All language subtitles for Doctor.John.E29-E30.190906-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:10,494 Gi Seok. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,535 Live. Live, Gi Seok. 3 00:00:20,570 --> 00:00:21,840 - Move. - Dr. Cha! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,639 I said move. Or he'll die! 5 00:00:23,639 --> 00:00:25,685 You could be causing him more pain. 6 00:00:27,709 --> 00:00:29,284 Are you doing this for him? 7 00:00:30,110 --> 00:00:31,380 As a doctor, 8 00:00:31,380 --> 00:00:34,655 are you following the decisions you made? 9 00:00:56,300 --> 00:00:58,885 Let Gi Seok go in peace. 10 00:01:14,089 --> 00:01:17,034 (Don't you ever get sick.) 11 00:02:19,620 --> 00:02:20,725 Gi Seok... 12 00:02:22,190 --> 00:02:24,265 You'll see him again soon, ma'am. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,075 Thank you. 14 00:02:32,100 --> 00:02:33,274 I'm sorry. 15 00:02:35,169 --> 00:02:36,344 No. 16 00:02:44,539 --> 00:02:46,925 Tell me if you need help with anything. 17 00:02:48,319 --> 00:02:51,094 The kids who took Gi Seok to the warehouse and hurt him... 18 00:02:53,449 --> 00:02:56,165 We must hold them responsible so that they're punished. 19 00:03:00,590 --> 00:03:01,675 Yes. 20 00:03:02,030 --> 00:03:03,900 We'll help as best we can... 21 00:03:03,900 --> 00:03:05,675 to prove that medically. 22 00:03:11,199 --> 00:03:12,415 Be strong. 23 00:03:13,009 --> 00:03:14,244 Gi Seok. 24 00:03:15,180 --> 00:03:17,955 What should I do now, Gi Seok? 25 00:03:53,710 --> 00:03:57,455 (Restricted area) 26 00:04:14,470 --> 00:04:16,844 (Don't you ever get sick.) 27 00:04:29,549 --> 00:04:30,954 Is your hand okay? 28 00:04:34,489 --> 00:04:35,694 Let me see. 29 00:04:39,989 --> 00:04:41,105 Don't. 30 00:04:45,799 --> 00:04:48,415 Stop acting like my guardian. 31 00:04:51,939 --> 00:04:54,045 Even if there's nothing wrong now, 32 00:04:54,439 --> 00:04:56,355 anything could happen. 33 00:04:57,210 --> 00:04:59,855 That's the fate of patients like me and Gi Seok. 34 00:05:03,749 --> 00:05:05,194 I'm already broken. 35 00:05:06,189 --> 00:05:09,934 I might only go downhill from here. 36 00:05:12,390 --> 00:05:13,789 There's no future. 37 00:05:13,789 --> 00:05:15,905 - Dr. Cha. - Don't hang about me... 38 00:05:16,160 --> 00:05:18,074 and dream of a non-existing future. 39 00:05:19,869 --> 00:05:21,304 Don't ruin your life. 40 00:05:25,609 --> 00:05:27,485 Gi Seok isn't you. 41 00:05:29,309 --> 00:05:31,855 You're not Gi Seok. 42 00:05:33,410 --> 00:05:35,350 You couldn't save Gi Seok, 43 00:05:35,350 --> 00:05:37,095 but right now you're alive. 44 00:05:37,679 --> 00:05:39,324 You're not the only one with an unknown future. 45 00:05:39,950 --> 00:05:42,835 We all live not knowing when we'll die. 46 00:05:44,859 --> 00:05:46,004 Do you hear this? 47 00:05:46,729 --> 00:05:48,934 The sound of a time bomb that can go off at any moment. 48 00:05:49,900 --> 00:05:54,700 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 49 00:05:54,700 --> 00:05:55,874 Boom! 50 00:05:57,770 --> 00:06:01,514 What can you do if you're holding a time bomb? 51 00:06:03,640 --> 00:06:05,710 What do you want me to do? 52 00:06:05,710 --> 00:06:07,785 You never said that to the patients. 53 00:06:08,520 --> 00:06:09,679 Even if there's no tomorrow, 54 00:06:09,679 --> 00:06:11,689 you said you wouldn't speed up death. 55 00:06:11,689 --> 00:06:13,564 So why won't you... 56 00:06:14,419 --> 00:06:16,795 allow yourself any hope or dreams? 57 00:06:18,590 --> 00:06:20,934 You want to live as well. 58 00:06:22,200 --> 00:06:24,530 If there's no tomorrow, live today. 59 00:06:24,530 --> 00:06:27,775 That's what I did. I lived today as if there's no tomorrow. 60 00:06:28,499 --> 00:06:31,374 That's how I could do so much despite being reckless. 61 00:06:32,640 --> 00:06:34,184 I didn't fear tomorrow. 62 00:06:34,239 --> 00:06:35,585 But now, 63 00:06:37,010 --> 00:06:39,684 I constantly find myself dreaming of tomorrow. 