All language subtitles for Double Deal (1950, Abby Berlin, Marie Windsor, Richard Denning) DVDRip VOSE por Arthur James Hamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,076 DOBLE PACTO 2 00:01:05,880 --> 00:01:08,440 EST� ENTRANDO EN RICHFIELD CITY 3 00:01:26,200 --> 00:01:29,476 Richfield City. Se�or, esta es su parada. 4 00:01:38,760 --> 00:01:40,432 �10 d�lares por llegar hasta aqu�? 5 00:01:40,640 --> 00:01:42,870 Si me da 15 m�s le llevo a Tulsa. 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,315 No estar�a mal. 7 00:01:44,520 --> 00:01:46,715 He o�do que las cosas van bien en esta ciudad. 8 00:01:47,080 --> 00:01:47,990 Gracias. 9 00:02:04,280 --> 00:02:06,032 �Por qu� no te vas ya a casa? 10 00:02:07,840 --> 00:02:10,832 La casa de uno es donde est� su coraz�n. 11 00:02:11,040 --> 00:02:14,077 Y mi coraz�n est� aqu� contigo, Mike. 12 00:02:15,280 --> 00:02:18,829 Todas las noches la misma historia. 13 00:02:19,040 --> 00:02:22,157 Todav�a me queda Whisky y pienso beb�rmelo. 14 00:02:22,360 --> 00:02:23,713 A ver si te dejo. 15 00:02:26,160 --> 00:02:28,355 -�Hay algo de comer? -Es muy tarde. 16 00:02:29,640 --> 00:02:31,915 -Quer�a un caf�. -Estamos cerrando. 17 00:02:34,040 --> 00:02:35,553 �Son para comer o para decorar? 18 00:02:35,760 --> 00:02:39,548 De acuerdo, coja uno. Pero guarde el resto para Pascua. 19 00:02:39,760 --> 00:02:42,877 Amigo, yo siempre me presento. 20 00:02:43,240 --> 00:02:44,878 Soy C.D. Mills. 21 00:02:45,080 --> 00:02:47,640 Mis amigos me llaman Corpus Mills. 22 00:02:47,840 --> 00:02:50,149 Abogado y asesor legal. 23 00:02:50,360 --> 00:02:52,078 Necesito comer, no un abogado. 24 00:02:52,280 --> 00:02:57,149 Adem�s de ser una autoridad en leyes, soy un magn�fico chef. 25 00:02:57,600 --> 00:03:00,558 El amigo Mike nos puede dejar la plancha. 26 00:03:00,760 --> 00:03:03,877 No hace falta que cocines, ya est�s pasado. 27 00:03:04,160 --> 00:03:05,479 Acu�state. Ya se ha hecho de d�a. 28 00:03:05,760 --> 00:03:09,469 Entonces nos tomaremos algo que nos despierte. 29 00:03:09,920 --> 00:03:12,514 De acuerdo. Que sean dos. 30 00:03:16,040 --> 00:03:17,314 Son 20 centavos. 31 00:03:23,280 --> 00:03:25,430 �10 d�lares? �No tiene algo m�s peque�o? 32 00:03:25,640 --> 00:03:26,470 Ni m�s grande. 33 00:03:29,680 --> 00:03:32,752 Mike, los chicos quieren otra copa. Lo mismo para Reno. 34 00:03:32,960 --> 00:03:34,996 �Por qu� nadie se va a casa? 35 00:03:36,280 --> 00:03:37,474 �C�mo lo llevan ah� dentro? 36 00:03:37,680 --> 00:03:39,671 -�Crees que terminar�n alg�n d�a? -�Qui�n sabe? 37 00:03:39,880 --> 00:03:40,869 Es una gran partida. 38 00:03:49,960 --> 00:03:52,872 Hay un burdel en la pr�xima ciudad, se�or. 39 00:03:53,080 --> 00:03:54,149 Aqu� estoy bien. 40 00:03:57,240 --> 00:03:58,593 �Es una partida abierta? 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,389 Guarde su dinero. 42 00:04:00,600 --> 00:04:02,158 Si lo hago, me quedar� con 9,80 d�lares. 43 00:04:02,360 --> 00:04:03,679 Pero si me arriesgo, �qui�n sabe? 44 00:04:03,880 --> 00:04:06,440 Son los due�os de los pozos de petr�leo. 45 00:04:06,640 --> 00:04:09,234 Bien. Necesito dinero. Quiz� me den un empleo. 46 00:04:09,440 --> 00:04:12,750 Hace tiempo, yo podr�a haberle conseguido un empleo, hijo. 47 00:04:13,240 --> 00:04:14,036 Ya. 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,960 Toda la tierra que hay por aqu�, 49 00:04:17,160 --> 00:04:20,789 incluidos esos pozos que se est�n jugando. Todo era m�o. 50 00:04:21,000 --> 00:04:21,910 Est� bien. 51 00:04:22,120 --> 00:04:24,759 Cuando empiezas a hablar del pasado es hora de volver a casa. 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,188 �Ad�nde va, amigo? 53 00:04:26,400 --> 00:04:28,470 �l es el gran hombre del petr�leo. 54 00:04:30,920 --> 00:04:31,875 Apuesto 500. 55 00:04:32,200 --> 00:04:33,155 Los veo. 56 00:04:34,960 --> 00:04:35,915 Adelante. 57 00:04:38,200 --> 00:04:39,155 6 y 1. 58 00:04:43,160 --> 00:04:45,958 -�Sub�s a 1000? -Aqu� est�n mis 500. 59 00:04:49,240 --> 00:04:51,595 Cuatro de 100. Eso sube a 900. 60 00:05:03,440 --> 00:05:04,395 5 y 2. 61 00:05:05,680 --> 00:05:07,796 -Una mala noche. -A m� no me va mal. 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,076 -Yo me retiro. -Qu� l�stima. 63 00:05:15,040 --> 00:05:16,519 �Se te ha terminado el dinero, Reno? 64 00:05:16,720 --> 00:05:19,154 -S�, todo. -Qu� pena. 65 00:05:20,040 --> 00:05:21,837 Podr�a darte una oportunidad. 66 00:05:22,240 --> 00:05:24,037 -�Con qu�? -Tu rancho. 67 00:05:24,920 --> 00:05:26,273 Contra todo esto. 68 00:05:27,840 --> 00:05:31,469 Pretendo conservar mi rancho y mi pozo durante mucho tiempo. 69 00:05:31,680 --> 00:05:32,874 Muy bien, Reno. 70 00:05:33,160 --> 00:05:35,310 No hay que arriesgar el petr�leo. 71 00:05:36,680 --> 00:05:38,910 -De acuerdo, tira. -No lo hagas, Reno. 72 00:05:39,120 --> 00:05:41,429 Llevas perdiendo toda la noche. Otra vez ser�. 73 00:05:42,400 --> 00:05:44,960 Esto no se puede posponer. Tira. 74 00:05:50,680 --> 00:05:53,672 �Qu� ocurre? �Alg�n problema con los dados? 75 00:05:53,880 --> 00:05:55,438 -No. -Pues lo parece. 76 00:05:55,840 --> 00:05:57,671 Creo que esos dados est�n trucados. 77 00:05:59,200 --> 00:06:00,349 Yo creo que est�s loca. 78 00:06:00,560 --> 00:06:02,869 �Lo estoy?. �Y por qu� los apartas de m�? 79 00:06:06,680 --> 00:06:08,159 Tr�enos otro par, Wally. 80 00:06:11,200 --> 00:06:13,236 -D�jame ver los dados. -No. 81 00:06:15,200 --> 00:06:17,236 �Su�ltame el brazo! 82 00:06:17,680 --> 00:06:18,635 Su�ltalos. 83 00:06:22,160 --> 00:06:23,434 Ahora rec�gelos. 84 00:06:29,120 --> 00:06:31,315 Parece que tendr� que hacerlo yo mismo. 85 00:07:00,520 --> 00:07:03,080 -Est�s acabado. -�Y t�, traidor asqueroso? 86 00:07:03,280 --> 00:07:06,078 -Vas a pagar por lo que has hecho. -Aqu� no, Reno. 87 00:07:06,280 --> 00:07:07,998 Ha estado rob�ndome. �l y Lilly. 88 00:07:08,200 --> 00:07:09,872 Cu�ntaselo a un abogado cuando salgas. 89 00:07:10,080 --> 00:07:13,038 -�Eres un...! -Vamos, Reno. No seas tonto. 90 00:07:13,240 --> 00:07:15,071 S�lo te traer� m�s problemas. 91 00:07:21,200 --> 00:07:25,273 Recuerde a Corpus Mills cuando necesite a un abogado. 92 00:07:25,760 --> 00:07:26,715 S�. 93 00:07:26,920 --> 00:07:28,194 Eso... 94 00:07:29,200 --> 00:07:30,235 Es un anticipo. 95 00:07:46,600 --> 00:07:49,478 -Muchas gracias. -De nada. Hasta la vista. 96 00:07:51,280 --> 00:07:55,796 Deber�a estar en casa a estas horas de la ma�ana, se�orita. 97 00:07:56,000 --> 00:07:56,955 T� tambi�n. 98 00:07:58,920 --> 00:08:00,558 Buenos d�as, Corpus. 99 00:08:01,960 --> 00:08:03,359 Tengo una idea, Reno. 100 00:08:03,560 --> 00:08:05,278 -Luego te llamo. -Bien. 101 00:08:07,120 --> 00:08:09,156 Vamos, Corpus. Te llevo a casa. 102 00:08:09,360 --> 00:08:11,954 Eres muy generoso, amigo. 103 00:08:15,080 --> 00:08:16,638 �Espere un momento! 104 00:08:20,680 --> 00:08:22,750 �Cu�nto tendr� que andar hasta que me hable? 105 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 No me gusta la gente de esta ciudad. 106 00:08:25,040 --> 00:08:25,995 No le culpo. 107 00:08:26,200 --> 00:08:28,191 Pero no crea que todos somos timadores. 