All language subtitles for Echoes.of.Fear.2019.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-RR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:56,444 --> 00:01:59,238 - NĂ€r ska du Ă„ka? - NĂ€sta vecka. 3 00:02:00,531 --> 00:02:04,285 - Jag kan inte fatta att han Ă€r borta. - Jag vet. 4 00:02:05,036 --> 00:02:07,497 Han var den sista jag hade. 5 00:02:07,580 --> 00:02:10,500 Han tog hand om allt efter att mamma dog. 6 00:02:10,583 --> 00:02:13,336 Din morfar Ă€lskade dig verkligen. 7 00:02:13,461 --> 00:02:15,796 KĂ€rleken försvinner bara inte. 8 00:02:17,215 --> 00:02:19,050 HĂ€r. 9 00:02:19,133 --> 00:02:21,260 Jag vill att du tar den. 10 00:02:22,053 --> 00:02:23,845 Varför dĂ„? 11 00:02:23,930 --> 00:02:27,225 Du vet. För att fĂ„ skydd under resan. 12 00:02:27,308 --> 00:02:29,310 Okej dĂ„. 13 00:02:29,435 --> 00:02:31,771 Ska Brandon köra ner dig? 14 00:02:33,022 --> 00:02:37,902 Nej, han har fullt upp pĂ„ jobbet. Han kommer ner nĂ€r han kan. 15 00:02:37,944 --> 00:02:41,906 - Kan du inte vĂ€nta tills jag kan? - Det gĂ„r inte. 16 00:02:41,948 --> 00:02:45,326 Jag mĂ„ste fĂ„ det sĂ€ljklart innan skolan börjar igen. 17 00:02:45,451 --> 00:02:48,371 Jag kan inte att behĂ„lla det. Inte med alla skatter. 18 00:02:49,789 --> 00:02:53,000 - Klarar du dig verkligen ensam? - Ingen fara. 19 00:02:54,043 --> 00:02:56,379 Det Ă€r ju bara ett hus. 20 00:04:01,777 --> 00:04:03,988 MĂ„r du bra, Twikie? 21 00:04:09,785 --> 00:04:11,913 Nu gĂ„r vi husesyn. 22 00:10:11,981 --> 00:10:15,276 Först och frĂ€mst mĂ„ste vi laga trappan. 23 00:10:15,359 --> 00:10:17,236 Gick det bra? 24 00:10:17,320 --> 00:10:21,824 Jag bröt nĂ€stan foten. Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan man bli stĂ€md. 25 00:10:21,949 --> 00:10:24,410 - Hur var bilturen? - Skitjobbig. 26 00:10:24,452 --> 00:10:27,663 Fyra timmar för att ta sig igenom San JosĂ©. 27 00:10:37,215 --> 00:10:39,550 Den Ă€r lĂ€skig. 28 00:10:39,634 --> 00:10:42,512 - Den var min mammas. - JasĂ„? 29 00:10:44,472 --> 00:10:47,266 Ja, men den Ă€r lite lĂ€skig. 30 00:11:21,050 --> 00:11:25,054 - Den Ă€r för liten. - Jag ska se om jag hittar nĂ„n annan. 31 00:11:27,140 --> 00:11:29,475 HallĂ„ dĂ€r! Hejsan! 32 00:11:37,233 --> 00:11:39,986 - Jag heter David. - Alysa. 33 00:11:40,903 --> 00:11:45,158 - Är du den nya grannen? - Bara ett tag. Vi ska sĂ€lja huset. 34 00:11:46,284 --> 00:11:49,370 Det borde inte vara nĂ„gra problem. 35 00:11:49,453 --> 00:11:52,832 LĂ€ngst upp pĂ„ kullen pĂ„ en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 36 00:11:52,915 --> 00:11:55,751 Jimmy hade tur som fick det. 37 00:11:55,835 --> 00:11:57,420 KĂ€nde du honom? 38 00:11:57,503 --> 00:11:59,672 Han var min morfar. 39 00:12:01,090 --> 00:12:03,384 Jag beklagar sorgen. 40 00:12:05,470 --> 00:12:07,555 Jag har aldrig sett dig hĂ€r. 41 00:12:07,638 --> 00:12:10,141 Han brukade besöka mig. 42 00:12:10,224 --> 00:12:14,437 - Var ni vĂ€nner? - Ja, precis som alla andra grannar. 43 00:12:14,520 --> 00:12:15,938 Alysa! 44 00:12:16,063 --> 00:12:17,815 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta. 45 00:12:17,899 --> 00:12:20,443 - Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 46 00:12:21,777 --> 00:12:24,113 Var försiktiga i vĂ€rmen nu! 47 00:12:27,033 --> 00:12:29,785 Visste du att huset har tvĂ„ adresser? 48 00:12:29,869 --> 00:12:33,372 Highland Park pĂ„ framsidan, Eagle Rock pĂ„ baksidan. 49 00:12:33,456 --> 00:12:37,543 Jag förstĂ„r inte varför din morfar stĂ€ngde av framsidan. 50 00:12:37,585 --> 00:12:41,547 Highland Park Ă€r mycket trendigare Ă€n Eagle Rock just nu. 51 00:12:41,631 --> 00:12:44,675 Jag tĂ€nkte donera halva försĂ€ljningssumman 52 00:12:44,759 --> 00:12:48,346 till nĂ„gra av min morfars vĂ€lgörenhetsorganisationer. 