64 00:06:43,119 --> 00:06:45,564 I keep dreaming and worrying about something that might not even come. 65 00:06:46,249 --> 00:06:48,020 It stops me from living in the present moment. 66 00:06:48,020 --> 00:06:50,835 - Is it because of me? - Yes, it's because of you. 67 00:06:54,160 --> 00:06:55,335 Thanks to you, 68 00:06:56,359 --> 00:06:59,574 I was able to dream for the first time and that made me happy. 69 00:07:01,229 --> 00:07:02,314 But... 70 00:07:04,640 --> 00:07:05,915 I'm going to go back... 71 00:07:07,109 --> 00:07:09,379 to being the person who was reckless enough to do so many things... 72 00:07:09,379 --> 00:07:11,054 and didn't fear tomorrow. 73 00:07:44,140 --> 00:07:45,324 I like you. 74 00:07:47,210 --> 00:07:50,155 I like you, Dr. Cha. 75 00:08:02,100 --> 00:08:03,335 That means you like me, right? 76 00:08:03,900 --> 00:08:05,004 What? 77 00:08:05,070 --> 00:08:06,374 Please go this way. 78 00:08:07,270 --> 00:08:08,944 How about a fever? Do you have a fever? 79 00:08:36,600 --> 00:08:38,074 Please console me. 80 00:08:40,499 --> 00:08:42,875 I'm the one who'll be losing you. 81 00:08:58,519 --> 00:08:59,820 (Doctor John) 82 00:08:59,820 --> 00:09:01,194 (Episode 15: The Heart of the One Who Leaves) 83 00:09:01,690 --> 00:09:03,820 Two days ago, the former Minister of Health and Welfare, 84 00:09:03,820 --> 00:09:07,229 Lee Won Gil, was found dead in his house. 85 00:09:07,229 --> 00:09:10,234 The prosecution will soon be updating us on the investigation. 86 00:09:10,330 --> 00:09:12,930 The prosecution carried out an investigation... 87 00:09:12,930 --> 00:09:15,269 after having received a report regarding an illegal drug, 88 00:09:15,269 --> 00:09:17,399 and his death was confirmed during the investigation. 89 00:09:17,399 --> 00:09:18,609 Therefore, they will be making an announcement... 90 00:09:18,609 --> 00:09:20,684 regarding the specific drug as well. 91 00:09:20,810 --> 00:09:22,310 We confirmed two additional victims that passed away... 92 00:09:22,310 --> 00:09:24,409 due to the abuse of the same illegal drug. 93 00:09:24,409 --> 00:09:26,210 And including former minister, Lee Won Gil, 94 00:09:26,210 --> 00:09:28,879 we're convinced that they were all euthanized by a third party... 95 00:09:28,879 --> 00:09:31,149 or received some kind of aid in order to commit suicide. 96 00:09:31,149 --> 00:09:32,295 And that's the focus of our investigation. 97 00:09:33,420 --> 00:09:35,889 Additionally, in order to obtain evidence regarding the illegal drug, 98 00:09:35,889 --> 00:09:37,995 we've carried out a seize and search operation. 99 00:09:38,019 --> 00:09:40,790 We also found out that the two prime suspects... 100 00:09:40,790 --> 00:09:42,300 have already fled abroad. 101 00:09:42,300 --> 00:09:44,275 Thus, we requested Interpol for help and listed them as wanted criminals. 102 00:09:44,759 --> 00:09:46,800 We're also investigating whether or not Zinmu Rijund... 103 00:09:46,800 --> 00:09:49,769 took part in the manufacture and distribution... 104 00:09:49,769 --> 00:09:50,998 of the illegal drug. 105 00:09:50,999 --> 00:09:53,609 My goodness, Zinmu Rijund must also be involved in this. 106 00:09:53,609 --> 00:09:54,745 How is this possible? 107 00:09:55,409 --> 00:09:58,984 I heard the prosecution searched our Legal Team's office as well. 108 00:09:59,479 --> 00:10:02,094 They also told me that I'll be getting investigated as a witness. 109 00:10:02,320 --> 00:10:05,420 I wonder why Lawyer Han did something like that. 110 00:10:05,420 --> 00:10:07,464 Now, everything's finally falling into place. 111 00:10:07,690 --> 00:10:09,590 A lawyer that volunteered to defend the doctor who euthanized a patient. 112 00:10:09,590 --> 00:10:10,790 The former Minister of Health and Welfare... 113 00:10:10,790 --> 00:10:12,365 who made a pill for euthanizing patients. 114 00:10:12,489 --> 00:10:14,564 What do you think they both wanted? 115 00:10:14,989 --> 00:10:17,574 They probably wanted our country to legalize euthanasia. 116 00:10:17,999 --> 00:10:19,375 Didn't you know anything? 117 00:10:20,700 --> 00:10:22,944 Didn't you hear anything from the minister? 