloves...
499
00:38:48,750 --> 00:38:51,270
What are you saying right now?
500
00:38:51,270 --> 00:38:54,520
I'm not the daughter of
the minister, to be honest.
501
00:38:55,960 --> 00:38:59,530
We've been close friends since junior high...
502
00:38:59,530 --> 00:39:02,110
She asked me to go instead...
503
00:39:02,110 --> 00:39:07,100
To be honest, I'm really falling for you even
though we just met for the first time.
504
00:39:09,010 --> 00:39:14,380
What you're saying is... that she
sent you to just pass the time?
505
00:39:14,380 --> 00:39:16,980
That man from before, too?
506
00:39:19,910 --> 00:39:23,320
That's how I finally met you, my real destiny.
507
00:39:29,610 --> 00:39:33,210
Scalpel... Number 10 scalpel...
508
00:39:53,160 --> 00:39:55,260
Sterilization...
509
00:40:09,160 --> 00:40:10,530
Again...
510
00:40:15,730 --> 00:40:17,350
Seriously...
511
00:40:17,350 --> 00:40:20,720
Blind date or whatever...
512
00:40:31,760 --> 00:40:35,050
Whoever she was, she was definitely
determined to blow me off.
513
00:40:35,050 --> 00:40:38,570
[Tick]
514
00:40:41,820 --> 00:40:44,600
- Hello.
- What are you doing? Are you crazy?
515
00:40:46,350 --> 00:40:48,550
Why aren't you back yet?
516
00:40:48,550 --> 00:40:52,400
Whether I go crazy or not, why do I
have to hear this nagging from you?
517
00:40:52,400 --> 00:40:54,810
What? Nagging?
518
00:40:56,370 --> 00:41:00,540
Chief Gook called us for an emergency case
to treat abscesses in teams of two.
519
00:41:00,540 --> 00:41:02,790
Emergency case?
520
00:41:04,360 --> 00:41:08,150
We have 10 minutes left. If you're not back by
then, I'll treat him and make a report on my own.
521
00:41:08,150 --> 00:41:10,260
Hey hey! Wait!
522
00:41:10,260 --> 00:41:13,190
Who are you trying to screw over...
I'm almost there.
523
00:41:13,190 --> 00:41:16,960
- There's traffic. Just wait a little.
- Why should I?
524
00:41:16,960 --> 00:41:20,940
Why should I wait for a pathetic loser who
goes on a blind date during lunch hour?
525
00:41:23,000 --> 00:41:27,070
Run right over or go screw yourself.
I'm hanging up!
526
00:41:30,970 --> 00:41:33,430
How did she find out about my blind date?
527
00:41:33,430 --> 00:41:37,780
What a day... I'm going nuts!
528
00:41:37,780 --> 00:41:39,870
Ten minutes?
529
00:42:22,350 --> 00:42:26,250
Time of death?
530
00:44:09,020 --> 00:44:11,390
I treated the patient.
531
00:44:26,270 --> 00:44:29,450
Oh Chang Min! Where are you coming from?
532
00:44:31,910 --> 00:44:34,480
Were you going to put your name on the
work that someone else completed?
533
00:44:34,480 --> 00:44:35,750
I didn't mean to.
534
00:44:35,750 --> 00:44:38,730
What do you mean, no? How can an
intern go outside during lunch hour?
535
00:44:39,770 --> 00:44:42,230
If you get caught one more time...
536
00:44:42,230 --> 00:44:44,900
you'll be kicked out right away.
Do you understand?
537
00:44:47,540 --> 00:44:51,130
I sutured him again.
Please take another look.
538
00:44:54,180 --> 00:44:57,990
What? You ran into the guy
who ran away last time?
539
00:45:00,580 --> 00:45:02,460
Thanks anyway.
540
00:45:02,460 --> 00:45:05,520
I'm busy right now, so I'll call you later.
541
00:45:05,520 --> 00:45:07,030
Wait, Ah Reum.
542
00:45:07,030 --> 00:45:10,350
- Why?
- I think this guy is a real keeper.
543
00:45:10,350 --> 00:45:14,510
- What's so great about him?
- He's totally my type. He's perfect for me.
544
00:45:14,510 --> 00:45:17,210
- What really happened?
- I'll tell you the details later...
545
00:45:17,210 --> 00:45:20,310
By the way, he's an intern at your hospital.
546
00:45:21,930 --> 00:45:23,610
What's his name?
547
00:45:23,610 --> 00:45:25,870
It's Oh Chang Min...
548
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Oh Chang Min?
549
00:45:35,340 --> 00:45:36,920
Give it to me.
