Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,668
♪♪
2
00:00:11,378 --> 00:00:14,179
♪ In a kingdom Old and grand ♪
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,748
♪ Elena ♪
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,083
♪ A princess bravely Rules the land ♪
5
00:00:18,085 --> 00:00:19,451
♪ Elena ♪
6
00:00:19,453 --> 00:00:21,487
♪ With her family by her side ♪
7
00:00:21,489 --> 00:00:22,721
♪ Elena ♪
8
00:00:22,723 --> 00:00:24,089
♪ It's a wild ♪
9
00:00:24,091 --> 00:00:26,291
♪ And daring ride ♪
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,193
♪ Elena ♪
11
00:00:28,195 --> 00:00:32,131
♪ Elena of Avalor ♪
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,634
♪ Myth and mystery Everywhere ♪
13
00:00:35,636 --> 00:00:37,569
♪ Myth and mystery everywhere ♪
14
00:00:37,571 --> 00:00:39,538
♪ Loyal friends Are always there ♪
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,273
♪ Loyal friends always there ♪
16
00:00:41,275 --> 00:00:43,242
♪ Magic shines From deep within ♪
17
00:00:43,244 --> 00:00:45,177
♪ Magic shines from within ♪
18
00:00:45,179 --> 00:00:47,346
♪ Let her royal reign begin ♪
19
00:00:48,581 --> 00:00:52,518
♪ Elena, Elena ♪
20
00:00:54,187 --> 00:00:58,757
♪ Elena of Avalor ♪
21
00:01:05,598 --> 00:01:07,599
[Elena]
Previously, on Elena of Avalor.
22
00:01:07,601 --> 00:01:09,268
Forget Takaína.
23
00:01:09,270 --> 00:01:11,603
We almost lost
our daughter today.
24
00:01:11,605 --> 00:01:13,372
She is all that matters.
25
00:01:13,374 --> 00:01:15,607
I am through
with these dark pursuits.
26
00:01:15,609 --> 00:01:17,810
So be it. Akatok!
27
00:01:17,812 --> 00:01:19,778
[gasps]
28
00:01:19,780 --> 00:01:21,380
Papa!
29
00:01:21,382 --> 00:01:23,148
Come along, Carla.
30
00:01:23,150 --> 00:01:25,684
I'm not going
anywhere with you.
31
00:01:25,686 --> 00:01:28,687
Please, Princess,
can you reverse the spell?
32
00:01:28,689 --> 00:01:30,823
I'll do anything you ask.
33
00:01:30,825 --> 00:01:33,292
Gabe, take them back
to the castle.
34
00:01:33,294 --> 00:01:34,726
I'll deal with you later.
35
00:01:38,865 --> 00:01:40,666
[Elena]
"The Lightning Warrior."
36
00:01:41,868 --> 00:01:43,469
[Mateo]
Um, Elena?
37
00:01:43,471 --> 00:01:45,671
Do you really need
to practice left-handed?
38
00:01:45,673 --> 00:01:47,539
Why not just wait
for your right arm to heal?
39
00:01:47,541 --> 00:01:49,708
Because Ash and Esteban
aren't going to wait
40
00:01:49,710 --> 00:01:51,410
for my right arm to heal.
41
00:01:51,412 --> 00:01:52,778
They could strike
at any moment.
42
00:01:52,780 --> 00:01:54,446
And I need to be...
43
00:01:54,448 --> 00:01:55,681
I need to be...
44
00:01:55,683 --> 00:01:56,849
[grunts and sighs]
45
00:01:56,851 --> 00:01:58,250
...ready.
46
00:01:58,252 --> 00:02:01,120
Well, lefty-scepter time
it is.
47
00:02:01,122 --> 00:02:02,588
-[whistling]
-Hi, Octavio.
48
00:02:02,590 --> 00:02:04,289
Huh? Oh...
49
00:02:04,291 --> 00:02:06,692
Worried Elena might destroy
the fountain again?
50
00:02:06,694 --> 00:02:09,394
I was the first six times.
51
00:02:09,396 --> 00:02:12,297
But not now.
52
00:02:12,299 --> 00:02:13,899
Mateo]
All right, Elena.
53
00:02:13,901 --> 00:02:16,735
Let's make some
applesauce.
54
00:02:19,906 --> 00:02:21,607
Blaze.
55
00:02:23,877 --> 00:02:25,611
Whew.
56
00:02:25,613 --> 00:02:27,546
-[woman gasps]
-Huh?
57
00:02:30,283 --> 00:02:33,218
[grunting]
58
00:02:33,220 --> 00:02:35,654
Oh! Whew.