118 00:10:23,139 --> 00:10:26,245 Do you really think I would've acted like I didn't know anything? 119 00:10:27,570 --> 00:10:30,755 I guess Dr. Cha had nothing to do with this. 120 00:10:30,779 --> 00:10:33,210 The prosecution didn't come to investigate him. 121 00:10:33,210 --> 00:10:35,724 Why don't you check with him yourself? 122 00:10:36,249 --> 00:10:37,324 Why bother? 123 00:10:37,519 --> 00:10:39,425 He's not going to stay at our hospital anyway. 124 00:10:40,350 --> 00:10:43,135 If you're so curious, why don't you ask him yourself? 125 00:11:07,879 --> 00:11:08,995 Hello? 126 00:11:09,519 --> 00:11:12,865 I saw the news. I'm so shocked by what happened. 127 00:11:13,519 --> 00:11:14,665 It must've been tough. 128 00:11:15,920 --> 00:11:17,434 It wasn't that tough. 129 00:11:17,960 --> 00:11:19,964 You told me about the Death Talks text. 130 00:11:20,190 --> 00:11:22,574 And someone sent me a crucial report. 131 00:11:23,759 --> 00:11:24,905 Cha Yo Han? 132 00:11:26,170 --> 00:11:27,229 Yes. 133 00:11:27,229 --> 00:11:30,245 What did he say about the online post? 134 00:11:30,639 --> 00:11:33,684 He told me that it doesn't matter. 135 00:11:35,340 --> 00:11:37,385 He told you that it doesn't matter? 136 00:11:50,389 --> 00:11:51,564 Here you go. 137 00:11:57,259 --> 00:11:59,745 Dr. Cha isn't going to return? 138 00:11:59,899 --> 00:12:02,675 What? Why not? Why isn't he coming back? 139 00:12:03,340 --> 00:12:06,645 Was it the hospital's choice or Dr. Cha's? 140 00:12:07,470 --> 00:12:10,454 The hospital was going to follow the patients' opinions. 141 00:12:11,109 --> 00:12:12,854 But Dr. Cha didn't accept it. 142 00:12:13,550 --> 00:12:16,224 He's going to leave after he's done treating a few of his patients. 143 00:12:17,550 --> 00:12:19,525 This is so upsetting. Why is he choosing to leave? 144 00:12:19,889 --> 00:12:23,035 Do you think he got shocked because of Gi Seok? 145 00:12:30,560 --> 00:12:31,875 I'm going to go back... 146 00:12:32,369 --> 00:12:34,229 to being the person who was reckless enough to do so many things... 147 00:12:34,229 --> 00:12:36,145 and didn't fear tomorrow. 148 00:13:27,889 --> 00:13:29,765 You all did well. 149 00:13:31,489 --> 00:13:32,604 Thank you. 150 00:13:33,159 --> 00:13:35,165 And I'm sorry for this. 151 00:13:36,359 --> 00:13:37,505 By any chance, 152 00:13:37,930 --> 00:13:40,799 did you get hired by another hospital? 153 00:13:40,800 --> 00:13:42,344 - No. - Then why are you leaving? 154 00:13:42,570 --> 00:13:44,245 Where are you going to go? 155 00:13:49,540 --> 00:13:52,015 We have patients waiting, so let's get to work. 156 00:13:53,580 --> 00:13:54,954 I'll clear everything up in a few days. 157 00:13:55,310 --> 00:13:56,755 Dr. Lee, you can take over my work. 158 00:13:57,080 --> 00:13:58,194 Okay. 159 00:14:54,070 --> 00:14:55,554 My gosh, come on. 160 00:14:56,479 --> 00:14:57,615 Hey! 161 00:14:58,440 --> 00:15:01,425 Hey! What is your problem? 162 00:15:04,249 --> 00:15:06,224 Hey, are you okay? 163 00:15:06,889 --> 00:15:07,964 Hey! 164 00:15:11,019 --> 00:15:12,165 Hello? 911? 165 00:15:13,060 --> 00:15:15,505 Someone just fainted. 166 00:15:26,909 --> 00:15:28,645 What did you just say? 167 00:15:29,180 --> 00:15:31,885 Please take me to Hanse Medical Center. 168 00:15:36,149 --> 00:15:37,950 Where is the patient named Son Seok Ki? 169 00:15:37,950 --> 00:15:39,265 Over there. 170 00:15:44,960 --> 00:15:46,135 What happened? 171 00:15:47,290 --> 00:15:49,960 I started feeling severe pain while I was driving... 172 00:15:49,960 --> 00:15:51,604 and ended up losing consciousness. 173 00:15:52,930 --> 00:15:55,304 I got some pain relievers, so I feel better now. 174 00:15:55,670 --> 00:15:57,474 But the pains are getting worse, 175 00:15:58,739 --> 00:16:00,484 so it's getting harder to live a normal life. 176 00:16:04,379 --> 00:16:05,584 You need to get hospitalized. 177 00:16:06,810 --> 00:16:08,025 I'll try to find a way. 178 00:16:10,749 --> 00:16:12,290 Go through the procedures to have Son Seok Ki hospitalized. 179 00:16:12,290 --> 00:16:13,550 Then show me his medical chart. 