108 00:08:28,400 --> 00:08:30,311 -Usted trabaja para �l. -Lo hac�a. 109 00:08:31,600 --> 00:08:34,398 -�Qu� pasa con el empleo que busca? -�Qu� pasa? 110 00:08:34,640 --> 00:08:37,757 Hay machotes a montones en los campos de petr�leo. 111 00:08:38,000 --> 00:08:39,115 �Qu� m�s sabe hacer? 112 00:08:39,320 --> 00:08:41,276 Cualquier cosa que necesite de un ingeniero. 113 00:08:41,480 --> 00:08:43,835 Yo podr�a abrirle algunas puertas. 114 00:08:44,040 --> 00:08:45,951 �Por qu� se preocupa por m�? 115 00:08:46,160 --> 00:08:48,628 Usted se ha preocupado por m� y mi amigo ah� dentro. 116 00:08:49,200 --> 00:08:51,839 No se equivoque. Lo he hecho por mis 9 pavos. 117 00:08:52,040 --> 00:08:54,315 Al menos deje que le invite a una copa. 118 00:08:56,080 --> 00:08:58,878 -�D�nde, en el Mecca? -En mi hotel. 119 00:08:59,080 --> 00:09:00,035 Esta noche. 120 00:09:00,720 --> 00:09:03,393 -�C�mo s� que no me est� enga�ando? -No losabe. 121 00:09:03,600 --> 00:09:06,990 Pero si decide arriesgarse, estar� en el Hotel Clareton, 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,679 en la habitaci�n 207. 123 00:09:23,160 --> 00:09:25,037 -He tenido suerte. -Pasa. 124 00:09:39,120 --> 00:09:42,510 -Una chica traviesa. -Re-�jate. 125 00:09:42,720 --> 00:09:45,188 -Ustedes dos... -Te equivocas, hijo. 126 00:09:46,760 --> 00:09:49,149 Terry es una buena amiga m�a. 127 00:09:49,640 --> 00:09:51,756 Te las arreglaste en el Mecca. 128 00:09:51,960 --> 00:09:54,997 No es la primera vez que ayuda para evitar que meta la pata. 129 00:09:55,200 --> 00:09:56,553 De acuerdo, me ha convencido. 130 00:09:56,760 --> 00:09:58,432 Pero no me habr� tra�do aqu� para contarme una historia. 131 00:09:58,640 --> 00:10:00,710 Correcto. Quiero hacerte una proposici�n. 132 00:10:00,920 --> 00:10:02,558 -�Por qu� me ha elegido a m�? -Yo no he sido. 133 00:10:02,760 --> 00:10:03,590 Ha sido Terry. 134 00:10:03,800 --> 00:10:05,392 -�Y qui�n la eligi� a ella? -Yo. 135 00:10:05,600 --> 00:10:08,512 Me pareci� que ella llevaba sus asuntos. 136 00:10:08,720 --> 00:10:10,676 Echa otro vistazo, amigo. 137 00:10:11,760 --> 00:10:13,352 Soy de dominio p�blico. 138 00:10:13,840 --> 00:10:16,877 Necesito a un experto. �Tienes experiencia? 139 00:10:17,080 --> 00:10:18,957 He trabajado en unos cuantos pozos. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,119 Este es diferente. 141 00:10:22,080 --> 00:10:23,638 �C�mo de diferente? 142 00:10:24,120 --> 00:10:27,112 En Jabagad Mine hay que ser algo m�s que un ingeniero. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,153 Hay que tener valor y fuerza. �Te interesa? 144 00:10:32,480 --> 00:10:33,435 Quiz�. 145 00:10:34,040 --> 00:10:36,315 Bien. Vamos, te lo ense�ar�. 146 00:10:58,800 --> 00:10:59,755 Aqu� est�. 147 00:11:20,040 --> 00:11:21,553 Nunca hab�a visto un pozo 148 00:11:21,760 --> 00:11:23,876 que funcionara con la perforadora desconectada. 149 00:11:24,080 --> 00:11:25,035 Tampoco yo. 150 00:11:25,360 --> 00:11:26,793 Quiero que funcione. 151 00:11:27,000 --> 00:11:28,558 S�lo necesita electricidad. 152 00:11:28,760 --> 00:11:31,320 Y un muro alto que mantenga alejada a Lilly. 153 00:11:32,240 --> 00:11:34,435 -�Lilly? -La hermana de Reno. 154 00:11:35,040 --> 00:11:38,999 Nunca se han tenido mucho cari�o, que digamos. 155 00:11:41,120 --> 00:11:43,429 Ha sido as� desde que �ramos ni�os. 156 00:11:43,640 --> 00:11:45,949 Yo recib�a un regalo y Lilly me lo escond�a. 157 00:11:46,560 --> 00:11:48,391 En los ni�os lo llaman celos. 158 00:11:48,600 --> 00:11:50,318 Pero cuando creces se vuelve avaricia. 159 00:11:50,520 --> 00:11:52,715 Cuando nuestro padre muri�, nos repartimos la herencia. 160 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Lilly se qued� con tres pozos y yo con este. 161 00:11:56,240 --> 00:11:57,992 Lilly tuvo m�s suerte que yo. 162 00:11:58,200 --> 00:12:01,112 Hizo funcionar sus pozos. Pero a�n quiere el m�o. 163 00:12:02,320 --> 00:12:04,675 Eso no explica por qu� este pozo no funciona. 164 00:12:04,880 --> 00:12:06,598 Lilly no quiere que funcione. 165 00:12:06,800 --> 00:12:09,189 He tenido que librarme de todos los obst�culos 166 00:12:09,400 --> 00:12:11,960 que me ha puesto para impedir la operaci�n. 167 00:12:12,160 --> 00:12:14,196 -�Qu� consigue con eso? -La licencia. 168 00:12:14,400 --> 00:12:15,833 Tengo que mantenerlo en funcionamiento 169 00:12:16,040 --> 00:12:17,189 o perder� la licencia. 170 00:12:17,560 --> 00:12:18,913 Vence en 45 d�as. 171 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 La �nica manera de ganarle es conseguir 172 00:12:21,360 --> 00:12:23,316 que el pozo funcione antes de que expire la licencia. 173 00:12:23,520 --> 00:12:26,956 Muchos me dicen que ya he llegado todo lo lejos que se pod�a. 174 00:12:28,200 --> 00:12:30,191 Yo creo que a�n queda petr�leo ah� abajo. 175 00:12:30,400 --> 00:12:31,355 Quiz�. 176 00:12:31,840 --> 00:12:33,876 Creo que hay que cambiar el procedimiento. 177 00:12:34,080 --> 00:12:35,752 -�Alguna idea? -S�. 178 00:12:35,960 --> 00:12:38,030 �Eso significa que aceptas el empleo? 179 00:12:38,240 --> 00:12:39,195 No lo s�. 180 00:12:39,560 --> 00:12:42,233 -Huele a problemas. -Pero tambi�n huele a petr�leo. 181 00:12:45,600 --> 00:12:47,079 A m� me gustan las dos cosas. 182 00:13:14,040 --> 00:13:15,598 Funcionando de nuevo. 183 00:13:15,800 --> 00:13:17,199 No por mucho tiempo. 184 00:13:17,440 --> 00:13:18,555 �Por qu� dices eso? 185 00:13:18,760 --> 00:13:21,228 Hemos llegado a la profundidad m�xima. 186 00:13:23,040 --> 00:13:24,314 Echa un vistazo. 187 00:13:26,280 --> 00:13:27,474 Nos hemos encontrado con arena dos veces. 188 00:13:27,680 --> 00:13:30,752 Las paredes que lo aguantan est�n a punto de desplomarse. 189 00:13:30,960 --> 00:13:32,757 Debe haber algo que podamos hacer. 190 00:13:32,960 --> 00:13:33,915 S�. 191 00:13:34,320 --> 00:13:37,437 Echar cemento y reforzarlas. 192 00:13:37,880 --> 00:13:38,835 �Funcionar�? 193 00:13:39,760 --> 00:13:42,718 No hay nada seguro. Pero te costar� tiempo y dinero. 194 00:13:46,320 --> 00:13:49,437 Diles que paren. Vamos a hacerlo. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,359 Ten cuidado, Reno. Puede que Lilly intente detenerte. 196 00:13:52,560 --> 00:13:55,358 Lo intentar�. Pero todav�a tengo recursos. 197 00:13:59,400 --> 00:14:01,960 -Tremenda, esa Lilly. -S�. 198 00:14:08,120 --> 00:14:11,157 Es una pena que no puedas apreciar las cosas buenas. 199 00:14:11,360 --> 00:14:13,794 Quiz� puedo, Lilly. Si tengo la oportunidad. 200 00:14:14,000 --> 00:14:16,798 -�Quieres probarlo? -No, gracias. 201 00:14:17,000 --> 00:14:18,752 Demasiado bueno para m�. 202 00:14:22,720 --> 00:14:24,711 �Puedo hacer algo m�s por ti? 203 00:14:24,920 --> 00:14:25,875 Claro. 204 00:14:26,120 --> 00:14:28,031 Ay�dame a conseguir el equipo para hacer funcionar mi pozo. 205 00:14:28,240 --> 00:14:31,232 -�Se te ha roto la perforadora? -S�lo est� atascada. 206 00:14:33,000 --> 00:14:35,434 Por alguna extra�a coincidencia, 207 00:14:35,880 --> 00:14:38,519 a todos los suministradores se les ha agotado lo que necesito. 208 00:14:38,720 --> 00:14:40,870 Eso es terrible. 209 00:14:43,000 --> 00:14:45,434 Es como si alguien me hubiera echado mal de ojo. 210 00:14:45,840 --> 00:14:47,512 �Qu� quieres que haga yo? 211 00:14:47,960 --> 00:14:49,678 Utiliza tus influencias. 