59
00:02:37,290 --> 00:02:39,358
[grunts and scoffs]
60
00:02:40,426 --> 00:02:42,227
Quita Moz,
61
00:02:42,229 --> 00:02:43,595
what are you doing in Avalor?
62
00:02:43,597 --> 00:02:46,632
The flames have spoken to me,
Princess.
63
00:02:46,634 --> 00:02:48,500
About the past
or the future?
64
00:02:48,502 --> 00:02:50,269
Well, both.
65
00:02:50,271 --> 00:02:53,438
Long ago, in the time of Maru,
66
00:02:53,440 --> 00:02:54,940
I had a pupil.
67
00:02:54,942 --> 00:02:58,410
The most powerful magical
fighter I have ever seen.
68
00:02:58,412 --> 00:03:01,880
Ixlan, also known
as the Lightning Warrior.
69
00:03:01,882 --> 00:03:04,216
I thought Ixlan had perished
70
00:03:04,218 --> 00:03:06,251
along with the rest
of the Maruvians,
71
00:03:06,253 --> 00:03:08,620
but according
to the flames,
72
00:03:08,622 --> 00:03:10,522
the Lightning Warrior
has been locked away
73
00:03:10,524 --> 00:03:14,793
under a dark-magic spell
on La Isla de Yalcatura.
74
00:03:14,795 --> 00:03:17,763
You'll need such a warrior
on your side
75
00:03:17,765 --> 00:03:20,232
for the struggle ahead,
Elena.
76
00:03:20,234 --> 00:03:23,235
And so you must
release Ixlan.
77
00:03:23,237 --> 00:03:25,737
Naomi, do you know
that island?
78
00:03:25,739 --> 00:03:28,607
Does a brig sloop
have two masts?
79
00:03:28,609 --> 00:03:30,809
-No?
-Yes?
80
00:03:30,811 --> 00:03:32,744
I can get you there.
81
00:03:32,746 --> 00:03:35,380
Mateo, you'll undo the curse,
then we'll bring Ixlan--
82
00:03:35,382 --> 00:03:38,850
No! Your wizard cannot
undo this curse.
83
00:03:38,852 --> 00:03:40,852
With all due respect,
wise oracle,
84
00:03:40,854 --> 00:03:43,655
I'm pretty sure
I can handle it.
85
00:03:43,657 --> 00:03:47,626
To undo a dark-magic spell,
you need to use dark magic.
86
00:03:47,628 --> 00:03:50,395
Yeah, nope,
I can't do that.
87
00:03:50,397 --> 00:03:54,499
To free Ixlan, you will need
a malvago to cast the spell.
88
00:03:54,501 --> 00:03:56,268
A malvago?
89
00:03:56,270 --> 00:03:57,703
Did the flames happen
to mention a plan B
90
00:03:57,705 --> 00:03:59,771
that doesn't involve
a dark wizard?
91
00:03:59,773 --> 00:04:02,474
Elena, you have
two malvagos,
92
00:04:02,476 --> 00:04:04,243
right here in your
very own dungeon.
93
00:04:04,245 --> 00:04:05,978
Victor and Carla Delgado.
94
00:04:05,980 --> 00:04:08,614
No way.
Out of the question.
95
00:04:08,616 --> 00:04:10,616
Well, what choice
do we have?
96
00:04:10,618 --> 00:04:13,518
First of all,
why would they even help us?
97
00:04:13,520 --> 00:04:16,488
Because we're going to give them
a reason to help...
98
00:04:16,490 --> 00:04:18,857
as soon as we think of one.
99
00:04:18,859 --> 00:04:20,425
[laughs nervously]
100
00:04:20,427 --> 00:04:21,927
And even if they agreed,
101
00:04:21,929 --> 00:04:23,595
how could I trust them
after all the times
102
00:04:23,597 --> 00:04:25,397
they've lied
and endangered us?
103
00:04:25,399 --> 00:04:29,868
That's true, but Victor refused
to go with Ash.
104
00:04:29,870 --> 00:04:32,771
And Carla did
turn herself in.
105
00:04:32,773 --> 00:04:34,473
People can change.
106
00:04:34,475 --> 00:04:37,576
You'll never know
if you can trust them...
107
00:04:37,578 --> 00:04:39,044
until you trust them.
108
00:04:42,815 --> 00:04:44,316
[keys rattling]
109
00:04:51,758 --> 00:04:53,358
Ash, no!
110
00:04:53,360 --> 00:04:55,327
-Huh?
-Papi!
111
00:04:55,329 --> 00:04:56,928
Mija!
112
00:04:56,930 --> 00:04:58,730
Where am I?
113
00:04:58,732 --> 00:05:01,667
Oh, Papi, there's so much
to catch you up on.