550
00:45:38,380 --> 00:45:39,800
Just give it to me.
551
00:45:50,160 --> 00:45:52,840
Going on a blind date is fine...
552
00:45:52,840 --> 00:45:55,660
but 'make sure to do your job.
Don't cause trouble for other people.'
553
00:45:55,660 --> 00:45:57,870
Isn't that what you said to me?
554
00:46:00,280 --> 00:46:04,190
Are you... like this because
I went on a blind date?
555
00:46:07,090 --> 00:46:11,000
Other teams did well, but this is what
happened because I did it alone.
556
00:46:11,000 --> 00:46:14,030
Is that why you were all over him?
557
00:46:15,010 --> 00:46:17,130
- What are you saying?
- I mean, earlier.
558
00:46:17,130 --> 00:46:20,510
You didn't even notice the door
opening and went right into his arms...
559
00:46:20,510 --> 00:46:24,080
Into whose arms? Who went
right into whose arms?
560
00:46:24,080 --> 00:46:26,780
An old lady looking like you
trying to use her looks...
561
00:46:26,780 --> 00:46:29,520
I'm sure you'll get a really
high score with that tactic.
562
00:46:29,520 --> 00:46:31,440
What did I ever do?
563
00:46:33,890 --> 00:46:36,030
Your chest must've touched him.
564
00:46:36,030 --> 00:46:38,820
Your flat chest...
565
00:46:45,350 --> 00:46:47,140
What a filthy mind...
566
00:46:48,840 --> 00:46:50,590
Filthy mind?
567
00:46:50,590 --> 00:46:52,370
Hey!
568
00:47:11,330 --> 00:47:13,940
Your chest must've touched him.
569
00:47:36,650 --> 00:47:38,360
What is all this?
570
00:47:40,360 --> 00:47:41,730
You're home!
571
00:47:42,850 --> 00:47:45,980
This is the key to this apartment.
572
00:47:45,980 --> 00:47:48,450
It took some effort to find a
decent place near the hospital.
573
00:47:48,450 --> 00:47:51,890
I got everything you might,
so tell me if there's anything else.
574
00:47:51,890 --> 00:47:53,460
Am I a kid?
575
00:47:56,280 --> 00:47:58,050
I'm so tired...
576
00:48:02,930 --> 00:48:07,040
Anyway, how did the blind date go?
Why aren't you saying anything?
577
00:48:07,040 --> 00:48:10,210
She's the same way. Was there any trouble?
578
00:48:11,640 --> 00:48:15,720
Don't even start.
What does she take me for...
579
00:48:15,720 --> 00:48:18,650
Why? Did she ignore you?
580
00:48:18,650 --> 00:48:23,590
It's not only that she ignored me.
She has no intention of meeting a guy.
581
00:48:25,210 --> 00:48:27,260
What are you saying?
582
00:48:39,380 --> 00:48:42,120
Sung Sook... what brings you
here without even a phone call?
583
00:48:45,940 --> 00:48:50,060
It's pretty obvious. How can doctors always
be drinking instead of treating patients?
584
00:48:50,060 --> 00:48:52,680
My Chang Min is running around in the ER.
585
00:48:52,680 --> 00:48:56,440
Hey, Chang Min just started
to smell the hospital.
586
00:48:56,440 --> 00:49:00,560
If we don't release our stress this way at
least, it'll be more harmful to patients.
587
00:49:04,010 --> 00:49:07,710
What the heck did you do? You can still
drink after messing up my son's marriage?
588
00:49:07,710 --> 00:49:12,570
Who messed up? What am I supposed
to do about what she did?
589
00:49:12,570 --> 00:49:16,090
Tae Suk, don't promote her this time.
590
00:49:16,090 --> 00:49:18,400
She's not qualified for the job.
591
00:49:19,780 --> 00:49:23,090
How can you be this way?
Just like the Ugly Duckling...
592
00:49:23,090 --> 00:49:25,820
Fine, I'm the Ugly Duckling.
593
00:49:25,820 --> 00:49:28,420
Did you ever treat me like a swan?
594
00:49:28,420 --> 00:49:30,190
Stop it already.
595
00:49:30,190 --> 00:49:32,940
Who is she to look down
on our family like this?
596
00:49:32,940 --> 00:49:36,070
It looks like she's never
gone out for blind dates.
597
00:49:36,070 --> 00:49:39,010
- So what?
- She must have sent her friend first to see
598
00:49:39,010 --> 00:49:41,520
then planned on going out
if he was a real keeper.
599
00:49:41,520 --> 00:49:42,580
This rude wench.