53 00:12:49,388 --> 00:12:51,766 Det behöver du inte göra. 54 00:12:51,849 --> 00:12:55,686 Om han ville ge dem hĂ€lften, sĂ„ hade han gjort det. 55 00:12:55,770 --> 00:12:58,397 Han ville att du skulle fĂ„ det. 56 00:13:00,358 --> 00:13:03,444 Det Ă€r upp till dig, men... 57 00:13:05,196 --> 00:13:10,785 Du behöver pengarna för att byta ut skrothögen du inte kan Ă„ka ner hit med. 58 00:13:11,702 --> 00:13:14,622 - Jo... - Ta inga förhastade beslut. 59 00:13:17,416 --> 00:13:19,210 Vi ses nĂ€sta helg. 60 00:13:19,293 --> 00:13:21,379 Det gĂ„r fort tills dess. 61 00:13:22,171 --> 00:13:23,965 Kör försiktigt! 62 00:15:38,724 --> 00:15:41,561 Ormen ringlar ner i kaninhĂ„let. 63 00:15:44,730 --> 00:15:47,525 Det gĂ„r inte att fixa hĂ€rifrĂ„n. 64 00:15:47,608 --> 00:15:51,529 Vi gĂ„r under huset, hittar huvudröret och löser det Ă„t dig. 65 00:15:53,156 --> 00:15:55,116 HĂ€r har vi det. 66 00:15:58,911 --> 00:16:00,163 Jackpot. 67 00:16:03,082 --> 00:16:07,128 Det Ă„ker ner och samlas i en snĂ€v krök som hĂ€r. 68 00:16:09,964 --> 00:16:11,841 Vi mĂ„ste fĂ„ in den. 69 00:16:13,134 --> 00:16:16,345 NĂ€r vi nĂ„r stoppet sĂ„ vet vi. 70 00:16:16,762 --> 00:16:18,556 Bingo. 71 00:16:26,105 --> 00:16:28,107 DĂ€r har vi boven. 72 00:16:28,983 --> 00:16:31,402 Det ansamlas med tiden. 73 00:16:32,153 --> 00:16:33,946 Vi tar ut lite till. 74 00:16:38,534 --> 00:16:41,496 Nu kommer allt. Kan du hĂ€mta en hink? 75 00:16:41,579 --> 00:16:44,332 - Ja, jag ordnar det. - Det lĂ€r behövas. 76 00:16:46,000 --> 00:16:48,711 Kom igen, ut med dig nu. 77 00:17:14,821 --> 00:17:17,824 - Är du redan klar? - Jag fick ett akutsamtal. 78 00:17:17,865 --> 00:17:20,618 Du fĂ„r montera ihop den sjĂ€lv. 79 00:17:20,701 --> 00:17:23,245 - Vad Ă€r jag skyldig? - Ingenting. 80 00:17:52,233 --> 00:17:55,236 - Är allt bra? -Ja, det Ă€r bara... 81 00:17:55,361 --> 00:17:58,698 LĂ€skigt att vara ensam i huset. Jag fattar. 82 00:17:59,782 --> 00:18:01,951 Vad sĂ€gs om nĂ€sta vecka? 83 00:18:02,034 --> 00:18:06,247 JĂ€ttebra. Kan du komma i veckan nĂ€r Brandon inte Ă€r hĂ€r? 84 00:18:06,372 --> 00:18:10,042 - Och missa hans glada min? -Steph... 85 00:18:10,126 --> 00:18:13,880 - Okej, nĂ€sta vecka. TjejkvĂ€ll. -Toppen. 86 00:18:28,561 --> 00:18:30,438 - Hur Ă€r det? - Bra. 87 00:18:30,521 --> 00:18:34,484 Jag Ă€r nyinflyttad. Vi tĂ€nkte renovera och sĂ€lja huset. 88 00:18:34,567 --> 00:18:37,528 - Bor du dĂ€r? - Ja. KĂ€nner du nĂ„n som...? 89 00:18:42,492 --> 00:18:44,785 SĂ€tt upp dem i kvĂ€ll. 90 00:18:45,495 --> 00:18:47,747 NĂ€r alla kommer hit. 91 00:18:47,830 --> 00:18:49,081 Alla? 92 00:18:49,165 --> 00:18:50,917 Grannarna. 93 00:18:51,834 --> 00:18:53,753 PĂ„ inflyttningsfest. 94 00:18:58,716 --> 00:19:00,718 - Ska ni sĂ€lja? - Ja. 95 00:19:00,802 --> 00:19:05,640 Men vi tar gĂ€rna emot ett bud om du vill slippa gĂ„ via en mĂ€klare. 96 00:19:07,517 --> 00:19:10,311 Det finns gott om plats vid elden. 97 00:19:12,647 --> 00:19:15,566 Ja, men jag ska nog undvika det. 98 00:19:19,195 --> 00:19:22,281 Jo, jag... Jag undrar en sak. 99 00:19:26,619 --> 00:19:29,288 Vet du vad din morfar dog av? 100 00:19:29,372 --> 00:19:31,207 HjĂ€rtattack. 101 00:19:34,377 --> 00:19:36,546 Jimmys hjĂ€rta gav upp. 102 00:19:37,547 --> 00:19:40,383 För att han slutade med det han Ă€lskar. 103 00:19:41,217 --> 00:19:47,348 Det finns ett skĂ€l till att vi alla har satts pĂ„ denna galna jord. 104 00:19:47,473 --> 00:19:51,352 Först steget Ă€r att ta reda pĂ„ det skĂ€let. 105 00:19:51,477 --> 00:19:55,481 Och det andra steget Ă€r att omfamna det. 106 00:19:55,565 --> 00:19:58,359 Sluta aldrig göra det. 107 00:19:59,569 --> 00:20:02,113 Att dra sig tillbaka, du vet... 108 00:20:02,989 --> 00:20:05,491 Att dra sig tillbaka Ă€r döden. 