114
00:05:01,669 --> 00:05:05,370
First, Mama turned you to stone,
and I couldn't leave you so--
115
00:05:05,372 --> 00:05:06,872
Ahem!
116
00:05:06,874 --> 00:05:08,774
We brought you back
for a reason.
117
00:05:08,776 --> 00:05:10,942
I need you, both of you,
118
00:05:10,944 --> 00:05:13,879
to use your dark magic
to release a Maruvian warrior
119
00:05:13,881 --> 00:05:15,947
from an encasing spell.
120
00:05:17,050 --> 00:05:18,984
If you help me,
121
00:05:18,986 --> 00:05:21,620
I'll let you live out your days
on Soledad Island.
122
00:05:21,622 --> 00:05:22,988
It's not exactly freedom,
123
00:05:22,990 --> 00:05:24,389
but it's better than this.
124
00:05:24,391 --> 00:05:26,024
That's my deal.
125
00:05:26,026 --> 00:05:27,359
[both]
We'll take it.
126
00:05:27,361 --> 00:05:28,727
But don't even think about
127
00:05:28,729 --> 00:05:30,395
trying to double-cross me.
128
00:05:31,631 --> 00:05:33,365
We've changed, Elena.
129
00:05:33,367 --> 00:05:35,033
You'll see,
we're not the same.
130
00:05:35,035 --> 00:05:36,935
[cell door opens and closes]
131
00:05:36,937 --> 00:05:38,670
All right.
132
00:05:38,672 --> 00:05:40,439
-We'll catch up later then.
-[door slams]
133
00:05:47,046 --> 00:05:48,780
-Oh!
-Ah-ah-ah-ah!
134
00:05:48,782 --> 00:05:50,582
These stay locked up
135
00:05:50,584 --> 00:05:52,851
until it's time to free
the Lightning Warrior.
136
00:05:52,853 --> 00:05:54,052
[laughs]
137
00:05:54,054 --> 00:05:55,887
Yes. Of course.
138
00:05:55,889 --> 00:05:57,589
Anchor's aweigh.
139
00:06:02,495 --> 00:06:04,563
[stomach gurgles]
140
00:06:06,466 --> 00:06:08,734
Elena, how's lunch
coming along?
141
00:06:08,736 --> 00:06:11,436
Everything's under control.
142
00:06:11,438 --> 00:06:12,838
[pots clatter]
143
00:06:15,041 --> 00:06:17,843
Please, let us help
you with that.
144
00:06:17,845 --> 00:06:19,978
Better yet,
we'll cook for you.
145
00:06:19,980 --> 00:06:22,848
Nice try, but I'm not
untying you.
146
00:06:22,850 --> 00:06:24,449
We're not asking
for our tamboritas.
147
00:06:24,451 --> 00:06:25,984
Just a couple of aprons.
148
00:06:25,986 --> 00:06:28,453
What harm could possibly
come of it?
149
00:06:28,455 --> 00:06:29,955
[laughs]
Well...
150
00:06:29,957 --> 00:06:32,858
other than
an exceptional meal.
151
00:06:32,860 --> 00:06:35,727
-But I'm a great cook, so...
-[sizzling]
152
00:06:35,729 --> 00:06:37,028
[coughing]
153
00:06:38,931 --> 00:06:40,966
[laughs nervously]
154
00:07:01,754 --> 00:07:03,455
-Do you have the--?
-Garlic?
155
00:07:03,457 --> 00:07:04,923
Four cloves
finely chopped.
156
00:07:04,925 --> 00:07:07,726
-And the--
-Cilantro. Here you go.
157
00:07:10,062 --> 00:07:12,164
[sniffling]
158
00:07:12,166 --> 00:07:13,698
Carla?
159
00:07:15,067 --> 00:07:17,769
I missed cooking
with you, Papi.
160
00:07:17,771 --> 00:07:18,970
[gasps]
161
00:07:18,972 --> 00:07:20,172
Are you crying?
162
00:07:20,174 --> 00:07:22,007
It's the onions.
163
00:07:22,009 --> 00:07:24,609
We have not cut
the onions yet.
164
00:07:24,611 --> 00:07:26,945
What is it, Carlita?
165
00:07:26,947 --> 00:07:28,780
Ah, ah, ah, ah.
166
00:07:29,949 --> 00:07:31,716
It's just...
167
00:07:31,718 --> 00:07:34,786
what if we never get to make
a meal together again?
168
00:07:34,788 --> 00:07:37,589
Let us simply
enjoy this one.
169
00:07:37,591 --> 00:07:41,726
And treasure our memories
of simpler times.