180 00:16:13,550 --> 00:16:14,765 Okay, thank you. 181 00:16:16,119 --> 00:16:17,635 An emergency patient asked for Dr. Cha? 182 00:16:17,659 --> 00:16:20,505 Yes, he ran over to the ER after he got a call. 183 00:16:25,159 --> 00:16:26,245 I'll treat my next patient... 184 00:16:26,970 --> 00:16:28,629 after about 10 minutes. 185 00:16:28,629 --> 00:16:29,844 - Okay. - Okay. 186 00:16:31,100 --> 00:16:32,245 Here's the medical chart. 187 00:16:40,580 --> 00:16:42,350 (Son Seok Ki) 188 00:16:42,350 --> 00:16:43,495 Son Seok Ki? 189 00:16:53,989 --> 00:16:55,905 (Anesthesiologist Cha Yo Han examined and decided to admit him.) 190 00:17:05,912 --> 00:17:10,912 [Kocowa Ver] SBS E29 'Doctor John' "Don't Leave" -♥ Ruo Xi ♥- 191 00:17:19,990 --> 00:17:21,224 How do you feel? 192 00:17:21,350 --> 00:17:23,794 It got better briefly... 193 00:17:26,830 --> 00:17:28,065 but got bad again. 194 00:17:30,300 --> 00:17:31,734 I reviewed your chart. 195 00:17:32,270 --> 00:17:35,915 You've already received a lot of narcotic analgesics, 196 00:17:36,240 --> 00:17:39,609 so you'll need to get an intrathecal pump insertion. 197 00:17:39,609 --> 00:17:42,740 It has fewer side effects than oral medicine... 198 00:17:42,740 --> 00:17:44,714 and would be more effective in controlling the pain. 199 00:17:45,340 --> 00:17:47,284 Okay, I'll get it. 200 00:17:48,679 --> 00:17:51,024 I'll schedule the procedure for tomorrow. 201 00:17:53,189 --> 00:17:54,425 Aren't you going to ask? 202 00:17:58,689 --> 00:18:00,704 Why I chose you when there are many hospitals... 203 00:18:01,459 --> 00:18:02,704 and many doctors. 204 00:18:04,600 --> 00:18:05,875 Because I'm tenacious? 205 00:18:07,369 --> 00:18:08,974 Yes, that's right. 206 00:18:10,399 --> 00:18:12,585 That tenacity toward patients... 207 00:18:14,409 --> 00:18:15,684 is what I needed... 208 00:18:16,510 --> 00:18:17,615 desperately. 209 00:18:22,780 --> 00:18:25,254 Please be tenacious toward me too. 210 00:18:40,100 --> 00:18:43,514 Male patient, age 38. Stage three stomach cancer. 211 00:18:44,139 --> 00:18:47,514 An intrathecal pump insertion will be performed tomorrow. 212 00:18:48,409 --> 00:18:50,684 Good work today. See you tomorrow. 213 00:18:51,080 --> 00:18:52,754 - You too. - You too. 214 00:19:58,379 --> 00:19:59,555 Are you... 215 00:20:00,510 --> 00:20:02,454 going to do that research? 216 00:20:04,050 --> 00:20:06,189 The research to find a substance to suppress pain... 217 00:20:06,189 --> 00:20:08,365 using the DNA of people with CIPA. 218 00:20:10,490 --> 00:20:11,595 That's right. 219 00:20:12,760 --> 00:20:16,274 I knew that as someone with those genes... 220 00:20:16,300 --> 00:20:19,474 and as a scholar, you'd want to participate. 221 00:20:21,600 --> 00:20:23,474 Is that your choice? 222 00:20:24,869 --> 00:20:26,014 Yes. 223 00:20:30,379 --> 00:20:31,484 What about me? 224 00:20:34,580 --> 00:20:37,580 My life changed completely after meeting you. 225 00:20:37,580 --> 00:20:39,425 Did it not change for you? 226 00:20:41,719 --> 00:20:44,234 You said I made you dream and happy. 227 00:20:44,590 --> 00:20:46,764 What did you dream and why were you happy? 228 00:20:48,060 --> 00:20:49,405 Answer me. 229 00:20:51,030 --> 00:20:52,504 Go when you must, 230 00:20:53,869 --> 00:20:55,575 but answer me first. 231 00:20:57,570 --> 00:20:58,675 Si Young. 232 00:21:01,770 --> 00:21:03,355 Snap out of it. 233 00:21:04,879 --> 00:21:07,355 Snap out of it and face reality. 234 00:21:09,320 --> 00:21:11,954 I don't want to talk about these things with you anymore. 235 00:21:14,050 --> 00:21:16,434 Don't wait for my answer. 236 00:22:52,350 --> 00:22:54,224 We'll begin the procedure. 237 00:22:58,790 --> 00:22:59,934 Shall we get ready? 238 00:23:00,359 --> 00:23:01,434 - Yes, sir. - Yes, sir. 239 00:23:05,899 --> 00:23:07,004 Here we go. 240 00:23:18,240 --> 00:23:20,825 You need to move to the other bed. Can you do it? 241 00:23:31,260 --> 00:23:32,964 Please extend your arms upward. 