109 00:20:06,200 --> 00:20:08,411 Glöm aldrig det. 110 00:20:09,537 --> 00:20:12,999 Med det sagt Ă€r det nog dags för mig att gĂ„. 111 00:20:15,042 --> 00:20:16,961 Och dra mig tillbaka. 112 00:20:17,795 --> 00:20:19,130 Ja... 113 00:20:25,636 --> 00:20:27,972 Behöver du hjĂ€lp? 114 00:20:28,014 --> 00:20:31,100 Nej, jag klarar det. 115 00:20:31,184 --> 00:20:33,311 Sakta och sĂ€kert. 116 00:20:34,145 --> 00:20:35,897 God natt! 117 00:23:45,086 --> 00:23:46,754 Vad Ă€r det? 118 00:23:46,838 --> 00:23:49,757 - SĂ„g du det dĂ€r? - Vad dĂ„? 119 00:23:49,841 --> 00:23:52,927 Jag vet inte. Det var nĂ„n i rummet hĂ€r. 120 00:23:57,890 --> 00:23:59,934 Det Ă€r ingen annan hĂ€r. 121 00:24:00,017 --> 00:24:03,229 - Vad sĂ„g du för nĂ„t? - Gardinen, den bara... 122 00:24:03,271 --> 00:24:04,730 Vad dĂ„? 123 00:24:06,190 --> 00:24:09,861 Den snodde sig runt mig. Jag kĂ€nde det. 124 00:24:09,944 --> 00:24:12,238 Det Ă€r vinden. 125 00:24:14,657 --> 00:24:16,951 Kom och lĂ€gg dig igen. 126 00:24:27,420 --> 00:24:30,590 - Jag Ă„ker lite tidigare. - Åker du redan? 127 00:24:30,673 --> 00:24:34,343 - Jag flyttar vĂ„ra saker till ett förrĂ„d. - Va? 128 00:24:34,427 --> 00:24:39,682 Vi slipper betala hyra, sĂ„ jag ska sova hos Jeremy och spara lite stĂ„lar. 129 00:24:39,807 --> 00:24:42,894 Vi sĂ€ljer huset och anvĂ€nder pengarna 130 00:24:42,977 --> 00:24:47,190 för att hitta ett stĂ€lle Ă„t oss och pĂ„börja vĂ„rt liv ihop. 131 00:24:50,401 --> 00:24:55,990 Jag hoppas att vi blir klara nĂ€sta vecka och kan lĂ€gga ut det till försĂ€ljning. 132 00:24:56,073 --> 00:24:57,658 Vi ses! 133 00:25:30,316 --> 00:25:34,904 LĂ€kemedlet anvĂ€nds vid behandling av hjĂ€rntumör. 134 00:25:39,283 --> 00:25:43,412 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r sĂ„ fint. Jag gillar att det Ă€r sĂ„ högt i tak. 135 00:25:46,332 --> 00:25:49,252 - Gav han dig allt det hĂ€r? - Ja. 136 00:25:53,381 --> 00:25:56,175 - Herregud! - Han var en hamstrare. 137 00:25:56,259 --> 00:25:58,886 Snarare en garderobshoarder. 138 00:26:01,597 --> 00:26:03,516 HĂ€r nere kan det finnas nĂ„t. 139 00:26:07,103 --> 00:26:09,063 Det borde funka. 140 00:26:09,147 --> 00:26:12,191 Nu vill jag veta. Vad har du hört? 141 00:26:12,275 --> 00:26:16,445 Kom igen. Du Ă€r alldeles ensam och huset lĂ„ter sĂ€kert. 142 00:26:16,529 --> 00:26:20,074 SĂ€kert en massa knarrningar och smĂ€llar. 143 00:26:20,158 --> 00:26:23,035 Ja, och en jamande katt. 144 00:26:23,119 --> 00:26:26,164 - Har din morfar haft katt? - Aldrig nĂ„nsin. 145 00:26:26,247 --> 00:26:30,877 - Jag tror att han var allergisk. - Det kanske var en hittekatt. 146 00:26:31,544 --> 00:26:33,379 Vad Ă€r det? 147 00:26:33,963 --> 00:26:36,090 Det Ă€r nĂ„t hĂ€r uppe. 148 00:26:56,652 --> 00:26:59,155 Glödlampan satt bara löst. 149 00:27:01,157 --> 00:27:04,494 Ja, du har visst en husockupant. 150 00:27:04,577 --> 00:27:06,829 En husockupant? 151 00:27:06,954 --> 00:27:09,999 Huset stod ju övergivet ett tag. 152 00:27:10,082 --> 00:27:12,418 Du skrĂ€mde nog bort honom. 153 00:27:12,502 --> 00:27:14,837 Eller sĂ„ kanske... 154 00:27:15,421 --> 00:27:18,424 ...det finns nĂ„t annat hĂ€r. 155 00:27:21,969 --> 00:27:24,055 Tror du pĂ„ spöken? 156 00:27:25,431 --> 00:27:27,391 Ibland. 157 00:27:27,433 --> 00:27:30,436 Sent pĂ„ kvĂ€llen nĂ€r jag Ă€r ensam. 158 00:27:31,437 --> 00:27:35,149 Men jag tror verkligen pĂ„ dĂ„lig karmaenergi. 159 00:27:35,233 --> 00:27:38,110 Och det Ă€r nĂ„t vi kan rĂ„da bot pĂ„. 