170
00:07:43,863 --> 00:07:46,798
♪ I remember a simpler time ♪
171
00:07:46,800 --> 00:07:49,935
♪ Before our path
Had turned to crime ♪
172
00:07:49,937 --> 00:07:53,538
♪ Life was humble but true ♪
173
00:07:53,540 --> 00:07:56,975
♪ You and I were all
That we knew ♪
174
00:07:56,977 --> 00:07:59,978
♪ Before the darkness
Of night ♪
175
00:07:59,980 --> 00:08:03,949
♪ There was laughter And light ♪
176
00:08:03,951 --> 00:08:07,619
[Carla] ♪ I remember those early years ♪
177
00:08:07,621 --> 00:08:11,089
♪ Before our life Was filled with tears ♪
178
00:08:11,091 --> 00:08:13,925
♪ I knew my days of the week ♪
179
00:08:13,927 --> 00:08:17,095
♪ By the dishes we'd eat ♪
180
00:08:17,097 --> 00:08:20,799
♪ On Fridays We made feijoada ♪
181
00:08:20,801 --> 00:08:24,970
♪ On Sundays It was enchilada ♪
182
00:08:26,539 --> 00:08:28,940
♪ La vida
It can be so strange ♪
183
00:08:28,942 --> 00:08:33,044
♪ What you think you want
Can change ♪
184
00:08:33,046 --> 00:08:35,981
♪ All the mistakes
That have been made ♪
185
00:08:35,983 --> 00:08:39,885
♪ Leave scars that will
Never fade ♪
186
00:08:39,887 --> 00:08:43,088
♪ And so for now
Let's just pretend ♪
187
00:08:43,090 --> 00:08:46,825
♪ It's way back when ♪
188
00:08:46,827 --> 00:08:49,895
♪ For one last meal
Let's just pretend ♪
189
00:08:49,897 --> 00:08:53,932
♪ It's way back ♪
190
00:08:53,934 --> 00:08:56,635
♪ When ♪
191
00:08:57,803 --> 00:08:58,970
[inhales deeply]
192
00:08:58,972 --> 00:09:00,505
I know that smell.
193
00:09:00,507 --> 00:09:02,107
Moqueca.
194
00:09:02,109 --> 00:09:04,743
You always did have
a great nose.
195
00:09:04,745 --> 00:09:05,944
How would you know that?
196
00:09:05,946 --> 00:09:07,145
I spent many days
at the palace
197
00:09:07,147 --> 00:09:08,613
as a young boy.
198
00:09:08,615 --> 00:09:09,981
Esteban, Princess Elena and I
199
00:09:09,983 --> 00:09:11,216
would play together
in the garden.
200
00:09:11,218 --> 00:09:12,984
[laughs]
Hide-and-seek.
201
00:09:12,986 --> 00:09:15,287
And then we would cook
all afternoon.
202
00:09:15,289 --> 00:09:17,188
You and Princess Elena?
Friends?
203
00:09:17,190 --> 00:09:19,057
[sigh]
Once upon a time.
204
00:09:19,059 --> 00:09:21,760
Mm, delicious as always.
205
00:09:21,762 --> 00:09:23,228
[sneezes]
206
00:09:23,230 --> 00:09:24,896
Although you still
over-pepper.
207
00:09:24,898 --> 00:09:26,231
[both laugh]
208
00:09:26,233 --> 00:09:29,067
♪ La vida
It can be so strange ♪
209
00:09:29,069 --> 00:09:33,238
♪ What you think you know
Can change ♪
210
00:09:33,240 --> 00:09:36,174
♪ All the mistakes
That have been made ♪
211
00:09:36,176 --> 00:09:39,978
♪ Leave scars that will
Never fade ♪
212
00:09:39,980 --> 00:09:43,048
♪ And so for now
Let's just pretend ♪
213
00:09:43,050 --> 00:09:46,918
♪ It's way back when ♪
214
00:09:46,920 --> 00:09:50,088
♪ For one last meal
Let's just pretend ♪
215
00:09:50,090 --> 00:09:54,159
♪ It's way back when ♪
216
00:09:54,161 --> 00:09:57,128
♪ Life was easier then ♪
217
00:09:57,130 --> 00:10:00,298
♪ Could it be that way again? ♪
218
00:10:00,300 --> 00:10:03,101
♪ One day it may
Come again ♪
219
00:10:03,103 --> 00:10:07,672
♪ Like we were way back ♪
220
00:10:07,674 --> 00:10:10,208
♪ When ♪
221
00:10:16,048 --> 00:10:18,617
[Naomi]
Land ho! Port side!
222
00:10:23,889 --> 00:10:26,691
La Isla De Yalacatura.