212 00:14:50,160 --> 00:14:52,469 Una palabra tuya y desaparecer� el mal de ojo. 213 00:14:55,120 --> 00:14:56,235 �Y si lo hago? 214 00:14:56,760 --> 00:14:59,115 Tendr�s la parte de mi pozo que siempre has querido. 215 00:15:00,360 --> 00:15:01,793 Ya est�s aprendiendo. 216 00:15:02,040 --> 00:15:05,669 He tardado un tiempo en aprender c�mo funcionan las cosas aqu�. 217 00:15:06,520 --> 00:15:09,671 Podr�a hab�rtelo dicho yo misma 218 00:15:09,880 --> 00:15:12,633 la primera vez que te hice la propuesta. 219 00:15:14,800 --> 00:15:15,869 De hecho, 220 00:15:18,400 --> 00:15:22,279 el trato podr�a mejorar si fueras m�s amable. 221 00:15:23,160 --> 00:15:24,639 �Cu�nto mejorar�a? 222 00:15:25,560 --> 00:15:27,118 Si me caes bien, 223 00:15:28,520 --> 00:15:30,829 la mitad de tus derechos del pozo. 224 00:15:31,040 --> 00:15:31,995 �Y si no? 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,914 Las dos mitades. 226 00:15:37,400 --> 00:15:39,038 Creo que tomar� una copa. 227 00:15:51,640 --> 00:15:52,595 Perdonad. 228 00:15:53,560 --> 00:15:54,834 Est�s perdonado. 229 00:15:59,440 --> 00:16:00,919 Es importante, Lilly. 230 00:16:02,000 --> 00:16:04,150 Ser� mejor que vuelva ma�ana. 231 00:16:04,360 --> 00:16:05,475 Ser� lo mejor. 232 00:16:07,480 --> 00:16:08,515 Adi�s, Lilly. 233 00:16:23,120 --> 00:16:25,076 Veo que has abierto una de las buenas. 234 00:16:25,280 --> 00:16:26,793 Ser� por una ocasi�n especial. 235 00:16:27,200 --> 00:16:29,794 �Qui�n era esa ocasi�n? 236 00:16:32,040 --> 00:16:32,995 Negocios. 237 00:16:34,760 --> 00:16:36,478 Siempre son negocios. 238 00:16:44,080 --> 00:16:46,275 Recuerdo cuando yo era la ocasi�n. 239 00:16:46,480 --> 00:16:47,993 La memoria no te falla. 240 00:16:49,040 --> 00:16:50,439 Bonitas u�as, Lilly. 241 00:16:51,080 --> 00:16:53,878 Quiz� te las muerdas antes de que Reno acabe contigo. 242 00:16:54,080 --> 00:16:56,196 �Qu� trama ahora mi querido hermano? 243 00:16:56,960 --> 00:16:59,838 Tiene a un experto para intentar conservar la licencia. 244 00:17:01,240 --> 00:17:02,195 �C�mo es? 245 00:17:02,720 --> 00:17:03,994 Como Owen Budds. 246 00:17:04,520 --> 00:17:06,875 Adem�s, su nombre es Buzz. 247 00:17:07,360 --> 00:17:09,555 Reno ya ha tra�do a otros antes. 248 00:17:09,760 --> 00:17:11,990 Este parece m�s duradero. 249 00:17:14,800 --> 00:17:16,950 -�D�nde lo ha encontrado? -En el Mecca. 250 00:17:19,080 --> 00:17:21,753 Su amiga Terry le ayud� a encontrarlo. 251 00:17:21,960 --> 00:17:24,349 Parece que Terry tiene mucho ojo. 252 00:17:24,560 --> 00:17:25,276 S�. 253 00:17:25,480 --> 00:17:27,516 Est� metiendo las narices en tus asuntos. 254 00:17:27,720 --> 00:17:29,950 No me preocupa esa metomentodo. 255 00:17:31,440 --> 00:17:34,750 El que me interesa es el experto. 256 00:17:34,960 --> 00:17:35,790 �Qu�? 257 00:17:37,080 --> 00:17:38,957 Cre�a que nadie te preocupaba. 258 00:17:39,800 --> 00:17:41,358 Nadie lIo hace. 259 00:17:44,960 --> 00:17:46,951 No quiero que ese pozo funcione, Walter. 260 00:17:47,160 --> 00:17:48,195 Claro que no. 261 00:17:50,840 --> 00:17:53,559 A no ser que quieras que tu hermano te exprima. 262 00:17:53,760 --> 00:17:56,149 No estar�amos en esta situaci�n si hubieras conseguido su rancho. 263 00:17:56,360 --> 00:17:59,636 Por desgracia, los dados no eran una buena idea. 264 00:17:59,840 --> 00:18:01,558 Un d�a podr�as intentarlo t�. 265 00:18:02,160 --> 00:18:04,276 Siempre que Terry no est� cerca. 266 00:18:05,920 --> 00:18:09,959 Podr�amos asustarla un poco. Ir� a por los chicos. 267 00:18:10,720 --> 00:18:12,597 Espera un momento, Walter. 268 00:18:12,800 --> 00:18:14,950 Puede que haya un modo mejor. 269 00:18:16,920 --> 00:18:19,229 �C�mo es ese Buzz? 270 00:18:21,960 --> 00:18:24,838 Alto, fuerte. Puede que sea tu tipo. 271 00:18:25,040 --> 00:18:27,838 De hecho, se parece a Bart Rogers. 272 00:18:32,800 --> 00:18:35,268 -�D�nde puedo encontrarIo? -En el pozo. 273 00:18:35,800 --> 00:18:37,597 Estoy ocupada, Walter. 274 00:18:38,120 --> 00:18:41,112 �Lilly, qu� ha hecho que lo nuestro cambie? 275 00:18:44,680 --> 00:18:48,798 -�Crees que ha habido un cambio? -S�, lo creo. 276 00:18:50,160 --> 00:18:52,037 �Sabes una cosa, Walter? 277 00:18:52,760 --> 00:18:53,795 Tienes raz�n. 278 00:18:54,880 --> 00:18:56,393 Buenas noches, Walter. 279 00:18:56,920 --> 00:18:58,194 As� est� bien, �no? 280 00:18:58,960 --> 00:19:00,473 Hasta la vista, Lilly. 281 00:19:09,760 --> 00:19:11,512 P�ngame con el Rancho Wolton. 282 00:19:22,560 --> 00:19:24,835 Bueno, ya est� todo listo. 283 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Aseg�rate de que Reno lo vuelve a comprobar esta noche. 284 00:19:29,520 --> 00:19:30,475 Yo lo cojo. 285 00:19:33,560 --> 00:19:35,676 -�Cansado? -Y sediento. 286 00:19:41,200 --> 00:19:44,715 Por cierto, no me invitaste a aquella copa que me prometiste. 287 00:19:44,920 --> 00:19:47,275 �Qu� tal esta noche? Podr�amos cenar. 288 00:19:47,920 --> 00:19:48,875 Suena bien. 289 00:19:50,640 --> 00:19:52,710 �Y qu� hay de Reno? �No le importar�? 290 00:19:54,360 --> 00:19:56,828 Te equivocas. Ya te lo dijo Reno. 291 00:19:57,040 --> 00:19:59,315 S�, claro. S�lo amigos. 292 00:19:59,960 --> 00:20:02,872 Reno y mi padre sol�an trabajar juntos. 293 00:20:03,080 --> 00:20:05,435 Hasta que lo mataron en uno de los trabajos. 294 00:20:07,360 --> 00:20:08,713 Es para ti, Buzz. 295 00:20:15,800 --> 00:20:18,633 Jurar�a que la del tel�fono era Lilly. 296 00:20:19,240 --> 00:20:21,071 Me pregunto qu� trama ahora. 297 00:20:27,000 --> 00:20:28,035 Quiz� podr�a. 298 00:20:30,320 --> 00:20:31,514 Oh, en su casa. 299 00:20:33,600 --> 00:20:35,636 Me pasar� por all� en un rato. 300 00:20:40,520 --> 00:20:41,475 Era Lilly. 301 00:20:42,480 --> 00:20:43,959 �Qu� est� buscando? 302 00:20:44,160 --> 00:20:45,115 Una cita. 303 00:20:45,840 --> 00:20:47,558 Se estar� quedando sin amigos. 304 00:20:47,760 --> 00:20:50,228 No te preocupes. S�lo negocios. 305 00:20:50,720 --> 00:20:52,119 �Negocios o Lilly?. 306 00:20:52,720 --> 00:20:53,675 Es lo mismo. 307 00:20:55,280 --> 00:20:57,510 Te pido que no olvides para qui�n trabajas. 308 00:20:57,720 --> 00:20:58,755 No lo olvido. 309 00:20:59,120 --> 00:21:01,998 Esto nos dar� la oportunidad de adivinar su pr�ximo movimiento. 310 00:21:03,560 --> 00:21:04,709 No es tan f�cil. 311 00:21:05,480 --> 00:21:08,950 Ya. Tengo un par de preguntas que me gustar�a hacerle. 312 00:21:09,760 --> 00:21:12,797 -�Por ejemplo? -�Por qu� boicotea a Reno? 313 00:21:13,800 --> 00:21:15,472 No le cae bien. Ya te lo hemos dicho. 314 00:21:15,680 --> 00:21:17,033 Es algo mucho m�s serio. 315 00:21:17,240 --> 00:21:19,196 Normalmente los hermanos no quieren matarse. 316 00:21:19,400 --> 00:21:22,119 De acuerdo, Buzz. Es m�s serio. �Qu� m�s da? 317 00:21:22,320 --> 00:21:24,356 Quiero saber qu� esperar. 318 00:21:28,240 --> 00:21:31,835 No es f�cil de contar. Esperaba que lo hiciera Reno. 319 00:21:34,680 --> 00:21:35,635 Contin�a. 320 00:21:37,160 --> 00:21:40,357 Todo viene por una pelea entre Reno y Bart Rogers, 321 00:21:40,560 --> 00:21:42,915 el hombre con el que Lilly iba a casarse. 322 00:21:43,680 --> 00:21:46,831 Estaban apostando y Reno acus� a Bart de hacer trampas. 323 00:21:47,040 --> 00:21:49,634 Por lo que yo s�, Bart fue a por Reno, 324 00:21:49,840 --> 00:21:53,833 este le golpe� y Bart nunca recuper� el conocimiento. 