160 00:27:39,487 --> 00:27:42,657 - Vad gör det dĂ€r? - Det renar huset. 161 00:27:44,659 --> 00:27:47,745 Hur lĂ„ng tid tog det innan han hittades? 162 00:27:47,829 --> 00:27:50,164 NĂ„gra veckor. 163 00:27:50,248 --> 00:27:53,167 Jag bad polisen titta till honom. 164 00:27:53,251 --> 00:27:55,545 Hade han hjĂ€rtbesvĂ€r? 165 00:27:55,628 --> 00:27:59,590 Nej, men han hade en hjĂ€rntumör. 166 00:27:59,674 --> 00:28:03,052 - Det har du aldrig berĂ€ttat. - Jag visste inte det. 167 00:28:03,136 --> 00:28:06,430 Inte innan jag hittade lĂ€kemedlet mot det. 168 00:28:06,472 --> 00:28:10,726 Han var redan döende. Han hade ett halvĂ„r kvar att leva. 169 00:28:10,810 --> 00:28:13,479 Dog han verkligen av en hjĂ€rtattack? 170 00:28:13,563 --> 00:28:18,985 Jag fick det bekrĂ€ftat. Han mĂ„ste nog ha överanstrĂ€ngt sig. 171 00:28:20,403 --> 00:28:23,072 Det var nog det sista han hade pĂ„ sig. 172 00:28:25,158 --> 00:28:27,660 Han kanske grĂ€vde efter nĂ„t. 173 00:28:30,746 --> 00:28:34,458 Det lĂ„g lĂ„ngt, svart hĂ„r i de igenkorkade rören. 174 00:28:34,500 --> 00:28:35,918 SĂ„ klart. 175 00:28:36,043 --> 00:28:40,006 SĂ„ mitt hĂ„r korkade igen rören pĂ„ en vecka? 176 00:28:40,089 --> 00:28:42,508 Okej, det Ă€r skumt. 177 00:28:43,759 --> 00:28:46,804 Det borde ligga nĂ„t hĂ€r nĂ„nstans. 178 00:28:50,016 --> 00:28:51,767 VĂ€nta hĂ€r. 179 00:29:51,953 --> 00:29:55,706 TĂ€nk om han jobbade hĂ€r och inte i trĂ€dgĂ„rden? 180 00:29:55,790 --> 00:29:57,792 Det Ă€r samma jord. 181 00:29:57,875 --> 00:29:59,919 Vad har hĂ€nt? 182 00:30:03,256 --> 00:30:04,882 SĂ„g du nĂ„t? 183 00:30:05,591 --> 00:30:06,968 Vad dĂ„? 184 00:30:08,678 --> 00:30:10,388 Det var som en skugga. 185 00:30:11,597 --> 00:30:13,516 Och jag kĂ€nde nĂ„t. 186 00:30:21,107 --> 00:30:25,611 Tror du att han försökte hitta nĂ„t som lĂ„g begravet hĂ€r? 187 00:30:26,445 --> 00:30:28,364 Kanske det. 188 00:30:28,447 --> 00:30:30,616 Han kanske hittade det. 189 00:30:33,119 --> 00:30:35,663 Vi mĂ„ste sova hĂ€rinne i natt. 190 00:30:37,874 --> 00:30:39,250 Varför dĂ„? 191 00:30:39,333 --> 00:30:42,753 För att svaret kommer till dig, vad det Ă€n mĂ„ vara. 192 00:30:44,422 --> 00:30:48,301 Du har samma blod som din morfar. Det rinner i dina Ă„dror. 193 00:30:49,218 --> 00:30:51,888 Du mĂ„ste ta tjuren vid hornen. 194 00:30:51,971 --> 00:30:54,474 Och jag vill hjĂ€lpa dig. 195 00:30:54,557 --> 00:30:56,809 Husockupanten Ă€r nog borta. 196 00:31:14,785 --> 00:31:18,664 - Hittade du den pĂ„ vinden? - Det var mammas. 197 00:31:19,874 --> 00:31:25,338 Min morfar försökte spara sĂ„ mycket av saker frĂ„n familjen som möjligt. 198 00:31:27,673 --> 00:31:29,759 Det kanske Ă€r din mamma. 199 00:31:31,052 --> 00:31:32,678 Vad dĂ„? 200 00:31:32,762 --> 00:31:34,180 Spöket. 201 00:31:34,889 --> 00:31:37,517 - Steph... - Nej, allvarligt. 202 00:31:38,768 --> 00:31:41,687 Din mamma kanske försöker nĂ„ dig. 203 00:31:43,105 --> 00:31:46,400 Det kanske var meningen att du skulle hitta den 204 00:31:46,484 --> 00:31:50,321 eller nĂ„t annat som Ă€r hennes hĂ€r. 205 00:31:50,404 --> 00:31:52,698 NĂ„t hon vill att du ska ha. 206 00:31:54,659 --> 00:31:57,203 Har du haft nĂ„gra drömmar? 207 00:31:57,286 --> 00:31:59,705 Ovanliga drömmar. 208 00:31:59,747 --> 00:32:03,501 Det enda jag minns Ă€r att nĂ„n gick lĂ€ngs korridoren 209 00:32:03,584 --> 00:32:07,296 och bar en vĂ€ska med en silvermedaljong pĂ„. 210 00:32:07,380 --> 00:32:10,758 - Vad hĂ€nde? - Ingenting. Jag vaknade. 211 00:32:11,717 --> 00:32:13,219 Fotot dĂ€r... 212 00:32:13,302 --> 00:32:15,513 Är det din morfar? 