223
00:10:26,693 --> 00:10:29,060
Ahem, the stew
will have to wait.
224
00:10:29,062 --> 00:10:30,862
What? But--
225
00:10:30,864 --> 00:10:32,063
Here you go.
226
00:10:32,065 --> 00:10:33,898
Oh, thanks, Carla.
227
00:10:38,671 --> 00:10:40,739
Any chance Soledad Island
is like this?
228
00:10:40,741 --> 00:10:43,208
Because I wouldn't mind
being exiled here.
229
00:10:45,378 --> 00:10:47,045
Well, this is it.
230
00:10:47,047 --> 00:10:49,114
Ready to meet the most
powerful magical warrior
231
00:10:49,116 --> 00:10:50,815
Quita Moz has ever seen?
232
00:10:57,823 --> 00:10:59,424
Reverse the encasing spell.
233
00:10:59,426 --> 00:11:02,761
If you try anything else,
I'll be ready.
234
00:11:13,105 --> 00:11:15,040
Cahuetzi, quicaniz.
235
00:11:15,042 --> 00:11:19,144
Cahuetzi, quicaniz. Cahuetzi, quicaniz.
236
00:11:27,787 --> 00:11:28,920
[gasps]
237
00:11:28,922 --> 00:11:30,922
[pants and grunts]
238
00:11:30,924 --> 00:11:32,190
Oh!
239
00:11:32,192 --> 00:11:33,792
[yelling]
240
00:11:36,195 --> 00:11:37,462
[gasps]
241
00:11:37,464 --> 00:11:38,863
You're a woman?
242
00:11:38,865 --> 00:11:41,399
I am a warrior.
243
00:11:41,401 --> 00:11:42,867
[gasps]
244
00:11:42,869 --> 00:11:44,269
The Scepter of Light.
245
00:11:44,271 --> 00:11:46,004
It's you.
246
00:11:46,006 --> 00:11:47,972
Quita said I might meet
a princess one day,
247
00:11:47,974 --> 00:11:49,741
wielding such a scepter.
248
00:11:51,844 --> 00:11:54,245
I, Ixlan, the Lightning Warrior,
249
00:11:54,247 --> 00:11:55,947
defender of Maruvians,
250
00:11:55,949 --> 00:11:58,316
am at your service,
Princess.
251
00:12:00,086 --> 00:12:01,953
[laughs]
252
00:12:01,955 --> 00:12:03,154
Me, a princess?
253
00:12:03,156 --> 00:12:04,756
[snorts]
254
00:12:04,758 --> 00:12:07,025
No, no, no.
This isn't mine.
255
00:12:07,027 --> 00:12:08,860
Oh.
256
00:12:08,862 --> 00:12:11,129
I, Ixlan...
257
00:12:11,131 --> 00:12:13,331
-Nope.
-Uh...
258
00:12:13,333 --> 00:12:15,400
I, Ixlan...
259
00:12:15,402 --> 00:12:17,035
[sighs]
260
00:12:17,037 --> 00:12:19,204
Okay. No pressure.
261
00:12:19,206 --> 00:12:22,841
I am the princess
Quita Moz told you about.
262
00:12:22,843 --> 00:12:24,743
The one I so easily
defeated?
263
00:12:24,745 --> 00:12:25,977
[scoffs]
264
00:12:25,979 --> 00:12:27,245
I wouldn't say defeated.
265
00:12:27,247 --> 00:12:29,247
Taken by surprise, maybe.
266
00:12:29,249 --> 00:12:31,750
See, my scepter arm is broken,
so I'm a bit out of sorts.
267
00:12:31,752 --> 00:12:33,518
Anyway, I'm Elena.
268
00:12:33,520 --> 00:12:37,322
Then I will set aside
my disappointment.
269
00:12:37,324 --> 00:12:40,125
I suppose I am
at your service...
270
00:12:40,127 --> 00:12:41,793
Your Highness.
271
00:12:41,795 --> 00:12:43,361
[laughs nervously]
272
00:12:49,769 --> 00:12:52,437
So exactly how did you
defeat the Moyacu?
273
00:12:52,439 --> 00:12:54,272
Sorry, the Moya-who?
274
00:12:54,274 --> 00:12:56,941
The creature
guarding this island.
275
00:12:56,943 --> 00:12:59,511
Creature? We didn't see
a creature.
276
00:12:59,513 --> 00:13:01,946
Quick, hand me a tamborita.
277
00:13:01,948 --> 00:13:03,281
What do you think
you're doing?
278
00:13:03,283 --> 00:13:04,849
[gasps]
279
00:13:04,851 --> 00:13:06,317
There's something moving
in the water.
280
00:13:10,823 --> 00:13:12,357
You didn't see anything.