600
00:49:42,580 --> 00:49:47,350
Anyway, I did my best as the
doctor of the minister.
601
00:49:47,350 --> 00:49:50,590
Yeah right you did your best! My Chang Min
didn't even get to see her face.
602
00:49:50,590 --> 00:49:54,410
- But there's some big news.
- What is it?
603
00:49:54,410 --> 00:49:58,710
I've only known her as a
student in the States...
604
00:49:58,710 --> 00:50:00,150
but she's a doctor.
605
00:50:03,120 --> 00:50:05,890
What did you say? A doctor?
606
00:50:05,890 --> 00:50:08,180
Why did you skip that information?
607
00:50:08,180 --> 00:50:11,570
It's broken glass anyway. Do you want
Sung Sook to keep nagging you?
608
00:50:11,570 --> 00:50:15,760
Didn't you know her wish is to have
a doctor as her daughter-in-law?
609
00:50:15,760 --> 00:50:18,230
So she's a doctor.
610
00:50:32,590 --> 00:50:35,880
If you like her that much, don't just drool.
Go up to her and get it on her, too!
611
00:50:35,880 --> 00:50:38,580
- Seriously, you're so dirty...
- What's dirty?
612
00:50:38,580 --> 00:50:40,850
You took the CT scan, right?
I'll be back in a little while.
613
00:50:46,840 --> 00:50:48,070
Doctor Oh?
614
00:50:48,070 --> 00:50:49,520
- Yes.
- Yes.
615
00:50:50,860 --> 00:50:53,450
- Chief Gook is looking for you.
- Me?
616
00:50:53,450 --> 00:50:54,510
Me?
617
00:50:54,510 --> 00:50:58,180
Well... he just said, Dr. Oh.
618
00:51:04,020 --> 00:51:05,630
Here is the CT scan result.
619
00:51:07,730 --> 00:51:11,280
You were diagnosed with esophageal cancer
six months ago. Why didn't you get treated?
620
00:51:11,280 --> 00:51:16,210
- I'm going to die anyway.
- So you grew cancer to die sooner?
621
00:51:19,890 --> 00:51:23,050
- Why did both of you come?
- We didn't know who you were looking for.
622
00:51:23,050 --> 00:51:26,600
- Take this patient to the ICU.
- Me?
623
00:51:27,920 --> 00:51:30,460
Yes, Oh Chang Min, you!
624
00:51:30,460 --> 00:51:33,330
Oh Jin Hee, you stand right next
to him and help with bagging.
625
00:51:52,420 --> 00:51:55,280
- Make sure you do your job right.
- You think I can't even do this?
626
00:51:55,280 --> 00:51:56,880
Do you have anything you can do?
627
00:51:59,830 --> 00:52:00,950
What's going on?
628
00:52:19,900 --> 00:52:22,630
- Make sure you do your job right.
- You think I can't even do this?
629
00:52:22,630 --> 00:52:24,370
Do you have anything you can do?
630
00:52:27,250 --> 00:52:28,480
What's going on?
631
00:52:33,440 --> 00:52:35,130
- What is it?
- Again?
632
00:52:35,130 --> 00:52:36,450
It's the emergency alarm.
633
00:52:36,450 --> 00:52:39,170
The elevator stopped, too.
634
00:52:45,970 --> 00:52:47,830
Why is he like this suddenly?
635
00:52:47,830 --> 00:52:49,130
He's an esophageal cancer patient.
636
00:52:49,130 --> 00:52:51,460
It looks like the tumor got into
the blood stream and burst.
637
00:52:51,460 --> 00:52:53,040
- Blood stream?
- Yes.
638
00:52:53,040 --> 00:52:54,710
It's probably esophageal veins.
639
00:52:54,710 --> 00:52:56,430
What do we do now?
640
00:53:03,530 --> 00:53:04,750
I can't hear it.
641
00:53:04,750 --> 00:53:07,620
- What?
- I can't hear his breathing.
642
00:53:07,620 --> 00:53:10,070
Intubation... we need intubation quickly.
643
00:53:10,070 --> 00:53:13,400
- Suction! Suction!
- Where in here can we find suction?
644
00:53:13,400 --> 00:53:18,060
- We have to proceed with intubation.
- How can we when his mouth is full of blood?
645
00:53:18,060 --> 00:53:20,360
We don't even have anything
for intubation anyway.
646
00:53:23,480 --> 00:53:25,090
We have one here.
647
00:53:33,380 --> 00:53:35,670
No, we can't. His mouth is
overflowing with blood.