213 00:32:15,596 --> 00:32:17,348 Jag vet inte. 214 00:32:17,431 --> 00:32:19,225 Han Ă€r sĂ„ ung. 215 00:34:31,774 --> 00:34:33,901 Steph, vakna! 216 00:34:36,487 --> 00:34:38,030 Vakna. 217 00:34:39,615 --> 00:34:41,284 Vakna nu. 218 00:34:42,368 --> 00:34:46,289 Vi bommade nog igen huset lite för vĂ€l i gĂ„r kvĂ€ll. 219 00:34:50,001 --> 00:34:54,171 MĂ„larfĂ€rgsĂ„ngorna dĂ€ckade oss, eller rengöringsmedlet. 220 00:34:58,383 --> 00:35:00,135 Fotot. 221 00:35:00,218 --> 00:35:01,888 Var Ă€r det? 222 00:35:01,929 --> 00:35:03,597 Jag vet inte. 223 00:35:20,865 --> 00:35:22,617 Vad Ă€r det? 224 00:35:25,912 --> 00:35:28,748 Är det sĂ€kert att det inte var en dröm? 225 00:35:28,831 --> 00:35:33,336 Jag vet att jag klev upp, men det var nĂ„t dĂ€r. 226 00:35:36,631 --> 00:35:39,467 Tror du att det bara Ă€r i mitt huvud? 227 00:35:40,802 --> 00:35:43,971 Det gör det inte mindre verkligt för det. 228 00:35:44,055 --> 00:35:46,307 SĂ„ Ă€r det med all verklighet. 229 00:35:46,432 --> 00:35:49,602 Inget Ă€r verkligt förrĂ€n det bearbetas hĂ€r uppe. 230 00:35:49,685 --> 00:35:53,606 Om ett spöke försöker nĂ„ dig, sĂ„ Ă€r det dĂ€r det hĂ€nder. 231 00:35:55,107 --> 00:35:58,277 Jag vet inte vad jag ska göra fram till helgen. 232 00:35:59,153 --> 00:36:01,781 Byt ut lĂ„sen, först och frĂ€mst. 233 00:36:01,864 --> 00:36:06,953 Är det en husockupant, sĂ„ kanske du har jagat bort honom eller inte. 234 00:36:08,579 --> 00:36:10,832 Och om det inte Ă€r det? 235 00:36:10,915 --> 00:36:14,585 DĂ„ Ă€r det ett spöke. 236 00:36:14,669 --> 00:36:17,880 Antingen pĂ„ riktigt eller i ditt huvud. 237 00:36:20,883 --> 00:36:22,927 SĂ„ dĂ€r. Klart. 238 00:36:24,095 --> 00:36:27,974 Jag Ă€r bara ett samtal bort. Jag behĂ„ller ett par nycklar. 239 00:36:32,687 --> 00:36:35,982 - Lova att du ringer mig? - Det lovar jag. 240 00:36:51,998 --> 00:36:55,960 Nu Ă€r det bara du och jag, Twikie, hoppas jag. 241 00:38:52,118 --> 00:38:54,829 Du inbillar dig. Jag har aldrig sett nĂ„t. 242 00:38:54,912 --> 00:38:56,747 Du har knappt varit dĂ€r. 243 00:38:56,831 --> 00:39:00,793 Du har dĂ„ligt samvete för din morfar och huset, men han Ă€r död nu. 244 00:39:00,877 --> 00:39:05,339 - Du har inget att tacka honom för. -Jag har allt att tacka honom för! 245 00:39:05,423 --> 00:39:09,218 - Du syftar pĂ„ pengarna. -Det var av kĂ€rlek, hans kĂ€rlek. 246 00:39:09,302 --> 00:39:12,763 - Jag behöver dig hĂ€r! - Jag kommer om nĂ„gra dagar. 247 00:39:12,847 --> 00:39:16,434 Sov dĂ€r i natt och Ă„k tillbaka nĂ€r det Ă€r ljust. 248 00:39:16,517 --> 00:39:19,854 - Jag vĂ€grar Ă„ka tillbaka. - Du mĂ„ste det. 249 00:39:19,937 --> 00:39:21,731 Skitstövel! 250 00:40:06,567 --> 00:40:11,572 "Jag hör och ser saker." 251 00:40:11,697 --> 00:40:18,037 "Som lĂ€kare vet jag att tumören ger hörsel-och synhallucinationer." 252 00:40:18,120 --> 00:40:20,581 "Men de kĂ€nns verkliga." 253 00:40:20,706 --> 00:40:24,585 "Är det skuldkĂ€nslor för att ha hĂ€nfallit Ă„t min synd?" 254 00:40:24,710 --> 00:40:28,005 "Min enda tröst Ă€r Alysa." 255 00:40:28,089 --> 00:40:32,051 "Hon kĂ€nner min kĂ€rlek och kommer att minnas mig." 256 00:40:32,135 --> 00:40:37,098 "Trots alla mina fel och brister, Ă€r hon mitt eftermĂ€le." 257 00:40:55,449 --> 00:40:57,493 KÄLLAREN 258 00:41:04,959 --> 00:41:08,796 Jag har inget val. Jag mĂ„ste dit och ta reda pĂ„ det. 259 00:41:08,880 --> 00:41:11,132 - Vad dĂ„? -Vad som hĂ€nde morfar. 260 00:41:11,215 --> 00:41:15,970 Vad letade han efter? Jag vet att han sĂ„g nĂ„t, precis som jag gjorde. 