281
00:13:12,359 --> 00:13:14,325
You were just trying
to get your tamborita back.
282
00:13:14,327 --> 00:13:16,161
It's the same old story
with you.
283
00:13:16,163 --> 00:13:17,562
Always scheming.
284
00:13:17,564 --> 00:13:19,164
[whimpers]
285
00:13:19,166 --> 00:13:21,199
Oh, spare me
the surprised act.
286
00:13:21,201 --> 00:13:23,168
You know it's true.
287
00:13:23,170 --> 00:13:24,803
[gasps]
The Moyacu!
288
00:13:27,072 --> 00:13:28,306
[gasps]
289
00:13:28,308 --> 00:13:30,308
Quick, give me
my gloves.
290
00:13:30,310 --> 00:13:32,811
Gloves? What gloves?
291
00:13:32,813 --> 00:13:35,046
[snarling]
292
00:13:35,048 --> 00:13:36,447
[all scream]
293
00:13:42,588 --> 00:13:45,190
[sighing]
294
00:13:45,192 --> 00:13:46,825
-[Moyacu belches]
-[all screaming]
295
00:13:49,461 --> 00:13:52,931
Did we just
get swallowed?
296
00:13:54,133 --> 00:13:55,533
On the bright side,
297
00:13:55,535 --> 00:13:57,535
we got swallowed whole.
298
00:13:59,939 --> 00:14:03,274
Hm, it appears you did not
get past the creature after all.
299
00:14:03,276 --> 00:14:05,877
Thank you, ahem,
I can see that.
300
00:14:05,879 --> 00:14:07,612
Mm-hm.
301
00:14:07,614 --> 00:14:09,314
[grunts]
302
00:14:09,316 --> 00:14:10,615
[panting]
303
00:14:11,884 --> 00:14:13,451
I see two exit points.
304
00:14:13,453 --> 00:14:17,288
Out through the mouth,
or up through the blowhole.
305
00:14:17,290 --> 00:14:19,424
-I vote for mouth.
-Naomi...
306
00:14:19,426 --> 00:14:21,459
if we can get the mouth open,
can you lasso its teeth?
307
00:14:21,461 --> 00:14:23,428
Uh, in my sleep.
308
00:14:23,430 --> 00:14:24,896
Then we'll pull the boat forward
309
00:14:24,898 --> 00:14:26,164
until the sail
can catch the wind.
310
00:14:26,166 --> 00:14:27,866
The question is,
311
00:14:27,868 --> 00:14:29,100
how do we get
the mouth open?
312
00:14:29,102 --> 00:14:30,301
Easy.
313
00:14:31,537 --> 00:14:35,273
[grunts]
314
00:14:35,275 --> 00:14:36,507
[snarling]
315
00:14:36,509 --> 00:14:37,876
[sigh]
316
00:14:37,878 --> 00:14:39,143
Or not easy.
317
00:14:39,145 --> 00:14:41,412
Maybe she's ticklish?
318
00:14:41,414 --> 00:14:43,147
Coochie-coochie-coo.
319
00:14:43,149 --> 00:14:45,516
If I had my gloves,
this would be no problem.
320
00:14:45,518 --> 00:14:47,986
Right. The gloves.
321
00:14:47,988 --> 00:14:50,154
Yeah, that's too bad.
322
00:14:50,156 --> 00:14:52,223
Never mind. Make way.
323
00:14:52,225 --> 00:14:53,424
[yells]
324
00:14:56,328 --> 00:14:58,296
[sighing]
325
00:14:59,331 --> 00:15:00,999
[grunts]
326
00:15:03,502 --> 00:15:06,571
Remind me why they call her
the Lightning Warrior again?
327
00:15:06,573 --> 00:15:08,506
Princess, I beg you,
let us help.
328
00:15:08,508 --> 00:15:10,308
I bet we could use
a blasting spell
329
00:15:10,310 --> 00:15:11,509
to open its mouth.
330
00:15:11,511 --> 00:15:14,212
I am not giving you
tamboritas.
331
00:15:14,214 --> 00:15:16,047
Why not?
332
00:15:16,049 --> 00:15:18,616
A warrior always uses the most
powerful weapon she has
333
00:15:18,618 --> 00:15:20,184
at her disposal.
334
00:15:20,186 --> 00:15:22,287
Maybe we should consider it,
Elena.
335
00:15:22,289 --> 00:15:25,189
You know, since we don't
have any other options.
336
00:15:26,525 --> 00:15:29,027
I guess Ixlan is right.
337
00:15:29,029 --> 00:15:31,696
We need to use our most
powerful weapon.
338
00:15:31,698 --> 00:15:34,432
-Exactly.