648
00:53:35,670 --> 00:53:37,480
Without a suction, we can't see anything.
649
00:53:37,480 --> 00:53:40,930
Do something! Do you want
to leave him to die?
650
00:53:40,930 --> 00:53:42,580
I'm going nuts...
651
00:53:45,890 --> 00:53:48,350
Hello? Is anyone out there?
652
00:53:49,570 --> 00:53:51,140
Oxygen saturation rate is 80.
653
00:53:52,460 --> 00:53:53,790
Hold this.
654
00:53:56,520 --> 00:53:58,570
- Chief, what do I do?
- Calm down.
655
00:53:58,570 --> 00:54:00,580
You have to get the patient
to breathe first.
656
00:54:00,580 --> 00:54:02,760
I'm coming, so don't hang up and wait for me.
657
00:54:04,770 --> 00:54:05,810
- Are you ready?
- Yes.
658
00:54:05,810 --> 00:54:07,790
- Dr. Gook.
- What happened?
659
00:54:07,790 --> 00:54:10,070
The hospital system is
going through testing...
660
00:54:10,070 --> 00:54:13,200
Fortunately, it's not the whole hospital.
The problem is only in Area A.
661
00:54:13,200 --> 00:54:15,400
- How is the ER?
- Fortunately, there isn't much going on.
662
00:54:15,400 --> 00:54:18,600
But a patient who was being transferred
to ICU is locked in the elevator.
663
00:54:18,600 --> 00:54:22,280
We have to go now. He's an esophageal cancer
patient but his blood vessel burst...
664
00:54:22,280 --> 00:54:24,090
So his airway needs to be cut right now.
665
00:54:24,090 --> 00:54:27,830
- Oh Chang Min, can you hear me?
- Yes I can.
666
00:54:27,830 --> 00:54:31,090
You have a first-aid kit? Perform
a tracheotomy with that now.
667
00:54:31,090 --> 00:54:33,890
- What? Me?
- Then who else?
668
00:54:35,400 --> 00:54:36,850
Oxygen saturation is 60.
669
00:54:36,850 --> 00:54:39,880
Hang up right now and call
me back on a video phone.
670
00:54:39,880 --> 00:54:40,950
Hurry.
671
00:54:40,950 --> 00:54:43,450
Seriously...
672
00:54:43,450 --> 00:54:45,950
Hello? Hello?
673
00:54:45,950 --> 00:54:47,330
Why?
674
00:54:47,330 --> 00:54:49,940
We have to hurry!
675
00:54:50,940 --> 00:54:52,640
Scalpel!
676
00:54:58,170 --> 00:55:00,110
Have you performed a tracheotomy before?
677
00:55:00,110 --> 00:55:02,640
No, I've only seen it once when
I was in medical school.
678
00:55:02,640 --> 00:55:05,180
- What?
- Then what about you? Have you done it?
679
00:55:07,360 --> 00:55:09,160
Of course you haven't.
680
00:55:09,160 --> 00:55:12,360
That's right. So whatever
happens, you have to do it.
681
00:55:12,360 --> 00:55:15,880
- Otherwise, the patient will die.
- I know! I know, so stay quiet!
682
00:55:52,590 --> 00:55:57,780
Subtitles by DramaFever
( re-timed by SHUN HYUNG )
683
00:56:02,130 --> 00:56:05,560
If anything goes wrong with the patient,
will you take responsibility, you bastard?
684
00:56:06,940 --> 00:56:08,720
Well, I did...
685
00:56:08,720 --> 00:56:10,970
Chang Min performed a tracheotomy!
686
00:56:10,970 --> 00:56:13,310
- Of course, those hands of God!
- Hands of God?
687
00:56:13,310 --> 00:56:16,370
- They all think I did it.
- It's true that you did it.
688
00:56:16,370 --> 00:56:19,010
Oh Chang Min didn't do it, did he?
689
00:56:19,010 --> 00:56:22,110
The girl who didn't come to the blind date...
690
00:56:23,680 --> 00:56:25,710
- That's right!
- I was stood up, to be honest.
691
00:56:25,710 --> 00:56:28,060
What type of woman do you like?
692
00:56:28,060 --> 00:56:31,090
I can't stand being slow and clumsy...
693
00:56:31,090 --> 00:56:33,610
It looks like there will
be investigation in the ER...
694
00:56:33,610 --> 00:56:36,100
It's easy to pick on a problem from a
tracheotomy that an intern performed.
695
00:56:36,100 --> 00:56:38,550
How is that not my responsibility...
696
00:56:38,550 --> 00:56:40,400
Get yourself together.
55063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.