242 00:23:35,389 --> 00:23:36,605 Please take this out. 243 00:24:46,369 --> 00:24:48,944 It's been a while, Cha Yo Han. 244 00:24:51,869 --> 00:24:54,544 I poured all my rage and resentment into you... 245 00:24:55,310 --> 00:24:58,155 for letting Yoon Seong Kyu die peacefully. 246 00:24:59,209 --> 00:25:01,684 But you carried on as if everything was fine. 247 00:25:03,219 --> 00:25:07,065 You need to be as miserable as I was because of his death... 248 00:25:08,020 --> 00:25:11,065 for me to finally feel better, 249 00:25:11,820 --> 00:25:15,335 but you didn't respond at all. 250 00:25:15,959 --> 00:25:17,105 Why not? 251 00:25:17,800 --> 00:25:18,934 Tell me. 252 00:25:19,730 --> 00:25:21,944 Why didn't you tell everyone... 253 00:25:22,300 --> 00:25:25,214 that all of it was done by a nurse who had a grudge against a patient? 254 00:25:26,939 --> 00:25:28,085 I didn't know. 255 00:25:30,080 --> 00:25:31,815 I found out about the consent form... 256 00:25:35,480 --> 00:25:37,694 the day after he had died. 257 00:25:37,949 --> 00:25:39,125 Yoon Seong Kyu! 258 00:25:39,990 --> 00:25:41,825 Sign this. 259 00:25:45,060 --> 00:25:46,434 You can't die as you please. 260 00:25:46,889 --> 00:25:49,835 You have no right... 261 00:25:51,330 --> 00:25:52,359 to die. 262 00:25:52,359 --> 00:25:56,105 (Yoon Seong Kyu) 263 00:25:56,869 --> 00:26:00,244 You could've told them. So why? Why? 264 00:26:08,980 --> 00:26:11,224 (Yoon Seong Kyu) 265 00:26:16,419 --> 00:26:17,534 Here you go. 266 00:26:18,719 --> 00:26:19,865 Are you okay? 267 00:26:20,490 --> 00:26:21,565 Thank you. 268 00:26:22,159 --> 00:26:25,835 I thought it was very strange that he had signed... 269 00:26:26,100 --> 00:26:28,175 the consent form. 270 00:26:29,230 --> 00:26:30,514 Then I realized... 271 00:26:31,169 --> 00:26:33,645 you may be the family of his victim. 272 00:26:36,540 --> 00:26:40,684 Once I found out, I had no reason to mention the form. 273 00:26:44,619 --> 00:26:48,689 I thought it was only natural that you were angry with... 274 00:26:48,689 --> 00:26:50,165 what I'd done. 275 00:26:51,490 --> 00:26:53,264 You'd lost your child. 276 00:26:53,389 --> 00:26:55,429 Without venting your anger at me, 277 00:26:55,429 --> 00:26:56,575 how else... 278 00:26:57,730 --> 00:27:00,204 could you have survived the reality? 279 00:27:02,530 --> 00:27:03,675 I understand. 280 00:27:06,000 --> 00:27:07,115 And... 281 00:27:08,609 --> 00:27:09,784 I'm sorry for... 282 00:27:11,740 --> 00:27:12,925 causing such pain. 283 00:27:18,080 --> 00:27:19,194 I apologize. 284 00:27:24,560 --> 00:27:27,065 I hope that now... 285 00:27:28,060 --> 00:27:29,835 you can be at peace. 286 00:28:51,080 --> 00:28:53,684 (Seoul Hanse Medical Center) 287 00:29:01,889 --> 00:29:02,964 Hello? 288 00:29:08,590 --> 00:29:11,100 Last week, his BP started to fluctuate. 289 00:29:11,100 --> 00:29:14,274 Three days ago, his cerebral oximeter dropped too. 290 00:29:14,899 --> 00:29:18,714 Neurology did an EEG... 291 00:29:19,300 --> 00:29:22,284 and results show he's almost brain dead. 292 00:30:06,419 --> 00:30:07,565 (Aunt) 293 00:30:07,649 --> 00:30:09,835 (Mom) 294 00:30:15,189 --> 00:30:17,034 - Hello? - Hello? 295 00:30:20,469 --> 00:30:21,605 I'll be right there. 296 00:30:35,750 --> 00:30:38,524 (Stepping stone to sharing life) 297 00:30:44,320 --> 00:30:46,095 I'm so scared. 298 00:30:51,500 --> 00:30:52,774 Let's go, Mi Rae. 299 00:30:53,300 --> 00:30:54,605 Let's see Dad. 300 00:31:30,800 --> 00:31:33,075 The hospital's ethics commission deliberated. 301 00:31:36,439 --> 00:31:38,115 They decided to... 302 00:31:40,510 --> 00:31:41,684 take him off the ventilator. 303 00:31:46,020 --> 00:31:47,895 We wanted to tell you two... 304 00:31:48,550 --> 00:31:50,694 after the decision was made. 305 00:31:51,659 --> 00:31:54,805 His BP started to fluctuate a few days ago, 306 00:31:55,159 --> 00:31:57,774 and now his cerebral oximeter's falling. 307 00:32:00,330 --> 00:32:02,305 Yesterday, his EEG was negative. 308 00:32:19,619 --> 00:32:23,024 Dad. You fought well. 309 00:32:25,560 --> 00:32:27,065 Well done. 310 00:32:28,790 --> 00:32:31,004 I'll miss you a lot. 311 00:32:32,429 --> 00:32:34,305 Now rest in peace. 