-Which is this.
339
00:15:34,434 --> 00:15:36,401
[grunts]
340
00:15:36,403 --> 00:15:38,369
Blaze!
341
00:15:38,371 --> 00:15:39,604
[all scream]
342
00:15:42,441 --> 00:15:45,109
-Where's Victor?
-Up there!
343
00:15:45,111 --> 00:15:47,712
-[panting]
-[Carla] Papa!
344
00:15:47,714 --> 00:15:50,381
What are you doing?
345
00:15:51,650 --> 00:15:55,586
Like you said,
I tend to over-pepper.
346
00:15:55,588 --> 00:15:58,122
[humming]
347
00:15:58,124 --> 00:16:00,325
Maybe if we can get
the creature to sneeze,
348
00:16:00,327 --> 00:16:02,560
she'll blow us out.
349
00:16:02,562 --> 00:16:05,530
Hold on, let's just think
about this for a second--
350
00:16:05,532 --> 00:16:07,465
Whoa!
351
00:16:07,467 --> 00:16:09,367
[Victor screams]
352
00:16:11,170 --> 00:16:13,604
-Carlita!
-Papi!
353
00:16:13,606 --> 00:16:15,540
[sneezes]
354
00:16:16,742 --> 00:16:18,343
Aah!
355
00:16:18,345 --> 00:16:20,011
[grunts]
356
00:16:21,547 --> 00:16:25,383
Papi! Papi! Come back!
357
00:16:26,452 --> 00:16:28,653
This is your fault.
358
00:16:28,655 --> 00:16:30,455
If you had listened to my papa,
359
00:16:30,457 --> 00:16:32,523
if you'd given us
even half a chance,
360
00:16:32,525 --> 00:16:33,758
we wouldn't be
in this mess.
361
00:16:33,760 --> 00:16:36,294
-Carla...
-No, it's okay.
362
00:16:36,296 --> 00:16:38,129
She's right.
363
00:16:38,131 --> 00:16:39,397
But after everything
you've done,
364
00:16:39,399 --> 00:16:41,432
how could I trust you?
365
00:16:41,434 --> 00:16:43,534
It's like Quita Moz said:
366
00:16:43,536 --> 00:16:46,137
you'll never know
if you can trust someone
367
00:16:46,139 --> 00:16:48,539
until you actually
try it.
368
00:16:48,541 --> 00:16:50,608
I can help, if you let me.
369
00:16:52,378 --> 00:16:54,479
Please, Elena.
370
00:16:54,481 --> 00:16:56,414
[Victor shouting]
371
00:17:00,319 --> 00:17:02,487
[grunts]
372
00:17:02,489 --> 00:17:04,255
Quick. I can't hold it
much longer.
373
00:17:04,257 --> 00:17:05,690
Papi!
374
00:17:09,094 --> 00:17:10,395
I'm on it.
375
00:17:10,397 --> 00:17:11,562
[grunts]
376
00:17:14,600 --> 00:17:16,300
Pull!
377
00:17:16,302 --> 00:17:18,469
[all straining]
378
00:17:20,539 --> 00:17:22,306
[groaning]
379
00:17:24,109 --> 00:17:26,210
Elena, my tamborita.
380
00:17:26,212 --> 00:17:27,645
I can help keep it open.
381
00:17:31,717 --> 00:17:33,518
[groaning loudly]
382
00:17:35,721 --> 00:17:37,155
Campatic!
383
00:17:47,533 --> 00:17:49,300
[Ixlan]
Wizard, grab my hand.
384
00:17:52,738 --> 00:17:54,672
Seal it!
385
00:17:56,208 --> 00:17:58,176
[Moyacu groaning]
386
00:18:02,581 --> 00:18:04,515
[straining]
387
00:18:10,189 --> 00:18:11,389
Hmph!
388
00:18:13,826 --> 00:18:15,660
-[all cheer]
-Yes!
389
00:18:15,662 --> 00:18:18,329
I put the Victor
in victory.
390
00:18:18,331 --> 00:18:19,730
Papi!
391
00:18:29,575 --> 00:18:32,810
Now I understand what the
sunbirds's flames saw in you.
392
00:18:32,812 --> 00:18:35,613
As you can tell,
I am extremely impressed.
393
00:18:35,615 --> 00:18:39,350
Oh, yes, obviously.
394
00:18:39,352 --> 00:18:41,752
Princess Elena of Avalor,
395
00:18:41,754 --> 00:18:43,621
I, Ixlan, the Lightning Warrior,
396
00:18:43,623 --> 00:18:45,189
defender of Maruvians,
397
00:18:45,191 --> 00:18:48,593
am wholeheartedly
at your service.