261 00:41:16,053 --> 00:41:20,600 - Han var livrĂ€dd och fick hjĂ€rtattack. - Åk nĂ„nstans dĂ€r det Ă€r sĂ€kert. 262 00:41:20,683 --> 00:41:24,520 Det Ă€r inte sĂ€kert nĂ„nstans förrĂ€n jag tar reda pĂ„ det! 263 00:41:24,604 --> 00:41:27,231 Du behöver inte göra nĂ„t. 264 00:41:27,273 --> 00:41:30,526 HjĂ€lper jag honom inte, sĂ„ fĂ„r han aldrig ro. 265 00:42:20,409 --> 00:42:23,538 SAKNAD SNÄLLA, HJÄLP OSS HITTA HENNE 266 00:42:47,186 --> 00:42:48,604 KĂ€llaren. 267 00:44:32,959 --> 00:44:34,877 Rösterna i huset. 268 00:44:35,002 --> 00:44:37,296 De finns i rören. De finns i dig. 269 00:44:37,713 --> 00:44:39,382 De Ă€r i dig! 270 00:44:59,110 --> 00:45:00,987 Är allt bra? 271 00:45:04,532 --> 00:45:06,325 SĂ„g du honom? 272 00:45:08,327 --> 00:45:11,497 - Vem dĂ„? - Mannen som gömde sig under huset. 273 00:45:11,539 --> 00:45:13,916 Nej, jag sĂ„g ingen. 274 00:45:14,041 --> 00:45:18,546 Morfar stĂ€ngde igen framsidan och garaget. Varför dĂ„? 275 00:45:18,629 --> 00:45:20,798 Jag vet inte. 276 00:45:20,882 --> 00:45:26,137 Han kanske var rĂ€dd för nĂ„n pĂ„ gatan hĂ€r. Han sa aldrig nĂ„t till mig om det. 277 00:45:27,096 --> 00:45:29,098 - Är allt bra? - Javisst. 278 00:45:41,736 --> 00:45:45,531 - Är husockupanten kvar? -Nej, jag jagade bort honom. 279 00:45:45,573 --> 00:45:50,036 - Du kan inte stanna dĂ€r. -Jag mĂ„ste det. Jag vet att det Ă€r hon. 280 00:45:50,119 --> 00:45:54,665 Om jag bara kunde hitta ett namn eller ett datum. Jag mĂ„ste lösa det. 281 00:45:54,749 --> 00:45:59,170 DĂ„ kommer jag ner. Stanna inomhus och lĂ„s dörrarna. 282 00:45:59,253 --> 00:46:00,838 Okej dĂ„. 283 00:46:18,439 --> 00:46:22,735 "Jag kan inte undkomma det förflutna, precis som tumören." 284 00:46:22,819 --> 00:46:27,615 "Jag önskar att man kunde skĂ€ra bort den och helt avlĂ€gsna den." 285 00:46:27,698 --> 00:46:31,077 "Men den förblir dold inuti mig." 286 00:46:31,160 --> 00:46:34,789 "Jag fruktar bara för Alysas skull." 287 00:46:36,082 --> 00:46:38,918 "Kopplingen finns Ă€nnu kvar." 288 00:46:39,001 --> 00:46:42,630 "Hon mĂ„ste sĂ€lja det hĂ€r fördömda huset." 289 00:53:55,438 --> 00:53:59,692 - Steph! Å herregud! - Jag ringde, men mobilsvaret gick pĂ„. 290 00:53:59,775 --> 00:54:03,029 - Jag mĂ„ste visa dig en sak. - Är allt bra? 291 00:54:06,949 --> 00:54:10,119 - Är det hon? - Jag Ă€r helt sĂ€ker pĂ„ det. 292 00:54:10,203 --> 00:54:13,789 Jag hittade allt det hĂ€r i krypgrunden. 293 00:54:13,873 --> 00:54:18,044 Det var det hĂ€r jag sĂ„g. En mask och inte ett ansikte. 294 00:54:18,085 --> 00:54:20,588 De hĂ€r lĂ„g i den. 295 00:54:28,054 --> 00:54:29,680 Vad Ă€r det? 296 00:54:33,017 --> 00:54:34,811 Nagellack. 297 00:54:36,437 --> 00:54:38,981 Ta med alla flaskorna. 298 00:54:44,237 --> 00:54:45,905 Det Ă€r samma fĂ€rg. 299 00:54:50,034 --> 00:54:52,286 De kommer frĂ„n flaskorna. 300 00:54:52,370 --> 00:54:54,205 De matchar. 301 00:55:02,046 --> 00:55:05,633 Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r det mer Ă€n bara spöken. 302 00:55:05,716 --> 00:55:08,719 Du mĂ„ste komma med... Vad Ă€r det? 303 00:55:10,346 --> 00:55:12,098 Det Ă€r rören. 304 00:55:27,613 --> 00:55:29,407 SlĂ€pp ut henne. 305 00:56:13,284 --> 00:56:17,246 DĂ€r hittade jag masken och nagellacket. Det finns inget mer dĂ€r. 306 00:56:17,330 --> 00:56:19,165 Det mĂ„ste finnas det. 307 00:56:34,722 --> 00:56:36,808 Vad Ă€r det? 308 00:56:39,727 --> 00:56:41,771 Vi behöver en hammare. 309 00:56:56,494 --> 00:56:58,871 VĂ€nta! Jag ser nĂ„t. 310 00:57:26,107 --> 00:57:27,483 Lyft mig. 311 00:57:33,656 --> 00:57:35,241 Lyktan! 312 00:57:39,370 --> 00:57:42,373 - Vad finns dĂ€rinne? - En resvĂ€ska. 313 00:58:02,101 --> 00:58:06,355 Jag förstĂ„r inte. Det Ă€r samma vĂ€ska som jag sĂ„g i drömmen. 314 00:58:08,316 --> 00:58:10,401 Hur Ă€r det möjligt? 