312 00:32:52,550 --> 00:32:54,149 Thank you, doctor. 313 00:32:54,149 --> 00:32:56,024 Sure. Take care. 314 00:33:01,330 --> 00:33:02,434 Doctor. 315 00:33:09,581 --> 00:33:12,378 316 00:33:14,015 --> 00:33:17,529 The day of the accident, I found an organ donor card... 317 00:33:18,555 --> 00:33:20,959 in Dad's wallet. 318 00:33:24,054 --> 00:33:26,439 He won't be able to donate many, 319 00:33:28,165 --> 00:33:30,569 but I think that it's his final wish. 320 00:33:31,965 --> 00:33:33,740 We made them together. 321 00:33:37,575 --> 00:33:38,749 We should do it. 322 00:33:40,845 --> 00:33:42,319 It's something... 323 00:33:43,974 --> 00:33:45,590 only someone who is brain dead can do. 324 00:34:40,065 --> 00:34:43,550 (Operating Room) 325 00:35:12,565 --> 00:35:13,640 Dad. 326 00:35:14,634 --> 00:35:16,580 Don't worry about us. 327 00:35:17,904 --> 00:35:19,250 Rest in peace. 328 00:35:22,844 --> 00:35:24,019 We'll meet again. 329 00:35:33,525 --> 00:35:34,600 Dad. 330 00:35:37,295 --> 00:35:38,530 Goodbye. 331 00:36:57,835 --> 00:36:59,380 Let's have a moment of silence. 332 00:37:02,404 --> 00:37:04,449 The donor has been loved... 333 00:37:04,814 --> 00:37:07,789 and will be missed by many. 334 00:37:07,914 --> 00:37:10,015 He left us today, 335 00:37:10,015 --> 00:37:12,699 after spreading flowers of love around the world. 336 00:37:13,925 --> 00:37:16,030 May the love shared by the deceased... 337 00:37:16,355 --> 00:37:18,699 spread far and wide. 338 00:37:19,295 --> 00:37:23,609 May the deceased rest in peace. 339 00:38:29,695 --> 00:38:31,140 (Kang Yi Soo) 340 00:39:05,895 --> 00:39:08,140 I was always afraid... 341 00:39:08,864 --> 00:39:10,309 of saying goodbye to you. 342 00:39:12,875 --> 00:39:15,320 But now I'm more afraid of being left alone. 343 00:39:28,724 --> 00:39:29,799 Dad. 344 00:39:32,255 --> 00:39:34,999 How many goodbyes will I have to say in my life? 345 00:39:37,964 --> 00:39:39,210 How afraid... 346 00:39:40,164 --> 00:39:42,210 will I be every time? 347 00:39:59,354 --> 00:40:01,229 (Cha Young Hoon) 348 00:40:31,984 --> 00:40:34,625 Mi Rae and Si Young are taking this week off, 349 00:40:34,625 --> 00:40:35,900 just so you know. 350 00:40:36,294 --> 00:40:37,400 By the way, 351 00:40:38,154 --> 00:40:40,770 have you heard anything from Dr. Cha? 352 00:40:40,895 --> 00:40:43,169 He never showed up at the funeral either. 353 00:40:43,294 --> 00:40:45,609 I was expecting him. 354 00:40:51,604 --> 00:40:52,679 Actually... 355 00:40:56,815 --> 00:40:59,020 He's leaving today. 356 00:41:05,255 --> 00:41:08,429 (Kang Si Young) 357 00:41:13,094 --> 00:41:14,169 (Kang Si Young) 358 00:42:12,954 --> 00:42:14,129 Mi Rae. 359 00:42:14,784 --> 00:42:16,529 I want to move back here. 360 00:42:20,064 --> 00:42:21,340 Can I do that? 361 00:42:28,235 --> 00:42:29,440 Of course. 362 00:42:33,204 --> 00:42:34,420 Welcome back. 363 00:42:36,105 --> 00:42:37,350 I'm sorry, Si Young. 364 00:42:39,245 --> 00:42:41,044 I'm so sorry. 365 00:42:41,044 --> 00:42:44,090 No. I'm sorry. 366 00:42:47,324 --> 00:42:48,700 I'm sorry. 367 00:42:51,525 --> 00:42:52,869 I'm so sorry. 368 00:42:55,164 --> 00:42:56,239 I'm sorry, Si Young. 369 00:43:11,775 --> 00:43:13,460 (Dr. Lee) 370 00:43:15,044 --> 00:43:16,190 Take it. 371 00:43:19,824 --> 00:43:20,960 Hi. 372 00:43:21,725 --> 00:43:23,700 I'm at my sister's place. 373 00:43:25,355 --> 00:43:26,499 Right now? 374 00:43:29,865 --> 00:43:30,970 Okay. 375 00:43:33,534 --> 00:43:35,810 Si Young, let's go out and eat. 376 00:43:36,064 --> 00:43:37,879 Dr. Lee wants to eat with us. 377 00:43:38,674 --> 00:43:40,820 - You go ahead. - Come with me. 378 00:43:40,904 --> 00:43:43,019 You haven't eaten much in days. 379 00:43:44,015 --> 00:43:45,850 Do you know how you look right now? 380 00:43:46,145 --> 00:43:48,519 I'll stay home. I want to rest. 381 00:43:49,515 --> 00:43:50,960 I don't think I can eat anything. 382 00:43:51,255 --> 00:43:54,729 Get up. Go out and eat. Hurry. 