398
00:18:59,471 --> 00:19:01,873
Victor and Carla Delgado,
399
00:19:01,875 --> 00:19:05,143
you have honorably upheld
your end of the deal,
400
00:19:05,145 --> 00:19:06,878
which is why the Grand Council
has agreed
401
00:19:06,880 --> 00:19:08,479
to your exile
on Soledad Island--
402
00:19:08,481 --> 00:19:09,680
[Victor]
No!
403
00:19:11,617 --> 00:19:13,217
What do you mean, no?
404
00:19:13,219 --> 00:19:16,487
Carla and I do not want
to go anywhere.
405
00:19:16,489 --> 00:19:19,657
We want to stay here,
learn good magic,
406
00:19:19,659 --> 00:19:22,193
and help you defend Avalor.
407
00:19:22,195 --> 00:19:25,329
But why?
408
00:19:25,331 --> 00:19:27,732
Being malvagos
was all you ever wanted.
409
00:19:27,734 --> 00:19:30,701
Are you really willing
to fight against Ash?
410
00:19:30,703 --> 00:19:32,470
Your wife?
411
00:19:32,472 --> 00:19:34,639
Your mother?
412
00:19:34,641 --> 00:19:36,874
Yes.
413
00:19:36,876 --> 00:19:38,609
We are.
414
00:19:38,611 --> 00:19:42,446
Because you are a true leader.
415
00:19:42,448 --> 00:19:44,849
Someone worth fighting for.
416
00:19:44,851 --> 00:19:48,386
And also because we helped
create the threat you now face.
417
00:19:48,388 --> 00:19:50,221
Yeah, sorry about that.
418
00:19:50,223 --> 00:19:52,623
But first,
I need to apologize
419
00:19:52,625 --> 00:19:55,660
for all the pain I have caused
you and your family.
420
00:19:55,662 --> 00:19:58,229
I know I cannot undo that,
421
00:19:58,231 --> 00:20:00,831
and I may never receive
your forgiveness,
422
00:20:00,833 --> 00:20:03,601
but I would like to try
to earn it.
423
00:20:03,603 --> 00:20:05,236
We both would.
424
00:20:05,238 --> 00:20:08,206
So, what do you say?
425
00:20:08,208 --> 00:20:09,674
[wings flap]
426
00:20:12,211 --> 00:20:13,945
[Elena, gasps]
Quita Moz.
427
00:20:15,614 --> 00:20:16,948
Quita Moz?
428
00:20:20,619 --> 00:20:22,220
Well, I guess the flames
never tell him
429
00:20:22,222 --> 00:20:23,621
when we're in the middle
of a meeting.
430
00:20:23,623 --> 00:20:24,755
[laughs]
431
00:20:27,759 --> 00:20:29,694
Good to see you again,
Ixlan.
432
00:20:29,696 --> 00:20:31,729
I missed you
so very much.
433
00:20:31,731 --> 00:20:34,732
Perhaps you have also
been missing these?
434
00:20:34,734 --> 00:20:36,634
Finally, my gloves.
435
00:20:36,636 --> 00:20:38,669
As you can see,
I am ecstatic.
436
00:20:40,872 --> 00:20:43,474
What is the deal
with the gloves?
437
00:20:46,645 --> 00:20:48,446
[yells and grunts]
438
00:20:56,021 --> 00:20:57,922
Oh.
439
00:20:57,924 --> 00:21:00,825
So that's why they call her
the Lightning Warrior.
440
00:21:05,998 --> 00:21:08,299
Ah, I give up!
441
00:21:09,501 --> 00:21:11,402
Princess Elena,
the doctor has arrived
442
00:21:11,404 --> 00:21:12,737
to remove your cast.
443
00:21:12,739 --> 00:21:13,971
[sighs]
And just when I learned
444
00:21:13,973 --> 00:21:15,840
how to use my left hand.
445
00:21:15,842 --> 00:21:18,709
On the bright side,
you're scepti-dextrous now.
446
00:21:18,711 --> 00:21:20,745
-Huh?
-[laughs]
447
00:21:20,747 --> 00:21:21,979
Good one!
448
00:21:21,981 --> 00:21:23,914
-But that is not funny.
-I know.
449
00:21:23,916 --> 00:21:25,616
It's kind of their thing.
450
00:21:29,054 --> 00:21:30,755
[grunts]
451
00:21:32,724 --> 00:21:34,759
En acualli, en malvago.
452
00:21:34,761 --> 00:21:37,295
En catzacti,
453
00:21:37,297 --> 00:21:39,864
en malvago, zanamo!
454
00:21:46,038 --> 00:21:47,772
[both laugh]
30181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.