325 00:21:56,720 --> 00:21:59,029 -�Lo perdonaron? -Todos menos Lilly. 326 00:22:00,120 --> 00:22:03,795 Corpus ayud� a Reno. Lo absolvieron de todos los cargos. 327 00:22:04,000 --> 00:22:06,309 Pero Lilly no lo vio de esa manera. 328 00:22:06,520 --> 00:22:09,398 Quiz� alguien deber�a explic�rselo otra vez. 329 00:22:12,760 --> 00:22:15,752 Con respecto a la copa, nos vemos luego. 330 00:22:16,600 --> 00:22:18,636 -�De acuerdo? -Claro, Buzz. 331 00:22:33,240 --> 00:22:34,434 Pase, se�or Doyle. 332 00:22:44,240 --> 00:22:46,117 Me alegra que haya venido. 333 00:22:46,320 --> 00:22:47,275 Ya veo. 334 00:22:47,520 --> 00:22:48,999 Fuegos artificiales y todo. 335 00:22:49,200 --> 00:22:51,475 -�Quiere probar?. -No, gracias. 336 00:22:53,080 --> 00:22:55,435 �Le est� gustando nuestra peque�a ciudad? 337 00:22:55,640 --> 00:22:57,153 No puedo decir que no. 338 00:22:57,360 --> 00:23:00,079 Bien. Intento que sea emocionante. 339 00:23:01,760 --> 00:23:03,512 Tiene mucho con lo que trabajar. 340 00:23:04,760 --> 00:23:05,715 Gracias. 341 00:23:11,360 --> 00:23:12,076 �Una copa? 342 00:23:12,840 --> 00:23:13,795 Gracias. 343 00:23:14,680 --> 00:23:16,238 �Trabaja para Reno? 344 00:23:18,120 --> 00:23:20,156 -Correcto. -Qu� pena. 345 00:23:22,880 --> 00:23:25,075 Iba a ofrecerle un trato mejor. 346 00:23:26,040 --> 00:23:27,598 �Qu� tipo de trato? 347 00:23:27,800 --> 00:23:30,872 Lo que Reno le haya ofrecido y m�s. 348 00:23:31,520 --> 00:23:32,475 �Por qu�? 349 00:23:34,240 --> 00:23:37,038 Puedo permitirme satisfacer mis antojos, Sr. Doyle. 350 00:23:38,400 --> 00:23:42,188 Y hacer desgraciado a su hermano es uno de sus antojos, �no? 351 00:23:42,640 --> 00:23:43,595 As� es. 352 00:23:44,520 --> 00:23:46,238 Me quedo con Reno. 353 00:23:49,920 --> 00:23:53,833 �Le importar�a contarme qu� hace para �l? 354 00:23:54,240 --> 00:23:56,117 No. No me importa. 355 00:23:56,880 --> 00:24:00,270 Mi trabajo es hacer funcionar el pozo de Reno 356 00:24:00,480 --> 00:24:05,076 e impedir que cierta gente intente detenerme. 357 00:24:06,560 --> 00:24:08,596 Una historia conmovedora. 358 00:24:08,920 --> 00:24:10,399 Me alegra que le guste. 359 00:24:11,120 --> 00:24:13,270 Vuelva a llamarme. Tengo mucho que contarle. 360 00:24:13,480 --> 00:24:14,595 Se�or Doyle... 361 00:24:20,920 --> 00:24:23,798 -Usted no es muy listo. -Correcto. 362 00:24:24,800 --> 00:24:26,597 Pero s� sumar dos y dos. 363 00:24:26,800 --> 00:24:28,313 Entonces no le costar� encontrar la respuesta. 364 00:24:28,520 --> 00:24:30,556 Si trabaja para m�, le ir� bien. 365 00:24:31,280 --> 00:24:35,478 Si trabaja para Reno, no le ir� bien. 366 00:24:37,240 --> 00:24:39,674 He o�do que maneja las cosas por aqu�. 367 00:24:39,880 --> 00:24:43,077 Puedo hacer mucho por la gente que me cae bien, Buzz. 368 00:24:43,680 --> 00:24:45,477 Yo soy de trato f�cil. 369 00:24:46,200 --> 00:24:48,156 Pero no me gustan las amenazas. 370 00:24:48,360 --> 00:24:50,157 Sin resquemores. 371 00:24:52,160 --> 00:24:54,151 Es una pena que no funcionara. 372 00:24:54,520 --> 00:24:57,751 Si alguna vez me necesitas, me ser�a �til un hombre como t�. 373 00:24:57,960 --> 00:25:00,155 Suena como un anuncio del ej�rcito. 374 00:25:00,720 --> 00:25:02,790 El sueldo tambi�n es bueno. 375 00:25:03,000 --> 00:25:03,955 Cu�ntame. 376 00:25:04,520 --> 00:25:07,034 Ser�amos una familia feliz. 377 00:25:08,120 --> 00:25:09,872 Creo que eso me gustar�a. 378 00:25:11,200 --> 00:25:12,713 Nunca tuve madre. 379 00:25:32,480 --> 00:25:33,435 �Otra vez! 380 00:25:33,840 --> 00:25:34,795 �Camarero! 381 00:25:36,120 --> 00:25:38,395 Es una m�quina muy caprichosa. 382 00:25:38,600 --> 00:25:40,238 Una copa de "bourbon" del bueno, Mike. 383 00:25:40,440 --> 00:25:41,919 Est�s en el lugar equivocado. 384 00:25:47,120 --> 00:25:50,351 Puedes sacarle brillo a los muebles con �l por s�lo 3 d�lares. 385 00:25:50,560 --> 00:25:51,595 Eres un ladr�n. 386 00:25:51,800 --> 00:25:54,951 Es la ley de la oferta y la demanda, amigo. 387 00:25:57,360 --> 00:25:58,429 Vete, Mike. 388 00:25:58,640 --> 00:26:00,790 -�Qu� pasa aqu�? -Vamos, mu�vete. 389 00:26:06,520 --> 00:26:07,748 Ven aqu�, listillo. 390 00:26:08,080 --> 00:26:09,832 Os hab�is equivocado de hombre. 391 00:26:10,360 --> 00:26:14,558 -Parece que quiere hacer broma. -Bien. Le dar� su merecido. 392 00:26:31,160 --> 00:26:32,115 D�jalo. 393 00:26:33,680 --> 00:26:36,877 Si sigues en la ciudad por la ma�ana, terminaremos el trabajo. 394 00:26:37,080 --> 00:26:38,035 �Entendido? 395 00:26:47,120 --> 00:26:51,079 -Creo que van a por ti. -No. �C�mo lo has notado? 396 00:26:52,240 --> 00:26:53,195 D�melo. 397 00:26:53,640 --> 00:26:55,358 Llamar� a la polic�a. 398 00:26:55,800 --> 00:26:56,710 No. 399 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Llamar� yo. M�s tarde. 400 00:27:01,880 --> 00:27:04,110 �Te han dicho que te vayas de la ciudad? 401 00:27:04,800 --> 00:27:05,596 S�. 402 00:27:05,800 --> 00:27:08,837 �Y qu� vas a hacer? -Acudir a mi cita. 403 00:27:10,360 --> 00:27:11,759 -Andando. -Toma. 404 00:27:16,320 --> 00:27:18,436 �No hab�as dicho que no ten�as nada mejor? 405 00:27:18,640 --> 00:27:20,790 Un tipo con tu suerte se merece lo mejor. 406 00:27:24,240 --> 00:27:26,310 Olv�dalo. Invita la casa. 407 00:27:28,280 --> 00:27:29,395 Gracias, Mike. 408 00:27:49,920 --> 00:27:51,558 -Cuidado. -De acuerdo. 409 00:27:51,840 --> 00:27:54,434 A�n no me has contado lo que ha ocurrido. 410 00:27:54,640 --> 00:27:57,108 No lo s�. Se supone que tengo que estar pensando. 411 00:27:57,320 --> 00:28:00,835 -�Por qu� te habr�n golpeado? -Qui�n sabe. 412 00:28:01,760 --> 00:28:03,512 Quiz� es cosa de Karnes. 413 00:28:03,720 --> 00:28:05,995 �Y por qu� debes abandonar la ciudad por la ma�ana? 414 00:28:06,200 --> 00:28:08,839 Karnes se ha cabreado porque le quit� 9 d�lares. 415 00:28:13,920 --> 00:28:15,148 �Qu� hay de Lilly? 416 00:28:15,360 --> 00:28:18,033 Intent� hacer que olvidara para qui�n trabajo. 417 00:28:20,040 --> 00:28:21,075 �C�mo le fue? 418 00:28:22,600 --> 00:28:23,555 No muy bien. 419 00:28:26,680 --> 00:28:29,717 -�Te ha echado a los perros? -Quiz�. 420 00:28:30,400 --> 00:28:33,710 La se�ora est� cabreada y enviar� a los perros al pozo de Reno. 421 00:28:33,920 --> 00:28:36,195 Ir� a vigilar toda la noche. 422 00:28:40,480 --> 00:28:41,913 -�Ad�nde vas? -Contigo. 423 00:28:42,120 --> 00:28:44,395 No. Puede que haya fuegos artificiales. 424 00:28:44,600 --> 00:28:46,318 Llama a Reno y ponlo al d�a de todo. 425 00:28:46,520 --> 00:28:48,875 Dile que Johnny mantendr� la presi�n. 426 00:29:07,320 --> 00:29:08,275 Reno... 427 00:29:13,360 --> 00:29:14,839 Yo me llevar� eso. 428 00:29:18,600 --> 00:29:19,635 P�ngala aqu�. 429 00:29:22,440 --> 00:29:23,395 Polic�a. 430 00:29:23,960 --> 00:29:25,552 �C�mo lo ha sabido? 431 00:29:25,760 --> 00:29:27,034 Veo su placa. 432 00:29:27,240 --> 00:29:30,596 Quiz� es porque ya tiene experiencia con la poIic�a. 433 00:29:36,880 --> 00:29:38,472 �Ha estado en una pelea? 434 00:29:39,160 --> 00:29:42,835 No se haga una idea equivocada. Lo acabo de encontrar aqu�. 435 00:29:44,520 --> 00:29:45,953 Parece que lo han asesinado. 436 00:29:46,160 --> 00:29:48,799 Es una trampa tan grande como el asesinato. 