315 00:58:12,820 --> 00:58:15,072 Det kanske inte var en dröm. 316 00:58:24,957 --> 00:58:29,504 Din morfar kanske sökte efter nĂ„t hĂ€rinne. 317 00:59:09,836 --> 00:59:12,463 Det Ă€r massiv berggrund. 318 00:59:12,547 --> 00:59:14,465 Jag fattar inte. 319 00:59:15,341 --> 00:59:18,719 Han kanske ville att du skulle hitta vĂ€skan. 320 00:59:57,049 --> 00:59:59,385 Det Ă€r inte sant. 321 01:00:19,363 --> 01:00:23,743 Morfar försökte inte hitta nĂ„t nĂ€r han dog. 322 01:00:25,703 --> 01:00:28,414 Han försökte gömma nĂ„t. 323 01:01:47,618 --> 01:01:49,537 Det Ă€r bara berggrund. 324 01:01:49,620 --> 01:01:52,498 Huset Ă€r byggt ovanpĂ„ den. 325 01:01:52,582 --> 01:01:55,710 Vi Ă€r nog rakt under stora badrummet. 326 01:01:55,793 --> 01:01:58,129 Det dĂ€r Ă€r badkaret. 327 01:02:09,015 --> 01:02:11,017 Var försiktig. 328 01:02:48,554 --> 01:02:50,306 Vad Ă€r det? 329 01:02:53,142 --> 01:02:54,894 En död katt. 330 01:02:54,977 --> 01:02:56,312 Fy fan! 331 01:02:56,395 --> 01:03:00,983 Varför skulle han gömma en död katt? Det Ă€r obegripligt. 332 01:03:01,108 --> 01:03:03,402 Nu gĂ„r vi hĂ€rifrĂ„n. 333 01:03:13,955 --> 01:03:16,207 - Se upp. - Det gick bra. 334 01:03:58,791 --> 01:04:01,544 Hur mĂ„nga katter dödade han? 335 01:04:36,621 --> 01:04:38,539 Hur kunde han? 336 01:04:41,292 --> 01:04:42,793 Steph! 337 01:04:46,464 --> 01:04:48,674 INGEN TJÄNST 338 01:11:52,140 --> 01:11:55,184 Du kan ta av dig masken, David. 339 01:12:00,898 --> 01:12:04,777 VĂ„ra mobiler... Det var du som blockerade dem. 340 01:12:10,449 --> 01:12:14,120 Gömmer du dig bakom den dĂ€r masken? 341 01:12:16,164 --> 01:12:18,082 Nej. 342 01:12:18,124 --> 01:12:21,544 FörstĂ„ndets mask som jag bĂ€r dagligen. 343 01:12:21,669 --> 01:12:24,213 Den vĂ€nlige sjuke gamle mannen. 344 01:12:24,297 --> 01:12:28,176 Den hĂ€r masken Ă€r den jag Ă€r. 345 01:12:32,763 --> 01:12:34,640 Du dödade dem. 346 01:12:38,394 --> 01:12:40,563 Med min morfar. 347 01:12:43,399 --> 01:12:45,443 Han var min kusin. 348 01:12:48,279 --> 01:12:50,656 Han var sĂ„ smart. 349 01:12:52,158 --> 01:12:54,535 Ända sen han var liten. 350 01:12:55,828 --> 01:12:57,914 Han var min mentor. 351 01:13:06,964 --> 01:13:10,176 NĂ€r tomten bredvid blev ledig... 352 01:13:10,218 --> 01:13:14,013 ...ritade jag det perfekta huset Ă„t honom. 353 01:13:14,096 --> 01:13:17,683 Vi blev det perfekta teamet. 354 01:13:19,310 --> 01:13:21,312 Tills du vĂ€xte upp. 355 01:13:22,146 --> 01:13:23,856 Ja... 356 01:13:23,940 --> 01:13:30,363 Han slutade pĂ„ grund av dig. Du vĂ€xte upp och blev hans söta lilla flicka. 357 01:13:30,446 --> 01:13:32,031 Han Ă€lskade mig. 358 01:13:32,114 --> 01:13:35,076 Han Ă€lskade dig aldrig. 359 01:13:35,159 --> 01:13:38,496 Han Ă€lskade bara hur du sĂ„g pĂ„ honom. 360 01:13:39,372 --> 01:13:42,875 Det var det enda han brydde sig om nĂ€r han var döende. 361 01:13:42,959 --> 01:13:45,628 Hur du skulle komma ihĂ„g honom. 362 01:13:45,753 --> 01:13:49,257 Minnet av honom som en vĂ€nlig gammal man. 363 01:13:49,340 --> 01:13:52,135 Ett eftermĂ€le av lögner. 364 01:13:53,010 --> 01:13:57,473 Jag visste inte var han hade alla sina trofĂ©er. Alla dna-rester. 365 01:13:58,224 --> 01:14:01,978 Jag mĂ„ste tacka dig för att du avslöjade det 366 01:14:02,061 --> 01:14:04,814 och fick mig att Ă„tergĂ„ till arbetet. 367 01:14:18,744 --> 01:14:22,665 Andas in, andas in, andas in. 368 01:14:23,416 --> 01:14:25,168 Andas in. 369 01:16:28,082 --> 01:16:30,376 SĂ„ ska det inte sluta. 370 01:16:41,512 --> 01:16:45,975 Det ska göras pĂ„ ett visst sĂ€tt. Det mĂ„ste göras ordentligt. 371 01:16:47,393 --> 01:16:50,521 Jimmy och jag fullĂ€ndade stegen tillsammans. 372 01:16:52,899 --> 01:16:57,153 I början var det alltid över för snabbt. 