383 00:43:58,995 --> 00:44:02,269 He did a lot for us today. Please thank him for me. 384 00:44:02,865 --> 00:44:04,440 I'll bring something back for you. 385 00:44:07,304 --> 00:44:08,609 By the way... 386 00:44:12,804 --> 00:44:14,080 Get some rest then. 387 00:44:20,122 --> 00:44:25,122 [Kocowa Ver] SBS E30 'Doctor John' "The Chairman's Funeral" -♥ Ruo Xi ♥- 388 00:44:31,424 --> 00:44:34,470 You feel weak after a funeral. 389 00:44:35,164 --> 00:44:36,970 You should eat a lot. 390 00:44:39,804 --> 00:44:40,879 Eat. 391 00:44:42,564 --> 00:44:44,850 I'm more worried about Si Young. 392 00:44:45,074 --> 00:44:46,850 She looks haggard. 393 00:44:48,105 --> 00:44:50,050 I heard Dr. Cha is leaving today. 394 00:44:50,444 --> 00:44:52,249 Is he really leaving like this? 395 00:44:56,654 --> 00:44:59,129 I'm sure something happened between the two, 396 00:44:59,824 --> 00:45:01,159 but I can't bring myself to ask her. 397 00:45:02,385 --> 00:45:04,653 I can't believe Dr. Cha. 398 00:45:04,654 --> 00:45:06,924 How can he be so cold to Si Young? 399 00:45:06,924 --> 00:45:09,570 She's letting both Dad and Dr. Cha go. 400 00:45:13,304 --> 00:45:15,765 He's leaving like this because it's too much for her. 401 00:45:15,765 --> 00:45:17,050 Without a word? 402 00:45:17,304 --> 00:45:18,979 Without seeing Si Young? 403 00:45:20,174 --> 00:45:21,879 You're so frustrating. 404 00:45:22,145 --> 00:45:23,550 How so? 405 00:45:23,814 --> 00:45:25,673 Are you siding with Dr. Cha? 406 00:45:25,674 --> 00:45:28,060 Why would I take sides? 407 00:45:34,454 --> 00:45:37,729 Is there something you didn't tell me? 408 00:45:39,395 --> 00:45:41,739 There is. What is it? 409 00:45:43,635 --> 00:45:44,970 Lee Yoo Joon! 410 00:45:53,775 --> 00:45:54,879 Si Young. 411 00:45:59,444 --> 00:46:00,690 Get up. 412 00:46:01,385 --> 00:46:03,489 - What is it? - Look at me. 413 00:46:03,985 --> 00:46:05,259 What's going on? 414 00:46:06,855 --> 00:46:09,259 Dr. Cha will board very soon. 415 00:46:09,324 --> 00:46:10,499 You have to go. 416 00:46:14,824 --> 00:46:17,095 - I won't go. - You must go. 417 00:46:17,095 --> 00:46:19,769 I won't. Why should I go to the airport? 418 00:46:20,135 --> 00:46:23,109 If you don't go, you might regret it later. 419 00:46:23,174 --> 00:46:24,950 There's a reason you must go. 420 00:47:17,324 --> 00:47:19,470 Sorry. I should've told you sooner. 421 00:47:20,294 --> 00:47:21,999 Dr. Cha told me not to. 422 00:47:24,034 --> 00:47:25,409 The day Dad died, 423 00:47:26,434 --> 00:47:28,440 Dr. Cha was next to you. 424 00:47:48,454 --> 00:47:49,560 Then... 425 00:47:50,495 --> 00:47:52,769 the person who was with Dad until the end... 426 00:47:54,294 --> 00:47:55,739 was Dr. Cha? 427 00:48:56,654 --> 00:48:59,629 (Terminal 2, Departures 3rd floor) 428 00:50:21,675 --> 00:50:24,219 (Kang Si Young) 429 00:50:33,685 --> 00:50:37,000 (Kang Si Young) 430 00:51:07,755 --> 00:51:09,830 (Kang Si Young) 431 00:51:27,844 --> 00:51:30,189 You made me happy. 432 00:51:32,015 --> 00:51:34,659 And because of you, I learned to love. 433 00:51:36,614 --> 00:51:39,530 My life, the work I do, 434 00:51:42,054 --> 00:51:43,699 and you, Cha Yo Han. 435 00:51:46,824 --> 00:51:48,969 I wanted to tell you that. 436 00:51:54,735 --> 00:51:56,080 You're the only person... 437 00:51:57,275 --> 00:51:59,149 that ever understood me. 438 00:52:01,705 --> 00:52:03,020 My illness... 439 00:52:04,144 --> 00:52:05,389 and me as a person. 440 00:52:07,844 --> 00:52:11,230 My world that was neither hot nor cold... 441 00:52:13,655 --> 00:52:15,359 turned warm after I met you. 442 00:52:16,794 --> 00:52:21,169 Why didn't you give me an answer when you had such a great one? 443 00:52:23,225 --> 00:52:24,570 Because it means... 444 00:52:27,604 --> 00:52:29,510 I love you. 445 00:52:32,775 --> 00:52:35,580 How can someone who's leaving confess his love? 446 00:52:35,675 --> 00:52:36,850 You can. 447 00:52:39,175 --> 00:52:41,719 You can talk about love at any time. 448 00:52:42,945 --> 00:52:44,760 Even more so if you don't know your tomorrow. 