437 00:29:49,000 --> 00:29:51,798 Nunca falla. Siempre es una trampa. 438 00:29:52,720 --> 00:29:54,676 �C�mo ha llegado aqu� tan r�pido? 439 00:29:55,400 --> 00:29:57,277 Una llamada telef�nica. 440 00:30:02,400 --> 00:30:04,038 �Qu� va a pasar ahora? 441 00:30:04,240 --> 00:30:06,800 La rutina habitual. 442 00:30:07,360 --> 00:30:09,669 Ya s� su nombre. �De d�nde proviene? 443 00:30:10,080 --> 00:30:10,876 De Dallas. 444 00:30:11,080 --> 00:30:12,832 -�A qu� se dedica? -Soy ingeniero. 445 00:30:13,040 --> 00:30:14,519 -�Tiene trabajo aqu�? -Lo ten�a. 446 00:30:14,720 --> 00:30:18,076 -�Por qu� dice "ten�a"? -Mi jefe ha muerto. 447 00:30:18,440 --> 00:30:19,919 Qu� desagradecido. 448 00:30:21,160 --> 00:30:22,957 Pero usted no lo mat�. 449 00:30:24,040 --> 00:30:24,995 No. 450 00:30:25,360 --> 00:30:26,315 Eso pensaba. 451 00:30:27,680 --> 00:30:29,272 Se viene a la comisar�a. 452 00:30:30,120 --> 00:30:32,076 -�Por qu�? -Por asesinato. 453 00:30:42,280 --> 00:30:45,352 �Vas a firmar? Creo que es lo mejor. 454 00:30:45,600 --> 00:30:46,715 -�Lo crees? -S�. 455 00:30:47,520 --> 00:30:50,114 -�Y si no lo hago? -A Reno no le gustar�a. 456 00:30:50,320 --> 00:30:51,594 Y a m� me cae bien Reno. 457 00:30:58,320 --> 00:31:00,197 No vuelvas a hacer eso. 458 00:31:07,400 --> 00:31:09,675 �Voy a firmarte aqu�! 459 00:31:10,960 --> 00:31:11,915 �Robert! 460 00:31:15,960 --> 00:31:16,915 Sal. 461 00:31:17,400 --> 00:31:18,355 Sal. 462 00:31:29,360 --> 00:31:31,669 Puedo hacer que te caiga encima todo el peso de la ley. 463 00:31:31,880 --> 00:31:32,835 Adelante. 464 00:31:33,120 --> 00:31:36,032 Estoy cansado de que me culpen de todo lo que ocurre. 465 00:31:36,240 --> 00:31:38,629 Pero yo no mat� a Reno y usted lo sabe. 466 00:31:38,840 --> 00:31:43,118 De acuerdo. Eres un buen chico. No mataste a Reno. 467 00:31:43,320 --> 00:31:45,072 �Entonces por qu� me retiene aqu�? 468 00:31:45,680 --> 00:31:47,796 No te retengo. Puedes irte. 469 00:31:57,320 --> 00:31:59,595 -�Qui�n le ha convencido? -El forense. 470 00:31:59,800 --> 00:32:02,633 Reno muri� horas antes de que llegaras al hotel. 471 00:32:23,880 --> 00:32:26,394 -�S�? -Soy Doyle. Ven a mi habitaci�n. 472 00:32:42,360 --> 00:32:43,634 �Te vas a alg�n sitio? 473 00:32:43,840 --> 00:32:45,717 En cuanto recoja mis cosas. 474 00:32:47,280 --> 00:32:48,793 No tienes muchas cosas. 475 00:32:49,120 --> 00:32:50,394 Vas tan r�pido 476 00:32:50,600 --> 00:32:52,431 que no me da tiempo a informarte. 477 00:32:52,640 --> 00:32:54,119 Me he movido r�pido. 478 00:32:55,680 --> 00:32:57,511 En las pocas horas que llevo en esta ciudad, 479 00:32:57,720 --> 00:32:59,790 me han enga�ado, hecho proposiciones 480 00:33:00,000 --> 00:33:01,194 y acusado de asesinato. 481 00:33:01,400 --> 00:33:03,914 Tengo aguante, pero esto es demasiado. 482 00:33:04,120 --> 00:33:06,793 -Cre�a que quer�as el empleo. -Y lo quiero. 483 00:33:07,400 --> 00:33:09,470 Olvidas que mi jefe ha muerto. 484 00:33:09,680 --> 00:33:11,511 No te precipites, Buzz. 485 00:33:11,720 --> 00:33:14,234 Reno me ha dejado su rancho y su pozo. 486 00:33:16,800 --> 00:33:17,755 -�Qu�? -Todo. 487 00:33:18,080 --> 00:33:19,513 Soy su �nica heredera. 488 00:33:20,280 --> 00:33:21,918 �Qu� pasa con su hermana? 489 00:33:22,280 --> 00:33:23,918 Se ha quedado sin nada. 490 00:33:24,640 --> 00:33:26,471 �Y qu� vas a hacer? 491 00:33:28,840 --> 00:33:29,795 No lo s�. 492 00:33:31,560 --> 00:33:33,278 Esperaba que t� me ayudaras. 493 00:33:35,240 --> 00:33:38,312 -Esperas demasiado. -Quiz� s�. 494 00:33:39,040 --> 00:33:41,873 Cre�a que eras de los que se mantienen fieles. 495 00:33:42,680 --> 00:33:44,796 Supongo que me equivocaba. 496 00:33:45,600 --> 00:33:48,160 Por aqu� hay muchos hombres que podr�n ayudarte. 497 00:33:48,360 --> 00:33:49,918 S�, muchos hombres. 498 00:33:52,840 --> 00:33:54,319 Pero como Reno dijo, 499 00:33:55,920 --> 00:33:58,434 cre�a que hab�a encontrado a un hombre especial. 500 00:34:03,320 --> 00:34:05,231 -Adi�s, Buzz. -Espera. 501 00:34:08,960 --> 00:34:10,598 �C�mo vas a dirigir un pozo? 502 00:34:10,800 --> 00:34:12,199 No lo s� y no me importa. 503 00:34:12,400 --> 00:34:14,834 Por lo que a m� respecta, Lilly puede qued�rselo. 504 00:34:15,040 --> 00:34:18,350 �Para eso te lo ha dado Reno? �Para que se lo des a Lilly? 505 00:34:18,560 --> 00:34:20,073 �Tienes una idea mejor? 506 00:34:20,280 --> 00:34:21,235 S�. 507 00:34:24,600 --> 00:34:26,989 Vamos a hacer funcionar un pozo. Volvamos al trabajo. 508 00:34:27,200 --> 00:34:28,519 La primera parada es Corpus. 509 00:34:28,720 --> 00:34:30,995 �l se encarga de los dem�s detalles. 510 00:34:31,200 --> 00:34:32,838 Voy a por mi abrigo. 511 00:34:33,520 --> 00:34:35,317 Espaguetis a la Corpus. 512 00:34:39,880 --> 00:34:42,952 En mi opini�n, exquisitos. 513 00:34:43,280 --> 00:34:44,235 �Quieres? 514 00:34:47,320 --> 00:34:48,514 �Qu� te parece? 515 00:34:49,880 --> 00:34:51,438 Ah, s�. 516 00:34:52,360 --> 00:34:53,554 Un poco de ajo. 517 00:34:54,640 --> 00:34:56,915 Y pimienta, claro. 518 00:34:57,480 --> 00:34:58,435 Adelante. 519 00:34:59,840 --> 00:35:03,435 Qu� le pon�a... �Zumo de naranja? 520 00:35:07,120 --> 00:35:09,759 -Corpus... -Est� casi listo. 521 00:35:09,960 --> 00:35:12,713 Esperad un poco. No me interrump�is. 522 00:35:13,160 --> 00:35:16,311 �Qu� m�s...? Ah, ya s�. 523 00:35:16,520 --> 00:35:18,238 Cointreau. Cointreau. 524 00:35:19,120 --> 00:35:21,156 Un chorrito de Cointreau. 525 00:35:22,360 --> 00:35:24,749 Casi se me olvida. 526 00:35:33,120 --> 00:35:34,075 Ahora... 527 00:35:37,760 --> 00:35:39,239 �Ahora est� mejor? 528 00:35:41,840 --> 00:35:44,195 Nunca lo pruebo yo mismo. 529 00:35:44,400 --> 00:35:46,277 Cocinar es cosa de dos. 530 00:35:47,040 --> 00:35:49,918 Peppy me hace mucha compa��a. 531 00:35:50,120 --> 00:35:51,838 Peppy, tranquil�zate. 532 00:35:54,520 --> 00:35:55,919 Estos son mis amigos. 533 00:35:56,120 --> 00:35:58,236 Y ella es mi cliente. 534 00:35:58,440 --> 00:36:01,796 -Encantado de conocerte, Peppy. -Le gustas. 535 00:36:02,840 --> 00:36:05,400 Necesitas un caf�, solo. 536 00:36:05,600 --> 00:36:08,319 �Caf�? �Lo has o�do, Peppy? �Caf�! 537 00:36:09,240 --> 00:36:11,629 Me da igual. Te lo vas a tomar. 538 00:36:11,840 --> 00:36:13,876 Creo que me voy a dormir. 539 00:36:14,240 --> 00:36:15,514 No, Corpus. 540 00:36:16,040 --> 00:36:20,113 -Voy a echarme un ratito. -No lo har�s. 541 00:36:21,040 --> 00:36:22,917 Si�ntate en esta silla. 542 00:36:26,000 --> 00:36:28,355 -�Tengo que hacerlo? -S�, toma. 543 00:36:37,000 --> 00:36:39,878 �Qu� puedes contarnos del pozo de Reno? 544 00:36:40,080 --> 00:36:41,069 -�El pozo? -S�. 545 00:36:41,280 --> 00:36:42,235 S�, el pozo. 546 00:36:43,280 --> 00:36:46,238 Ah, era para ti. 547 00:36:46,440 --> 00:36:49,398 Lo tengo por aqu�. 548 00:36:49,920 --> 00:36:50,875 Est�... 549 00:36:59,200 --> 00:37:01,919 Es un asunto de Terry. 550 00:37:03,080 --> 00:37:06,356 No pasa nada, Corpus. Somos socios. 551 00:37:07,280 --> 00:37:08,235 �Socios? 552 00:37:09,400 --> 00:37:10,515 Eso es lIo que quiero. 553 00:37:11,160 --> 00:37:14,550 -�No quieres pens�rtelo, Terry? -Ya me lo he pensado. 554 00:37:15,560 --> 00:37:17,915 Re�ne los papeles necesarios para hacer el cambio. 555 00:37:18,120 --> 00:37:19,519 Con una guinda, supongo. 