373 01:17:01,365 --> 01:17:04,785 Sen lĂ€rde vi oss att dra ut pĂ„ det. 374 01:17:09,707 --> 01:17:12,251 Har du inte missat ett steg? 375 01:17:12,335 --> 01:17:14,504 Du ska ju knulla henne. 376 01:17:16,714 --> 01:17:19,759 Vad Ă€r det med dig, din slapptask? 377 01:17:22,637 --> 01:17:26,641 Kom hit och försök knulla mig om du kan. 378 01:17:28,976 --> 01:17:31,312 Om du Ă€r man nog. 379 01:17:32,438 --> 01:17:34,106 Vad Ă€r problemet? 380 01:17:34,190 --> 01:17:39,362 Kan du inte fĂ„ upp den utan att min morfar ger dig ett handtag? 381 01:17:42,824 --> 01:17:45,201 Är det vad du vill, subba? 382 01:17:45,284 --> 01:17:46,994 Andas in! 383 01:17:52,500 --> 01:17:57,713 Jimmy och jag visste hur man skulle ta hand om subbor som du. 384 01:18:00,424 --> 01:18:01,968 Alysa? 385 01:18:05,847 --> 01:18:08,432 Alysa! Öppna dörren. 386 01:18:09,642 --> 01:18:11,811 FörlĂ„t mig. 387 01:18:13,396 --> 01:18:15,022 Alysa! 388 01:18:18,192 --> 01:18:19,902 Alysa! 389 01:18:59,484 --> 01:19:00,943 Alysa? 390 01:19:05,281 --> 01:19:06,741 Alysa! 391 01:19:51,577 --> 01:19:53,079 HallĂ„? 392 01:19:53,913 --> 01:19:57,124 Är allt bra? Är allt i sin ordning? 393 01:19:58,626 --> 01:20:00,837 Vad fanken gör du hĂ€r? 394 01:20:03,339 --> 01:20:05,508 Jag hörde glas krossas. 395 01:20:06,384 --> 01:20:08,010 Var Ă€r Alysa? 396 01:20:08,678 --> 01:20:11,222 Jag vet inte. Jag... 397 01:20:12,265 --> 01:20:14,267 Jag hörde ovĂ€sen. 398 01:20:14,350 --> 01:20:16,519 Jag kom för att titta till henne. 399 01:20:16,602 --> 01:20:20,189 - NĂ€r sĂ„g du henne sist? - Jag vet inte. 400 01:20:21,357 --> 01:20:23,818 - NĂ„gra dagar sen. -Se upp, Brandon! 401 01:20:23,901 --> 01:20:27,196 - Jag var orolig för henne. - Orolig? 402 01:20:27,280 --> 01:20:29,365 Ja, ja. 403 01:20:29,448 --> 01:20:34,745 Hon betedde sig mĂ€rkligt. Hon pratade nĂ„t om att riva en vĂ€gg. 404 01:20:35,872 --> 01:20:40,376 Har du sett om hon har gjort det? 405 01:20:40,459 --> 01:20:44,380 Jo, hon rev faktiskt en vĂ€gg hĂ€rinne. 406 01:20:54,182 --> 01:20:55,766 Nej! 407 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 Du sabbade alltihop igen. 408 01:24:11,754 --> 01:24:13,840 Precis som förut! 409 01:24:13,881 --> 01:24:18,261 Den hĂ€r subban var den sista som Jimmy och jag dödade. 410 01:24:21,139 --> 01:24:23,724 Det borde inte ha slutat med henne. 411 01:24:24,559 --> 01:24:27,728 Och det ska det inte. Varken med henne eller dig. 412 01:26:12,583 --> 01:26:14,168 Alysa! 413 01:26:15,253 --> 01:26:16,838 Alysa! 414 01:26:25,263 --> 01:26:28,266 HĂ„ll ut, du kommer att klara dig. 415 01:26:32,270 --> 01:26:34,313 Var försiktig. 416 01:26:34,397 --> 01:26:36,566 Han kan inte resa sig. 417 01:26:53,875 --> 01:26:57,545 Nu Ă€r ditt hus inte lĂ€ngre en brottsplats. 418 01:26:57,628 --> 01:27:00,006 Ja, men det tog ett tag. 419 01:27:00,756 --> 01:27:05,094 Jag anlitade nĂ„n som stĂ€dade upp och sĂ„lde det. 420 01:27:05,178 --> 01:27:09,015 Jag ska skĂ€nka min andel till tjejernas familjer 421 01:27:09,098 --> 01:27:12,310 efter att de har identifierat dem alla. 422 01:27:14,061 --> 01:27:17,607 - De kommer inte tillbaka för det. - Jag vet. 423 01:27:23,362 --> 01:27:26,073 Inget gott kan komma av det huset. 424 01:27:26,157 --> 01:27:27,992 Det gjorde det. 425 01:27:29,243 --> 01:27:31,579 Min morfar dog dĂ€r. 426 01:27:31,977 --> 01:27:40,011 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 427 01:27:53,768 --> 01:27:57,355 ÖversĂ€ttning: Lisa Di Biaggio 427 01:27:58,305 --> 01:28:58,715 Denna undertext Ă€r sponsrad av www.swebreeze.com 31590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.