449 00:53:04,275 --> 00:53:05,409 I love you. 450 00:53:06,634 --> 00:53:08,020 I love you too. 451 00:53:54,755 --> 00:53:59,070 (Seoul Hanse Medical Center) 452 00:54:21,884 --> 00:54:24,090 (Mail Login) 453 00:54:26,854 --> 00:54:28,025 (You have 1 new mail.) 454 00:54:28,025 --> 00:54:30,669 (Inbox) 455 00:54:33,665 --> 00:54:37,094 (November 10 vitals) 456 00:54:37,094 --> 00:54:39,939 (Sender: Cha Yo Han Recipient: Kang Si Young) 457 00:54:44,134 --> 00:54:46,149 (Body temperature) 458 00:54:47,245 --> 00:54:48,780 (November 10 vitals) 459 00:54:54,614 --> 00:54:57,129 (November 10, 2019) 460 00:55:02,384 --> 00:55:03,584 Be like this every day. 461 00:55:03,584 --> 00:55:06,000 (Be like this every day.) 462 00:55:13,094 --> 00:55:15,634 Once the board votes, which is just a formality, 463 00:55:15,634 --> 00:55:18,435 this office will officially become yours. 464 00:55:18,435 --> 00:55:20,775 I'm finally dropping the "acting" in "acting chairman". 465 00:55:20,775 --> 00:55:22,619 Yes, Mr. Chairman. 466 00:55:23,275 --> 00:55:25,544 Now, we must prepare to open... 467 00:55:25,544 --> 00:55:27,990 a pain management center for VIP clients. 468 00:55:28,384 --> 00:55:29,884 We should attract foreigners as well, 469 00:55:29,884 --> 00:55:32,015 befitting of the global times. 470 00:55:32,015 --> 00:55:34,929 Of course. We'll start making the preparations. 471 00:55:35,955 --> 00:55:39,469 Are there more candidates by any chance? 472 00:55:39,655 --> 00:55:42,225 Then we would've noticed someone meeting board members... 473 00:55:42,225 --> 00:55:44,634 to try to win over their votes. 474 00:55:44,634 --> 00:55:46,439 But we haven't seen any of that. 475 00:55:52,505 --> 00:55:54,719 - Run for chairman? - Yes. 476 00:55:55,505 --> 00:55:58,113 Many people are worried that if the acting chairman... 477 00:55:58,114 --> 00:55:59,790 becomes the chairman, 478 00:55:59,814 --> 00:56:04,215 the hospital won't be managed properly... 479 00:56:04,215 --> 00:56:05,790 in line with Yi Soo's wishes. 480 00:56:14,064 --> 00:56:15,199 Tae Kyung. 481 00:56:16,594 --> 00:56:18,394 I think they want you... 482 00:56:18,394 --> 00:56:20,369 to be the new chairman. 483 00:56:21,205 --> 00:56:22,540 What do you think? 484 00:56:52,165 --> 00:56:53,235 Hey. 485 00:56:53,235 --> 00:56:54,439 Did you pull an all-nighter? 486 00:57:09,015 --> 00:57:10,590 There she goes again. 487 00:57:11,655 --> 00:57:13,215 She's always here at 7 a.m., right? 488 00:57:13,215 --> 00:57:15,560 That's right. She's been like that for months now, 489 00:57:15,655 --> 00:57:17,330 checking Dr. Cha's vitals. 490 00:57:18,495 --> 00:57:19,869 What's wrong with that? 491 00:57:20,594 --> 00:57:21,995 I'm saying they're cool. 492 00:57:21,995 --> 00:57:24,165 Dr. Cha, who sends them daily without fail, 493 00:57:24,165 --> 00:57:26,109 and Si Young, who checks them daily. 494 00:57:26,735 --> 00:57:28,040 How romantic. 495 00:57:28,064 --> 00:57:29,280 True love. 496 00:57:31,304 --> 00:57:32,449 I'm jealous. 497 00:57:33,334 --> 00:57:35,419 How is he today? Did it come in? 498 00:57:35,745 --> 00:57:36,820 Hold on. 499 00:57:40,015 --> 00:57:41,490 (No new mail) 500 00:57:49,584 --> 00:57:50,594 (Cha Yo Han's mailbox) 501 00:57:50,594 --> 00:57:52,929 (No new mail) 502 00:57:59,364 --> 00:58:00,609 It didn't come in? 503 00:58:03,134 --> 00:58:04,379 I wonder what happened. 504 00:58:19,155 --> 00:58:20,260 It didn't come in? 505 00:58:21,324 --> 00:58:22,429 (Dr. Cha Yo Han) 506 00:58:42,144 --> 00:58:43,780 How long has it been since you spoke to him? 507 00:58:46,844 --> 00:58:48,060 A few days. 508 00:58:48,685 --> 00:58:50,490 He seemed busy. 509 00:58:56,255 --> 00:58:58,554 Let's wait for a bit. 510 00:58:58,554 --> 00:59:00,639 Yes, let's wait. 511 00:59:02,525 --> 00:59:04,109 - Let's go. - Okay. 512 00:59:14,804 --> 00:59:17,649 Dr. Cha, is something wrong? 513 00:59:18,144 --> 00:59:21,260 You didn't email me today. Please get back to me. 514 00:59:23,114 --> 00:59:25,629 (You didn't email me today. Please get back to me.) 515 00:59:34,425 --> 00:59:37,409 (No new mail) 35443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.