556 00:37:20,280 --> 00:37:25,400 �Qu� se siente al tener la suerte de cara? 557 00:37:28,080 --> 00:37:29,433 No lo s�, Corpus. 558 00:37:31,760 --> 00:37:34,035 He estado muy cerca de arreglar las cosas otras veces 559 00:37:34,240 --> 00:37:35,719 y al final no ocurri�. 560 00:37:36,640 --> 00:37:38,517 Me he vuelto esc�ptica. 561 00:37:39,720 --> 00:37:44,794 Pero por primera vez siento que encajo en un sitio. 562 00:37:46,360 --> 00:37:47,839 Reno muri� por m�. 563 00:37:48,680 --> 00:37:50,830 Me dio una raz�n para quedarme. 564 00:37:51,120 --> 00:37:54,078 Para dejar de ir de un sitio a otro viendo c�mo todo se estropea. 565 00:37:55,880 --> 00:37:57,711 Demostr� lo bueno que era. 566 00:37:58,240 --> 00:38:00,390 Ciertamente lo era. 567 00:38:01,040 --> 00:38:04,077 Ya tengo todos los papeles necesarios. 568 00:38:04,480 --> 00:38:07,517 Como sabes, Lilly era la hermana de Reno. 569 00:38:07,720 --> 00:38:10,837 Si algo te pasara, las tierras ser�an de Lilly. 570 00:38:11,320 --> 00:38:13,470 �Planea causarnos problemas? 571 00:38:13,680 --> 00:38:15,318 Puedes contar con ello. 572 00:38:15,600 --> 00:38:18,876 Reno se anticip�, pero muri� demasiado pronto. 573 00:38:19,360 --> 00:38:22,670 Hace unas semanas, descubri� algo importante. 574 00:38:22,880 --> 00:38:26,077 Las tuber�as que llevan el petr�leo de Lilly a la refiner�a 575 00:38:26,280 --> 00:38:28,396 pasan por tu propiedad. 576 00:38:31,520 --> 00:38:33,078 �Qu� significa eso? 577 00:38:33,280 --> 00:38:35,669 No basta con encontrar petr�leo bajo la tierra. 578 00:38:35,880 --> 00:38:38,758 El crudo debe canalizarse hasta la refiner�a. 579 00:38:38,960 --> 00:38:42,919 Y Lilly no tiene licencia para transportarlo por tus tierras. 580 00:38:43,120 --> 00:38:46,112 -Eso arregla el problema de Lilly. -�C�mo? 581 00:38:46,480 --> 00:38:48,596 Lo �nico que hay que hacer es perforar sus tuber�as 582 00:38:48,800 --> 00:38:51,268 y sacar nuestro propio petr�leo. 583 00:38:51,480 --> 00:38:52,754 No es tan f�cil. 584 00:38:53,000 --> 00:38:55,912 -Hay que obtener una orden judicial. -Pues hazlo. 585 00:38:56,120 --> 00:38:59,032 Lleva tiempo llevarlo a juicio. 586 00:38:59,640 --> 00:39:02,996 -�Cu�nto tiempo? -Normalmente unos 30 d�as. 587 00:39:03,320 --> 00:39:07,199 Pero Lilly tiene amigos y podr�a retrasarlo otros 30 d�as. 588 00:39:07,400 --> 00:39:10,392 Y quedarse con la licencia si el pozo no funciona. 589 00:39:10,600 --> 00:39:12,591 Lilly no es tonta. 590 00:39:13,320 --> 00:39:16,835 -�Est� al corriente de esto? -No. 591 00:39:18,280 --> 00:39:20,032 Va a tener una sorpresa. 592 00:39:20,240 --> 00:39:21,992 Corpus, prepara el caso. 593 00:39:22,200 --> 00:39:25,590 Mientras tanto, nosotros tenemos que hacer funcionar un pozo. 594 00:39:26,680 --> 00:39:27,635 Adi�s. 595 00:39:37,800 --> 00:39:39,677 PROFUNDIDAD: 750 METROS. 596 00:40:13,640 --> 00:40:14,595 850 METROS. 597 00:40:15,920 --> 00:40:16,875 900 METROS. 598 00:40:17,880 --> 00:40:18,835 960 METROS. 599 00:40:29,600 --> 00:40:32,160 ORDEN DE PROHIBICI�N. 600 00:40:52,320 --> 00:40:55,153 Parece que se est�n defendiendo. 601 00:40:55,360 --> 00:40:57,635 Yo tambi�n podr�a conseguir una orden. 602 00:40:57,840 --> 00:40:59,592 -Deja que lo intenten. -Ya lo hago. 603 00:40:59,800 --> 00:41:02,678 S�lo necesito un papel y har� mi parte. 604 00:41:02,880 --> 00:41:06,429 No pretendo que un par de paletos me ganen. 605 00:41:06,640 --> 00:41:09,996 Quiz� no. Pero Reno te est� castigando desde la tumba. 606 00:41:10,200 --> 00:41:12,509 Yo no mencionar�a eso si fuera t�. 607 00:41:12,720 --> 00:41:15,234 No estar�a pasando esto si hubieras hecho tu trabajo. 608 00:41:15,440 --> 00:41:17,749 -Hice lo que pude. -�No fue suficiente! 609 00:41:25,280 --> 00:41:27,236 Debe haber alg�n modo... 610 00:41:29,040 --> 00:41:32,669 Hay que trabajar esa tierra para conservarla. 611 00:41:33,600 --> 00:41:34,555 �Entiendes? 612 00:41:34,840 --> 00:41:35,795 S�. 613 00:41:38,160 --> 00:41:40,276 Veremos si pueden hacerlo. 614 00:41:41,800 --> 00:41:44,030 Y esta vez, Walter, 615 00:41:44,920 --> 00:41:46,194 no me falles. 616 00:41:53,080 --> 00:41:55,435 -�C�mo ha ido? -Igual que ayer. 617 00:41:55,880 --> 00:41:57,359 Arena y m�s arena. 618 00:41:59,640 --> 00:42:01,278 Baja 150 metros m�s. 619 00:42:02,640 --> 00:42:05,598 Tendremos que buscar hasta que salga. 620 00:42:12,280 --> 00:42:14,236 Ya ha pasado una semana, Buzz. 621 00:42:15,800 --> 00:42:17,518 Hay que ir m�s abajo. 622 00:42:18,920 --> 00:42:21,514 M�s y m�s abajo, hasta la muerte. 623 00:42:24,200 --> 00:42:25,553 �Quieres dejarlo? 624 00:42:28,880 --> 00:42:29,835 No lo s�. 625 00:42:31,520 --> 00:42:32,794 �T� qu� piensas? 626 00:42:33,480 --> 00:42:36,472 Creo que habr� que llamar a m�s hombres. 627 00:42:43,800 --> 00:42:45,552 T� te encargas del vigilante. 628 00:42:46,600 --> 00:42:49,319 -Yo distraer� al grandote. -De acuerdo. 629 00:43:08,960 --> 00:43:09,915 �Buzz! 630 00:43:50,760 --> 00:43:51,636 �Est�s bien? 631 00:43:53,040 --> 00:43:54,314 Creo que s�. 632 00:44:00,160 --> 00:44:03,709 -�Han hecho mucho da�o? -No lo sabr� hasta que lo compruebe. 633 00:44:17,640 --> 00:44:19,517 Ten�a fe en vosotros dos. 634 00:44:19,720 --> 00:44:23,429 He o�do que ten�is m�s arena que un bote de almejas. 635 00:44:23,640 --> 00:44:26,757 Hablando de almejas, estamos arruinados. 636 00:44:26,960 --> 00:44:29,520 Cre�a que ten�amos suficiente hasta la semana que viene. 637 00:44:29,720 --> 00:44:32,871 Eso fue antes de que los chicos de Lilly nos visitaran. 638 00:44:33,080 --> 00:44:34,798 Los repuestos cuestan dinero. 639 00:44:35,000 --> 00:44:38,151 Si es cuesti�n de dinero, Corpus os puede ayudar. 640 00:44:38,360 --> 00:44:41,158 No me he gastado lo que me pagaste, Terry. 641 00:44:41,360 --> 00:44:43,157 Me alegrar�a poder devolv�rtelo. 642 00:44:43,360 --> 00:44:44,998 No podemos hacer eso, Corpus. 643 00:44:45,200 --> 00:44:47,998 Eres muy amable, Corpus. Pero no ser�a suficiente. 644 00:44:48,200 --> 00:44:51,988 -�Puedo sugerir algo? -Adelante. Estamos abiertos a todo. 645 00:44:52,240 --> 00:44:53,195 Lilly. 646 00:44:53,480 --> 00:44:55,118 -�Lilly? -�Por qu� no? 647 00:44:55,480 --> 00:44:59,029 Vosotros est�is fastidiados porque no ten�is dinero para continuar. 648 00:44:59,240 --> 00:45:01,834 Y Lilly est� fastidiada porque pod�is impedir 649 00:45:02,040 --> 00:45:04,634 que transporte el petr�lIeo por vuestra tierra. 650 00:45:04,840 --> 00:45:06,592 Quiz� es hora de un pacto. 651 00:45:06,800 --> 00:45:08,631 Ella no lo aceptar�. 652 00:45:09,360 --> 00:45:11,555 �C�mo lo sabemos? No lo hemos intentado. 653 00:45:11,760 --> 00:45:15,548 A riesgo de parecer indiscreto, tambi�n sugerir� que Lilly 654 00:45:15,760 --> 00:45:19,309 oiga la propuesta de la persona indicada. 655 00:45:21,400 --> 00:45:23,231 -Entiendo lo que quieres decir. -Pues yo no. 656 00:45:23,440 --> 00:45:25,590 �Por qu� tenemos que humillarnos ante Lilly? 657 00:45:25,800 --> 00:45:26,869 Es la �nica salida. 658 00:45:27,080 --> 00:45:28,718 Deber�amos reconsiderarlo. 659 00:45:28,920 --> 00:45:31,388 Por descontado, si conoc�is otra manera 660 00:45:31,600 --> 00:45:33,636 de conseguir el dinero que necesit�is... 661 00:45:33,840 --> 00:45:36,308 -No es elI caso. -Ya se nos ocurrir� algo. 662 00:45:36,520 --> 00:45:37,999 Dejemos de enga�arnos. 663 00:45:38,200 --> 00:45:40,350 Hemos probado todas las posibilidades 664 00:45:40,560 --> 00:45:41,913 sin resuItado. Estamos arruinados. 665 00:45:42,120 --> 00:45:45,351 O nos humillamos y hacemos un trato o se lo regalamos a Lilly. 666 00:45:45,560 --> 00:45:47,676 Yo propongo hacer un trato. 667 00:45:49,320 --> 00:45:50,275 De acuerdo. 668 00:45:50,560 --> 00:45:52,471 Pero ir� yo misma a ver a Lilly. 669 00:45:52,680 --> 00:45:54,989 Esto ser�n estrictamente negocios. 670 00:45:56,200 --> 00:45:57,155 De acuerdo. 671 00:45:57,440 --> 00:46:00,318 Pero si no consigues nada, lo intentar� yo. 672 00:46:04,760 --> 00:46:05,715 �Est�pido! 673 00:46:07,280 --> 00:46:10,636 �C�mo se puede ser tan est�pido? 674 00:46:13,120 --> 00:46:15,156 Nunca haces nada bien. 675 00:46:15,360 --> 00:46:16,429 �Qu� quer�as que hiciera? 676 00:46:16,640 --> 00:46:19,029 Envi� a los chicos a destrozar cosas. 677 00:46:20,160 --> 00:46:22,071 El pozo vuelve a funcionar. 678 00:46:22,480 --> 00:46:25,517 Quiz� deber�amos clavarle el hacha a Buzz. 679 00:46:25,720 --> 00:46:26,675 �Es eso? 680 00:46:28,200 --> 00:46:29,997 �Es eso lo que quieres, Lilly? 681 00:46:31,040 --> 00:46:32,519 Yo matar�a por ti. 682 00:46:34,240 --> 00:46:36,231 D�jame. 683 00:46:37,560 --> 00:46:39,039 �Eres un est�pido! 684 00:46:44,360 --> 00:46:45,998 Espero que te ganen, Lilly. 685 00:46:46,760 --> 00:46:49,593 Espero que te ahoguen cuando se termine el petr�leo. 686 00:46:51,480 --> 00:46:54,313 Te vas a arrepentir de haber dicho eso. 687 00:46:55,200 --> 00:46:58,272 Eres un jugador tramposo. 688 00:46:59,280 --> 00:47:01,510 He sido muy amable contigo. 689 00:47:02,840 --> 00:47:05,354 Pero no creo que siga si�ndolo. 690 00:47:28,320 --> 00:47:29,878 -�Est� Lilly? -S�. 691 00:47:40,480 --> 00:47:43,552 A ver si he entendido su propuesta. 692 00:47:45,040 --> 00:47:48,510 Yo les dejo dinero para terminar el pozo 693 00:47:48,880 --> 00:47:51,189 y a cambio, me dan derecho 694 00:47:51,400 --> 00:47:53,197 a transportar mi petr�leo por sus tierras. 695 00:47:53,400 --> 00:47:54,753 -�Estoy en lo cierto? -S�. 696 00:47:55,240 --> 00:47:56,514 Me parece justo. 697 00:47:58,080 --> 00:48:01,470 Pero no tengo intenci�n de hacer negocios con ustedes. 698 00:48:01,680 --> 00:48:03,159 Se�orita... 699 00:48:03,360 --> 00:48:04,395 Miller, 700 00:48:05,760 --> 00:48:07,557 no quiero que se queden con ese pozo. 701 00:48:07,760 --> 00:48:08,715 Lo quiero para m�. 702 00:48:08,920 --> 00:48:11,275 Y no pueden hacer nada para evitarlo. 703 00:48:11,520 --> 00:48:13,556 Nuestro abogado tendr� alguna idea. 704 00:48:14,560 --> 00:48:17,028 Por desgracia, no les servir�. 705 00:48:26,200 --> 00:48:28,555 �Seguro que es lo que quiere? 706 00:48:30,040 --> 00:48:30,995 S�. 707 00:48:32,440 --> 00:48:34,715 Pero puede enviarme la oferta del se�or Doyle. 708 00:48:38,200 --> 00:48:39,110 Gracias. 709 00:48:39,600 --> 00:48:41,397 Me ayudar� a recordar. 710 00:50:05,440 --> 00:50:07,476 Bien, puede irse. 711 00:50:07,680 --> 00:50:08,749 Usted tambi�n, Doyle. 712 00:50:08,960 --> 00:50:11,110 No salga de la ciudad, podr�a necesitarle. 713 00:50:11,320 --> 00:50:12,275 �Y Terry? 714 00:50:12,480 --> 00:50:14,072 -Se queda. -�Oiga, Morelli...! 715 00:50:14,280 --> 00:50:15,315 Largo, Doyle. 716 00:50:15,520 --> 00:50:18,796 -�No le va a dar una oportunidad? -Webber. 717 00:50:22,920 --> 00:50:24,797 Yo no la mat�, Morelli. 718 00:50:25,200 --> 00:50:26,235 Quiz�s no, 719 00:50:26,440 --> 00:50:28,556 pero estaba cerca cuando ocurri�. 720 00:50:30,120 --> 00:50:31,792 �Por qu� querr�a hacerlo? 721 00:50:33,080 --> 00:50:34,274 No le cae bien. 722 00:50:34,640 --> 00:50:37,632 �Ni ella, ni muchos, pero no voy por ah� mat�ndolos! 723 00:50:43,200 --> 00:50:45,077 Exijo ver a mi cliente. 724 00:50:45,280 --> 00:50:46,235 �Qu� quiere? 725 00:50:46,680 --> 00:50:47,635 �Justicia! 726 00:50:48,480 --> 00:50:49,913 -�Es su abogado? -Eh... 727 00:50:50,120 --> 00:50:51,075 Lo soy. 728 00:50:51,280 --> 00:50:54,750 Y vengo a comprobar que se garantizan sus derechos. 729 00:50:54,960 --> 00:50:56,871 Podr� hacerlo en el juzgado. 730 00:50:57,080 --> 00:50:59,116 �Juzgado? �Es indignante! 731 00:50:59,320 --> 00:51:01,515 �No tiene motivos para retenerla! 732 00:51:01,720 --> 00:51:02,675 �Y lo sabe! 733 00:51:02,880 --> 00:51:04,074 -�Eso crees? -No. 734 00:51:07,320 --> 00:51:08,673 Atemos los cabos. 735 00:51:10,440 --> 00:51:13,113 Reno deja su pozo en herencia a Terry,... 736 00:51:13,320 --> 00:51:15,038 si algo le ocurre. 737 00:51:16,160 --> 00:51:19,675 Ella se encarga de que algo le ocurra. 738 00:51:19,880 --> 00:51:22,314 �Protesto contra esa l�nea de razonamiento! 739 00:51:22,520 --> 00:51:24,078 Gu�rdelo para el juicio. 740 00:51:25,000 --> 00:51:27,514 Luego tenemos la parte de la herencia de Lilly. 741 00:51:27,960 --> 00:51:31,077 Si ella muere, su parte pasa a Reno, pero... 742 00:51:31,560 --> 00:51:33,357 Reno est� muerto... 743 00:51:33,560 --> 00:51:35,676 y Terry es su heredera. 744 00:51:36,120 --> 00:51:38,998 -Motivo n�mero dos. -�Pero yo no fui! 745 00:51:39,520 --> 00:51:41,238 Dejaremos que el jurado decida. 746 00:51:41,440 --> 00:51:42,395 Jurado. 747 00:51:42,600 --> 00:51:45,717 Si llega a los tribunales viva. 748 00:51:46,320 --> 00:51:48,834 -�Qu� quiere decir eso? -Esto, 749 00:51:49,040 --> 00:51:51,838 que otra persona puede tener motivos para el asesinato. 750 00:51:52,200 --> 00:51:54,077 Espere a tener algo mejor. 751 00:51:54,280 --> 00:51:57,511 Para m� est� muy claro: el petr�leo, la tierra y los conductos. 752 00:51:57,720 --> 00:51:59,995 S�, pero mire el patr�n de los cr�menes, 753 00:52:00,200 --> 00:52:01,918 primero Reno, despu�s, Lilly,... 754 00:52:02,120 --> 00:52:04,475 ambos parte del inter�s por el petr�leo. 755 00:52:04,680 --> 00:52:05,635 �Y? 756 00:52:05,840 --> 00:52:10,436 Siendo Terry la heredera, podr�a ser la siguiente v�ctima. 757 00:52:11,080 --> 00:52:12,798 D�jela ir y vig�lela. 758 00:52:13,000 --> 00:52:16,231 Si estoy en lo cierto, la matar�n alI aire libre. 759 00:52:17,640 --> 00:52:21,076 Si tiene raz�n, hay que encerrarla para que est� protegida. 760 00:52:24,520 --> 00:52:26,715 Si van a matarla, estar� a salvo. 761 00:52:27,440 --> 00:52:28,475 Puede elegir, 762 00:52:28,760 --> 00:52:31,354 la puerta o una celda bonita y segura. 763 00:52:32,800 --> 00:52:33,755 Gracias. 764 00:52:33,960 --> 00:52:35,075 �Qu� decisi�n! 765 00:52:35,680 --> 00:52:38,035 Si me quedo, es porque soy inocente. 766 00:52:38,240 --> 00:52:39,912 Si me voy, soy culpable. 767 00:52:40,480 --> 00:52:41,754 Eso parece, �no? 768 00:52:42,560 --> 00:52:44,835 No me usar� de cebo. 769 00:52:47,480 --> 00:52:48,595 Me quedo aqu�. 770 00:52:51,760 --> 00:52:53,557 Parece que no fue usted. 771 00:52:53,760 --> 00:52:55,830 �Pues claro que no! 772 00:52:56,040 --> 00:52:59,112 �Me apuesto mi reputaci�n a que no! 773 00:53:01,840 --> 00:53:03,478 Adi�s, Srta. Miller. 774 00:53:03,920 --> 00:53:06,718 Cre� que lo hab�a dejado claro, me quedo. 775 00:53:06,920 --> 00:53:09,878 He cambiado de opini�n, es libre, puede irse. 776 00:53:10,440 --> 00:53:11,395 Corpus... 777 00:53:11,600 --> 00:53:14,512 Cre� que quer�as deshacerte del asesino. 778 00:53:14,720 --> 00:53:15,675 S�, pero... 779 00:53:18,000 --> 00:53:20,150 de repente, tengo miedo. 780 00:53:20,640 --> 00:53:24,838 En ese caso exijo que retenga a la Srta. Miller como sospechosa. 781 00:53:25,040 --> 00:53:26,473 Webber, que firme la salida. 782 00:53:26,680 --> 00:53:28,910 Ll�vela al hotel y qu�dese cerca de ella. 783 00:53:29,120 --> 00:53:30,314 Vamos, Srta. Miller. 784 00:53:33,320 --> 00:53:34,594 Bien, Corpus, 785 00:53:35,440 --> 00:53:37,670 haga correr la voz de que ha salido. 786 00:53:40,240 --> 00:53:41,639 Empiece por el Mecca. 787 00:53:43,200 --> 00:53:44,155 �Oh! 788 00:53:44,360 --> 00:53:47,397 Creo que me sentar�a bien una copita. 789 00:54:30,840 --> 00:54:32,956 No intentes nada, Terry. 790 00:54:34,840 --> 00:54:35,795 Est�s loco. 791 00:54:36,440 --> 00:54:39,318 Loco por recuperar lo que me pertenece. 792 00:54:41,400 --> 00:54:42,355 Acelera. 793 00:54:43,160 --> 00:54:44,115 �Acelera! 794 00:54:45,560 --> 00:54:47,357 Como le dec�a a la parienta, 795 00:54:47,560 --> 00:54:49,869 donde hay dinero, siempre hay crimen. 796 00:54:50,200 --> 00:54:53,715 En esta ciudad, es m�s segura la cerveza que el petr�leo. 797 00:54:53,920 --> 00:54:56,309 Me gustar�a acabar con este turno. 798 00:54:56,880 --> 00:54:58,916 Los pies me est�n matando... 799 00:55:01,120 --> 00:55:02,394 Lo siento, amigo. 800 00:55:02,600 --> 00:55:05,239 No pasa nada. Todo el mundo habla de matar. 801 00:55:05,440 --> 00:55:06,919 Pero Terry no tuvo que ver. 802 00:55:07,120 --> 00:55:08,599 Estoy de su parte. 803 00:55:08,920 --> 00:55:11,798 La pregunta es qu� dir� la justicia. 804 00:55:12,000 --> 00:55:12,955 No lo s�. 805 00:55:13,160 --> 00:55:14,832 Debe haber alguna forma de ayudarla. 806 00:55:15,040 --> 00:55:18,157 -Ni siquiera hay un abogado. -�Qu� problema hay con Corpus Mills? 807 00:55:18,360 --> 00:55:20,510 Oh, esa destiler�a andante... 808 00:55:20,720 --> 00:55:23,757 Esa destiler�a andante era un buen abogado. 809 00:55:26,920 --> 00:55:29,718 �Podr�a espabilarlo lo bastante para que hiciera algo? 810 00:55:29,920 --> 00:55:32,275 Puede probar. Estar� en su rancho. 811 00:55:33,000 --> 00:55:34,353 Por probar, que no quede. 812 00:56:20,160 --> 00:56:21,513 Adentro, adentro. 813 00:56:29,560 --> 00:56:31,278 Te devolver� el pozo. 814 00:56:31,480 --> 00:56:32,754 Demasiado tarde. 815 00:56:32,960 --> 00:56:36,999 La ley no reconoce que yo fui el pionero de todo esto. 816 00:56:38,400 --> 00:56:40,356 Toda esta tierra era m�a. 817 00:56:40,560 --> 00:56:43,518 Se quedaron con todo Lilly y Reno 818 00:56:43,720 --> 00:56:47,474 cuando se acab� mi licencia, pero lo recuperar� todo. 819 00:56:47,680 --> 00:56:50,433 -�Ser� m�o! -La Polic�a averiguar� que fuiste t�. 820 00:56:50,640 --> 00:56:51,755 �Te equivocas! 821 00:56:51,960 --> 00:56:55,111 Solo t� lo sabes, y cuando desaparezcas, estar� a salvo. 822 00:56:56,440 --> 00:56:58,431 �C�mo le ayudar� eso a recuperar los pozos? 823 00:56:58,640 --> 00:56:59,595 Sencillo. 824 00:56:59,800 --> 00:57:01,950 Reno, pens� en lo que pudiera pasar. 825 00:57:02,160 --> 00:57:07,075 "A mi amigo C. J. Mills, que me ayud� a desarrollar estas tierras, 826 00:57:07,280 --> 00:57:09,919 le ser�n devueltas... 827 00:57:10,120 --> 00:57:12,156 en caso de morir Terry Miller". 828 00:57:15,400 --> 00:57:17,311 No te des la vuelta, Corpus. 829 00:57:19,040 --> 00:57:21,554 Pensaste en todo menos en una cosa, 830 00:57:21,760 --> 00:57:24,672 en m�. Estaba ah� cuando mataste a Lilly. 831 00:57:24,880 --> 00:57:27,155 Tal como lo veo, eso vale la mitad de todo. 832 00:57:34,960 --> 00:57:36,154 �Quieta! �Quieta! 833 00:57:36,360 --> 00:57:37,315 �No! 834 00:57:39,520 --> 00:57:41,317 �Calla! �Calla! 835 00:57:44,000 --> 00:57:47,675 Por esta puerta. �Vamos! Abajo. 836 00:57:49,520 --> 00:57:51,988 �Vamos! �Vamos, abajo! 837 00:57:55,000 --> 00:57:57,878 Si no quieres que te mate, estate callada. 838 00:57:58,080 --> 00:57:59,195 �Vamos, vamos! 839 00:58:03,080 --> 00:58:05,310 Entra. �Entra, entra! 840 00:58:08,880 --> 00:58:12,236 Ya puedes gritar cuanto quieras, nadie te oir�. 841 00:58:12,440 --> 00:58:14,158 �Buzz! �Buzz! 842 00:58:29,840 --> 00:58:30,795 �Corpus! 843 00:58:41,280 --> 00:58:43,555 �Buzz! �Buzz! 844 00:58:56,280 --> 00:58:58,032 �Corpus! �Eh, Corpus! 845 00:58:58,680 --> 00:58:59,635 �Voy, voy! 846 00:59:00,080 --> 00:59:01,035 �Voy! 847 00:59:03,720 --> 00:59:06,359 -�Corpus! -�Un momento, por favor! 848 00:59:21,880 --> 00:59:24,189 �Hombre, Buzz, amigo m�o! 849 00:59:24,400 --> 00:59:26,516 �Bienvenido, bienvenido! 850 00:59:26,720 --> 00:59:29,439 Llegas a tiempo de quedarte a cenar. 851 00:59:29,640 --> 00:59:32,598 Corpus, espabila. Terry est� en un l�o y te necesita. 852 00:59:32,800 --> 00:59:34,472 Si la he ayudado, hijo. 853 00:59:34,680 --> 00:59:37,274 Convenc� a Morelli de su inocencia. 854 00:59:37,600 --> 00:59:38,794 �La dejaste ir? 855 00:59:39,000 --> 00:59:41,036 La vi saIir con mis propios ojos. 856 00:59:41,880 --> 00:59:43,677 Qu� raro, no fue a buscarme. 857 00:59:43,880 --> 00:59:46,394 -Est� en el hotel esper�ndote. -Ah. 858 00:59:46,600 --> 00:59:49,717 -�No te quedas a cenar? -No, gracias. Otra vez ser�. 859 00:59:49,920 --> 00:59:52,388 �Claro, claro! Cuando quieras. 860 00:59:55,000 --> 00:59:57,275 -�Qu� ocurri�? -Alguien me peg�. 861 00:59:57,480 --> 00:59:58,674 �Viste qui�n fue? 862 00:59:58,880 --> 01:00:01,394 No, pero quien fuera, ol�a a taberna. 863 01:00:02,000 --> 01:00:02,955 �Taberna? 864 01:00:04,040 --> 01:00:05,632 �Corpus! Vamos. 865 01:00:13,960 --> 01:00:14,915 �Buzz! 866 01:00:15,800 --> 01:00:16,755 �Buzz! 867 01:00:25,880 --> 01:00:27,871 �Eh! �Qu� te pasa, amiguito? 868 01:00:30,040 --> 01:00:31,792 �Qu� te pasa, est�s herido? 869 01:00:35,520 --> 01:00:37,238 No hay corte, pero... 870 01:00:37,440 --> 01:00:38,555 hay sangre. 871 01:00:38,760 --> 01:00:40,716 �Estuviste en una pelea? 872 01:00:42,480 --> 01:00:44,755 Parece que el otro se llev� lo peor. 873 01:00:46,680 --> 01:00:47,715 Venga, largo. 874 01:00:48,840 --> 01:00:49,795 �Venga! 875 01:01:58,040 --> 01:01:59,678 -�Quieta! -�No! 876 01:01:59,880 --> 01:02:00,835 �No! 877 01:02:16,960 --> 01:02:20,157 �Buzz, t� tambi�n morir�s como el resto! 878 01:02:38,040 --> 01:02:39,155 Id por detr�s. 879 01:02:39,360 --> 01:02:40,998 Ven conmigo, Webber. 880 01:02:55,760 --> 01:02:56,715 Llev�oslo. 881 01:02:56,920 --> 01:02:57,875 �Est�s bien? 882 01:02:58,080 --> 01:02:59,035 Vamos. 883 01:03:00,080 --> 01:03:01,035 Vamos. 884 01:03:01,240 --> 01:03:02,195 �Buzz! 885 01:03:07,800 --> 01:03:09,518 Ahora es tuyo, Terry. 886 01:03:10,680 --> 01:03:11,635 S�. 887 01:03:12,240 --> 01:03:14,708 Una escalera hasta el cielo... 888 01:03:14,920 --> 01:03:16,512 y nada m�s. 889 01:03:18,480 --> 01:03:20,710 �Crees que saldr� alg�n d�a? 890 01:03:21,480 --> 01:03:22,435 Qui�n sabe. 891 01:03:32,240 --> 01:03:35,994 Pero no dejaremos que vuelvan a romperlo. �No, se�or! 892 01:03:36,840 --> 01:03:38,398 Tienes raz�n, Buzz. 893 01:03:52,480 --> 01:03:53,435 �Mira! 894 01:04:13,480 --> 01:04:14,435 �Terry! 895 01:04:15,440 --> 01:04:16,395 �Terry! 896 01:04:16,960 --> 01:04:17,915 �Terry! 897 01:04:26,880 --> 01:04:30,156 FIN 64559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.